Earthquake 10310 Dually 52cc Earth Auger Powerhead

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Safety Data Sheets SDS - (English) Download
Installation Instruction
  • Assembly Instructions - English, French - (English) Download
Warranty
10310 photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model 10310.

The file format is pdf, 46 pages, you can download this manual here .

background
GAS/OIL
RATIO
50:1
P/N: 35257
ECN: 12654
REV1: 10/22/19
© 2020 Ardisam, Inc.
All Rights Reserved
Todos los derechos reservados
Tous droits réservés
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
Get parts or technical assistance online at
www.GetEarthquake.com or call (800) 345-6007
Obtenga piezas o asistencia técnica en línea en
www.GetEarthquake.com o llame al (800) 345-6007
Pièces détachées et assistance technique en ligne à
www.GetEarthquake.com ou composer le (800) 345-6007
Operator’s Manual
Manual del operador
Manuel de l’utilisateur
2-Cycle Earth Auger Powerheads
English: ...................Pages 2-15
Español: ............Páginas 16-30
Français: .............Pages 31-45
background
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
2
INTRODUCTION
Congratulations on your investment in quality. Thank you for purchasing an Earthquake® Earth Auger Powerhead. We have worked
to ensure that your earth auger powerhead meets the highest standards for usability and durability. With proper care, your earth
auger powerhead will provide many years of service.
Read this entire manual before installation and use. Earthquake® reserves the right to change, alter or improve the product
and this document at any time without prior notice.
CONTENTS
Introduction .......................................................................................................................................................................................................................................2
Warnings and Safety Precautions ........................................................................................................................................................................................... 3-7
Assembly .............................................................................................................................................................................................................................................8
Powerhead Features ........................................................................................................................................................................................................................9
Operation ................................................................................................................................................................................................................................... 10-11
Maintenance and Storage .................................................................................................................................................................................................... 12-14
Troubleshooting and Repair ................................................................................................................................................................................................14-15
FEDERAL EMISSION INFORMATION
Ardisam warrants to the retail purchaser, that this small, o-road engine was designed, built and equipped to conform at the
time of manufacture to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and those of the State of
California (CARB) when applicable.
This manual may contain information for several models. Read and keep this manual for future reference. This manual contains
important information on SAFETY, ASSEMBLY, OPERATION, AND MAINTENANCE. The owner must be certain that all the product
information is included with the unit. This information includes the MANUAL, the REPLACEMENT PARTS and the WARRANTIES.
This information must be included to make sure state laws and other laws are followed. This manual should remain with the
product even if it is resold.
OWNERSHIP RECORDS
Owners Name:
Owners Address:
City: State/Province: Zip Code/Postal Code:
Model Number: Serial Number:
Date of Purchase:
Notes:
SERIAL
NUMBER
LOCATION
One Man
Model Shown
REGISTRATION AND SERVICE
Record the model number and serial number in the space provided for easy reference when
ordering parts or requesting technical support. Excluding emissions-related warranty items,
the warranty is valid only if the completed registration is received by Earthquake within 30
days of purchase. (SEE WARRANTY SECTION FOR MORE INFORMATION.) You can register
your warranty online by visiting www.getearthquake.com, or by mailing it to: Earthquake,
1160 Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829. If you do not have a computer, call our customer
service department to register your product.
background
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 3
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS
OPERATOR’S RESPONSIBILITY
Accurate, safe and eective use of this product is the operator’s
responsibility.
Read and follow all safety instructions.
Maintain this machine according to directions and schedule
included in this operator’s manual.
Ensure that anyone who uses the machine is familiar with
and understands all controls and safety precautions.
SAFETY MESSAGES
Your manual contains special messages to bring attention to
potential safety concerns, machine damage as well as helpful
operating and servicing information. Read all the information
carefully to avoid injury and machine damage.
NOTE: General information is given throughout the manual
that may help the operator in the operation or service of the
product.
This symbol points out important safety
instructions which if not followed could endanger
your personal safety.
BEFORE OPERATING ENGINE:
WARNING
WARNING INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT
AVOIDED, COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
CAUTION
CAUTION INDICATES YOU CAN BE HURT OR YOUR
EQUIPMENT DAMAGED IF THE SAFETY INSTRUCTIONS
THAT FOLLOW THIS SIGNAL WORD ARE NOT OBEYED.
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT CONTAINS
CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA
TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS, OR OTHER
REPRODUCTIVE HARM.
IMPORTANT
INDICATES HELPFUL INFORMATION FOR PROPER
ASSEMBLY, OPERATION, OR MAINTENANCE OF YOUR
EQUIPMENT.
WARNING
READ AND COMPLY WITH ENTIRE OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THIS MACHINE,
IN ADDITIONAL TO ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
FAILURE TO FOLLOW AND/OR COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN LOSS OF MACHINE
CONTROL, SERIOUS PERSONAL INJURY OR DEATH
TO YOU AND/OR BYSTANDERS, AND EQUIPMENT
AND PROPERTY DAMAGE. OPERATE THE ENGINE
ACCORDING TO THE SAFETY INSTRUCTIONS
OUTLINED HERE AND INSERTED THROUGHOUT THE
TEXT. ANYONE WHO USES THIS MACHINE MUST READ
THE INSTRUCTIONS AND BE FAMILIAR WITH THE
CONTROLS.
WARNING
CERTAIN COMPONENTS IN THIS MACHINE AND
ITS RELATED ACCESSORIES CONTAIN CHEMICALS
KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE
CANCER, BIRTH DEFECTS, OR OTHER REPRODUCTIVE
HARM. WASH HANDS AFTER HANDLING.
background
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
4
GENERAL SAFETY RULES
Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s). Be thoroughly familiar with
the controls and the proper use of the machine before
starting.
Use this equipment for its intended purpose only.
Familiarize yourself with all of the safety and operating
decals on this equipment and on any of its attachments or
accessories.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Only allow responsible individuals who are familiar with the
instructions to operate the machine. Do not allow children
to operate this machine. Do not allow adults to operate the
machine without proper instruction.
Thoroughly inspect the area where the machine is to be
used and remove all foreign objects. Your equipment can
propel small objects at high speed causing personal injury
or property damage. Stay away from breakable objects such
as house windows.
Wear appropriate clothing such as a long-sleeved shirt or
jacket. Also wear long trousers or slacks. Do not wear shorts.
Never wear sandals, sneakers, or open shoes, and never
operate the machine with bare feet.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can get caught in
moving parts. Always keep hands, feet, hair and loose clothing
away from any moving parts on engine and machine.
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
when operating the machine to protect your eyes from
foreign objects which can be thrown from the unit. Always
wear a protective hearing device.
Always wear work gloves and sturdy footwear. Wear
footwear that will improve footing on slippery surfaces.
Leather work shoes or short boots work well for most people.
These will protect the operator’s ankles and shins from small
sticks, splinters, and other debris.
It is advisable to wear protective headgear to prevent the
possibility of being struck by small ying particles, or being
struck by low hanging branches, twigs, or other objects
which may be unnoticed by the operator.
Do not operate the machine without proper guards or other
safety devices in place.
See Earthquake instructions for proper operation and
installation of accessories. Only use accessories approved
by Earthquake.
Operate only in daylight or good articial light.
Do not operate machine when fatigued or under the
influence of alcohol, drugs or other medication which
can cause drowsiness or aect your ability to operate this
machine safely.
Never operate machine in wet grass. Always be sure of your
footing; keep a rm hold on the handle and walk; never run.
Watch for traffic when operating near, or when
crossing roads.
If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the
engine (motor), disconnect the spark plug wire and prevent
it from touching the spark plug. Check immediately for cause.
Vibration is generally a warning of trouble. If the noise or
vibrations of the machine increase, stop immediately and
perform an inspection.
Never leave the machine unattended when the engine is
running.
Regularly inspect the machine. Make sure parts are not bent,
damaged or loose.
Temperature of muer and nearby areas may exceed 150° F
(65° C). Allow muer and engine areas to cool before touching.
Never pick up or carry the machine while the engine is running.
Prolonged exposure to noise and vibration from gasoline engine-
powered equipment should be avoided. Take intermittent
breaks and/or wear ear protection from engine noise as well as
heavy work gloves to reduce vibration in the hands.
Keep all screws, nuts and bolts tight.
Do not transport the machine from one place to another
with the engine running.
Check local regulations for age restrictions on use of this
machine.
PRODUCTSPECIFIC SAFETY RULES
Do not drill above underground utilities, including water
lines, gas lines, electric cables, or pipes. Do not operate the
powerhead and earth auger in soil with large rocks and
foreign objects which can damage the equipment.
After striking a foreign object, stop the engine. Remove the
wire from the spark plug. Inspect the powerhead and auger
for damage. If damaged, repair before starting and operating
the powerhead and auger.
The auger should not rotate when the engine is idling. If it
does rotate when engine is idling, contact Earthquake for
instructions.
If an object becomes lodged in the auger, turn the engine o,
remove the wire from the spark plug and secure away from
the spark plug; allow to cool before attempting to remove
the foreign object.
The earth blade is very sharp. Use extreme caution when
drilling a hole or replacing the blade.
Do not carry the earth auger unit between holes with the
engine running.
background
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 5
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
CAUTION
HOT GASES ARE A NORMAL BYPRODUCT OF A
FUNCTIONING CATALYTIC CONVERTER. FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS TO PREVENT BURNS AND
FIRES.
DO NOT ALTER/MODIFY ENGINE:
NEVER ALTER OR MODIFY THE ENGINE FROM THE
FACTORY. SERIOUS INJURY OR DEATH MAY OCCUR IF
ENGINE IS MODIFIED OR ALTERED.
WHEN WORKING ON OR REPLACING PARTS FOR
THE ENGINE OR MACHINE, YOU MUST ALWAYS
DISCONNECT THE SPARK PLUG WIRE FROM THE SPARK
PLUG AND KEEP IT AWAY FROM THE SPARK PLUG.
ENGINE SAFETY PRECAUTIONS
Warning Carbon Monoxide Poisoning
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas. Carbon monoxide may be present even if you do not
smell or see any engine exhaust. Breathing carbon monoxide
can cause nausea, fainting or death, in addition to drowsiness,
dizziness and confusion. If you experience any of these
symptoms, seek fresh air and medical attention immediately.
If your machine comes with a separate engine manual, be
sure to read and follow all safety and warning precautions
outlined there, in addition to any in this manual.
Preventing Carbon Monoxide Poisoning
Always start and run engine outdoors. Do not start or run
engine in an enclosed area, even if doors or windows are open.
Never try to ventilate engine exhaust indoors. Carbon
monoxide can reach dangerous levels very quickly.
Never run engine outdoors where exhaust fumes may be
pulled into a building.
Never run engine outdoors in a poorly ventilated area where
the exhaust fumes may be trapped and not easily taken
away. (Examples include: in a large hole or areas where hills
surround your working area.)
Never run engine in an enclosed or partially enclosed area.
(Examples include: buildings that are enclosed on one or
more sides, under tents, car ports or basements.)
Always run the engine with the exhaust and muer pointed
in the direction away from the operator.
Never point the exhaust muer towards anyone. People
should always be many feet away from the operation of the
engine and its attachments.
Do not change the engine governor settings or over-speed
the engine.
WARNING
ENGINES GIVE OFF CARBON MONOXIDE, AN
ODORLESS, COLORLESS, POISON GAS. CARBON
MONOXIDE MAY BE PRESENT EVEN IF YOU DO NOT
SMELL OR SEE ANY ENGINE EXHAUST. BREATHING
CARBON MONOXIDE CAN CAUSE NAUSEA, FAINTING
OR DEATH, IN ADDITION TO DROWSINESS, DIZZINESS
AND CONFUSION.
IF YOU EXPERIENCE ANY OF THESE SYMPTOMS, SEEK
FRESH AIR AND MEDICAL ATTENTION IMMEDIATELY.
Gasoline Fires and Handling Fuel Safely
Use extra care in handling gasoline and other fuels. They are
ammable and vapors are explosive.
When storing extra fuel be sure that it is in an appropriate
container and away from any re hazards.
Prevent re and explosion caused by static electric discharge.
Use only nonmetal, portable fuel containers approved by the
Underwriter’s Laboratory (U.L.) or the American Society for
Testing & Materials (ASTM).
Always ll fuel tank outside in a well ventilated area. Never
fill your fuel tank with fuel indoors. (Examples include:
basement, garage, barn, shed, house, porch, etc.) Never
ll tank near appliances with pilot lights, heaters, or other
ignition sources. If the fuel has to be drained, this should
be done outdoors. The drained fuel should be stored in a
container specically designed for fuel storage or it should
be disposed of carefully.
Never remove the fuel cap or add fuel with the engine
running. Stop engine and allow to cool before lling.
Do not smoke while refueling or operating engine.
Never drain fuel from the engine in an enclosed area.
Always wipe up excess (spilled) fuel from engine before
starting. Clean up spilled fuel immediately. If fuel is spilled,
do not start the engine but move machine and fuel container
from area. Clean up spilled fuel and allow to evaporate and
dry after wiping and before starting.
Allow fuel fumes/vapors to escape from the area before
starting engine.
Test the fuel cap for proper installation before starting and
using engine.
Always run the engine with fuel cap properly installed on
the engine.
background
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
6
Do not store engine with fuel in the fuel tank indoors. Fuel
and fuel vapors are highly explosive.
During storage, keep machine so gas cap is up.
Never siphon fuel by mouth to drain fuel tank.
Always have an adult fill the fuel tank and never allow
children to ll the engine.
Never allow an adult or anyone under the inuence of drugs
or alcohol to ll engine.
When storing gasoline or equipment with fuel in the tank,
store away from furnaces, stoves, water heaters or other
appliances that have a pilot light or other ignition source
because they can ignite gasoline vapors.
BURNS AND FIRES
The muer, muer guard and other parts of the engine become
extremely hot during the operation of the engine. These parts
remain extremely hot after the engine has stopped.
Prevention of Burns and Fires
Never remove the muer guard from the engine.
Never touch the muer guard because it is extremely hot
and will cause severe burns.
Never touch parts of the engine that become hot after
operation.
Always keep materials and debris away from muer guard
and other hot parts of the engine to avoid res.
CHILDREN AND BYSTANDERS
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children and/or bystanders. Never assume that
others will remain where you last saw them.
Keep the area of operation clear of all persons, especially
small children and pets. Keep children under the watchful
care of a responsible adult.
Be alert and turn the machine o if children enter the area.
Before and while moving backwards, look behind and down
for small children.
Never allow children to operate the machine
AUGER SAFETY RULES
Carry powerhead and auger by handle bars only, NOT by
auger.
Keep all body extremities, loose clothing and foreign objects
clear of rotating auger.
Be sure auger is securely attached to powerhead during use.
Never carry auger between holes with the engine running.
This auger is not designed to be utilized as an anchoring
device.
SERVICE
Always stop the engine whenever you leave the machine,
before cleaning, repairing or inspecting the unit. The
engine should be turned o and cool, the spark plug wire
must be removed from the spark plug before any repairs
or adjustments are attempted. Never make adjustments
or repairs with the engine (motor) running. Disconnect
the spark plug wire, and keep the wire away from the plug
to prevent accidental starting. Remove the ignition key if
equipped with an electric start.
Always wear eye protection when you make adjustments or
repairs.
Keep all nuts and bolts tight and keep equipment in good
condition.
Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly.
When servicing or repairing the machine, do not tip the
machine over or up unless specically instructed to do so in
this manual. Service and repair procedures can be done with
the machine in an upright position. Some procedures will be
easier if the machine is lifted on a raised platform or working
surface.
To reduce re hazard, keep machine free of grass, leaves,
or other debris build-up. Clean up oil or fuel spillage. Allow
machine to cool before storing.
Stop and inspect the equipment if you strike an object.
Repair, if necessary, before restarting.
Clean and replace safety and instruction decals as necessary.
To guard against engine over-heating, always have engine
debris lter mounted and clean.
Inspect the machine before storage. When not in use,
disconnect the spark plug lead and store indoors in a dry
place locked or otherwise inaccessible to children.
Use only original equipment parts from Earthquake,
including all nuts and bolts.
background
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 7
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
GAS/OIL
RATIO
50:1
Fire hazards
Wear hearing and
eye protection
Shock hazard
Hot surfaces
Toxic fumes
Moving parts
Read manual before operation
Slow
Fast
Fuel
Oil
Choke
On/O
Fuel Shuto
SAFETY SYMBOLS AND DECALS
C
GAS/OIL
RATIO
50:1
Operational Control Symbols
This powerhead has been designed and manufactured to provide you with the safety and reliability you would expect from an
industry leader in outdoor power equipment manufacturing.
Reading this manual and the safety instructions it contains will provide you with the necessary basic knowledge to operate this
equipment safely and eectively. We have placed a safety decal on the powerhead to remind you of some of this important information
while you are operating the unit. These important safety messages are illustrated below, and are shown here to help familiarize you
with the location and content of the safety messages you will see as you perform normal drilling operations. Review these decals
now, and if you have any questions regarding their meaning or how to comply with these instructions, reread the complete safety
instruction text in this manual. For additional questions European customers may contact their local dealer while US customers must
contact Earthquake customer service.
