Russell Hobbs RHBL2000 Sensigence Intelligent Blender

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model RHBL2000.

The file format is pdf, 108 pages, you can download this manual here .

background
r
I www.russellhobbs.com
28241-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
2
h b
l
k
j
f
1500ml
¬
`
e
¬
g
`
`
background
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved. Children must
not use or play with the appliance. Keep the appliance and cable out of
reach of children.
WARNING: Always operate the blender with the lid or the guard in position
as indicated in the instructions.Never put a hand in the jar when it is placed
on the base unit, if food needs to be pushed down use a suitable utensil
e.g. a spatula.
c To avoid injury, take care when handling the blades, emptying the jug,
and cleaning.
h Don’t add hot liquid (over 40°C) as it may be ejected due to sudden
steaming.
Misuse of the appliance may cause injury.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualied to avoid a hazard.
l Don’t put the motor unit in water or any other liquid.
Switch o (C) before tting or removing the jug from the motor unit.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
Don’t run the motor continuously for more than 2 minutes, it may overheat. After 2 minutes switch
o for at least 2 minutes, to recover.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Control panel
2. Motor unit
3. Collar
4. Blade unit
5. Jug
6. Lid
7. Cap
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
4
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Turn to “CARE AND MAINTENANCE” and clean the appliance, to remove manufacturing dust, etc.
PREPARATION
1. Sit the motor unit on a stable, level surface.
2. Lower the jug on to the motor unit. You cannot operate your blender unless the jug is correctly
placed onto the motor unit. This is a safety feature.
3. Remove the lid.
4. Put the ingredients into the jug. Don’t ll past the 1500 ml mark. If you do, the contents may force the
lid o when you start the motor.
5. Replace the lid. Don’t operate the appliance without tting the lid.
6. Put the plug into the power socket.
CONTROLS
When you connect your blender to the mains supply, the control panel will show the C symbol to indicate
that it is in standby mode. Tap C to activate the control panel. The control panel is a touch screen. After 30
seconds of inactivity, your blender will revert back to the standby state.
The following table lists the controls and gives a brief overview of their function.
Button Function
C
Standby. Tap to switch your blender in or out of standby mode.
@
Stop. Tap to stop blending, or to stop the currently active program.
+
Start. Tap to start blending, or to start the selected program.
Slider control. Swipe left or right to select or modify the speed. Tapping the slider
control along its length will move the speed control to the point where you tap.
+
Highest speed. Tap to set the speed control to its maximum setting.
Lowest speed. Tap to set the speed control to its minimum setting.
*
Ice crush/Pulse - for crushing ice or ne blending control.
%
Smoothie - blend frozen fruits and other ingredients into thick smoothies.
^
Icy drink - liquefy frozen drinks.
&
Soup - use for making soups.
MANUAL OPERATION
You can start, stop, pulse and choose the speed of your blender manually to suit the ingredients you are
processing.
1. Tap C to activate the control panel.
2. Swipe or tap the slider control to the desired speed.
3. Tap the ashing + icon to start your blender. Your blender will start at the selected speed.
To stop blending, tap @ at any time.
To change the speed, swipe or tap the slider control at any time. Tapping + will change to full speed;
tapping – will change the speed to minimum.
When you have nished, tap C then unplug the blender. Always wait till the blades come to a stop
before removing the lid from the jug, or removing the jug from the motor unit.
background
5
PULSE OPERATION
For control over blending consistency, use the pulse/ice crush
*
icon.
1. Tap C to activate the control panel.
2. Tap the
*
icon to enter pulse/ice crush mode. The
*
icon will ash.
3. Tap the
*
icon again and keep your nger on it. The blender will run at maximum speed for as long
as you keep your nger in contact with the
*
icon. Release your nger to stop.
ICE CRUSH
Tip: Add a little water to the ice cubes.
1. Place the ice cubes into the jug and t the lid. Don’t add too many ice cubes or you may overload
your blender. Add a little water to help the crushing process.
2. Tap C to activate the control panel.
3. Tap the
*
icon to enter pulse/ice crush mode. The
*
icon will ash.
4. Tap the
*
icon again and keep your nger on it. The blender will run at maximum speed for as long
as you keep your nger in contact with the
*
icon. Release your nger to stop.
WHEN YOU HAVE FINISHED
1. Switch o (C), and wait till the blades come to a stop before removing the lid from the jug, or
removing the jug from the motor unit.
USING THE ADAPTIVE BLENDING PROGRAMMES
1. Tap C to activate the control panel.
2. Tap the desired function icon then tap the ashing + icon.
3. Your blender will rst sense the level of resistance of the ingredients for about 3 seconds and then
adapt the programme accordingly.
Button Function
%
Smoothie - blend frozen fruits and other ingredients into thick smoothies
^
Icy drink - liquefy frozen drinks.
&
Soup - use for making soups.
NOTES
The Smoothie, Icy drink and Soup programmes will run then stop automatically. The lights on the
slider control act as a guide to show where the programme is in the blending cycle. Once all of the
lights have gone out, the programme will stop.
The Sensigence blender is programmed to adapt to the level of resistance of the
ingredients within the jug, therefore throughout the blending cycle the speed of the motor
may change, it may stop briey whilst the programme is still running and blending times
will dier depending on the ingredients inside. These adaptions help achieve optimal
results.
To stop a programme at any time, tap @.
When you have nished, tap C then unplug the blender. Always wait till the blades come to a stop
before removing the lid from the jug, or removing the jug from the motor unit.
TIPS
Generally, large quantities, thick mixes, and a high ratio of solids to liquids require longer timings and
slower speeds.
Smaller quantities, thinner mixes, and more liquids than solids require shorter timings and higher
speeds and intermittent pulses.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
6
When blending small quantities, always add enough ingredients to ensure that the blender blades
are covered before operating your blender.
To add ingredients while the blender is working, remove the cap, pour the new ingredients through
the hole, then replace the cap.
Check that the added ingredients don’t increase the volume in the jug past the 1500ml mark.
ERROR SIGNALS
If your blender controls become inoperable for any other reason, please power it o and on again.
Error 1: The control panel ashes in a repeating sequence of three quick ashes then a longer ash. This
indicates that a large air bubble has formed in a mixture that may be too dry. Touch anywhere on the
control panel to dismiss the error and then add liquid and/or switch o, stir the ingredients and restart.
Error 2: The control panel ashes on and o constantly. This indicates that the motor has overheated.
Unplug and let the blender cool down for 20 minutes to reset.
CARE AND MAINTENANCE
1. When you have nished, tap C then unplug the blender.
2. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
3. Hand wash the removable parts.
Referring to the diagram:
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
` You may wash these parts in the dishwasher.
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will aect the surface nishes. The
damage should be cosmetic only, and should not aect the operation of the appliance.
BLADE UNIT
You may wish to remove the blade unit for cleaning.
1. Remove the lid.
2. Sit the jug upside down.
3. Unscrew the collar from the jug and carefully remove the blade unit.
4. Handle only the plastic – don’t touch the metal parts.
5. Wash the blade unit in warm soapy water, rinse, and air dry.
6. Replace the blade unit and screw the collar rmly onto the bottom of the jug.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
background
7
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschnkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt
wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch
damit spielen. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern auf.
ACHTUNG: Nehmen Sie den Mixer nur dann in Betrieb, wenn der Deckel
oder die Schutzabdeckung, wie im Benutzerhandbuch beschrieben,
ordnungsgemäß geschlossen ist. Fassen Sie niemals mit der Hand in den
Behälter, solange sich dieser am Gerät bendet. Um das Mixgut im Belter
zusammenzudrücken, benutzen Sie ein geeignetes Werkzeug, wie etwa
einen Spatel.
c Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie im Umgang mit den Messern,
beim Leeren des Mixbelters sowie bei der Reinigung vorsichtig.
h Füllen Sie keine hee Fssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese durch
plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose bendet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
l Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
Schalten Sie das Gerät aus (C) bevor Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit setzen.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Lassen Sie den Motor nicht länger als 2 Minuten in Dauerbetrieb, da er sonst überhitzen kann.
Schalten Sie das Gerät nach 2 Minuten mindestens 2 Minuten ab, damit der Motor abkühlen kann.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
8
ZEICHNUNGEN
1. Bedienfeld
2. Motoreinheit
3. Manschette
4. Messereinheit
5. Mixbehälter
6. Deckel
7. Kappe
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Lesen Sie den Abschnitt “PFLEGE UND INSTANDHALTUNG” und reinigen Sie das Gerät, um Staub, der bei
der Herstellung entstanden ist, u.Ä. zu entfernen.
VORBEREITUNG
1. Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen.
2. Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit. Der Mixer kann erst bei ordnungsgemäßer
Befestigung des Mixbehälters auf der Motoreinheit in Betrieb genommen werden. Dabei handelt es
sich um eine Sicherheitsvorkehrung.
3. Entfernen Sie den Deckel.
4. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter. Füllen Sie nicht über die 1500 ml Markierung hinaus. Falls
doch, könnten die Zutaten den Deckel hoch drücken, wenn Sie die Motoreinheit starten.
5. Deckel wieder aufsetzen. Nehmen Sie das Gerät immer erst dann in Betrieb, wenn Sie den Deckel
aufgesetzt haben.
6. Schließen Sie den Netzstecker an das Stromnetz an.
STEUERUNG
Sobald Sie den Mixer an den Strom angeschlossen haben, erscheint auf dem Bedienfeld das C Symbol,
das anzeigt, dass sich das Gerät im Standby-Modus bendet. Drücken Sie C, um das Bedienfeld zu
aktivieren. Bei dem Bedienfeld handelt es sich um einen Touchscreen. Ist das Gerät länger als 30 Sekunden
inaktiv, schaltet es sich automatisch wieder in den Standby-Modus. In der folgenden Tabelle werden alle
Bedienelemente und ihre entsprechenden Funktionen aufgelistet.
Taste Funktion
C
Standby. Tippen Sie auf die Taste, um den Standby-Modus Ihres Mixers zu aktivieren
oder zu deaktivieren.
@
Stopp. Tippen Sie auf die Taste, um den Mixvorgang anzuhalten oder das momentan
aktivierte Programm zu beenden.
+
Start. Tippen Sie auf die Taste, um den Mixvorgang oder das gewählte Programm zu
starten.
Schieberegler. Durch Bewegen des Reglers nach links oder rechts stellen Sie die
Geschwindigkeit ein. Indem Sie den Schieberegler auf einen bestimmten Punkt auf der
Skala ziehen, verändern Sie die Geschwindigkeit.
+
Höchstgeschwindigkeit. Tippen Sie auf die Taste, um die höchste
Geschwindigkeitsstufe einzustellen.
Niedrigste Geschwindigkeit. Tippen Sie auf die Taste, um die niedrigste
Geschwindigkeitsstufe einzustellen.
background
9
Taste Funktion
*
Eis zerkleinern/Impuls - Zum Zerkleinern von Eis oder zur Feinsteuerung des Mixers.
%
Smoothie - Zum Mixen von gefrorenem Obst und anderen Zutaten zu dicküssigen
Smoothies.
^
Getränke auf Eisbasis - Zum Verüssigen von gefrorenen Getränken.
&
Suppe - Wird für die Zubereitung von Suppen genutzt.
MANUELLE BEDIENUNG
Für eine ideale Verarbeitung der Zutaten können Sie den Mixer auch manuell starten, anhalten, die
Impulsfunktion nutzen sowie manuell die Geschwindigkeit einstellen.
1. Tippen Sie auf C, um das Bedienfeld zu aktivieren.
2. Ziehen Sie den Schieberegler auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe.
3. Tippen Sie auf das blinkende + Symbol, um den Mixer in Betrieb zu nehmen. Der Mixer startet auf
der von Ihnen gewählten Geschwindigkeitsstufe.
Durch Tippen auf @ können Sie den Mixvorgang jederzeit beenden.
Durch Ziehen oder Tippen auf den Schieberegler können Sie die Geschwindigkeit jederzeit
anpassen. Durch Tippen auf + stellen Sie die Höchstgeschwindigkeit ein; durch Tippen auf - die
niedrigste Geschwindigkeitsstufe.
Ist der Mixvorgang abgeschlossen, tippen Sie auf C und trennen Sie den Mixer vom Stromnetz.
Warten Sie stets, bis die Messer vollständig zum Stehen gekommen sind, bevor Sie den Deckel vom
Mixbehälter entfernen oder den Mixbehälter von der Motoreinheit nehmen.
IMPULSBETRIEB
Über das Symbol Impuls/Eis zerkleinern
*
können Sie die Konsistenz der Mixtur steuern.
1. Tippen Sie auf C, um das Bedienfeld zu aktivieren.
2. Tippen Sie auf das
*
Symbol, um die Impuls-/Eis zerkleinern-Funktion zu aktivieren. Das
*
Symbol blinkt.
3. Tippen Sie erneut auf das
*
Symbol und halten Sie es gedrückt. Der Mixer läuft solange auf
Höchstgeschwindigkeit, wie Sie das
*
Symbol gedrückt halten. Lassen Sie das Symbol los, um den
Vorgang zu beenden.
EIS ZERKLEINERN
Tipp: Geben Sie etwas Wasser zu den Eiswürfeln hinzu.
1. Füllen Sie die Eiswürfel in den Mixbehälter und setzen Sie den Deckel auf. Füllen Sie nicht zu viele
Eiswürfel in den Mixer, da es sonst zu einer Überlastung kommen könnte. Geben Sie etwas Wasser
hinzu, um das Zerkleinern zu unterstützen.
2. Tippen Sie auf C, um das Bedienfeld zu aktivieren.
3. Tippen Sie auf das
*
Symbol, um die Impuls-/Eis zerkleinern-Funktion zu aktivieren. Das
*
Symbol blinkt.
4. Tippen Sie erneut auf das
*
Symbol und halten Sie es gedrückt. Der Mixer läuft solange auf
Höchstgeschwindigkeit, wie Sie das
*
Symbol gedrückt halten. Lassen Sie das Symbol los, um den
Vorgang zu beenden.
SOBALD SIE FERTIG SIND:
1. Schalten Sie das Gerät aus (C) und warten Sie, bis die Messer vollständig zum Stehen gekommen
sind, bevor Sie den Deckel vom Mixbehälter entfernen oder den Mixbehälter von der Motoreinheit
nehmen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
10
SO NUTZEN SIE DIE ADAPTIVEN MIXPROGRAMME
1. Tippen Sie auf C, um das Bedienfeld zu aktivieren.
2. Tippen Sie auf das gewünschte Funktionssymbol und anschließend auf das blinkende + Symbol.
3. Ihr Mixer benötigt zunächst etwa 3 Sekunden, um die Festigkeit der Zutaten zu erkennen, und passt
dann das zu verwendende Programm entsprechend an.
Taste Funktion
%
Smoothie - Zum Mixen von gefrorenem Obst und anderen Zutaten zu dicküssigen
Smoothies.
^
Getränke auf Eisbasis - Zum Verüssigen von gefrorenen Getränken.
&
Suppe - Wird für die Zubereitung von Suppen genutzt.
HINWEISE
Die Programme „Smoothie”, „Getränke auf Eisbasis” und „Suppe” werden ausgeführt und dann
automatisch beendet. Die Lämpchen am Schieberegler zeigen den Fortschritt des Programms im
Mixvorgang an. Sobald alle Lämpchen erloschen sind, wird das Programm beendet.
Der Sensigence Mixer ist so programmiert, dass er sich auf die Festigkeit der Zutaten im Mixbehälter
einstellt, daher kann es sein, dass sich die Motorgeschwindigkeit im Laufe des Mixvorgangs ändert,
der Motor kurz ausgeschaltet wird, während das Programm weiterläuft, und die Mixdauer abhängig
von den gewählten Zutaten variiert. Diese Anpassungen führen zu einem optimalen Mixergebnis.
Sie können ein Programm jederzeit durch Tippen auf @ beenden.
Sobald Sie fertig sind, tippen Sie auf C und trennen den Mixer vom Stromnetz. Warten Sie stets, bis
die Messer vollständig zum Stehen gekommen sind, bevor Sie den Deckel vom Mixbehälter
entfernen oder den Mixbehälter von der Motoreinheit nehmen.
TIPPS
Im Allgemeinen benötigen größere Mengen oder dicküssigere Mischungen mit einem größeren
Anteil an festen Bestandteilen längere Zubereitungszeiten und eine geringere Rührgeschwindigkeit.
Kleinere Mengen, dünnüssige Mixturen und ein höherer Anteil an üssigen als festen Zutaten
führen zu einer kürzeren Mixdauer, höheren Geschwindigkeitsstufen und stoßweisen Impulsen.
Achten Sie beim Mixen kleiner Mengen darauf, immer genug Zutaten einzufüllen, dass die
Mixerklingen vollständig bedeckt sind, bevor Sie den Mixer in Betrieb nehmen.
Um Zutaten beizugeben, während der Mixer in Betrieb ist, entfernen Sie die Kappe, geben Sie die
neuen Zutaten durch die Önung in den Behälter und setzen Sie anschließend die Kappe wieder ein.
Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten das Volumen von 1500ml nicht überschreiten.
FEHLERMELDUNGEN
Können Sie Ihren Mixer aus irgendeinem anderen Grund nicht in Betrieb nehmen, schalten Sie ihn bitte
kurz aus und dann wieder ein.
Fehler 1: Das Bedienfeld blinkt drei Mal hintereinander kurz und anschließend einmal länger auf. Dies
weist darauf hin, dass sich eine große Luftblase in der Mixtur gebildet hat, die möglicherweise zu trocken
ist. Tippen Sie an einer beliebigen Stelle auf das Bedienfeld, um die Fehlermeldung auszublenden und
geben Sie dann etwas Flüssigkeit hinzu und/oder schalten Sie das Gerät aus, verrühren Sie die Zutaten
und starten Sie den Mixer erneut.
Fehler 2: Das Bedienfeld blinkt ununterbrochen auf. Dies zeigt an, dass der Motor überhitzt ist. Trennen
Sie den Mixer vom Stromnetz und lassen Sie ihn etwa 20 Minuten lang abkühlen, damit er zurückgesetzt
werden kann.
background
11
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Sobald Sie fertig sind, tippen Sie auf C und trennen den Mixer vom Stromnetz.
2. Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
3. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit der Hand.
Bezugnehmend auf die Abbildung:
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die Oberächenlackierung
beschädigen.
Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
MESSEREINHEIT
Sie können bei Bedarf die Messereinheit zum Reinigen entfernen.
1. Nehmen Sie den Deckel ab.
2. Stellen Sie den Mixbehälter verkehrt herum auf.
3. Drehen Sie die Manschette vom Mixbehälter ab und nehmen Sie die Messereinheit vorsichtig heraus.
4. Reinigen Sie die Messereinheit in warmem Seifenwasser, spülen Sie sie ab und lassen Sie sie an der
Luft trocknen.
5. Setzen Sie die Messereinheit wieder ein und drehen Sie die Manschette am unteren Teil des
Mixbehälters fest.
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoe zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
immer an einer oziellen Recyclingstelle.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
12
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances susantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient ru des instructions et soient conscientes des risques
encourus. Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil. Tenez
l’appareil et le câble hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT: Veillez à nutiliser le mélangeur que lorsque le couvercle
ou la protection est en place comme indiqué dans les instructions. Ne
mettez en aucun cas la main dans le bol lorsqu’il est placé sur l’unité de
base. Si vous devez pousser des aliments vers le bas, utilisez un ustensile
approprié, par exemple une spatule.
c Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la
manipulation des lames, de la vidange du bol et du nettoyage de l’appareil.
h Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température supérieure
à 40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur brusque.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
Débranchez l’appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si le câble est a, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualiée, pour éviter
tout danger.
l Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
Eteignez (C) avant de mettre le bol en place sur le bloc moteur.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans ce mode demploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Ne faites pas fonctionner le moteur de manière continue pendant plus de 2 minutes, faute de quoi il
pourrait surchauer. Après 2 minutes, éteignez l’appareil pendant au moins 2 minutes pour laisser le
moteur refroidir.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
background
13
SCHÉMAS
1. Panneau de contrôle
2. Bloc moteur
3. Collier
4. Bloc de lames
5. Bol
6. Couvercle
7. Bouchon
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Veuillez consulter la section «SOINS ET ENTRETIEN» et nettoyer lappareil pour éliminer la poussière de
fabrication, etc.
PRÉPARATION
En cours d’utilisation, veuillez traiter le bol, le bloc de lames et le collier comme un bloc unique.
1. Placez l’appareil sur une surface horizontale stable.
2. Abaissez le bol sur le bloc moteur. Vous ne pouvez pas faire fonctionner votre mixeur si le bol n’est
pas placé correctement sur le bloc moteur. Il s’agit d’un dispositif de sécurité.
3. Retirez le couvercle.
4. Mettez les ingrédients dans le bol. Ne remplissez pas le bol au-delà du marquage de 1,500 ml – un
contenu excessif pourrait faire enlever de force le couvercle au démarrage du moteur.
5. Insérez la che dans la prise de courant.
COMMANDES
Lorsque vous branchez votre mixeur sur le secteur, le panneau de contrôle ache le symbole C pour
indiquer qu’il est en mode de veille. Appuyez sur C pour activer le panneau de contrôle. Le panneau de
contrôle est un écran tactile. Après 30 secondes d’inactivité, votre mixeur passe à nouveau en état de
veille. Le tableau suivant présente les commandes et donne un bref aperçu de leur fonction.
Bouton Fonction
C
Veille. Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le mode de veille de votre
mixeur.
@
Arrêt. Appuyez sur ce bouton pour arrêter le mélange ou pour arrêter le programme en
cours.
+
Démarrage. Appuyez sur ce bouton pour commencer le mélange ou pour lancer le
programme sélectionné.
Curseur. Faites glisser vers la gauche ou la droite pour sélectionner ou modier la
vitesse. Si vous appuyez sur le curseur et le faites glisser sur la longueur, vous déplacez
la commande de vitesse jusqu'au point que vous souhaitez sélectionner.
+
Vitesse la plus élevée. Appuyez pour régler la commande de vitesse sur le réglage
maximal.
Vitesse la plus basse. Appuyez pour régler la commande de vitesse sur le réglage
minimal.
*
Broyage de glace/Impulsion - pour broyer la glace ou pour un contrôle précis du
mélange.
%
Smoothie - pour préparer des smoothies onctueux à base de fruits surgelés et d'autres
ingrédients
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
14
Bouton Fonction
^
Boisson glacée - pour liquéer des boissons glacées.
&
Soupe - pour préparer des potages.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Vous pouvez démarrer, arrêter, appuyer et choisir manuellement la vitesse de votre mixeur en fonction
des ingrédients que vous traitez.
1. Appuyez sur C pour activer le panneau de contrôle.
2. Faites glisser le curseur ou appuyez dessus pour sélectionner la vitesse souhaitée.
3. Appuyez sur l’icône + clignotante pour démarrer votre mixeur. Votre mixeur démarrera à la vitesse
sélectionnée.
4. Pour arrêter le mélange, appuyez sur @ à tout moment.
Pour modier la vitesse, faites glisser le curseur ou appuyez sur le curseur à tout moment. En
appuyant sur la touche +, vous passez à la vitesse maximale et en appuyant sur la touche -, vous
passez à la vitesse minimale.
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur C puis débranchez le mixeur. Attendez toujours que les
lames s’arrêtent avant d’enlever le couvercle du bol ou de retirer le bol du bloc moteur.
OPÉRATION D’IMPULSION
Pour contrôler la consistance du mélange, utilisez l’icône
*
de la fonction impulsion/broyage de glace.
1. Appuyez sur C pour activer le panneau de contrôle.
2. Appuyez sur l’icône
*
pour passer au mode impulsion/broyage de glace. L’icône
*
clignote.
3. Appuyez à nouveau sur l’icône
*
et maintenez le doigt sur cette touche. Le mixeur fonctionnera à
sa vitesse maximale tant que vous garderez votre doigt en contact avec l’icône
*
. Soulevez votre
doigt pour arrêter le mixeur.
BROYAGE DE GLACE
Conseil: Ajoutez un peu d’eau aux glaçons.
1. Placez les glaçons dans le bol et posez le couvercle. N’ajoutez pas trop de glaçons car vous risquez de
surcharger votre mixeur. Ajoutez un peu d’eau pour faciliter le processus de broyage.
2. Appuyez sur C pour activer le panneau de contrôle.
3. Appuyez sur l’icône
*
pour passer au mode impulsion/broyage de glace. L’icône
*
clignote.
4. Appuyez à nouveau sur l’icône
*
et maintenez le doigt sur cette touche. Le mixeur fonctionnera à
sa vitesse maximale tant que vous garderez votre doigt en contact avec l’icône
*
. Soulevez votre
doigt pour arrêter le mixeur.
LORSQUE VOUS AVEZ TERMI
1. Éteignez lappareil (C) et attendez que les lames s’arrêtent avant d’enlever le couvercle du bol ou de
retirer le bol du bloc moteur.
UTILISATION DES PROGRAMMES DE MÉLANGE ADAPTATIF
1. Appuyez sur C pour activer le panneau de contrôle.
2. Appuyez sur l’icône de la fonction souhaitée, puis appuyez sur l’icône + clignotante.
3. Votre mixeur va d’abord détecter le niveau de résistance des ingrédients pendant environ 3
secondes, puis adapter le programme en conséquence.
Bouton Fonction
%
Smoothie - pour préparer des smoothies onctueux à base de fruits surgelés et d'autres
ingrédients
^
Boisson glacée - pour liquéer des boissons glacées.
background
15
Bouton Fonction
&
Soupe - pour préparer des potages.
REMARQUES
Les programmes Smoothie, Boisson glacée et Soupe fonctionnent, puis s’arrêtent automatiquement.
Les voyants du curseur servent d’orientation pour indiquer où se trouve le programme dans le cycle
de mélange. Une fois que tous les voyants se sont éteints, le programme s’arrêtera.
Le mélangeur Sensigence est programmé pour s’adapter au niveau de résistance des ingrédients
contenus dans le bol. Par conséquent, tout au long du cycle de mélange, la vitesse du moteur peut
varier, il peut s’arrêter brièvement pendant le fonctionnement du programme et les temps de
mélange dièrent en fonction des ingrédients traités. Ces adaptations permettent dobtenir des
résultats optimaux.
Pour arrêter un programme à tout moment, appuyez sur @.
Éteignez lappareil (C) et attendez que les lames s’arrêtent avant d’enlever le couvercle du bol ou de
retirer le bol du bloc moteur.
CONSEILS
En général, de grandes quantités, des mélanges épais et un plus grand nombre d’aliments solides
que de liquides sous-entendent des temps de mixage plus longs et des vitesses plus réduites.
De plus petites quantités, des mélanges plus ns et plus de liquides que de solides nécessitent des
durées plus courtes, des vitesses plus élevées et des impulsions intermittentes.
Pour ajouter des ingrédients lorsque le mixeur est en fonctionnement, retirez le bouchon, versez les
nouveaux ingrédients par le trou et replacez ensuite le bouchon.
Vériez que les ingrédients rajoutés ne font pas dépasser le volume au-delà du marquage de 1500ml.
SIGNAUX D’ERREUR
Si les commandes de votre mélangeur deviennent inopérantes pour toute autre raison, veuillez l’éteindre
et le rallumer.
Erreur 1 : Le panneau de contrôle clignote selon une séquence répétitive de trois clignotements rapides
suivis d’un clignotement plus long. Cela indique qu’une grande bulle d’air s’est formée dans un mélange
qui pourrait être trop sec. Appuyez n’importe où sur le panneau de contrôle pour annuler l’erreur, puis
ajoutez du liquide et/ou éteignez lappareil, remuez les ingrédients et redémarrez.
Erreur 2 : Le panneau de contrôle clignote en permanence. Cela indique que le moteur a surchaué.
Débranchez l’appareil et laissez le mixeur refroidir pendant 20 minutes avant de le remettre en marche.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur C puis débranchez le mixeur.
2. Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chion humide propre.
3. Lavez à la main les pièces amovibles.
En vous référant au schéma :
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle aecteront la nition de la surface de l’appareil. Cela
aecte l’apparence de lappareil, non pas son fonctionnement.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
16
LE BLOC DE LAMES
Il est possible que vous souhaitiez extraire le bloc de lames pour le nettoyage.
1. Retirez le couverlce.
2. Placez le bol la tête en bas.
3. Dévissez le collier du bol et retirez soigneusement le bloc de lames.
4. Lavez le bloc de lames dans de l’eau chaude savonneuse, rincez-le et laissez-le sécher.
5. Replacez le bloc de lames et vissez fermement le collier sur la partie inférieure du bol.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
background
17
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan. Kinderen
mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Bewaar het apparaat
en de kabel buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: Gebruik de blender altijd met het deksel of de
beschermkap op zijn plaats zoals aangegeven in de instructies. Steek nooit
uw hand in de kan wanneer deze op de basiseenheid staat. Als het voedsel
naar beneden moet worden gedrukt, gebruik dan een geschikt voorwerp,
bijv. een spatel.
c Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
h Giet geen hete vloeistoen (warmer dan 40ºC) in het apparaat
aangezien deze stoom kunnen veroorzaken.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risicos
te vermijden.
l Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
Zet de blender uit (C), voordat u de kan op de motoreenheid plaatst.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
Laat de motor niet continu langer dan 2 minuten werken, aangezien deze kan oververhitten. Na 2
minuten gedurende ten minste 2 minuten uitschakelen, zodat de motor kan afkoelen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
18
AFBEELDINGEN
1. Bedieningspaneel
2. Motoreenheid
3. Kraag
4. Messeneenheid
5. Kan
6. Deksel
7. Dop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Om onder andere stof dat zich tijdens de fabricage heeft verzameld te verwijderen, draait u naar “ZORG
EN ONDERHOUD” en maakt u het apparaat schoon.
VOORBEREIDING
Wanneer u het apparaat gebruikt, beschouwt u de kan, de messeneenheid en de ring als een enkel
onderdeel.
1. Zet de motoreenheid op een stabiele, vlakke ondergrond.
2. Laat de kan op de motoreenheid zakken. U kunt uw blender niet bedienen tenzij de kan correct op
de motorunit is geplaatst. Dit is een veiligheidsvoorziening.
3. Verwijder het deksel. Gebruik het apparaat nooit zonder het deksel te plaatsen.
4. Doe de ingrediënten in de kan. Vul de kan tot maximaal 1.50 L; als hij voller is, kan de inhoud het
deksel van het apparaat afduwen als u de motor aanzet.
5. Plaats het deksel terug.
6. Steek de stekker in het stopcontact.
BEDIENINGSKNOPPEN
Wanneer u uw blender op het lichtnet aansluit, wordt op het bedieningspaneel het C-symbool
weergegeven om aan te geven dat uw blender in de stand-bymodus staat. Tik op C om het
conguratiescherm te openen. Het bedieningspaneel is een touchscreen. Na 30 seconden inactiviteit
keert uw blender terug naar de stand-bystand.
De volgende tabel geeft een overzicht van de bedieningsknoppen en geeft een kort overzicht van hun
functie.
Knop Functie
C
Stand-by. Tik om stand-bymodus van uw blender in of uit te schakelen.
@
Stop. Tik om het blenden te stoppen of om het actieve programma te stoppen.
+
Start. Tik op om het blenden te starten of om het geselecteerde programma te starten.
Schuifregelaar. Veeg naar links of rechts om de snelheid te selecteren of wijzigen. Door
op de schuifregelaar over de lengte te tikken, wordt de snelheidsregelaar verplaatst
naar het punt waarop u tikt.
+
Hoogste snelheid. Tik om de snelheidsregeling op de maximale stand in te stellen.
Laagste snelheid. Tik op om de snelheidsregeling in de minimale stand in te stellen.
*
Ice crush/Pulse - voor het crushen van ijs of jn blenden.
%
Smoothie - blend bevroren fruit en andere ingrediënten tot dikke smoothies
^
Ijsdrankje - maak bevroren drankjes vloeibaar.
&
Soep - voor het maken van soepen.
background
19
HANDMATIGE BEDIENING
U kunt handmatig uw blender starten, stoppen, pulseren en de snelheid aanpassen zodat deze past bij
de bestanddelen die u verwerkt.
1. Tik op C om het bedieningspaneel te openen.
2. Veeg of tik op de schuifregelaar om deze op de gewenste snelheid in te stellen.
3. Tik op het knipperende +-pictogram om uw blender te starten. Uw blender zal aan de
geselecteerde snelheid starten.
Tik op elk gewenst moment op @ om het blenden te stoppen.
Om de snelheid te wijzigen, veeg of tikt u op elk gewenst moment op de schuifregelaar. Als u op +
tikt, wordt de snelheid op maximale snelheid ingesteld; als u op - tikt, wordt de snelheid op
minimale snelheid ingesteld.
Als u klaar bent, tikt u op C en haalt u de stekker van de blender uit het stopcontact. Wacht altijd tot
de messen tot stilstand zijn gekomen voordat u het deksel van de kan verwijdert of de kan van de
