
final page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMANfinal page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMAN
20V Max* 2.5 Gallon Cordless Air Compressor
Compresseur d’air sans fil de 9,46 litres
(2,5 gallons) 20 V max*
Compresor de Aire Inalámbrico de 9,46 liters
(2,5 Galones) 20V Máx*
CMCC2520
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1–888–331–4569 WWW.CRAFTSMAN.COM

English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Specifications/ Fiche technique/ Especificaciones
Model/ modèle/ modelo CMCC2520
Weight/ poids/ peso 21.5 Lbs. (9.75 Kg)/ 9,75 kg (21.5 lbs.)/ 9,75 Kg (21.5 libras)
Height/ hauteur/ altura 15.5" (393.7 mm)/ 393,7 mm (15,5 po)/ 393,7 mm (15,5")
Width/ largeur/ ancho 12.5" (317.5 mm)/ 317,5 mm (12,5 po)/ 317,5 mm (12,5")
Length/ longueur/ longitud 14.0" (355.6 mm)/ 355,6 mm (14,0 po)/ 355,6 mm (14,0")
Air tank capacity/ capacité du réservoir d’air/ capacidad del tanque de aire 2.5 Gallon (9.5 Liters)/ 9,5 liters (2,5 gallons)/ 9,5 litros (2,5 galones)
Approx cut-in pressure/ pression d’enclenchement approx./ Presión de arranque
aproximada
95 psi/ 95 lb/po
2
/ 95 psi
Approx. Cut-out pressure/ env. Pression de déclenchement/ presión de corte aprox. 125 psi/ 125 lb/po
2
/ 125 psi
Scfm @ 90 psi/ pi
3
/min standard à 90 psi/ scfm a 90 psi
1.0 **/ 1,0 **/ 1,0 **
Noise level/ niveau sonore/ nivel de ruido 80.0 dBA
+
/ 80,0 dBA
+
/ 80,0 dBA
+
Fuse type/ type de fusible/ fusible de tipo Time delay/ temporisation/ acción retardada
Regulated pressure rating (approximate) / pression nominale stabilisée
(approximative)/ clasificación de presión regulada (aproximadamente)
0–125 psi/ 0 a 125 lb/po
2 /
0–125 psi
Quick connect type/ type de raccord à connexion rapide/ tipo de conexión rápida 1/4" (6.4 mm) industrial/ 6,4 mm (1/4 po) industriel/
6,4 mm (1/4") Industrial
Pump Type/ Type de pompe/ Tipo bomba Oilless/ Sans huile/ Sin aceite
**Tested per iso 1217:1996/ testé conformément à la norme iso 1217:1996/probado según la norma iso 1217:1996
+Tested per iso 3744:1994/ testé conformément à la norme iso 3744:1994/probado según la norma iso 3744:1994

1
ENGLISH
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any
product, call CRAFTSMAN toll free at: 1-888-331-4569.
1
Auto On/Off switch
2
Battery (not shown)
3
Battery release button (not shown)
4
Safety valve
5
Tank pressure gauge
6
Regulator pressure gauge
7
Regulator dial
8
Drain valve
9
Check valve
10
Quick-connect coupler
11
Carry handle
12
Tank
FRONT BACK
11
6
5
1
4 10
8
9
12
7
Fig. A