Should a decal become unreadable because of being worn, faded, or otherwise damaged during the use of your powerhead, use the
part number information provided in the illustrated parts breakdown to order a replacement label. European customers can order
from their local authorized dealer while US customers can order by contacting Earthquake customer service. These decals are easily
applied, and will act as a constant visual reminder to you, and others who may use the equipment, to follow the safety instructions
necessary for safe, eective operation of your powerhead.
The following symbols may be used on your engine to alert you to potential hazards or to give you guidance in operating your
powerhead. Look over them and understand their meanings before operating your powerhead.
Safety or Hazard Symbols
Hot! Do not touch!
background
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
8
ASSEMBLY
TOOLS REQUIRED:
Two (2) 9/16” Wrenches
ASSEMBLY INSTRUCTIONS: SEE FIGURE 1
1. Insert the output shaft of the transmission (A) in the open end of
the Flex Coil ShockTop (B).
2. Line up the bolt holes through the Flex Coil ShockTop and the output
shaft of the transmission.
3. Place the included 3/8-16 x 1.5 inch bolt (C) through the bolt hole.
4. Hand-thread the 3/8-16 nut (D) on the bolt.
5. Using two 9/16 inch wrenches, securely tighten the nut and bolt.
E43 and EA8F shown. Instructions also apply to EA6F and EA10F
augers.
6. Hand thread shtail point (E) in bottom open end of auger stem (F)
if not already installed.
E
F
A
D
B
C
WARNING
DO NOT REFUEL WHILE SMOKING, NEAR OPEN FLAME,
OR OTHER POTENTIAL HAZARDS.
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE AND MUST BE HANDLED
WITH CARE. NEVER FILL THE TANK WHEN THE ENGINE
IS HOT OR RUNNING. ALWAYS MOVE OUTDOORS TO
FILL THE TANK.
Figure 1 - One Man Model Shown
background
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 9
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
POWERHEAD FEATURES:
MUFFLER
FUEL TANK
THROTTLE
CONTROL
STARTER
HANDLE
CHOKE
LEVER
ON/OFF
SWITCH
FUEL CAP
SPARK PLUG
WIRE
AIR FILTER
OUTPUT SHAFT
PRIMER BULB
FUEL CAP
SPARK PLUG
WIRE
AIR FILTER
OUTPUT SHAFT
PRIMER BULB
MUFFLER
FUEL TANK
THROTTLE
CONTROL
STARTER
HANDLE
CHOKE
LEVER
ON/OFF
SWITCH
1-Man 1- Or 2-Man
background
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
10
OPERATION
GAS AND OIL QUALITY
To operate the engine, we recommend using Viper® brand 2-cycle
oil to ensure that the engine operates correctly throughout the
life of the engine. Viper® brand two-cycle oil has fuel stabilizer
additive which helps to prevent gasoline from oxidizing and
gumming up the carburetor when the unit is not in use for long
periods of time. Use unleaded regular gas only. It is best to use
premium gasoline that has no ethanol content.
NOTE: Viper® oil can be purchased from our web site at www.
getearthquake.com.
MIXTURE
Run earth auger with a 50:1 ratio.
MIXING FUEL AND FILLING GAS TANK
MIXING FUEL
1. Fuel must be mixed in a container outside in a well ventilated
area.
2. Fill certied fuel container 1/4 full of recommended fuel.
3. Add recommended amount of 2 cycle oil.
4. Screw container cap on straight and tight.
5. Shake the container to mix fuel and oil.
6. Unscrew gas cap slowly to vent, add the remainder of fuel
requirements.
7. Wipe away any spilled fuel or oil and allow to evaporate before
moving or transporting.
FILLING FUEL TANK
1. Shut-o engine and allow engine to completely cool before
relling the fuel tank.
2. Move to a well-ventilated area, outdoors, away from ames
and sparks.
3. Clean debris from area around the fuel cap.
4. Loosen fuel cap slowly.
5. Carefully add fuel without spilling.
6. Do not ll fuel tank completely full; allow space for fuel to expand.
7. Immediately replace fuel cap and tighten. Wipe o spilled
fuel and allow to dry before starting engine.
GAS OIL RATIO
1 gallon 2.5 ounces 50:1
2 gallons 5 ounces 50:1
5 gallons 13 ounces 50:1
CAUTION
DO NOT ALTER/MODIFY ENGINE OR AUGER:
NEVER ALTER OR MODIFY THE ENGINE FROM THE
FACTORY. SERIOUS INJURY OR DEATH MAY OCCUR IF
ENGINE IS MODIFIED OR ALTERED.
WHEN WORKING ON OR REPLACING PARTS FOR THE
ENGINE OR AUGER YOU MUST ALWAYS DISCONNECT
THE SPARK PLUG WIRE FROM THE SPARK PLUG AND
KEEP IT AWAY FROM THE SPARK PLUG.
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE
OPERATING ENGINE.
DO NOT START YOUR EARTH AUGER UNTIL YOU HAVE
READ THE PREVIOUS SECTION OF THIS MANUAL. IF
YOU HAVE READ THESE, FOLLOW THE STEPS BELOW
TO START YOUR EARTH AUGER.
NEVER STORE ENGINE WITH GAS IN THE TANK INDOORS.
FUEL AND FUEL VAPORS ARE HIGHLY FLAMMABLE.
NEVER MIX FUEL AND OIL DIRECTLY IN ENGINE GAS
TANK. USE ONLY NONMETAL, PORTABLE FUEL
CONTAINERS APPROVED BY THE UNDERWRITER’S
LABORATORY U.L. OR THE AMERICAN SOCIETY FOR
TESTING & MATERIALS ASTM.
HANDLING AND FILLING THE ENGINE WITH FUEL
MUST ALWAYS BE DONE BY AN ADULT.
ALWAYS HANDLE FUEL IN A WELL VENTILATED AREA,
OUTDOORS, AWAY FROM FLAMES OR SPARKS.
IMPORTANT
THIS ENGINE USES A GAS/OIL MIXTURE. DO NOT RUN ON
STRAIGHT GAS ONLY. THIS WILL VOID THE WARRANTY
AND ENGINE DAMAGE WILL RESULT.
NORMAL OPERATION
1. The clutch will transfer maximum power after about two
hours of normal operation. During this break-in period, clutch
slippage may occur. The clutch should be kept free of oil or
other moisture for ecient operation.
2. Drill holes without placing excessive body weight on the unit.
The auger operates most eciently with a shaving action
caused by the weight of the unit itself.
3. Never run engine indoors. Exhaust fumes are deadly.
4. Do not use an earth auger in the ice.
background
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 11
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
WARNING
MAKE SURE THE UNIT IS IN A STABLE POSITION BEFORE
PULLING THE STARTER HANDLE.
WHEN THE UNIT STARTS TO FIRE OR RUN, RELEASE THE
THROTTLE CONTROL MOMENTARILY WITH YOUR RIGHT
HAND AND RETURN YOUR LEFT HAND TO THE HANDLEBAR
POSITION TO MAINTAIN CONTROL AND STABILITY OF THE
UNIT WITH BOTH HANDS.
STARTING AND STOPPING ENGINE
Move engine to a well ventilated area, outdoors, to prevent
carbon monoxide poisoning.
Move to an area away from ames or sparks, to avoid ignition
of vapors if present.
Remove all debris from air cleaner holes and gas cap to ensure
proper air ow.
COLD ENGINE START
Starting engine for rst time or after engine has cooled o or
after running out of fuel.
1. Move choke lever to CHOKE position.
NOTE: CHOKE position is dened by moving the choke lever
as far to the CHOKE position as possible.
2. Prime unit until primer hose is lled with gas.
NOTE: When using the primer bulb, allow the bulb to return
completely to its original position between pushes.
3. Push ON/OFF switch to the ON position.
4. Hold handle bar rmly. Grasp starter handle and pull out slowly,
until it pulls slightly harder. Without letting starter handle retract,
pull rope with a rapid full arm stroke. Let it return to its original
position very slowly until unit res or runs. Repeat this step every
time the starter rope is pulled.
NOTE: If engine fails to start after 5-6 pulls, push primer 1
time and pull starter rope again.
5. Once running, move choke lever to HALF CHOKE position
until unit runs smoothly.
NOTE: HALF CHOKE is defined when the choke lever is
between CHOKE and RUN.
6. Move choke lever to RUN position and move throttle to
desired speed.
NOTE: Run at full throttle when possible. Do not let unit idle
for extended periods of time.
7. To stop engine, push ON/OFF switch to OFF position.
WARM ENGINE START
1. Move choke lever to CHOKE position.
NOTE: CHOKE position is dened by moving the choke lever
as far to the CHOKE position as possible.
2. Continue with Step 4 of Cold Engine Starting.
CAUTION
MAKE SURE THE UNIT IS IN A STABLE POSITION
BEFORE PULLING THE STARTER HANDLE.
ALWAYS HANDLE FUEL IN A WELL VENTILATED AREA,
OUTDOORS, AWAY FROM FLAMES OR SPARKS.
ALWAYS WEAR A PROTECTIVE HEARING DEVICE.
DO NOT START ENGINE IF FUEL IS SPILLED. WIPE OFF
EXCESS FUEL AND ALLOW TO DRY. REMOVE ENGINE
FROM AREA TO AVOID SPARKS.
IF AUGER IS MOUNTED TO ENGINE, ALL SAFETY
GUARDS MUST BE SECURELY ON TO AVOID SERIOUS
INJURY.
STARTER ROPE CAN CAUSE AN UNANTICIPATED
JERK TOWARDS ENGINE. FOLLOW INSTRUCTIONS TO
AVOID INJURY.
IF ENGINE FAILS TO START AFTER TRYING STARTING
PROCEDURES, CONTACT OUR CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT AT 8003456007.
NEVER LEAVE ENGINE RUNNING WHILE UNATTENDED.
TURN OFF AFTER EVERY USE.
NEVER CARRY POWERHEAD AND AUGER BETWEEN
HOLES WHILE ENGINE IS RUNNING.
HOT ENGINE START:
1. Begin with Step 4 of Cold Engine Starting.
2. If engine does not re, refer to Step 1 of Warm Engine Starting.
DO NOT attempt to start engine in the following ways:
By using starting uid.
Spraying ammable liquids or vapors into air cleaner,
carburetor or spark plug chamber.
Removing spark plug and pull on starter rope. Flammable
fuel can spray out and ignite from a spark from spark plug.
TO STOP ENGINE:
Push the ON/OFF switch to the OFF position.
background
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
12
MAINTENANCE AND STORAGE
STEPS FOR WORKING ON EQUIPMENT
1. Turn o engine switch.
2. Disconnect the spark plug wire from the spark plug.
3. Securely place the disconnected spark plug wire away from
the spark plug and any metal parts. This must always be done
or arcing may occur between spark plug wire and metal parts.
4. Replace or repair the part on the powerhead.
5. Check all parts that were repaired, or removed during repair,
that they are secure and t correctly.
NOTE: All repair parts must come from the factory. Never
replace parts that are not specifically designed for the
powerhead.
6. Reconnect the spark plug wire.
POWER AUGER MAINTENANCE
1. The gear case has 4 oz. of grease installed at the factory. It is
recommended that every 50 hours the gear case be split and
the grease level checked. Add grease only if level of grease
is below top of the gears. DO NOT OVERFILL. Replacement
grease is available online per parts breakdown.
2. Keep all screws, nuts, and bolts tight.
3. For cold weather operation, store the unit in a cool
environment. Transferring the unit from a warm to a cold place
can cause the build up of harmful condensation.
4. If auger performance decreases, carefully inspect cutting edge
of blade for any signs of wear. If blades show any of these signs,
they need to be replaced.
ENGINE MAINTENANCE
Refer to engine warranty manual included with your product for
maintenance schedule.
Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-
free operation. It will also help reduce air pollution. To help
you properly care for your engine, the following pages include
a maintenance schedule, routine inspection procedures, and
simple maintenance procedures using basic hand tools. Other
service tasks that are more difficult, or require special tools, are
best handled by professionals and are normally performed by a
technician or other qualified mechanic.
Maintenance, replacement or repair of the emissions
control devices and systems may be performed by any non-
road engine repair establishment or individuals. However,
items must be serviced by an authorized dealer to obtain
"no charge" emissions control service.
CAUTION
TO PREVENT ACCIDENTAL STARTING:
ENGINE MUST BE TURNED OFF AND COOL, AND
SPARK PLUG WIRE MUST BE REMOVED FROM SPARK
PLUG BEFORE CHECKING AND ADJUSTING ENGINE
OR EQUIPMENT.
TEMPERATURE OF MUFFLER AND NEARBY AREAS
MAY EXCEED 150º F. 65º C. AVOID THESE AREAS.
CHECK AUGER OFTEN FOR LOOSE NUTS AND BOLTS.
KEEP THESE ITEMS TIGHTENED.
NEVER STORE ENGINE WITH FUEL IN THE TANK INSIDE
A BUILDING. POTENTIAL SPARKS MAY BE PRESENT
FOR IGNITION OF FUEL AND FUEL VAPORS.
ANY MAINTENANCE AND REPAIR ON THE ENGINE
AND AUGER MUST ALWAYS BE DONE BY AN ADULT.
ENGINE MUST BE SHUTOFF, COOL, AND SPARK
PLUG WIRE REMOVED BEFORE ANY REPAIR OR
MAINTENANCE CAN BE DONE.
COOLING FINS
Cooling ns, air inlets and linkages must be free from any debris
before each use.
AIR FILTER
Never run engine without air cleaner properly installed. Added
wear and engine failure may occur if air cleaner is not installed
on engine.
Service air cleaner every 3 months or after 20 hours of operation.
Clean lter daily in extremely dusty conditions.
IMPORTANT
NEVER TWIST AIR FILTERS WHEN CLEANING. ALWAYS
PRESS.
background
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 13
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
STEPS FOR CLEANING BLOCK STYLE FOAM AIR FILTER
1. Before removing the air lter cover, move the choke lever to
the choke position. SEE FIGURE 2.
2. To remove air lter cover, squeeze the latch tabs on both sides
of the cover. SEE FIGURE 3.
3. Once the latch tabs are released, remove the air lter cover
by rotating the cover away from the engine. SEE FIGURE 4.
4. Remove the foam lter element (SEE FIGURE 5) and replace
with a new oiled lter, or clean the original foam lter with
warm water and mild soap by following the previous steps for
Cleaning Air Filter. Remember to thoroughly oil the foam lter
with 30 or 40 weight motor oil and squeeze out any excess
oil.
5. Reinstall the foam lter, pressing it in place to ensure that the
foam is fully seated into its sealed position.
6. Replace the air lter cover so that it fully snaps into place and
is secured by the latch tabs. Check that the cover is securely
attached by pulling slightly on the cover. If the cover doesn’t
move when pulled, it is secure. SEE FIGURE 6.
CHOKE
LEVER
Figure 2
Figure 4
LATCH TABS
Figure 3
FOAM
FILTER
ELEMENT
REINFORCEMENT
PLATE
Figure 5
Figure 6
One Man Model Shown
background
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
14
SPARK PLUG
See parts breakdown for recommended spark plug.
1. Check spark plug at the beginning of each season.
2. Disconnect the spark plug cap, and clean any debris from
around the spark plug area.
3. Remove spark plug and replace if any of the following occur;
pitted electrodes, burned electrodes, cracked porcelain, or
deposits around electrodes.
4. After analysis, seat spark plug and tighten with spark plug
wrench.
Reinstall original spark plug, tighten additional 1/2 turn.
Installing new spark plug, adjust spark plug gap to .028” and
tighten additional 1/8 – 1/4 turn .
NOTE: Loose spark plug may overheat and damage engine.
Over tightened spark plug may damage threads in the
cylinder head.
CARBURETOR
Never tamper with factory setting of the carburetor.
TRANSPORTING YOUR EARTH AUGER
1. Never transport engine inside an enclosed space or vehicle.
Fuel or fuel vapors may ignite causing serious injury or death.
2. If fuel is present in the fuel tank, transport in an open vehicle
in an upright position.
3. If an enclosed vehicle must be used, remove gas into an
approved red fuel container. DO NOT siphon by mouth.
4. Run engine to use up the fuel in the carburetor and fuel tank.
Always run engine in a well ventilated area.
5. Wipe away any spilled fuel from engine and earth auger. Allow
to dry.
LONGTERM STORAGE
30 DAYS OR MORE WITHOUT USE
If your earth auger will not be used for more than one month,
prepare it for long term storage.
STEPS FOR LONGTERM STORAGE
1. Add fuel stabilizer according to manufacturer’s instructions.
2. Run engine for 10-15 minutes to ensure that the stabilizer
reaches the carburetor.
3. Remove the remainder of the fuel from the gas tank into an
approved fuel container.
4. Remove auger from powerhead and apply a thin layer of
grease to the output shaft of the transmission.