motoreenheid haalt.
“PULSE” WERKING
Gebruik het Pulse/Ice Crush
*
-pictogram voor controle over de consistentie van het blenden.
1. Tik op C om het bedieningspaneel te openen.
2. Tik op het
*
-pictogram om de Pulse/Ice Crush-modus te activeren. Het
*
-pictogram zal
knipperen.
3. Tik nogmaals op het
*
-pictogram en houd uw vinger erop. De blender draait op maximale
snelheid zolang u uw vinger op het
*
-pictogram houdt. Laat uw vinger los om te stoppen.
ICE CRUSH
Tip: Voeg een beetje water toe aan de ijsblokjes.
1. Plaats de ijsblokjes in de kan en sluit het deksel. Voeg niet te veel ijsblokjes toe, anders kunt u uw
blender overbelasten. Voeg een beetje water toe om het proces te vergemakkelijken.
2. Tik op C om het bedieningspaneel te openen.
3. Tik op het
*
-pictogram om de Pulse/Ice Crush-modus te activeren. Het
*
-pictogram zal
knipperen.
4. Tik nogmaals op het
*
-pictogram en houd uw vinger erop. De blender draait op maximale
snelheid zolang u uw vinger op het
*
-pictogram houdt. Laat uw vinger los om te stoppen.
WANNEER U KLAAR BENT
1. Uitschakelen (C), en wacht tot de messen tot stilstand zijn gekomen voordat u het deksel van de kan
verwijdert of de kan van de motoreenheid haalt.
ADAPTIEVE BLENDPROGRAMMA’S GEBRUIKEN
1. Tik op C om het bedieningspaneel te openen.
2. Tik op het gewenste functiepictogram en tik vervolgens op het knipperende +-pictogram.
3. Uw blender zal eerst, gedurende ongeveer 3 seconden, het weerstandsniveau van de ingrediënten
detecteren en vervolgens het programma hierop aanpassen.
Knop Functie
%
Ice crush/Pulse - voor het crushen van ijs of jn blenden.
^
Smoothie - blend bevroren fruit en andere ingrediënten tot dikke smoothies
&
Soep- voor het maken van soep
OPMERKINGEN
De programma’s Smoothie, Ijsdrankje en Soep worden automatisch uitgevoerd. De lampjes op de
schuifregelaar dienen als richtlijn om aan te geven waar het programma zich in de mengcyclus
bevindt. Als alle lampjes uit zijn, stopt het programma.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
20
De Sensigence-blender is geprogrammeerd om zich aan te passen aan het weerstandsniveau van de
ingrediënten in de kan, daarom kan tijdens het blenden de snelheid van de motor veranderen, hij
kan even stoppen terwijl het programma nog loopt en de mixtijden zullen verschillen afhankelijk
van de gebruikte ingrediënten. Deze aanpassingen helpen om optimale resultaten te bereiken.
Om een programma op elk moment te stoppen, tikt u op @.
Uitschakelen (C), en wacht tot de messen tot stilstand zijn gekomen voordat u het deksel van de kan
verwijdert of de kan van de motoreenheid haalt.
TIPS
Gewoonlijk stemmen grote hoeveelheden, dikke mengsels en een hoge verhouding van vaste
stoen tot vloeistoen overeen met een langere timing en langzamere snelheden.
Kleinere hoeveelheden, dunnere mengsels en meer vloeistoen dan vaste stoen vereisen kortere
tijden en hogere snelheden en onderbroken pulsen.
Om ingrediënten toe te voegen tijdens de werking van de blender, verwijdert u de dop, giet u de
nieuwe ingrediënten door de opening en plaatst u de dop terug.
Controleer of de kan door de toegevoegde ingrediënten niet voller is dan 1500ml.
FOUSIGNALEN
Als de bedieningselementen van uw blender om een of andere reden niet meer werken, schakelt u de
blender uit en opnieuw in.
Fout 1: Het bedieningspaneel knippert in een herhaalde reeks van drie snelle itsen en daarna een
langere its. Dit geeft aan dat er zich een grote luchtbel heeft gevormd in een mengsel dat mogelijk te
droog is. Raak om het even waar het bedieningspaneel aan om de fout te negeren en voeg dan vloeistof
toe en/of schakel de blender uit, roer de ingrediënten en start opnieuw.
Fout 2: Het bedieningspaneel knippert constant aan en uit. Dit geeft aan dat de motor oververhit is
geraakt. Haal de stekker uit het stopcontact en laat de blender 20 minuten afkoelen om te resetten.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Als u klaar bent, tikt u op C en haalt u de stekker van de blender uit het stopcontact.
2. Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
3. Was de afneembare onderdelen met de hand.
Raadpleeg het schema:
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden. De
schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
MESSENEENHEID
U wilt de messeneenheid wellicht verwijderen om ze schoon te maken.
1. Verwijder het deksel.
2. Plaats de kan ondersteboven.
3. Schroef de kraag van de kan los en verwijder voorzichtig de messeneenheid.
4. Was de messeneenheid in een warm sopje, spoel goed af en laat aan de lucht drogen.
5. Plaats de messeneenheid terug en schroef de kraag stevig vast op de onderzijde van de kan.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
background
21
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi. I bambini non devono utilizzare o
giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo fuori dalla
portata dei bambini.
ATTENZIONE: Usare sempre il frullatore con la caraa o il coperchio di
protezione in posizione come indicato nelle istruzioni. Non inserire le mani
nella brocca quando si trova nell’unità di base. Se necessario, spingere il
cibo con una spatola.
c Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si
maneggiano le lame, quando si svuota la caraa e durante le operazioni di
pulizia.
h Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere espulso
a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualicato, per evitare incidenti.
l Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
Spegnere l’apparecchio (C) prima di montare la caraa sul gruppo del motore.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Non mettere il motore in funzione in maniera continua per più di 2 minuti perché può surriscaldarsi.
Dopo 2 minuti spegnere per almeno 2 minuti per permettere al motore di rareddarsi.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Pannello di controllo
2. Gruppo del motore
3. Anello
4. Gruppo delle lame
5. Caraa
6. Coperchio
7. Tappo
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
22
AL PRIMO UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
Passare a “CURA E MANUTENZIONE” e pulire l’apparecchio, per rimuovere i residui accumulatisi durante la
produzione, etc.
PREPARAZIONE
Durante lutilizzo, trattare la caraa, il gruppo delle lame e l’anello come un’unità singola.
1. Porre il gruppo del motore su una supercie stabile e in piano.
2. Poggiare la caraa sul gruppo del motore. Non è possibile fare funzionare il frullatore se la caraa non
è correttamente montata sul gruppo del motore. Si tratta di una funzione di sicurezza.
3. Rimuovere il coperchio.
4. Mettere gli ingredienti nella caraa. Non riempirla oltre il segno di 1.50 L, altrimenti al momento di
avviare il motore il contenuto potrebbe spingere via il coperchio.
5. Riposizionare il coperchio. Non fare funzionare lapparecchio senza montare il coperchio.
6. Inserire la spina nella presa di corrente.
COMANDI
Quando il frullatore è collegato alla rete elettrica, sul pannello di controllo appare il simbolo C per indicare
che è in modalità standby. Selezionare C per attivare il pannello di controllo. Il pannello di controllo è un
touch screen. Dopo 30 secondi di inattività, il frullatore torna allo stato di standby.
La tabella seguente elenca i comandi e dà una breve descrizione della loro funzione.
Pulsante Funzione
C
Standby. Selezionare per attivare o disattivare il frullatore dalla modalità di standby.
@
Stop. Selezionare per arrestare il frullatore, o per fermare il programma al momento in
uso.
+
Avvio. Selezionare per avviare il frullatore, o per avviare il programma selezionato.
Comando a cursore. Fare scorrere a sinistra o a destra per selezionare o modicare la
velocità. Selezionando il comando a cursore in tutta la sua lunghezza si muove il
selettore di velocità no al punto della selezione.
+
Velocità più elevata. Selezionare per impostare il selettore di velocità al massimo.
Velocità più bassa. Selezionare per impostare il selettore di velocità al minimo.
*
Frappè - miscela frutta congelata e altri ingredienti trasformandoli in frappè densi
%
Bevanda ghiacciata - scioglie bevande ghiacciate.
^
Zuppa - utilizzare per preparare zuppe.
&
Soup - use for making soups.
FUNZIONAMENTO MANUALE
È possibile avviare, fermare, fare funzionare a impulsi e scegliere la velocità del frullatore manualmente a
seconda degli ingredienti.
1. Selezionare C per attivare il pannello di controllo.
2. Fare scorrere o selezionare il comando a cursore no alla velocità desiderata.
3. Selezionare l’icona + lampeggiante per avviare il frullatore. Il frullatore si avvia alla velocità
selezionata.
Per fermare il frullatore, selezionare @ in qualsiasi momento.
background
23
Per cambiare la velocità, fare scorrere o selezionare il comando a cursore in qualsiasi momento.
Selezionando + si va verso la velocità massima; selezionando – si va verso la velocità minima.
Alla ne, selezionare C, quindi scollegare il frullatore dalla presa di corrente. Attendere no a quando
le lame si fermano prima di rimuovere il coperchio dalla caraa, o prima di rimuovere la caraa dal
gruppo del motore.
FUNZIONAMENTO A IMPULSI
Per un controllo sulla consistenza della miscelazione, utilizzare l’icona
*
impulso/trita ghiaccio.
1. Selezionare C per attivare il pannello di controllo.
2. Selezionare l’icona
*
per inserire la modalità impulso/trita ghiaccio. L’icona
*
lampeggia.
3. Selezionare di nuovo l’icona
*
e tenere fermo il dito su di essa. Il frullatore funziona a velocità
massima no a quando si mantiene il dito sull’icona
*
. Rilasciare il dito per arrestare.
TRITA GHIACCIO
Suggerimento: Aggiungere un po’ dacqua ai cubetti di ghiaccio.
1. Mettere i cubetti di ghiaccio nella caraa e montare il coperchio. Non aggiungere troppi cubetti di
ghiaccio per evitare di sovraccaricare il frullatore. Aggiungere un po’ dacqua per aiutare il processo
di frantumazione.
2. Selezionare C per attivare il pannello di controllo.
3. Selezionare l’icona
*
per inserire la modalità impulso/trita ghiaccio. L’icona
*
lampeggia.
4. Selezionare di nuovo l’icona
*
e tenere fermo il dito su di essa. Il frullatore funziona a velocità
massima no a quando si mantiene il dito sull’icona
*
. Rilasciare il dito per arrestare.
QUANDO AVETE TERMINATO:
1. Alla ne, selezionare C, quindi scollegare il frullatore dalla presa di corrente. Attendere no a quando
le lame si fermano prima di rimuovere il coperchio dalla caraa, o prima di rimuovere la caraa dal
gruppo del motore.
UTILIZZANDO I PROGRAMMI ADATTIVI DI MISCELAZIONE
1. Selezionare C per attivare il pannello di controllo.
2. Selezionare l’icona della funzione desiderata poi selezionare l’icona + lampeggiante.
3. Il frullatore prima percepisce il livello di resistenza degli ingredienti per circa 3 secondi e poi adatta il
programma di conseguenza.
Pulsante Funzione
%
Bevanda ghiacciata - scioglie bevande ghiacciate.
^
Zuppa - utilizzare per preparare zuppe.
&
Soup - use for making soups.
NOTE
I programmi Frappè, Bevanda ghiacciata e Zuppa si mettono in funzione e si arrestano
automaticamente. Le spie del comando a cursore fungono da guida per indicare a che punto del
ciclo di mescolamento si trova il programma. Quando tutte le spie si sono spente, il programma si
arresta.
Il frullatore Sensigence è programmato per adattarsi al livello di resistenza degli ingredienti
all’interno della caraa, perciò durante il ciclo di miscelazione la velocità del motore può cambiare,
può arrestarsi brevemente mentre il programma è ancora in funzione e i tempi di miscelazione sono
diversi a seconda degli ingredienti inseriti. Questi adattamenti permettono di ottenere ottimi
risultati.
Per arrestare in qualunque momento un programma, selezionare @.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
24
Alla ne, selezionare C, quindi scollegare il frullatore dalla presa di corrente. Attendere no a quando
le lame si fermano prima di rimuovere il coperchio dalla caraa, o prima di rimuovere la caraa dal
gruppo del motore.
CONSIGLI
Generalmente, grandi quantità, miscele spesse e ingredienti solidi in proporzione maggiore rispetto
agli ingredienti liquidi richiedono un tempo di preparazione più lungo e una velocità ridotta.
Quantità più piccole, miscele meno consistenti, e miscele più liquide che solide richiedono tempi p
brevi, velocità più elevate e impulsi intermittenti.
Per aggiungere ingredienti mentre l’apparecchio è in funzione, togliere il tappo, versare i nuovi
ingredienti attraverso il foro, poi riposizionare il tappo.
Controllare che gli ingredienti aggiunti non spingano il volume contenuto nella caraa oltre il segno
di 1500ml.
SEGNALI DI ERRORE
Se i comandi del frullatore non funzionano per altri motivi, spegnere e riaccendere.
Errore 1: Il pannello di controllo lampeggia ripetutamente in sequenza tre volte velocemente seguite da
una volta più a lungo. Ciò indica che si è formata una grande bolla daria in una miscela che può essere
troppo asciutta. Toccare una parte qualsiasi del pannello di controllo per far scomparire il messaggio di
errore, quindi aggiungere del liquido e/o spegnere, mescolare gli ingredienti e riavviare.
Errore 2: Il pannello di controllo lampeggia continuamente. Ciò indica che il motore si è surriscaldato.
Disconnettere e lasciare rareddare il frullatore per 20 minuti per resettarlo.
CURA E MANUTENZIONE
1. Alla ne, selezionare C, quindi scollegare il frullatore dalla presa di corrente.
2. Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
3. Lavare a mano le parti rimovibili.
Fare riferimento all’immagine:
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
Se si usa la lavastoviglie, l’ambiente estremo al suo interno altera le niture superciali. Il danno dovrebbe
essere solo estetico e non dovrebbe modicare l’operatività dellapparecchio.
GRUPPO DELLE LAME
Per le operazioni di pulizia potrebbe essere utile rimuovere il gruppo delle lame.
1. Rimuovere il coperchio.
2. Posizionare la caraa capovolta.
3. Svitare lanello dalla caraa e rimuovere con cura il gruppo delle lame.
4. Lavare il gruppo delle lame in acqua tiepida e detersivo, sciacquare e asciugare allaria.
5. Riposizionare il gruppo delle lame e avvitare l’anello saldamente sulla parte inferiore della caraa.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
background
25
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, siguientes:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido instruidas
en su, sean supervisadas y comprendan los riesgos que conlleva. No
permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: la batidora debe operarse siempre con la tapa o tapa
protectora en la posición indicada en las instrucciones. Nunca introduzca la
mano dentro de la jarra cuando ésta esté colocada sobre la unidad base; si
necesita empujar los alimentos hacia abajo, utilice un utensilio adecuado,
p.ej. una espátula.
c Para evitar cortes y quemaduras, tenga cuidado al manipular las
cuchillas, al vaciar la jarra y al limpiar el aparato.
h No añada líquidos calientes (a más de 40 ºC): pueden salpicar por un
golpe brusco de vapor.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Si el cable está dado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio o alguien con cualicación similar para evitar riesgos.
l No sumerja la unidad motora en líquidos.
Apague el aparato (C) antes de poner la jarra en la unidad motora.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún n distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
No haga funcionar el motor de forma ininterrumpida durante más de 2 minutos para evitar que se
sobrecaliente. Transcurridos 2 minutos, apague el aparato durante al menos 2 minutos para que el
motor se enfríe.
SOLO PARA USO DOSTICO
ILUSTRACIONES
1. Panel de control
2. Unidad motora
3. Soporte
4. Unidad de las cuchillas
5. Jarra
6. Tapa
7. Tapa pequeña
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
26
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Consulte el apartado “CUIDADO Y MANTENIMIENTO” para limpiar el aparato, retirar el polvo acumulado,
etc.
PREPARACIÓN
Durante el uso del aparato trate la jarra y la, la unidad de las cuchillas como si fueran una sola unidad.
1. Ponga la unidad motora sobre una supercie nivelada y estable.
2. Coloque la jarra sobre la unidad motora. Su batidora no se pondrá en funcionamiento hasta que la
jarra esté colocada correctamente sobre la unidad motora. Esta es una característica de seguridad.
3. Saque la tapa.
4. Ponga los ingredientes en la jarra. No supere la marca de 1.500 ml. Si la llena más, el contenido puede
hacer que la tapa salte al encender el motor.
5. Vuelva a colocar la tapa. No ponga en funcionamiento el aparato sin la tapa.
6. Enchufe el aparato a la corriente.
CONTROLES
Al conectar su batidora a la corriente eléctrica, el panel de control mostrará el símbolo C para indicar que
se encuentra en modo de espera. Toque C para activar el panel de control. El panel de control está
compuesto por una pantalla táctil. Transcurridos 30 segundos de inactividad, su batidora volverá al modo
de espera. En la siguiente tabla se enumeran los controles, incluyendo un breve resumen de sus funciones.
Botón Función
C
Espera. Toque para activar o desactivar el modo de espera en su batidora.
@
Detener. Toque para dejar de triturar, o para detener el programa en funcionamiento.
+
Iniciar. Toque para empezar a triturar, o para iniciar el programa seleccionado.
Control deslizante. Deslice el control hacia la izquierda o la derecha para seleccionar o
modicar la velocidad. Toque en cualquier zona de la barra del control deslizante para
mover el control de velocidad al punto deseado.
+
Velocidad máxima. Toque para establecer el control de velocidad en su ajuste máximo.
Velocidad mínima. Toque para establecer el control de velocidad en su ajuste mínimo.
*
Picahielo/Pulso: tritura hielo o bate por pulsos (control más preciso).
%
Smoothie: tritura fruta congelada y otros ingredientes para preparar batidos espesos.
^
Granizado: licúa bebidas congeladas.
&
Sopa: para preparar sopas.
OPERACIÓN MANUAL
Puede iniciar, detener, pulsar y elegir la velocidad de su batidora manualmente en función de los
ingredientes que esté procesando.
1. Toque C para activar el panel de control.
2. Deslice o toque el control deslizante a la velocidad deseada.
3. Toque el icono parpadeante + para poner en funcionamiento la batidora. La batidora empezará a
funcionar a la velocidad seleccionada.
Para detener la batidora, toque @.
background
27
Para cambiar la velocidad, deslice o toque ligeramente el control deslizante. Tocando + cambiará la
velocidad al nivel máximo; tocando - cambiará la velocidad al nivel mínimo.
Una vez haya terminado, toque C y desenchufe la batidora. Siempre espere hasta que las cuchillas se
detengan antes de quitar la tapa de la jarra, o de retirar la jarra de la unidad motora.
FUNCIÓN PULSO
Para controlar la consistencia del triturado, utilice el icono
*
de pulso/picahielo.
1. Toque C para activar el panel de control.
2. Toque el icono
*
para iniciar el modo pulso/picahielo. El icono
*
parpadeará.
3. Vuelva a tocar el icono
*
y manténgalo pulsado. La batidora se pondrá en funcionamiento a la
velocidad máxima mientras mantenga pulsado el icono
*
. Deje de tocar el icono para detenerla.
PICAHIELO
Consejo: añada un poco de agua a los cubitos de hielo.
1. Coloque los cubitos de hielo dentro de la jarra y encaje la tapa. No añada demasiados cubitos de
hielo para evitar sobrecargar la batidora. Añada un poco de agua para facilitar el proceso de
triturado.
2. Toque C para activar el panel de control.
3. Toque el icono
*
para iniciar el modo pulso/picahielo. El icono
*
parpadeará.
4. Vuelva a tocar el icono
*
y manténgalo pulsado. La batidora se pondrá en funcionamiento a la
velocidad máxima mientras mantenga pulsado el icono
*
. Deje de tocar el icono para detenerla.
CUANDO HAYA TERMINADO
1. Apague (C) y espere hasta que las cuchillas se detengan antes de quitar la tapa de la jarra, o de retirar
la jarra de la unidad motora.
USO DE LOS PROGRAMAS DE TRITURADO ADAPTADOS
1. Toque C para activar el panel de control.
2. Toque el icono de la función deseada seguido del icono + parpadeante.
3. Inicialmente, su batidora detectará el nivel de resistencia de los ingredientes durante
aproximadamente tres segundos y adaptará el programa en consecuencia.
Botón Función
%
Smoothie: tritura fruta congelada y otros ingredientes para preparar batidos espesos.
^
Granizado: licúa bebidas congeladas.
&
Sopa: para preparar sopas.
NOTAS
Los programas Smoothie, Granizado y Sopa se pondrán en funcionamiento y posteriormente se
apagarán automáticamente. Las luces del control deslizante sirven de guía para mostrar el momento
en el que se encuentra el programa dentro del ciclo de triturado. Una vez se hayan apagado todas las
luces, el programa se detendrá.
La batidora Sensigence está programada para adaptarse al nivel de resistencia de los ingredientes
dentro de la jarra, por lo que la velocidad del motor podría variar a lo largo del ciclo de triturado o
parar brevemente mientras el programa sigue en funcionamiento, y los tiempos de trituración
variarían dependiendo de los ingredientes introducidos. Estos ajusten permiten alcanzar resultados
óptimos.
Para detener un programa en cualquier momento, toque @.
Apague (C) y espere hasta que las cuchillas se detengan antes de quitar la tapa de la jarra, o de retirar
la jarra de la unidad motora.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
28
CONSEJOS
En general, las grandes cantidades, las mezclas espesas y las proporciones elevadas de sólidos frente
a líquidos necesitan programaciones más largas y velocidades más lentas.
Cantidades pequeñas, mezclas más nas, y mayores cantidades de líquidos que de sólidos requieren
tiempos más cortos, velocidades más altas y pulsos intermitentes.
Para añadir ingredientes mientras la batidora está funcionando, extraiga la tapa pequeña, vierta los
nuevos ingredientes a través del agujero y vuelva a colocar la tapa pequeña.
Compruebe que los ingredientes añadidos no aumenten el volumen por encima de la marca de
1500ml.
INDICADORES DE ERROR
Si los mandos de la batidora dejan de funcionar por cualquier otro motivo, apáguela y vuelva a
encenderla.
Error 1: El panel de control se iluminará repitiendo una secuencia de tres parpadeos rápidos seguidos de
un parpadeo más largo. Esto indica que una burbuja de aire de gran tamaño se ha formado en una mezcla
posiblemente demasiado seca. Para descartar el error, toque cualquier punto del panel de control y añada
más líquido y/o apague, remueva los ingredientes y reinicie.
Error 2: El panel de control parpadeará constantemente. Esto indica que el motor se ha sobrecalentado.
Desenchufe el aparato y permita que la batidora se enfríe durante 20 minutos antes de reiniciar.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Una vez haya terminado, toque C y desenchufe la batidora.
2. Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
3. Lave a mano las piezas que puedan separarse.
Referente al diagrama:
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas.
Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados de las
supercies del aparato. El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
UNIDAD DE LAS CUCHILLAS
Puede extraer la unidad de las cuchillas para limpiarla.
1. Saque la tapa.
2. Coloque la jarra bocabajo.
3. Desenrosque el soporte de la jarra y extraiga con cuidado la unidad de las cuchillas.
4. Lave la unidad de las cuchillas con agua tibia y jabón. Aclare y deje secar al aire.
5. Vuelva a colocar la unidad de las cuchillas y enrosque el soporte rmemente en la base de la jarra.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
background
29
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam
os riscos envolvidos. As crianças não devem usar nem brincar com o
aparelho. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
AVISO: utilize sempre a liquidicadora com a tampa ou a proteção na
posição indicada nas instruções. Nunca coloque a mão no jarro quando
este estiver colocado na base. Se for necessário empurrar os alimentos
para baixo, utilize um utensílio adequado como, por exemplo, uma
espátula.
c Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao manusear as lâminas, ao
esvaziar o jarro e ao limpar.
h Não acrescente líquidos quentes (com mais de 40 ºC), pois podem ser
expelidos devido a vaporização repentina.
Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em ferimentos.
Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
Se o cabo estiver danicado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou qualquer prossional devidamente qualicado deverá substituí-
lo para se evitarem riscos.
l Não coloque a unidade motora em líquidos.
Antes de instalar o jarro na unidade motora desligue o aparelho (C).
Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras nalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danicado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
Não mantenha o motor em funcionamento de forma contínua por mais de 2 minutos, pois pode
sobreaquecer. Após 2 minutos, desligue durante, pelo menos, 2 minutos para que o motor arrefeça.
APENAS PARA USO DOSTICO
ESQUEMAS
1. Painel de controlo
2. Unidade motora
3. Base
4. Conjunto de lâminas
5. Jarro
6. Tampa
7. Tampa pequena
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
30
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Consulte a secção «CUIDADO E MANUTENÇÃO» para limpar o aparelho, para remover poeiras de fabrico,
etc.
PREPARAÇÃO
Quando utilizar o produto, use o jarro e o conjunto de lâminas como uma única unidade.
1. Coloque a unidade motora numa superfície estável e plana.
2. Desça o jarro sobre a unidade motora. Não pode utilizar a liquidicadora a não ser que o jarro esteja
corretamente colocado na unidade motora. Esta é uma característica de segurança.
3. Retire a tampa.
4. Coloque os ingredientes no jarro. Não encha o jarro acima da marca 1.50 L. Se o zer, o conteúdo
pode fazer saltar a tampa quando o motor arrancar.
5. Volte a colocar a tampa. Nunca opere o aparelho sem a tampa encaixada.
6. Ligue a cha à tomada elétrica.
CONTROLOS
Quando ligar a sua liquidicadora à rede elétrica, o painel de controlo apresentará o símbolo C para
indicar que está em modo de espera. Toque em C para ativar o painel de controlo. O painel de controlo é
um ecrã tátil. Após 30 segundos de inatividade, a liquidicadora regressará ao modo de espera.
A tabela seguinte apresenta os controlos e faz uma breve visão geral da sua função.
Botão Função
C
Em espera. Toque para colocar ou retirar a liquidicadora do modo de espera.
@
Parar. Toque para parar a mistura ou o programa atualmente ativo.
+
Iniciar. Toque para iniciar a mistura ou o programa selecionado.
Controlo de deslize. Deslize para a esquerda ou para a direita para selecionar ou
modicar a velocidade. Se tocar no controlo de deslize ao longo do seu comprimento,
o controlo de velocidade irá deslocar-se para o ponto onde toca.
+
Velocidade mais alta. Toque para denir o controlo de velocidade para a sua denição
máxima.
Velocidade mais baixa. Toque para denir o controlo de velocidade para a sua
denição mínima.
*
Esmagar gelo/Pulse: para esmagar gelo ou para controlo de trituração minucioso.
%
Smoothie: tritura fruta congelada e outros ingredientes para criar smoothies densos.
^
Bebida gelada: liquidica bebidas congeladas.
&
Sopa: para fazer sopas.
OPERÃO MANUAL
Pode iniciar, parar, utilizar a função Pulse e escolher a velocidade da liquidicadora manualmente para se
adequar aos ingredientes que está a processar.
1. Toque em C para ativar o painel de controlo.
2. Deslize ou toque no controlo de deslize para o deslocar para a velocidade desejada.
3. Toque no ícone + intermitente para iniciar a liquidicadora. A liquidicadora começará a funcionar à
velocidade selecionada.
background
31
Para parar de misturar, toque em @ a qualquer momento.
Para alterar a velocidade, deslize ou toque no controlo de deslize a qualquer momento. Se tocar em
+ irá mudar para a velocidade máxima; se tocar em – irá mudar para a velocidade mínima.
Quando tiver terminado, toque em C e, em seguida, desligue a liquidicadora da corrente elétrica.
Aguarde sempre até as lâminas pararem completamente antes de retirar a tampa do jarro e de retirar
o jarro da unidade motora.
OPERAÇÃO DA FUNÇÃO PULSE
Para controlar a consistência da mistura, utilize o ícone
*
Pulse/Esmagar gelo.
1. Toque em C para ativar o painel de controlo.
2. Toque no ícone
*
para entrar no modo Pulse/Esmagar gelo. O ícone
*
cará intermitente.
3. Toque novamente no ícone
*
sem retirar o seu dedo. A liquidicadora funcionará à velocidade
máxima enquanto mantiver o dedo em contacto com o ícone
*
. Retire o dedo para parar.
ESMAGAR GELO
Dica: adicione um pouco de água aos cubos de gelo.
1. Introduza os cubos de gelo dentro do jarro e coloque a tampa. Não adicione demasiados cubos de
gelo ou pode sobrecarregar a liquidicadora. Adicione um pouco de água para ajudar no processo
de esmagamento.
2. Toque em C para ativar o painel de controlo.
3. Toque no ícone
*
para entrar no modo Pulse/Esmagar gelo. O ícone
*
cará intermitente.
4. Toque novamente no ícone
*
sem retirar o seu dedo. A liquidicadora funcionará à velocidade
máxima enquanto mantiver o dedo em contacto com o ícone
*
. Retire o dedo para parar.
QUANDO TIVER TERMINADO
1. Desligue (C) e aguarde até as lâminas pararem completamente antes de retirar a tampa do jarro e
de retirar o jarro da unidade motora.
USAR OS PROGRAMAS DE MISTURA ADAPTATIVOS
2. Toque em C para ativar o painel de controlo.
3. Usar os programas de mistura adaptativos
4. Toque no ícone da função desejada e, em seguida, toque no ícone + intermitente.
5. A liquidicadora irá primeiro sentir o nível de resistência dos ingredientes durante cerca de 3
segundos e depois irá adaptar o programa em conformidade.
Botão Função
%
Smoothie: tritura fruta congelada e outros ingredientes para criar smoothies densos.
^
Bebida gelada: liquidica bebidas congeladas.
&
Sopa: para fazer sopas.
NOTAS
Os programas Smoothie, Bebida gelada e Sopa funcionam e depois param automaticamente. As
luzes no controlo de deslize servem de orientação para mostrar em que ponto está o programa no
ciclo de mistura. Quando todas as luzes se tiverem apagado, o programa irá parar.
A liquidicadora Sensigence está programada para se adaptar ao nível de resistência dos
ingredientes dentro do jarro, pelo que a velocidade do motor pode mudar ao longo do ciclo de
mistura, pode parar brevemente enquanto o programa ainda está em funcionamento e os tempos
de mistura serão diferentes, dependendo dos ingredientes que se encontrem no interior do jarro.
Estas adaptações ajudam a alcançar os melhores resultados.
Para parar um programa a qualquer momento, toque em @.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
32
Desligue (C) e aguarde até as lâminas pararem completamente antes de retirar a tampa do jarro e
de retirar o jarro da unidade motora.
DICAS
Geralmente as grandes quantidades, misturas espessas e uma grande percentagem de sólidos em
relação aos líquidos sugerem tempos mais prolongados e velocidades mais lentas.
Quantidades menores, misturas mais nas e mais líquidas do que sólidas requerem tempos mais
curtos, velocidades mais altas e utilização intermitente da função Pulse.
Para adicionar ingredientes com a liquidicadora em movimento, remova a tampa pequena, deite os
novos ingredientes através do orifício, depois recoloque a tampa pequena.
Verique que os ingredientes adicionados não aumentam o volume do jarro de forma a exceder a
marca 1500ml.
SINAIS DE ERRO
Se os controlos da liquidicadora deixarem de funcionar por qualquer motivo, desligue-a e ligue-a
novamente.
Erro 1: o painel de controlo pisca rapidamente três vezes numa sequência repetitiva e, em seguida, pisca
uma vez demoradamente. Isto indica que se formou uma grande bolha de ar numa mistura que pode
estar demasiado seca. Toque em qualquer lugar no painel de controlo para eliminar o erro e, em seguida,
adicione líquido e/ou desligue, misture os ingredientes e reinicie.
Erro 2: o painel de controlo está constantemente intermitente. Isto indica que ocorreu um
sobreaquecimento do motor. Desligue e deixe a liquidicadora arrefecer durante 20 minutos para reiniciar.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
1. Quando tiver terminado, toque em C e, em seguida, desligue a liquidicadora da corrente elétrica.
2. Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e seco.
3. Lave à mão as peças removíveis.
De acordo com o diagrama:
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
¬ Poderá lavar estas peças na prateleira superior de uma máquina de lavar loiça.
Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afetará o acabamento da
superfície. Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afetar o funcionamento do aparelho.
CONJUNTO DE LÂMINAS
Poderá querer remover o conjunto de lâminas para o limpar.
1. Retire a tampa.
2. Coloque o jarro ao contrário.
3. Desenrosque a base do jarro e remova cuidadosamente o conjunto de lâminas.
4. Lave o conjunto de lâminas com água morna e detergente, enxague e deixe secar ao ar livre.
5. Volte a colocar o conjunto de lâminas e enrosque a base com rmeza na parte inferior do jarro.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
background
33
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller
mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og
viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL: Brug altid blenderen med låget eller beskyttelsesdækslet påsat
som indikeret i brugsanvisningen. Stik aldrig hånden ned i blenderglasset,
r det står på sin fod; hvis maden skal trykkes ned, skal du bruge et egnet
køkkenredskab såsom en paletkniv eller en dejskraber.
c For at undgå tilskadekomst skal man udvise forsigtighed ved
håndtering af klingerne, samt når blenderglasset tømmes og rengøres.
h Tilsæt ikke varme væsker (over 40°C), da de kan sprøjte ud grundet
pludselig dampdannelse.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet stikkontakten.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvaliceret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
l g ikke motorenheden i væske.
Sluk for blenderen (C), før du monterer blenderglasset på motorenheden.
Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Lad ikke motoren køre i mere end 2 minutter ad gangen, da den kan blive overophedet. Efter 2
minutter er gået, skal du slukke i mindst 2 minutter, så motoren kan køle af.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. Kontrolpanel
2. Motorenhed
3. Krave
4. Klingeenhed
5. Blenderglas
6. Låg
7. Prop
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
34
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Gå til “ PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE” og rengør apparatet for at erne støv osv. fra fremstillingen.
FORBEREDELSE
Under brug skal blenderglasset og klingeenheden behandles som én samlet enhed.
1. Stil motorenheden på en stabil, plan overade.
2. Sæt blenderglasset oven på motorenheden. Du kan ikke tænde blenderen, medmindre
blenderglasset sidder korrekt på motorenheden. Dette er en sikkerhedsfunktion.
3. Tag låget af.
4. Kom ingredienserne i blenderglasset. Fyld ikke blenderglasset til op over 1,50 L-mærket. I modsat
fald kan ingredienserne skubbe låget af blenderglasset, når du starter motoren.
5. Udskift låget. Brug aldrig enheden uden at påsætte låget.
6. Sæt stikket i stikkontakten.
KNAPPER
Når du sætter blenderens stik i stikontakten, viser kontrolpanelet C for at indikere, at blenderen er i
standbytilstand. Tryk på C for at aktivere kontrolpanelet. Kontrolpanelet er en touchskærm. Efter 30
sekunders inaktivitet går blenderen i standbytilstand igen.
Nedenstående tabel viser knapperne og en kort beskrivelse af deres funktion.
Knap Funktion
C
Standby. Tryk får blenderen til at gå i standbytilstand eller vågne fra standbytilstand.
@
Stop. Tryk får blenderen til at standse, eller afbryde det igangværende program.
+
Start. Tryk får blenderen til at starte, eller igangsætte det valgte program.
Skyder. Stryg til højre for at vælge eller ændre hastighed. Tryk på langs af skyderen
ytter hastighedskontrollen til det punkt, du har trykket på.
+
Højeste hastighed. Tryk for at indstille hastighedskontrollen på den højeste indstilling.
Laveste hastighed. Tryk for at indstille hastighedskontrollen på den laveste indstilling.
*
Isknusning/Pulse – til knuse is eller kontrollere konsistensen under nblendning.
%
Smoothie – til at blende frossen frugt og andre ingredienser til en tyk smoothie
^
Isdrikke – til at gøre frosne drikke ydende.
&
Suppe – til at blende suppe.
MANUEL BETJENING
Du kan starte, stoppe, pulse og vælge blenderens hastighed manuelt, så den passer til de ingredienser,
der bearbejdes.
1. Tryk på C for at aktivere kontrolpanelet.
2. Indstil denne ønskede hastighed ved at stryge eller trykke på skyderen.
3. Tryk på den blinkende + for at starte blenderen. Blenderen starter på den indstillede hastighed.
Tryk på @ når som helst for at stoppe blenderen.
Tryk eller stryg på skyderen når som helst for at ændre hastigheden. Tryk på + aktiverer fuld
hastighed; tryk på – aktiverer den laveste hastighed.
Når du er færdig, trykker du på C og tager blenderens stik ud. Vent altid, til klingen er stoppet helt,
før du tager låget af blenderglasset eller erner blenderglasset fra motorenheden.
background
35
PULSEDRIFT
Brug pulse/isknusning
*
for at have kontrol med ingrediensernes konsistens.
1. Tryk på C for at aktivere kontrolpanelet.
2. Tryk på
*
for at aktivere pulse/isknusning.
*
blinker.
3. Tryk på
*
, og hold ngeren på den. Blenderen kører nu ved maksimal hastighed, så længe din
nger berører
*
. Tag ngeren væk for at stoppe.
ISKNUSNING
Tip: Kom lidt vand i blenderen sammen med isterningerne.
1. g isterningerne i blenderglasset, og sæt låget på. For mange isterninger kan overbelaste
blenderen. Kom lidt vand i blenderen for at lette knusningen.
2. Tryk på C for at aktivere kontrolpanelet.
3. Tryk på
*
for at aktivere pulse/isknusning.
*
blinker.
4. Tryk på
*
, og hold ngeren på den. Blenderen kører nu ved maksimal hastighed, så længe din
nger berører
*
. Tag ngeren væk for at stoppe.
NÅR DU ER FÆRDIG
1. Sluk (C), og vent, til klingen er stoppet helt, før du tager låget af blenderglasset eller erner
blenderglasset fra motorenheden.
TILPASSEDE PROGRAMMER
1. Tryk på C for at aktivere kontrolpanelet.
2. Tryk på ikonet for den ønskede funktion, og derefter på den blinkende +.
3. Blenderen registrerer først ingrediensernes modstand i tre sekunder og tilpasser så programmet
derefter.
Knap Funktion
%
Smoothie – til at blende frossen frugt og andre ingredienser til en tyk smoothie
^
Isdrikke – til at gøre frosne drikke ydende.
&
Suppe – til at blende suppe.
BEMÆRK
Smoothie, Isdrikke og Suppe programmerne starter og stopper automatisk. Lysene på skyderen viser,
hvor langt blenderen er nået i programcyklussen. Når alle lysene er slukket, stopper programmet.
Sensigence blenderen er programmeret til at tilpasse sig efter modstanden fra ingredienserne i
blenderglasset. Derfor kan motorens hastighed skifte under programcyklussen, eller den kan stoppe
kortvarigt under programmet. Tiderne varierer afhængig af ingredienserne i blenderglasset. Det er
tilpasninger, som hjælper med at opnå det bedste resultat.
Du kan altid stoppe et program ved at trykke på @.
Sluk (C), og vent, til klingen er stoppet helt, før du tager låget af blenderglasset eller erner
blenderglasset fra motorenheden.
TIPS
Generelt er lave hastigheder over længere tid godt for store mængder, tyk konsistens, store
mængder faste dele i forhold til væske.
Mindre mængder, tyndere blandinger og blandinger, som er mere ydende end faste, kræver
kortere tid og højere hastighed med intermitterende impulser.
For at tilsætte ingredienser mens blenderen er i gang, tag proppen af, hæld den nye ingrediens ned
gennem hullet og sæt derefter proppen tilbage.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
36
Kontrollér at den samlede mængde af ingredienser i blenderglasset ikke overstiger 1500 ml-mærket,
når du tilsætter ere ingredienser.
FEJLSIGNALER
Skulle knapperne på blenderen af en anden årsag ikke virke, kan du løses dette ved at slukke og tænde
den igen.
Fejl 1: Kontrolpanelet blinker i en gentagende sekvens med tre hurtige blink og så et længere blink. Det
er for at indikere, at der har dannet sig en stor luftboble i en blanding, som sandsynligvis er for tør. Berør
kontrolpanelet hvor som helst for at afvise fejlen, og tilsæt så væske og/eller stop blenderen, og rør i
blandingen, før du starter den igen.
Fejl 2: Kontrolpanelet blinker konstant. Det er for at indikere, at motoren er overophedet. Tag blenderens
stik ud, og lad den køle af i 20 minutter for at nulstille den.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Når du er færdig, trykker du på C og tager blenderens stik ud.
2. Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud.
3. Vask de aftagelige dele af i hånden.
Se diagram:
` Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen.
¬ Disse dele kan vaskes i opvaskemaskinens øverste kurv.
De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overadebelægningen. Delene beskadiges kun
udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift.
KLINGEENHED
Det er en god idé at tage klingeenheden op inden rengøring.
1. Tag låget af.
2. Vend blenderglasset omvendt.
3. Skru kraven, der sidder i blenderglasset, af, og tag forsigtigt klingeenheden op.
4. Vask klingeenheden af i lunkent sæbevand, skyl den og lufttør.
5. Sæt klingeenheden ned blenderglassets bund igen, og skru kraven godt fast.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal aeveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
background
37
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de
förstår de faror som användningen kan innebära. Barn får inte använda
eller leka med apparaten. Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
VARNING: Se till locket eller säkerhetsskyddet sitter på plats enligt vad som
anges i anvisningarna när mixern används. Stick aldrig ned handen i
tillbringaren när den är placerad på mixerbasen. Om du behöver pressa
ned maten kan du annda ett lämpligt redskap, t.ex. en stekspade.
c Undvik risk för skada genom att vara försiktig när du hanterar
knivbladen, tömmer kannan och rengör apparaten.
h Tillsätt inte varm vätska (över 40 °C) eftersom ånga från vätskan snabbt
kan strömma uppåt.
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och rengöring.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
l Sänk inte ned motorenheten i någon form av vätska.
Slå av strömmen (C) innan kannan monteras på motorenheten.
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Kör inte motorn kontinuerligt i mer än 2 minuter eftersom den kan överhettas. Efter 2 minuter ska
man stänga av apparaten i minst 2 minuter så att motorn svalnar.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1. Kontrollpanel
2. Motorenhet
3. Krage
4. Knivbladsenhet
5. Kanna
6. Lock
7. Kork
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Gå till ”SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL” för information om rengöring avapparaten, t.ex.borttagning av
fabriksdamm.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
38
FÖRBEREDELSE
Hantera kanna, knivbladsenhet och krage som en sammanhållen enhet vid användningen.
1. Ställ ned motordelen på ett stabilt och jämnt underlag.
2. Sätt ned kannan på motorenheten. Din blender kommer inte att fungera om inte kannan är korrekt
monterad på motorenheten. Det är en säkerhetsåtgärd.
3. Ta av locket.
4. gg ingredienserna i kannan. Fyll inte kannan över markeringen 1.50 L, då kan innehållet pressa
upp locket när du startar motorn.
5. Sätt tillbaka locket. Starta aldrig apparaten utan att sätta på locket först.
6. Sätt kontakten i eluttaget.
KONTROLLER
När du ansluter mixern till elnätet visar kontrollpanelen C-symbolen som anger att den är i standby-läge.
Tryck på Cr att aktivera kontrollpanelen. Kontrollpanelen är en pekskärm. Efter 30 sekunder utan
aktivitet sätts mixern i standby-läge på nytt. Följande tabell listar kontrollerna och ger en kort översikt
över deras funktion.
Knapp Funktion
C
Standby. Tryck för att sätta mixern i standby-läge eller starta den igen.
@
Stopp. Tryck för att sluta mixa eller stoppa det program som är aktivt.
+
Start. Tryck för att börja mixa eller starta valt program.
Skjutreglage. Svep till vänster eller höger för att välja eller modiera hastigheten. Om
man trycker någonstans på skjutreglaget yttas hastighetsreglaget till den punkt du
trycker på.
+
Högsta hastighet. Tryck för att ställa in hastighetsreglaget på maximal inställning.
Lägsta hastighet. Tryck för att ställa in hastighetsreglaget på minimal inställning.
*
Iskross/stötvis - för att krossa is eller för att styra nmixning.
%
Smoothie - mixa fryst frukt och andra ingredienser till tjocka smoothies
^
Isdrink - mixa frysta drinkar.
&
Soppa - använd för att laga soppa.
MANUELL DRIFT
Du kan starta, stoppa, pulsera och välja hastighet för din mixer manuellt enligt dina ingredienser.
1. Tryck C för att aktivera kontrollpanelen.
2. Svep eller tryck skjutreglaget till önskad hastighet.
3. Tryck på den blinkande +-ikonen för att starta mixern. Din mixer startar på vald hastighet.
För att sluta mixa kan man när som helst trycka på @.
För att ändra hastighet kan man när som helst svepa eller trycka på skjutreglaget. Tryck + för
maximhal hastighet, tryck – för minimihastiget.
När du är klar ska du trycka på C och sedan dra ur sladden. Vänta tills knivbladen inte längre roterar
innan du lyfter av locket från kannan eller ta bort kannan från motorenheten.
background
39
PULSERANDE FUNKTION
Använd pulserings-/iskross
*
-ikonen för att kontrollera mixerkonsistensen.
1. Tryck C för att aktivera kontrollpanelen.
2. Tryck på
*
-ikonen för att gå till pulserings-/iskrossläge.
*
-ikonen blinkar.
3. Tryck på
*
-ikonen på nytt och håll ngret på den. Mixern körs på maximal hastighet så länge du
håller ngret på
*
-ikonen. Ta bort ngret för att stoppa.
ISKROSS
Tips: lägg till lite vatten till isbitarna.
1. Lägg isbitarna i kannan och sätt på locket. Lägg inte i för många isbitar för att undvika att
överbelasta mixern. Tillsätt lite vatten för att underlätta krossningen.
2. Tryck Cr att aktivera kontrollpanelen.
3. Tryck på
*
-ikonen för att gå till pulserings-/iskrossläge.
*
-ikonen blinkar.
4. Tryck på
*
-ikonen på nytt och håll ngret på den. Mixern körs på maximal hastighet så länge du
håller ngret på
*
-ikonen. Ta bort ngret för att stoppa.
NÄR DU ÄR FÄRDIG
1. Stäng av (C) och vänta tills knivbladen inte längre roterar innan du tar bort locket från kannan, eller
tar bort kannan från motorenheten.
ANVÄNDA ADAPTIVA MIXERPROGRAM
1. Tryck C för att aktivera kontrollpanelen.
2. Tryck på ikonen för önskad funktion och tryck sedan på den blinkande +-ikonen.
3. Din mixer känner först av ingrediensernas motståndsnivå i ca 3 sekunder och anpassar sedan
programmet enligt det.
Knapp Funktion
%
Smoothie - mixa fryst frukt och andra ingredienser till tjocka smoothies
^
Isdrink - mixa frysta drinkar.
&
Soppa - använd för att laga soppa.
ANMÄRKNINGAR
Programmen för smoothie, isdrink och soppa kör och stannar sedan automatiskt. Lamporna på
skjutreglaget fungerar som guide för att visa var programmet benner sig i mixercykeln. När alla
lamporna har släckts stoppar programmet.
Sensigence-mixern är programmerad för att anpassas till motståndsnivån på ingredienserna i
kannan. Därför kan motorns hastighet ändras under mixercykeln, den kan även stoppa kort medan
programmet kör. Mixertider skiljer sig åt beroende på ingredienserna i kannan. Dessa anpassningar
hjälper till att uppnå optimala resultat.
För att stoppa ett program kan man när som helst trycka på @.
Stäng av (C) och vänta tills knivbladen inte längre roterar innan du tar bort locket från kannan, eller
tar bort kannan från motorenheten.
TIPS
Stora kvantiter och mer kompakt, fast material behöver i regel längre tid och långsammare
hastigheter.
Mindre mängder, tunnare blandningar, och mer lättytande ingredienser än fasta behöver kortare
tid och högre hastighet, samt intermittenta pulserande rörelser.
Om man vill tillsätta ingredienser medan apparaten är i gång tar man av korken, tillsätter de nya
ingredienserna genom hålet och sätter sedan tillbaka korken.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
40
Kontrollera att de tillsatta ingredienserna inte ökar volymen i kannan över markeringen för 1500 ml.
FELSIGNALER
Om kontrollerna på mixern slutar fungera av någon annan anledning ska man stänga av den och sätta på
den igen.
Fel 1: Kontrollpanelen blinkar i en upprepad sekvens av tre snabba blinkningar och sedan en lång
blinkning. Detta anger att en stor luftbubbla har bildats i en blandning som kanske är för torr. Peka var
som helst på kontrollpanelen för att avfärda varningen och tillsätt sedan vätska och/eller stäng av. Rör om
ingredienserna och starta på nytt.
Fel 2: Kontrollpanelen blinkar av och på konstant. Detta anger att motorn är överhettad. Dra ur kontakten
ur elnätet och låt mixern svalna i 20 minuter för att återställa den.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. När du är färdig ska du trycka på C och sedan dra ur sladden.
2. Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa.
3. Diska avtagbara delar för hand.
Se diagrammet:
` Dessa delar kan diskas i diskmaskin.
¬ Dessa delar kan diskas i diskmaskinens överkorg.
Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin. Detta kan endast eventuellt medföra
ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens funktion.
KNIVBLADSENHET
Knivbladsenheten kan tas av för rengöring.
1. Ta av locket.
2. Placera kannan upp och ned.
3. Skruva loss kragen från kannan och avlägsna försiktigt knivbladsenheten.
4. Diska knivbladsenheten med diskmedel i varmt vatten, skölj och låt lufttorka.
5. Sätt tillbaka knivbladsenheten och skruva fast kragen ordentligt i kannans botten.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
background
41
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har
blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert. Barn må ikke
bruke eller leke med apparatet. Oppbevar apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
ADVARSEL: Du må alltid bruke blenderen med lokket eller
beskyttelsesdekselet slik oppgitt i bruksanvisningen. Du må aldri stikke
nden inn i kannen når den er plassert på motorenheten. Hvis maten må
presses ned, må man bruke et egnet kjøkkenredskap, f.eks. en spatel.
c For å unngå skade må du være forsiktig når du håndterer knivbladene,
mmer kannen og ved rengjøring.
h Ikke legg til varm væske (over 40°C), da den kan bli kastet ut igjen på
grunn av plutselig damp.
Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
Koble fra apparatet før du monterer, demonterer eller rengjør det.
Ikke la apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvaliserte for å unngå fare.
l Ikke legg motorenheten i væske.
Slå av (C) før kannen settes på motorenheten.
Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
Ikke la motoren kjøre kontinuerlig i mer enn 2 minutter, fordi dette kan føre til overoppheting. Etter 2
minutter skrur du av i 2 minutter, så motoren kan kjøle seg ned.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1. Kontrollpanel
2. Motorenhet
3. Ring
4. Knivbladenhet
5. Kanne
6. Lokk
7. Kork
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Bla om til “BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD” og rengjør apparatet for å erne produksjonsstøv og
lignende.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
42
FORBEREDELSE
I bruk skal kannen, knivbladenheten og ensen behandles som en enkel enhet.
1. Sett motorenheten på et stabilt, jevnt underlag.
2. Sett kannen ned på motorenheten. Du kan ikke bruke blenderen hvis ikke kannen er plassert på
motorenheten. Dette er en sikkerhetsfunksjon.
3. Fjern dekselet.
4. Ha ingrediensene i kannen. Ikke overskrid 1.50 L merket. Hvis du gjør det så kan innholdet presse
kannen når du starter motoren.
5. Sett dekselet tilbake. Man må aldri bruke apparatet uten å feste lokket.
6. Stikk kontakten i støpselet.
KONTROLLER
Når du kobler blenderen til strømnettet, vil kontrollpanelet vise C-symbolet for å indikere at den er i
standby-modus. Trykk på C for å aktivere kontrollpanelet. Kontrollpanelet er en berøringsskjerm. Etter 30
sekunder med inaktivitet, vil blenderen settes tilbake til standby-tilstand.
Tabellen nedenfor viser kontrollene og gir en kort oversikt over funksjonene deres.
Knapp Funksjon
C
Standby. Trykk for å skru blenderens standby-modus på eller av.
@
Stopp. Trykk for å stoppe blandingen, eller for å stoppe programmet som er aktivert for
øyeblikket.
+
Start. Trykk for å starte blandingen, eller for å starte det valgte programmet.
Skyvekontroll. Sveip til venstre eller høyre for å velge eller endre hastigheten. Ved å
trykke på skyvekontrollen på langs vil bevege hastigheten til punktet du trykker.
+
Høyeste hastighet. Trykk for å stille inn hastighetkontrollen på maksimumsinnstillingen.
Laveste hastighet. Trykk for å stille inn hastighetkontrollen på minimumsinnstillingen.
*
Isknusing/Trykk - for knusing av is eller funksjon for nblanding.
%
Smoothie - mikse frossen frukt og andre ingredienser til tykke smoothies
^
Kalde drikker - gjøre frosne drikker ytende
&
Supper- brukes for å lage supper
MANUELL DRIFT
Du kan starte, stoppe, trykke på og velge hastigheten til blenderen manuelt etter hva som passer
ingrediensene du bearbeider.
1. Trykk på C for å aktivere kontrollpanelet.
2. Trykk på skyvekontrollen
3. Trykk på det blinkende +-ikonet for å starte blenderen. Blenderen vil starte på valgt hastighet.
For å stoppe blandingen kan du trykke på @ når som helst.
For å endre hastigheten, sveiper du eller trykker på skyvekontrollen når som helst. Trykk + for å
endre til full hastighet; Trykk - for å endre hastigheten til minimum.
Når du er ferdig, trykker du C og trekker ut kontakten på blenderen. Du må alltid vente til
knivbladene stopper helt før du erner lokket fra kannen eller erner kannen fra motorenheten.
background
43
TRYKKEFUNKSJON
For kontroll over blandingens konsistens, bruk trykk-/isknusing
*
-ikonet
1. Trykk på C for å aktivere kontrollpanelet.
2. Trykk på
*
-ikonet for å aktivere trykk-/isknusingsmodus.
*
-ikonet vil blinke.
3. Trykk på
*
-ikonet igjen og hold ngeren på det. Blenderen vil kjøre på maksimumshastighet så
lenge du holder ngeren i kontakt med
*
-ikonet. Slipp ngeren for å stoppe.
ISKNUSING
Tips: Tilsett litt vann til isbitene.
1. Legg isbitene i kannen og sett på lokket. Ikke tilsett for mange isbiter, siden blenderen kan bli
overbelastet. Tilsett litt vann for å gjøre knuseprosessen enklere.
2. Trykk på C for å aktivere kontrollpanelet.
3. Trykk på
*
-ikonet for å aktivere trykk-/isknusingsmodus.
*
-ikonet vil blinke.
4. Trykk på
*
-ikonet igjen og hold ngeren på det. Blenderen vil kjøre på maksimumshastighet så
lenge du holder ngeren i kontakt med
*
-ikonet. Slipp ngeren for å stoppe.
NÅR DU ER FERDIG
1. Skru av (C) og vent til knivbladene stopper helt før du erner lokket fra kannen eller erner kannen
fra motorenheten.
SLIK BRUKER DU DE TILPASSEDE BLANDINGSPROGRAMMENE
1. Trykk på C for å aktivere kontrollpanelet.
2. Trykk på ønsket funksjonsikon og deretter på det blinkende +-ikonet.
3. Blenderen vil først oppfatte nivået på motstanden fra ingrediensene i 3sekunder og deretter
tilpasse programmet.
Knapp Funksjon
%
Smoothie - mikse frossen frukt og andre ingredienser til tykke smoothies
^
Kalde drikker - gjøre frosne drikker ytende
&
Supper- brukes for å lage supper
MERKNADER
Programmene for smoothie, kalde drikker og suppe vil kjøre og deretter stoppe automatisk. Lysene
på skyvekontrollen fungerer som en veiledning for å vise hvor programmet benner seg i
blandesyklusen. Når alle lysene har slukket, vil programmet stoppe.
Sensigence-blenderen er programmert til å tilpasse seg motstandsnivået i ingrediensene i kannen.
Derfor kan motorens hastighet endre seg gjennom blandesyklusen. Den kan stoppe kort mens
programmet fremdeles går, og blandetidene vil variere avhengig av ingrediensene inni. Følgende
tilpasninger bidrar til å oppnå optimale resultater.
For å stoppe programmet når som helst trykkes@.
Skru av (C) og vent til knivbladene stopper helt før du erner lokket fra kannen eller erner kannen
fra motorenheten.
TIPS
Generelt så vil stor mengde, tykk blanding og en stor andel av tørrvarer i væske trenge lengere tid
og lavere hastighet.
Mindre mengder, tynnere blandinger og mer væske enn fast føde krever kortere tidsinnstilling,
hastighet og vekslende støt.
For å tilsette ingredienser mens blenderen er i gang, ern lokket og hell de nye ingrediensene
gjennom hullet. Sett deretter lokket på plass igjen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
44
Sjekk at tilsette ingredienser ikke får volumet i kannen til å overstige 1500 ml merket.
FEILSIGNALER
Hvis blenderkontrollen slutter å fungere av en eller annen grunn, kan du slå den av og på igjen.
Feil 1: Kontrollpanelet blinker i tilbakevendende sekvens med tre hurtige støt, og deretter et lengre støt.
Dette indikerer at det har dannet seg en stor luftboble i en blanding som kan være for tørr. Trykk hvor som
helst på kontrollpanelet for å stoppe feilsignalet og tilsett deretter væske og/eller skru av, rør
ingrediensene og start på nytt.
Feil 2: Kontrollpanelet blinker på og av kontinuerlig. Dette indikerer at motoren er blitt overopphetet.
Trekk ut kontakten og la blenderen avkjøle seg i 20 minutter for å stille inn på nytt.
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1. Når du er ferdig, trykker du C og trekker ut kontakten på blenderen.
2. Tørk utsiden av motorenheten med en ren dampet klut.
3. Vask avtakbare deler for hånd.
Det vises til diagrammet:
` Du kan vaske disse delene i oppvaskmaskinen.
¬ Du kan vaske disse delene i den øverste hyllen i oppvaskmaskinen.
Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overatebehandlingen. Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift.
KNIVBLADENHET
Det kan kanskje være praktisk å ta ut knivbladenheten ved rengjøring.
1. Fjern dekselet.
2. Sett kannen opp-ned.
3. Skru opp ringen fra kannen og ern knivbladenheten forsiktig.
4. Vask knivbladenheten i varmt såpevann, skyll og la tørke i luften.
5. Sett på knivbladenheten og skru av ringen på bunnen av kannen.
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
oentlig resirkulering/innsamling.
background
45
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEI VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos
heitä valvotaan/opastetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sillä. Pidä laite ja virtajohto
poissa lasten ulottuvilta.
VAROITUS: Käytä tehosekoitinta aina kansi tai suojus kiinnitettynä, kuten
ohjeissa sanotaan. Älä koskaan laita kättäsi kannuun, kun se on asetettu
perusyksikön päälle. Jos ruokaa täytyy painaa alaspäin, käytä sopivaa
välinettä, esim. lastaa.
c Tapaturmien välttämiseksi ole varovainen, kun käsittelet teriä, tyhjennät
kannua tai puhdistat laitetta.
h Älä liä kuumaa nestettä (yli 40 °C), sillä se voi poistua äkillisen
yryyntymisen takia.
Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
Irrota laite verkkovirrasta ennen kokoamista, purkamista tai puhdistamista.
Älä jätä laitetta vaille silmälpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
l Älä kastele moottoriyksikköä nesteisiin.
Sammuta laite (C) ennen kulhon kiinnittämistä moottoriyksikölle.
Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
Älä käytä moottoria yhtäjaksoisesti yli 2 minuuttia, koska se voi ylikuumentua. Kun olet käyttänyt 2
minuuttia, sammuta laite vähintään 2 minuutiksi, jotta moottori jäähtyy.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1. Ohjauspaneeli
2. Moottoriyksik
3. Kaula
4. Teräyksikkö
5. Kannu
6. Kansi
7. Korkki
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Käännä kohtaan ”HOITO JA HUOLTO” ja puhdista laite, poista valmistuksesta tullut pöly jne.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
46
VALMISTELU
Käsittele kannua, teräyksikköä ja kaulusta käytön aikana yhtenä yksikkönä.
1. Aseta moottoriyksikkö vakaalle, tasaiselle alustalle.
2. Laske kannu moottoriyksikölle. Sekoittimesi ei toimi, ellei kannu ole oikein asetettu
moottoriyksikölle. Tämä on turvallisuustoiminto.
3. Poista kansi.
4. Laita ainekset kannuun. Älä täytä kannua yli 1.50 L:n merkin – jos teet niin, sisältö voi irrottaa kannen,
kun käynnistät moottorin.
5. Laita kansi takaisin paikoilleen. Älä koskaan käytä laitetta ilman kiinnitettyä kantta.
6. Kytke se sähköpistokkeeseen.
SÄÄTIMET
Kun yhdistät sekoittimen verkkovirtaan, ohjauspaneelissa näkyy C-symboli, joka osoittaa sen olevan
valmiustilassa. Aktivoit ohjauspaneelin napauttamalla C. Ohjauspaneeli on kosketusnäyttö. 30 sekunnin
käyttämättömyyden jälkeen sekoitin palaa takaisin valmiustilaan. Seuraavassa taulukossa on luettelo
säätimistä ja lyhyt kuvaus niiden toiminnasta.
Painike Toiminto
C
Valmiustila. Napauttamalla kytket sekoittimen valmiustilaan ja pois valmiustilasta.
@
Pysäytys. Napauttamalla pysäytät sekoittamisen tai pysäytät käynnissä olevan
ohjelman.
+
Käynnistys. Napauttamalla käynnistät sekoittamisen tai käynnistät valitun ohjelman.
Liukusäädin. Pyyhkäisemällä vasemmalle tai oikealle muutat nopeutta. Liukusäätimen
napauttaminen joltakin kohtaa siirtää nopeuden säädön napautuskohtaan.
+
Nopein nopeus. Napauttamalla asetat nopeuden säädön maksimi asetukseen.
Hitain nopeus. Napauttamalla asetat nopeuden säädön minimi asetukseen.
*
Jäämurska/nykäyskäyttö – jään murskaamiseen tai sekoittamisen hienosäätöön.
%
Smoothie – sekoita jäiset hedelmät ja muut ainekset paksuksi smoothieksi
^
Jäinen juoma – nesteytä jäiset juomat.
&
Keitto – käytä keittojen valmistamiseen.
MANUAALINEN KÄYT
Voit käynnistää, pysäyttää, käyttää nykäyksittäin ja valita sekoittimen nopeuden manuaalisesti
käsiteltävien aineiden mukaan.
1. Napauttamalla C aktivoit ohjauspaneelin.
2. Pyyhkäise tai napauta liukusäädin haluttuun nopeuteen.
3. Käynnistä sekoitin napauttamalla vilkkuvaa +-kuvaketta. Sekoitin käynnistyy valitulla nopeudella.
Pysäytä sekoittaminen napauttamalla @ milloin tahansa.
Voit muuttaa nopeutta pyyhkäisemällä tai napauttamalla liukusäädintä milloin tahansa.
Napauttamalla + vaihdat täyteen nopeuteen; napauttamalla – vaihdat minimi nopeuteen.
Kun olet valmis, napauta C ja irrota sekoitin sitten verkkovirrasta. Odota aina, että terät pysähtyvät
ennen kuin otat kannen pois kannusta tai kannun pois moottoriyksikön päältä.
background
47
NYKÄYSKÄYTTÖ
Voit hallita sekoituksen koostumusta käyttämällä nykäyskäyttö/jäämurska
*
-kuvaketta.
1. Napauttamalla C aktivoit ohjauspaneelin.
2. Napauttamalla
*
-kuvaketta siirryt nykäyskäyttö-/jäämurskatilaan.
*
-kuvake vilkkuu,
3. Napauta
*
-kuvaketta uudelleen ja pidä sormeasi sen päällä. Sekoitin toimii suurimmalla
nopeudella niin pitkään kuin pidät sormeasi
*
-kuvakkeen päällä. Pysäytät vapauttamalla sormesi.
JÄÄMURSKA
Vinkki: lisää hieman vettä jääkuutioihin.
1. Laita jääkuutiot kannuun ja kiinnitä kansi. Älä lisää liikaa jääkuutioita, jotta sekoitin ei ylikuormitu.
Lisää hieman vettä helpottamaan murskausprosessia.
2. Napauttamalla C aktivoit ohjauspaneelin.
3. Napauttamalla
*
-kuvaketta siirryt nykäyskäyttö-/jäämurskatilaan.
*
-kuvake vilkkuu,
4. Napauta
*
-kuvaketta uudelleen ja pidä sormeasi sen päällä. Sekoitin toimii suurimmalla
nopeudella niin pitkään kuin pidät sormeasi
*
-kuvakkeen päällä. Pysäytät vapauttamalla sormesi.
KUN OLET VALMIS
1. Kytke pois päältä (C) ja odota, että terät pysähtyvät ennen kuin otat kannen pois kannusta tai
kannun pois moottoriyksikön päältä.
MUKAUTUVIEN SEKOITUSOHJELMIEN KÄYTTÄMINEN
1. Napauttamalla C aktivoit ohjauspaneelin.
2. Napauta halutun toiminnon kuvaketta, napauta sitten vilkkuvaa +-kuvaketta.
3. Sekoitin tunnistaa ensin ainesten vastuksen tasoa noin 3 sekunnin ajan ja mukauttaa sitten ohjelmaa
vastaavasti.
Painike Toiminto
%
Smoothie – sekoita jäiset hedelmät ja muut ainekset paksuksi smoothieksi
^
Jäinen juoma – nesteytä jäiset juomat.
&
Keitto – käytä keittojen valmistamiseen.
HUOMAUTUKSIA
Ohjelmat smoothie, jäinen juoma ja keitto käynnistyvät ja pysähtyvät sitten automaattisesti.
Liukuohjaimen valot toimivat ja näyttävät, millä kohtaa sekoitusjaksoa ohjelma on.
Sensigence-sekoitin on ohjelmoitu mukautumaan kannussa olevien ainesten antamaan vastuksen
tasoon ja tästä syystä moottorin nopeus voi vaihdella sekoitusjakson aikana, se voi sammua hetkeksi
ohjelman ollessa käynnissä ja sekoitusajat vaihtelevat sisällä olevien ainesten mukaan. Nämä
mukautukset auttavat saavuttamaan optimaaliset tulokset.
Voit pysäyttää ohjelman milloin tahansa napauttamalla @.
Kytke pois päältä (C) ja odota, että terät pysähtyvät ennen kuin otat kannen pois kannusta tai
kannun pois moottoriyksikön päältä.
TIPS
Yleensä suuri määrä, paksu seos ja korkea kiinteän aineksen määrä suhteessa nesteeseen vaativat
pidempää aikaa ja pienempää nopeutta.
Pienempi määrä, ohuempi seos ja suurempi nestemäärä suhteessa kiinteään ainekseen vaativat
lyhyempää aikaa ja suurempaa nopeutta ja ajoittaista nykäyskäyttöä.
Lisätäksesi aineksia sekottimen olleessa käynnissä korkki on otettava pois, kaada sitten uusia
aineksia aukon kauta, laita korkki sitten takaisin.
Tarkasta, että vasta lisätyt ainekset eivät nosta määrä kannussa yli 1500 ml:n merkin.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
48
VIRHESIGNAALIT
Jos tehosekoittimen säätimet eivät toimi jostain muusta syystä, katkaise virta ja kytke se uudelleen päälle.
Virhe 1: Ohjauspaneeli vilkkuu toistaen kolmen nopean välähdyksen ja yhden pitkän välähdyksen sarjaa.
Tämä ilmaisee, että ilmakupla on muodostunut seokseen, joka voi olla liian kuiva. Kosketa ohjauspaneelia
mistä kohtaa tahansa virheen poistamiseksi, ja lisää sitten nestettä ja/tai kytke pois päältä, sekoita
aineksia ja käynnistä uudelleen.
Virhe 2: Ohjauspaneeli syttyy ja sammuu jatkuvasti. Tämä ilmaisee, että moottori on ylikuumentunut.
Irrota sekoitin verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä 20 minuuttia virheen poistamiseksi.
HOITO JA HUOLTO
1. Kun olet valmis, napauta C ja irrota sekoitin sitten verkkovirrasta.
2. Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla.
3. Pese käsin irrotettavat osat.
Katso kaaviota:
` Voit pestä nämä osat myös pesukoneessa.
¬ Voit pestä osat astianpesukoneen ylätasolla.
Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn. Vahinko on vain kosmeettinen
eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan.
TERÄYKSIKKÖ
Voit halutessasi irrottaa teräyksikön puhdistusta varten.
1. Poista kansi.
2. Aseta kannu ylösalaisin.
3. Kierrä kaula irti kannusta ja poista teräyksikkö varovasti.
4. Pese teräyksikkö lämpimässä saippuavedessä, huuhtele ja anna kuivaa.
5. Aseta teräyksikkö takaisin ja kierrä kaula tiukasti takaisin kannun pohjaan.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
background
49
 