ENGLISH
2
DANGER: RISK TO BREATHING
(Asphyxiation)
What can happen How to prevent it
The compressed air directly from
your compressor is not safe for
breathing. The air stream may
contain carbon monoxide, toxic
vapors, or solid particles from
the air tank. Breathing these
contaminants can cause serious
injury or death.
Air obtained directly from the
compressor should never be
used to supply air for human
consumption. In order to use air
produced by this compressor for
breathing, suitable filters and
in-line safety equipment must be
properly installed. In-line filters
and safety equipment used in
conjunction with the compressor
must be capable of treating air
to all applicable local and federal
codes prior to human consumption.
Exposure to chemicals in dust
created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and
other construction activities may
be harmful.
Work in an area with good
ventilation. Read and follow the
safety instructions provided on the
label or safety data sheets for the
materials you are spraying. Always
use certified safety equipment:
OSHA/MSHA/NIOSH respiratory
protection designed for use with
your specific application.
Sprayed materials such as paint,
paint solvents, paint remover,
insecticides, weed killers,
may contain harmful vapors
and poisons.
WARNING: RISK OF BURSTING
Air Tank: On February 26, 2002, the U.S. Consumer Product Safety
Commission published Release # 02-108 concerning air compressor tank
safety:
Air compressor receiver tanks do not have an infinite life. Tank life
is dependent upon several factors, some of which include operating
conditions, ambient conditions, proper installations, field modifications,
and the level of maintenance. The exact effect of these factors on air
receiver life is difficult to predict.
If proper maintenance procedures are not followed, internal corrosion
to the inner wall of the air receiver tank can cause the air tank to
unexpectedly rupture allowing pressurized air to suddenly and forcefully
escape, posing risk of injury to consumers.
Your compressor air tank must be removed from service by the end of the
year shown on your tank warning label.
The following conditions could lead to a weakening of the air tank, and
result in a violent air tank explosion:
WARNING: Some dust contains chemicals known
to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm such as asbestos
and lead in lead basedpaint.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
DANGER: RISK OF EXPLOSION OR FIRE
What can happen How to prevent it
It is normal for electrical contacts
within the motor and pressure
switch to spark.
Always operate the compressor
in a well ventilated area free of
combustible materials, gasoline, or
solvent vapors.
If electrical sparks from compressor
come into contact with flammable
vapors, they may ignite, causing
fire or explosion.
If spraying flammable materials,
locate compressor at least 20 feet
(6.1 m) away from spray area.
An additional length of hose may
be required.
Store flammable materials
in a secure location away
from compressor.
Restricting any of the compressor
ventilation openings will cause
serious overheating and could
cause a fire.
Never place objects against or on
top of compressor pump.
Operate compressor in an open
area at least 12" (30.5 cm) away
from any wall or obstruction that
would restrict the flow of fresh air
to the ventilation openings.
Operate compressor in a clean,
dry well ventilated area. Do not
operate unit indoors or in any
confined area.
Unattended operation of this
product could result in personal
injury or property damage.
To reduce the risk of fire, do
not allow the compressor to
operate unattended.
Always remain in attendance with
the product when it is operating.
Always turn off and remove the
battery when not in use.
CAUTION: RISK FROM NOISE
What can happen How to prevent it
Under some conditions and
duration of use, noise from
this product may contribute to
hearing loss.
Always wear certified safety
equipment: ANSI S12.6 (S3.19)
hearing protection.
20V Max* 2.5 Gallon Cordless Air Compressor
CMCC2520