5. Store auger and powerhead (engine) in a vertical position.
6. Remove all debris from auger and powerhead (engine).
CAUTION
TO AVOID INJURY OR DEATH, NEVER SIPHON FUEL BY
MOUTH.
NEVER STORE EARTH AUGER WITH FUEL IN THE GAS
TANK INSIDE AN ENCLOSED AREA OR BUILDING.
TO PREVENT ACCIDENTAL STARTING:
ENGINE MUST BE TURNED OFF AND COOL, AND
SPARK PLUG WIRE MUST BE REMOVED FROM SPARK
PLUG BEFORE CHECKING AND ADJUSTING ENGINE
OR EQUIPMENT.
MAINTENANCE AND REPAIR ON THE ENGINE AND
AUGER MUST ALWAYS BE DONE BY AN ADULT.
ENGINE MUST BE SHUTOFF, COOL, AND SPARK
PLUG WIRE REMOVED BEFORE ANY REPAIR OR
MAINTENANCE CAN BE DONE.
TROUBLESHOOTING AND REPAIR
At Earthquake, we build quality and durability into the design of
our products; but no amount of careful design by us, and careful
maintenance by you, can guarantee a repair-free life for your
Earthquake powerhead. Most repairs will be minor, and easily
xed by following the suggestions in the troubleshooting guide
in this manual.
The troubleshooting guide will help you pinpoint the causes of
common problems and identify remedies.
For more complicated repairs, you may want to rely on an
authorized service center or Earthquake. A parts breakdown is
provided with this product.
We will always be glad to answer any questions you have, or
help you nd suitable assistance. To order parts or inquire about
warranty, call or e-mail us using the contact information found
under "Ordering Replacement Parts".
ORDERING REPLACEMENT PARTS
Parts can be obtained directly from the factory. To order parts
visit www.getearthquake.com or call 1-800-345-6007.
For other general questions, you can e-mail us at inf[email protected].
IN CASE OF A SERVICE PROBLEM, DO NOT SEND
PRODUCT BACK TO RETAILER. CONTACT EARTHQUAKE AT
8003456007.
Include the following information with your order:
1) Part numbers
2) Part description
3) Quantity
4) Model number and serial number
background
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5 15
Operator's Manual
2-Cycle Earth Auger Powerhead
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY/ACTION
Engine will not start 1. Power switch o 1. Flip switch to ON position
2. Spark plug wire disconnected 2. Connect spark plug wire to spark plug
3. Out of fuel 3. Refuel
4. Spark plug wet, faulty or improperly
gapped
4. Clean, replace or gap spark plug
5. Fuel line hose not positioned in bottom of
gas tank
5. Push fuel line down into fuel in gas tank
6. Stale fuel 6. Drain old fuel and replace with fresh. Use fuel
stabilizer for future preventative measures.
Engine runs rough, oods during
operation
1. Dirty air lter 1. Clean or replace air lter
2. Choke partially engaged 2. Turn o choke
3. Carburetor out of adjustment 3. Call factory or take to authorized repair center
Engine is hard to start 1. Stale fuel 1. Drain old fuel and replace with fresh. Use gas
stabilizer for future preventative measures.
2. Spark plug wire loose 2. Make sure spark wire is securely attached to spark
plug
3. Dirty carburetor 3. Clean carburetor, use gas stabilizer, new gas can, or
purchase carburetor replacement or repair kit per
parts breakdown
4. Carburetor not primed 4. Prime unit 3 more times, squeeze throttle when
pulling recoil handle
Engine misses or lacks power 1. Clogged gas tank 1. Remove and clean
2. Clogged air lter 2. Clean or replace
3. Carburetor out of adjustment or bad 3. Call factory or take to authorized repair center
4. Spark plug wet, faulty or improperly gapped 4. Clean, replace or gap spark plug
Engine runs, then quits 1. Gas cap not venting 1. Unscrew the gas cap and then re-tighten gas cap
2. Plugged fuel lter 2. Clean or replace
3. Carburetor out of adjustment or bad 3. Call factory or take to authorized repair center
Engine revs too high 1. Carburetor out of adjustment or air leak in
the intake
1. Call factory or take to authorized repair center
Auger turns at idle 1. Idle speed too high 1. Adjust idle speed lower
2. Broken clutch spring 2. Replace spring
Auger turns, but has no power 1. Choke on 1. Turn o choke after engine is running
2. Carburetor out of adjustment 2. Call factory or take to authorized repair center
3. Broken transmission 3. Call factory or take to authorized repair center
4. Worn clutch shoes 4. Replace clutch shoes and spring
Auger jumps 1. Blade damaged 1. Replace with new blade
Auger cuts slowly 1. Dull blade 1. Replace with new blade
2. Damaged shtail point 2. Replace shtail point
Contact customer service if above remedies fail.
background
16 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su inversión en calidad. Gracias por comprar un Tornillo de tierra, cabezal de potencia E43™ de Earthquake™.
Hemos trabajado para asegurarnos de que el tornillo de tierra, cabezal de potencia cumpla con las normas más altas de uso y
durabilidad. Con el cuidado adecuado, su tornillo de tierra, cabezal de potencia le proporcionará muchos años de servicio.
Lea este manual completo antes de la instalación y uso. Earthquake se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el
producto y este documento en cualquier momento y sin previo aviso.
CONTENIDO
Introducción .....................................................................................................................................................................................................................................16
Advertencias y precauciones de seguridad ...................................................................................................................................................................17-21
Montaje ..............................................................................................................................................................................................................................................22
Características del cabezal de potencia .................................................................................................................................................................................23
Operación...................................................................................................................................................................................................................................24-26
Mantenimiento y almacenamiento .................................................................................................................................................................................. 27-29
Solución de problemas y reparación ...............................................................................................................................................................................29-30
INFORMACIÓN FEDERAL SOBRE EMISIONES
Ardisam garantiza al comprador minorista que este pequeño motor todo terreno se diseñó, fabricó y equipó para cumplir, al
momento de la fabricación, todas las normas vigentes de la Agencia de Protección Ambiental (EPA, Environmental Protection
Agency) de EE. UU. y las de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB, California Air Resources Board), cuando corresponda.
REGISTROS DE PROPIEDAD
Nombre del propietario:
Dirección del propietario:
Ciudad: Estado o provincia: Código postal:
Número de modelo: Número de serie:
Fecha de la adquisición:
Notas:
Es posible que este manual contenga información para varios modelos. Lea y conserve este manual para futuras consultas. Este manual
contiene información importante sobre SEGURIDAD, MONTAJE, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO. El propietario debe asegurarse de
que toda la información del producto venga incluida con la unidad. Esta información incluye el MANUAL, las PIEZAS DE REPUESTO y las
GARANTÍAS. Esta información debe estar incluida para asegurarse de que se cumplan las leyes estatales y otras leyes. Este manual debe
permanecer con el producto, incluso si se revende.
INSCRIPCIÓN Y SERVICIO
Registre el número de modelo y número de serie en el espacio que se proporciona para
facilitar su consulta cuando solicite piezas o asistencia técnica. Sin incluir los elementos
de garantía relacionados con las emisiones, la garantía es válida solo si Earthquake
recibe la inscripción llena dentro de 30 días a partir de la compra. (PARA OBTENER MÁS
INFORMACIÓN, CONSULTE LA SECCIÓN DE GARANTÍA). Puede inscribir su garantía en
línea en www.getearthquake.com, o enviarla por correo a: Earthquake, 1160 Eighth Avenue,
Cumberland, WI 54829. Si no tiene una computadora, llame a nuestro Departamento de
Servicio al Cliente para inscribir el producto.
DE SERIE
NÚMERO DE
UBICACIÓN
Se muestra el
modelo para
una persona
background
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
17Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR
El uso preciso, seguro y ecaz de este producto es responsabilidad
del operador.
Lea y siga todas las instrucciones de seguridad.
Realice mantenimiento a esta máquina de acuerdo con las
indicaciones y el programa que se incluye en este manual
del operador.
Asegúrese de que las personas que usen la máquina estén
familiarizadas y comprendan todos los controles y las
precauciones de seguridad.
MENSAJES DE SEGURIDAD
El manual contiene mensajes especiales para llamar su atención
respecto de posibles inquietudes de seguridad o daños a
la máquina, al igual que información útil de operación y
mantenimiento. Lea cuidadosamente toda la información para
evitar lesiones y daños a la máquina.
NOTA: En el manual se entrega información general
que puede ser útil para el operador en la operación o
mantenimiento del producto.
Este símbolo indica instrucciones importantes de
seguridad que si no se siguen, podrían poner en
peligro su seguridad personal.
ANTES DE OPERAR EL MOTOR:
ADVERTENCIA
UNA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO
SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES
GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN INDICA QUE SI NO SE SIGUEN LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A CONTINUACIÓN
DE ESTA PALABRA DE SEÑALIZACIÓN, USTED O EL
EQUIPO PUEDEN RESULTAR DAÑADOS.
ADVERTENCIA
PROPUESTA DE ADVERTENCIA 65 DE CALIFORNIA
EL ESCAPE DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIENE
PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE
CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS
DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
IMPORTANTE
INDICA INFORMACIÓN ÚTIL PARA UN ADECUADO
MONTAJE, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO DE SU
EQUIPO.
ADVERTENCIA
LEA Y CUMPLA CON TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE ESTA
QUINA, ADEMÁS DE TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD. NO SEGUIR O CUMPLIR ESTAS
INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL
CONTROL DE LA MÁQUINA, LESIONES PERSONALES
GRAVES O SU MUERTE Y LA DE QUIENES LO
RODEAN, ADEMÁS DE DAÑOS AL EQUIPO Y A LA
PROPIEDAD. OPERE EL MOTOR DE ACUERDO CON LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE SE DESCRIBEN
AQUÍ Y QUE SE ENCUENTRAN INSERTAS EN EL TEXTO.
TODA PERSONA QUE USE ESTA MÁQUINA DEBE LEER
LAS INSTRUCCIONES Y ESTAR FAMILIARIZADA CON
LOS CONTROLES.
ADVERTENCIA
CIERTOS COMPONENTES DE ESTA MÁQUINA Y
SUS ACCESORIOS RELACIONADOS CONTIENEN
PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE
CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS
DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
VESE LAS MANOS DESPUÉS DE MANIPULARLOS.
background
18 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en
la máquina y en los manuales. Familiarícese completamente
con los controles y con el uso adecuado de la máquina antes de
arrancarla.
Use este equipo solo para el propósito para el que fue diseñado.
Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y de
operación en este equipo y en cualquiera de sus acoplamientos
o accesorios.
No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas
giratorias.
Solo permita que personas responsables, que estén familiarizados
con las instrucciones, operen la máquina. No permita que niños
operen esta máquina. No permita que adultos operen la máquina
sin la instrucción adecuada.
Inspeccione completamente el área donde se va a usar la
máquina y elimine todos los objetos extraños. El equipo puede
lanzar objetos pequeños a alta velocidad, provocando lesiones
personales o daños a la propiedad. Aléjese de los objetos que
se rompan tales como ventanas de la casa.
Use ropa adecuada, como una camisa o chaqueta con mangas
largas. También use pantalones largos. No use pantalones cortos.
Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere
la máquina con los pies descalzos.
No use ropa suelta ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas en
piezas móviles. Siempre mantenga las manos, los pies, el cabello
y la ropa suelta lejos de las piezas móviles del motor y de la
máquina.
Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores laterales
cuando opere la máquina, para proteger sus ojos de objetos
extraños que se puedan lanzar desde la unidad. Siempre use un
dispositivo de protección auditiva.
Siempre use guantes de trabajo y calzado resistente. Use calzado
que mejore el equilibrio en supercies resbaladizas. Los zapatos
de trabajo de cuero o las botas cortas funcionan bien para la
mayoría de las personas. Estos protegerán los tobillos y canillas
del operador de pequeños palos, astillas y otros residuos.
Se aconseja usar casco protector para evitar la posibilidad de
que lo golpeen pequeñas partículas que puedan ser expulsadas
o que lo golpeen ramas o ramas pequeñas que cuelguen bajas,
u otros objetos que puedan pasar inadvertidos por el operador
No opere la máquina sin las protecciones adecuadas u otros
dispositivos de seguridad en su lugar.
Consulte las instrucciones de Earthquake para la operación e
instalación adecuada de los accesorios. Solo use accesorios
aprobados por Earthquake.
Solo opere con luz de día o buena iluminación articial.
No opere la máquina cuando se sienta cansado o esté bajo la
inuencia del alcohol, drogas u otro medicamento que pueda
provocar somnolencia o afectar su capacidad de operar esta
máquina de manera segura.
Nunca opere la máquina en el pasto húmedo. Siempre asegure
su equilibrio; sujete rmemente el manubrio y camine; nunca
corra.
Tenga cuidado cuando opere cerca del tráco o cuando cruce
caminos.
Si al arrancar el equipo vibra de manera anormal, detenga el
motor, desconecte el cable de la bujía de encendido y evite que
toque la bujía de encendido. Busque inmediatamente la causa.
Por lo general, la vibración es una advertencia de problemas. Si
el ruido o las vibraciones de la máquina aumentan, deténgala
inmediatamente y realice una inspección.
Nunca deje la máquina sin supervisión cuando el motor está
funcionando.
Inspeccione regularmente la máquina. Asegúrese de que las
piezas no están dobladas, dañadas ni sueltas.
La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede exceder
los 150 °F (65 °C). Permita que el silenciador y las áreas del motor
se enfríen antes de tocarlas. Nunca levante ni transporte la
máquina mientras el motor está funcionando.
Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y la vibración de
los equipos accionados por motor a gasolina. Tome descansos
intermitentes o use protección auditiva contra el ruido del motor,
además de guantes de trabajo pesado para reducir la vibración
en las manos.
Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
No transporte la máquina desde un lugar a otro con el motor
funcionando.
Consulte los reglamentos locales para conocer las restricciones
de edad para el uso de esta máquina.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL
PRODUCTO
No perfore sobre servicios subterráneos, como tuberías de agua,
tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías. No opere el cabezal
de potencia y la barrena para abrir agujeros para postes en
suelos con rocas grandes y objetos extraños que puedan dañar
el equipo.
Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor. Retire el
cable de la bujía de encendido. Revise si hay daños en el cabezal
de potencia o la barrena. Si hay daños, repárelos antes de arrancar
y operar el cabezal de potencia y la barrena.
La barrena no debería girar cuando el motor está al ralentí. Si gira
cuando el motor está al ralentí, comuníquese con Earthquake
para solicitar instrucciones.
Si un objeto se aloja en la barrena, apague el motor, retire el cable
de la bujía de encendido y colóquelo en un área segura lejos de
la bujía de encendido; deje enfriar antes de intentar retirar el
objeto extraño.
La cuchilla para tierra es muy losa. Tenga el máximo cuidado
cuando perfore un agujero o reemplace la cuchilla.
No transporte la unidad de barrena para abrir agujeros para
postes entre los agujeros con el motor funcionando.
background
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
19Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
PRECAUCIÓN
LOS GASES CALIENTES SON UN SUBPRODUCTO
NORMAL DE UN CONVERTIDOR CATALÍTICO EN
FUNCIONAMIENTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUEMADURAS E
INCENDIOS.
NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR:
NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL
RECIBIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR
LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O
ALTERA EL MOTOR.
CUANDO TRABAJE O REEMPLACE PIEZAS DEL MOTOR
O LA MÁQUINA, SIEMPRE DEBE DESCONECTAR EL
CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Y MANTENERLO
LEJOS DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL MOTOR
Advertencia de intoxicación por monóxido de carbono
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso
inodoro e incoloro. El monóxido de carbono puede estar
presente incluso si no huele ni observa ninguna emisión en el
escape del motor. Inhalar monóxido de carbono puede provocar
náuseas, desmayos o la muerte, además de somnolencia, mareos
y confusión. Si presenta alguno de estos síntomas, busque aire
fresco y acuda al médico de inmediato.
Si la máquina viene con un manual del motor separado,
asegúrese de leerlo y seguir todas las precauciones de seguridad
y advertencia que se indican en él, además de las que aparecen
en este manual.
Prevención de intoxicación por monóxido de carbono
Siempre arranque y haga funcionar el motor en el exterior. No
arranque ni haga funcionar el motor en un área encerrada, incluso
si las puertas o ventanas están abiertas.
Nunca intente ventilar el escape del motor en el interior. El
monóxido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos
rápidamente.
Nunca arranque el motor en el exterior donde los gases de escape
puedan ingresar a un edicio.
Nunca arranque el motor en el exterior en un área poco ventilada
donde los gases de escape puedan quedar atrapados o no se
puedan sacar fácilmente (algunos ejemplos: en una excavación
grande o en lugares donde las colinas rodean su área de trabajo).
Nunca arranque el motor en un área cerrada o parcialmente
cerrada (algunos ejemplos: edicios cerrados en uno o más lados,
en tiendas de campaña, cocheras o sótanos).
Siempre arranque el motor con el escape y el silenciador
apuntando en dirección contraria al operador.
Nunca apunte el silenciador o escape hacia alguien. Las personas
siempre deben estar bastante lejos de la operación del motor y
sus acoplamientos.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni acelere
demasiado el motor.
