
Use, Care, and Installation Guide
www.zephyronline.com
PRW24C02ABSG
Presrv Dual Zone Wine Cooler, Black Stainless Steel
MAR19.0101 © Zephyr Ventilation LLC.

ii
Important Safety InformaƟon
Improper handling can cause serious damage to the Zephyr wine cooler and/or injury to the user.
This wine cooler is designed for domeƐƟc indoor use only. Do not use the unit for industrial or
commercial use. Any other use may invalidate the warranty. Please review the raƟng label located on the
rear panel of the unit for electrical and other technical data related to this unit. The unit must be used in a
properly grounded wall outlet. Please read and follow the safety informĂƟŽn listed below to reduce the
risk of ĮƌĞ electric ƐŚŽĐŬ or injury.
ELECTRICAL SAFETY
ͻ Do not exceed the power outlet raƟngs.
ͻ It is recommended the wine cooler be connected on its own circuit.
ͻ The unit must be installed in accordance with state and local electrical codes.
ͻ A standard electrical supply (115 V, 60Hz), that is properly grounded in accordance with the NĂƟŽŶĂů Electrical
Code and local codes and ordinances is required.
ͻ Use outlets that cannot be turned Žī by a switch or pull chain.
ͻ Always turn the unit Žī and unplug it from the outlet when cleaning.
ͻ Unplug the unit if it is not going to be used for an extended period of Ɵme.
ͻ Do not operate the unit with a power plug missing the ground plug, a damaged cord, or a loose socket.
ͻ Be sure the wine cooler is properly grounded.
ͻ Never plug or unplug the unit with wet hands.
ͻ Do not bypass, cut, or remove the grounding plug.
ͻ Do not use extension cords or power strips with this unit. You may need to contact your electrician if it is
necessary to use a longer cord or if you do not have a grounded outlet. Do not modify the power cord’s length
or share the outlet with other appliances.
ͻ Do not start or stop the unit by switching the circuit’s power on and Žī
ͻ If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a qualiĮed technician.
ͻ Never repair the unit while it is plugged in.
ͻ Immediately unplug the unit if it makes strange sounds, emits smells, or smoke comes out of it, and contact
customer service.
ͻ Do not remove any part of the casing unless instructed to do so by an authorized technician.
ͻ You should never ĂƩĞŵƉƚ to repair the unit yourself. Contact customer service for service ŽƉƟŽŶƐ if the unit
needs service.

iii
GENERAL SAFETY
• To prevent back and other types of injuries, use at least two people to move and install the wine
cooler.
• This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced physical, sensory, or mental
ĐĂƉĂďŝůŝƟes, unless they have been given supervision or instrƵĐƟŽŶ concerning the use of the appliance by the
person(s) responsible for their safety.
• Install the wine cooler in a well veŶƟůĂƚed area where the ambient temperature is above 50° F and
below 90° F.
• The temperature range for this cooler is opƟmized for wine storage.
• Do not place hot or warm items into the wine cooler before they cool down to room temperature.
• This unit is designed to be installed indoors, and protected from rain, sleet, snow, and / or moisture.
• Never allow children to crawl inside the wine cooler. If you are disposing of the unit, remove the
door.
• Do not use this appliance near ŇĂmmable gas or comďƵƐƟďůes, such as gasoline, benzene, thinner, etc.
• Do not place the unit near heat sources such as ovens, grills, or direct sunlight.
• Only use in an upright ƉŽƐŝƟŽŶ on a Ňat, level surface and provide proper veŶƟůĂƟŽŶ
• Do not pinch or kink the power supply line between the unit and cabinet.
• Do not place any other appliances on top of the unit.
• Do not turn the unit upside down, on its side, or at an angle Žī level.
• If your model of wine cooler is equipped with a lock, take care to keep the keys away from children.
• Do not move the unit without removing the contents and securing the door in a closed ƉŽƐŝƟŽŶ
Note: Flammable Refrigerant Used! When handling, moving, and using the cooler, make sure to avoid
either damaging the refrigerant tubing, or increasing the risk of a leak.
WARNING: This product may contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
ĚĞĨĞĐƚƐŽƌŽƚŚĞƌƌĞƉƌŽĚƵĐƟǀĞŚĂƌŵ
Prop. 65 Warning for California Residents
Do not store perishable food items
in your wine cooler.

iv
Table of Contents
Important Safety InformaƟŽŶ………………………………………………………………………………………………………………………………………. ii
Table of Contents…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. iv
First Time KƉĞƌĂƟŶŐ InstrucƟŽŶƐ.v
IntroducƟŽn…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 1
Parts IdenƟĮĐĂƟŽn & Dimensions………………………………………………………………………………………………………………………………. 2 - 3
Installing Your Wine Cooler………............…………………………………………………………………………………………………………………… 3 - 5
Installing Your Door Handle and Shelves………………………………………………………………………………………………………………………. 5 - 6
OperĂƟon………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………….. 8 - 9
Internal Light……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 9
DefrŽƐƟng……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 10
Normal Sounds…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 10
Cleaning and Maintenance…………………………………………………………………………………………………………………………………………… 10
Preparing Your Wine Cooler for Storage………………........………………………………………………………………………………………....... 11
ZĞǀĞƌƐŝŶŐŽŽƌ,ĂŶĚůĞWůĂĐĞŵĞŶƚ 7
TroubleshooƟng…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 11 - 12
SpeĐŝĮcĂƟŽns…………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………….. 13
Zephyr Product Warranty………………………………………………………………………………………………………………………………………….... 14
WƌŽĚƵĐƚZĞŐŝƐƚƌĂƟŽŶ ………………………………………………………………………………………………………………………………………….... 15

v
First Time OperĂƟŶŐ /ŶƐƚrucƟŽŶƐ
Before use, make sure all packaging labels and materials are removed from the unit. Be sure to keep
track of all included parts and pieces before discarding packaging materials. It is advised that you keep
the original box and packaging materials in case you need to move or ship the appliance in the future.
Allow the unit to stand for at least 24 hours before you use it; this allows the cooling components ƟŵĞ to
ƐĞƩůĞ from transit. The instrucƟon manual should be read before use.
This owner’s manual is provided for reference use only. ^ƉĞĐŝĮĐĂƟŽŶƐ may change without prior ŶŽƟĐĞ
Refer to the product label on the back of your wine cooler for the latest technical ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶ

/ŶƚƌŽĚƵĐƟŽŶ
Thank you for purchasing your Zephyr wine cooler. Zephyr is dedicated to developing products
that will enhance your lifestyle with superior quality and ĚŝƐƟŶĐƟǀĞ features. Please visit
www.zephyronline.com for more ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶ on your product and other Zephyr products.
This manual contains important ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶ regarding the proper ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ use and maintenance of your
wine cooler. Following this manual will ensure that your product will work at its peak performance
and eĸciency.
Please save the original product packaging in case you need to safely transport your wine cooler.
For Your Records:
Please write down the model number and serial number below for future reference. Both numbers are
located on the ƌĂƟŶŐ label on the back of your unit and are needed to obtain warranty service. You may
also want to staple your receipt to this manual as it is the proof of your purchase and is also needed for
service under your warranty.
Model Number:
Serial Number:
Date of Purchase:
To beƩer serve LJŽƵ please do the following before ĐŽŶƚĂĐƟŶŐ customer service:
ͻ If you received a damaged ƉƌŽĚƵĐƚ immediately contact the retailer or dealer that sold you the
product.
ͻ Read and follow this ŝŶƐƚƌƵĐƟŽŶ manual carefully to help you ŝŶƐƚĂůů use and maintain your wine
cooler.
ͻ Read the troƵďůĞƐŚŽŽƟŶŐ ƐĞĐƟŽŶ of this manual as it will help you diagnose and solve common
issues.
ͻ Visit us on the web at ŚƩƉǁǁǁnjĞƉŚLJƌŽŶůŝŶĞĐŽŵ to download product ŐƵŝĚĞƐ ĂĚĚŝƟŽŶĂů
ƚƌŽƵďůĞƐŚŽŽƟŶŐ ƌĞƐŽƵƌĐĞƐ and up-to-date ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶ
ͻ If you need warranty ƐĞƌǀŝĐĞ our friendly customer service represeŶƚĂƟǀes are available via email at
[email protected] or by telephone at 888-880-8368.

2
Dimensions
8 Bottles
8 Bottles
7 Bottles
7 Bottles
8 Bottles
6 Bottles
= 44 Bottles
3-1/2”3-1/2”3-1/2”3-1/2” 5-3/8”4-3/4”
11-13/16”
3-5/16” 3-5/16” 3-5/16” 3-5/16”3-5/16” 3-5/16”
11-13/16”
3-1/2” 3-1/2” 3-1/2” 3-1/2”
3-1/2”
3-1/2” 3-1/2”
19-7/8”
17-15/16”
19-7/8”
17-15/16”
11-13/16”
3-3/8”3-3/8” 3-3/8” 3-3/8”
3-3/8” 3-3/8” 3-3/8”
11-13/16”
19-7/8”
17-15/16”
3”
3” 3” 3”
3” 3” 3” 3”
25-9/16”
23-7/8”
22-3/16”
34” - 34-1/2”
25-1/4”
30-1/2”
23-7/8”
46-5/8”
24-1/2”
Top View Side View

3
Carbon Filter
A built-in carbon Įůƚer protects your beverages by acƟŶŐ as a natural barrier against harmful odors.
Internal Fan
This is an air-cooled unit equipped with an internal fan that maintains a consistent internal temperature.
Installing Your Wine Cooler
The wine cooler should be installed in accordance with local electrical code requirements. It
should also be placed in a ůŽĐĂƟŽŶ that is strong enough to support its total weight, keeping in mind that it
will weigh ƐƵďƐƚĂŶƟĂůůLJ more when fully loaded than when empty.
Before you plug the wine cooler into a power supply, be sure to let it stand upright for at least 24
hours to allow the compressor’s oils to seƩůe.
Note: The carbon Įůƚer should be replaced every 3-6 months depending on the unit’s exposure level to
odor. If the unit is placed in a kitchen, regular replacement every three (3) months is ideal.
Tip: Gather the model and serial number from the product label and write them down before installing the
wine cooler.
Warning: Use two or more people to move and install the wine cooler. Failure to do so can result
in back or other injury. Carefully remove the packaging materials. Remove any shipping tape and glue from
your wine cooler before using. Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, ŇĂŵŵĂďůe ŇƵŝĚƐ
or abrasive cleaners to remove tape or glue. These products can damage the surface of your wine
cooler.
Important: Do not remove any safety, warning, or product inforŵĂƟŽŶ labels from your wine
cooler.
Carbon Filter Replacement Part #: Z0F-C007

4
TYPES OF INSTALLATION:
This wine cooler has been designed for free-standing or built-in ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ In every case, there
must be adequate ǀĞŶƟůĂƟŽŶ and access for service
Free-standing /ŶƐƚĂůůĂƟŽŶ
A free-standing ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ will allow you to install the wine cooler in almost any place you
desire You must follow the stated instrucƟŽŶs for electrical requirements and leveling the wine
ĐŽŽůĞƌ
Built-in /ŶƐƚĂůůĂƟŽŶ
A recessed installaƟon will allow you to install the wine cooler under a counter or in a kitchen
cabinet provided the clearance space requirements around the wine cooler are ĨŽůůŽǁĞĚ It is
necessary to allow adequate venƟůaƟon space around the unit (make sure there is at least some
ǀĞŶƟůĂƟŽŶ room for the back of the ƵŶŝƚͿ The following ĂĚĚŝƟŽŶĂů items must be observed:
1 Place the wine cooler in front of the ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ ůŽĐĂƟŽŶ
2 Adjust the feet and place the unit ŇĂƚ on the ŇŽŽƌ or on a plĂƞŽƌŵ depending on your ŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ
requiremenƚƐ
3 If the electrical outlet for the wine cooler is behind the cabinet, plug in the wine
ĐŽŽůĞƌ
4 Push the wine cooler into ƉŽƐŝƟŽŶ
InstallaƟon Clearance Requirements:
When installing the wine cooler under a counter, follow the recommended spacing dimensions shown
ͻ To ensure proper service access and veŶƟůĂƟŽŶ allow between 1 - 2 inches of clearance at the back as shown in
the ĚŝĂŐƌĂŵ
ͻ The installaƟon should allow the unit to be pulled forward for servicing, if necessary
ͻ A standard electrical supply (115 VAC only, 60 Hz), properly grounded in accordance with NaƟŽŶĂů Electrical Code
and local codes and ordinances, is requiƌĞĚ
Warning: DO NOT install the wine
cooler behind a closed cabinet dooƌ
Important: Once you are ready to install the unit in a cabinet or directly on the Ňoor, you must adjust the
feet to level the wine ĐŽŽůĞƌ
Wall
2-1/4”
Min.
ͻ AŶŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶŶĞdžƚƚŽĂǁĂůůǁŝůůƌĞƋƵŝƌĞĂŵŝŶŝŵƵŵϮͲϭϰĚŽŽƌĐůĞĂƌĂŶĐĞƚŽĂĐĐŽŵŽĚĂƚĞƚŚĞŚĂŶĚůĞ
1”- 2”

5
LEVELING:
The wine cooler should be installed on a Įrm and level surface that will be able to support the
eŶƟƌe weight of a fully loaded unit. It is important for the wine cooler to be leveled in order to
work properly. It can be raised or lowered by rotaƟŶŐ the ƉůĂƐƟĐ sheaths around each of the feet on the
ďŽƩŽŵ of the machine. If you ĮŶĚ that the surface is not level, rotate the feet ƵŶƟů the wine
cooler becomes level. You may need to make several adjustments to level it. We recommend using a
carpenter’s level to check the machine. Turn the leveling feet to the right to lower that side of the
cooler.
Turn the leveling feet to the leŌ to raise that side of the cooler.
RECOMMENDED GROUNDING METHOD:
For your personal safety, this appliance must be grounded. It is equipped with a power supply cord having a
3-prong grounding plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be plugged into a maƟŶŐ 3-
pronged wall socket, and grounded in accordance with the NĂƟŽŶĂů Electrical Code and local codes and
ordinances. If a maƟŶŐ wall socket is not available, it is the personal responsibility of the customer to have a
properly grounded, 3-prong wall receptacle installed by a qualiĮed electrician.
Before you move your wine cooler into its ĮŶĂů ůŽĐĂƟŽŶ it is important to make sure you have the
proper electrical ĐŽŶŶĞĐƟŽŶ A standard electrical supply (115 V, 60Hz), properly grounded in accordance
with the NĂƟŽŶĂů Electrical Code and local codes and ordinances, is required. It is recommended that a
separate circuit, serving only your wine refrigerator, be provided. Use receptacles that cannot be
turned Žī by a switch or pull chain.
The fuse (or circuit breaker) size should be 15 Amps.
Installing Your Door Handle and Shelves
INSTALLING THE DOOR HANDLE:
1. Open the door and carefully pull the door gasket around the area where the handle is to be installed.
2. Insert each Phillips head screw through the gasket side of the door unƟl the screw passes through the
door.
3. Align the handle with the screws and Ɵghten using a Phillips head screwdriver ƵŶƟů the handle is ŇƵƐŚ
against the door frame.
ĂƵƟŽŶ Do not over-Ɵghten the screws as this may cause damage to the handle or to the stainless steel
door.
4. Carefully press the door gasket into its original ƉŽƐŝƟŽŶ
Electrical Shock Hazard!
Plug into a grounded 3-prong outlet.
Never remove the grounding prong from the plug.
Never use an adapter to bypass the grounding prong.
DO NOT use an extension cord.
Failure to follow these instrƵĐƟŽŶƐ can result in Įre, electrical shock, or personal injury.