3
ENGLISH
WARNING: RISK FROM FLYING OBJECTS
What can happen How to prevent it
The compressed air stream can
cause soft tissue damage to
exposed skin and can propel
dirt, chips, loose particles, and
small objects at high speed,
resulting in property damage or
personal injury.
Always wear certified safety
equipment: ANSI Z87.1 eye
protection (CAN/CSA Z94.3)
with side shields when using
the compressor.
Never point any nozzle or sprayer
toward any part of the body or at
other people or animals.
Always turn the compressor off and
bleed pressure from the air hose
and air tank before attempting
maintenance, attaching tools
or accessories.
WARNING: RISK OF HOT SURFACES
What can happen How to prevent it
Touching exposed metal such as
the compressor head, engine head,
engine exhaust or outlet tubes, can
result in serious burns.
Never touch any exposed metal
parts on compressor during or
immediately after operation.
Compressor will remain hot for
several minutes after operation.
Do not reach around protective
shrouds or attempt maintenance
until unit has been allowed to cool.
WARNING: RISK OF INJURY FROM LIFTING
What can happen How to prevent it
Serious injury can result from
attempting to lift too heavy
an object.
If the compressor is too heavy
to be lifted by one person
obtain assistance from others
before lifting.
WARNING: RISK FROM MOVING PARTS
What can happen How to prevent it
Moving parts such as the pulley,
flywheel, and belt can cause
serious injury if they come into
contact with you or your clothing.
Never operate the compressor
with guards or covers which are
damaged or removed
Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
Air vents may cover moving parts
and should be avoided as well.
Attempting to operate compressor
with damaged or missing parts or
attempting to repair compressor
with protective shrouds removed
can expose you to moving parts
and can result in serious injury.
Any repairs required on this
product should be performed
by authorized service
center personnel. Refer to Repairs
for more detail.
What can happen How to prevent it
Failure to properly drain condensed
water from air tank, causing rust
and thinning of the steel air tank.
Drain air tank daily or after each
use. If air tank develops a leak,
replace it immediately with
a new air tank or replace the
entire compressor.
Modifications or attempted repairs
to the air tank.
Never drill into, weld, or make
any modifications to the air tank
or its attachments. Never attempt
to repair a damaged or leaking air
tank. Replace with a new air tank.
Unauthorized modifications to
the safety valve or any other
components which control air
tank pressure.
The air tank is designed to
withstand specific operating
pressures. Never make adjustments
or parts substitutions to alter the
factory set operating pressures.
Refer to Repairs for more detail.
Attachments & Accessories:
Exceeding the pressure rating of
air tools, spray guns, air operated
accessories, tires, and other
inflatables can cause them to
explode or fly apart, and could
result in serious injury.
Follow the equipment
manufacturers recommendation
and never exceed the maximum
allowable pressure rating of
attachments. Never use compressor
to inflate small low pressure
objects such as children’s toys,
footballs, basketballs, etc.
Tires:
Over inflation of tires could
result in serious injury and
property damage.
Use a tire pressure gauge to check
the tires pressure before each
use and while inflating tires; see
the tire sidewall for the correct
tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors and
similar equipment used to inflate
tires can fill small tires similar to
these very rapidly. Adjust pressure
regulator on air supply to no more
than the rating of the tire pressure.
Add air in small increments and
frequently use the tire gauge to
prevent over inflation.
WARNING: RISK OF ELECTRICAL SHOCK
What can happen How to prevent it
Your air compressor is powered
by electricity. Like any other
electrically powered device, If it
is not used properly it may cause
electric shock.
Never operate the compressor
outdoors when it is raining or in
wet conditions.
Never operate compressor with
protective covers removed
or damaged.
Repairs attempted by unqualified
personnel can result in serious
injury or death by electrocution.
Any repairs required on this
product should be performed
by authorized service
center personnel.

ENGLISH
4
WARNING: RISK OF UNSAFE OPERATION
What can happen How to prevent it
Unsafe op er a tion of your air
compressor could lead to se ri ous
in ju ry or death to you or others.
Review and understand all
instructions and warnings in
this manual.
Be come fa mil iar with the op eration
and con trols of the air compressor.
Keep operating area clear of all
persons, pets, and obstacles.
Keep chil dren away from the air
compressor at all times.
Do not operate the product when
fatigued or under the influence
of alcohol or drugs. Stay alert at
all times.
Never defeat the safety fea tures of
this prod uct.
Equip area of operation with a
fire extinguisher.
Do not op er ate machine
with missing, broken, or
un authorized parts.
Never stand on the compressor.
WARNING: RISK OF FALLING
What can happen How to prevent it
A portable compressor can fall
from a table, workbench, or roof
causing damage to the compressor
and could result in serious injury or
death to the operator.
Always operate compressor in a
stable secure position to prevent
accidental movement of the unit.
Never operate compressor on a
roof or other elevated position.
Use additional air hose to reach
high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
WARNING: This product can expose you to chemicals
including lead which is known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.

5
ENGLISH
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs
CRAFTSMAN battery packs include a fuel gauge which
consists of three LED lights that indicate the level of charge
remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three LED lights will illuminate
designating the level of charge left. When the level of
charge in the battery is below the usable limit, the fuel
gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact CRAFTSMAN at 1-888-331-4569 or visit our
website www.craftsman.com
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes
in carry-on baggage UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when transporting
individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in CRAFTSMAN chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not expose battery pack or tool/appliance to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
• Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium-ion battery packs
areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.