Incendios de gasolina y manipulación segura del combustible
Tenga mucho cuidado cuando manipule gasolina y otros
combustibles. Ellos son inamables y los vapores son explosivos.
Cuando almacene combustible adicional, asegúrese de hacerlo
en un recipiente adecuado y lejos de cualquier peligro de
incendio.
Evite incendios y explosiones provocados por la descarga
eléctrica estática. Use solamente recipientes para combustibles
portátiles y no metálicos, aprobados por el Laboratorio de
Aprobadores (U.L., Underwriters Laboratory) o la Asociación
estadounidense para pruebas y materiales (ASTM, American
Society for Testing & Materials).
Siempre llene el tanque de combustible en el exterior, en un
área bien ventilada. Nunca llene el tanque de combustible en el
interior (algunos ejemplos: en el sótano, el garaje, el granero, el
cobertizo, la casa, el porche, etc.). Nunca llene el tanque cerca de
ADVERTENCIA
LOS MOTORES EMITEN MONÓXIDO DE CARBONO,
UN GAS VENENOSO INODORO E INCOLORO. EL
MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE ESTAR PRESENTE
INCLUSO SI NO HUELE NI OBSERVA NINGUNA EMISIÓN
EN EL ESCAPE DEL MOTOR. INHALAR MONÓXIDO DE
CARBONO PUEDE PROVOCAR NÁUSEAS, DESMAYOS
O LA MUERTE, ADEMÁS DE SOMNOLENCIA, MAREOS
Y CONFUSIÓN.
SI PRESENTA ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, BUSQUE
AIRE FRESCO Y ACUDA AL MÉDICO DE INMEDIATO.
equipos que tengan luces pilotos, calentadores u otras fuentes
de encendido. Si tiene que drenar el combustible, esto se debe
realizar en el exterior. El combustible drenado se debe almacenar
en un recipiente específicamente diseñado para almacenar
combustible o se debe desechar cuidadosamente.
Nunca saque la tapa del depósito de combustible ni agregue
combustible con el motor funcionando. Detenga el motor y deje
enfriar antes de llenarlo.
No fume mientras recarga combustible u opera el motor.
Nunca drene el combustible del motor en un área cerrada.
Siempre limpie el exceso de combustible (derramado) del motor
antes de arrancarlo. Limpie inmediatamente el combustible
derramado. Si se derrama combustible, no arranque el motor
sino que saque la máquina y el recipiente de combustible del
área. Limpie el combustible derramado, deje que se evapore y
seque después de limpiar y antes de arrancar.
Deje que los gases o vapores de combustible se ventilen del área
antes de arrancar el motor.
Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté
instalada correctamente antes de arrancar y usar el motor.
Siempre arranque el motor con la tapa del depósito de
combustible instalada correctamente en el motor.
background
20 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
No almacene el motor con combustible en el tanque en el
interior. El combustible y los vapores de combustible son muy
explosivos.
Durante el almacenamiento, coloque la máquina de modo
que la tapa del depósito de gasolina quede hacia arriba.
Nunca extraiga el combustible con la boca para drenar el
tanque de combustible.
Un adulto siempre debe llenar el tanque de combustible y
nunca debe permitir que niños llenen el motor.
Nunca permita que un adulto u otra persona bajo la inuencia
de las drogas o el alcohol llene el motor.
Cuando almacene gasolina o equipos con combustible en
el tanque, hágalo lejos de calderas, estufas, calentadores de
agua u otros equipos que tengan una luz piloto u otra fuente
de encendido, ya que pueden inamar los vapores de la
gasolina.
QUEMADURAS E INCENDIOS
El silenciador, la protección del silenciador y otras piezas del
motor se calientan muchísimo durante el funcionamiento del
motor. Estas piezas permanecen muy calientes después de
detener el motor.
Prevención de quemaduras e incendios
Nunca retire la protección del silenciador del motor.
Nunca toque la protección del silenciador porque está muy
caliente y provocará quemaduras graves.
Nunca toque las piezas del motor que se calientan después
del funcionamiento.
Siempre mantenga materiales y residuos alejados de la
protección del silenciador y de otras piezas calientes del
motor para evitar incendios.
NIÑOS Y PERSONAS QUE LO RODEAN
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a
la presencia de niños o personas que lo rodean. Nunca suponga
que los demás permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga el área de operación sin personas, especialmente
niños y mascotas. Mantenga a los niños bajo el cuidado atento
de un adulto responsable.
Esté alerta y apague la máquina si niños ingresan al área.
Antes y mientras se mueve marcha atrás, mire detrás de usted
y hacia abajo para asegurarse de que no haya niños pequeños.
Nunca permita que los niños operen la máquina.
REGLAS GENERALES DE LA BARRENA
Transporte el cabezal de potencia y la barrena solo desde el
manillar, NO desde la barrena.
Mantenga todas las extremidades corporales, ropa holgada
y objetos extraños alejados de la barrena giratoria.
Durante el uso del producto, asegúrese de que la barrena
esté jada rmemente al cabezal de potencia.
Nunca transporte la barrena entre los agujeros con el motor
funcionando.
La barrena no está diseñada para ser utilizada como un
dispositivo de anclaje.
MANTENIMIENTO
Siempre detenga el motor cada vez que deje la máquina, antes
de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Antes de intentar
realizar cualquier reparación o ajuste, se debe apagar y enfriar
el motor, se debe retirar el cable de la bujía de encendido de
la bujía. Nunca realice ajustes ni reparaciones con el motor
funcionando. Desconecte el cable de la bujía de encendido
y manténgalo alejado de la bujía para evitar un arranque
accidental. Retire la llave de encendido, si está equipado con
un arranque eléctrico.
Siempre use protección para los ojos cuando realice ajustes
o reparaciones.
Mantenga apretados todos pernos y tuercas y mantenga el
equipo en buenas condiciones.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Revise
regularmente que funcionen correctamente.
Cuando realice mantenimiento o reparaciones a la máquina,
no vuelque ni eleve la máquina a menos que se indique
especícamente hacerlo en este manual. Los procedimientos
de mantenimiento y reparación se pueden realizar con la
máquina en una posición vertical. Algunos procedimientos
serán más fáciles de realizar si la máquina se levanta en una
plataforma elevada o supercie de trabajo.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina libre
de pasto, hojas y acumulación de otros residuos. Limpie los
derrames de aceite o combustible. Permita que la máquina
se enfríe antes de almacenarla.
Deténgase e inspeccione el equipo si golpea un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e
instrucción, según sea necesario.
Para protegerse del sobrecalentamiento del motor, siempre
tenga montado y limpio el ltro de residuos del motor.
Inspeccione la máquina antes de almacenarla. Cuando no esté
en uso, desconecte el conductor de la bujía de encendido y
almacénelo en el interior en un lugar seco con llave o, de lo
contrario, en un lugar inaccesible para los niños.
Use solo piezas de equipos originales de Earthquake, como
tuercas y pernos.
background
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
21Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
GAS/OIL
RATIO
50:1
Peligros de incendio
Use la audición y
protección para
los ojos
Peligro de descarga
eléctrica
Supercies calientes
Gases tóxicos
Piezas
móviles
Lea el manual antes de
operar
Lento
Rápido
Combustible
Aceite
Estrangulador
Encendido/Apagado
Corte de
combustible
SÍMBOLOS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
C
GAS/OIL
RATIO
50:1
Símbolos de control operacional
Este cabezal de potencia está diseñado y fabricado para proporcionarle la seguridad y conabilidad que esperaría de una empresa
líder en la fabricación de equipos de potencia para exteriores.
Leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le entregará el conocimiento básico necesario para operar el
equipo de manera segura y ecaz. Colocamos una calcomanía de seguridad en el cabezal de potencia para recordarle parte de esta
información importante mientras opera la unidad. Estos mensajes importantes de seguridad aparecen a continuación, y se muestran
para ayudarlo a familiarizarse con la ubicación y el contenido de los mensajes de seguridad que verá mientras realiza operaciones
normales de perforación. Revise estas calcomanías ahora y, si tiene alguna pregunta respecto a su signicado o de qué manera cumplir
con estas instrucciones, vuelva a leer todo el texto acerca de instrucciones de seguridad en este manual. Si desea realizar preguntas
adicionales, los clientes de Europa pueden comunicarse con su distribuidor local, mientras que los clientes de EE.UU. deben llamar
al Servicio al Cliente de Earthquake.
Si no puede leer una calcomanía porque se desgastó, destiñó o dañó durante el uso del cabezal de potencia, use la información de
número de pieza que se proporciona en la lista detallada ilustrada de piezas para solicitar una etiqueta de reemplazo. Los clientes de
Europa pueden solicitarla a su distribuidor local, mientras que los clientes de EE.UU. pueden comunicarse con el Servicio al Cliente
de Earthquake para solicitarla. Estas calcomanías se aplican fácilmente, y actuarán como un recordatorio visual constante para usted,
y otras personas que usen el equipo, para seguir las instrucciones de seguridad necesarias para una operación segura y ecaz del
cabezal de potencia.
Los siguientes símbolos se pueden usar en el motor para alertarlo sobre posibles peligros o para guiarlo en la operación del cabezal
de potencia. Examínelos y comprenda su signicado antes de operar el cabezal de potencia.
Símbolos de seguridad o peligro
¡Caliente! ¡No tocar!
background
22 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
MONTAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
Dos (2) llaves de 9/16 pulgadas
INSTRUCCIONES FIGURA 1
1. Inserte el eje de salida de la transmisión del E43 (A) en el
extremo abierto de la Bobina de choque Flex superior (B).
2. Alinear los agujeros de los tornillos a través de la Bobina de
choque Flex superior y el eje de salida de la transmisión.
3. Coloque el tornillo de 3/8-16 x 1.5 pulgadas incluído (C) a
través del agujero del tornillo.
4. Enrosque a mano la tuerca de seguridad :de 3/8-16 (D) en el
tornillo.
5. Usando dos llaves inglesas de 9/16 pulgadas, apriete la tuerca
y el tornillo.
(Se muestra E43 y EA8F. Estas instrucciones también se aplican
a las barrenas EA6F y EA10F.)
6. Enrosque la punta de cola de pescado (E) con la mano en el
extremo abierto inferior del vástago de la barrena (F). (Solo
cabezal de potencia con barrena de 8 pulgadas incluida,
modelo 35064)
ADVERTENCIA
NO RECARGUE COMBUSTIBLE MIENTRAS FUMA,
CERCA DE LLAMAS EXPUESTAS U OTROS POSIBLES
PELIGROS.
EL COMBUSTIBLE ES MUY INFLAMABLE Y SE DEBE
MANIPULAR CON CUIDADO. NUNCA LLENE EL
TANQUE CUANDO EL MOTOR ESTÉ CALIENTE O
FUNCIONANDO. SIEMPRE VAYA AL EXTERIOR PARA
LLENAR EL TANQUE.
E
F
A
D
B
C
Figura 1: Se muestra el modelo para una persona
background
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
23Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
CARACTERÍSTICAS DEL CABEZAL DE POTENCIA:
SILENCIADOR
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
CONTROL DEL
ACELERADOR
MANIJA DE LA
CUERDA DE
ENCENDIDO
PALANCA DE
ESTRANGULACIÓN
INTERRUPTOR
ON/OFF
TAPA DEL
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
CABLE DE LA BUJÍA
DE ENCENDIDO
FILTRO DE AIRE
EJE DE SALIDA
BULBO DEL
CEBADOR
TAPA DEL
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
CABLE DE LA BUJÍA
DE ENCENDIDO
FILTRO DE AIRE
EJE DE SALIDA
BULBO DEL
CEBADOR
SILENCIADOR
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
CONTROL DEL
ACELERADOR
MANIJA DE LA
CUERDA DE
ENCENDIDO
PALANCA DE
ESTRANGULACIÓN
INTERRUPTOR
ON/OFF
Una persona Una o dos personas
background
24 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
OPERACIÓN
CALIDAD DE LA GASOLINA Y EL ACEITE
Para hacer funcionar el motor, recomendamos usar aceite de 2 ciclos
marca Viper® para garantizar el funcionamiento correcto durante
la vida útil del motor. El aceite de dos ciclos marca Viper® tiene un
aditivo estabilizador de combustible para evitar que la gasolina se
oxide y se pegue a las paredes del carburador cuando la unidad no
se usa durante períodos prolongados. Use únicamente gasolina
normal sin plomo. Es mejor usar gasolina de calidad superior que
no contenga etanol.
NOTA: El aceite Viper® solo se puede comprar en nuestro sitio
web en www.getearthquake.com.
MEZCLA
Haga funcionar la barrena para abrir agujeros para postes con una
relación de 50:1.
GASOLINA ACEITE RELACIÓN
1 galón 2.5 onzas 50:1
2 galones 5 onzas 50:1
5 galones 13 onzas 50:1
MEZCLADO DE COMBUSTIBLE Y LLENADO DEL
TANQUE DE GASOLINA
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
1. El combustible se debe mezclar en un recipiente en el exterior,
en un área bien ventilada.
2. Llene el recipiente para combustible certicado a 1/4 de su
capacidad con el combustible recomendado.
3. Agregue la cantidad recomendada de aceite de 2 ciclos.
4. Enrosque la tapa del recipiente rme y derecha.
5. Agite el recipiente para mezclar el combustible y el aceite.
6. Desenrosque lentamente la tapa del depósito de gasolina para
ventilar, agregue el resto de los requisitos de combustible.
7. Limpie todo el combustible o aceite derramado y deje evaporar
antes de mover o transportar.
LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes de
volver a llenar el tanque.
2. Trasládese a un área bien ventilada o al exterior, lejos de llamas
o chispas.
3. Limpie los residuos del área alrededor de la tapa del depósito de
combustible.
4. Aoje lentamente la tapa del depósito de combustible.
5. Agregue combustible cuidadosamente sin derramarlo.
6. No llene el tanque de combustible a toda su capacidad; deje
espacio para que el combustible se expanda.
7. Inmediatamente, vuelva a colocar y apretar la tapa del depósito
de combustible. Limpie el combustible derramado y deje secar
antes de arrancar el motor.
PRECAUCIÓN
NO ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR O LA BARRENA:
NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL
RECIBIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR
LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O
ALTERA EL MOTOR.
CUANDO TRABAJE O REEMPLACE PIEZAS DEL MOTOR
O LA BARRENA, SIEMPRE DEBE DESCONECTAR EL
CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Y MANTENERLO
LEJOS DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.
SIEMPRE USE PROTECCIÓN AUDITIVA MIENTRAS
OPERA EL MOTOR.
NO ARRANQUE LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS
PARA POSTES HASTA QUE HAYA LEÍDO LA SECCIÓN
ANTERIOR DE ESTE MANUAL. SI YA LA LEYÓ, SIGA
LOS PASOS A CONTINUACIÓN PARA ARRANCAR LA
BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES.
NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON GASOLINA EN
EL TANQUE EN EL INTERIOR. EL COMBUSTIBLE Y LOS
VAPORES DE COMBUSTIBLE SON MUY INFLAMABLES.
NUNCA MEZCLE COMBUSTIBLE Y ACEITE
DIRECTAMENTE EN EL TANQUE DE GASOLINA
DEL MOTOR. USE SOLAMENTE RECIPIENTES PARA
COMBUSTIBLES PORTÁTILES Y NO METÁLICOS,
APROBADOS POR EL LABORATORIO DE
APROBADORES U.L., UNDERWRITER’S LABORATORY
O LA ASOCIACIÓN ESTADOUNIDENSE PARA PRUEBAS
Y MATERIALES ASTM, AMERICAN SOCIETY FOR
TESTING & MATERIALS.
UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR LA
MANIPULACIÓN Y EL LLENADO DEL MOTOR CON
COMBUSTIBLE.
SIEMPRE MANIPULE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA
BIEN VENTILADA O AL EXTERIOR, LEJOS DE LLAMAS
O CHISPAS.
IMPORTANTE
ESTE MOTOR USA UNA MEZCLA DE GASOLINA Y
ACEITE. NO LO HAGA FUNCIONAR SOLAMENTE
CON GASOLINA. ESTO ANULARÁ LA GARANTÍA Y
PROVOCARÁ DAÑO AL MOTOR.
background
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
25Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
FUNCIONAMIENTO NORMAL
1. El embrague transferirá la potencia máxima luego de 2 horas
de funcionamiento normal. Durante este período, puede
ocurrir un deslizamiento del embrague. El embrague debe
mantenerse sin aceite y sin humedad para que funcione
correctamente.
2. Haga los agujeros sin apoyar demasiado el peso del cuerpo
en la unidad. La barrena funciona más ecazmente con la
acción de corte que produce el peso mismo de la unidad.
3. Nunca haga funcionar un motor en interiores. Los gases del
escape son letales.
4. No utilice la barrena de tierra sobre hielo.
ADVERTENCIA
ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD SE ENCUENTRE
EN UNA POSICION ESTABLE ANTES DE TIRAR DE LA
MANIJA DE LA CUERDA DE ENCENDIDO.