6
INSTALLING THE SHELVES:
1. Open the door completely.
2. Push the shelf tracks aĸxed to the walls of the inner cabinet to the rear of the unit so that the tracks are
fully seated inside the cooler compartment.
3. Line up the rails Ăĸdžed to the shelf with the corresponding wine cooler tracks ĂƩĂĐŚĞĚ to the inner
cabinet walls.
4. Push the front of the shelf inwards evenly ƵŶƟů the shelf rests fully inside of the unit and you are able to
close the door.
5. The shelf should glide smoothly back and forth. If it does not, you may need to remove it and start over.
REMOVING THE SHELVES:
1. Open the door completely.
2. Remove all of the contents loaded on the shelf, if applicable.
3. Pull the shelf towards yourself ƵŶƟů it is fully extended outward.
4. The shelf has ƉůĂƐƟĐ posts on both sides as indicated in the diagram below. While facing the unit, press
the ƉůĂƐƟĐ post on the right side down while pulling up on the leŌ plasƟc post. You may choose to do this
by hand or by using a ŇĂƚŚead screwdriver.
5. Evenly pull out the shelf from the track ƵŶƟů it is completely removed from the inner compartment.
Tip: To prevent damaging the door gasket, make sure to open the door fully before pulling the shelves out
of their tracks.
Note: The cooler may experience decreased cooling eĸciency if air ŇŽǁ is restricted due to a fully
loaded cabinet.

7
Reversing Door Handle Placement
REVERSING THE DOOR:
1. KƉĞŶƚŚĞĚŽŽƌƚŽĂϵϬĚĞŐƌĞĞĂŶŐůĞƌĞŵŽǀĞƚŚĞĚĞĐŽƌĂƟǀĞŚŽůĞĐŽǀĞƌƐĂŶĚĚŽŽƌƐƚŽƉƉĞƌ
WARNING: Disconnect power before removing doors.
Note: ŽŽƌƌĞǀĞƌƐĂůŽƉĞƌĂƟŽŶƌĞƋƵŝƌĞƐĂƚůĞĂƐƚƚǁŽƉĞƌƐŽŶƐ
2. ZĞŵŽǀĞƚŚĞĚŽŽƌƉŝŶƐĐƌĞǁƐĨƌŽŵƚŽƉĂŶĚďŽƩŽŵŽĨĚŽŽƌŚŝŶŐĞƐŽŽƌĐĂŶŶŽǁďĞƌĞŵŽǀĞĚ
hƐĞĐĂƵƟŽŶŶŽƚƚŽĚƌŽƉŽƌĚĂŵĂŐĞĚŽŽƌĚƵƌŝŶŐƌĞŵŽǀĂů
3. ZĞŵŽǀĞƵƉƉĞƌĂŶĚůŽǁĞƌŚŝŶŐĞďƌĂĐŬĞƚƐ
4. &ůŝƉĂŶĚĂƩĂĐŚƵƉƉĞƌĂŶĚůŽǁĞƌŚŝŶŐĞďƌĂĐŬĞƚƐƚŽŽƉƉŽƐŝƚĞƐŝĚĞŽĨĐŽŽůĞƌĐĂďŝŶĞƚ
5. ZŽƚĂƚĞĚŽŽƌϭϴϬĚĞŐƌĞĞƐƌĞŵŽǀĞĚŽŽƌŽƉĞŶŵĂŐŶĞƚƐĞŶƐŽƌŽŶďŽƩŽŵŽĨĚŽŽƌĂŶĚŝŶƐƚĂůůŽŶŽƉƉŽƐŝƚĞ
ĞŶĚŽĨĚŽŽƌƩĂĐŚĚŽŽƌƚŽƵƉƉĞƌĂŶĚůŽǁĞƌŚŝŶŐĞƐďLJƚŚĞƚǁŽƉƌĞǀŝŽƵƐůLJƌĞŵŽǀĞĚĚŽŽƌƉŝŶƐĐƌĞǁƐ
6. ZĞͲŝŶƐƚĂůůĚĞĐŽƌĂƟǀĞŚŽůĞĐŽǀĞƌƐĂŶĚĚŽŽƌƐƚŽƉƉĞƌ
1 2
4
5

8
KƉĞƌĂƟŽŶ
INSTALLATION CHECK-LIST BEFORE OPERATION:
1. Have all pacŬŝŶŐŵĂƚĞriaůƐĂŶĚƚĂƉĞďĞeŶƌeŵŽǀĞĚĨƌŽŵƚŚĞŝŶƚĞrŝŽƌĂŶĚĞdžƚĞƌŝŽƌŽĨƚŚĞǁŝŶĞ
ĐŽŽůĞƌ ?
2. HaǀĞƚŚĞŝŶsƚĂůůĂƟŽŶŝŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐďĞeŶĨŽůlŽǁĞĚiŶĐůƵĚŝŶŐĐŽŶŶĞcƟŶŐƚŚeŵĂcŚŝŶĞƚŽĞůeĐƚriciƚy?
3. HĂƐƉƌŽƉĞƌŐƌŽƵŶĚŝŶŐ ďeeŶŝŶƐƚĂůůeĚĨŽƌ ƚŚĞďĞǀĞrĂŐĞĐŽŽůĞƌ ?
4. HaƐƚŚĞŵĂĐŚŝŶĞďĞĞŶůĞveleĚ
5. IsƚŚĞǁŝŶĞ ĐŽŽůĞƌ ŝŶĂƐŝƚĞǁŚĞƌeƚŚĞaŵďŝĞŶƚƚeŵperĂƚƵrĞŝƐďĞƚǁeĞŶϱ0° &ĂŶĚϵ0° F all year
ƌŽƵŶĚ
6. IsƚŚĞƌe a clearaŶce ŽĨĂƚůĞĂƐƚϭ” ƚŽϮĂƚƚŚĞƌeaƌĨŽƌƉƌŽƉĞƌĂŝƌĐŝƌĐƵůĂƟŽŶ
USING YOUR CONTROL PANEL:
dŚŝsǁŝŶĞĐŽŽůĞƌŚĂƐ ĂƚĞŵperĂƚƵrĞƌĂŶŐĞĨƌŽŵϯϵΣ&ƚŽ 64° F.
Power BuƩŽŶ
WƌĞƐƐĂŶĚŚŽůĚ ƚŚŝƐďƵƩŽŶ ĨŽrƚŚƌĞeƐĞĐŽŶĚƐƚŽ pŽǁĞƌLJŽƵƌƵŶŝƚŽŶŽƌŽī
/ŶĐƌĞĂƐĞTĞŵƉĞƌĂture
WƌĞƐƐƚŚŝs ďƵƩŽŶ ƚŽŝŶĐreaƐĞƚŚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďLJŽŶĞ;ϭͿĚĞŐreĞŝŶĐƌĞŵĞŶƚƐ 64° FŝƐƚŚĞŚŝŐŚĞƐƚ
ĂǀĂŝůĂďůe ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŽŶ ƚŚŝƐƵŶŝƚ.
ĞĐƌĞĂƐĞ TempeƌĂƚure
WƌĞƐƐƚŚŝs ďƵƩŽŶ ƚŽĚecreĂƐĞƚŚe ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďLJŽŶĞ;ϭͿĚĞŐreĞŝŶĐƌĞŵĞŶƚƐ ϯϵ° FŝƐƚŚĞůŽǁĞƐƚ
ĂǀĂŝůĂďůeƚeŵƉeƌĂƚƵƌĞ ŽŶ ƚŚŝƐƵŶŝƚ.
/Ŷterior Light
PresƐƚŚŝƐďƵƩŽŶƚŽ cycle ƚŚƌŽƵŐŚƚŚeĚŝīĞƌĞŶƚ iŶƚĞrŶal liŐŚƚƐĞƫŶŐs. TŚere are ƚŚƌĞĞ ůŝŐŚƚ seƫŶŐƐ: AŵďĞƌ ClŽƵĚ
tŚŝƚĞĂŶĚDeep ůƵĞ
OpeŶĂŶĚ clŽƐĞƚŚĞĚŽŽƌƚŽ cŚeck ƚŚĞiŶƚĞƌŶĂl liŐŚƚĐŽůŽƌĂŶĚǁŚĞƚŚer ƚŚeůŝŐŚƚƐƐƚĂLJŽŶǁiƚŚƚŚe ĚŽŽr clŽƐĞĚ
;ŝƐƉůĂLJ DŽĚeͿŽƌŝlůƵŵŝŶaƚĞ ŽŶůyǁŚĞŶ ƚŚĞĚŽŽƌŝƐŽƉĞŶ ;ƵƚŽŵaƟc DŽĚeͿWůĞaƐĞƌĞĨĞƌƚŽ ƚŚĞ “IŶƚĞƌŶĂl >ŝŐŚƚ
ƐĞĐƟŽŶŽŶƚŚe ŶedžƚƉĂŐeĨŽƌĨƵƌƚŚĞrĚeƚail.
^ĂďďĂƚŚDŽĚĞ
PresƐƚŚĞWŽǁĞƌƵƩŽŶĂŶĚƐŝŵƵůƚĂŶĞŽƵƐůLJƉƌĞƐƐƚŚĞhƉƉĞƌŽŶĞ/ŶĐƌĞĂƐĞdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƵƩŽŶƚǁŝĐĞƚŽĞŶĂďůĞŽƌĚŝƐĂďůĞ
dŚĞŝŶƚĞƌŝŽƌůŝŐŚƚĂŶĚĐŽŶƚƌŽůĚŝƐƉůĂLJǁŝůůŐŽĚĂƌŬƵŶƟůƵƐĞƌĚŝƐĂďůĞƐ^ĂďďĂƚŚDŽĚĞ
EŽƚĞůƚŚŽƵŐŚƚŚĞĚŝƐƉůĂLJǁŝůůŶŽƚďĞǀŝƐŝďůĞƚŚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƐĞƫŶŐƐǁŝůůƌĞŵĂŝŶĂĐƟǀĞĂŶĚƉƌĞƐĞƌǀĞƚŚĞ
ŝŶƚĞƌŶĂůƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ^ĂďďĂƚŚDŽĚĞǁŝůůƌĞŵĂŝŶĂĐƟǀĞƵŶƟůŝƚŝƐĚŝƐĂďůĞĚďLJƚŚĞƵƐĞƌ
dŚŝƐƵŶŝƚŽīĞƌƐĂ^ĂďďĂƚŚŵŽĚĞ^ĂďďĂƚŚŵŽĚĞĚŝƐĂďůĞƐƐLJƐƚĞŵƌĞƐƉŽŶƐĞƐƚŽƵƐĞƌŝŶŝƟĂƚĞĚĂĐƟǀŝƟĞƐĂŶĚĂůů
ĞdžƚĞƌŶĂůĨƵŶĐƟŽŶƐŝŶĐůƵĚŝŶŐůŝŐŚƟŶŐĚŝƐƉůĂLJĂŶĚĂƵĚŝďůĞĂůĂƌŵƐdŚĞƵŶŝƚǁŝůůƐƟůůŵĂŝŶƚĂŝŶŝŶƚĞƌŶĂůƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƐ
ĂŶĚƐĞƚƉŽŝŶƚƐ
dŽĞŶĂďůĞŽƌĚŝƐĂďůĞ^ĂďďĂƚŚDŽĚĞ
ĞŵŽDŽĚĞ
dŚŝƐƵŶŝƚŽīĞƌƐĂĞŵŽŵŽĚĞĞŵŽŵŽĚĞĚŝƐĂďůĞƐĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌĂŶĚĐŽŽůŝŶŐĨƵŶĐƟŽŶŽĨƚŚĞĐŽŽůĞƌ
PresƐƚŚĞWŽǁĞƌƵƩŽŶĂŶĚƐŝŵƵůƚĂŶĞŽƵƐůLJƉƌĞƐƐƚŚĞhƉƉĞƌŽŶĞĞĐƌĞĂƐĞdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƵƩŽŶƚǁŝĐĞƚŽĞŶĂďůĞ
ŽƌĚŝƐĂďůĞdŚĞůĞƩĞƌĚǁŝůůƐŚŽǁŝŶƚŚĞůŽǁĞƌnjŽŶĞĚŝƐƉůĂLJƐĐƌĞĞŶŝŶĚŝĐĂƟŶŐĞŵŽDŽĚĞŝƐĂĐƟǀĞ
dŽĞŶĂďůĞŽƌĚŝƐĂďůĞĞŵŽDŽĚĞ
upper zone lower zone
3s

9
Warning: Allow at least 24 hours for your wine cooler to run before storing your wine and to
allow the temperature to acclimate. Whether your wine cooler can reach the actual set
temperature depends on the ambient environmental condiƟons.
Internal Light
This cooler is equipped with side internal lights that can be set to Amber, Cloud White or Deep Blue
color. Because the unit comes with a glass door, the inside will be seen whether the door is open or closed.
You can choose to display each color of light in two ĚŝīĞƌent modes: Display DŽĚĞĂŶĚƵƚŽŵĂƟĐDŽĚĞ
Display Mode
The internal lights will stay constantly illuminated whether the door is open or closed.
AutoŵĂƟĐ Mode
The internal lights will illuminate eacŚƟŵĞthe door is opened and fadeŽīŽŶĐĞƚŚe door is closed. This
feature is triggered by a sensor located on the front vent. This sensor allows the cooler to recognize
when the door is open or closed.
To change to between Display DŽĚĞĂŶĚƵƚŽŵĂƟĐDŽĚe, press and hold Light bƵƩŽŶ for 3 seconds.
Note: Pressing and holding the increase and decrease temperatureďƵƩoŶƐĂƚƚŚĞƐĂŵĞƟŵe will switch the
temperature display from °F to °C.
Tip: If you powered the unit oīƉůĞĂƐe wait at leaƐƚĮve (5) minutes before powering it back on.
Note: We test every unit that we produce in our factory. Because of this, your model may default to
any of the abovĞƐĞƫŶŐƐŽƵƚŽĨthe box. Simply cycle through the progression of seƫŶŐƐuŶƟůLJou reach
your desired light ƐĞƫŶŐ.
Tip: Close the door to determine if the light is currently in Display Mode oƌƵƚŽŵĂƟc Mode. In Display
Mode the lights will remain on, ĂŶĚŝŶƵƚŽŵĂƟĐDŽĚĞƚŚĞůŝŐŚƚƐǁŝůůĨĂĚĞŽī once the door is closed.
Note: /ĨĚŽŽƌŝƐůĞŌĂũĂƌĨŽƌĂƉĞƌŝŽĚŽĨ;ϯͲϭϮͿŵŝŶƵƚĞƐŽƌŵŽƌĞƚŚĞƵŶŝƚĚŽŽƌĂũĂƌĂůĂƌŵǁŝůůďĞĞƉƵŶƟůĚŽŽƌ
is closed.
Note:
dŚĞǁŝŶĞĐŽŽůĞƌŝƐĞƋƵŝƉƉĞĚǁŝƚŚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŵĞŵŽƌLJĨƵŶĐƟŽŶ/ĨƉŽǁĞƌŝƐƐƵĚĚĞŶůLJůŽƐƚƚŚĞ
ƉƌĞǀŝŽƵƐůLJƐĞƚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞǁŝůůďĞƐĂǀĞĚĂŶĚƚŚĞĐŽŽůĞƌǁŝůůƌĞƚƵƌŶƚŽƚŚŝƐƐĞƫŶŐŽŶĐĞƉŽǁĞƌ
is restored.