ENGLISH
6
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN chargers and battery packs are specifically
designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates that the costs to
recycle these batteries (or battery packs) at the end of their
useful life have already been paid by CRAFTSMAN. In some
areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal
solid waste stream and the Call2Recycle® program provides
an environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with CRAFTSMAN
and other battery users, has established the program in
the United States and Canada to facilitate the collection
of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or
lithium-ion batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries
to an authorized CRAFTSMAN service center or to your
local retailer for recycling. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the
spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2
Recycle,Inc.
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE:Li-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity
than 18gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: If the plug or power cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
representative or by an equally qualified person to
avoiddanger.
• Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug–have them replaced immediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the

7
ENGLISH
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18°C – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only CRAFTSMAN rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
2. Connect the charger and battery pack, making sure
the battery is fully seated. The (charging) light will
blink continuously indicating that the charging process
hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the light
remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be removed and used at this time or
left in the charger.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require
the battery pack release button to bepressed.
Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
A charger will not charge a faulty battery pack. The charger
refusing to light could indicate a problem with the charger.
NOTE: If the charger refuses to light, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Leaving the Battery Pack In the Charger
The charger and battery pack can be left connected with
the charge indicator showing pack charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a
warm batterypack.

ENGLISH
8
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. B)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
2
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
3
and firmly pull the battery pack out of the tool
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
How To Set Up Your Unit
Unpacking
Remove unit from carton and discard allpackaging.
Location of the Air Compressor
• Locate the air compressor in a clean, dry and well
ventilatedarea.
• The air compressor should be located at least 12"
(30.5 cm) away from the wall or other obstructions that
will interfere with the flow ofair.
• The air compressor pump and shroud are designed
to allow for proper cooling. The ventilation openings
on the compressor are necessary to maintain proper
operating temperature. Do not place rags or other
containers on or near theseopenings.
Intended Use
Your compressor is designed for residential finish nailing
and staplingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Versatrack™
CRAFTSMAN chargers can be mounted to the wall using
CRAFTSMAN Versatrack™ Trackwall. Hooks and accessories
are sold separately. Please refer to the Versatrack™ Trackwall
accessory sheet for furtherinformation.
Know Your Air Compressor
READ THIS OWNER’S MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE
OPERATING YOUR UNIT. Compare the illustrations with
your unit to familiarize yourself with the location of
various controls and adjustments. Save this manual for
futurereference.
Description of Operation (Fig. A)
Become familiar with these controls before operating
theunit.
Auto On(I)/Off(O) Switch
1
: Place this switch in the
"AutoOn" position to provide automatic power to the
pressure switch and "Off" to remove power at the end of
eachuse.
Pressure Switch (not shown): The pressure switch
automatically starts the motor when the air tank pressure
drops below the factory set "cut-in" pressure. It stops the
motor when the air tank pressure reaches the factory set
"cut-out"pressure.
Safety Valve
4
: If the pressure switch does not shut off the
air compressor at its "cut-out" pressure setting, the safety
valve will protect against high pressure by "popping out"
at its factory set pressure (slightly higher than the pressure
switch "cut-out"setting).
Tank Pressure Gauge
5
: The tank pressure gauge
indicates the reserve air pressure in thetank.
Regulator Dial
7
: Controls the air pressure available at the
quick-connect outlet. Turn regulator clockwise to increase
pressure or counterclockwise to decrease pressure. Stop
when regulator pressure gauge
6
matches with desired
outlet pressure.
Cooling System (not shown): This compressor contains
an advanced design cooling system. At the heart of this
cooling system is an engineered fan. It is perfectly normal
for this fan to blow air through the vent holes in large
amounts. You know that the cooling system is working
when air is beingexpelled.
Air Compressor Pump (not shown): Compresses air into
the air tank. Working air is not available until the compressor
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
Fig.B
3
2