CUANDO LA UNIDAD ARRANQUE, LIBERE EL CONTROL
DEL REGULADOR MOMENTANEAMENTE CON LA
MANO DERECHA Y COLOQUE LA MANO IZQUIERDA
EN EL MANGO PARA MANTENER EL CONTROL Y LA
ESTABILIDAD DE LA UNIDAD CON LAS DOS MANOS.
background
26 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL MOTOR
Traslade el motor hasta un área bien ventilada o al exterior,
para evitar una intoxicación por monóxido de carbono.
Trasládese a un área lejos de llamas o chispas, para evitar el
encendido de vapores, si los hubiera.
Retire todos los residuos de los oricios del puricador de aire
y de la tapa del depósito de combustible para garantizar un
ujo de aire adecuado.
ARRANQUE EN FRÍO DEL MOTOR
Arranque del motor por primera vez, después de haberlo enfriado
o después de haberse quedado sin combustible.
1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Estrangular.
NOTA: La posición Estrangular se define moviendo la
palanca del estrangulador hacia la posición Estrangular,
tanto como sea posible.
2. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene
de gasolina.
NOTA: Cuando utilice el bulbo del cebador, permita que
este vuelva completamente a su posición original entre un
empujón y otro.
3. Coloque el interruptor de Encendido/Apagado en la posición
Encendido.
4. Sostenga el manubrio rmemente. Agarre el mango de arranque y
tire de él lentamente, hasta que hacerlo sea levemente más difícil.
Sin dejar que el mango de arranque se retraiga, tire de la cuerda
con un rápido movimiento de brazo. Déjelo volver a su posición
original lentamente hasta que encienda o arranque. Repita este
paso cada vez que tire de la cuerda de arranque.
NOTA: Si el motor no arranca después de 5 a 6 tirones, pulse
el cebador 1 vez y vuelva a tirar de la cuerda de arranque.
5. Una vez que esté funcionando, mueva la panca del
estrangulador a la posición Estrangulamiento medio hasta
que funcione sin problemas.
NOTA: La posición Estrangulamiento medio se define
cuando la palanca del estrangulador está entre Estrangular
y Arrancar.
6. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Arrancar y
ponga el acelerador a la velocidad deseada.
NOTA: Acelere completamente cuando sea posible. No
deje que la unidad funcione al ralentí durante períodos
prolongados.
7. Para detener el motor, coloque el interruptor de Encendido/
Apagado en la posición Apagado.
ARRANQUE EN TIBIO DEL MOTOR
1. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Estrangular.
NOTA: La posición Estrangular se define moviendo la
palanca del estrangulador hacia la posición Estrangular,
tanto como sea posible.
2. Continúe con el Paso 4 de Arranque en frío del motor.
PRECAUCIÓN
ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ EN UNA
POSICIÓN ESTABLE ANTES DE TIRAR DEL MANGO DE
ARRANQUE.
SIEMPRE MANIPULE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA
BIEN VENTILADA O AL EXTERIOR, LEJOS DE LLAMAS
O CHISPAS.
SIEMPRE USE UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN
AUDITIVA.
NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE
COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE
Y DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA
EVITAR CHISPAS.
SI LA BARRENA ESTÁ MONTADA EN EL MOTOR,
SE DEBEN FIJAR TODOS LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES GRAVES.
LA CUERDA DE ARRANQUE PUEDE PROVOCAR UN
TIRÓN IMPREVISTO HACIA EL MOTOR. SIGA LAS
INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES.
SI EL MOTOR NO ARRANCA DESPUÉS DE INTENTAR LOS
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE, COMUNÍQUESE
CON NUESTRO DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL
CLIENTE AL 8003456007.
NUNCA DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO SIN
SUPERVISIÓN. APÁGUELO DESPUÉS DE CADA USO.
NUNCA TRANSPORTE EL CABEZAL DE POTENCIA Y
LA BARRENA ENTRE LOS AGUJEROS MIENTRAS EL
MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO.
ARRANQUE EN CALIENTE DEL MOTOR:
1. Comience con el Paso 4 de Arranque en frío del motor.
2. Si el motor no enciende, consulte el Paso 1 de Arranque en
tibio del motor.
NO intente arrancar el motor de las siguientes maneras:
Usando líquido de arranque.
Pulverizando líquidos o vapores inflamables en el
limpiador de aire, el carburador o en la cámara de la bujía
de encendido.
Retirando la bujía de encendido y tirando de la cuerda
de arranque. El combustible inamable se puede rociar y
encender a partir de una chispa de la bujía de encendido.
PARA DETENER EL MOTOR:
Coloque el interruptor de Encendido/Apagado en la posición
Apagado.
background
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
27Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
PASOS PARA TRABAJAR EN EL EQUIPO
1. Apague el interruptor del motor.
2. Desconecte el cable de la bujía de encendido.
3. Coloque el cable desconectado de la bujía de encendido lejos de
la bujía de encendido y de piezas de metal. Esto se debe realizar
siempre o se puede formar un arco entre el cable de la bujía de
encendido y las piezas de metal.
4. Reemplace o repare la pieza del cabezal de potencia.
5. Revise que todas las piezas que se repararon o retiraron durante
la reparación, estén seguras y ajustadas correctamente.
NOTA: Todas las piezas de repuesto deben provenir de la
fábrica. Nunca reemplace piezas que no estén especícamente
diseñadas para el cabezal de potencia.
6. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.
MANTENIMIENTO DE BARRENA MECÁNICA
1. La caja de engranajes tiene 4 onzas de grasa instalada en la
fábrica. Se recomienda dividir la caja de cambios y comprobar el
nivel de grasa cada 50 horas. Agregue grasa solamente si el nivel
de grasa está por debajo de la parte superior de los engranajes.
NO LLENE DEMASIADO. La grasa de repuesto está disponible
en línea según la lista detallada de piezas.
2. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
3. Para el funcionamiento en climas fríos, almacene la unidad en un
ambiente fresco. Transferir la unidad desde un lugar cálido a uno
frío puede provocar la acumulación de condensación dañina.
4. Si el rendimiento de la barrena disminuye, inspeccione
cuidadosamente si el lo de la cuchilla tiene alguna señal de
desgaste. Si las cuchillas tienen alguna de estas señales, debe
reemplazarlas.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte el manual de garantía del motor incluido con el producto
para el programa de mantenimiento.
El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento
seguro, económico y sin problemas. Además, ayudará a reducir la
contaminación ambiental. Para ayudarlo a cuidar correctamente
el motor, las páginas a continuación incluyen un programa
de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina y
procedimientos de mantenimiento simples utilizando herramientas
manuales básicas. Otras tareas de mantenimiento que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, son mejor
manejadas por profesionales y, por lo general, las realiza un técnico
u otro mecánico calicado.
Un establecimiento o personas que trabajen en la reparación
de motores para uso fuera de carretera deben realizar
el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin embargo,
un concesionario autorizado debe realizar el mantenimiento de
los elementos para obtener un servicio de control de emisiones
sin cobro”.
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL:
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE
RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES
DE REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS.
ES POSIBLE QUE LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y
LAS ÁREAS CERCANAS EXCEDA LOS 150º F. EVITE ESTAS
ÁREAS.
REVISE LA BARRENA FRECUENTEMENTE PARA VER SI
HAY TUERCAS O PERNOS SUELTOS. MANTENGA ESTOS
ELEMENTOS APRETADOS.
NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE EN EL
TANQUE AL INTERIOR DE UN EDIFICIO. ES POSIBLE QUE
HAYAN CHISPAS POR EL ENCENDIDO DE COMBUSTIBLE Y
VAPORES DE COMBUSTIBLE.
UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR EL
MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES DEL MOTOR Y
LA BARRENA.
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE
RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE
PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O REPARACIONES.
IMPORTANTE
CUANDO LIMPIE, NUNCA TUERZA LOS FILTROS DE
AIRE. SIEMPRE PRESIONE.
ALETAS DE ENFRIAMIENTO
Las aletas de enfriamiento, las entradas de aire y uniones deben
estar libres de residuos antes de cada uso.
FILTRO DE AIRE
Nunca arranque el motor sin haber instalado correctamente el
puricador de aire. Es posible que se produzca desgaste adicional
y fallas en el motor si no se instala el puricador de aire en el motor.
Realice mantenimiento al puricador de aire cada 3 meses o después
de 20 horas de funcionamiento. En condiciones muy polvorientas,
limpie el ltro a diario.
background
28 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
PASOS PARA LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE CON ESPUMA
TIPO BLOQUE
1. Antes de retirar la cubierta del ltro de aire, mueva la palanca
del estrangulador hacia la posición Estrangular. CONSULTE LA
FIGURA 2.
2. Para retirar la cubierta del ltro de aire, apriete las lengüetas
de retención en ambos lados de la cubierta. CONSULTE LA
FIGURA 3.
3. Una vez que las lengüetas de retención estén sueltas, gire la
cubierta del alejándola del motor para retirar la cubierta del ltro
de aire. CONSULTE LA FIGURA 4.
4. Retire el elemento ltrante de espuma (CONSULTE LA FIGURA
5) y reemplácelo con un nuevo ltro lubricado, o bien, limpie el
ltro de espuma original con agua tibia y jabón suave, siguiendo
los pasos anteriores para la Limpieza del ltro de aire. Recuerde
lubricar completamente el ltro de espuma con aceite para motor
grado 30 o 40 y quitar el exceso de aceite.
5. Vuelva a instalar el ltro de espuma, presiónelo en su lugar para
asegurarse de que la espuma esté completamente ja en su
posición de sellado.
6. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire de modo que
encaje completamente en su lugar y que esté asegurada con
las lengüetas de retención. Tire levemente de la cubierta para
vericar que esté jada de manera segura. Si la cubierta no se
mueve al tirar de ella, está segura. CONSULTE LA FIGURA 6.
LENGÜETAS DE
ENGANCHE
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
FILTRO
ELEMENTO
DE ESPUMA
PLACA DE
REFUERZO
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Figura 6
Se muestra el modelo para una persona
background
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
29Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
BUJÍA DE ENCENDIDO
Consulte la lista detallada de piezas para conocer la bujía de
encendido recomendada.
1. Revise la bujía de encendido al comienzo de cada temporada.
2. Desconecte la tapa de la bujía de encendido y limpie todos los
residuos del área alrededor de la bujía.
3. Retire la bujía de encendido y reemplácela si sucede alguno de
los siguientes casos: electrodos picados, electrodos quemados,
porcelana resquebrajada o depósitos alrededor de los electrodos.
4. Después del análisis, acomode la bujía de encendido y apriétela
con una llave para bujías.
Vuelva a instalar la bujía de encendido original, apriete 1/2 vuelta
adicional.
Para instalar una nueva bujía de encendido, ajuste la separación
de la bujía a 0.028 pulg. y apriete 1/8 a 1/4 de vuelta adicional.
NOTA: Una bujía de encendido suelta puede sobrecalentar y
dañar el motor. Una bujía de encendido muy apretada puede
dañar las roscas de la culata del cilindro.
CARBURADOR
Nunca altere la conguración de fábrica del carburador.
TRANSPORTE DE LA BARRENA PARA ABRIR
AGUJEROS PARA POSTES
1. Nunca transporte el motor dentro de un espacio o vehículo
cerrado. El combustible o los vapores del combustible pueden
inamarse, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
2. Si hay combustible en el tanque de combustible, transpórtelo
en un vehículo abierto y en posición vertical.
3. Si se debe usar un vehículo cerrado, saque el combustible y
colóquelo en un recipiente rojo para combustible aprobado. NO
lo extraiga con la boca.
4. Arranque el motor para usar el combustible que queda en el
carburador y en el tanque de combustible. Siempre arranque el
motor en un área bien ventilada.
5. Limpie todo el combustible derramado del motor y de la barrena
para abrir agujeros para postes. Permita que se seque.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
30 DÍAS O MÁS SIN USO
Si la barrena para abrir agujeros para postes no se usa en más de un
mes, prepárela para el almacenamiento a largo plazo.
PASOS PARA EL ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
1. Agregue estabilizador de combustible de acuerdo a las
instrucciones del fabricante.
2. Arranque el motor por 10 a 15 minutos para garantizar que el
estabilizador llegue al carburador.
3. Retire el resto del combustible del tanque y colóquelo en un
recipiente para combustible aprobado.
4. Retire la barrena del cabezal de potencia y aplique una capa
delgada de grasa en el eje de salida de la transmisión.
5. Almacene la barrena y el cabezal de potencia (motor) en posición
vertical.
6. Elimine todos los residuos de la barrena y del cabezal de potencia
(motor).
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR LESIONES O LA MUERTE, NUNCA EXTRAIGA
EL COMBUSTIBLE CON LA BOCA.
NUNCA ALMACENE LA BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS
PARA POSTES CON COMBUSTIBLE DENTRO DEL TANQUE
DE GASOLINA DENTRO DE UN ÁREA O CONSTRUCCIÓN
CERRADA.
PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL:
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE
RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES
DE REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS.
UN ADULTO SIEMPRE DEBE REALIZAR EL
MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES DEL MOTOR Y
LA BARRENA.
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE
RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE
PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O REPARACIONES.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN
En Earthquake, incorporamos calidad y durabilidad en el diseño de
nuestros productos, sin embargo, nada de nuestro cuidadoso diseño
ni el cuidadoso mantenimiento de su parte pueden garantizar una
vida útil de su cabezal de potencia Earthquake sin reparaciones.
La mayoría de las reparaciones son menores y fáciles de arreglar si
se siguen las sugerencias de la guía de solución de problemas en
este manual.
Esta guía de solución de problemas le ayudará a localizar las causas
de problemas comunes y a identicar soluciones.
Para reparaciones más complicadas, tal vez quiera conar en un
centro de servicio autorizado o en Earthquake. Se proporciona una
lista detallada de piezas con este producto.
Siempre estaremos encantados de responder cualquier pregunta
que tenga o de ayudarle a encontrar la ayuda apropiada. Para
solicitar piezas o informarse acerca de la garantía, llámenos o
envíenos un correo electrónico con la información de contacto que
se encuentra en “Solicitud de piezas de repuesto.
SOLICITUD DE PIEZAS DE REPUESTO
Las piezas se pueden obtener directamente de la fábrica. Para solicitar
piezas, visite www.getearthquake.com o llame al 1-800-345-6007.
Para otras preguntas generales, puede enviarnos un correo
electrónico a [email protected]om.
EN CASO DE UN PROBLEMA DE MANTENIMIENTO, NO
ENVÍE EL PRODUCTO DE VUELTA AL COMERCIANTE.
COMUNÍQUESE CON EARTHQUAKE AL 8003456007.
Incluya la siguiente información con la solicitud:
1) Números de las piezas
2) Descripción de las piezas
3) Cantidad
4) Número de modelo y de serie
background
30 Verique partes en línea en www.getearthquake.com ó llame al 800-345-6007 Lunes a Viernes de 8 a 5.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros
para postes de 2 ciclos
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN O ACCIÓN
El motor no arranca 1. El interruptor de alimentación está apagado 1. Mueva el interruptor a la posición ENCENDIDO
2. El cable de la bujía de encendido está
desconectado
2. Conecte el cable de la bujía de encendido a la bujía
3. No hay combustible 3. Recargue combustible
4. La bujía de encendido está húmeda,
defectuosa o separada de manera incorrecta
4. Limpie, reemplace o separe la bujía de encendido
5. La manguera de la tubería de combustible
no está ubicada en la parte inferior del
tanque de gasolina
5. Sumerja la tubería en el combustible del tanque de gasolina
6. El combustible está en mal estado 6. Drene el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco.
Use estabilizador de combustible para futuras medidas preventivas.
El motor funciona
de manera desigual
y se ahoga durante
el funcionamiento
1. El ltro de aire está sucio 1. Limpie o reemplace el ltro de aire
2. El estrangulador está parcialmente
enganchado
2. Apague el estrangulador
3. El carburador no está ajustado 3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación
autorizado
El motor arranca con
dicultad
1. El combustible está en mal estado 1. Drene el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco.
Use estabilizador de gasolina para futuras medidas preventivas.