10
ĞĨƌŽƐƟŶŐ
Note that ƵŶĚĞƌ most ƌĞĨƌŝŐĞƌĂƟŶŐ ƐĞƫŶŐƐ the ƵŶŝƚ will ĂƵƚŽŵĂƟĐĂůůLJ Ěefrost ƵŶĚĞƌ most ambieŶƚ
ĐŽŶĚŝƟŽŶƐ However oŶ ĐŽůĚer seƫŶŐƐ some frost maLJ ďƵŝůĚ ƵƉ ĚĚŝƟŽŶĂůůLJ the more ŚƵŵŝĚ the
ambieŶƚ ĐŽŶĚŝƟŽŶƐ the more frost maLJ ďƵŝůĚ ƵƉ Keep the ĚŽŽr ĐůŽƐeĚ as muĐh as possible ĂŶĚ avoiĚ
ŽƉĞŶŝŶŐ the ĚŽŽr ƵŶŶeĐeƐƐĂƌŝůLJ to ŵŝŶŝŵŝnjĞ frost ďƵŝůĚ-ƵƉ
If frost is ƉƌĞǀĞŶƟŶŐ the ĚŽŽr from ĐlosŝŶŐ properůLJ LJŽƵ maLJ ŶeeĚ to power the ƵŶŝƚ oī ƵŶƟů the frost ŵĞůƚƐ
Use a soŌ absorbeŶƚ towel to ĚƌLJ the ƵŶŝƚ
Normal ^ŽƵŶĚƐ
Your Ŷew ǁŝŶĞ ĐŽŽůĞƌ maLJ make sŽƵŶĚs that are ŶŽt familiar to LJŽƵ Most of the Ŷew sŽƵŶĚs are
ŶŽƌŵĂů HarĚ surfaĐĞs like the ŇŽŽr or walls ĐĂŶ make the sŽƵŶĚs seem ůŽƵĚĞƌ ƚŚĂŶ theLJ ĂĐƚƵĂůůLJ are The
ĨŽůůŽǁŝŶŐ ĚeƐĐƌŝďĞƐ the kŝŶĚs of ƐŽƵŶĚƐ that ŵŝŐŚƚ be Ŷew to LJŽƵ ĂŶĚ what maLJ be ŵĂŬŝŶŐ theŵ
ͻ ZĂƩůŝŶŐ ŶŽŝƐĞƐ maLJ ĐŽme from the ŇŽw of the refriŐĞƌĂŶƚ or the water ůŝŶĞ
ͻ Items ƐƚŽƌĞĚ oŶ top of the ǁŝŶĞ ĐŽŽůĞƌ ĐĂŶ also make ŶŽŝƐĞƐ
ͻ The ŚŝŐŚ ĞĸĐŝĞŶĐLJ ĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌ ma
LJ make a pulsaƟŶŐ or hiŐh-ƉŝƚĐŚeĚ sŽƵŶĚ
ͻ The ŝŶƚerŶĂů ĨĂŶ will ƌƵŶ ĨƌĞƋƵĞŶƚůLJ to ĐƌĞĂƚe a ĐŽŶƐiƐƚĞŶƚ ŝŶterŶal temperature ĞŶǀŝroŶŵĞŶƚ
ͻ Water rƵŶŶŝŶŐ from the evaporator to the water ďŝŶ maLJ make a ƐƉůĂƐŚŝŶŐ ƐŽƵŶĚ
ͻ As eaĐh ĐLJĐle ĞŶĚƐ LJŽƵ maLJ hear a ŐƵƌŐůŝŶŐ souŶĚ ĚƵĞ to the refriŐerĂŶƚ ŇŽǁŝŶŐ ŝŶ LJour ǁŝŶĞ
ĐŽŽůĞƌ
ͻ You maLJ hear air ďĞŝŶŐ forĐĞĚ over the ĐŽŶĚĞŶƐĞƌ ďLJ the ĐoŶĚeŶƐer ĨĂŶ
ůĞĂŶŝŶŐ ĂŶĚ DĂŝŶƚeŶĂŶĐĞ
WĞƌŝŽĚŝĐ ĐůĞĂŶŝŶŐ ĂŶĚ proper ŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ will ĞŶƐƵƌĞ eĸĐieŶĐLJ top ƉĞƌĨŽƌŵĂŶĐĞ ĂŶĚ ůŽŶŐ life
INTERIOR CLEANING:
1 ŝƐĐŽŶŶĞĐƚ power to the ƵŶŝƚ
2 OpeŶ the ĚŽŽƌ ĂŶĚ remove the ĐŽŶƚĞŶƚƐ ĂŶĚ ƐŚĞůǀĞƐ
3 Wait ƵŶƟů the ƵŶŝƚ ĚĞĨƌŽƐƚƐ
4 With a ĐůĞĂŶ ĐůŽƚŚ wipe ĚŽǁŶ the ŝŶƚerior of the ƵŶŝƚ
5 ReŝŶƐert the shelves ĂŶĚ ďĞǀĞƌĂŐĞƐ
6 ReĐŽŶŶeĐƚ power to the ƵŶŝƚ
EXTERIOR CLEANING:
The ĚŽŽr ĂŶĚ ĐĂďŝŶet maLJ be ĐleĂŶeĚ with a ŵŝůĚ ĚetĞƌŐĞŶƚ ĂŶĚ lukewarm water soluƟŽŶ ƐƵĐŚ as two (2)
ƚĂďůĞƐƉŽŽŶƐ of ďĂŬŝŶŐ ƐŽĚa to ŽŶe (1) quart of water Do ŶŽƚ use solveŶt ďĂƐĞĚ or abrasive ĐleaŶers Use a
soŌ spŽŶŐĞ ĂŶĚ ƌŝŶƐĞ with ĐůĞĂŶ water Wipe with a soŌ ĐůĞĂŶ towel to preveŶƚ water spoƫŶŐ If the ĚŽŽr
ƉĂŶel is ƐƚĂŝŶůĞƐƐ steeů it ĐĂŶ ĚŝƐĐolor wheŶ exposeĚ to ĐŚůŽƌŝŶĞ ŐĂƐ ĂŶĚ ŵŽŝƐƚƵƌĞ CleaŶ ƐƚĂŝŶůĞƐƐ steel with
a ĐůŽƚŚ
ĚampeŶeĚ with a ŵŝůĚ ĚĞƚĞƌŐĞŶƚ ĂŶĚ warm water soluƟŽŶ Never use ĂŶ abrasive or ĐĂƵƐƟĐ ĐleĂŶŝŶŐ
ĂŐĞŶƚ
tĂƌŶŝŶŐ Never ĂƩempt to remove frost with a sharp ŽďũĞĐƚ

11
Preparing Your Wine Cooler for Storage
If the wine cooler will not be used for a long Ɵme, or is to be moved to another place, it will be
necessary to defrost the unit and dry the interior.
1. Disconnect the cooler from the power supply by removing the power plug from the wall socket.
2. Leave the door open to allow for air circulaƟŽŶ and to prevent mold, mildew, and unpleasant smells.
3. Once the interior is dry and clean the unit will be ready for storage.
dƌŽƵďůĞƐŚŽŽƟŶŐ
ISSUE POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The wine cooler turns on
and oī frequently.
The room temperature is higher
than the recommended ambient
environment.
Run the cooler at the
appropriate ambient
temperature.
The door is being opened ŽŌĞŶ
Minimize the number of Ɵmes the
door is opened.
The door is not completely closed. Make sure the door is completely
closed.
The door gasket is not sealing
properly.
Make sure the door gasket is
properly sealed.
The cooler does not have the
suggested ǀĞŶƟůĂƟŽŶ
Read and follow the /ŶƐƚĂůůĂƟŽŶ
Clearance Requirements” ƐĞĐƟŽŶ
The wine cooler does
not turn on.
There is a power failure.
Ensure the cooler is plugged
in and the outlet has power.
The cooler is not plugged in.
Plug the unit in to a power outlet
that has ƐƵĸĐŝent amperage.
A house fuse has blown or the
circuit breaker is tripped.
Replace the broken fuse in your
fuse box or reset the breaker.
Important: Do NOT touch the power plug when your hands are wet. NEVER unplug the unit by pulling the
plug.
ĂƵƟŽŶ Store the unit out of the reach of children. If you have children, you may want to take ĂĚĚŝƟŽŶĂů
ƉƌĞĐĂƵƟŽŶƐ such as removing the door to prevent a child from being trapped inside the cooler.
^ĞĞKƉĞƌĂƟŽŶƉĂŐĞĂŶĚǀĞƌŝĨLJ
Sabbath mode is disabled.
Sabbath mode may be enabled.

12
ISSUE POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The wine cooler will not
reach the desired temperature.
The cooler is placed too
close to a heat source.
Keep the cooler away from
direct sunlight or other heat
sources.
The cooler does not have
ƐƵĸĐŝĞŶƚ ǀĞŶƟůĂƟŽŶ
Read and follow the /ŶƐƚĂůůĂƟŽŶ
Clearance Requirements” ƐĞĐƟŽŶ
The door is opened too frequently
or for long periods of Ɵme.
Close the door ƟŐŚƚůLJ and do not
open the door too frequently or
for long periods of Ɵme.
The wine cooler is
making strange noises.
Certain sounds are normal
Read the “Normal Sounds”
ƐĞĐƟŽŶ
The unit is not level or is touching
another appliance.
Check to make sure the
cooler is level and that it is
not in contact with another
appliance or furniture.
The body of the wine
cooler is electrŝĮed.
The unit is not properly grounded. Contact your local electrician to
test your electrical grounding
system.
Frost is forming in the wine
cooler.
The environment is humid. Through the unit uses an “auto-
defrost” system, under certain
ĐŽŶĚŝƟŽŶƐ manual defrosƟng may
be required. If frost builds up, you
can try running the refrigerator on
a warmer temperature ƐĞƫŶŐ
minimizing the number of Ɵmes
you open the door, or unplugging
the unit to allow the frost to melt.
The ambient temperature is too
low.
The door is being opened too
frequently.
The door will not shut properly. The cooler is not level.
Make sure the cooler is on a
level surface.
The door gasket is dirty. Clean the door gasket.
The door gasket is not installed
correctly.
Make sure the door gasket is
properly installed.
The shelves are incorrectly
installed.
Install the shelves correctly.

13
^ƉĞĐŝĮĐĂƟŽŶƐ
DESCRIPTION OF PRODUCT ƵŝůƚͲ/Ŷ&ƌĞĞ^ƚĂŶĚŝŶŐƵĂůŽŶĞtŝŶĞŽŽůĞƌ
MODEL PRW24C02ABSG
VOLTAGE FREQUENCY AC 120V 60 Hz
AMPERAGE 1.4 A
INPUT POtER 120 t
COLOR BlĂĐk ĂďŝŶet with ůĂĐŬ^ƚĂŝŶleƐƐ Steel ŽŽƌ
STORAGE CAPACITY ϰϰŽƩůĞƐΎ
REFRIGERANT ZϲϬϬĂ 1.05 Žnj.
TEMPERATURE RANGE 39° F ƚŽ 64° F
DIMENSIONS
(HEIGHT X t/DTH X DEPTH)
34 ” X 23
7
8
” X 23
7
8
”
t/',d 130 WŽƵŶĚƐ
Ύ^ƚŽƌĂŐĞ cĂƉĂcity ŝƐ ďĂƐeĚ ŽŶ ƐƚĂŶĚĂƌĚ ϳϱϬŵůŽƌĚĞĂƵdžͲƐƚLJůĞǁŝŶĞďŽƩůĞƐ
EŽƚĞ TechŶŝĐĂů ĚĂƚĂ ĂŶĚ ƉĞƌĨŽƌŵĂŶĐĞ iŶĨŽƌŵĂƟŽŶ Ăƌe ƉƌŽǀŝĚĞĚ ĨŽƌ ƌĞĨĞƌĞŶĐĞ ŽŶůLJ ^ƉĞĐŝĮĐĂƟŽŶƐ Ăƌe
ƐƵďũect ƚŽ ĐŚĂŶŐe. Check the ƌĂƟŶŐ ůĂďel ŽŶ the ďĞǀĞƌĂŐĞ ƌĞĨƌiŐeƌĂƚŽƌ ĨŽƌ the mŽƐƚ ĂĐĐuƌĂte ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶ
REPLACEMENT CARBON FILTER Ϭ&ͲϬϬϳ
ĐƚƵĂůƐƚŽƌĂŐĞĐĂƉĂĐŝƚLJŽĨƚŚĞǁŝŶĞĐŽŽůĞƌŵĂLJďĞƌĞĚƵĐĞĚĚƵĞƚŽƚŚĞǁŝĚĞǀĂƌŝĞƚLJŽĨďŽƩůĞƐŝnjĞƐ
ĂŶĚƐŚĂƉĞƐ