9
ENGLISH
has raised the air tank pressure above that required at the
airoutlet.
Drain Valve
8
: The drain valve is located at the base of
the air tank and is used to drain condensation at the end of
eachuse.
Check Valve
9
: When the air compressor is operating,
the check valve is "open", allowing compressed air to enter
the air tank. When the air compressor reaches "cut-out"
pressure, the check valve "closes", allowing air pressure to
remain inside the airtank.
Motor Overload Protector (not shown): The motor has
a thermal overload protector. If the motor overheats for any
reason, the overload protector will shut off the motor. The
motor must be allowed to cool down before restarting. To
restart:
1. Set the Auto On/Off switch to "Off".
2. Remove thebattery.
3. Allow the motor tocool.
4. Replace thebattery.
5. Set the Auto On/Off switch to "Auto On"position.
Quick-Connect Coupler
10
: The quick connect body
accepts industrial quick connectplugs.
How to Use Your Unit (Fig. C)
How to Stop
1. Set the Auto On/Off switch
1
to "Off".
2. Remove battery when not in use.
Before Starting
WARNING: Do not operate this unit until you read
this instruction manual for safety, operation and
maintenanceinstructions.
Before Each Start-Up
1. Remove battery. (Refer to Installing and Removing
the Battery Pack)
2. Set the Auto On/Off switch
1
to "Off".
3. Turn the regulator dial
7
counterclockwise to set the
outlet pressure to zero.
4. Attach hose andaccessories.
WARNING: Risk of unsafe operation. Firmly grasp
air hose in hand when installing or disconnecting
to prevent hosewhip.
WARNING: Risk of unsafe operation. Do not use
damaged or wornaccessories.
NOTE: The hose or accessory will require a quick connect
plug if the air outlet is equipped with a quick connect
coupler
10
.
WARNING: Risk of Bursting. Too much air pressure
causes a hazardous risk of bursting. Check the
manufacturer’s maximum pressure rating for air tools
and accessories. The regulator outlet pressure must
never exceed the maximum pressurerating.
NOTICE: Risk of property damage. Compressed air
from the unit may contain wa ter condensation and
oil mist. Do not spray un fil tered air at an item that
could be damaged by moisture. Some air tools and
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Customer Responsibilities
Before each
use
Daily or after
each use
See tank
warning label
Check Safety Valve X
Drain Tank X
Remove tank from service X
***
*** For more information, call our Customer Care Center at
1–888–331–4569
WARNING: Risk of unsafe operation. Unit cycles
automatically when power is on.
When performing maintenance, you may be exposed
to voltage sources, compressed air, or moving parts.
Personal injuries can occur. Before performing any
maintenance or repair, disconnect power source from
the compressor and bleed off all airpressure.
NOTE: See Operation section for the location ofcontrols.
accessories may require filtered air. Read the in struc-
tions for the air tools andaccessories.
How to Start
1. Install the battery into thetool.
2. Set the Auto On/Off switch
1
to "Auto On" and allow
tank pressure to build. Motor will stop when tank
pressure reaches "cut-out"pressure.
3. Turn regulator dial
7
clockwise to increase pressure and
stop when desired pressure isreached.
WARNING: Risk of unsafe operation. If any
unusual noise or vibration is noticed, stop the
compressor immediately and have it checked by
a trained servicetechnician.
WARNING: Ensure the regulator is set to a pressure
lower than the maximum operating pressure of
thetool.
The compressor is ready foruse.
Fig.C
1
6
4 10
7