2. El cable de la bujía de encendido está suelto 2. Asegúrese de que el cable de bujía esté jado rmemente a la bujía
de encendido
3. El carburador está sucio 3. Limpie el carburador, use estabilizador de gasolina, un nuevo
bidón de gasolina o compre un carburador de repuesto o un kit de
reparación según la lista detallada de piezas
4. El carburador no está cebado 4. Cebe la unidad 3 veces más, apriete el acelerador cuando tire del
mango de retroceso
El motor pierde o no
tiene potencia
1. El tanque de gasolina está obstruido 1. Retírelo y límpielo
2. El ltro de aire está obstruido 2. Límpielo o reemplácelo
3. El carburador no está ajustado o está
defectuoso
3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación
autorizado
4. La bujía de encendido está húmeda,
defectuosa o separada de manera incorrecta
4. Limpie, reemplace o separe la bujía de encendido
El motor arranca y
luego se detiene
1. La tapa del depósito de gasolina no está
ventilando
1. Desenrosque la tapa del depósito de gasolina y vuelva a apretarla
2. El ltro de combustible está conectado 2. Límpielo o reemplácelo
3. El carburador no está ajustado o está
defectuoso
3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación
autorizado
Las revoluciones
del motor son
demasiado altas
1. El carburador no está ajustado o hay una
fuga de aire en la entrada
1. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación
autorizado
La barrena gira al
ralentí
1. La velocidad de ralentí es demasiado alta 1. Ajuste una velocidad de ralentí más baja
2. El resorte de embrague está roto 2. Reemplace el resorte
La barrena gira, pero
no tiene fuerza
1. El estrangulador está encendido 1. Apague el estrangulador después de que el motor está funcionando
2. El carburador no está ajustado 2. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación
autorizado
3. La transmisión está rota 3. Llame a la fábrica o lleve la unidad a un centro de reparación
autorizado
4. Las zapatas de embrague están desgastadas 4. Reemplace las zapatas de embrague y el resorte
La barrena salta 1. Las cuchillas están dañadas 1. Reemplácela con una nueva cuchilla
La barrena corta
lentamente
1. La cuchilla está desalada 1. Reemplácela con una nueva cuchilla
2. La punta de cola de pescado está dañada 2. Reemplace la punta de cola de pescado
Comuníquese con Servicio al Cliente si las soluciones anteriores fallan.
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 31
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour votre investissement en qualité. Nous vous remercions d’avoir acheté la tarière Earthquake™ E43™. Nous
nous sommes engagés à faire en sorte que cette tarière de terre répond aux normes d’utilisation et de durabilité les plus élevées.
Avec des soins appropriés, il offrira de nombreuses années de service fiable.
Veuillez lire ce manuel en entier avant de l’installer et de l’utiliser. Earthquake se réserve le droit de changer, modifier ou
améliorer ce produits et cette documentation à tout moment sans préavis.
SOMMAIRE
Introduction .....................................................................................................................................................................................................................................31
Avertissements et mesures de précaution .....................................................................................................................................................................32-36
Assemblage ......................................................................................................................................................................................................................................37
Caractéristiques du bloc moteur ..............................................................................................................................................................................................38
Utilisation ................................................................................................................................................................................................................................... 39-41
Entretien et entreposage ......................................................................................................................................................................................................42-44
Dépannage et réparation ..................................................................................................................................................................................................... 44-45
INFORMATIONS FÉDÉRALES RELATIVES AUX ÉMISSIONS
Ardisam garantit à l’acheteur de détail d’origine que ce petit moteur non routier a été conçu, fabriqué et équipé de manière à se
conformer, au moment de la fabrication aux règlements en vigueur de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA) et à ceux de l’État
de Californie (CARB) le cas échéant.
ENREGISTREMENT ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consigner le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace prévu pour y accéder facilement
lors des commandes de pièces détachées ou demandes d’assistance technique. À l’exception des
articles couverts par la garantie sur le contrôle des émissions, la garantie est valable uniquement
si l’enregistrement dûment rempli est reçu par Earthquake dans les 30 jours après l’achat. (POUR
PLUS DE RENSEIGNEMENTS, VOIR LA SECTION SUR LA GARANTIE.) Lenregistrement de la
garantie peut se faire en ligne à www.getearthquake.com ou par courrier à: Earthquake, 1160
Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829, États-Unis. Le cas échéant, l’enregistrement du produit
peut également se faire par téléphone en appelant notre service après-vente.
Le présent manuel peut contenir des informations concernant plusieurs modèles. Lire ce manuel et le conserver pour toute consultation
ultérieure. Ce manuel contient des renseignements importants sur la SÉCURITÉ, l’ASSEMBLAGE, l’UTILISATION et l’ENTRETIEN. Le propriétaire
doit veiller à ce que toute la documentation pertinente accompagne le produit. Cette documentation comprend le MANUEL, la NOMENCLATURE
DES PIÈCES et les GARANTIES. Cette documentation doit être incluse pour assurer le respect des réglementations en vigueur. Ce manuel doit
rester avec le produit même si elle est revendue.
RENSEIGNEMENTS SUR LE PROPRIÉTAIRE
Nom du propriétaire:
Adresse du propriétaire:
Ville : État/Province: Code postal :
Numéro de modèle: Numéro de série:
Date d’achat:
Notes:
NUMÉRO DE SÉRIE
EMPLACEMENT
Modèle une
personne
illustré
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
32
AVERTISSEMENTS ET MESURES DE
PRÉCAUTION
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
L’utilisation correcte, sûre et ecace de ce produit relève de la
responsabilité du propriétaire.
Lire et suivre toutes les instructions de sécurité.
Entretenir cette machine conformément aux instructions et
au calendrier gurant dans le présent manuel de l’utilisateur.
S’assurer que quiconque utilise la machine connaît et
comprend toutes les commandes et mesures de précaution.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce manuel contient des messages spéciaux attirant l’attention
sur des problèmes potentiels de sécurité et de dommage de la
machine ainsi que des informations utiles sur le fonctionnement
et l’entretien. Lire toutes ces informations avec attention pour
éviter les blessures et les dommages à la machine.
REMARQUE : Des information générales sont fournies à travers
ce manuel pouvant aider l’opérateur dans l’utilisation ou
l’entretien du produit.
Ce symbole signale des instructions de sécurité
importantes qui doivent être respectées pour ne
pas mettre en danger la sécurité des personnes.
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR :
AVERTISSEMENT
INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ,
PEUT PROVOQUER LA MORT OU DES BLESSURES
CORPORELLES ET/OU DÉGÂTS MATÉRIELS GRAVES.
ATTENTION
INDIQUE UN RISQUE DE BLESSURES OU DE
DOMMAGES AU MATÉRIEL SI LES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT CE MOTINDICATEUR NE
SONT PAS RESPECTÉES.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES SUBSTANCES CHIMIQUES DÉCLARÉES
RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA
REPRODUCTION PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE.
IMPORTANT
SIGNALE DES INFORMATIONS UTILES CONCERNANT
LASSEMBLAGE, L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN DU
MATÉRIEL.
AVERTISSEMENT
VEILLER À LIRE ET COMPRENDRE L’ENSEMBLE DES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
DE CETTE MACHINE, EN PLUS DE TOUTES LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. LE NONRESPECT DE
CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UNE PERTE DE
CONTRÔLE DE LA MACHINE, DES BLESSURES GRAVES
OU LA MORT DE LOPÉRATEUR ET/OU DAUTRES
PERSONNES PRÉSENTES ET DES DOMMAGES
MATÉRIELS. UTILISER LE MOTEUR CONFORMÉMENT
AUX INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FOURNIES ICI ET
TOUT AU LONG DU MANUEL. QUICONQUE UTILISE
CETTE MACHINE DOIT LIRE LES INSTRUCTIONS ET
ÊTRE FAMILIARISÉ AVEC LES COMMANDES.
AVERTISSEMENT
CERTAINS ÉLÉMENTS DANS CETTE MACHINE ET SES
ACCESSOIRES CONTIENNENT DES SUBSTANCES
CHIMIQUES DÉCLARÉES RESPONSABLES DE
CANCER, MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU
AUTRES ANOMALIES DE LA REPRODUCTION PAR
L’ÉTAT DE CALIFORNIE. SE LAVER LES MAINS APRÈS
MANIPULATION.
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 33
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lire, comprendre et respecter toutes les instructions gurant sur
la machine et dans le(s) manuel(s). Veiller à bien se familiariser
avec les commandes et la bonne utilisation de la machine avant
de la démarrer.
Utiliser ce matériel exclusivement aux ns prévues.
Veiller à se familiariser avec tous les autocollants de sécurité et
d’exploitation apposés sur ce matériel et sur tous ses outils ou
accessoires.
Ne pas placer les mains ni les pieds sous ou à proximité d’une
pièce en rotation.
Permettre l’utilisation de la machine uniquement à des
personnes responsables familiarisées avec les instructions. Ne
pas laisser d’enfant utiliser cette machine. Ne pas laisser d’adulte
utiliser cette machine sans instruction appropriée.
Examiner avec soin la zone où la machine doit être utilisée et
éliminer tous les objets étrangers. Ce matériel peut projeter
violemment de petits objets et provoquer des dégâts matériels
ou des blessures graves. Rester à l’écart des objets fragiles tes
que les fenêtres de maison.
Porter une tenue adaptée, notamment un blouson ou une
chemise à manches longues. Porter également un pantalon long.
Ne pas porter de pantalon court. Ne jamais porter de sandales,
chaussures de sport ni chaussures ouvertes et ne jamais utiliser
la machine pieds nus.
Ne pas porter de vêtements ottants ni de bijoux. Ils peuvent être
happés par les pièces en mouvement. Toujours tenir les mains,
les pieds, les cheveux et les vêtements amples à l’écart de toute
pièce en mouvement du moteur et de la machine.
Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité
à écrans latéraux durant la marche de la machine pour protéger
les yeux des objets étrangers susceptibles d’être projetés par la
machine. Toujours porter une protection auditive.
Toujours porter des gants de travail et des chaussures robustes.
Porter des chaussures orant une bonne adhérence sur les
surfaces glissantes. Les chaussures de chantier ou bottines en cuir
conviennent généralement bien. Elles protègent les chevilles et
les tibia de l’opérateur contre les petits bouts de bois, échardes
et autres débris.
Il est conseillé de porter une protection de la tête contre les
projections de terre et petits cailloux et pour éviter de heurter
les branches basses et autres objets auxquels l’opérateur n’aurait
pas prêté attention.
Ne pas utiliser la machine si tous les carters de protection et
autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
Voir les instructions d’Earthquake concernant l’utilisation et
la pose d’accessoires. Utiliser exclusivement des accessoires
homologués par Earthquake.
Travailler uniquement durant la journée ou sous une bonne
lumière articielle.
Ne pas utiliser la machine alors qu’on est fatigué ou sous l’emprise
de l’alcool, des drogues ou de médicaments susceptibles de
provoquer une somnolence ou d’altérer la capacité à utiliser la
machine en toute sécurité.
Ne jamais utiliser la machine dans de l’herbe mouillée. Veiller
à toujours avoir le pied ferme; tenir fermement la poignée et
marcher avec la machine; ne jamais courir.
Prendre garde à la circulation lors de travaux à proximité d’une
chaussée ou en traversant une rue.
Si le matériel commence à vibrer anormalement, couper le
moteur, débrancher le câble de bougie et l’empêcher de toucher
la bougie. Rechercher immédiatement la cause. Les vibrations
signalent généralement un problème. Si le bruit ou les vibrations
de la machine augmentent, arrêter immédiatement et contrôler
la machine.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur
en marche.
Contrôler régulièrement la machine. Vérier qu’aucune pièce
nest déformée, endommagée ni desserrée.
La température du silencieux et à son voisinage peut dépasser
65°C (150°F). Laisser le silencieux et les surfaces du moteur
refroidir avant de les toucher. Ne jamais soulever ni porter la
machine avec le moteur en marche.
Lexposition prolongée au bruit et aux vibrations produites par
du matériel à moteur à essence doit être évitée. Faire des pauses
intermittentes et/ou porter un protection auditive contre le bruit
du moteur, ainsi que des gants de travail épais pour réduire les
vibrations dans les mains.
Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
Ne pas transporter la machine d’un endroit à l’autre avec le
moteur en marche.
Consulter la réglementation en vigueur concernant les
restrictions d’âge pour l’utilisation de cette machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AU PRODUIT
Ne pas percer au-dessus de canalisations souterraines,
notamment conduites d’eaux, conduites de gaz, câbles
électriques ou autres tuyaux. Ne pas utiliser le bloc moteur et
la mèche de tarière dans un sol contenant de grosses roches et
autres objets étrangers susceptibles d’endommager le matériel.
Après avoir heurté un objet étranger, couper le moteur.
Débrancher le câble de la bougie. Contrôler l’état du bloc moteur
et de la tarière. En cas de dommages, réparer avant de démarrer
et d’utiliser le bloc moteur et la tarière.
La tarière ne doit pas tourner lorsque le moteur est au ralenti.
Si elle tourne avec le moteur au ralenti, communiquer avec
Earthquake pour obtenir des instructions.
Si un objet s’est logé dans la tarière, couper le moteur, débrancher
le câble de la bougie et le bloquer à l’écart de la bougie; laisser
refroidir avant de tenter de déloger l’objet étranger.
Le couteau de forage doit être très affûté. Faire preuve de
beaucoup de précaution durant le forage ou pour changer les
couteaux.
Ne pas porter la tarière entre deux forages avec le moteur en
marche.
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
34
ATTENTION
LES GAZ CHAUDS SONT UN SOUSPRODUIT NORMAL
D’UN POT CATALYTIQUE QUI FONCTIONNE BIEN.
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR ÉVITER LES BRÛLURES ET LES INCENDIES.
NE PAS ALTÉRER/MODIFIER LE MOTEUR:
NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL
QU’IL EST LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU
LALTÉRATION DU MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA
MACHINE OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER À
TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE ET À
LE TENIR À L’ÉCART DE LA BOUGIE.
MESURES DE PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
MOTEUR
Danger d’intoxication au monoxyde de carbone
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique
inodore et incolore. Du monoxyde de carbone peut être présent
même si on ne peut ni sentir ni voir de gaz d’échappement du
moteur. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer
la nausée, la perte de conscience, voire la mort, en plus d’un état
de somnolence, d’étourdissement et de confusion. En présence
de l’un quelconque de ces symptômes, sortir à l’air frais et
obtenir immédiatement des soins médicaux.
Si la machine est fournie avec manuel séparé pour le moteur,
veiller à bien le lire et à suivre toutes les mises en garde et
mesures de précaution qu’il contient, en plus de celles de ce
manuel.
Empêcher l’intoxication au monoxyde de carbone
Toujours démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. Ne pas
démarrer ni faire tourner le moteur dans un espace fermé, même
avec des portes ou des fenêtres ouvertes.
Ne jamais essayer de ventiler l’échappement du moteur à
l’intérieur. Le monoxyde de carbone peut atteindre des niveaux
dangereux très rapidement.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur à un endroit
où les fumées d’échappement peuvent être aspirées dans un
bâtiment.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur dans un endroit
mal aéré où les fumées d’échappement peuvent être piégées et
diciles à évacuer (exemples: fond de fouille ou aires de travail
entourées de collines).
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou
partiellement fermé (exemples: bâtiments fermés sur un ou
plusieurs côtés, sous une tente, abri à voiture ou sous-sol).
Toujours faire fonctionner le moteur avec l’échappement et le
silencieux pointés dans la direction opposée à l’opérateur.
Ne jamais pointer le silencieux d’échappement vers quiconque.
Les personnes présentes doivent toujours se tenir à bonne
distance de la machine et de ses outils en marche.
Ne pas modier les réglages du régulateur de moteur et ni faire
tourner le moteur en surrégime.
AVERTISSEMENT
LES MOTEURS DÉGAGENT DU MONOXYDE DE
CARBONE, UN GAZ TOXIQUE INODORE ET INCOLORE.
DU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ÊTRE PRÉSENT
MÊME SI ON NE PEUT NI SENTIR NI VOIR DE GAZ
D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR. L’INHALATION
DE MONOXYDE DE CARBONE PEUT PROVOQUER
LA NAUSÉE, LA PERTE DE CONSCIENCE, VOIRE
LA MORT, EN PLUS D’UN ÉTAT DE SOMNOLENCE,
D’ÉTOURDISSEMENT ET DE CONFUSION.
EN PRÉSENCE DE L’UN QUELCONQUE DE CES
SYMPTÔMES, SORTIR À LAIR FRAIS ET OBTENIR
IMMÉDIATEMENT DES SOINS MÉDICAUX.
Feux d’essence et manipulation du carburant
Faire preuve de beaucoup de prudence pour manipuler l’essence
et autres carburants. Ils sont inammables et leurs vapeurs sont
explosives.
Veiller à bien entreposer le carburant de réserve dans un bidon
approprié et à l’écart de tout risque d’incendie.
Empêcher les incendies et explosions causés par une décharge
d’électricité statique. Utiliser exclusivement des bidons
à carburant portables non métalliques homologués par
Underwriter’s Laboratory (U.L.) ou par l’American Society for
Testing & Materials (ASTM).
Toujours faire le plein du réservoir d’essence à l’extérieur, dans
un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur
(exemples: sous-sol, garage, grange, remise, maison, galerie,
etc.). Ne jamais remplir le réservoir près d’appareils à veilleuse,
réchaueurs et autres sources d’inammation. Si le réservoir doit
être vidangé, le faire à l’extérieur. Le carburant vidangé doit être
conservé dans un bidon spéciquement conçu pour le carburant
ou il doit être éliminé avec précaution.
Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir ni ajouter du carburant
avec le moteur en marche. Couper le moteur et le laisser refroidir
avant de refaire le plein.
Ne pas fumer durant le remplissage ou la marche du moteur.
Ne jamais vidanger le carburant du moteur dans un endroit
fermé.