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
  
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,
недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или
инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено
использовать устройство или играть с ним. Держите устройство и
шнур вне досягаемости детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Используйте блендер с обычной или защитной
крышкой в положении, предусмотренном инструкцией. Не вставляйте
руку в кувшин, установленный на базовый модуль; при необходимости
протолкнуть продукты используйте соответствующие
принадлежности, например лопатку.
c Чтобы избежать травм, будьте осторожны при обращении с
ножами, опустошении кружки и очистке.
h Не добавляйте горячую жидкость (выше 40°C), так как она может
внезапно вырваться обратно с паром.
Неправильное использование прибора может привести к травме.
Отключите прибор от розетки перед сборкой, разборкой или
очисткой.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
l Не погружайте блок двигателя в жидкость.
Выключайте прибор (C), перед тем как присоединить кружку к блоку двигателя.
Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы управления.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Двигатель не должен работать непрерывно в течение более 2 мин., иначе возможен перегрев.
Через 2 мин. выключите прибор как минимум на 2 мин., чтобы двигатель остыл.
   
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
50

1. Панель управления
2. Блок двигателя
3. Втулка
4. Блок ножа
5. Кувшин
6. Kрышка
7. Колпачок
   
Обратитесь к разделу «УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ» и очистите прибор, чтобы удалить заводскую пыль
и т. п.

При использовании относитесь к кружке, блоку ножа и втулке как к единому блоку.
1. Разместите блок двигателя на устойчивой и ровной поверхности.
2. Установите кружку на блок двигателя. Вы не сможете работать с блендером, пока кружка не
будет надлежащим образом установлена на блоке двигателя. Это мера обеспечения
безопасности.
3. Снимите крышку.
4. Ингредиенты поместите в кувшин. Не допускается заполнять кувшин выше отметки 1 500 мл. В
противном случае при запуске двигателя может произойти сброс крышки.
5. Установите крышку на место. Ни в коем случае не включайте прибор без установленной на
него крышки.
6. Вставьте вилку в розетку.
 
Когда вы подключите блендер к электросети, на панели управления отобразится символC,
указывающий, что прибор находится в режиме ожидания. Коснитесь значкаC, чтобы активировать
панель управления. Панель управления представляет собой сенсорный экран. После 30секунд
бездействия ваш блендер вернется в режим ожидания.
В приведенной ниже таблице перечислены элементы управления и приведен краткий обзор их
функций.
 
C
Режим ожидания. Коснитесь, чтобы включить или выключить режим ожидания
вашего блендера.
@
Остановка. Коснитесь, чтобы остановить смешивание или текущую активную
программу.
+
Пуск. Коснитесь, чтобы запустить смешивание или выбранную программу.
Ползунковый регулятор. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы выбрать
или изменить скорость. Прикосновение к точке, расположенной на ползунке,
переместит регулятор скорости в эту точку.
+
Максимальная скорость. Коснитесь, чтобы установить регулятор скорости на
максимальное значение.
Минимальная скорость. Коснитесь, чтобы установить регулятор скорости на
минимальное значение.
*
«Колка льда/ импульсный режим»: колка льда или точное управление
перемешиванием.
background
51
 
%
«Смузи»: смешивание замороженных фруктов и прочих ингредиентов для
получения густых смузи.
^
«Напиток из измельченного льда»: доведение замороженных напитков до жидкого
состояния.
&
«Суп»: приготовление супов.
 
Вы можете запускать и останавливать блендер, выбирать его скорость и включать импульсный
режим вручную в соответствии с ингредиентами, которые вы обрабатываете.
1. Коснитесь значкаC, чтобы активировать панель управления.
2. Проведите пальцем или коснитесь ползункового регулятора, чтобы установить нужную
скорость.
3. Коснитесь мигающего значка+, чтобы запустить блендер. Ваш блендер начнет работать на
выбранной скорости.
В любое время можно остановить смешивание, коснувшись значка@.
В любое время можно изменить скорость, проведя пальцем по ползунковому регулятору или
коснувшись его. Коснитесь значка +, чтобы изменить скорость на максимальную; коснитесь
значка –, чтобы изменить скорость на минимальную.
По завершении коснитесь значкаC, а затем отсоедините блендер от электросети. Прежде чем
снять крышку с кружки или отсоединить кружку от блока двигателя, обязательно дождитесь,
когда ножи остановятся.
 
Для управления консистенцией смешивания используйте значок
*
импульсного режима/ режима
колки льда.
1. Коснитесь значкаC, чтобы активировать панель управления.
2. Коснитесь значка
*
, чтобы активировать импульсный режим/ режим колки льда. Значок
*
будет мигать.
3. Снова коснитесь значка
*
и удерживайте на нем свой палец. Блендер будет работать на
максимальной скорости, пока вы удерживаете свой палец на значке
*
. Чтобы остановить
блендер, отпустите палец.
 
Совет: добавьте к кубикам льда немного воды.
1. Поместите кубики льда в кружку и накройте крышкой. Не кладите слишком много кубиков
льда, иначе вы можете перегрузить блендер. Добавьте немного воды, чтобы облегчить процесс
измельчения.
2. Коснитесь значкаC, чтобы активировать панель управления.
3. Коснитесь значка
*
, чтобы активировать импульсный режим/ режим колки льда. Значок
*
будет мигать.
4. Снова коснитесь значка
*
и удерживайте на нем свой палец. Блендер будет работать на
максимальной скорости, пока вы удерживаете свой палец на значке
*
. Чтобы остановить
блендер, отпустите палец.
 
1. Отключите прибор(C) и дождитесь, когда ножи остановятся, прежде чем снять крышку с
кружки или снять кружку с блока двигателя.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
52
   
1. Коснитесь значкаC, чтобы активировать панель управления.
2. Коснитесь значка нужной функции, затем коснитесь мигающего значка+.
3. Ваш блендер в течение примерно 3секунд определит уровень сопротивления ингредиентов, а
затем соответствующим образом адаптирует программу.
 
%
«Смузи»: смешивание замороженных фруктов и прочих ингредиентов для
получения густых смузи.
^
«Напиток из измельченного льда»: доведение замороженных напитков до жидкого
состояния.
&
«Суп»: приготовление супов.

Программы «Смузи», «Напиток из измельченного льда» и «Суп» будут запущены и остановлены
автоматически. Индикаторы на ползунковом регуляторе показывают, на каком этапе в цикле
смешивания находится программа. Как только все индикаторы погаснут, программа
остановится.
Блендер Sensigence запрограммирован адаптироваться к уровню сопротивления
ингредиентов в кружке, поэтому в течение цикла смешивания скорость двигателя может
изменяться. Двигатель может ненадолго останавливаться, пока программа все еще работает, а
время смешивания будет отличаться в зависимости от того, какие ингредиенты находятся
внутри кружки. Такая адаптация помогает достичь оптимальных результатов.
Программу можно остановить в любое время, коснувшись значка@.
Отключите прибор(C) и дождитесь, когда ножи остановятся, прежде чем снять крышку с
кружки или снять кружку с блока двигателя.

Как правило, большие объемы продуктов, плотные смеси и более высокое содержание
твердых продуктов относительно жидкостей предполагают более длительное время
приготовления при низкой скорости.
Небольшие объемы продуктов, менее плотные смеси и более высокое содержание жидкостей
относительно твердых продуктов предполагают более короткое время приготовления при
высокой скорости и прерывистых импульсах.
Для добавления ингредиентов во время работы блендера снимите колпачок, влейте
необходимые ингредиенты через отверстие и установите колпачок на место.
Удостоверьтесь, что добавленные ингредиенты не превышают отметку на кружке 1 500 мл.
 
Если элементы управления блендера перестали работать по какой-то другой причине, выключите
его питание и включите снова.
1: панель управления мигает повторяющейся последовательностью из трех коротких
вспышек и одной длинной вспышки. Это указывает на то, что в слишком сухой смеси образовался
большой пузырь воздуха. Коснитесь панели управления в любом месте, чтобы сбросить ошибку,
затем добавьте жидкость и/или выключите прибор, перемешайте ингредиенты и запустите блендер
заново.
2: панель управления мигает непрерывно. Это указывает на перегрев двигателя.
Отключите блендер от сети и дайте ему остыть в течение 20минут для перезагрузки.
background
53
  
1. По завершении коснитесь значкаC, а затем отсоедините блендер от электросети.
2. Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой.
3. Съемные детали следует мыть вручную.
Обозначения на схеме:
` Эти детали можно мыть в посудомоечной машине.
¬ Эти детали можно мыть на верхней полке посудомоечной машины.
Экстремальная среда внутри прибора может влиять на покрытие. Повреждения могут быть только
внешними, не влияющими на работу прибора.
 
Для очистки может понадобиться снять блок ножа.
1. Снимите крышку.
2. Установите чашу вверх ногами.
3. Выверните втулку и снимите ее с кувшина, после чего осторожно снимите блок ножа.
4. Промойте блок ножа теплой мыльной водой, после чего ополосните его и дайте высохнуть на
воздухе.
5. Установите блок ножа на место и надежно закрутите втулку на дне кувшина.
 