Limited Warranty
Five Year Limited Warranty for Compressor: For five
years from the date of your original purchase of the
Products, we will provide, free of charge, compressor
parts to replace those that failed due to manufactur-
ing defects subject to the exclusions and limitations
below. We may choose, in our sole discretion, to
repair or replace parts before we elect to replace the
Products.
Two Year Limited Warranty for Parts: For two years
from the date of your original purchase of the
Products, we will provide, free of charge, Products or
parts (including LED light bulbs, if applicable) to
replace those that failed due to manufacturing
defects subject to the exclusions and limitations
below. We may choose, in our sole discretion, to
repair or replace parts before we elect to replace
the Products.
One Year Limited Warranty for Labor: For one year
from the date of your original purchase of the Prod-
ucts, we will provide, free of charge, the labor cost
associated with repairing the Products or parts to
replace those that failed due to manufacturing
defects subject to the exclusions and limitations
below. After the first year from the date of your
original purchase, you are responsible for all labor
costs associated with this warranty.
To Obtain Service Under Limited Warranty: To qualify
for warranty service, you must: (a) notify us at the
address or telephone number stated below within 60
days of the discovery of the defect; (b) give the
model number and serial number; and (c) describe
the nature of any defect in the Product or part. At the
time of the request for warranty service, you must
present evidence of your proof of purchase and proof
of the original purchase date. If we determine that
the warranty exclusions listed above apply or if you fail
to provide the necessary documentation to obtain
service, you will be responsible for all shipping, travel,
labor and other costs related to the services. This
warranty is not extended or restarted upon warranty
repair or replacements.
Zephyr Ventilation, LLC (referred to herein as “we” or “us”) warrants to the original consumer purchaser
(referred to herein as “you” or “your”) of Zephyr products (the “Products”) that such Products will be free from
defects in materials or workmanship as follows:
Warranty Exclusions:
This warranty covers only repair or
replacement, at our option, of defective Products or parts and
does not cover any other costs related to the Products including
but not limited to: (a) normal maintenance and service required for
the Products and consumable parts such as filters, light bulbs, fuses;
(b) any Products or parts which have been subject to freight
damage, misuse, negligence, accident, faulty installation or
installation contrary to recommended installation instructions,
improper maintenance or repair (other than by us); (c) commercial
or government use of the Products or use otherwise inconsistent with
its intended purpose; (d) natural wear of the finish of the Products or
wear caused by improper maintenance, use of corrosive and
abrasive cleaning products, pads, and oven cleaner products; (e)
chips, dents or cracks caused by abuse or misuse of the Products;
(f) service trips to your home to teach you how to use the Products;
(g) damage to the Products caused by accident, fire, floods, acts
of God; or (h) Custom installations or alterations that impact
serviceability of the Products. (I) Damage to personal property or
food spoilage from use of this product. If you are outside our service
area, additional charges may apply for shipping costs for warranty
repair at our designated service locations and for the travel cost to
have a service technician come to your home to repair, remove or
reinstall the Products. After the first year from the date of your
original purchase, you are also responsible for all labor costs
associated with this warranty. All Products must be installed by a
qualified professional installer to be eligible for warranty repairs or
service.
Limitations of Warranty: OUR OBLIGATION TO REPAIR OR
REPLACE, AT OUR OPTION, SHALL BE YOUR SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY UNDER THIS WARRANTY. WE SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES ARISING OUT
OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THE
PRODUCTS. THE EXPRESS WARRANTIES IN THE PRECEDING SECTION
ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. WE
HEREBY DISCLAIM AND EXCLUDE ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES
FOR THE PRODUCTS, AND DISCLAIM AND EXCLUDE ALL WARRANTIES
IMPLIED BY LAW, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Some states or provinces do
not allow limitations on the duration of an implied warranty or the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitations or exclusions may not apply to you. To the
extent that applicable law prohibits the exclusion of implied
warranties, the duration of any applicable implied warranty is
limited to the same two-year and one-year periods described
above if permitted by applicable law. Any oral or written descrip-
tion of the Products is for the sole purpose of identifying the
Products and shall not be construed as an express warranty. Prior to
using, implementing or permitting use of the Products, you shall
determine the suitability of the Products for the intended use, and
you shall assume all risk and liability whatsoever in connection with
such determination. We reserve the right to use functionally
equivalent refurbished or reconditioned parts or Products as
warranty replacements or as part of warranty service. This warranty
is not transferable from the original purchaser and only applies to
the consumer residence where the Product was originally installed
located in the United States and Canada. This warranty is not
extended to resellers.
Please check our website for any additional Product information, www.zephyronline.com.
Zephyr Ventilation Service Department, 2277 Harbor Bay Parkway, Alameda, CA 94502 1-888-880-8368
JAN18.0101

PRODUCT REGISTRATION
Congratulations on your Zephyr range
hood purchase! Please take a moment to
register your new range hood at
www.zephyronline.com/registration
Zephyr Ventilation | 2277 Harbor Bay Pkwy. | Alameda, CA 94502 | 1.888.880.8368
Prompt registration helps in more ways
than one.
IT’S IMPORTANT
Ensures warranty coverage should you
need service.
Ownership verification for insurance
purposes.
Notification of product changes or recalls.

Guide d’utilisation, d’entretien et d’installation
www.zephyronline.com
PRW24C02ABSG
Refroidisseur de vin à deux zones Preserv, acier inoxydable noir
MAR19.0101 © Zephyr Corporation

ii
Renseignements de sécurité importants
>ĂŵĂŶƵƚĞŶƟŽŶŝŶĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞĚƵƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞďŽŝƐƐŽŶƐĞƉŚLJƌƉĞƵƚĞŶƚƌĂŠŶĞƌĚĞƐĠƌŝĞƵdžĚŽŵŵĂŐĞƐă
ůĂƉƉĂƌĞŝůŽƵĐĂƵƐĞƌƵŶĞďůĞƐƐƵƌĞăůƵƟůŝƐĂƚĞƵƌĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞďŽŝƐƐŽŶƐŶĞƐƚĐŽŶĕƵƋƵĞƉŽƵƌƵŶĞ
ƵƟůŝƐĂƟŽŶŵĠŶĂŐğƌĞŝŶƚĠƌŝĞƵƌĞEƵƟůŝƐĞnjƉĂƐĐĞƚĂƉƉĂƌĞŝůăĚĞƐĮŶƐŝŶĚƵƐƚƌŝĞůůĞƐŽƵĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞƐdŽƵƚĞĂƵƚƌĞ
ƵƟůŝƐĂƟŽŶƉĞƵƚĂŶŶƵůĞƌůĂŐĂƌĂŶƟĞsĞƵŝůůĞnjĞdžĂŵŝŶĞƌůĂƉůĂƋƵĞƐŝŐŶĂůĠƟƋƵĞƐĞƚƌŽƵǀĂŶƚƐƵƌůĞƉĂŶŶĞĂƵĂƌƌŝğƌĞ
ĚĞůĂƉƉĂƌĞŝůƉŽƵƌĐŽŶƐƵůƚĞƌůĞƐĚŽŶŶĠĞƐĠůĞĐƚƌŝƋƵĞƐĞƚĚĂƵƚƌĞƐĚĠƚĂŝůƐƚĞĐŚŶŝƋƵĞƐ>ĂƉƉĂƌĞŝůĚŽŝƚġƚƌĞďƌĂŶĐŚĠ
ăƵŶĞƉƌŝƐĞĚĞĐŽƵƌĂŶƚŵƵƌĂůĞĂĚĠƋƵĂƚĞŵĞŶƚŵŝƐĞăůĂƚĞƌƌĞsĞƵŝůůĞnjůŝƌĞĞƚƌĞƐƉĞĐƚĞƌůĞƐĐŽŶƐŝŐŶĞƐĚĞƐĠĐƵƌŝƚĠ
ĐŝͲĚĞƐƐŽƵƐƉŽƵƌƌĠĚƵŝƌĞƚŽƵƚƌŝƐƋƵĞĚŝŶĐĞŶĚŝĞĚĞĚĠĐŚĂƌŐĞĠůĞĐƚƌŝƋƵĞŽƵĚĞďůĞƐƐƵƌĞ
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
t 3FTQFDUF[MBQVJTTBODFOPNJOBMFNBYJNBMFEFMBQSJTFEFDPVSBOU
t /PVTWPVTSFDPNNBOEPOTEFCSBODIFSMFSFGSPJEJTTFVSEFCPJTTPOTËVODJSDVJUFYDMVTJG
t -BQQBSFJMEPJUÐUSFJOTUBMMÏFODPOGPSNJUÏBWFDMFTDPEFTEFMÏMFDUSJDJUÏEFWPUSFSÏHJPOBJOTJRVFEFWPUSFÏUBU
PVQSPWJODF
t 6OFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFTUBOEBSE7)[FTUSFRVJTFBWFDVOFNJTFËMBUFSSFBEÏRVBUFFUFODPOGPS
NJUÏBWFDMF$PEFOBUJPOBMEFMÏMFDUSJDJUÏBJOTJRVBWFDMFTDPEFTFUPSEPOOBODFTMPDBVY
t 6UJMJTF[EFTQSJTFTRVJOFQFVWFOUQBTÐUSFNJTFTIPSTUFOTJPOQBSVOJOUFSSVQUFVSËCBTDVMFPVËUJSBHF
t "TTVSF[WPVTEFUPVKPVSTÏUFJOESFFUEÏCSBODIFSMBQQBSFJMMPSTRVFWPVTMFOFUUPZF[
t %ÏCSBODIF[MBQQBSFJMTJWPVTDPNQUF[OFQBTMVUJMJTFSQFOEBOUVOFMPOHVFQÏSJPEF
t /FCSBODIF[QBTMBQQBSFJMTJMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏPVTJMBQSJTFEFDPVSBOUFTUNBMJOTUBMMÏF
PVEÏQPVSWVFEVOFöDIFEFNJTFËMBUFSSF
t "TTVSF[WPVTRVFMFSFGSPJEJTTFVSEFCPJTTPOTFTUDPOWFOBCMFNFOUNJTËMBUFSSF
t /FCSBODIF[FUOFEÏCSBODIF[KBNBJTMBQQBSFJMTJWPTNBJOTTPOUNPVJMMÏFT
t /FEÏWJF[QBTOFDPVQF[QBTFUOFOMFWF[QBTMBöDIFEFNJTFËMBUFSSF
t /VUJMJTF[QBTEFSBMMPOHFÏMFDUSJRVFPVEFCBSSFNVMUJQSJTFBWFDDFUBQQBSFJM*MFTUQPTTJCMFRVFWPVTBZF[Ë
DPNNVOJRVFSBWFDWPUSFÏMFDUSJDJFOTJMFTUOÏDFTTBJSFEVUJMJTFSVODÉCMFQMVTMPOHPVTJMBQSJTFEFDPVSBOUOFTU
QBTNJTFËMBUFSSF/FNPEJöF[QBTMBMPOHVFVSEVDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFUOFCSBODIF[QBTMBQQBSFJMËVOF
QSJTFPáEBVUSFTÏMFDUSPNÏOBHFSTTPOUCSBODIÏT
t /BMMVNF[QBTFUOÏUFJHOF[QBTMBQQBSFJMFODPVQBOUFUFOBDUJWBOUMFDJSDVJUBVRVFMJMFTUCSBODIÏ
t 4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏMFGBCSJDBOUPVVOUFDIOJDJFORVBMJöÏEPJUQSPDÏEFSËTPO
SFNQMBDFNFOU
t /FQSPDÏEF[KBNBJTËMBSÏQBSBUJPOEFMBQQBSFJMTJMFTUCSBODIÏ
t %ÏCSBODIF[JNNÏEJBUFNFOUMBQQBSFJMTJMGBJUEFTCSVJUTÏUSBOHFTPVTJEFTPEFVSTPVEFMBGVNÏFTFOEÏHB
HFOUFUDPNNVOJRVF[BWFDMFTFSWJDFËMBDMJFOUÒMF
t /FOMFWF[BVDVOFQJÒDFEVCÉUJEFMBQQBSFJMËNPJOTRVVOUFDIOJDJFOBVUPSJTÏWPVTJOEJRVFEFMFGBJSF
t /FTTBZF[KBNBJTEFSÏQBSFSWPVTNÐNFMBQQBSFJM$PNNVOJRVF[BWFDMFTFSWJDFËMBDMJFOUÒMFQPVSDPOOBÔUSF
MFTPQUJPOTEFOUSFUJFOFUEFSÏQBSBUJPORVJTPòSFOUËWPVTFODBTEFCFTPJO

iii
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
t 1PVSQSÏWFOJSMFTCMFTTVSFTBVEPTFUEBVUSFTUZQFTEFCMFTTVSFTEFVYQFSTPOOFTPVQMVTEFWSBJFOUEÏQMBDFSFU
JOTUBMMFSMFSFGSPJEJTTFVSEFCPJTTPOT
t $FUBQQBSFJMOFTUQBTDPOÎVQPVSÐUSFVUJMJTÏQBSEFTQFSTPOOFTZDPNQSJTEFTFOGBOUTRVJPOUEFTDBQBDJUÏT
QIZTJRVFTTFOTPSJFMMFTPVNFOUBMFTSÏEVJUFTËNPJOTRVFMMFTTPJFOUTVQFSWJTÏFTPVRVFMMFTBJFOUSFÎVEFTJOTUSVD
UJPOTTVSMVUJMJTBUJPOEFMBQQBSFJMQBSMBPVMFTQFSTPOOFTSFTQPOTBCMFTEFMFVSTÏDVSJUÏ
t *OTUBMMF[MFSFGSPJEJTTFVSEFCPJTTPOTEBOTVOFOESPJUCJFOBÏSÏPVMBUFNQÏSBUVSFBNCJBOUFFTUTVQÏSJFVSFË¡'
NBJTJOGÏSJFVSFË¡'
t -BQMBHFEFUFNQÏSBUVSFTEFDFSFGSPJEJTTFVSFTUPQUJNBMFQPVSMFOUSFQPTBHFEFCPJTTPOT-FTBMJNFOUTQÏSJTTBCMFT
QFVWFOUOÏDFTTJUFSEFTDPOEJUJPOTEFOUSFQPTBHFEJòÏSFOUFT
t /FNFUUF[QBTEBSUJDMFTDIBVETEBOTMFSFGSPJEJTTFVSEFCPJTTPOT"UUFOEF[QMVUÙURVJMTTPJFOUËMBUFNQÏSBUVSFEF
MBQJÒDF
t $FUBQQBSFJMFTUDPOÎVQPVSÐUSFJOTUBMMÏËMJOUÏSJFVSËMBCSJEFMBQMVJFEVHSÏTJMEFMBOFJHFFUEFMIVNJEJUÏ
t /FMBJTTF[KBNBJTEFTFOGBOUTFOUSFSEBOTMFSFGSPJEJTTFVSEFCPJTTPOT4JWPVTWPVTEÏCBSSBTTF[EFMBQQBSFJM
FOMFWF[MBQPSUF
t /VUJMJTF[QBTDFUBQQBSFJMQSÒTEFHB[JOøBNNBCMFTPVEFDPNCVTUJCMFTDPNNFEFMFTTFODFEFCFO[ÒOFEV
EJMVBOUFUD
t /FQMBDF[QBTMBQQBSFJMQSÒTEFTPVSDFTEFDIBMFVSDPNNFVOGPVSVOHSJMPVMBMVNJÒSFTPMBJSFEJSFDUF
t /VUJMJTF[DFUBQQBSFJMRVFEBOTVOFQPTJUJPOWFSUJDBMFTVSVOFTVSGBDFQMBOFFUEFOJWFBVFUBTTVSF[WPVTRVF
MBÏSBUJPOFTUBEÏRVBUF
t /FDPJODF[QBTFUOFQMJF[QBTMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOEFMBQQBSFJMEBOTMBSNPJSFPáJMFTUJOTUBMMÏ
t /FNFUUF[QBTEBVUSFTÏMFDUSPNÏOBHFSTTVSMBQQBSFJM
t /FQMBDF[QBTMBQQBSFJMËMFOWFSTTVSMFDÙUÏPVFOBOHMF
t 4JWPUSFSFGSPJEJTTFVSEFCPJTTPOTFTUNVOJEVOFTFSSVSFËWFSSPVBTTVSF[WPVTEFUPVKPVSTHBSEFSMFTDMÏTIPSTEF
MBQPSUÏFEFTFOGBOUT
t 4JWPVTEÏQMBDF[MBQQBSFJMWJEF[MFEFTPODPOUFOVFUöYF[MBQPSUFEBOTVOFQPTJUJPOGFSNÏF
Note $FUBQQBSFJMDPOUJFOUVOøVJEFSÏGSJHÏSBOUJOøBNNBCMF-PSTRVFWPVTNBOJQVMF[EÏQMBDF[
FUVUJMJTF[MFSFGSPJEJTTFVSQSFOF[TPJOEFOFQBTFOEPNNBHFSMFTUVCFTPVBVHNFOUFSMFTSJTRVFT
EFGVJUF
Proposition 65 à l’intention des résidents de la Californie
"7&35*44&.&/5$FQSPEVJUQFVUDPOUFOJSEFTQSPEVJUTDIJNJRVFTRVJTFMPOM²UBUEFMB$BMJGPSOJF
QFVWFOUDBVTFSMFDBODFSEFTBOPNBMJFTDPOHÏOJUBMFTPVEBVUSFTQSPCMÒNFTDPOHÏOJUBVY