Toujours essuyer l’excédent (débordement) de carburant de la
surface du moteur avant de démarrer. Nettoyer immédiatement
tout carburant déversé par accident. En cas de déversement
accidentel, ne pas démarrer le moteur mais éloigner la machine et
le bidon de carburant. Nettoyer le carburant déversé et le laisser
s’évaporer et sécher après avoir essuyé et avant de démarrer.
Laisser les vapeurs de carburant s’échapper de la zone avant de
démarrer le moteur.
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 35
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
Vérier que le bouchon du réservoir est correctement en place
avant de démarrer le moteur.
Toujours faire fonctionner le moteur avec le bouchon de
réservoir correctement fermé.
Ne pas entreposer le moteur à l’intérieur avec du carburant
dans le réservoir. Le carburant et ses vapeurs sont très
explosifs.
Entreposer la machine avec le bouchon du réservoir en haut.
Ne jamais siphonner le carburant par la bouche pour vidanger
le réservoir.
Toujours faire remplir le réservoir de carburant par un adulte,
jamais par un enfant.
Ne jamais laisser une personne sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues faire le plein du moteur.
Entreposer l’essence ou une machine avec du carburant dans
le réservoir à l’écart de chaudières, poêles, chaue-eau et
autres appareils électroménagers comportant une veilleuse
ou autre source d’inammation susceptible d’enammer les
vapeurs d’essence.
BRÛLURES ET FEUX
Le silencieux, le protège-silencieux et d’autres pièces du moteur
deviennent extrêmement chaudes durant la marche du moteur.
Ces pièces restent très chaude après l’arrêt du moteur.
Prévention des brûlures et des feux
Ne jamais démonter le protège-silencieux du moteur.
Ne jamais toucher le protège-silencieux parce quil est
extrêmement chaud et provoquerait des blessures graves.
Ne jamais toucher des pièces du moteur qui deviennent
chaudes après la marche.
Toujours tenir tous matériaux et débris à l’écart du protège-
silencieux et autres pièces chaudes du moteur pour écarter
les risques de feu.
ENFANTS ET AUTRES PERSONNES PRÉSENTES
Il peut se produire des accidents tragiques si l’opérateur nest
pas conscient de la présence d’enfants et/ou autres personnes.
Ne jamais supposer que les autres personnes resteront toujours
au même endroit.
Éloigner tout le monde de la zone de travail, en particulier
les jeunes enfants et les animaux. Coner la surveillance des
enfants à un adulte responsable.
Rester alerte et couper la machine si des enfants entrent dans
la zone de travail.
Avant et durant les déplacements à reculons, regarder derrière
soi et vers le bas.
Ne jamais laisser d’enfant utiliser la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Porter le bloc moteur et la tarière par les poignées seulement,
PAS par l’outil.
Garder les membres du corps, les vêtements amples et les
objets étrangers à l’écart de la tarière en rotation.
Vérier que la tarière est solidement attachée au bloc moteur
durant l’utilisation.
Ne jamais porter la tarière entre deux forages avec le moteur
en marche.
Cette tarière nest pas conçue pour servir de dispositif
d’ancrage.
ENTRETIEN
Toujours couper le moteur avant de séloigner de la machine
et de la nettoyer, la réparer ou la contrôler. Le moteur doit
être à l’arrêt et froid et le câble de bougie débranché de la
bougie avant toute tentative de réparation ou de réglage. Ne
jamais eectuer de réglage ou de réparation avec le moteur
en marche. Débrancher le câble de bougie et le tenir à l’écart
de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel. Si la
machine est à démarrage électrique, retirer la clé de contact.
Toujours porter une protection oculaire pour eectuer des
réglages ou des réparations.
Maintenir tous les écrous et boulons bien serrés et le matériel
en bon état.
Ne jamais modifier des dispositifs de sécurité. Contrôler
régulièrement leur bon fonctionnement.
Lors de l’entretien ou des réparations, ne pas basculer ni
retourner la machine sauf sur instruction spécique dans ce
manuel. Les procédures d’entretien et de réparation peuvent
se faire avec la machine en position verticale. Certaines
procédures sont plus faciles à eectuer si la machine est sur
une plateforme surélevée ou un plan de travail.
Pour réduire le risque d’incendie, éviter toute accumulation
d’herbes, de feuilles et autres débris sur la machine. Nettoyer
les déversements d’huile ou de carburant. Laisser la machine
refroidir avant de la ranger.
Couper le moteur et contrôler le matériel après avoir heurté
un objet. Effectuer les réparations nécessaires avant de
redémarrer.
Nettoyer et remplacer les autocollants de sécurité et
d’instruction comme il se doit.
Pour protéger le moteur contre la surchaue, s’assurer que
la grille à débris du moteur est toujours en place et propre.
Contrôler la machine avant de l’entreposer. Lorsquelle n’est
pas utilisée, débrancher le câble de bougie et entreposer
la machine à l’intérieur dans un endroit sec verrouillé ou
normalement inaccessible aux enfants.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine Earthquake
d’origine, y compris tous les écrous et boulons.
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
36
GAS/OIL
RATIO
50:1
Risques d’incendie
Porter une
protection auditive
et oculaire
Danger de choc
électrique
Surfaces chaudes
Vapeurs toxiques
Pièces en mouvement
Lire le manuel avant utilisation
Lent
Rapide
Carburant
Huile
Volet de départ
Marche/Arrêt
Coupure carburant
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
C
GAS/OIL
RATIO
50:1
Symboles de commandes d’exploitation
Ce bloc moteur est conçu et fabriqué pour orir toute la sécurité et la abilité quon est en droit d’attendre d’un leader du marché
de l’outillage motorisé pour travaux extérieurs.
Le présent manuel et les instructions de sécurité qu’il contient fournissent les connaissances de base nécessaires pour utiliser ce matériel
ecacement et en toute sécurité. Nous avons apposé un autocollant de sécurité sur le bloc moteur pour rappeler certaines de ces
informations importantes à l’opérateur durant l’utilisation de la machine. Les illustrations ci-dessous ont pour objet de familiariser
l’utilisateur avec l’emplacement et le contenu de ces importants messages de sécurité, visibles durant les opérations normales de
forage. Veiller à les passer en revue maintenant et, en cas de doute concernant leur signication ou le respect de ces instructions,
relire complètement les instructions de sécurité du manuel. Pour toute question, nos clients européens peuvent s’adresser à leur
concessionnaire local, nos clients américains doivent s’adresser au service après-vente Earthquake.
Si un autocollant devient illisible en raison de son usure, sa décoloration ou autre dommage subi pendant l’utilisation du bloc moteur,
utiliser le numéro de référence indiqué dans la liste des pièces détachées pour commander une étiquette de rechange. Nos clients
européens peuvent passer commande auprès de leur concessionnaire agréé local, nos clients américains directement auprès du
service après-vente Earthquake. Ces autocollants sont faciles à appliquer et constituent, pour les utilisateurs de la machine, un rappel
visuel constant à respecter les mesures de précaution nécessaires à une exploitation sécuritaire et ecace du bloc moteur.
Les symboles suivant peuvent gurer sur le moteur pour mettre en garde contre des dangers potentiels ou fournir des indications
concernant le fonctionnement du bloc moteur. Veiller à les examiner et à comprendre leur signication avant d’utiliser le bloc moteur.
Symboles de sécurité ou de danger
Chaud! Ne pas toucher.
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 37
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
ASSEMBLAGE
OUTILS REQUIS:
Deux (2) clés 9/16 pouce
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE: VOIR FIGURE 1
1. Insérez l’arbre de sortie de la transmission e43 (a) dans
l’extrémité libre du dessus d’amortisseur flex coil (b).
2. Alignez les trous des boulons à travers le dessus d’amortisseur
Flex Coil et l’arbre de sortie de la transmission.
3. Placez le boulon 3/8-16 x 1.5 pouce inclus (C) à travers le
trou du boulon.
4. Enfilez à la main le contre-écrou 3/8-16 x 1.5 pouce (D) sur le
boulon.
5. En utilisant deux clés de 9/16 pouce, serrez fermement
l’écrou et le boulon.
E43 et EA8F illustrés. Les instructions s’appliquent aussi pour
les tarières EA6F et EA10F.
6. Fileter à la main la pointe bilame (E) dans l’extrémité ouverte
inférieure dans la tige de la tarière (F). (Bloc moteur avec vis
sans n de 8 pouces fournie uniquement, le modèle 35064)
AVERTISSEMENT
NE PAS FUMER NI SE TENIR PRÈS D’UNE FLAMME NUE
OU D’AUTRES DANGERS POTENTIELS POUR FAIRE
REFAIRE LE PLEIN DE CARBURANT.
LE CARBURANT EST TRÈS INFLAMMABLE ET DOIT
ÊTRE MANIPULÉ AVEC PRÉCAUTION. NE JAMAIS
REFAIRE LE PLEIN ALORS QUE LE MOTEUR EST CHAUD
OU EN MARCHE. TOUJOURS FAIRE LE PLEIN DE
CARBURANT À L’EXTÉRIEUR.
E
F
A
D
B
C
Figure 1 - Modèle une personne illustré
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
38
CARACTÉRISTIQUES DU BLOC MOTEUR:
SILENCIEUX
RÉSERVOIR DE
CARBURANT
COMMANDE
DES GAZ
POIGNÉE DU
LANCEUR
LEVIER DU
VOLET DE
DÉPART
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
BOUCHON DE
CARBURANT
CÂBLE DE
BOUGIE
FILTRE À AIR
ARBRE DE SORTIE
POIRE D’AMORÇAGE
BOUCHON DE
CARBURANT
CÂBLE DE
BOUGIE
FILTRE À AIR
ARBRE DE SORTIE
POIRE D’AMORÇAGE
SILENCIEUX
RÉSERVOIR DE
CARBURANT
COMMANDE
DES GAZ
POIGNÉE DU
LANCEUR
LEVIER DU
VOLET DE
DÉPART
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
Une personne Une ou deux personnes
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 39
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
UTILISATION
QUALITÉ DE L’ESSENCE ET DE L’HUILE
Nous conseillons d’utiliser de l’huile deux temps de marque
Viper® dans le mélange de carburant pour assurer le bon
fonctionnement du moteur sur toute sa durée de service. L’huile
deux temps de marque Viper® contient un additif stabilisateur de
carburant qui empêche l’oxydation de l’essence et l’encrassement
du carburateur si la machine reste inutilisée pendant des durées
prolongées. Utiliser exclusivement de l’essence ordinaire sans
plomb. Il est préférable d’utiliser du supercarburant qui ne
contient pas d’éthanol.
REMARQUE : L’huile Viper® peut être achetée sur notre site
Web à www.getearthquake.com.
MÉLANGE
Faire fonctionner la tarière avec un mélange de 50:1.
ESSENCE HUILE PROPORTION
5 litres (1 gallon) 10 cl (2,5 once) 50:1
10 litres (2 gallons) 20 cl (5 onces) 50:1
20 litres (5 gallons) 40 cl (13 onces) 50:1
PRÉPARER LE MÉLANGE ET REMPLIR LE
RÉSERVOIR
PRÉPARATION DU MÉLANGE DE CARBURANT
1. Le mélange de carburant doit être préparé dans un récipient
placé à l’extérieur dans un endroit bien aéré.
2. Remplir un bidon à carburant homologué au quart plein
avec de l’essence recommandée.
3. Ajouter la quantité recommandée d’huile 2 temps.
4. Visser le capuchon du bidon bien droit et serré.
5. Agiter le récipient pour mélanger l’huile et l’essence.
6. Dévisser le capuchon lentement pour laisser s’échapper
la pression, puis ajouter le reste de la quantité d’essence
requise.
7. Essuyer toute huile ou essence déversée et laisser évaporer
avant de déplacer ou de transporter la machine.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Couper le moteur et laisser le moteur refroidir complètement
avant de refaire le plein du réservoir.
2. Se placer dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, à l’écart de
ammes et d’étincelles.
3. Nettoyer les saletés autour du bouchon de réservoir.
4. Desserrer lentement le bouchon de réservoir.
5. Verser le carburant avec précaution sans en renverser.
ATTENTION
NE PAS ALTÉRER/MODIFIER LE MOTEUR OU LA
TARIÈRE:
NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL
QU’IL EST LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU
LALTÉRATION DU MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA
TARIÈRE OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER À
TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE ET À
LE TENIR À L’ÉCART DE LA BOUGIE.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE
LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE.
NE PAS DÉMARRER LA TARIÈRE AVANT D’AVOIR LU LA
SECTION PRÉCÉDENTE DE CE MANUEL. SI ELLE A ÉTÉ
LUE, SUIVRE LES INSTRUCTIONS CIDESSOUS POUR
DÉMARRER LA TARIÈRE.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR À L’INTÉRIEUR
AVEC DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR.
LE CARBURANT ET SES VAPEURS SONT TRÈS
INFLAMMABLES.
NE JAMAIS MÉLANGER L’ESSENCE ET L’HUILE
DIRECTEMENT DANS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
DU MOTEUR. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BIDONS
À CARBURANT PORTABLES NON MÉTALLIQUES
HOMOLOGUÉS PAR UNDERWRITER’S LABORATORY
U.L. OU PAR LAMERICAN SOCIETY FOR TESTING &
MATERIALS ASTM.
LA MANIPULATION DU CARBURANT ET LE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DOIVENT TOUJOURS
ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ADULTE.
TOUJOURS MANIPULER LE CARBURANT DANS UN
ENDROIT BIEN AÉRÉ, À L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE
FLAMMES OU D’ÉTINCELLES.
IMPORTANT
CE MOTEUR UTILISE UN MÉLANGE ESSENCEHUILE.
NE PAS LE FAIRE FONCTIONNER AVEC DE L’ESSENCE
PURE. CELA ANNULE LA GARANTIE ET ENDOMMAGE
LE MOTEUR.
6. Ne pas remplir complètement le réservoir; prévoir de l’espace
pour la dilatation du carburant.
7. Remettre immédiatement le bouchon de réservoir en place
et le serrer. Essuyer tout carburant déversé et laisser sécher
avant de démarrer le moteur.
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
40
FONCTIONNEMENT NORMAL
1. Lembrayage transférera une puissance maximale après
environ deux heures de fonctionnement normal. Durant
cette période de rodage, des glissements peuvent se
produire au niveau de l’embrayage. Lembrayage doit être
exempt d’huile ou autre humidité pour un fonctionnement
efficace.
2. Percez des trous sans mettre un poids corporel excessif sur
l’unité. La tarière obtient son efficacité maximale avec une
action de rasage causée par le poids de l’unité en elle-même.
3. Ne faites jamais fonctionner le moteur à l’intérieur. Les
fumées d’échappement sont mortelles.
4. N’utilisez pas une tarière de sol dans la glace.
AVERTISSEMENT
ASSUREZVOUS QUE L’UNITÉ SOIT EN POSITION
STABLE AVANT DE TIRER LA POIGNÉE DE DÉMARRAGE.
LORSQUE L’UNITÉ COMMENCE À ALLUMER OU À
FONCTIONNER, RELÂCHEZ MOMENTANÉMENT LA
COMMANDE DES GAZ AVEC VOTRE MAIN DROITE ET
REMETTEZ VOTRE MAIN GAUCHE SUR LE GUIDON
POUR MAINTENIR LE CONTRÔLE ET LA STABILITÉ DE
L’UNITÉ AVEC LES DEUX MAINS.
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 41
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
DÉMARRER ET ARRÊTER LE MOTEUR
Placer le moteur dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, pour
éviter toute intoxication au monoxyde de carbone.
Se tenir à l’écart de toutes ammes ou étincelles pour écarter
le risque d’inammation des vapeurs.
Éliminer tous les débris des orices de l’épurateur d’air et
du bouchon de carburant pour assurer un écoulement d’air
correct.
DÉMARRAGE À FROID
Démarrage du moteur pour la première fois, après que le moteur
a refroidi ou après une panne de carburant.
1. Placer le levier du volet de départ en position ÉTRANGLÉ.
REMARQUE : la position ÉTRANGLÉ correspond
l’engagement à fond du levier de départ.
2. Amorcer la machine jusqu’à ce que le tuyau d’amorçage soit
rempli de carburant.
REMARQUE : Lors de l’utilisation de la poire d’amorçage,
laisser la poire revenir complètement dans sa position
initiale entre deux pressions.
3. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position MARCHE.
4. Tenir fermement la barre de poignée. Saisir la poignée du lanceur
et tirer lentement jusqu’à sentir un légère résistance. Sans laisser
le lanceur se rétracter, tirer le cordon à fond d’un mouvement
rapide du bras. Le laisser revenir très lentement en position de
repos jusqu’à ce que la machine démarre. Répéter cette étape
chaque fois que le cordon du lanceur est tiré.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 à
6 traction, appuyer 1 fois sur la poire d’amorçage et tirer
une nouvelle fois sur le cordon.
5. Une fois que le moteur est en marche, ramener le levier
de départ en position SEMI-ÉTRANGLÉ jusqu’à ce que le
moteur tourne à un régime stable.