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки/сбора отходов.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
54
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘE
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat osoby se sženými fyzickými, senzorickými
či mentálmi schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly
nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozu
souvisejícím rizikům. Přístroj nesmí používat děti nebo si s ním ht.Přístroj
i kabel udržujte mimo dosah dětí.
UPOZORNĚ: Mixér vždy provozujte s víkem nebo ochranným krytem v
takové poloze, jak je uvedeno v návodu. Nikdy nedávejte ruku do nádoby,
když je umístěna na základně, a pokud je třeba zatlit potraviny dolů,
použijte vhodné nádobí, např. stěrku.
c Při manipulaci s noži a vyprazdňoní a čištění džnu buďte opatr,
abyste předešli případnému zranění.
h Nepřidávejte horkou tekutinu (nad 40°C), může vystříknout z důvodu
prudkého odpaření.
Nesprávné použití zařízení může vést ke zra.
Před montáží, demontáží či čištěním přístroj vypojte ze sítě.
Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servis
zástupce nebo osoba podobně kvalikovaná, aby nedošlo k riziku.
l Jednotku motoru nenamáčejte.
Přístroj před upevněním džbánu na jednotku motoru vypněte (C).
Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
Motor nenechte nepřetržitě běžet déle než 2 minuty, mohl by se přehřát. Po 2 minutách přístroj
vypněte a nechte jej alespoň 2 minuty vypnutý, aby motor vychladnul.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1. Ovládací panel
2. Jednotka motoru
3. Límec
4. Jednotka s noži
5. Džbán
6. čko
7. Klobouček
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Nahlédněte do oddílu „PÉČE A ÚDRŽBA“ a přístroj vyčistěte, odstraňte výrobní nečistoty atd.
background
55
PŘÍPRAVA
Při použití vnímejte džbán, jednotku s noži a límec jako jeden celek.
1. Jednotku motoru umístěte na stabilní a rovný povrch.
2. Položte džbán na motorovou jednotku. Provoz mixéru není možný, pokud není džbán správně
umístěn na motorové jednotce. Jedná se o bezpečnostní prvek.
3. Sejměte poklici.
4. Dejte do džbánu ingredience. Neplňte džbán nad rysku 1.50 L – pokud tak učiníte, obsah může po
spuštění motoru víčko vytlačit pryč.
5. Vraťte zpět víko. Nikdy přístroj nezapínejte bez nasazeného víčka.
6. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
OVLÁDÁNÍ
Po připojení mixéru do sítě se na ovládacím panelu zobrazí symbol C, který nám oznamuje, že přístroj je v
pohotovostním režimu. Pro aktivaci ovládacího panelu klepněte na C. Ovládací panel je dotykový. Po 30
sekundách nečinnosti se mixér opět vrátí do pohotovostního stavu.
V následující tabulce je uveden seznam dotykových tlačítek a stručný přehled jejich funkce.
Tlačítko Funkce
C
Pohotovostní režim. Tímto tlačítkem přepnete mixér do/z pohotovostního režimu.
@
Stop. Tímto tlačítkem ukončíte mixování, anebo zastavíte aktuálně aktivní program.
+
Start. Tímto tlačítkem spustíte mixování, anebo spustíte zvolený program.
Posuvník. Potáhnutím posuvníku doleva nebo doprava volíte nebo upravujete rychlost.
Klepnutím na posuvník v rámci celé jeho délky nastavujete rychlost podle toho, kam
klepnete.
+
Nejvyšší rychlost. Tímto tlačítkem nastavíte rychlost na maximum.
Nejnižší rychlost. Tímto tlačítkem nastavíte rychlost na minimum.
*
Drcení ledu/pulzní funkce – pro drcení ledu nebo přesnou kontrolu mixování.
%
Smoothie – mixování mraženého ovoce a dalších ingrediencí do hustých smoothie
^
Ledový nápoj – mixování mražených nápojů.
&
Polévka – použití pro vaření polévek.
MANUÁLNÍ PROVOZ
V manuálním režimu můžete mixér spustit, zastavit, používat pulzní funkci, anebo zvolit rychlost mixéru, a
to v závislosti na ingrediencích, které zrovna zpracováváte.
1. Pro aktivaci ovládacího panelu klepněte na C.
2. Potáhněte posuvník, anebo na něj klepněte, a zvolte tak požadovanou rychlost.
3. Klepnutím na blikající ikonu + spustíte mixér. Mixér bude mixovat zvolenou rychlostí.
Pro zastavení mixéru stačí kdykoli klepnout na @.
Kdykoli potřebujete upravit rychlost, stačí potáhnout posuvník, anebo na něj klepnout. Klepnutím
na + přepnete na nejvyšší rychlost; klepnutím na – přepnete na minimální rychlost.
Až budete hotovi, klepněte na C a poté mixér vypojte ze sítě. Před sejmutím víčka ze džbánu, anebo
vyjmutím džbánu z motorové jednotky, vždy vyčkejte, dokud se nože zcela nezastaví.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
56
JEDNOTLIVÉ ZÁBĚRY
Pokud si přejete mít konzistenci mixovaných ingrediencí pod kontrolou, používejte ikonu
*
: jpulzní
funkce/drcení ledu.
1. Pro aktivaci ovládacího panelu klepněte na C.
2. Do režimu pulzní funkce/drcení ledu vstoupíte klepnutím na ikonu
*
. Ikona
*
bude blikat.
3. Na ikonu
*
klepněte znovu a držte na ní prst. Mixér poběží maximální rychlostí tak dlouho, dokud
bude s ikonou
*
prst v kontaktu. Aby se mixér zastavil, musíte prst uvolnit.
DRCENÍ LEDU
Tip: Ke kostkám ledu přidejte trochu vody.
1. Kostky ledu vložte do džbánu a přiklopte víčkem. Nedávejte do džbánu příliš mnoho kostek ledu,
abyste mixér nepřetížili. A přidejte trochu vody, čímž procesu drcení napomůžete.
2. Pro aktivaci ovládacího panelu klepněte na C.
3. Do režimu pulzní funkce/drcení ledu vstoupíte klepnutím na ikonu
*
. Ikona
*
bude blikat.
4. Na ikonu
*
klepněte znovu a držte na ní prst. Mixér poběží maximální rychlostí tak dlouho, dokud
bude s ikonou
*
prst v kontaktu. Aby se mixér zastavil, musíte prst uvolnit.
AŽ BUDETE HOTOVI
1. Přístroj vypněte (C) a počkejte, dokud se nože zcela nezastaví. Teprve poté sejměte víčko ze džbánu,
anebo vyjměte džbán z motorové jednotky.
POUŽÍVÁNÍ ADAPTIVNÍCH MIXOVACÍCH PROGRAMŮ
1. Pro aktivaci ovládacího panelu klepněte na C.
2. Klepněte na ikonu požadované funkce a poté na blikající ikonu +.
3. Mixér bude nejprve asi 3 sekundy vyhodnocovat, jak jsou dané ingredience odolné, a následně
podle toho přizpůsobí program.
Tlačítko Funkce
%
Smoothie – mixování mraženého ovoce a dalších ingrediencí do hustých smoothie
^
Ledový nápoj – mixování mražených nápojů.
&
Polévka – použití pro vaření polévek.
POZNÁMKY
Programy Smoothie, Ledový nápoj a Polévka poběží po předem stavenou dobu a pak se
automaticky zastaví. Kontrolky na posuvníku slouží jako vodítko, abyste věděli, kde se program v
mixovacím cyklu právě nachází. Jakmile všechny kontrolky zhasnou, program se ukončí.
Mixér Sensigence je naprogramován tak, aby se přizpůsobil mixovaným ingrediencím s ohledem na
jejich odolnost, a proto se během mixovacího cyklu může rychlost motoru měnit a mixér se může
během programu i krátce zastavit. Doba mixování vždy záleží na konkrétních ingrediencích. Díky
této adaptabilitě lze dosáhnout optimálních výsledků.
Pro zastavení programu stačí kdykoli klepnout na @.
Přístroj vypněte (C) a počkejte, dokud se nože zcela nezastaví. Teprve poté sejměte víčko ze džbánu,
anebo vyjměte džbán z motorové jednotky.
RADY
Obecně lze říci, že velké množství, husté směsi a vysoký podíl tuhých látek vůči tekutinám vyžaduje
delší časy a pomalejší rychlosti.
U menšího množství, řidších směsí a směsí s větším podílem tekutin než pevných látek jsou
zapotřebí kratší mixovací časy, vyšší rychlost a přerušované záběry.
background
57
Pokud chcete ingredience přidat během provozu mixéru, sejměte klobouček a nalijte nové
ingredience přes otvor. Pak klobouček opět nasaďte.
Ujistěte se, že přidané ingredience nezpůsobí, že obsah ve džbánu bude nad rysku 1500 ml.
CHYBOVÁ HLÁŠENÍ
Pokud některé ovládací prvky mixéru z nějakého důvodu přestanou fungovat, mixér vypněte a znovu
zapněte.
Chyba 1: Ovládací panel bliká v opakujícím se sledu tří rychlých záblesků a pak delšího záblesku. To nás
upozorňuje na to, že se ve směsi, která může být příliš suchá, vytvořila velká vzduchová bublina. Pro
odstranění chyby klepněte kamkoli na ovládacím panelu, a poté přidejte tekutinu, anebo přístroj vypněte,
zamíchejte ingredience a začněte znovu.
Chyba 2: Ovládací panel neustále bliká a zhasíná. To znamená, že se motor přehřál. Mixér vypojte ze sítě a
nechte jej 20 minut vychladnout, aby se resetoval.
PÉČE A ÚDRŽBA
1. Až budete hotovi, klepněte na C a poté vypojte mixér ze sítě.
2. Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem.
3. Ručně umyjte snímatelné díly.
Viz schéma:
` Tyto díly můžete umýt v myčce na nádobí.
¬ Tyto díly můžete umýt v horním koši myčky na nádobí.
Extrémní prostředí uvnitř myčky může ovlivnit povrchovou úpravu zařízení. Poškození je pak pouze
kosmetického rázu, čili nemělo by dojít k ovlivnění provozu přístroje.
JEDNOTKA S NOŽI
Před čistěním lze odejmout jednotku s noži.
1. Sejměte poklici.
2. Položte džbán vzhůru nohama.
3. Ze džbánu odšroubujte límec a opatrně vyjměte jednotku s noži.
4. Umyjte jednotku s noži v teplé mýdlové vodě, opláchněte a nechte oschnout.
5. Vyměňte jednotku s noži a pevně našroubujte límec na dno džbánu.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbo
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
ociálním recyklačním/sběrném mís.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
58
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí
ak sú pod dozorom/vedem a uvedomujú si s tým spojené riziká. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať, ani ho použív. Uchovávajte pstroj a kábel mimo
dosahu detí.
UPOZORNENIE: Vždy spúšťajte mixér s vekom alebo ochranným krytom na
svojom mieste ako je to uvedené v pokynoch. Nikdy nevkladajte ruky do
nádoby, keď je umiestnená na podstavci. Ak je potrebné jedlo potl
nadol, použite vhodné náradie, napríklad varešku.
c Pri manipucii s nožmi, vyprázdňovaní nádoby a čistení dávajte pozor,
aby ste sa neporanili.
h Nepridávajte horúce tekutiny (teplota vyššia ako 40°C), pretože môžu
vystreknúť vplyvom náhleho nahromadenia pary.
Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
Spotrebič vytiahnite zo zásuvky pred zložením, rozložením alebo čistením.
Nenecvajte prístroj bez dozoru, keď je zapnutý v elektrickej sieti.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalikovaným odborníkom, aby nedlo
k riziku.
l Pohonnú jednotku neponárajte do tekutiny.
Pred založením nádoby na pohonnú jednotku vypnite tlačidlom (C).
Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako tie, ktoré sú popísané v týchto pokynoch.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
Nenechávajte motor pracovať dlhšie ako 2 minúty, lebo sa môže prehriať. Po 2 minútach ho vypnite
aspoň na 2 minúty, aby ste nechali motor vychladnúť.
LEN NA DOCE POUŽITIE
NÁKRESY
1. Riadiaci panel
2. Pohonná jednotka
3. Objímka
4. Jednotka s nožmi
5. Nádoba
6. Veko
7. Kruhový uzáver
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Otočte na „STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA” a vyčistite prístroj, aby ste odstránili nečistoty z výroby a pod.
background
59
POUŽÍVANIE
Pri používaní považujte nádobu, jednotku s nožmi a veko za jeden celok.
1. Pohonnú jednotku položte na pevný a rovný povrch.
2. Nádobu založte na pohonnú jednotku. Mixér nespustíte, ak nádoba nebude správne založená na
pohonnej jednotke. Toto je bezpečnostná funkcia.
3. Zložte vrchnák.
4. Vložte do nádoby potraviny. Napĺňajte najviac po značku 1.50 L. Ak ju prekročíte, obsah môže po
zapnutí motora vytlačiť viečko.
5. Veko vráťte na svoje miesto. Nikdy nespúšťajte prístroj bez založenia veka.
6. Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
OVLÁDAČE
Keď pripojíte mixér do elektrickej siete, na riadiacom paneli sa zobrazí symbol C, čo znamená, že prístroj je
v pohotovostnom režime. Ťuknutím na C aktivujte riadiaci panel. Riadiaci panel je dotyková obrazovka.
Po 30 sekundách nečinnosti sa mixér vráti do pohotovostného režimu. V nasledujúcej tabke je zoznam
ovládačov a krátky prehľad ich funkcií.
Tlačidlo Funkcia
C
Pohotovostný režim. Ťuknutím prepnete mixér do alebo mimo pohotovostného
režimu.
@
Stop. Ťuknutím zastavíte mixovanie, alebo zastavíte práve aktívny program.
+
Štart. Ťuknutím spustíte mixovanie alebo zapnete zvolený program.
Posuvný ovládač. Potiahnite prstom doľava alebo doprava na voľbu alebo zmenu
rýchlosti. Ťuknutím na posuvný ovládač po jeho dĺžke posuniete ovládač rýchlosti do
bodu, na ktorý ťuknete.
+
Najvyššia rýchlosť. Ťuknite na nastavenie ovládača rýchlosti na maximálne nastavenie.
Najnižšia rýchlosť. Ťuknite na nastavenie ovládača rýchlosti na minimálne nastavenie.
*
Drvenie ľadu/Impulz - na drvenie ľadu alebo citlivé ovládanie mixovania.
%
Smoothie (hustý ovocný koktail) - zmixujte mrazené ovocie a iné prísady do hustých
smoothie.
^
Ľadový drink - na prípravu tekutých ľadových nápojov.
&
Polievka - používané na prípravu polievok.
RUČNÉ OVLÁDANIE
Mixér môžete spustiť, zastaviť, použiť impulz a zvoliť jeho rýchlosť ručne, aby ste sa prispôsobili
spracovávaným surovinám.
1. Ťuknite na C na aktivovanie riadiaceho panela.
2. Potiahnite prstom alebo ťuknite na posuvný ovládač na nastavenie požadovanej rýchlosti.
3. Ťuknite na blikajúcu ikonku + na spustenie mixéra. Mixér sa spustí na nastavenej rýchlosti.
Na zastavenie mixovania ťuknite kedykoľvek na @.
Rýchlosť môžete zmeniť kedykoľvek potiahnutím prsta alebo ťuknutím na posuvný ovládač.
Ťuknutím na + dosiahnete plnú rýchlosť; ťuknutím na - znížite rýchlosť na minimum.
Po skončení ťuknite na C, potom vytiahnite mixér zo zásuvky. Vždy počkajte, kým sa nože zastavia,
až potom odoberte veko z nádoby alebo odoberte nádobu z pohonnej jednotky.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
60
POUŽÍVANIE PULZNÉHO TLAČIDLA
Pre lepšiu kontrolu nad konzistenciou mixovanej hmoty použite ikonku impulz/drvenie
*
ľadu.
1. Ťuknite na C na aktivovanie riadiaceho panela.
2. Ťuknite na ikonku
*
na spustenie režimu impulzu/drvenia ľadu. Ikonka
*
bude blikať.
3. Ťuknite znovu na ikonku
*
a pridržte na nej prst. Mixér bude bežať na maximálnej rýchlosti
dovtedy, kým budete držať prst na ikonke
*
. Uvoľnením prsta ho zastavíte.
DRVENIE ĽADU
Tip: Pridajte ku kockám ľadu trochu vody.
1. Kocky ľadu vložte do nádoby a upevnite veko. Nevkladajte príliš veľa kociek ľadu, aby ste nepreťažili
mixér. Pridajte trochu vody na uľahčenie drvenia.
2. Ťuknite na C na aktivovanie riadiaceho panela.
3. Ťuknite na ikonku
*
na spustenie režimu impulzu/drvenia ľadu. Ikonka
*
bude blikať.
4. Ťuknite znovu na ikonku
*
a pridržte na nej prst. Mixér bude bežať na maximálnej rýchlosti
dovtedy, kým budete držať prst na ikonke
*
. Uvoľnením prsta ho zastavíte.
PO SKONČE
1. Vypnite (C) a počkajte, kým sa nože nezastavia, až potom zložte z nádoby veko alebo odoberte
nádobu z pohonnej jednotky.
POUŽÍVANIE ADAPTÍVNYCH MIXOVACÍCH PROGRAMOV
1. Ťuknite na C na aktivovanie riadiaceho panela.
2. Ťuknite na ikonku požadovanej funkcie, potom na blikajúcu ikonku +.
3. Mixér najskôr asi 3 sekundy sníma úroveň odporu surovín, a potom podľa toho prispôsobí zvolený
program.
Tlačidlo Funkcia
%
Smoothie (hustý ovocný koktail) - zmixujte mrazené ovocie a iné prísady do hustých
smoothie.
^
Ľadový drink - na prípravu tekutých ľadových nápojov.
&
Polievka - používané na prípravu polievok.
POZNÁMKY
Programy Smoothie, Ľadový drink a Polievka sa po spustení automaticky zastavia. Svetelné kontrolky
na posuvnom ovládači slúžia ako ukazovateľ fázy, v ktorej sa program nachádza v cykle mixovania.
Po zhasnutí všetkých svetiel sa program zastaví.
Mixér Sensigence je naprogramovaný tak, aby sa prispôsobil úrovni odporu surovín v nádobe, preto
sa môže počas cyklu mixovania rýchlosť motora meniť, môže sa na chvíľu zastaviť, zatiaľ čo program
pokračuje a časy mixovania sa budú líšiť podľa surovín v nádobe. Tieto adaptácie pomáhajú
dosiahnuť optimálne výsledky.
Program sa dá zastaviť kedykoľvek ťuknutím na @.
Vypnite (C) a počkajte, kým sa nože nezastavia, až potom zložte z nádoby veko alebo odoberte
nádobu z pohonnej jednotky.
TIPY
Vo všeobecnosti veľké množstvá, husté zmesi a vysoký podiel pevných častí voči k tekutinám
vadujú dlhší čas a nižšie rýchlosti.
Menšie množstvá, redšie zmesi a viac tekutín ako pevných surovín si vadujú kratšie doby a vyššie
rýchlosti a prerušované impulzy.
background
61
Ak chcete pridať potraviny počas mixovania, vyberte kruhový uzáver, vlejte nové prísady cez otvor,
potom kruhový uzáver znovu založte.
Sledujte, aby pridané potraviny nevytlačili objem v nádobe nad značku 1500 ml.
SIGNÁLY O CHYBÁCH
Ak ovládače mixéra prestanú byť z akéhokoľvek dôvodu funkčné, vypnite ho a znovu zapnite.
Chyba 1: Riadiaci panel bliká v opakujúcej sa sekvencii troch rýchlych bliknutí nasledovaných dlhším
bliknutím. Znamená to, že v zmesi, ktorá môže byť príliš suchá, sa vytvorila veľká vzduchová bublina.
Dotknite sa riadiaceho panela na zrušenie chyby, a potom pridajte tekutinu a/alebo mixér vypnite,
zamiešajte suroviny a znovu spustite.
Chyba 2: Riadiaci panel neustále bliká - vypína a zapína sa. Znamená to, že došlo k prehriatiu motora.
Vytiahnite z elektrickej zásuvky a nechajte mixér vychladnúť 20 minút, aby sa dostal do pôvodného
nastavenia.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1. Po skončení ťuknite na C, potom vytiahnite mixér zo zásuvky.
2. Povrch pohonnej jednotky utrite čistou navlhčenou utierkou.
3. Vyberateľné časti umývajte ručne.
Podľa nákresu:
` Tieto časti môžete umývať v umývačke riadu.
¬ Tieto súčasti môžete umývať v hornom koši umývačky riadu.
Extrémne prostredie v umývačke riadu môže zmeniť povrchovú úpravu príslušenstva. Prípadné
poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie prístroja.
JEDNOTKA S NOŽMI
Jednotku s nožmi môžete vybrať a vyčistiť.
1. Zložte veko.
2. Položte nádobu hore nohami.
3. Objímku odskrutkujte z nádoby a opatrne vyberte jednotku s nožmi.
4. Jednotku s nožmi umyte v teplej vode so saponátom, opláchnite a vysušte na vzduchu.
5. Jednotku s nožmi vráťte na miesto a pevne naskrutkujte objímku na spodnú časť nádoby.
RECYKLÁCIA
W
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z
týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom.
výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na príslušnom
ociálnom mieste pre recykláciu / zber.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
62
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
zycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia
lub znajomości urządzenia, jeli odbywa się to pod nadzorem / z
instruktażem, oraz są świadome istniecych zagr. Dzieci nie powinny
ywać lub bawić się urządzeniem.
Przechowuj urządzenie i przewód z dala od dzieci.
OSTRZENIE: Blender należy zawsze obsługiwać z pokrywą lub osłoną w
położeniu wskazanym w instrukcji. Gdy dzbanek jest umieszczony na
podstawie nigdy nie wkładaj do niego ręki; jeśli jedzenie wymaga
docnięcia, użyj odpowiedniego przyboru, np. szpatułki.
c Aby uniknąć obrażeń, przy opżnianiu dzbanka i czyszczeniu,
ostrożnie obchodź się z ostrzami.
h Nie wlewaj gorącego płynu (powyżej 40°C), gwałtownie wytworzona
para wodna może go wylać.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia, wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli przewód zasilacy ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
l Nie zanurzaj podstawy z silnikiem w cieczy.
Wyłącz (C) przed połączeniem dzbanka z podstawą silnika.
Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
W celu uniknięcia przegrzania silnika, nie należy użytkować urządzenia w sposób ciągły dłużej niż 2
minuty. Po 2 minutach wyłącz na co najmniej 2 minuty, aby silnik ostygł.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1. Panel sterowania
2. Podstawa z silnikiem
3. Nakrętka z ostrzem
4. Nakładka z ostrzem
5. Dzbanek
6. Pokrywa
7. Korek
background
63
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przejdź do “KONSERWACJA I OBSŁUGA” i oczyść urządzenie w celu usunięcia zanieczyszczeń
produkcyjnych, itp.
PRZYGOTOWANIE
ywając urządzenie traktuj dzbanek i nakrętkę z ostrzem jako całość.
1. Ustaw podstawę z silnikiem na stabilnej, poziomej powierzchni.
2. Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem. Nie można używać blendera zanim dzbanek zostanie
prawidłowo umieszczony na podstawie z silnikiem. To jest zabezpieczenie.
3. Zdejmij pokrywę.
4. Włóż składniki do dzbanka. Nie napełniaj powyżej oznaczenia 1,5 L. Nadmiar zawartości po
uruchomieniu silnika może wypchnąć pokrywę.
5. Ponownie załóż pokrywę.
6. Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego.
STEROWANIE
Po podłączeniu blendera do zasilania, na panelu sterowania pojawi się symbol C wskazujący, że blender
jest w trybie czuwania. Dotknij C, aby aktywować panel sterowania. Panel sterowania jest ekranem
dotykowym. Po 30 sekundach bezczynności, blender powróci do stanu czuwania.
Przycisk Funkcja
C
Czuwanie. Dotknij przełącznika, aby przełączyć blender w stan czuwania lub wyjść z
tego stanu.
@
Stop. Dotknij, aby zatrzymać blendowanie lub zatrzymać aktywny program.
+
Start. Dotknij, aby rozpocząć blendowanie lub uruchomić wybrany program.
Suwak sterowania. Przesuń palcem w lewo lub w prawo, aby wybrać lub zmienić
prędkość. Przesunięcie palcem po suwaku sterowania wzdłuż jego długości spowoduje
ustalenie prędkości według miejsca dotknięcia.
+
Najszybsza prędkość. Dotknij, aby ustawić sterowanie prędkością na maksymalne
ustawienie.
Najwolniejsza prędkość. Dotknij, aby ustawić sterowanie prędkością na minimalne
ustawienie.
*
Kruszenie lodu / Pulsowe zwiększenie prędkości - do kruszenia lodu lub do
precyzyjnego blendowania.
%
Smoothie - blenduj mrożone owoce i inne składniki na gęste koktajle.
^
Zimny napój - zimny napój z rozpuszczonym lodem.
&
Zupa - wykorzystuj do zup.
OBSŁUGA RĘCZNA
W zależności od przetwarzanych składników możesz ręcznie uruchamiać, zatrzymywać, pracować
pulsacyjnie i wybierać prędkość blendera.
1. Dotknij C, aby aktywować panel sterowania.
2. Przesuń lub dotknij suwaka, aby ustawić żądaną prędkość.
3. Dotknij migającej ikony +, aby uruchomić blender. Blender uruchomi się z wybraną prędkością.
Aby zatrzymać blendowanie, dotknij @ w dowolnym momencie.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
64
Aby zmienić prędkość, w dowolnym momencie przesuń lub dotknij suwaka sterowania. Dotknięcie +
spowoduje najszybszą prędkość; dotknięcie - spowoduje zmianę prędkości do minimum.
Po zakończeniu dotknij C, a następnie odłącz blender. Zanim zdejmiesz pokrywę z dzbanka lub
dzbanek z podstawy z silnikiem zawsze zaczekaj, aż ostrza się zatrzymają.
PRACA PULSACYJNA
Aby kontrolować konsystencję mieszaniny, użyj ikony pulsowania/kruszenia lodu
*
.
1. Dotknij C, aby aktywować panel sterowania.
2. Dotknij ikonę
*
, aby przejść do trybu pulsowania/kruszenia lodu. Ilona
*
zacznie migać.
3. Dotknij ponownie ikonę
*
i trzymaj na niej palec. Blender będzie działać z maksymalną prędkością
tak długo, jak długo będziesz trzymać palec na ikonie
*
. Zwolnij palec, aby zatrzymać.
KRUSZENIE LODU
Wskazówka: do kostek lodu dodaj trochę wody.
1. Umieść kostki lodu w dzbanku i załóż pokrywę. Nie wkładaj zbyt wielu kostek lodu, bo możesz
przeciążyć blender. Dodaj trochę wody, aby ułatwić proces kruszenia.
2. Dotknij C, aby aktywować panel sterowania.
3. Dotknij ikonę
*
, aby przejść do trybu pulsowania/kruszenia lodu. Ilona
*
zacznie migać.
4. Dotknij ponownie ikonę
*
i trzymaj na niej palec. Blender będzie działać z maksymalną prędkością
tak długo, jak długo będziesz trzymać palec na ikonie
*
. Zwolnij palec, aby zatrzymać.
GDY SKOŃCZYSZ
1. Wyłącz (C) i poczekaj, aż ostrza się zatrzymają przed zdjęciem pokrywy z dzbanka lub zdjęciem
dzbanka z podstawy z silnikiem.
KORZYSTANIE Z DOSTOSOWAWCZYCH PROGRAMÓW BLENDOWANIA
1. Dotknij C, aby aktywować panel sterowania.
2. Dotknij żądaną ikonę funkcji, a następnie dotknij migającą ikonę +.
3. Blender najpierw przez około 3 sekundy wyczuje poziom oporu składników, a następnie
odpowiednio dostosuje program.
Przycisk Funkcja
%
Smoothie - blenduj mrożone owoce i inne składniki na gęste koktajle.
^
Zimny napój - zimny napój z kruszonym lodem.
&
Zupa - wykorzystuj do zup.
UWAGI
Programy Smoothie, Zimny napój i Zupa uruchomią się i zostaną automatycznie zatrzymane.
Światełka na suwaku sterowania są wskazówką, na jakim etapie cyklu blendowania znajduje się
program. Gdy wszystkie światełka zgasną, program się zatrzyma.
Blender Sensigence jest zaprogramowany tak, aby dostosowywać się do poziomu oporu składników
w dzbanku, dlatego w trakcie cyklu blendowania prędkość silnika może się zmieniać, może się on na
chwilę zatrzymać, podczas gdy program nadal działa, a czasy blendowania będą się różnić w
zależności od składników w blenderze. Takie dostosowanie pomaga osiągnąć optymalne wyniki.
Aby zatrzymać program w dowolnym momencie, dotknij @.
Wyłącz (C) i poczekaj, aż ostrza się zatrzymają przed zdjęciem pokrywy z dzbanka lub zdjęciem
dzbanka z podstawy z silnikiem.
background
65
WSKAZÓWKI
Na ogół, większa ilość składników, gęściejsze składniki i wyższy stosunek składników stych do
ynnych, wymagają dłuższego czasu przyrządzania i mniejszej prędkości.
Mniejsze ilości, lżejsze mieszanki i więcej cieczy niż ciał stałych mogą potrzebować krótszych czasów
i wszych prędkości oraz przerywanych impulsów.
Aby dodać składnik w trakcie pracy blendera, wyjmij korek, wlej przez otwór nowy składnik, włóż
korek z powrotem.
Należy uważać, żeby łączna objętość składników w dzbanku po dodaniu składników nie była większa
jak 1500ml.
SYGNAŁY BŁĘDÓW
Jeśli elementy sterujące blendera nie działają z jakiegokolwiek innego powodu, należy go wyłączyć i
ponownie włączyć.
ąd 1: Panel sterowania miga w powtarzającej się sekwencji trzech szybkich mignięć, a następnie
jednego dłuższego mignięcia. Oznacza to, że w mieszaninie, która może być zbyt sucha, utworzył się duży
pęcherz powietrza. Dotknij dowolnego miejsca na panelu sterowania, aby anulować błąd, a następnie
dodaj płynu i/lub wącz, zamieszaj składniki i uruchom ponownie.
ąd 2: Panel sterowania stale miga. Wskazuje to na przegrzanie silnika. Odłącz i pozwól blenderowi
stygnąć przez 20 minut, aby go zresetować.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Po zakończeniu dotknij C, a następnie odłącz blender.
2. yj wilgotnej ściereczki do oczyszczenia obudowy silnika.
3. Inne części należy myć ręcznie.
Nawiązując do diagramu:
` Te części można myć w zmywarce.
¬ Te części możesz myć na górnej półce zmywarki.
Środki używane w zmywarkach mogą źle wynąć na wykończenie powierzchni urządzenia. Szkody po
wyjęciu ze zmywarki mogą być tylko kosmetyczne i nie powinny wpływać na działanie urządzenia.
ZESTAW OSTRZY
Możesz spróbować wyjąć zestaw ostrzy do czyszczenia.
1. Zdejmij pokrywę.
2. Ustaw dzbanek do góry nogami.
3. Odkręć nakładkę z ostrzem z dzbanka i ostrożnie wyjmij.
4. Umyj nakładkę z ostrzem letnią wodą z detergentem do naczyń, wypłucz i pozostaw do wyschnięcia.
5. Załóż nakładkę z ostrzem i mocno przykręć w dno dzbanka.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym
z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/
recyklingu.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
66
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako
su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Djeca ne smiju koristiti niti se igrati s uređajem. Držite uređaj i kabel van
dosega djece.
UPOZORENJE: Uvijek pustite blender da radi s poklopcem ili zaštitnim
poklopcem u položaju kao što je navedeno u uputama. Nikad nemojte
stavljati ruku u vrč kad je on postavljen na bazu; ako je potrebno gurnuti
hranu prema dolje, koristite se odgovarajućim pomagalom, npr. lopaticom.
c Da bi se izbjegla ozljeda, pazite kod rukovanja oštricama, pražnjenja
vrča i čišćenja.
h Nemojte dodavati vru tečnost (preko 40°C); usljed iznenadnog
isparavanja može doći do njenog izbacivanja.
Pogrna uporaba aparata me uzrokovati ozljedu.
Izvucite utikač iz utičnice prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja.
Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utnicu.
Ako je kabel ošten, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
l Nemojte uranjati motornu jedinicu u tekućinu.
Prije postavljanja vrča na motornu jedinicu, isključite uređaj (C).
Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Nemojte dozvoliti da motor radi bez prekida više od 2 minute, jer se može pregrijati. Nakon 2 minute
isključite uređaj najmanje 2 minute da bi se motor ohladio.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1. Upravljačka ploča
2. Motorna jedinica
3. Spojnica
4. Jedinica s oštricama
5. Vrč
6. Poklopac
7. Čep
PRIJE PRVE UPORABE
Pređite na „ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE“ i očistite uređaj, kako biste uklonili prašinu nastalu tokom
proizvodnje, itd.
background
67
PRIPREMA:
Kod uporabe, koristite vrč, jedinicu s oštricama i spojnicu kao jednu jedinicu.
1. Postavite motornu jedinicu na stabilnu, ravnu površinu.
2. Spustite vrč na motornu jedinicu. Ne možete pustiti blender u rad dok vrč nije ispravno postavljen na
motornu jedinicu. To je sigurnosna značajka.
3. Skinite poklopac.
4. Stavite sastojke u vrč. Nemojte napuniti preko oznake 1,5 l. U protivnom, sadržaj bi mogao silom
otvoriti poklopac kad pokrenete motor.
5. Zatvorite poklopac. Nikada nemojte pokretati miješalicu bez postavljenog poklopca.
6. Stavite utikač u utičnicu.
REGULATORI
Kad priključite blender na mrežno napajanje, na upravljačkoj ploči pojavit će se simbol C koji pokazuje da
je uređaj u načinu pripravnosti. Dodirnite C kako biste aktivirali upravljačku ploču. Upravljačka ploča je
dodirni zaslon. Nakon 30 sekundi neaktivnosti, blender će se vratiti u stanje pripravnosti. Na sljedećoj
tablici popisani su regulatori i pružen je kratki pregled njihovih funkcija.
Tipka Funkcija
C
Stanje pripravnosti. Dodirnite kako biste prebacili blender u stanje pripravnosti ili
obrnuto.
@
Zaustavljanje. Dodirnite kako biste završili miješanje ili zaustavili trenutni aktivni
program.
+
Pokretanje. Dodirnite kako biste počeli miješanje ili odabrani program.
Klizni regulator. Povucite ulijevo ili udesno kako biste odabrali ili promijenili brzinu.
Dodir kliznog regulatora duž njegove dužine pomjerit će regulator brzine do točke
koju ste dodirnuli.
+
Najveća brzina. Dodirnite kako biste postavili regulator brzine na maksimalnu
postavku.
Najmanja brzina. Dodirnite kako biste postavili regulator brzine na minimalnu
postavku.
*
Drobljenje leda/Pulsiranje - za drobljenje leda ili kontrolu nog miješanja.
%
„Smoothie” napitak - miješajte smrznuto voće i ostale sastojke dok ne dobijete guste
„smoothie” napitke.
^
Ledeno piće - tekuća smrznuta pića
&
Juha - koristiti za pravljenje juhe.
RUČNI RAD
Kako biste prilagodili rad sastojcima koje obrađujete, možete ručno pokrenuti blender, zaustaviti ga,
pulsirati i odabrati brzinu rada.
1. Dodirnite C kako biste aktivirali upravljačku ploču.
2. Kliznim pokretom ili dodirom pomjerite klizni regulator na željenu brzinu.
3. Dodirnite trepćuću ikonu + kako biste pokrenuli blender. Blender će početi s radom odabranom
brzinom.
Za zaustavljanje miješanja, dodirnite @ u bilo kojem trenutku.
Za promjenu brzine, kliznim pokretom ili dodirom pomjerite klizni regulator u bilo kojem trenutku.
Dodir na + promijenit će brzinu na maksimalnu, a dodir na - promijenit će je na minimalnu.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
68
Kad završite, dodirnite C, te izvucite utikač blendera iz utičnice. Prije nego što skinete poklopac s
vrča ili vrč s motorne jedinice, uvijek sačekajte dok se oštrice ne zaustave.
PULSIRAJUĆI RAD
Za kontrolu konzistentnosti, koristite ikonu pulsiranja/drobljenja
*
leda.
1. Dodirnite C kako biste aktivirali upravljačku ploču.
2. Dodirnite ikonu
*
kako biste pokrenuli način pulsiranja/drobljenja leda. Ikona
*
će treperiti.
3. Dodirnite ikonu
*
i držite prst na njoj. Blender će raditi maksimalnom brzinom sve dok držite prst
na ikoni
*
. Za zaustavljanje rada skinite prst s ikone
DROBLJENJE LEDA
Savjet: Dodajte malo vode kockama leda.
1. Stavite kocke leda u vrč i namjestite poklopac. Nemojte dodati previše kocki leda ili će se blender
prepuniti. Dodajte malo vode kako biste olakšali proces drobljenja.
2. Dodirnite C kako biste aktivirali upravljačku ploču.
3. Dodirnite ikonu
*
kako biste pokrenuli način pulsiranja/drobljenja leda. Ikona
*
će treperiti.
4. Dodirnite ikonu
*
i držite prst na njoj. Blender će raditi maksimalnom brzinom sve dok držite prst
na ikoni
*
. Za zaustavljanje rada skinite prst s ikone
KAD ZAVRŠITE
1. Isključite uređaj (C) i, prije nego što skinete poklopac s vrča ili vrč s motorne jedinice, sačekajte dok
se oštrice ne zaustave.
KORISTITE PRILAGODLJIVE PROGRAME MIJEŠANJA
1. Dodirnite C kako biste aktivirali upravljačku ploču.
2. Dodirnite ikonu željene funkcije, a potom trepćuću ikonu +.
3. Blender će prvo osjetiti razinu otpora sastojaka u trajanju od oko 3 sekunde, te će potom prilagoditi
programe na odgovarajući način.
Tipka Funkcija
%
„Smoothie” napitak - miješajte smrznuto voće i ostale sastojke dok ne dobijete guste
„smoothie” napitke.
^
Ledeno piće - tekuća smrznuta pića
&
Juha - koristiti za pravljenje juhe.
NAPOMENE
Programi za „Smoothie“ napitke, ledena pića i juhe automatski će se pokrenuti i zaustaviti. Svjetla na
kliznom regulatoru djeluju kao vodič kako bi pokazali mjesto programa u ciklusu miješanja. Kad se
ugase sva svjetla, program će se zaustaviti.
Sensigence blender programiran je za prilagodbu razine otpora sastojaka unutar vrča, stoga se
tijekom ciklusa miješanja brzina motora može promijeniti ili se motor može zakratko zaustaviti dok je
program još u tijeku. Vremena miješanja se razlikuju ovisno o sastojcima u blenderu. Te prilagodbe
pomažu postizanju optimalnih rezultata.
Za zaustavljanje programa u bilo kojem trenutku, dodirnite @.
Isključite uređaj (C) i, prije nego što skinete poklopac s vrča ili vrč s motorne jedinice, sačekajte dok
se oštrice ne zaustave.
background
69
SAVJETI
Općenito, za velike količine, guste smjese i veliki omjer krutina prema tekućini znače dulje vrijeme i
manje brzine.
Za manje količine, rjeđe mješavine i veće količine tekućina u odnosu na čvrste tvari potrebno je
manje vremena, veće brzine i isprekidana pulsiranja.
Ako želite dodati sastojke dok blender radi, skinite čep, sipajte nove sastojke kroz otvor, potom ponovo
postavite čep na mjesto.
Provjerite da zapremina dodanih sastojaka ne pređe oznaku 1500 ml.
SIGNALI POGREŠKE
Ako, iz bilo kojeg razloga, regulatori blendera prestanu raditi, isključite, te ponovno uključite napajanje
električnom strujom.
Pogreška 1 Upravljačka ploča treperi ponavljajućim redoslijedom od tri brza treptaja kojima slijedi duži
treptaj. To znači da se stvorio veći mjehur zraka u mješavini koja je možda previše suha. Dodirnite bilo koje
mjesto na upravljačkoj ploči kako biste poništili pogrešku, te dodajte malo tekućine i/ili isključite uređaj,
promiješajte sastojke i ponovno ga pokrenite.
Pogreška 2 Upravljačka ploča stalno treperi. To znači da se motor pregrijao. Izvucite utikač iz utičnice i
ostavite blender da se ohladi 20 minuta kako bi se resetirao.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Kad završite, dodirnite C, te izvucite utikač blendera iz utičnice.
2. Obrišite vanjski dio motorne jedinice čistom vlažnom krpom.
3. Operite ručno odvojive dijelove.
Oznake na dijagramu:
` Te dijelove možete prati u perilici – gornja rešetka
¬ Te dijelove možete prati u perilici.
Ako perete u perilici, grubo okruženje u perilici može utjecati na premaze površine. Oštećenje treba biti
samo kozmetičko i ne treba utjecati na rad uređaja.
JEDINICA SA SJEČIVIMA
Moguće je skinuti jedinicu sa sječivima radi čišćenja.
1. Skinite poklopac.
2. Okrenite vrč naopako.
3. Odvijte spojnicu s vrča i pažljivo skinite jedinicu s oštricama.
4. Držite oštricu za sjeckanje samo za plastični dio.
5. Operite jedinicu s oštricama u toploj sapunici, isperite i osušite na zraku.
6. Vratite na mjesto jedinicu s oštricama i čvrsto zavrnite spojnicu na dno vrča.
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke
proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
70
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so
pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana
tveganja. Otroci ne smejo uporabljati ali se igrati z napravo. Napravo in
kabel varujte pred dosegom otrok.
OPOZORILO: Mešalnik vedno uporabljajte tako, da je pokrov ali ščitnik v
položaju, kot je navedeno v navodilih. Nikoli ne dajte roke v kozarec, ko je
postavljen na podnožje, če morate živila potisniti navzdol, uporabite
ustrezen pribor, npr. lopatico.
c Telesnim poškodbam se izognite tako, da pazite pri delu z noži,
praznjenju vrča in čiščenju.
h Ne dodajajte vre tekine (nad 40 °C), saj lahko brizgne zaradi
nenadnega nastajanja pare.
Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem napravo odklopite.
Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
l Enote motorja ne dajajte v tekočino.
Pred namestitvijo vrča na enoto motorja napravo izključite (C).
Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
Ne pustite, da motor deluje neprekinjeno več kot 2 minut, saj se lahko pregreje. Po 2 minutah ga
izklopite za vsaj 2 minut, da se motor ohladi.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1. Nadzorna plošča
2. Enota motorja
3. Prirobnica
4. Enota z noži
5. Vrč
6. Pokrov
7. Pokrov
PRED PRVO UPORABO
Zavrtite na »NEGA IN VZDRŽEVANJE« in očistite napravo, da odstranite prah, ki nastane pri obratovanju itd.
background
71
PRIPRAVA
Med uporabo ravnajte z vrčem, enoto z noži in prirobnico kot z eno enoto.
1. Motor postavite na stabilno vodoravno površino.
2. Spustite vrč na enoto motorja. Stoječega mešalnika ne morete uporabljati, če vrč ni pravilno
postavljen na enoto motorja. Gre za varnostno funkcijo.
3. Odstranite pokrov.
4. V vrč dodajte sestavine. Vrča ne napolnite preko oznake za 1,5l. V nasprotnem primeru lahko ob
zagonu motorja vsebina dvigne pokrov.
5. Znova namestite pokrov. Naprave nikoli ne uporabljajte, če ni nameščen pokrov.
6. Vtič vtaknite v vtičnico.
KRMILNI ELEMENTI
Ko stoječi mešalnik povežete z električnim omrežjem, bo na nadzorni plošči prikazan simbol C, ki
označuje, da je v stanju pripravljenosti. Dotaknite se C, da aktivirate nadzorno ploščo. Nadzorna plošča je
zaslon na dotik. Po 30 sekundah neaktivnosti se bo vaš stoječi mešalnik vrnil v stanje pripravljenosti.
V spodnji tabeli so navedeni krmilni elementi in kratek pregled njihovih funkcij.
Tipka Funkcija
C
Pripravljenost. Dotaknite se za preklop mešalnika v stanje pripravljenosti ali iz njega.
@
Zaustavitev. Dotaknite se, če želite ustaviti mešanje ali trenutno aktivni program.
+
Začetek. Dotaknite se, če želite začeti mešanje ali za zagon izbranega programa.
Drsnik. Povlecite levo ali desno, da izberete ali spremenite hitrost. Če se dotaknete
drsnika po dolžini, premaknete nadzor hitrosti do točke, kjer se dotaknete.
+
Najvišja hitrost. Dotaknite se, da nastavite nadzor hitrosti na najvišjo nastavitev.
Najnižja hitrost. Dotaknite se, da nastavite nadzor hitrosti na najnižjo nastavitev.
*
Drobljenje ledu/pulziranje – za drobljenje ledu ali natančno nadziranje mešanja.
%
Smoothie – za mešanje zmrznjenega sadja in drugih sestavin v goste smoothieje.
^
Ledeni napitki – za utekočinjenje zamrznjenih napitkov.
&
Juha – za pripravo juh.
ROČNA UPORABA
Ročno lahko zaženete, ustavite, uporabite impulzno delovanje in izberete hitrost stoječega mešalnika tako,
da bo ustrezala sestavinam, ki jih obdelujete.
1. Dotaknite se C, da aktivirate nadzorno ploščo.
2. Povlecite ali se dotaknite drsnika na želeni hitrosti.
3. Dotaknite se utripajoče ikone +, da zaženete stoječi mešalnik. Stoječi mešalnik se bo zagnal pri
izbrani hitrosti.
Mešanje lahko kadarkoli ustavite z dotikom @.
Če želite spremeniti hitrost, kadar koli povlecite ali se dotaknite drsnika. Zaporedno dotikanje + bo
spremenilo na polno hitrost; zaporedno dotikanje- bo spremenilo na najnižjo hitrost.
Ko končate, se dotaknite C in odklopite stoječi mešalnik iz napajanja. Vedno počakajte, da se rezila
ustavijo, preden odstranite pokrov z vrča ali preden vrč odstranite z enote motorja.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
72
IMPULZNO DELOVANJE
Za nadzor nad konsistenco mešanja uporabite ikono
*
za impulzno delovanje/drobljenje ledu.
1. Dotaknite se C, da aktivirate nadzorno ploščo.
2. Dotaknite se ikone
*
za impulzno delovanje/drobljenje ledu. Ikona
*
bo utripala.
3. Znova se dotaknite in pridržite ikono
*
pritisnjeno. Stoječi mešalnik deluje z največjo hitrostjo,
dokler držite prst v stiku z ikono
*
. Spustite prst, da se ustavi.
DROBLJENJE LEDU
Nasvet: Kockam ledu dodajte malo vode.
1. Kocke ledu položite v vrč in namestite pokrov. Ne dodajajte preveč kock ledu, saj bi se stoječi
mešalnik lahko preobremenil. Dodajte malo vode, da olajšate drobljenje.
2. Dotaknite se C, da aktivirate nadzorno ploščo.
3. Dotaknite se ikone
*
za impulzno delovanje/drobljenje ledu. Ikona
*
bo utripala.
4. Znova se dotaknite in pridržite ikono
*
pritisnjeno. Stoječi mešalnik deluje z največjo hitrostjo,
dokler držite prst v stiku z ikono
*
. Spustite prst, da se ustavi.
KO KOATE
1. Izklopite (C) in počakajte, da se rezila ustavijo, preden odstranite pokrov z vrča ali preden odstranite
vrč z motorne enote.
UPORABA PRILAGODLJIVIH PROGRAMOV MEŠANJA
1. Dotaknite se C, da aktivirate nadzorno ploščo.
2. Dotaknite se ikone želene funkcije in nato utripajoče ikone +.
3. Mešalnik bo v približno 3 sekundah najprej zaznaval stopnjo odpornosti sestavin in nato ustrezno
prilagodil program.
Tipka Funkcija
%
Smoothie – za mešanje zmrznjenega sadja in drugih sestavin v goste smoothieje.
^
Ledeni napitki – za utekočinjenje zamrznjenih napitkov.
&
Juha – za pripravo juh.
OPOMBE
Programi za pripravo smoothiejev, ledenih napitkov in juh bodo delovali in se bodo samodejno
zaustavili. Lučke na drsnem gumbu delujejo kot smernice, ki prikazujejo, kje je program v ciklu
mešanja. Ko se vse lučke ugasnejo, se program ustavi.
Stoječi mešalnik Sensigence je programiran tako, da se prilagodi stopnji odpornosti sestavin v vrču,
zato se lahko v celotnem ciklu mešanja hitrost motorja spremeni, lahko se na kratko ustavi, medtem
ko program še deluje, čas mešanja pa se razlikuje glede na sestavine. Te prilagoditve pomagajo
doseči optimalne rezultate.
Če želite program kadar koli prekiniti, se dotaknite @.