iv
dĂďůĞƐĚĞƐŵĂƟğƌĞƐ
ZĞŶƐĞŝŐŶĞŵĞŶƚƐĚĞƐĠĐƵƌŝƚĠŝŵƉŽƌƚĂŶƚƐ ii
dĂďůĞƐĚĞƐŵĂƟğƌĞƐ i v
/ŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐăƐƵŝǀƌĞůŽƌƐĚĞůĂƉƌĞŵŝğƌĞƵƟůŝƐĂƟŽŶ v
IntƌŽĚucƟŽn…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 1
/ĚĞŶƟĮĐĂƟŽŶĚĞƐƉŝğĐĞƐĞƚĚŝŵĞŶƐŝŽŶƐ 2 - 3
/ŶƐƚĂůůĂƟŽŶĚƵƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞďŽŝƐƐŽŶƐ 3 - 5
/ŶƐƚĂůůĂƟŽŶĚĞůĂƉŽŝŐŶĠĞĚĞůĂƉŽƌƚĞĞƚĚĞƐƚĂďůĞƩĞƐ 5 - 6
&ŽŶĐƟŽŶŶĞŵĞŶƚ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… 8 - 9
ĐůĂŝƌĂŐĞŝŶƚĠƌŝĞƵƌ 9
ĠŐŝǀƌĂŐĞ…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 10
ƌƵŝƚƐŶŽƌŵĂƵdž 1 0
EĞƩŽLJĂŐĞĞƚĞŶƚƌĞƟĞŶ 1 0
WƌĠƉĂƌĂƟŽŶĚƵƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞďŽŝƐƐŽŶƐƉŽƵƌĞŶƚƌĞƉŽƐĂŐĞ 11
WĞƌŵƵƚĂƟŽŶĚĞůŽƵǀĞƌƚƵƌĞĚĞůĂƉŽƌƚĞ…………………………………………………………………………………………………………………… 7
ĠƉĂŶŶĂŐĞ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… 11 - 12
^ƉĠĐŝĮĐĂƟŽŶƐ…………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 1 3
'ĂƌĂŶƟĞĚƵƉƌŽĚƵŝƚĚĞĞƉŚLJƌ 1 4
ŶƌĞŐŝƐƚƌŵĞŶƚĚƵƉƌŽĚƵŝƚ
1 5

v
/ŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐăƐƵŝǀƌĞůŽƌƐĚĞůĂƉƌĞŵŝğƌĞƵƟůŝƐĂƟŽŶ
Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil, assurez-vous d’enlever l’emballage et les
étiquettes. Assurez-vous d’avoir en votre possession toutes les pièces incluses avant de jeter le
matériel d’emballage. Nous vous recommandons de conserver la boîte et le matériel d’emballage
pour tout futur déplacement ou expédition de l’appareil.
Laissez reposer l’appareil au moins 24 heures avant de l’utiliser pour permettre aux composantes
du système de refroidissement de se stabiliser. Veuillez lire le manuel d’instruction dans son
intégralité avant d’utiliser l’appareil.
Le manuel du propriétaire n’est fourni qu’à des ns de référence. Les spécications de l’appareil
peuvent changer sans préavis. Consultez l’étiquette du produit, situé à l’arrière du refroidisseur de
boissons, pour connaître les plus récentes données techniques.

/ŶƚƌŽĚƵĐƟŽŶ
Merci de vous être procuré un refroidisseur de boissons Zephyr. Zephyr se spécialise dans l’élaboration de
produits de qualité supérieure dotés de fonctionnalités distinctives qui améliorent votre style de vie.
Veuillez visiter www.zephyronline.com pour obtenir de plus amples renseignements sur votre appareil et
d’autres produits Zephyr.
Ce manuel contient des renseignements importants relatifs à l’installation, à l’utilisation et à l’entretien
adéquats de votre refroidisseur de boissons. Suivez les instructions de ce manuel pour maximiser le
rendement et l’ecacité de votre appareil.
Veuillez conserver l’emballage original de l’appareil pour faciliter le transport éventuel de votre refroidis-
seur de boissons.
Pour vos dossiers :
Veuillez prendre note du numéro de modèle et du numéro de référence de votre appareil ci-dessous en
vue de consultations ultérieures. Ces deux numéros, nécessaires pour obtenir les services d’entretien et de
réparation couverts par la garantie, se trouvent sur la plaque signalétique située à l’arrière de l’appareil.
Vous pouvez également agrafer votre reçu au manuel, puisqu’il s’agit de la preuve d’achat dont vous aurez
aussi besoin pour obtenir du service pendant la période de garantie.
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Date d’achat :
Pour que nous puissions vous orir un service optimal, veuillez suivre les instructions suivantes lorsque
vous communiquez avec le service à la clientèle de Zephyr :
t 4JWPVTBWF[SFÎVVOQSPEVJUFOEPNNBHÏDPNNVOJRVF[JNNÏEJBUFNFOUBWFDMFNBSDIBOEPV
détaillant qui vous a vendu le produit.
t -JTF[FUTVJWF[MFTJOTUSVDUJPOTDPOUFOVFTEBOTMFQSÏTFOUNBOVFMQPVSCJFOJOTUBMMFSFUVUJMJTFS
votre refroidisseur de boissons, et en eectuer l’entretien.
t -JTF[MBTFDUJPOTVSMFEÏQBOOBHFQPVSEJBHOPTUJRVFSFUQPVSTPMVUJPOOFSMFTQSPCMÒNFTMFTQMVT
fréquents.
t 7JTJUF[OPVTFOMJHOFËIUUQXXX[FQIZSPOMJOFDPNQPVSUÏMÏDIBSHFSEFTHVJEFTTVSOPT
produits, des ressources de dépannage supplémentaires et des informations actualisées.
t 4JWPVTBWF[CFTPJOEFTFSWJDFDPVWFSUQBSMBHBSBOUJFWPVTQPVWF[KPJOESFOPTTZNQBUIJRVFT
représentants du service à la clientèle par courriel à productsupport@zephyronline.com ou au
téléphone au 888-880-8368.

2
/ĚĞŶƟĮĐĂƟŽŶĚĞƐƉŝğĐĞƐĞƚĚŝŵĞŶƐŝŽŶƐ
Vue en plan
8 Bottles
8 Bottles
7 Bottles
7 Bottles
8 Bottles
6 Bottles
= 44 Bottles
3-1/2”3-1/2”3-1/2”3-1/2” 5-3/8”4-3/4”
11-13/16”
3-5/16” 3-5/16” 3-5/16” 3-5/16”3-5/16” 3-5/16”
11-13/16”
3-1/2” 3-1/2” 3-1/2” 3-1/2”
3-1/2”
3-1/2” 3-1/2”
19-7/8”
17-15/16”
19-7/8”
17-15/16”
11-13/16”
3-3/8”3-3/8” 3-3/8” 3-3/8”
3-3/8” 3-3/8” 3-3/8”
11-13/16”
19-7/8”
17-15/16”
3”
3” 3” 3”
3” 3” 3” 3”
25-9/16”
23-7/8”
22-3/16”
34” - 34-1/2”
25-1/4”
30-1/2”
23-7/8”
46-5/8”
24-1/2”

3
Filtre à charbon
hŶĮůƚƌĞăĐŚĂƌďŽŶŝŶƚĠŐƌĠƉƌŽƚğŐĞǀŽƐďŽŝƐƐŽŶƐĞŶĂŐŝƐƐĂŶƚĐŽŵŵĞƵŶĞďĂƌƌŝğƌĞŶĂƚƵƌĞůůĞĐŽŶƚƌĞůĞƐ
ŵĂƵǀĂŝƐĞƐŽĚĞƵƌƐ
sĞŶƟůĂƚĞƵƌŝŶƚĞƌŶĞ
ĞƚĂƉƉĂƌĞŝůĂĠƌŽƌĠĨƌŝŐĠƌĠĞƐƚĠƋƵŝƉĠĚƵŶǀĞŶƟůĂƚĞƵƌŝŶƚĞƌŶĞƋƵŝŵĂŝŶƟĞŶƚůĞŶǀŝƌŽŶŶĞŵĞŶƚŝŶƚĠƌŝĞƵƌă
ƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĐŽŶƐƚĂŶƚĞ
/ŶƐƚĂůůĂƟŽŶĚƵƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞďŽŝƐƐŽŶƐ
Note : Vous devriez remplacer le ltre à charbon tous les trois à six mois, selon le niveau d’exposi-
tion de votre appareil aux mauvaises odeurs. Si vous installez l’appareil dans une cuisine, il est idéal
de remplacer le ltre tous les trois mois.
No de pièce du ltre à charbon de remplacement : Z0F-C007
Astuce : Prenez note du numéro de modèle et du numéro de série se trouvant sur l’étiquette avant
d’installer le refroidisseur de boissons.
Le refroidisseur de boissons doit être installé en conformité avec les exigences du code de l’électricité local.
Il doit également être installé à un endroit qui est assez solide pour soutenir son poids tout en gardant à
l’esprit que l’appareil est beaucoup plus lourd lorsqu’il est plein que lorsqu’il est vide.
Avant de brancher le refroidisseur de boissons à l’alimentation électrique, assurez-vous de le laisser repos-
er dans une position verticale pendant au moins 24 heures pour permettre à l’huile du compresseur de se
stabiliser.
Avertissement : Deux personnes ou plus sont requises pour déplacer et installer le refroidisseur de
boissons. Le non-respect de cette recommandation peut entraîner une blessure au dos ou d’autres
blessures. Enlevez délicatement le matériel d’emballage. Retirez le ruban et la colle du matériel
d’emballage de votre refroidisseur de boissons avant de l’utiliser. N’utilisez pas d’instruments
coupants, d’alcool à friction, de liquides inammables ou de produits nettoyants abrasifs pour
enlever les rubans et la colle. Ces produits peuvent endommager la supercie de votre refroidisseur
de boissons.
Important : N’enlevez aucune étiquette comprenant des consignes de sécurité, des avertissements
ou des renseignements sur le produit.

4
TYPES D’INSTALLATION :
džŝŐĞŶĐĞƐĚĞƐƉĂĐĞůŝďƌĞƉŽƵƌůŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ
mur
2-1/4”
Min.
1”- 2”
Ce refroidisseur de boissons a été conçu pour une installation autonome ou encastrée. Dans tous les cas, l’appareil
doit se trouver dans un endroit adéquatement aéré et facile d’accès pour des travaux d’entretien.
Installation autonome
Les instructions d’installation autonome vous permettent de placer le refroidisseur de boissons presque n’importe
où. Vous devez suivre les exigences électriques et les instructions relatives au nivelage du refroidisseur de boissons.
Installation encastrée
Les instructions d’installation encastrée vous permettent de placer le refroidisseur de boissons sous un comptoir ou
dans une armoire de cuisine. Assurez-vous de respecter les exigences relatives à l’espace libre requis autour de
l’appareil. Un espace de ventilation adéquat est nécessaire autour de l’appareil (assurez-vous qu’il y a au moins de
l’espace à l’arrière de l’appareil). Vous devez également suivre les règles suivantes :
1. Placez le refroidisseur de boissons face au lieu d’installation.
2. Ajustez les pattes et placez l’appareil de niveau sur le plancher ou sur une plate-forme, selon les exigences
d’installation.
3. Si la prise de courant où vous comptez brancher le refroidisseur de boissons se trouve derrière l’armoire,
branchez l’appareil.
4. Poussez le refroidisseur de boissons dans sa position dénitive.
Avertissement : N’installez PAS le refroidisseur de boissons derrière une porte d’armoire close.
Lors de l’installation du refroidisseur de boissons sous un comptoir, veuillez respecter les espaces libres recommandés apparais-
sant ci-dessous.
t 1PVSBTTVSFSVOFWFOUJMBUJPOBEÏRVBUFFUVOBDDÒTGBDJMFQPVSMBSÏBMJTBUJPOEFUSBWBVYEFOUSFUJFOMBJTTF[VOFTQBDFMJCSF
d’un ou deux pouces à l’arrière de l’appareil, comme illustré sur le diagramme.
t -JOTUBMMBUJPOEPJUQFSNFUUSFEFUJSFSGBDJMFNFOUMBQQBSFJMWFSTMBWBOUQPVSQSPDÏEFSËEFTUSBWBVYEFOUSFUJFOFODBTEF
besoin.
t 6OFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFTUBOEBSE7$"TFVMFNFOU)[FTUSFRVJTFBWFDVOFNJTFËMBUFSSFBEÏRVBUFFUFO
conformité avec le Code national de l’électricité ainsi qu’avec les codes et ordonnances locaux.
t -PSTEVOFJOTUBMMBUJPOEBOTVODPJOVOFTQBDFMJCSFEBVNPJOTQPFTUSFRVJTQPVSMBQPJHOÏFEFMBQQBSFJM
Important : Une fois que vous êtes prêt à installer l’appareil dans une armoire ou directement sur le
plancher, ajustez les pattes pour niveler le refroidisseur de boissons.