NOTE: la position SEMI-ÉTRANGLÉ correspond à
l’engagement du levier entre ÉTRANGLÉ et MARCHE.
6. Placer le levier de départ en position MARCHE et placer la
commande des gaz dans la position souhaitée.
REMARQUE : Faire tourner le moteur à pleins gaz autant
que possible. Ne pas le laisser au ralenti pendant des
durées prolongées.
7. Pour arrêter le moteur, enfoncer l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT jusquen position ARRÊT.
DÉMARRAGE MOTEUR TIÈDE
1. Placer le levier du volet de départ en position ÉTRANGLÉ.
REMARQUE : la position ÉTRANGLÉ correspond
l’engagement à fond du levier de départ.
2. Continuer à l’étape 4 du démarrage à froid.
ATTENTION
S’ASSURER QUE LA MACHINE EST EN POSITION STABLE
AVANT DE TIRER SUR LA POIGNÉE DU LANCEUR.
TOUJOURS MANIPULER LE CARBURANT DANS UN
ENDROIT BIEN AÉRÉ, À L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE
FLAMMES OU D’ÉTINCELLES.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE
DÉVERSEMENT ACCIDENTEL DE CARBURANT.
ESSUYER LE CARBURANT DÉVERSÉ ET LAISSER
SÉCHER. ÉLOIGNER LE MOTEUR DE LA ZONE POUR
ÉVITER LES ÉTINCELLES.
SI LA MÈCHE DE TARIÈRE EST MONTÉE SUR LE
MOTEUR, TOUTES LES PROTECTIONS DOIVENT ÊTRE
SOLIDEMENT EN PLACE POUR ÉVITER LES BLESSURES
GRAVES.
LE CORDON DU LANCEUR PEUT PROVOQUER UNE
BRUSQUE TRACTION INATTENDUE EN DIRECTION DU
MOTEUR. SUIVRE LES INSTRUCTIONS POUR ÉVITER
TOUTE BLESSURE.
SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS APRÈS LA
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE, COMMUNIQUER AVEC
NOTRE SERVICE APRÈSVENTE AU 8003456007.
NE JAMAIS LAISSER LE MOTEUR EN MARCHE
SANS SURVEILLANCE. LE COUPER APRÈS CHAQUE
UTILISATION.
NE JAMAIS PORTER LE BLOC MOTEUR ET LA TARIÈRE
ENTRE DEUX FORAGES AVEC LE MOTEUR EN MARCHE.
DÉMARRAGE À CHAUD :
1. Commencer à l’étape 4 du démarrage à froid.
2. Si le moteur ne démarre pas, se reporter à l’étape 1 du
démarrage moteur tiède.
NE PAS tenter de démarrer le moteur des façons suivantes:
Utilisation d’un liquide de démarrage.
Pulvérisation de liquides ou vapeurs inammables dans
l’épurateur d’air, le carburateur ou le logement de bougie.
En retirant la bougie et en tirant sur le cordon du lanceur.
Du carburant peut gicler hors du moteur et être enammé
par une étincelle ou par la bougie.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR :
Enfoncer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT jusqu’en position
ARRÊT.
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
42
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
TRAVAILLER SUR LA MACHINE
1. Mettre l’interrupteur du moteur en position d’arrêt.
2. Débrancher le câble de bougie de la bougie.
3. Placer le câble de bougie débranché de façon sûre à l’écart de
la bougie et de toute pièce métallique. Cela est absolument
nécessaire pour éviter qu’il se produise un arc électrique entre
le câble de bougie et des pièces métalliques.
4. Remplacer ou réparer la pièce défectueuse sur le bloc moteur.
5. Contrôler toutes les pièces réparées ou déposées durant la
réparation pour vérier qu’elles sont correctement xées.
REMARQUE : Toutes les pièces réparées doivent provenir de
l’usine. Ne jamais utiliser de pièces de rechange qui ne sont
pas spéciquement conçues pour le bloc moteur.
6. Rebrancher le câble de bougie.
ENTRETIEN DE LA TARIÈRE À MOTEUR
1. Le carter d’engrenages est rempli de 115 g (4 oz) de graisse
à l’usine. Il est recommandé que toutes les 50 heures le
carter d’engrenage être divisée et le niveau de graisse vérié.
Compléter le niveau uniquement s’il est plus bas que le sommet
des pignons. NE PAS TROP REMPLIR! De la graisse de rechange
est proposée en ligne (voir Pièces détachées).
2. Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
3. Pour une utilisation par temps froid, entreposer la machine
dans un endroit frais. Le transfert de la machine du chaud
au froid peut provoquer l’accumulation d’une condensation
préjudiciable.
4. Si la tarière perd de son ecacité, contrôler avec soin l’état
d’usure du tranchant des couteaux. Si les couteaux présentent
des signes d’usure, ils doivent être changés.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Reportez-vous au manuel de garantie du moteur fourni avec votre
produit pour le calendrier d’entretien.
Un bon entretien est indispensable à un fonctionnement sûr,
économique et sans panne de la machine. Cela réduit également la
pollution de l’air. Pour assurer des soins corrects du moteur, les pages
suivantes comportent un calendrier d’entretien, des instructions
de contrôle courant et des instructions d’entretien élémentaire
au moyen d’outils à mains de base. Il est préférable de coner à
des professionnels les tâches d’entretien ou de réparation plus
diciles ou nécessitant un outillage spécial et qui sont normalement
eectuées par un technicien ou autre mécanicien qualié.
Lentretien, le remplacement et la réparation des dispositifs
et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués
par tout mécanicien ou atelier de réparation de moteurs non
routiers. Toutefois, ces éléments doivent être confiés à un
concessionnaire agréé pour bénéficier d’un service de contrôle
des émissions «sans frais».
ATTENTION
POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS:
COUPER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET
DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE DE LA BOUGIE
AVANT TOUT CONTRÔLE OU RÉGLAGE DU MOTEUR
OU DE LA MACHINE.
LA TEMPÉRATURE DU SILENCIEUX ET À SON
VOISINAGE PEUT DÉPASSER 65°C 150°F. ÉVITER DE
TOUCHER CES SURFACES.
VÉRIFIER LE SERRAGE DES ÉCROUS ET BOULONS DE
LA TARIÈRE. VEILLER À LES MAINTENIR BIEN SERRÉS.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR AVEC DU
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR
D’UN BÂTIMENT. CELA PRÉSENTE UN RISQUE
D’INFLAMMATION DU CARBURANT OU DE SES
VAPEURS PAR DES ÉTINCELLES POTENTIELLES.
L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS DU MOTEUR ET
DE LA TARIÈRE DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉS
PAR UN ADULTE.
COUPER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET
DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE AVANT TOUTE
RÉPARATION OU OPÉRATION D’ENTRETIEN.
IMPORTANT
NE JAMAIS VRILLER LES FILTRES À AIR DURANT LEUR
NETTOYAGE. TOUJOURS LES PRESSER.
AILETTES DE REFROIDISSEMENT
Les ailettes de refroidissement, les entrées d’air et les tringles
doivent être nettoyées de toute saleté avant chaque utilisation.
FILTRE À AIR
Ne jamais faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air en
place. Une usure additionnelle et la défaillance du moteur sont
possibles si l’épurateur d’air nest pas monté sur le moteur.
Eectuer l’entretien de l’épurateur d’air tous les 3 mois ou après
20 heures de marche. Nettoyer le ltre chaque jour en cas de
conditions extrêmement poussiéreuses.
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 43
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR DE TYPE BLOC DE MOUSSE
1. Avant de déposer le couvercle de ltre à air, engager le levier
de départ. VOIR FIGURE 2.
2. Pour détacher le couvercle de ltre à air, serrer les pattes de
fermeture de part et d’autre du couvercle. VOIR FIGURE 3.
3. Une fois que les pattes sont dégagées, retirer le couvercle
de ltre à air en le pivotant pour l’écarter du moteur. VOIR
FIGURE 4.
4. Sortir l’élément ltrant en mousse (VOIR FIGURE 5) et le
remplacer par un ltre neuf huilé ou nettoyer le ltre en
mousse d’origine dans de l’eau chaude et du savon doux
conformément aux instructions de Nettoyage du ltre à air.
Penser à huiler soigneusement le ltre en mousse avec de
l’huile moteur d’indice 30 ou 40 et essorer tout excédent
d’huile.
5. Remettre l’élément ltrant en place en appuyant dessus pour
l’engager à fond de façon étanche. VOIR FIGURE 6.
6. Remonter le couvercle de filtre à air en s’assurant qu’il
s’enclenche complètement et soit xé par les pattes de
fermeture. Tirer légèrement sur le couvercle pour vérier qu’il
est solidement xé. Le couvercle est bien xé sil ne bouge
pas lorsqu’on tire dessus.
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
STARTER
LEVIER
TABS LATCH
MOUSSE
ELEMENT
FILTRE
RENFORCEMENT
PLATE
Modèle une personne illustré
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
44
BOUGIE
Voir la bougie recommandée à la section Pièces détachées.
1. Contrôler la bougie au début de chaque saison.
2. Débrancher le capuchon de bougie et nettoyer toutes les saletés
autour de la bougie.
3. Retirer la bougie et la changer dans les cas suivants: électrodes
piquées, électrodes brûlées, porcelaine ssurée ou dépôts
autour des électrodes.
4. Après examen, revisser la bougie à fond et la serrer avec une
clé à bougie.
Bougie d’origine: serrer de 1/2 tour supplémentaire.
Bougie neuve: régler l’écartement des électrodes à 0,7mm
(0,028po) et serrer de 1/8 à 1/4 tour supplémentaire.
REMARQUE : Une bougie mal serrée peut surchauffer et
endommager le moteur. Un serrage excessif de la bougie peut
endommager le letage de la culasse.
CARBURATEUR
Ne jamais modier le réglage d’usine du carburateur.
TRANSPORT DE LA TARIÈRE
1. Ne jamais porter le moteur à l’intérieur d’un espace ou véhicule
fermé. Le carburant ou ses vapeurs peuvent senammer et
provoquer des blessures graves ou la mort.
2. S’il y a du carburant dans le réservoir, transporter la machine
dans un véhicule ouvert en position verticale.
3. Si un véhicule fermé doit être utilisé, transférer le carburant dans
un bidon d’essence rouge homologué. NE PAS siphonner par
la bouche.
4. Faire tourner le moteur pour consommer le reste de carburant
présent dans le carburateur et le réservoir. Toujours faire tourner
le moteur dans un endroit bien aéré.
5. Essuyer tout déversement de carburant sur le moteur et la
tarière. Laisser sécher.
ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE
30 JOURS OU PLUS SANS UTILISATION
Si la tarière ne doit pas être mise en marche pendant un mois ou
plus, la préparer pour l’entreposage de longue durée.
PRÉPARATION À L’ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE
1. Ajouter du stabilisateur de carburant conformément aux
instructions du fabricant.
2. Faire tourner le moteur pendant 10 à 15 minutes an que le
stabilisateur atteigne le carburateur.
3. Vider le reste de carburant du réservoir dans un bidon d’essence
homologué.
4. Retirer la tarière du bloc moteur et enduire l’arbre de sortie du
réducteur d’une ne couche de graisse.
5. Entreposer la tarière et le bloc moteur en position verticale.
6. Éliminer tous débris de la tarière et du bloc moteur.
ATTENTION
POUR ÉCARTER LES DANGERS DE BLESSURE OU DE
MORT, NE JAMAIS SIPHONNER LE CARBURANT PAR
LA BOUCHE.
NE JAMAIS ENTREPOSER LA TARIÈRE À MOTEUR AVEC
DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR
D’UN BÂTIMENT OU D’UN LOCAL FERMÉ.
POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS:
COUPER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET
DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE DE LA BOUGIE
AVANT TOUT CONTRÔLE OU RÉGLAGE DU MOTEUR
OU DE LA MACHINE.
L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS DU MOTEUR ET
DE LA TARIÈRE DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉS
PAR UN ADULTE.
COUPER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET
DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE AVANT TOUTE
RÉPARATION OU OPÉRATION D’ENTRETIEN.
DÉPANNAGE ET RÉPARATION
Chez Earthquake, nous intégrons la qualité et la durabilité dans la
conception de nos produits; mais toute la conception soignée et
tout l’entretien attentionné ne sauraient garantir une existence
totalement exempte de réparation du bloc moteur Earthquake. La
majorité des problèmes sont mineurs et aisément résolus en suivant
les indications du guide de dépannage de ce manuel.
Ce guide de dépannage aide à diagnostiquer les causes des
problèmes les plus courants et à identier leurs solutions.
Pour les réparations plus compliquées, il est préférable de s’adresser
à un centre de réparation agréé ou directement à Earthquake. Une
liste des pièces détachées est fournie avec ce produit.
Nous sommes toujours heureux de répondre à toute question ou
d’aider à trouver l’assistance qui convient. Pour commander des
pièces ou se renseigner sur la garantie, communiquer avec nous par
téléphone ou par courriel en utilisant les coordonnées de la section
«Commande de pièces de rechange».
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces peuvent s’obtenir directement auprès de l’usine. Pour
commander des pièces, visiter www.getearthquake.com ou appeler
le 1-800-345-6007.
Pour les questions plus générales, envoyer un courriel à info@
ardisam.com.
POUR RECOURIR AU SERVICE APRÈSVENTE, NE PAS
RENVOYER LE PRODUIT AU REVENDEUR. APPELER
EARTHQUAKE AU 8003456007.
Joindre les renseignement suivants à la commande:
1) Référence des pièces
2) Description des pièces
3) Quantité
4) Numéro de modèle et numéro de série
background
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5 45
Manuel de l’utilisateur
Bloc moteur de tarière 2 temps
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION/ACTION
Le moteur ne démarre pas 1. Interrupteur en position d’arrêt 1. Mettre l’interrupteur en position MARCHE
2. Câble de bougie débranché 2. Brancher le câble sur la bougie
3. Panne d’essence 3. Refaire le plein
4. Bougie humide, défectueuse ou
d’écartement incorrect
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
5. Tuyau de carburant pas placé au fond du
réservoir
5. Pousser le tuyau de carburant vers le bas dans le réservoir
6. Carburant vicié 6. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du frais.
Utiliser du stabilisateur de carburant à titre préventif.
Le moteur a des ratés et se noie
durant la marche
1. Filtre à air sale 1. Nettoyer ou changer le ltre à air
2. Levier de départ partiellement engagé 2. Désengager le levier de départ
3. Le carburateur est déréglé 3. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation
agréé
Le moteur est dicile à démarrer 1. Carburant vicié 1. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du frais.
Utiliser du stabilisateur de carburant à titre préventif.
2. Câble de bougie lâche 2. Vérier que le câble de bougie est solidement engagé sur
la bougie
3. Carburateur sale 3. Nettoyer le carburateur, utiliser du stabilisateur de
carburant, un bidon d’essence neuf ou acheter un
carburateur de rechange ou une trousse de réparation
(voir Pièces détachées)
4. Carburateur non amorcé 4. Amorcer le moteur 3 fois supplémentaires et serrer la
commande des gaz en tirant sur le cordon du lanceur
Le moteur a des ratés ou manque
de puissance
1. Réservoir de carburant obstrué 1. Démonter et nettoyer
2. Filtre à air encrassé 2. Nettoyer ou changer
3. Carburateur déréglé ou défectueux 3. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation
agréé
4. Bougie humide, défectueuse ou
d’écartement incorrect
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
Le moteur tourne, puis cale 1. Bouchon de réservoir étanche à l’air 1. Dévisser le bouchon de réservoir puis le resserrer
2. Filtre à carburant obstrué 2. Nettoyer ou changer
3. Carburateur déréglé ou défectueux 3. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation
agréé
Régime moteur trop élevé 1. Carburateur déréglé ou fuite d’air dans
l’admission
1. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation
agréé
La tarière tourne au ralenti 1. Régime de ralenti trop élevé 1. Baisser le régime de ralenti
2. Ressort d’embrayage cassé 2. Changer le ressort
La tarière tourne, mais sans force 1. Levier de départ engagé 1. Désengager le levier de départ une fois que le moteur
tourne
2. Le carburateur est déréglé 2. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation
agréé
3. Réducteur cassé 3. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation
agréé
4. Patins d’embrayage usés 4. Changer les patins et le ressort d’embrayage
Soubresauts de la tarière 1. Couteau endommagé 1. Remplacer par un couteau neuf.
La tarière fore lentement 1. Couteau émoussé 1. Remplacer par un couteau neuf.
2. Pointe bilame endommagée 2. Changer la pointe bilame
Communiquer avec le service après-vente si les solutions ci-dessus ne résolvent pas le problème.
background
ARDISAM, INC.
1160 Eighth Avenue
PO Box 755
Cumberland, WI 54829
Phone, Teléphono, Téléphone:
(800) 345-6007
Fax, Télécopieur: (715) 822-2124
www.GetEarthquake.com

Specifications

Indexed Terms: Earth Auger

Earthquake 10310 Questions and Answers

See other models: 31635 20015 33970 E43