Izklopite (C) in počakajte, da se rezila ustavijo, preden odstranite pokrov z vrča ali preden odstranite
vrč z motorne enote.
NASVETI
Splošno pravilo pravi, da velike količine, goste zmesi in veliki deleži trdnih snovi zahtevajo daljše
trajanje ter nižje hitrosti.
Manjše količine, redkejše mešanice in več tekočine kot trdnih snovi zahtevajo krajši čas in večje
hitrosti ter občasne impulze.
background
73
Če želite dodati sestavine, ko mešalnik deluje, odstranite zamašek, dodajte nove sestavine v luknjo in
znova namestite zamašek.
Preverite, da dodatne sestavine količine v vrču ne povečajo čez oznako za 1500 ml.
SIGNALI NAPAK
Če krmilni elementi mešalnika iz kakršnega koli razloga prenehajo delovati, ga izklopite in znova vklopite.
Napaka 1: Nadzorna plošča utripa v zaporedju treh hitrih utripov in daljšega utripa. To pomeni, da je v
mešanici, ki je morda presuha, nastal velik zračni mehurček. Dotaknite se kjer koli na nadzorni plošči, da
napako odstranite, nato dodajte tekočino in/ali izklopite, sestavine premešajte in znova zaženite.
Napaka 2: Nadzorna plošča neprekinjeno utripa. To pomeni, da se je motor pregrel. Odklopite napajanje
in počakajte 20 minut, da se mešalnik ohladi, in ponastavi.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1. Ko končate, se dotaknite C in odklopite stoječi mešalnik iz napajanja.
2. Zunanjost enote motorja obrišite s čisto vlažno krpo.
3. Odstranljive dele pomijte ročno.
Glejte diagram:
` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.
¬ Te dele lahko pomivate v zgornjem predalu pomivalnega stroja.
Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin. Morebitne poškodbe bodo
vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
ENOTA Z NOŽI
Enoto z noži lahko odstranite zaradi čiščenja.
1. Odstranite pokrov.
2. Vrč obrnite na glavo.
3. Odvijte prirobnico z vrča in previdno odstranite enoto z noži.
4. Enoto z noži umijte v topli milnici, temeljito sperite in osušite na zraku.
5. Zamenjajte enoto z noži in prirobnico trdno privijte na dno vrča.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
74
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με ελλιπή
πείρα και γνώσεις εφόσον επιβλέπονται ή τους δίνονται οδηγίες και
κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν ούτε να παίζουν με τη συσκευή. Η συσκευή και το καλώδιο
να φυλάσσονται σε χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λειτουργία του μπλέντερ επιτρέπεται μόνο όταν το
καπάκι ή το προστατευτικό έχει τοποθετηθεί, όπως υποδεικνύεται στις
οδηγίες. Μην βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο δοχείο όταν αυτό έχει
τοποθετηθεί στη μονάδα βάσης. Εάν χρειάζεται να ωθήσετε τις τροφές
προς τα κάτω, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο σκεύος, π.χ. μια σπάτουλα.
c Προς αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε όταν πιάνετε τις λεπίδες, όταν
αδειάζετε την κανάτα και όταν καθαρίζετε.
h Μην προσθέτετε θερμά υγρά (άνω των 40°C), καθώς μπορεί να
πεταχτούν έξω λόγω απότομης δημιουργίας ατμού.
Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα πριν από εργασίες
συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή καθαρισμού.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενόσω είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο
προς αποφυγή κινδύνων.
l Μη βάζετε την κεντρική μονάδα μέσα σε υγρά.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή (C) προτού τοποθετήσετε την κανάτα πάνω στην κεντρική μονάδα.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
Μην λειτουργείτε το μοτέρ συνεχόμενα για περισσότερα από 2 λεπτά διότι ενδέχεται να
υπερθερμανθεί. Έπειτα από 2 λεπτά, απενεργοποιήστε για τουλάχιστον 2 λεπτά προκειμένου να
κρυώσει το μοτέρ.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
background
75
ΣΧΕΙΑ
1. Πίνακας ελέγχου
2. Κεντρική μονάδα
3. Κολάρο
4. Σύστημα λεπίδων
5. Κανάτα
6. Καπάκι
7. Πώμα
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γυρίστε στην ενότητα «ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ» και καθαρίστε τη συσκευή, για να αφαιρέσετε την
εργοστασιακή σκόνη, κλπ.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Κατά τη χρήση, η κανάτα, το σύστημα λεπίδων, και η στεφάνη να αντιμετωπίζονται ως ενιαία μονάδα.
1. Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα πάνω σε σταθερή οριζόντια επιφάνεια.
2. Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στη μονάδα μοτέρ. Το μπλέντερ δεν μπορεί να λειτουργήσει εάν η
κανάτα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά πάνω στη μονάδα μοτέρ. Πρόκειται για ένα χαρακτηριστικό
ασφάλειας.
3. Αφαιρέστε το καπάκι.
4. Προσθέστε τα συστατικά μέσα στην κανάτα. Μην υπερβείτε την ένδειξη των 1.50 L. Εάν συμβεί κάτι
τέτοιο, τα περιεχόμενα ενδέχεται να σπρώξουν το καπάκι και αυτό να ανοίξει όταν ενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
5. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι. Naprave nikoli ne uporabljajte, če ni nameščen pokrov.
6. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
Όταν συνδέσετε το μπλέντερ στην παροχή ρεύματος, ο πίνακας ελέγχου θα εμφανίσει το σύμβολο Χ για
να υποδηλώσει ότι βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής. Πατήστε το Χ για να ενεργοποιηθεί ο πίνακας
ελέγχου. Ο πίνακας ελέγχου είναι μια οθόνη αφής. Μετά από 30 δευτερόλεπτα αδράνειας, το μπλέντερ
επιστρέφει στην κατάσταση αναμονής.
Στον παρακάτω πίνακα παρατίθενται τα χειριστήρια, μαζί με μια σύντομη επισκόπηση της λειτουργίας
τους.
Κουπί Λειτουργία
C
Αναμονή. Πατήστε για μετάβαση του μπλέντερ στην κατάσταση αναμονής ή για έξοδο
από αυτή.
@
Σταμάτημα. Πατήστε για σταμάτημα της ανάμειξης ή για σταμάτημα του τρέχοντος
ενεργού προγράμματος.
+
Έναρξη. Πατήστε για έναρξη της ανάμειξης ή για έναρξη του επιλεγμένου
προγράμματος.
Ρυθμιστικό. Σαρώστε προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά για να επιλέξετε ή να
τροποποιήσετε την ταχύτητα. Εάν πατήσετε το ρυθμιστικό κατά μήκος του, ο έλεγχος
ταχύτητας θα μετακινηθεί στο σημείο όπου πατήσατε.
+
Μέγιστη ταχύτητα. Πατήστε για να επιλέξετε τη μέγιστη ρύθμιση ταχύτητας.
Ελάχιστη ταχύτητα. Πατήστε για να επιλέξετε την ελάχιστη ρύθμιση ταχύτητας.
*
Θραύση πάγου/Παλμική λειτουργία - για θραύση πάγου ή λεπτομερή έλεγχο της
ανάμειξης.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
76
Κουπί Λειτουργία
%
Smoothie - ανάμειξη κατεψυγμένων φρούτων και άλλων συστατικών για την
παρασκευή παχύρρευστων smoothies
^
Παγωμένο ρόφημα - υγροποίηση κατεψυγμένων ροφημάτων.
&
Σούπα - χρήση για την παρασκευή σούπας.
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Μπορείτε να ξεκινήσετε, να σταματήσετε, να επιλέξετε παλμική λειτουργία και να επιλέξετε την ταχύτητα
του μπλέντερ χειροκίνητα, ανάλογα με τα συστατικά που θέλετε να επεξεργαστείτε.
1. Πατήστε το C για να ενεργοποιηθεί ο πίνακας ελέγχου.
2. Σαρώστε ή πατήστε το ρυθμιστικό στην επιθυμητή ταχύτητα.
3. Πατήστε το εικονίδιο + που αναβοσβήνει για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του μπλέντερ. Το μπλέντερ
θα ξεκινήσει στην επιλεγμένη ταχύτητα.
Για να σταματήσετε την ανάμειξη, πατήστε το @ οποιαδήποτε στιγμή.
Για να αλλάξετε την ταχύτητα, σαρώστε ή πατήστε το ρυθμιστικό οποιαδήποτε στιγμή. Εάν πατήσετε
το + θα επιλεγεί η πλήρης ταχύτητα. Εάν πατήσετε το – θα επιλεγεί η ελάχιστη ταχύτητα.
Όταν τελειώσετε, πατήστε το C και έπειτα αποσυνδέστε το μπλέντερ από την πρίζα. Να περιμένετε
πάντα έως ότου οι λεπίδες να ακινητοποιηθούν προτού αφαιρέσετε το καπάκι από την κανάτα ή
προτού αφαιρέσετε την κανάτα από τη μονάδα μοτέρ.
ΠΑΛΜΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να μπορείτε να ελέγχετε την πυκνότητα της ανάμειξης, χρησιμοποιήστε το εικονίδιο παλμικής
λειτουργίας/θραύσης πάγου
*
.
1. Πατήστε το C για να ενεργοποιηθεί ο πίνακας ελέγχου.
2. Πατήστε το εικονίδιο
*
για να εισέλθετε στην παλμική λειτουργία/θραύση πάγου. Το εικονίδιο
*
θα αναβοσβήνει.
3. Πατήστε το εικονίδιο
*
ξανά και κρατήστε το δάχτυλό σας πάνω σε αυτό. Το μπλέντερ θα
λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα για όσο διάστημα ακουμπάτε το δάχτυλό σας στο εικονίδιο
*
.
Απομακρύνετε το δάχτυλό σας για να σταματήσει.
ΘΡΑΥΣΗ ΠΑΓΟΥ
Συμβουλή: Προσθέστε λίγο νερό μαζί με τα παγάκια.
1. Τοποθετήστε τα παγάκια μέσα στην κανάτα και τοποθετήστε το καπάκι. Μην προσθέτετε πάρα
πολλά παγάκια, διαφορετικά θα προκύψει υπερφόρτωση του μπλέντερ. Προσθέστε λίγο νερό για να
διευκολυνθεί η διαδικασία θραύσης.
2. Πατήστε το C για να ενεργοποιηθεί ο πίνακας ελέγχου.
3. Πατήστε το εικονίδιο
*
για να εισέλθετε στην παλμική λειτουργία/θραύση πάγου. Το εικονίδιο
*
θα αναβοσβήνει.
4. Πατήστε το εικονίδιο
*
ξανά και κρατήστε το δάχτυλό σας πάνω σε αυτό. Το μπλέντερ θα
λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα για όσο διάστημα ακουμπάτε το δάχτυλό σας στο εικονίδιο
*
.
Απομακρύνετε το δάχτυλό σας για να σταματήσει.
ΟΤΑΝ ΤΕΛΕΙΣΕΤΕ
1. Απενεργοποιήστε (C) και περιμένετε έως ότου οι λεπίδες να ακινητοποιηθούν προτού αφαιρέσετε το
καπάκι από την κανάτα ή αφαιρέσετε την κανάτα από τη μονάδα μοτέρ.
background
77
ΧΡΗΣΗ ΤΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΙΚΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΝ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ
1. Πατήστε το C για να ενεργοποιηθεί ο πίνακας ελέγχου.
2. Πατήστε το εικονίδιο της επιθυμητής λειτουργίας και έπειτα πατήστε το εικονίδιο + που
αναβοσβήνει.
3. Το μπλέντερ θα ανιχνεύσει πρώτα το επίπεδο αντίστασης των συστατικών για περίπου 3
δευτερόλεπτα και έπειτα θα προσαρμόσει ανάλογα το πρόγραμμα.
Κουπί Λειτουργία
%
Smoothie - ανάμειξη κατεψυγμένων φρούτων και άλλων συστατικών για την
παρασκευή παχύρρευστων smoothies
^
Παγωμένο ρόφημα - υγροποίηση κατεψυγμένων ροφημάτων.
&
Σούπα - χρήση για την παρασκευή σούπας.
ΣΗΜΕΙΣΕΙΣ
Τα προγράμματα «Smoothi, «Παγωμένο ρόφημα» και «Σούπα» θα εκτελούνται και έπειτα θα
σταματούν αυτόματα. Οι λυχνίες πάνω στο ρυθμιστικό λειτουργούν ως οδηγός και δείχνουν το
σημείο του κύκλου ανάμειξης στο οποίο βρίσκεται το πρόγραμμα. Αφού σβήσουν όλες οι λυχνίες, το
πρόγραμμα σταματά.
Το μπλέντερ Sensigence είναι προγραμματισμένο ώστε να προσαρμόζεται στο επίπεδο αντίστασης
των συστατικών που υπάρχουν μέσα στην κανάτα. Για τον λόγο αυτό, σε όλη τη διάρκεια του κύκλου
ανάμειξης, η ταχύτητα μπορεί να αλλάζει, μπορεί να σταματήσει για λίγο ενώ το πρόγραμμα
εξακολουθεί να εκτελείται και, οι χρόνοι ανάμειξης θα εξαρτώνται από τα συστατικά που περιέχονται.
Αυτές οι προσαρμογές βοηθούν στην επίτευξη του βέλτιστου αποτελέσματος.
Για να σταματήσετε ένα πρόγραμμα οποιαδήποτε στιγμή, πατήστε το @.
Απενεργοποιήστε (C) και περιμένετε έως ότου οι λεπίδες να ακινητοποιηθούν προτού αφαιρέσετε το
καπάκι από την κανάτα ή αφαιρέσετε την κανάτα από τη μονάδα μοτέρ.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Σε γενικές γραμμές, οι μεγάλες ποσότητες, τα παχύρρευστα μείγματα και η μεγάλη αναλογία
στερεών προς υγρών τροφίμων υποδεικνύουν μεγαλύτερους χρόνους και χαμηλότερες ταχύτητες.
Μικρότερες ποσότητες, πιο αραιά μείγματα και περισσότερα υγρά από στερεά θα χρειάζονται
συντομότερους χρόνους και υψηλότερες ταχύτητες και διαλείποντες παλμούς.
Για την προσθήκη συστατικών κατά τη λειτουργία του μπλέντερ, αφαιρέστε το πώμα, προσθέστε τα
νέα συστατικά μέσω της οπής και κατόπιν τοποθετήστε εκ νέου το πώμα.
Φροντίστε τα συστατικά που προσθέσατε να μην κάνουν την ποσότητα στην κανάτα να υπερβεί την
ένδειξη 1500 ml.
ΣΗΜΑΤΑ ΣΦΑΛΜΑΤΝ
Εάν τα κουμπιά ελέγχου του μπλέντερ δεν λειτουργούν για κάποιο λόγο, απενεργοποιήστε το και
ενεργοποιήστε το ξανά.
Σφάλα 1: Ο πίνακας ελέγχου αναβοσβήνει σε μια επαναλαμβανόμενη ακολουθία που περιλαμβάνει τρεις
γρήγορες αναλαμπές και μία παρατεταμένη. Αυτό δείχνει ότι μια μεγάλη φυσαλίδα αέρα έχει σχηματιστεί
μέσα σε ένα μείγμα το οποίο μπορεί να είναι πολύ ξηρό. Αγγίξτε οπουδήποτε πάνω στον πίνακα ελέγχου
για να διαγράψετε το σφάλμα και έπειτα προσθέστε υγρό ή/και απενεργοποιήστε το μπλέντερ, αναδεύστε
τα συστατικά και επανεκκινήστε το.
Σφάλα 2: Ο πίνακας ελέγχου αναβοσβήνει συνεχώς. Αυτό δείχνει ότι το μοτέρ έχει υπερθερμανθεί.
Αποσυνδέστε το μπλέντερ από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει για 20 λεπτά ώστε να γίνει επαναφορά.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
78
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Όταν τελειώσετε, πατήστε το C και έπειτα αποσυνδέστε το μπλέντερ από την πρίζα.
2. Καθαρίστε το εξωτερικό της κεντρικής μονάδας με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
3. Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι.
Σχετικά με το διάγραμμα:
` Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων.
¬ Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πάνω καλάθι του πλυντηρίου πιάτων.
Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά φινιρίσματα. Εάν
προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην εξωτερική τους εμφάνιση
μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΛΕΠΙΝ
Μπορεί να θελήσετε να αφαιρέσετε το σύστημα λεπίδων για να το καθαρίσετε.
1. Αφαιρέστε το καπάκι.
2. Αναποδογυρίστε την κανάτα και ακουμπήστε την κάτω.
3. Ξεβιδώστε το κολάρο από την κανάτα και αφαιρέστε προσεκτικά το σύστημα λεπίδων.
4. Πλύνετε το σύστημα λεπίδων με ζεστό σαπουνόνερο, ξεπλύνετε καλά και αφήστε το να στεγνώσει
στον αέρα.
5. Τοποθετήστε ξανά το σύστημα λεπίδων και βιδώστε το κολάρο σταθερά στο κάτω μέρος της
κανάτας.
ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών,
οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που
επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
background
79
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
A készüléket csökkent zikai, érzékelési vagy mentális képességekkel
rendelkező személyek, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek is használhatják, amennyiben megfelelő útmutatást
kapnak vagy felügyelet alatt állnak, és megértik a készülék használatából
eredő veszélyeket. A készüléket gyerekek nem használhatják, és nem
játszhatnak azzal. A készüléket és a vezetékeket gyermekek számára nem
elérhető helyen kell tartani.
FIGYELMEZTETÉS: A turmixgépet mindig az útmutaban jelzett módon
elhelyezett sapkával vagy védőfedéllel működtesse. Soha ne dugja be a
kezét a kehelybe, amikor azt ráhelyezte a talpegységre; ha az ételt lejjebb
kell tolni, használjon megfelelő konyhai eszközt, például spatulát.
c A sérüsek elkerülése érdekében óvatosan járjon el a kések kezelése, a
tartály kiütése és a tisztítás son.
h Ne töltsön be forró (40°C-nál melegebb) folyadékot, mert az a hirtelen
párolgástól kicsaphat.
A készülék helytelen használata sérülést okozhat.
Összeszerelés, szétszerelés és tiszs előtt húzza ki a készüléket a
konnektorból.
Ne hagyja a készüléket őrizetlenül, amíg be van dugva.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje
a veszélyeket.
l Ne rakja a motoros egységet folyadékba.
A tartály motoros egységre helyezése előtt kapcsolja ki (C) a készüléket.
Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
Ne használja a motort folyamatosan 2 percnél tovább, mivel túlmelegedhet. 2 perc elteltével
kapcsolja ki legalább 2 percre, és várjon, amíg a motor lehűl.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
80
RAJZOK
1. Vezérlőpanel
2. Motoros egység
3. Karima
4. Vágó egység
5. Kehely
6. Sapka
7. Fedél
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Olvassa el az „ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS” részt, és tisztítsa meg a készüléket, távolítsa el a gyártás
közben keletkezett port stb.
ELŐKÉSZÍTÉS
Használat közben kezelje a kelyhet, a vágó egységet és a karimát egy egységként.
1. Helyezze a motoregységet egy stabil, sík felületre.
2. Engedje le a kelyhet a motoros egységre. A készüléket csak akkor tudja működtetni, ha a kehely
helyesen illeszkedik a motoros egységre. Ez egy biztonsági funkció.
3. Vegye le a fedelet.
4. Tegye a hozzávalókat a tartályba.Ne töltse fel a tartályt az 1.50 L szint jelen túl – amennyiben ezt
teszi, a motor beindításakor a kehely tartalma lelökheti a fedőt.
5. Tegye vissza a fedelet. Soha ne működtesse a készüléket a fedél felhelyezése nélkül.
6. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
VEZÉRLŐSZERVEK
Amikor a készüléket csatlakoztatja az áramellátáshoz, a vezérlőpanelen megjelenik a C jel, amely jelzi a
készenléti állapotot. A vezérlőpanelt a C megérintésével aktiválja. A vezérlőpanel egy érintőképernyő. 30
mp inaktivitás után a készülék visszatér készenléti módba. A következő táblázat felsorolja a
vezérlőszerveket és röviden áttekinti azok funkcióját.
Gomb Funkció
C
Készenlét. Ezt megnyomva tudja készenléti állapotba helyezni a készüléket vagy a
készenlétet megszüntetni.
@
Stop. Ezt megnyomva leállítja a turmixolást vagy a jelenleg aktív programot.
+
Start. Ezt megnyomva megkezdi a turmixolást vagy elindítja a kiválasztott programot.
Csúszószabályzó. A sebesség kiválasztásához vagy módosításához húzza balra vagy
jobbra. A csúszószabályzó teljes hosszon történő eltolásával a sebességszabályozó oda
áll, ahova koppint.
+
Legmagasabb sebesség. Ezt megnyomva a maximálisra állítja a sebességvezérlőt.
Legalacsonyabb sebesség. Ezt megnyomva a minimálisra állítja a sebességvezérlőt.
*
Jégdarálás/Pulzálás - jégdarálásra vagy a turmixolás nomvezérlésére.
%
Smoothie - fagyasztott gyümölcsök és más hozzávalók összedolgozása sűrű smoothie-
^
Jeges ital - fagyasztott italok folyadékká alakítása.
&
Leves - ezt használja levesek készítésére.
background
81
KÉZI ÜZEMELTETÉS
A készüléket kézzel is elindíthatja, leállíthatja, pulzáltathatja, sebességét kézzel beállíthatja a feldolgozott
hozzávalóknak megfelelően.
1. A vezérlőpanelt a C megnyomásával aktiválja.
2. A csúszószabályzót eltolva vagy rákoppintva beállíthatja a kívánt sebességet.
3. A villogó + ikonra koppintva indítsa el a készüléket. A készülék a kiválasztott sebességen indul el.
A turmixolás leállításához bármikor koppintson az @ ikonra.
A sebességet bármikor megváltoztathatja a csúszószabályzóra koppintva vagy annak csúsztatásával.
A + megérintésével teljes sebességre; a - megérintésével minimális sebességre kapcsol.
Ha végzett, koppintson a C gombra, majd húzza ki a készüléket. A kehely fedelének leemelése vagy
a kehely motoros egységről levétele előtt mindig várja meg, hogy a penge teljesen leálljon.
PULZÁLÓ ÜZEMMÓD
A turmixolás konzisztenciájának szabályozására használja a pulzálás/jégdarálás
*
ikonját.
1. A vezérlőpanelt a C megnyomásával aktiválja.
2. A pulzáló/jégdaráló üzemmódhoz nyomja meg a
*
ikont. A
*
ikon felvillan.
3. Ismét nyomja meg a
*
ikont, tartsa rajta az ujját. A készülék addig maximális sebességen működik,
míg az ujját rajta tartja a
*
ikonon. Vegye el az ujját, hogy leállítsa.
JÉGDARÁLÁS
Tipp: Adjon egy kis vizet a jégkockákhoz.
1. Helyezze a jégkockákat a kehelybe és tegye rá a fedelet. Ne rakjon be túl sok jégkockát, mert
túlterhelheti a készüléket. A darálási folyamatot egy kis víz hozzáadásával segítse.
2. A vezérlőpanelt a C megnyomásával aktiválja.
3. A pulzáló/jégdaráló üzemmódhoz nyomja meg a
*
ikont. A
*
ikon felvillan.
4. Ismét nyomja meg a
*
ikont, tartsa rajta az ujját. A készülék addig maximális sebességen működik,
míg az ujját rajta tartja a
*
ikonon. Vegye el az ujját, hogy leállítsa.
AMIKOR ELKÉSZÜLT
1. Kapcsolja ki (C), és mielőtt leveszi a kehely fedelét vagy a kelyhet a motoros egységről, várja meg,
hogy a pengék teljesen leálljanak.
AZ ADAPTÍV TURMIXOLÁSI PROGRAMOK HASZNÁLATA
1. A vezérlőpanelt a C megnyomásával aktiválja.
2. Koppintson a kívánt funkcióra, majd koppintson a villogó + ikonra.
3. A készülék először kb. 3 másodpercig felméri a hozzávalók ellenállását, majd annak megfelelően
igazítja a programot.
Gomb Funkció
%
Smoothie - fagyasztott gyümölcsök és más hozzávalók összedolgozása sűrű smoothie-vá
^
Jeges ital - fagyasztott italok folyadékká alakítása.
&
Leves - ezt használja levesek készítésére.
MEGJEGYZÉSEK
A smoothie, jeges ital és leves programok lefutnak, majd a készülék automatikusan leáll. A
csúszószabályzó fényei tájékoztatnak arról, hol tart a program a turmixolási ciklusban. Amint az
összes fény kialszik, a program leáll.
A Sensigence készülék programozása a kehelyben található hozzávalók ellenállásához alkalmazkodik,
ezért a turmixolási ciklus során a motor sebessége változhat, kis időre le is állhat, míközben a
program fut, és a turmixolási idő a hozzávalóktól függően eltér. Ezek az igazítások segítik az
optimális eredmény elérését.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
82
A programot bármikor leállíthatja a @ megnyomásával.
Kapcsolja ki (C), és mielőtt leveszi a kehely fedelét vagy a kelyhet a motoros egységről, várja meg,
hogy a pengék teljesen leálljanak.
TIPPEK
Általánosságban a nagy mennyiségekhez, sűrű keverékekhez és a nagy mennyiségű szilárd anyagból
történő folyadékképzéshez hosszabb idő és alacsonyabb sebesség javasolt.
Kisebb mennyiségekhez, lazább keverékekhez és a kevesebb szilárdanyag tartalmú folyadékokhoz
rövidebb idő és magasabb sebesség, továbbá meg-megálló pulzálás szükséges.
A turmixgép működése közben történő hozzávaló adagoláshoz távolítsa el a mérőpoharat, a lyukon
keresztül öntse be a hozzávalókat, majd helyezze vissza a mérőpoharat.
Ellenőrizze, hogy a beadagolt hozzávalók nem emelik-e a tartályban a tartalom szintjét az 1500 ml
szintjel fölé.
HIBAJELZÉSEK
Ha a turmixgép vezérlőgombjai valamilyen oknál fogva működésképtelenné válnak, akkor kapcsolja ki,
majd be a készüléket.
1. hiba: A vezérlőpanel három rövid, majd egy hosszabb villanásból álló sorozatban villog. Ez azt jelzi,
hogy a keverék túl száraz lehet és nagy légbuborék alakult ki a belsejében. A hiba törléséhez bárhol
érintse meg a vezérlőpanelt, majd adjon folyadékot a keverékhez, illetve kapcsolja le a készüléket, keverje
meg a hozzávalókat és indítsa újra a készüléket.
2. hiba: A vezérlőpanel folyamatosan villog. Ez jelzi a motor túlmelegedését. Húzza ki a készülék dugóját
és 20 percig hagyja hűlni, hogy helyreálljon.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Amikor elkészült, koppintson a C gombra, majd húzza ki a készülék dugóját.
2. Tiszta, nedves ruhával törölje át a motoros egység külsejét.
3. Kézzel mosogassa el a levehető részeket.
Hivatkozás a diagramra:
` Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók.
¬ Ezek az alkatrészeket a mosogatógép felső tálcájában moshatja.
A mosogatógépben uralkodó szélsőséges körülmények kárt tehetnek a felületi bevonatoknak. A kopás
csak a külső részt érinti, és nem befolyásolja a készülék működését.
VÁGÓ EGYSÉG
Lehetséges, hogy le szeretné szerelni a vágó egységet a tisztításhoz.
1. Vegye le a fedelet.
2. Állítsa fejjel lefelé a kelyhet.
3. Tekerje le a karimát a kehelyről, és óvatosan távolítsa el a vágó egységet.
4. Az aprítókést csak a műanyag részénél fogja meg.
5. Mossa el a vágó egységet meleg, szappanos vízzel, öblítse, majd levegőn szárítsa.
6. Helyezze vissza a vágó egységet, és a karimát tekerje vissza szorosan a kehely aljára.
background
83
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
84
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden
yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği
tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler. Çocuklar cihazı kullanmamalı veya
onunla oyun oynamamalıdır. Cihazı ve kablosunu, çocukların
erişemeyeceği yerlerde tutun.
UYARI: Blenderi her zaman talimatlarda belirtilen şekilde, kapak veya
koruyucu aparat yerine takılmış durumda çalıştırın. Taban ünitesine
yerleştirilmiş bir sürahiye hiçbir zaman elinizi daldırmayın; sürahinin
içindeki yiyeceğin aşağı doğru itilmesi gerekiyorsa, örn. spatula gibi uygun
bir alet kullanın.
c Yaralanmaları önlemek için, bıçakları tutarken, sürahiyi boşaltırken ve
temizlik yaparken dikkatli olun.
h Ani buhar çıkışı nedeniyle sıçrayabileceğinden, sıcak sıvı (40°C üzeri)
eklemeyin.
Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
Montaj, demontaj veya temizlik çalışmalarından önce, cihazın şini prizden
çekin.
Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
l Motor ünitesini herhangi bir sıvıya daldırmayın.
Sürahiyi motor ünitesine yerleştirmeden önce, cihazı kapatın (C).
Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
Aşırı ısınabileceğinden, motoru 2 dakikadan fazla sürekli çalıştırmayın. 2 dakika sonra, motorun
soğumasına olanak tanımak için en az 2 dakika kapatın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1. Kumanda paneli
2. Motor ünitesi
3. Kelepçe
4. Bıçak ünitesi
5. Sürahi
6. Kapak
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
TEMİZLİK VE BAKIM” bölümüne başvurun ve cihazı, üretim tozları, vb. maddelerden arındırmak için
temizleyin.
background
85
HAZIRLAMA
Kullanım sırasında sürahi, bıçak ünitesi ve bileziğe tek bir ünite gibi davranın.
1. Motor ünitesini sabit, düz bir zemine yerleştirin.
2. Sürahiyi motor ünitesinin üzerine indirin. Sürahiyi motor ünitesinin üzerine doğru şekilde
yerleştirmediğ iniz takdirde, blenderinizi çalıştıramazsınız. Bu bir güvenlik özelliğidir.
3. Kapağı çıkarın.
4. Malzemeleri sürahiye yerleştirin. Sürahiyi 1.50 L işaretinin üzerinde doldurmayın; aksi takdirde
içindekiler, motoru çalıştırmaya başladığınızda kapağıılmaya zorlayabilir.
5. Kapağı tekrar yerleştirin. Cihazı, kapağı takılı olmadan kesinlikle çalıştırmayın.
6. Fişi prize takın.
KUMANDALAR
Blenderinizi şebeke elektriğine bağladığını zda, kumanda panelinde blenderinizin bekleme (standby)
modunda olduğunu belirten C sembolü görüntülenecektir. Kumanda panelini etkinleştirmek için C
sembolüne dokunun. Kumanda paneli dokunmatik bir ekrandır. 30 saniye herhangi bir işlem
yapılmadığında, blenderiniz bekleme (standby) durumuna geri dönecektir.
Aşağıdaki tablo, kumandaları listelemekte ve işlevlerine ilişkin kısa bir genel bakış sağlamaktadır.
Düğme İşlev
C
Bekleme. Blenderinizi bekleme moduna almak veya bekleme modundan çıkarmak için
dokunun.
@
Durdur. Karıştırma işlemini veya o anda çalışmakta olan programı durdurmak için
dokunun.
+
Başlat. Karıştırma işlemini veya seçilen programı başlatmak için dokunun.
Kaydırıcı kumanda. Hızı seçmek veya değiştirmek için sağa veya sola kaydırın. Kaydırıcı
kumandaya uzunlamasına dokunmak, hız kumandasını dokunduğunuz noktaya
taşıyacaktır.
+
En yüksek hız. Hız kumandasını maksimum değere ayarlamak için dokunun.
En düşük hız. Hız kumandasını minimum değere ayarlamak için dokunun.
*
Buz kırma/Titreşimli Çalışma (Ice crush/Pulse) - buz kırmak veya hassas karıştırma
kontrolü için.
%
Smoothie - dondurulmuş meyveleri ve diğ er malzemeleri karıştırarak yoğun
smoothie'ler oluşturun
^
Buzlu içecek (Icy Drink) - dondurulmuşecekleri sıvı hale getirin.
&
Çorba (Soup) - çorbalar yapmak için.
MANUEL ÇALIŞTIRMA
Blenderinizi manuel olarak başlatabilir, durdurabilir, titreşimli çalıştırabilir veya işlediğiniz malzemelere
uygun hızı seçebilirsiniz.
1. Kumanda panelini etkinleştirmek için C simgesine dokunun.
2. Kaydırıcı kumandayı istenilen hıza kaydırın veya kumandada istenilen hıza dokunun.
3. Blenderinizi başlatmak için yanıp sönen + simgesine dokunun. Blenderiniz, seçilen hızda çalışmaya
başlayacaktır.
Karıştırma işlemini durdurmak için, dilediğiniz anda @ simgesine dokunun.
Hızı değiştirmek için, kaydırıcı kumandayı dilediğiniz anda kaydırın veya kaydırıcı kumandaya
dilediğiniz anda dokunun. + simgesine dokunmak, hızı en yüksek ayara ve – simgesine dokunmak,
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
86
hızı en düşük ayara değiştirecektir.
İşleminizi tamamladığınızda, C simgesine dokunun ve ardından blenderin şini elektrik prizinden
çekin. Kapağı sürahiden veya sürahiyi motor ünitesinden çıkarmadan önce mutlaka bıçakların
tamamen durmasını bekleyin.
TITREŞIMLI ÇALIŞTIRMA
Karıştırma yoğunluğunu kontrol edebilmek için, titreşimli çalışma/buz kırma
*
simgesini kullanın.
1. Kumanda panelini etkinleştirmek için C simgesine dokunun.
2. Titreşimli çalışma/buz kırma moduna girmek için
*
simgesine dokunun.
*
simgesi yanıp
sönmeye başlayacaktır.
3. *
simgesine tekrar dokunun ve parmağınızı üzerinde tutun. Blender, parmağınız
*
simgesine
temas ettiği süre boyunca maksimum hızda çalışacaktır. Durdurmak için parmağınızı kaldırın.
BUZ KIRMA
İpucu: Buz küplerine az miktarda su ilave edin.
1. Buz küplerini sürahiye koyun ve kapağı kapatın. Blenderinizi aşırı yüklememek için çok fazla buz
küpü doldurmayın. Ezme işlemine yardımcı olması için az miktarda su ilave edin.
2. Kumanda panelini etkinleştirmek için C simgesine dokunun.
3. Titreşimli çalışma/buz kırma moduna girmek için
*
simgesine dokunun.
*
simgesi yanıp
sönmeye başlayacaktır.
4. *
simgesine tekrar dokunun ve parmağınızı üzerinde tutun. Blender, parmağınız
*
simgesine
temas ettiği süre boyunca maksimum hızda çalışacaktır. Durdurmak için parmağınızı kaldırın.
İŞLEMINIZ TAMAMLANDIĞINDA
1. Cihazı kapatın (C) ve kapağı sürahiden veya sürahiyi motor ünitesinden çıkarmadan önce bıçakların
tamamen durmasını bekleyin.
UYARLANABILIR KARIŞTIRMA PROGRAMLARINI KULLANMA
1. Kumanda panelini etkinleştirmek için C simgesine dokunun.
2. İstenilen işlevin simgesini seçin ve ardından, yanıp sönen + simgesine dokunun.
3. Blenderiniz önce yaklaşık 3 saniye malzemelerin direnç seviyesini algılayacak ve sonra programı
buna uygun şekilde uyarlayacaktır.
Düğme İşlev
%
Smoothie - dondurulmuş meyveleri ve diğ er malzemeleri karıştırarak yoğun
smoothie'ler oluşturun
^
Buzlu içecek (Icy Drink) - dondurulmuşecekleri sıvı hale getirin.
&
Çorba (Soup) - çorbalar yapmak için.
NOT:
Smoothie, Buzlu İçecek ve Çorba programları çalışacak ve sonra otomatik olarak duracaktır. Kaydırıcı
kumandanın üzerindeki ışıklar, programın karıştırma sürecinde hangi aşamada olduğunu gösteren
bir kılavuz olarak iş görürler. Tüm ışıklar söndüğünde, program duracaktır.
Sensigence blender, sürahideki malzemelerin direnç seviyesine uyum sağlayacak şekilde
programlanmıştır; bu nedenle motorun hızı karıştırma sürecinde değişebilir, program çalışırken kısa
süreliğine durabilir ve malzemelere bağlı olarak, karıştırma süreleri farklı olabilir. Bu uyarlamalar ideal
sonuçlara ulaşılmasına yardımcı olur.
Bir programı dilediğiniz anda durdurmak için @ simgesine dokunun.
Cihazı kapatın (C) ve kapağı sürahiden veya sürahiyi motor ünitesinden çıkarmadan önce bıçakların
tamamen durmasını bekleyin.
background
87
İPUÇLARI
Genellikle fazla miktarlar, koyu karışımlar ve katı madde oranı sıvı oranından daha fazla olan
malzemeler, daha uzun süre ve daha düşük hız gerektirir.
Ufak miktarlar, ince karışımlar ve katı maddeden çok sıvı madde içeren malzemeler daha kısa süreler,
daha yüksek hızlar ve aralıklı titreşimler gerektirirler.
Blender çalışırken malzeme eklemek için, başlığı çıkarın, yeni malzemeleri delikten içeri dökün ve
başlığı yeniden yerine yerleştirin.
Eklenen malzemelerin, sürahide bulunan miktarı, 1500 ml işaretini geçecek şekilde zorlamamasına
dikkat edin.
HATA SİNYALLE
Blenderinizin kumandaları herhangi bir nedenle çalışmıyorsa, lütfen cihazı kapatarak yeniden açın.
Hata 1: Kumanda paneli üç kısa ve ardından bir uzun parlama şeklinde tekrarlayan bir sıra ile yanıp
sönüyor. Bu, muhtemelen aşı rı kuru bir karışımda büyük bir hava kabarcığının oluştuğunu gösterir. Hata
mesajını kapatmak için kumanda panelinde herhangi bir yere dokunun ve ve sonra, sıvı ekleyin ve/veya
blenderi kapatın, malzemeleri karıştırın ve tekrar çalıştırın.
Hata 2: Kumanda paneli sürekli yanıp sönüyor. Bu, motorun aşırı ısındığını belirtir. Blenderin şini elektrik
prizinden çıkarın ve sıfırlamak için yaklaşık 20 dakika soğumasını bekleyin.
TEMİZLİK VE BAKIM
1. İşleminiz tamamlandığında C simgesine dokunun ve blenderin şini elektrik prizinden çıkarın.
2. Motor ünitesinin dış kısmını temiz, nemli bir bezle silin.
3. Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
Şemada yer alan simgeler:
` Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz.
¬ Bu parçaları bulaşık makinesinin üst rafında yıkayabilirsiniz.
Bulaşık makinesinin içindeki sert koşullar, yüzey cilalarına zarar verebilir. Dış görünüşlerinde hasar olabilir,
ancak cihazın işletimi bundan etkilenmez.
BIÇAK ÜNITESI
Bıçak ünitesini, temizlemek için çıkarabilirsiniz.
1. Kapağı çıkarın.
2. Sürahiyi ters çevirin.
3. Sürahideki kelepçeyi gevşetin ve bıçak ünitesini dikkatle çıkarın.
4. Bıçak ünitesini ılık sabunlu suda yıkayın, durulayın ve açık havada kurumaya bırakın.
5. Bıçak ünitesini tekrar takın ve kelepçeyi sürahinin tabanına sıkıca sabitleyin.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili
olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri
dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
88
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Acest aparat poate  folosit de către persoane cu capacități zice,
senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență și cunoștințe dacă
sunt supravegheate/instruite și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii
nu trebuie să folosească sau să se joace cu aparatul. Nu lăsați aparatul și
cablul la îndemâna copiilor.
AVERTISMENT: utilizați întotdeauna blenderul cu capacul sau capacul de
protecție în poziție, după cum este indicat în instrucțiuni. Nu introduceți
niciodată mâna în vas atunci când este așezat pe unitatea de bază, dacă
alimentele trebuie împinse în jos, utilizați o ustensilă adecvată, de ex., o
spatulă.
c Pentru a evita rănirea, ți precauți atunci când manevrați lamele, goliți
vasul și curățați aparatul.
h Nu adăugaţi lichide erbinţi (peste 40°C), acestea s-ar putea să
stropească din cauza aburilor.
Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
Scoateţi aparatul din priză înainte de asamblare, dezasamblare sau
curăţare.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este în funcţiune.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calicată, pentru a evita
accidentele.
l Nu introduceți unitatea motorului în lichid.
Înainte de a monta vasul pe unitatea motorului, opriţi (C) aparatul.
Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
Nu lăsaţi motorul să funcţioneze continuu mai mult de 2 minute, se poate supraîncălzi. După 2
minute, opriţi aparatul pentru cel puţin 2 minute, pentru a-şi reveni.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1. Panoul de comandă
2. Unitate motor
3. Colier
4. Unitate lame
5. Vas
6. Capac
7. Dop
background
89
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Consultaţi „ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE“ pentru a curăţa aparatul, a îndepărta praful provenit din fabrică etc.
PREPARARE
Atunci când utilizaţi aparatul, trataţi vasul, unitatea lamelor şi colierul ca pe o singură unitate.
1. Așezați unitatea motorului pe o suprafață stabilă, nivelată.
2. Coborâți vasul pe unitatea motorului. Nu puteți utiliza blenderul decât dacă vasul este așezat în mod
corect pe unitatea motorului. Aceasta este o caracteristică de siguranță.
3. Scoateţi capacul.
4. Puneţi ingredientele în vas. Nu depăşiţi limita de 1.50 L marcată. Dacă o faceţi, conţinutul poate forţa
deschiderea capacului atunci când porniţi motorul.
5. Reaşezaţi capacul. Nu operați niciodată aparatul fără a monta capacul.
6. Băgaţi întrerupătorul în priză.
COMENZI
Atunci când conectați blenderul la rețeaua de alimentare, panoul de comandă va așa simbolul C pentru
a indica faptul că se aă în modul În așteptare. Atingeți C pentru a activa panoul de comandă. Panoul de
comandă este un ecran tactil. După 30 de secunde de inactivitate, blenderul va reveni la starea În
așteptate. Următorul tabel prezintă comenzile și oferă o scurtă descriere a funcției acestora.
Buton Funcie
C
În așteptare. Atingeți pentru a seta sau anula modul Î n așteptare al blenderului.
@
Oprire. Atingeți pentru a opri motorul sau pentru a opri programul activ în mod curent.
+
Pornire. Atingeți pentru a porni motorul sau pentru a porni programul selectat.
Selector glisant. Glisați spre stânga sau spre dreapta pentru a schimba viteza.
Atingerea selectorului glisant de-a lungul lungimii acestuia va seta viteza la nivelul pe
care l-ați atins.
+
Viteză maximă. Atingeți pentru a seta viteza la nivelul maxim.
Viteză minimă. Atingeți pentru a seta viteza la nivelul minim.
*
Zdrobire gheață/Pulsare - pentru zdrobirea gheții sau pentru comanda de pasare nă.
%
Suc de fructe - pasare fructe congelate și alte ingrediente în sucuri de fructe groase
^
Băutură înghețată - licheere băuturi congelate.
&
Supă - utilizare pentru preparare supe.
OPERARE MANUALĂ
Puteți porni, opri, pulsa și alege viteza blenderului manual pentru a se potrivi ingredientelor pe care le
procesați.
1. Atingeți C pentru a activa panoul de comandă.
2. Glisați sau atingeți selectorul glisant la nivelul dorit.
3. Atingeți pictograma + ce luminează intermitent pentru a porni blenderul. Blenderul va porni la
viteza selectată.
Pentru a opri motorul, atingeți @ în orice moment.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
90
Pentru a schimba viteza, glisați sau atingeți selectorul glisant în orice moment. Dacă atingeți
simbolul +, viteza va ajunge la nivelul maxim; dacă atingeți simbolul -, viteza va ajunge la nivelul
minim.
După ce ați terminat, atingeți C și apoi deconectați blenderul. Așteptați întotdeauna ca lamele să se
oprească înainte de a îndepărta capacul de pe vas sau înainte de a îndepărta vasul de pe unitatea
motorului.
OPERARE PRIN PULSARE
Pentru a avea control asupra consistenței, folosiți pictograma
*
pentru pulsare/zdrobire gheață.
1. Atingeți C pentru a activa panoul de comandă.
2. Atingeți pictograma
*
pentru a intra în modul de pulsare/zdrobire gheață. Pictograma
*
va
lumina intermitent.
3. Atingeți pictograma
*
din nou și mențineți degetul pe aceasta. Blenderul va funcționa la viteză
maximă atât timp cât degetul dvs. se aă pe pictograma
*
. Ridicați degetul pentru a se opri.
ZDROBIRE GHEAĂ
Sfat: adăugați puțină apă alături de cuburile de gheață.
1. Puneți cuburile de gheață în vas și așezați capacul. Nu adăugați prea multe cuburi de gheață, în caz
contrar, blenderul se poate supraîncărca. Adăugați puțină apă pentru a ajuta procesul de zdrobire.
2. Atingeți C pentru a activa panoul de comandă.
3. Atingeți pictograma
*
pentru a intra în modul de pulsare/zdrobire gheață. Pictograma
*
va
lumina intermitent.
4. Atingeți pictograma
*
din nou și mențineți degetul pe aceasta. Blenderul va funcționa la viteză
maximă atât timp cât degetul dvs. se aă pe pictograma
*
. Ridicați degetul pentru a se opri.
DUPĂ CE AI TERMINAT
1. Înainte de a îndepărta capacul de pe vas sau de a îndepărta vasul de pe unitatea motorului, opriți
aparatul (C) și așteptați până când se opresc lamele.
UTILIZAREA PROGRAMELOR DE AMESTECARE ADAPTABILE
1. Atingeți C pentru a activa panoul de comandă.
2. Atingeți pictograma funcției dorite, apoi atingeți pictograma + ce luminează intermitent.
3. Blenderul dvs. va simți mai întâi nivelul de rezistență al ingredientelor timp de aproximativ trei
secunde și apoi va adapta programul în consecință.
Buton Funcie
%
Suc de fructe - amestecare fructe congelate și alte ingrediente în sucuri de fructe
groase
^
Băutură înghețată - licheere băuturi congelate.
&
Supă - utilizare pentru preparare supe.
NOTE
Programele Suc de fructe, Băutură înghețată și Supă vor rula pentru un timp prestabilit și, apoi, se
vor opri automat. Luminile de pe selectorul glisant acționează ca un ghid pentru a indica în ce etapă
a progamului se aă ciclul de amestecare. Odată ce toate luminile s-au stins, programul se va opri.
Blenderul Sensigence este programat pentru a se adapta la nivelul de rezistență al ingredientelor din
vas, prin urmare, pe parcursul ciclului de amestecare, viteza motorului se poate schimba, se poate
opri pentru scurt timp, în timp ce programul încă rulează, iar timpii de amestecare vor diferi în
funcție de ingredientele din interior. Aceste adaptări ajută la obținerea rezultatelor optime.
Atingeți @ pentru a opri un program în orice moment.
Înainte de a îndepărta capacul de pe vas sau de a îndepărta vasul de pe unitatea motorului, opriți
aparatul (C) și așteptați până când se opresc lamele.
background
91
SFATURI
În general, cantităţile mari, amestecurile dense şi un procent mai mare de substanţe solide decât
lichide sugerează un timp mai lung de preparare şi o viteză mai mică.
Cantitățile mai mici, amestecurile mai puțin dense și mai multe lichide decât produse solide necesită
timpi de preparare mai scurți, viteze mai mari și pulsuri intermitente.
Pentru a adăuga ingrediente în timp ce blenderul este în funcţiune, îndepărtaţi capacul, turnaţi noile
ingrediente prin gaură, apoi puneţi capacul la loc.
Asiguraţi-vă că ingredientele adăugate nu duc la depăşirea limitei de 1500ml marcată pe vas.
SEMNALE DE EROARE
În cazul în care comenzile blenderului devin inoperabile din orice alt motiv, opriți-l și porniți-l din nou.
Eroarea 1: panoul de comandă luminează intermitent într-o secvență repetată de trei luminări rapide,
apoi o luminare mai lungă. Aceasta indică faptul că s-a format o bulă mare de aer într-un amestec care
poate  prea uscat. Atingeți oriunde pe panoul de control pentru a elimina eroarea și apoi adăugați lichid
și/sau opriți, amestecați ingredientele și reporniți.
Eroarea 2: panoul de comandă luminează intermitent în mod constant. Acest lucru indică faptul că
motorul s-a supraîncălzit. Deconectați aparatul și lăsați blenderul să se răcească timp de 20 de minute
pentru resetare.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1. După ce ați terminat, atingeți C, apoi deconectați blenderul.
2. Ştergeţi exteriorul unităţii motorului cu o cârpă umedă curată.
3. Spălați manual părțile detaș abile.
Cu referire la schemă:
` Puteți spăla aceste componente în mașina de spălat vase.
¬ Puteți spăla aceste componente în raful de sus al mașinii de spălat vase.
Mediul extrem din interiorul maşinii de spălat vase poate afecta suprafeţele. Va  afectat doar aspectul
acestora, nu va  afectată funcţionarea aparatului.
UNITATEA LAMELOR
Puteţi îndepărta unitatea lamelor pentru a o curăţa.
1. Scoateţi capacul.
2. Așezați vasul cu fundul în sus.
3. Deșurubați colierul de pe vas și scoateți cu atenție unitatea de lame.
4. Spălați unitatea cu lame în apă caldă cu săpun, clătiți și uscați.
5. Înlocuiți unitatea cu lame și înșurubați bine colierul pe partea inferioară a vasului.
RECICLAREA
W
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
92
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
  