5
NIVELAGE :
MÉTHODE DE MISE À LA TERRE RECOMMANDÉE :
/ŶƐƚĂůůĂƟŽŶĚĞůĂƉŽŝŐŶĠĞĚĞůĂƉŽƌƚĞĞƚĚĞƐƚĂďůĞƩĞƐ
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE LA PORTE :
ZŝƐƋƵĞĚĞĚĠĐŚĂƌŐĞĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ
ƌĂŶĐŚĞnjůĂƉƉĂƌĞŝůăƵŶĞƉƌŝƐĞƚƌŝƉŚĂƐĠĞĂǀĞĐŵŝƐĞăůĂƚĞƌƌĞ
EĞŶůĞǀĞnjũĂŵĂŝƐůĂďŽƌŶĞĚĞŵŝƐĞăůĂƚĞƌƌĞĚĞůĂƉƌŝƐĞ
EƵƟůŝƐĞnjũĂŵĂŝƐƵŶĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌƉŽƵƌĚĠǀŝĞƌůĂďƌŽĐŚĞĚĞŵŝƐĞăůĂƚĞƌƌĞ
EƵƟůŝƐĞnjW^ƵŶĞƌĂůůŽŶŐĞĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ
>ĞŶŽŶͲƌĞƐƉĞĐƚĚĞƐƉƌĠƐĞŶƚĞƐŝŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐƉĞƵƚĞŶƚƌĂŠŶĞƌƵŶŝŶĐĞŶĚŝĞŽƵĞŶĐŽƌĞĐĂƵƐĞƌƵŶĞĚĠĐŚĂƌŐĞ
ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞŽƵƵŶĞďůĞƐƐƵƌĞ
Le refroidisseur de boissons doit être installé sur une surface ferme et de niveau pouvant supporter le poids d’un
appareil rempli au maximum de ses capacités. Il est important de niveler le refroidisseur de boissons pour assurer son
bon fonctionnement. Vous pouvez lever ou baisser l’appareil en faisant tourner les gaines autour de chaque patte à la
base de l’appareil. Si vous vous rendez compte que la surface n’est pas de niveau, faites tourner les pattes de l’appareil
jusqu’à ce qu’il soit nivelé. Il se peut que vous ayez à procéder à plusieurs ajustements pour bien niveler l’appareil. Nous
recommandons l’utilisation d’un niveau de menuisier pour vérier le nivelage de l’appareil. Faites tourner les pattes de
nivelage vers la droite pour baisser le côté de l’appareil où elles se trouvent. Faites tourner les pattes de nivelage vers la
gauche pour lever le côté de l’appareil où elles se trouvent.
Pour votre sécurité personnelle, cet appareil doit être mis à la terre. Il est muni d’un cordon d’alimentation à trois
broches avec mise à la terre. Pour minimiser tout risque de décharge électrique, le câble doit être branché dans une
prise de courant triphasée avec mise à la terre, en conformité avec le Code national de l’électricité ainsi qu’avec les
codes et ordonnances locaux. Si aucune prise de courant murale adéquate n’est disponible, il est de la responsabilité
personnelle du client de faire installer par un électricien qualié une prise murale triphasée avec mise à la terre.
Avant de placer le refroidisseur de boissons à son emplacement dénitif, il est important que vous vous assuriez que
la connexion électrique est adéquate. Une alimentation électrique standard (115 V, 60 Hz) est requise avec une mise
à la terre adéquate et en conformité avec le Code national de l’électricité ainsi qu’avec les codes et ordonnances
locaux. Il est recommandé d’utiliser un circuit dédié servant exclusivement à refroidisseur de boissons. Utilisez des
prises qui ne peuvent pas être mises hors tensions par un interrupteur à bascule ou à tirage.
Le fusible (ou disjoncteur) doit être de 15 ampères.
1. Ouvrez doucement la porte et enlevez le joint d’étanchéité entourant l’endroit où sera installée la
poignée.
2. Du côté où se trouve le joint d’étanchéité, insérez les vis cruciformes jusqu’à ce qu’elles transpercent la
porte.
3. Alignez la poignée aux vis et serrez les vis avec un tournevis cruciforme jusqu’à ce que la poignée
s’appuie contre le bâti de la porte.
Attention : Pour éviter d’endommager la poignée ou la porte en acier inoxydable, ne serrez pas trop les
vis.
4. Remettez doucement le joint d’étanchéité de la porte dans sa position originale.

6
INSTALLATION DES TABLETTES :
1. Ouvrez complètement la porte.
2. Poussez les glissières xées aux parois intérieures vers le fond de l’appareil de façon à ce qu’elles reposent
totalement à l’intérieur du refroidisseur.
3. Alignez les rails xes de la tablette dans les glissières correspondantes du refroidisseur se trouvant à l’intérieur
des parois de l’appareil.
4. Poussez doucement le devant de la tablette vers l’intérieur jusqu’à ce que la tablette repose totalement à
l’intérieur de l’appareil et que vous puissiez fermer la porte.
5. La tablette devrait pour glisser facilement vers l’avant et vers l’arrière. Si ce n’est pas le cas, il est possible que
vous deviez retirer la tablette et recommencer le processus.
RETRAIT DES TABLETTES :
1. Ouvrez complètement la porte.
2. Enlevez tout ce qui se trouve sur la tablette s’il y a lieu.
3. Tirez la tablette vers vous jusqu’à ce qu’elle atteigne la position d’extension maximale.
4. La tablette est munie de supports en plastique latéraux, comme indiqué sur le diagramme ci-dessous. Poussez le
support en plastique du côté droit vers le bas tout en levant le support en plastique du côté gauche. Vous
pouvez utiliser vos doigts ou un tournevis à tête plate.
5. Tirez de façon constante la tablette à l’extérieur des rails jusqu’à ce qu’elle sorte complètement du compartiment
intérieur.
Astuce : Pour éviter d’endommager le joint d’étanchéité de la porte, assurez-vous d’ouvrir complètement la
porte avant de retirer les tablettes de leurs rails.
Note : Le rendement du refroidisseur peut diminuer quelque peu si la circulation d’air est restreinte parce
que l’appareil est rempli au maximum de ses capacités.

7
WĞƌŵƵƚĂƟŽŶĚĞůŽƵǀĞƌƚƵƌĞĚĞůĂƉŽƌƚĞ
INVERSION DE LA PORTE:
1. KƵǀƌĞnjůĂƉŽƌƚĞăƵŶĂŶŐůĞĚĞϵϬĚĞŐƌĠƐƌĞƟƌĞnjůĞƐĐŽƵǀĞƌĐůĞƐĚĞƐƚƌŽƵƐĚĠĐŽƌĂƟĨƐĞƚůĂďƵƚĠĞĚĞůĂƉŽƌƚĞ
AVERTISSEMENT: ŽƵƉĞnjůĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶĞůĞĐƚƌŝƋƵĞĚĞůĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĂŶƚĚĞŶůĞǀĞƌůĞƐƉŽƌƚĞƐ
NŽƚe:
ƵŵŽŝŶƐĚĞƵdžƉĞƌƐŽŶŶĞƐƐŽŶƚƌĞƋƵŝƐĞƐƉŽƵƌƉƌŽĐĞĚĞƌĂůĂƉĞƌŵƵƚĂƟŽŶĚĞůŽƵǀĞƌƚƵƌĞĚĞůĂƉŽƌƚĞ
2. ZĞƟƌĞnjůĞƐǀŝƐĚĞƐŐŽƵƉŝůůĞƐĚĞƉŽƌƚĞĞŶŚĂƵƚĞƚĞŶďĂƐĚĞƐĐŚĂƌŶŝğƌĞƐ>ĂƉŽƌƚĞƉĞƵƚŵĂŝŶƚĞŶĂŶƚġƚƌĞĞŶůĞǀĠĞ
sĞŝůůĞnjăŶĞƉĂƐůĂŝƐƐĞƌƚŽŵďĞƌŽƵĞŶĚŽŵŵĂŐĞƌůĂƉŽƌƚĞůŽƌƐĚƵƌĞƚƌĂŝƚ
3. ZĞƟƌĞnjůĞƐƐƵƉƉŽƌƚƐĚĞĐŚĂƌŶŝğƌĞƐƵƉĠƌŝĞƵƌĞĞƚŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞ
4. ZĞƚŽƵƌŶĞnjĞƚĮdžĞnjůĞƐƐƵƉƉŽƌƚƐĚĞĐŚĂƌŶŝğƌĞƐƵƉĠƌŝĞƵƌĞĞƚŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞĂƵĐƀƚĠŽƉƉŽƐĠĚĞůĂĐŚĂŵďƌĞĨƌŽŝĚĞ
5. &ĂŝƌĞƉŝǀŽƚĞƌůĂƉŽƌƚĞĚĞϭϴϬĚĞŐƌĠƐƌĞƟƌĞƌůĞĐĂƉƚĞƵƌŵĂŐŶĠƟƋƵĞĚĞůĂƉŽƌƚĞŽƵǀĞƌƚĞĂƵďĂƐĚĞůĂƉŽƌƚĞĞƚ
ůŝŶƐƚĂůůĞƌƐƵƌďŽƵƚĚĞůĂƉŽƌƚĞ&ŝdžĞnjůĂƉŽƌƚĞĂƵdžĐŚĂƌŶŝğƌĞƐƐƵƉĠƌŝĞƵƌĞƐĞƚŝŶĨĠƌŝĞƵƌĞƐăůĂŝĚĞĚĞƐĚĞƵdžǀŝƐă
ŐŽƵƉŝůůĞƉƌĠĐĠĚĞŵŵĞŶƚƌĞƟƌĠĞƐ
6. ZĠŝŶƐƚĂůůĞnjůĞƐĐŽƵǀĞƌĐůĞƐĚĞƚƌŽƵƐĚĠĐŽƌĂƟĨƐĞƚůĂďƵƚĠĞĚĞƉŽƌƚĞ
1 2
4
5

8
&ŽŶĐƟŽŶŶĞŵĞŶƚ
LISTE DE VÉRIFICATION AVANT L’INSTALLATION :
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE :
:
>ĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞĐĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞǀŝŶƉĞƵƚġƚƌĞƌĠŐůĠĞĞŶƚƌĞϯϵΣ&ĞƚϲϰΣ&
Touche de mise en marche
ƵŐŵĞŶƚĂƟŽŶĚĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ
ZĠĚƵĐƟŽŶĚĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ
ĐůĂŝƌĂŐĞŝŶƚĠƌŝĞƵƌ
Mode Shabbath
1. Est-ce que tout le matériel d’emballage et le ruban ont été retirés à l’extérieur et à l’intérieur du refroidisseur de
vin?
2. Est-ce que les instructions d’installation ont été suivies, y compris celles relatives au raccordement électrique
de l’appareil?
3. Est-ce que la mise à la terre du refroidisseur de vin a été bien eectuée?
4. Est-ce que l’appareil a été nivelé?
5. Le refroidisseur de vin se trouve-t-il dans un endroit où la température ambiante varie entre 50 °F et 90 °F à
longueur d’année?
6. Y a-t-il un espace libre d’au moins un ou deux pouces à l’arrière de l’appareil pour assurer une circulation d’air
adéquate?
Tenez cette touche enfoncée pendant trois secondes pour allumer et éteindre l’appareil. Lorsque le compresseur de
l’appareil est en marche, le témoin lumineux R peut s’allumer pour indiquer que cette fonction est active.
Appuyez sur cette touche pour augmenter la température d’un degré. Le réglage de température le plus élevé de cet
appareil est de 64 °F.
Appuyez sur cette touche pour réduire la température d’un degré. Le réglage de température le plus élevé de cet
appareil est de 39 °F.
Appuyez sur cette touche pour parcourir les diérents réglages d’éclairage intérieur. Il y a trois réglages de
disponibles : ambré, blanc nuage et bleu foncé.
Ouvrez et fermez la porte pour conrmer le réglage de l’éclairage intérieur et vérier si la lumière reste allumée
lorsque la porte est fermée (mode vitrine) ou seulement lorsqu’elle est ouverte (mode automatique). Veuillez
consulter la section « Éclairage intérieur » de la page suivante pour obtenir plus de détails.
Cet appareil est muni d’un mode Shabbath. Le mode Shabbath désactive les fonctions programmées par
l’utilisateur ainsi que toutes les fonctions extérieures, y compris l’éclairage, l’achage et les alarmes sonores.
L’appareil continue de maintenir la température intérieure et les valeurs des réglages.
Pour activer ou désactiver le mode Shabbath :
Appuyez simultanément sur la touche de mise en marche et deux fois sur la touche d’augmentation de la zone
supérieure température pour activer ou désactiver le mode. L’éclairage intérieur et le tableau d’achage
resteront éteints jusqu’à ce que l’utilisateur désactive le mode Shabbath.
Note : Même si le tableau d’achage n’est pas visible, les réglages de température demeurent actifs et la
température intérieure est conservée. Le mode Shabbath demeure actif jusqu’à ce que l’utilisateur le désactive.
upper zone lower zone
3s
Cet appareil ore un mode démo. Le mode démo désactive la fonction de compression et de refroidissement du
refroidisseur.
Pour activer ou désactiver le mode démo:
Appuyez sur le bouton d'alimentation et appuyez simultanément sur le bouton de diminution de la zone
supérieure température deux fois pour l'activer ou le désactiver. La lettre "d" apparaîtra dans le temp actuel.
écran d’achage indiquant que le mode démo est actif.
>ĞŵŽĚĞĚĞĚĠŵŽŶƐƚƌĂƟŽŶ