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни
или умствени възможности, или без опит и познания, ако са
наблюдавани/инструктирани и осъзнават опасностите. Децата не
трябва да използват или да играят с уреда. Дръжте уреда и кабела
далеч от достъпа на деца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги използвайте уреда с поставени според
инструкциите капак или защитно покритие. Никога не поставяйте
ръката си вътре в купата, когато купата е върху тялото на уреда, ако
храната трябва да бъде избутана надолу, използвайте подходящ
прибор, напр. шпатула.
c За да избегнете нараняване, внимавайте при работа с остриетата,
изпразване на каната и почистване.
h Не добавяйте гореща течност (над 40°C), тъй като това може да
доведе до внезапно изпускане на пара.
Неправилната употреба на уреда може да доведе до нараняване.
Изключете уреда от контакта преди сглобяване, разглобяване или
почистване.
Не оставяйте уреда без наблюдение, докато е включен в контакта.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго
квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
l Не поставяйте задвижващия блок в течност.
Изключете (C), преди да поставите каната върху задвижващия блок.
Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
Не оставяйте мотора да работи повече от 2 минути, тъй като може да прегрее. След 2 минути го
изключете за най-малко 2 минути, за да може да се охлади.
   

1. Контролен панел
2. Задвижващ блок
3. Шайба
4. Pежещ блок
5. Кана
6. Капак
7. Запушалка
background
93
  