9
Éclairage intérieur
Le refroidisseur est équipé de lampes intérieures latérales à trois réglages de couleur : ambré, blanc nuage
ou bleu foncé. Puisque l’appareil est vendu avec une porte en verre, l’intérieur est visible, que la porte soit
ŽƵǀĞƌƚĞŽƵĨĞƌŵĠĞsŽƵƐƉŽƵǀĞnjĐŚŽŝƐŝƌĚĞƌĠŐůĞƌůĠĐůĂŝƌĂŐĞĚĂŶƐůƵŶĚĞƐĚĞƵdžŵŽĚĞƐĚŝīĠƌĞŶƚƐŵŽĚĞǀŝƚƌŝŶĞ
ŽƵŵŽĚĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ
Mode vitrine
L’intérieur est constamment illuminé, que la porte soit ouverte ou fermée.
DŽĚĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ
L’intérieur s’illumine chaque fois que la porte est ouverte et s’éteint en s’estompant lorsque la porte
ĞƐƚĨĞƌŵĠĞĞƩĞĨŽŶĐƟŽŶĞƐƚĂĐƟǀĠĞƉĂƌƵŶĐĂƉƚĞƵƌƐŝƚƵĠĚĂŶƐůĠǀĞŶƚĂǀĂŶƚĞĐĂƉƚĞƵƌƉĞƌŵĞƚĂƵ
refroidisseur de détecter si la porte est ouverte ou fermée.
WŽƵƌƉĂƐƐĞƌĚƵŵŽĚĞǀŝƚƌŝŶĞĂƵŵŽĚĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞƚĞŶĞnjůĂƚŽƵĐŚĞĚĠĐůĂŝƌĂŐĞĞŶĨŽŶĐĠĞƉĞŶĚĂŶƚ
trois secondes.
Note : Pour faire passer l’achage de la température de °F à °C, tenez les touches d’augmentation
et de réduction de la température enfoncées en même temps.
Astuce : Si vous éteignez l’appareil, attendez au moins cinq minutes avant de le rallumer.
Avertissement : Laissez fonctionner votre refroidisseur de boissons pendant au moins 24 heures
avant d’y entreposer vos boissons pour que l’appareil ait le temps d’atteindre la température
désirée. La capacité de votre refroidisseur de boissons d’atteindre la température programmée
dépend des conditions environnementales ambiantes.
Note : Si une porte est laissée entrouverte pendant trois minutes ou plus, une alarme sonore se
fera entendre jusqu’à ce que la porte soit fermée.
Note : Nous testons tous les appareils que nous fabriquons dans notre usine. Pour cette raison, il
est possible que votre modèle ait par défaut l’un ou l’autre des réglages lorsque vous l’utilisez
pour la première fois. Parcourez simplement les réglages disponibles jusqu’à ce que l’éclairage
corresponde à ce que vous désirez.
Astuce : Fermez la porte pour voir si l’éclairage est en mode vitrine ou automatique. En mode
vitrine, l’éclairage reste allumé, alors qu’en mode automatique, l’éclairage s’estompe lorsque la porte
se referme.
Note:
>ĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞďŽŝƐƐŽŶĞƐƚĠƋƵŝƉĠĚΖƵŶĞĨŽŶĐƟŽŶĚĞŵĠŵŽƌŝƐĂƟŽŶĚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ^ŝůĞƉŽƵǀŽŝƌ
est soudainement perdu, le la température précédemment réglée sera sauvegardée et le réfrigérateur
reviendra à ce réglage une fois que est restauré.

10
Dégivrage
Bruits normaux
EĞƩŽLJĂŐĞĞƚĞŶƚƌĞƟĞŶ
>ĞŶĞƩŽLJĂŐĞƉĠƌŝŽĚŝƋƵĞĞƚůĞŶƚƌĞƟĞŶĂĚĠƋƵĂƚĚĞůĂƉƉĂƌĞŝůĂƐƐƵƌĞŶƚƐŽŶĞĸĐĂĐŝƚĠƐŽŶƌĞŶĚĞŵĞŶƚŽƉƟŵĂů
ĞƚƐĂůŽŶŐĠǀŝƚĠ
NETTOYAGE INTÉRIEUR :
NETTOYAGE EXTÉRIEUR :
Veuillez noter que l’appareil se décongèle automatiquement dans la plupart des conditions ambiantes.
Toutefois, dans des environnements plus froids, il est possible que du givre s’accumule. Aussi, plus les condi-
tions ambiantes sont humides, plus il est possible que du givre s’accumule. Dans la mesure du possible,
gardez la porte fermée et évitez de l’ouvrir inutilement pour minimiser l’accumulation de givre.
Si le givre empêche la porte de se refermer adéquatement, il est possible que vous ayez à éteindre l’appareil
jusqu’à ce que le givre soit complètement fondu.
Utilisez un chion absorbant pour sécher l’appareil.
Avertissement : Ne tentez jamais d’enlever le givre avec un objet coupant.
Votre refroidisseur de boissons peut émettre des bruits auxquels vous n’êtes pas habitués. La plupart des bruits sont
normaux. Les surfaces dures comme les planchers ou les murs peuvent donner l’impression que les bruits sont plus
forts qu’ils le sont en réalité. Veuillez trouver ci-dessous une liste de bruits auxquels vous n’êtes pas habitués ainsi
que leur source.
t -BDJSDVMBUJPOEFMJRVJEFSÏGSJHÏSBOUPVEFBVQFVUQSPEVJSFEFTDMJRVFUJT
t -FTÏMÏNFOUTFOUSFQPTÏTTVSMFSFGSPJEJTTFVSEFCPJTTPOTQFVWFOUÏHBMFNFOUGBJSFEVCSVJU
t -FDPNQSFTTFVSËIBVUSFOEFNFOUQFVUÏNFUUSFEFTWJCSBUJPOTPVVOTPOBJHV
t -FWFOUJMBUFVSJOUFSOFTFNFUSÏHVMJÒSFNFOUFONBSDIFWFJMMBOUËDFRVFMBUFNQÏSBUVSFTPJUDPOTUBOUFË
l’intérieur de l’appareil.
t -ÏDPVMFNFOUEFMFBVFOUSFMÏWBQPSBUFVSFUMFSÏTFSWPJSQFVUQSPEVJSFEFTCSVJUTEÏDMBCPVTTVSF
t ®MBöOEFDIBRVFDZDMFMFNPVWFNFOUEVMJRVJEFSÏGSJHÏSBOUEBOTWPUSFSFGSPJEJTTFVSEFCPJTTPOTQFVU
émettre des gargouillis.
t *MFTUQPTTJCMFRVFWPVTFOUFOEJF[MFWFOUJMBUFVSQPVTTFSMBJSEBOTMFDPOEFOTBUFVS
1. Débranchez l’appareil.
2. Ouvrez la porte, puis enlevez le contenu et les tablettes.
3. Attendez que l’appareil soit complètement dégivré.
4. Avec un chion propre, essuyez l’intérieur de l’appareil.
5. Réinsérez les tablettes et les boissons.
6. Rebranchez l’appareil.
Vous pouvez nettoyer la porte et le bâti avec un détergent doux et une solution contenant deux cuillères à
table de bicarbonate de soude pour chaque pinte d’eau tiède. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou
à base de solvant. Utilisez une éponge douce et rincez avec de l’eau propre. Essuyez avec un chion doux
propre pour prévenir les taches d’eau. Si le panneau de la porte est fait d’acier inoxydable, il peut se décolorer
lors d’une exposition à du chlore gazeux et à l’humidité. Nettoyez l’acier inoxydable avec un chion humide
ainsi qu’une solution d’eau chaude et de détergent doux. N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs ou
corrosifs.

11
WƌĠƉĂƌĂƟŽŶĚƵƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞďŽŝƐƐŽŶƐƉŽƵƌĞŶƚƌĞƉŽƐĂŐĞ
ĠƉĂŶŶĂŐĞ
PROBLÈME CAUSE POTENTIELLE SOLUTION
>ĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞďŽŝƐƐŽŶƐ
ƐĂůůƵŵĞĞƚƐĠƚĞŝŶƚĨƌĠƋƵĞŵŵĞŶƚ
>ĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞůĂƉŝğĐĞĞƐƚ
ƉůƵƐĠůĞǀĠĞƋƵĞůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ
ĂŵďŝĂŶƚĞƌĞĐŽŵŵĂŶĚĠĞ
/ŶƐƚĂůůĞnjůĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌăƵŶ
ĞŶĚƌŽŝƚŽƶůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ
ĂŵďŝĂŶƚĞĞƐƚĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ
>ĂƉŽƌƚĞĞƐƚƐŽƵǀĞŶƚŽƵǀĞƌƚĞ
DŝŶŝŵŝƐĞnjůĞŶŽŵďƌĞĚĞĨŽŝƐŽƶ
ǀŽƵƐŽƵǀƌĞnjůĂƉŽƌƚĞ
>ĂƉŽƌƚĞŶĞƐƚƉĂƐĐŽŵƉůğƚĞŵĞŶƚ
ĨĞƌŵĠĞ
ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĂƉŽƌƚĞĞƐƚ
ĐŽŵƉůğƚĞŵĞŶƚĨĞƌŵĠĞ
>ĞũŽŝŶƚĚĠƚĂŶĐŚĠŝƚĠĚĞůĂƉŽƌƚĞ
ŶĞƐƚƉĂƐďŝĞŶƐĐĞůůĠ
ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĞũŽŝŶƚ
ĚĠƚĂŶĐŚĠŝƚĠĚĞůĂƉŽƌƚĞĞƐƚďŝĞŶ
ƐĐĞůůĠ
>ĂǀĞŶƟůĂƟŽŶĂƵƚŽƵƌĚƵ
ƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌŶĞƌĞƐƉĞĐƚĞƉĂƐůĞƐ
ƌĞĐŽŵŵĂŶĚĂƟŽŶƐ
>ŝƐĞnjĞƚƐƵŝǀĞnjůĞƐŝŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐĚĞ
ůĂƐĞĐƟŽŶdžŝŐĞŶĐĞƐĚĞƐƉĂĐĞ
ůŝďƌĞƉŽƵƌůŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ
>ĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞďŽŝƐƐŽŶƐ
ŶĞƐĂůůƵŵĞƉĂƐ
/ůLJĂƵŶĞƉĂŶŶĞĚĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠ
ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌ
ĞƐƚďƌĂŶĐŚĠĞƚƋƵĞůĂƉƌŝƐĞĚĞ
ĐŽƵƌĂŶƚĞƐƚƌĂĐĐŽƌĚĠĞăůĂƐŽƵƌĐĞ
ĚĂůŝŵĞŶƚĂƟŽŶĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ
>ĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌŶĞƐƚƉĂƐďƌĂŶĐŚĠ
ƌĂŶĐŚĞnjůĂƉƉĂƌĞŝůĚĂŶƐƵŶĞƉƌŝƐĞ
ĚĞĐŽƵƌĂŶƚĚŽŶƚůŝŶƚĞŶƐŝƚĠĞƐƚ
ƐƵĸƐĂŶƚĞ
>ĞĨƵƐŝďůĞŽƵůĞĚŝƐũŽŶĐƚĞƵƌĂƐĂƵƚĠ
ZĞŵƉůĂĐĞnjůĞĨƵƐŝďůĞĚĂŶƐůĞĐŽīƌĞƚ
ĚĞĨƵƐŝďůĞƐŽƵĞŶĐůĞŶĐŚĞnjůĞ
ĚŝƐũŽŶĐƚĞƵƌ
ŽŶƐƵůƚĞnjůĂƐĞĐƟŽŶ
&ŽŶĐƟŽŶŶĞŵĞŶƚĞƚ
ĂƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĞŵŽĚĞ^ŚĂďďĂƚŚ
ĞƐƚĚĠƐĂĐƟǀĠĚ
>ĞŵŽĚĞ^ŚĂďďĂƚŚĞƐƚƉĞƵƚͲġƚƌĞ
ĂĐƟĨ
Si vous ne comptez pas utiliser le refroidisseur de boissons pendant une longue période ou si vous devez le
déplacer, vous devez d’abord procéder au dégivrage de l’appareil et en sécher l’intérieur.
1. Débranchez le câble d’alimentation électrique du refroidisseur de la prise murale.
2. Laissez la porte ouverte pour permettre la circulation de l’air et prévenir la formation de moisissure et
de mauvaises odeurs.
3. Une fois que l’intérieur est sec et propre, vous pouvez entreposer l’appareil.
Attention : Entreposez l’appareil hors de la portée des enfants. Si vous avez des enfants, vous
pouvez prendre une mesure de précaution supplémentaire en enlevant la porte et ainsi éviter
que l’un d’eux reste emprisonné dans le refroidisseur.
Important : NE touchez PAS le cordon d’alimentation si vos mains sont mouillées. Ne débranchez
JAMAIS l’appareil en tirant sur le cordon.

12
PROBLÈME CAUSE POTENTIELLE SOLUTION
Le refroidisseur de boissons
ŶĂƩĞŝŶƚƉĂƐůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ
ĚĠƐŝƌĠĞ
>ĂĐŝƌĐƵůĂƟŽŶĚĂŝƌĚĂŶƐůĞ
ƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĞƐƚƌĞƐƚƌĞŝŶƚĞƉĂƌĐĞ
ƋƵĞůĂƉƉĂƌĞŝůĞƐƚƚƌŽƉĐŚĂƌŐĠ
>ŝďĠƌĞnjĚĞůĞƐƉĂĐĞĚĂŶƐůĂƉƉĂƌĞŝů
ƉŽƵƌƉĞƌŵĞƩƌĞăůĂŝƌĚĞĐŝƌĐƵůĞƌ
>ĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌƐĞƚƌŽƵǀĞƚƌŽƉ
ƉƌğƐĚƵŶĞƐŽƵƌĐĞĚĞĐŚĂůĞƵƌ
'ĂƌĚĞnjůĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌăůĂďƌŝĚĞ
ůĂůƵŵŝğƌĞƐŽůĂŝƌĞĚŝƌĞĐƚĞŽƵ
ĚĂƵƚƌĞƐƐŽƵƌĐĞƐĚĞĐŚĂůĞƵƌ
>ĂǀĞŶƟůĂƟŽŶĂƵƚŽƵƌĚƵ
ƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌŶĞƐƚƉĂƐƐƵĸƐĂŶƚĞ
>ŝƐĞnjĞƚƐƵŝǀĞnjůĞƐŝŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐĚĞůĂ
ƐĞĐƟŽŶdžŝŐĞŶĐĞƐĚĞƐƉĂĐĞůŝďƌĞ
ƉŽƵƌůŝŶƐƚĂůůĂƟŽŶ
>ĂƉŽƌƚĞĞƐƚŽƵǀĞƌƚĞƚƌŽƉƐŽƵǀĞŶƚ
ŽƵƉĞŶĚĂŶƚĚĞƚƌŽƉůŽŶŐƵĞƐ
ƉĠƌŝŽĚĞƐ
&ĞƌŵĞnjďŝĞŶůĂƉŽƌƚĞĞƚŶĞůĂůĂŝƐƐĞnj
ƉĂƐŽƵǀĞƌƚĞƉĞŶĚĂŶƚĚĞƚƌŽƉ
ůŽŶŐƵĞƐƉĠƌŝŽĚĞƐ
>ĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞďŽŝƐƐŽŶƐĨĂŝƚ
ĚĞƐďƌƵŝƚƐĠƚƌĂŶŐĞƐ
ĞƌƚĂŝŶƐďƌƵŝƚƐƐŽŶƚŶŽƌŵĂƵdž
>ŝƐĞnjůĂƐĞĐƟŽŶƌƵŝƚƐŶŽƌŵĂƵdž
>ĂƉƉĂƌĞŝůŶĞƐƚƉĂƐŶŝǀĞůĠŽƵĞƐƚ
ĞŶĐŽŶƚĂĐƚĂǀĞĐƵŶĂƵƚƌĞ
ĠůĞĐƚƌŽŵĠŶĂŐĞƌ
ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌ
ĞƐƚĚĞŶŝǀĞĂƵĞƚƋƵŝůŶĞƐƚƉĂƐĞŶ
ĐŽŶƚĂĐƚĂǀĞĐƵŶĂƵƚƌĞ
ĠůĞĐƚƌŽŵĠŶĂŐĞƌŽƵĂǀĞĐƵŶŵĞƵďůĞ
>ĞďąƟĚƵƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞďŽŝƐƐŽŶƐ
ĞƐƚĠůĞĐƚƌŝĮĠ
>ĂƉƉĂƌĞŝůŶĞƐƚƉĂƐďŝĞŶŵŝƐăůĂ
ƚĞƌƌĞ
ŽŵŵƵŶŝƋƵĞnjĂǀĞĐǀŽƚƌĞĠůĞĐƚƌŝĐŝĞŶ
ƉŽƵƌƚĞƐƚĞƌůĞƐLJƐƚğŵĞĠůĞĐƚƌŝƋƵĞĚĞ
ŵŝƐĞăůĂƚĞƌƌĞ
ƵŐŝǀƌĞƐĞĨŽƌŵĞĚĂŶƐůĞ
ƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞďŽŝƐƐŽŶƐ
>ĞŶǀŝƌŽŶŶĞŵĞŶƚĞƐƚŚƵŵŝĚĞ ŝĞŶƋƵĞůĂƉƉĂƌĞŝůƵƟůŝƐĞƵŶƐLJƐƚğŵĞ
ĚĞĚĠŐŝǀƌĂŐĞĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞŝůƉĞƵƚ
ġƚƌĞŶĠĐĞƐƐĂŝƌĞĚĞƉƌŽĐĠĚĞƌĂƵ
ĚĠŐŝǀƌĂŐĞŵĂŶƵĞůĚĂŶƐĐĞƌƚĂŝŶĞƐ
ĐŽŶĚŝƟŽŶƐ^ŝůĞŐŝǀƌĞƐĂĐĐƵŵƵůĞ
ǀŽƵƐƉŽƵǀĞnjĞƐƐĂLJĞƌĚĞƌĠŐůĞƌǀŽƚƌĞ
ƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌăƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƉůƵƐ
ĐŚĂƵĚĞŵŝŶŝŵŝƐĞƌůĞŶŽŵďƌĞĚĞĨŽŝƐ
ŽƶǀŽƵƐŽƵǀƌĞnjůĂƉŽƌƚĞŽƵ
ĚĠďƌĂŶĐŚĞƌůĂƉƉĂƌĞŝůƉŽƵƌĨĂŝƌĞ
ĨŽŶĚƌĞůĞŐŝǀƌĞ
>ĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĂŵďŝĂŶƚĞĞƐƚƚƌŽƉ
ďĂƐƐĞ
>ĂƉŽƌƚĞĞƐƚŽƵǀĞƌƚĞƚƌŽƉƐŽƵǀĞŶƚ
>ĂƉŽƌƚĞŶĞƐĞĨĞƌŵĞƉĂƐďŝĞŶ >ĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌŶĞƐƚƉĂƐĚĞŶŝǀĞĂƵ
ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌ
ƐĞƚƌŽƵǀĞƐƵƌƵŶĞƐƵƌĨĂĐĞŶŝǀĞůĠĞ
>ĞũŽŝŶƚĚĠƚĂŶĐŚĠŝƚĠĞƐƚƐĂůĞ
EĞƩŽLJĞnjůĞũŽŝŶƚĚĠƚĂŶĐŚĠŝƚĠĚĞ
ůĂƉŽƌƚĞ
>ĞũŽŝŶƚĚĠƚĂŶĐŚĠŝƚĠĚĞůĂƉŽƌƚĞ
ŶĞƐƚƉĂƐďŝĞŶŝŶƐƚĂůůĠ
ƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĞũŽŝŶƚ
ĚĠƚĂŶĐŚĠŝƚĠĚĞůĂƉŽƌƚĞĞƐƚďŝĞŶ
ŝŶƐƚĂůůĠ
>ĞƐƚĂďůĞƩĞƐŶĞƐŽŶƚƉĂƐďŝĞŶ
ŝŶƐƚĂůůĠĞƐ
/ŶƐƚĂůůĞnjůĞƐƚĂďůĞƩĞƐ
ĂĚĠƋƵĂƚĞŵĞŶƚ

13
^ƉĠĐŝĮĐĂƟŽŶƐ
DESCRIPTION DU PRODUIT ZĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞǀŝŶĞŶĐĂƐƚƌĠăĚĞƵdžnjŽŶĞƐ
MODÈLE PRW24C02ABSG
TENSION/FRÉQUENCE ϭϮϬsϲϬ,nj
INTENSITÉ DE COURANT 1.4 A
PUISSANCE D’ENTRÉE 120 W
COULEUR ŽŠƟĞƌŶŽŝƌĂǀĞĐƉŽƌƚĞĞŶĂĐŝĞƌŝŶŽdžLJĚĂďůĞ
CAPACITÉ D’ENTREPOSAGE ϰϰďŽƵƚĞŝůůĞƐΎ
RÉFRIGÉRANT ZϲϬϬĂ 1.05 Žnj.
PLAGE DE TEMPÉRATURES ϯϵΣ&ăϲϰΣ&
DIMENSIONS
(HAUTEUR X LARGEUR X PROFONDEUR)
ϯϰƉŽyϮϯͲϳϴƉŽyϮϯͲϳϴƉŽ
POIDS 130 ůŝǀƌĞƐ
Ύ>ĂĐĂƉĂĐŝƚĠĚĞŶƚƌĞƉŽƐĂŐĞƐĞĨŽŶĚĞƐƵƌĚĞƐďŽƵƚĞŝůůĞƐĚĞǀŝŶĚĞϳϱϬŵůĚĞƐƚLJůĞŽƌĚĞĂƵdž
>ĂĐĂƉĂĐŝƚĠĚĞƐƚŽĐŬĂŐĞƌĠĞůůĞĚƵƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞƵƌĚĞǀŝŶƉĞƵƚġƚƌĞƌĠĚƵŝƚĞĞŶƌĂŝƐŽŶĚĞůĂŐƌĂŶĚĞǀĂƌŝĠƚĠĚĞ
ƚĂŝůůĞƐĞƚĚĞĨŽƌŵĞƐĚĞďŽƵƚĞŝůůĞƐ
FILTRE À CHARBON DE REMPLACEMENT Ϭ&ͲϬϬϳ
Note : Les données techniques et les renseignements sur le rendement ne sont fournis qu’à des
ns de référence. Les spécications sont sujettes à changement. Consultez la plaque signalétique
du refroidisseur de vin pour obtenir des renseignements plus précis.

Garantie limitée
Garantie limitée de cinq ans sur le compresseur : Pour une
période de cinq ans à partir de la date d’achat originale
des produits, nous fournirons sans frais les pièces de
remplacement du compresseur qui ont cessé de fonction-
ner en raison d’un défaut de fabrication, sous réserve des
exclusions et limites énumérées ci-dessous. Nous pouvons
choisir, à notre discrétion exclusive, de réparer ou de
remplacer les pièces avant de décider de remplacer les
produits.
Garantie limitée de deux ans sur les pièces : Pour une
période de deux ans à partir de la date d’achat originale
des produits, nous fournirons sans frais les produits ou les
pièces de remplacement (hormis les ampoules DEL, s’il y a
lieu) qui ont cessé de fonctionner en raison d’un défaut de
fabrication, sous réserve des exclusions et limites
énumérées ci-dessous. Nous pouvons choisir, à notre
discrétion exclusive, de réparer ou de remplacer les
pièces avant de décider de remplacer les produits.
Garantie limitée d’un an sur la main-d’œuvre : Pour une
période d’un an à partir de la date d’achat originale des
produits, nous fournirons sans frais la main-d’œuvre requise
pour procéder à la réparation des produits ou des pièces
qui ont cessé de fonctionner en raison d’un défaut de
fabrication, sous réserve des exclusions et limites
énumérées ci-dessous. Un an après la date d’achat
original, vous êtes responsable de tous les frais de
main-d’œuvre associés à la présente garantie.
Pour obtenir du service en vertu de la garantie limitée : Pour
être admissible au service de garantie, vous devez (a) nous
aviser à l’adresse ou au numéro de téléphone se trouvant
ci-dessous dans les soixante jours qui suivent la découverte
du défaut; (b) nous fournir le numéro de modèle et le
numéro de série; (c) décrire la nature de tout défaut du
produit ou de la pièce. Au moment de présenter la
demande de service de garantie, vous devez fournir une
preuve d’achat ainsi qu’une preuve de la date d’achat
originale. Si nous déterminons que l’une ou l’autre des
exclusions de garantie énumérées ci-dessus s’applique à
votre cas ou si vous ne nous fournissez pas les documents
nécessaires pour obtenir du service, vous serez responsable
de tous les frais associés à l’expédition, au déplacement et
à la main-d’œuvre, ainsi que tous les autres frais liés aux
services obtenus. La présente garantie ne se prolonge pas
et ne recommence pas lors d’une réparation ou d’un
remplacement couvert par la garantie.
Zephyr Ventilation, LLC (appelé aux présentes « nous ») garantit au premier acheteur (appelé aux présentes «
vous ») des produits Zephyr (les « produits ») que ces produits sont exempts de défauts de matériau et de
fabrication, comme suit :
Exclusions de la garantie : Cette garantie ne couvre que la réparation ou
le remplacement, à notre discrétion, des pièces ou produits défectueux. Elle
ne couvre aucun autre coût lié aux produits, y compris, sans s’y limiter, ce qui
suit : (a) services d’entretien et de réparation normaux requis pour les produits
et les pièces non durables, comme des filtres, des ampoules et des fusibles;
(b) dommage à un produit ou à une pièce qui a été endommagé lors de
l’expédition ou en raison d’un mauvais usage, de négligence, d’un accident,
d’une installation fautive ou contraire aux instructions, de travaux d’entretien
inadéquats ou d’une réparation inadéquate (autre que par nous); (c)
utilisation commerciale ou gouvernementale des produits, utilisation allant à
l’encontre de l’usage prévu; (d) usure naturelle du fini ou usure causée par
un entretien inadéquat, utilisation de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs,
de tampons nettoyeurs et de produits à nettoyer les fours; (e) éclats,
bosselures ou craquelures causés par une mauvaise utilisation des produits;
déplacements à votre domicile pour vous montrer comment utiliser les
produits; dommages aux produits causés par un accident, un incendie, une
inondation, une catastrophe naturelle; (h) installation personnalisée ou
modification ayant une incidence sur l’état de fonctionnement des produits;
(i) dommages à des biens personnels ou altération d’aliments en raison de
l’utilisation des produits. Si vous vous trouvez à l’extérieur de la région que
nous desservons, des coûts supplémentaires pourraient s’appliquer à
l’expédition de pièces pour une réparation sous garantie à l’un de nos points
de service désignés et au déplacement d’un technicien de service à votre
domicile pour réparer, désinstaller ou réinstaller les produits. Un an après la
date d’achat original, vous êtes également responsable de tous les frais de
main-d’œuvre associés à la présente garantie. Tous les produits doivent être
installés par un installateur professionnel qualifié pour pouvoir recevoir des
services d’entretien ou de réparation sous garantie.
Limites de la garantie : NOTRE OBLIGATION DE RÉPARER OU DE
REMPLACER LES PRODUITS, À NOTRE DISCRÉTION, CONSTITUE VOTRE
RECOURS UNIQUE ET EXCLUSIF EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
NOUS NE POURRONS EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE
TOUT DOMMAGE INDIRECT, CONSÉCUTIF OU PARTICULIER
ATTRIBUABLE OU LIÉ À L’UTILISATION OU AU RENDEMENT DES
PRODUITS. LES GARANTIES EXPRESSES DE LA SECTION ANTÉRIEURE
SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES. NOUS REJETONS ET EXCLUONS AUX PRÉSENTES TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES COUVRANT LES PRODUITS AINSI
QUETOUTES LES GARANTIES IMPLICITES EN VERTU DE LA LOI, Y
COMPRIS CELLES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
Dans les états ou provinces ne
permettant pas une limite de la durée d’une garantie implicite, ou une
exclusion ou limite des dommages indirects ou consécutifs, les limites et
exclusions mentionnées ci-dessus ne s’appliquent pas. Dans la mesure où les
lois en vigueur interdisent l’exclusion de garanties implicites, la durée de toute
garantie implicite pertinente se limite aux mêmes périodes d’un an et de
deux ans décrites ci-dessus, si les lois en vigueur le permettent. Toute
description orale ou écrite des produits ne sert qu’à identifier les produits et
ne peut être considérée comme une garantie expresse. Avant d’utiliser, de
mettre en marche ou de permettre l’utilisation des produits, vous devez
déterminer la pertinence des produits pour leur usage prévu, et vous devez
assumer tous les risques et toutes les responsabilités liés d’une manière ou
d’une autre à cette décision. Nous nous réservons le droit d’utiliser des pièces
ou produits réparés ou remis en état dont le fonctionnement est équivalent
aux pièces originales lorsque nous effectuons un remplacement ou une
réparation sous la garantie. Le premier acheteur ne peut transférer cette
garantie, qui n’est valide que dans le domicile du consommateur où le
produit a été installé à l’origine, aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie
ne peut être transférée à un revendeur.
Veuillez consulter notre site Web pour obtenir de plus amples renseignements sur nos produits à www.zephyronline.com.
Zephyr Ventilation Service Department, 2277 Harbor Bay Parkway, Alameda, CA 94502 1-888-880-8368
JAN18.0101

ENREGISTRMENT DU PRODUIT
Nous vous félicitons d’avoir acheté une
hotte Zephyr. Veuillez prendre un moment
pour enregistrer votre nouvelle hotte au
www.zephyronline.com/registration
Zephyr Ventilation | 2277 Harbor Bay Pkwy. | Alameda, CA 94502 | 1.888.880.8368
Cet enregistrement rapide est utile à
bien des égards.
C’EST IMPORTANT
Il assure la couverture de votre garantie si vous
avez besoin de service après-vente.
À des fins d’assurance, il permet de confirmer
que vous êtes le propriétaire.
Il vous permet de recevoir des avis concernant
des modifications ou des rappels de produits.