Обърнете се към „ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА“ и почистете уреда, с цел премахване на производствен
прах и др.

1. Поставете моторното тяло на стабилна, равна повърхност.
2. Поставете каната върху задвижващия блок. Не може да работите с блендера докато каната не е
поставена правилно върху задвижващия блок. Това е функция за безопасност.
3. Махнете капака.
4. Поставете съставките в каната. Не пълнете каната над маркировката за 1500 мл. Ако го
направите, съдържанието може да изблъска капака, когато стартирате двигателя
5. Поставете капака обратно. Не стартирайте уреда без да сте фиксирали капака.
6. Включете щепсела в захранващия контакт.

Когато свържете Вашия блендер към електрозахранването, контролният панел ще покаже символа
C, за да покаже, че е в режим на готовност. Докоснете C, за да активирате контролния панел.
Контролният панел е сензорен екран. След 30 секунди неактивност блендерът Ви ще се върне
обратно в състояние на готовност. В следната таблица са изброени контролите и е предоставен
кратък преглед на функцията им.
 
C
Режим на готовност. Докоснете, за да превключите Вашия блендер в или извън
режим на готовност.
@
Спиране. Докоснете, за да спрете смесването или за да спрете активната в
момента програма.
+
Стартиране. Докоснете, за да стартирате смесването или за да стартирате
избраната програма.
Контрол за плъзгача. Плъзнете наляво или надясно, за да изберете или промените
скоростта. Докосването на контрола за плъзгача по продължение на дължината
му ще премести контрола за скоростта до точката, която докосвате.
+
Най-висока скорост. Докоснете, за да настроите контрола за скоростта до
максималната му настройка.
Най-ниска скорост. Докоснете, за да настроите контрола за скоростта до
минималната му настройка.
*
Разбиване на лед/Пулсация – контрол за разбиване на лед или фино блендиране.
%
„Смути“ – блендира замразени плодове и други съставки в гъсти смутита.
^
„Ледена напитка“ – втечнява замразени напитки.
&
„Супа“ – използва се за приготвяне на супи.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
94
 
Можете да стартирате, спирате, работите с пулсация и избирате скоростта на Вашия блендер ръчно,
за да съответства на съставките, които обработвате.
1. Докоснете C, за да активирате контролния панел.
2. Плъзнете или докоснете контрола за плъзгача до желаната скорост.
3. Докоснете светещата икона +, за да стартирате Вашия блендер. Вашият блендер ще стартира
на избраната скорост.
За да спрете мигащата, докоснете @, по всяко време.
За да промените скоростта, плъзнете или докоснете контрола за плъзгача по всяко време.
Докосването на + ще направи промяна към пълна скорост; докосването на – ще промени
скоростта до минимална.
Когато приключите, докоснете C след това изключете блендера от контакта. Винаги
изчаквайте докато остриетата спрат, преди да свалите капака от каната или да свалите каната
от задвижващия блок.
  
За контрол над консистенцията на смесването използвайте иконата за пулсация/разбиване на лед
*
.
1. Докоснете C, за да активирате контролния панел.
2. Докоснете иконата
*
, за да въведете режим на пулсация/разбиване на лед. Иконата
*
ще
светне.
3. Докоснете иконата
*
отново и задръжте пръста си върху нея. Блендерът ще се задейства на
максимална скорост толкова дълго, колкото си държите пръста върху иконата
*
. За да спре,
отместете пръста си.
  
Съвет: Добавете малко вода към кубчетата лед.
1. Поставете кубчетата лед в каната и фиксирайте капака. Не добавяйте твърде много кубчета лед,
за да не претоварите Вашия блендер. Добавете малко вода, за да подпомогнете процеса на
разбиване.
2. Докоснете C, за да активирате контролния панел.
3. Докоснете иконата
*
, за да въведете режим на пулсация/разбиване на лед. Иконата
*
ще
светне.
4. Докоснете иконата
*
отново и задръжте пръста си върху нея. Блендерът ще се задейства на
максимална скорост толкова дълго, колкото си държите пръста върху иконата
*
. За да спре,
отместете пръста си.
 
1. Изключете (C) и изчакайте докато остриетата спрат, преди да отстраните капака от каната или
да отстраните каната от задвижващия блок
     
1. Докоснете C, за да активирате контролния панел.
2. Докоснете иконата за желаната функция, след това докоснете мигащата икона +.
3. Вашият блендер първо ще усети нивото на съпротивление на съставките за около 3 секунди и
след това ще адаптира съответно програмата.
 
%
„Смути“ – блендира замразени плодове и други съставки в гъсти смутита.
^
„Ледена напитка“ – втечнява замразени напитки.
&
„Супа“ – използва се за приготвяне на супи.
background
95

Програмите за „Смути“, „Ледена напитка“ и „Супа“ ще се задействат, след това ще спрат
автоматично. Светлините на контрола за плъзгане действат като насоки, за да се покаже къде е
програмата по време на цикъла на смесване. Когато всички светлини изгаснат, програмата ще
спре.
Блендерът Sensigence е програмиран да се адаптира към нивото на съпротивление на
съставките в каната, поради това през целия цикъл на смесване скоростта на мотора
може да се променя, той може да спре за кратко докато програмата все още е в
действие и времето за смесване ще е различно в зависимост от съставките вътре. Това
адаптиране спомага за постигане на оптимални резултати.
За да спрете програмата по всяко време, докоснете
@.
Когато сте приключили натиснете (C) и след това изключете блендера. Винаги изчаквайте
докато остриетата спрат, преди да отстраните капака от каната или да отстраните каната от
задвижващия блок

По принцип, големите количества, гъстите смеси и голямото съотношение на твърди частици
предполагат по-дълга настройка на времето и по-ниски скорости.
Поалките количества, по-редките смеси и повечето течности, отколкото твърди частици,
предполагат по-кратки настройки на времето и по-високи скорости и периодични пулсации.
Когато смесвате малки количества, винаги добавяйте достатъчно съставки, така че остриетата
на блендера да са покрити преди да го включите.
За да добавите съставки, докато блендерът работи, свалете запушалката, изсипете новите
съставки през отвора, и поставете отново запушалката.
Проверете дали добавените съставки не изтласкват обема в каната над маркировката за 1500 мл.
  
Ако управляващите бутони на блендера не работят по някаква друга причина, моля, изключете го и
го включете отново.
 1: Контролният панел премигва в повтаряща се последователност от три бързи
премигвания, след това едно по-дълго премигване. Това показва, че се е образувал голям въздушен
мехур в сместа, която може да е прекалено суха. Докоснете където и да е върху контролния панел,
за да отхвърлите грешката и след това добавете течност и/или изключете, разбъркайте съставките и
рестартирайте.
 2: Контролният панел светва и изгасва постоянно. Това показва, че моторът е прегрял.
Изключете от контакта и оставете блендера да се охлади 20 минути, за да се настрои отново.
  
1. Когато приключите, докоснете C, след това изключете блендера от контакта.
2. Избършете външната част на задвижващия блок с чиста влажна кърпа.
3. Измийте на ръка отделящите се части.
Отнасящо се до диаграмата:
` Можете да измиете тези части в съдомиялни машина.
¬ Може да измиете тези части в горната приставка на миялната машина.
Екстремната среда в миялната машина може да повреди повърхностните покрития на
повърхностите. Могат да се получат само козметични наранявания, които няма да повлияят върху
работата на уреда.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
96
 
Може да поискате да премахнете режещия блок, за да го почистите.
1. Махнете капака.
2. Поставете каната наобратно.
3. Отвинтете шайбата от каната и внимателно извадете режещия блок.
4. Дръжте само пластмасата - не докосвайте металните части.
5. Измийте режещия блок с топла вода и сапун, изплакнете и оставете да изсъхне на въздух.
6. Поставете обратно режещия блок и завинтете шайбата здраво към дъното на каната.

W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с
един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински
отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е
приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
background
97
Прочитайте інструкції, збережіть їх. При передачі, супроводьте прилад інструкцією. Перед
застосуванням виробу, зніміть з нього упаковку.
  
Дотримуйтесь основних застережних заходів, у тому числі наступних:
Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років,
особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно
за умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення
пов’язаних із таким використанням ризиків. Не дозволяйте дітям
використовувати пристрій або гратися з ним. Зберігайте пристрій та
кабель до нього в недоступному для дітей місці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Використовуйте блендер зі звичайною або захисною
кришкою в положенні, вказаному в цій інструкції. Не вставляйте руку
до чаші, коли вона установлена на базовий блок; за необхідності
проштовхнути продукти використовуйте відповідне приладдя,
наприклад лопатку.
c Щоб уникнути поранення, обережно поводьтеся з ножами під час
спорожнення чаші та очищення.
h Не наливайте гарячу рідину (температурою вище 40° C), оскільки
вона може виплеснутися через раптове утворення пари.
Неправильне використання приладу може призвести до травмування.
Від’єднуйте пристрій від мережі живлення перед збиранням,
розбиранням і очищенням.
Не залишайте пристрій без нагляду, якщо він є включеним в розетку.
Якщо кабель пошкоджено, для попередження небезпеки, його має
замінити компанія-виробник, її агент з обслуговування або інша не
менш кваліфікована особа.
l Не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу рідину.
Вимикайте пристрій(C), перш ніж установлювати або знімати чашу з блоку двигуна.
Використовуйте лише приладдя та насадки від виробника.
Не використовуйте прилад для інших цілей, крім тих, що описані в цих інструкціях.
НЕ використовуйте прилад, якщо він пошкоджений або працює з перебоями.
Не запускайте двигун більш ніж на 25хвилин, щоб уникнути перегрівання. Через 2хвилин
вимкніть двигун щонайменше на 2хвилини, щоб він охолонув.
   
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
98

1. Палнель управління
2. Блок двигуна
3. Втулка
4. Блок ножів
5. Чаша
6. Кришка
7. Ковпачок
  
Перейдіть до пункту «ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ» і очистіть прилад від виробничого пилу тощо.
PREPARATION
1. Поставте блок двигуна на стійку рівну поверхню.
2. Опустіть чашу на блок двигуна. Ви не зможете працювати з блендером, поки чаша не буде
належним чином встановлена на блоці двигуна. Це захід безпеки.
3. Зніміть кришку.
4. Помістіть інгредієнти у чашу. Не заповнюйте чашу вище позначки 1500мл. Це може призвести
до зривання кришки вмістом чаші після запуску двигуна.
5. Закрийте кришку. Не вмикайте прилад без кришки.
6. Вставте штепсель у розетку.
 
Коли ви підключите блендер до електромережі, на панелі керування з’явиться символC, який
вказує, що прилад у режимі очікування. Торкніться C, щоб активувати панель керування. Панель
керування є сенсорним екраном. Після 30секунд бездіяльності ваш блендер повернеться в режим
очікування.
Наведена нижче таблиця містить перелік елементів керування і короткий огляд їх функцій.
 
C
Режим очікування. Торкніться, щоб увімкнути або вимкнути режим очікування
вашого блендера.
@
Зупинка. Торкніться, щоб зупинити змішування або щоб зупинити поточну активну
програму.
+
Пуск. Торкніться, щоб запустити змішування або запустити обрану програму.
Повзунковий регулятор. Проведіть пальцем ліворуч або праворуч, щоб вибрати
або змінити швидкість. Дотик до точки, розташованої на повзунку, перемістить
регулятор швидкості в цю точку.
+
Максимальна швидкість. Торкніться, щоб установити регулятор швидкості на
максимальне значення.
Мінімальна швидкість. Торкніться, щоб установити регулятор швидкості на
мінімальне значення.
*
Колка льоду/ імпульсний режим для колки льоду або точного керування
змішуванням.
%
Смузі змішуйте заморожені фрукти й інші інгредієнти, щоб отримати густі смузі.
^
Напій із подрібненого льоду доведення заморожених напоїв до рідкого стану.
&
Суп приготування супів.
background
99
 
Ви можете запускати й зупиняти блендер, вибирати його швидкість і вмикати імпульсний режим
вручну відповідно до інгредієнтів, які ви обробляєте.
1. Торкніться C, щоб активувати панель керування.
2. Проведіть пальцем або торкніться повзункового регулятора, щоб установити бажану
швидкість.
3. Торкніться блимаючого значка+, щоб запустити блендер. Ваш блендер почне працювати з
обраною швидкістю.
Змішування можна зупинити в будь-який час, торкнувшися значка@.
У будь-який час можна змінити швидкість, провівши пальцем по повзунковому регулятору або
торкнувшись його. Торкніться значка+, щоб змінити швидкість на максимальну; торкніться
значка–, щоб змінити швидкість на мінімальну.
Після закінчення торкніться C, а потім від’єднайте блендер від електромережі. Перш ніж
знімати кришку з чаші або знімати чашу з блока двигуна, обов’язково зачекайте, доки ножі не
зупиняться.
 
Для керування консистенцією змішування використовуйте значок
*
імпульсного режиму/ режиму
колки льоду.
1. Торкніться C, щоб активувати панель керування.
2. Торкніться значка
*
, щоб активувати імпульсний режим/ режим колки льоду. Значок
*
буде
блимати.
3. Знову торкніться значка
*
та утримуйте на ньому свій палець. Блендер буде працювати на
максимальній швидкості , поки ви утримуєте свій палець на значку
*
. Щоб зупинити блендер,
відпустіть палець.
 
Порада. Додайте до кубиків льоду трохи води.
1. Помістіть кубики льоду в чашу і накрийте кришкою. Не кладіть забагато кубиків льоду, бо це
може перенавантажити блендер. Додайте трохи води, щоб полегшити процес подрібнення.
2. Торкніться C, щоб активувати панель керування.
3. Торкніться значка
*
, щоб активувати імпульсний режим/ режим колки льоду. Значок
*
буде
блимати.
4. Знову торкніться значка
*
та утримуйте на ньому свій палець. Блендер буде працювати на
максимальній швидкості , поки ви утримуєте свій палець на значку
*
. Щоб зупинити блендер,
відпустіть палець.
 
1. Перш ніж знімати кришку з чаші або знімати чашу з блока двигуна, вимкніть пристрій(C)і
зачекайте, доки ножі не зупиняться.
   
1. Торкніться C, щоб активувати панель керування.
2. Торкніться значка потрібної функції, потім торкніться блимаючого значка+.
3. Ваш блендер протягом приблизно 3секунд визначить рівень опору інгредієнтів, а потім
відповідним чином адаптує програму.
 
%
Смузі змішуйте заморожені фрукти й інші інгредієнти, щоб отримати густі смузі.
^
Напій із подрібненого льоду доведення заморожених напоїв до рідкого стану.
&
Суп приготування супів.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
100

Програми «Смузі», «Напій із подрібненого льоду» й «Суп» буде запущено та зупинено
автоматично. Індикатори на повзунковому регуляторі показують, на якому етапі в циклі
змішування перебуває програма. Щойно всі індикатори згаснуть, програма зупиниться.
БлендерSensigence запрограмований адаптуватися до рівня опору інгредієнтів у чаші, тому
протягом циклу змішування швидкість двигуна може змінюватися. Двигун може ненадовго
зупинятися, поки програма ще працює, а час змішування буде відрізнятися в залежності від
того, які інгредієнти всередині чаші. Така адаптація допомагає досягти оптимальних
результатів.
Програму можна зупинити в будь-який час, торкнувшися значка @.
Перш ніж знімати кришку з чаші або знімати чашу з блока двигуна, вимкніть пристрій(C)і
зачекайте, доки ножі не зупиняться.

Загалом великі обсяги продуктів, густі суміші та високе співвідношення твердих речовин
порівняно з рідиною потребують більшої тривалості обробки та меншої швидкості.
Невеликі обсяги продуктів, менш щільні суміші або високе співвідношення рідини порівняно з
твердими речовинами передбачають меншу тривалість обробки, високу швидкість і
переривчасті імпульси.
У разі перемішування меншої кількості продуктів обов’язково переконайтеся, що вони
повністю вкривають леза блендера, перш ніж вмикати прилад.
Щоб додати інгредієнти у процесі роботи блендера, зніміть ковпачок, додайте нові інгредієнти
через отвір та знову встановіть ковпачок.
Переконайтеся, що з доданими інгредієнтами рівень продуктів у чаші не перевищує позначку
1500мл.
 
Якщо елементи керування блендера припинили працювати з будь-якої іншої причини, вимкніть його
живлення й уві мкніть знову.
1: Панель керування блимає повторюваною послідовністю з трьох коротких спалахів й
одного довгого спалаху. Це вказує на те, що в занадто сухій суміші утворився великий міхур повітря.
Торкніться панелі керування в будь-якому місці, щоб скинути помилку, потім додайте рідину та/або
вимкніть прилад, перемішайте інгредієнти й запустіть блендер заново.
2: Панель керування блимає безперервно. Це вказує на перегрів двигуна. Від’єднайте
блендер від електромережі й дайте йому охолонути протягом 20хвилин для перезавантаження.
   
1. Після закінчення торкніться C, а потім від’єднайте блендер від електромережі.
2. Протріть зовнішню частину блока двигуна чистою вологою тканиною.
3. Мийте знімні деталі вручну.
Позначки на схемі:
¬ Ці деталі можна мити на верхній полиці посудомийної машини.
` Ці деталі можна мити в посудомийній машині.
Усередині посудомийної машини на покриття поверхні чинитиметься занадто інтенсивний вплив,
що може його пошкодити. Такі пошкодження мають лише косметичний характер і не впливають на
роботу пристрою.
background
101
 
Блок ножів можна знімати для очищення.
1. Зніміть кришку.
2. Встановіть чашу догори дном.
3. Виверніть втулку й зніміть її з чаші, після чого обережно зніміть блок ножів.
4. Обробляйте тільки пластик не торкайтеся металевих деталей.
5. Вимийте блок ножів у теплій мильній воді, прополощіть та залиште сушитися.
6. Встановіть блок ножів на місце й надійно закрутіть втулку на дні чаші.

W
Щоб не завдати шкоди довкіллю та здоров’ю людей через дію небезпечних
речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї одноразового або
багаторазового використання, що позначені одним із цих символів, разом із
невідсортованим побутовим сміттям. Обов’язково утилізуйте електричні й
електронні вироби, а також, де можливо, батареї одноразового або
багаторазового використання у відповідному офіційному пункті переробки/
збору.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
102








 c
40h






C



22
2


1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 



1
2

3
4

5
6
background
103


C

30
C




C
.
@
.
+
.

.
+
.
.
*
.
%


^
.
&
.



1
C

2
3
+


@






C




*

1
C

2
*

*

3

*


*




1

2
C

3
*

*

4

*


*

GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
104

1
C


1
C

2
+

3



3


%


^
.
&
.

Soup






.
@


C








.1500ml


:1





:2
20

1
C

2
3

 `
background
105
 ¬




1
2
3
4

5

W






GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
106
background
107
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE
background
T22-900xxxx
28241-56 220-240V~50/60Hz 1000 Watts 28241-56 220-240В~50/60Гц 1000 Вт

Specifications

Russell Hobbs RHBL2000 Questions and Answers