ENGLISH
10
To Check Safety Valve (Fig. A, C)
WARNING: Risk of Bursting. If the safety valve does
not work properly, over-pressurization may occur,
causing air tank rupture or anexplosion.
WARNING: Risk from Flying Objects. Always wear
certified safety equipment: ANSI Z87.1 eye protection
(CAN/CSA Z94.3) with sideshields.
Before starting compressor, pull the ring on the safety
valve
4
to make sure that the safety valve operates freely. If
the valve is stuck or does not operate smoothly, it must be
replaced with the same type ofvalve. Refer to Repairs for
moredetail.
To Drain Tank (Fig. A, D)
WARNING: Risk of Unsafe Operation. Air tanks
contain high pressure air. Keep face and other body
parts away from outlet of drain. Use ANSI Z87.1 eye
protection (CAN/CSA Z94.3) when draining as debris
can be kicked up intoface.
WARNING: Risk from noise. Always wear proper
hearing protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may
contribute to hearingloss.
NOTE: All compressed air systems generate condensate
that accumulates in any drain point (e.g., tanks, filter,
aftercoolers, dryers). This condensate contains lubricating
oil and/or substances which may be regulated and must be
disposed of in accordance with local, state, and federal laws
andregulations.
WARNING: Risk of Bursting. Water will condense in
the air tank. If not drained, water will corrode and
weaken the air tank causing a risk of air tankrupture.
NOTICE: Risk of Property Damage. Drain water
from air tank may contain oil and rust which can
causestains.
1. Set the On/Off switch
1
to "Off".
2. Remove thebattery.
3. Turn the regulator dial
7
counterclockwise to set the
outlet pressure tozero.
4. Remove the air tool oraccessory.
5. Place a suitable container under the drain valve to
catchdischarge.
6. Pull ring on safety valve
4
allowing air to bleed from
the tank until tank pressure is approximately 20 psi.
Release safety valvering.
7. Drain water from air tank by opening drain valve
8
on
bottom oftank.
8. After the water has been drained, close the drain valve.
The air compressor can now bestored.
NOTE: If drain valve is plugged, release all air pressure
by connecting a tool the the airline and operating it until
tank pressure is zero psi. The valve can then be removed,
cleaned, thereinstalled.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN call 1-888-331-4569.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Storage
Before you store the air compressor, make sure you do the
following:
1. Review the Maintenance section on the preceding
pages and perform scheduled maintenance
asnecessary.
2. Always toggle Auto On/Off Switch to "Off" and remove
battery. Drain water from air tank. See To Drain Tank
underMaintenance.
WARNING: Water will condense in the air tank. If
not drained, water will corrode and weaken the
air tank causing a risk of air tankrupture.
3. Store the air compressor in a clean and drylocation.
Fig.D
8

11
ENGLISH
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
• Register online at www.craftsman.com/registration
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage
and warranty repair information, visit www.craftsman.com
or call 1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
2 YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN BATTERY PACKS
CMCB201, CMCB2011
3 YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN BATTERY
PACKS
CMCB202, CMCB204
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. CRAFTSMAN is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a freereplacement.
GLOSSARY
CFM: Cubic feet perminute.
SCFM: Standard cubic feet per minute; a unit of measure of
airdelivery.
PSI: Pounds per square inch; a unit of measure ofpressure.
kPa (kilopascal): Metric pressure measurement. 1
kilopascal equal 1000pascals.
Code Certification: Products that bear one or more of
the following marks: UL®, CUL, CULUS, ETL®, CETL, CETLUS,
have been evaluated by OSHA certified independent safety
laboratories and meet the applicable Standards forSafety.
UL® is a registered trademark of Underwriters Laboratories
and ETL® is a registered trademark of Electrical
TestingLaboratories.
Cut-In Pressure: While the motor is off, air tank pressure
drops when accessory is used. When the tank pressure
drops to a certain low level the motor will restart
automatically. The low pressure at which the motor
automatically restarts is called cut-inpressure.
Cut-Out Pressure: When an air compressor is turned on
and begins to run, air pressure in the air tank begins to
build. It builds to a certain high pressure before the motor
automatically shuts off, protecting your air tank from
pressure higher than its capacity. The high pressure at which
the motor shuts off is called cut-outpressure.
Duty Cycle: This air compressor pump is capable of running
continuously. However, to prolong the life of your air
compressor, it is recommended that a 50%-75% average
duty cycle be maintained; that is, the air compressor pump
should not run more than 30–45 minutes in any givenhour.
Declared Noise Emission Values
per ISO 3744
Noise Emission Values
Sound Pressure Level: LpA = 79.0 dBA re 20μPA
Uncertainty in the Sound Pressure Level: KpA = 3.0 dBA re 20μPA
Sound Power Level: LwA = 91.5 dBA re 1 pw
Uncertainty in the Sound Power Level: KwA = 3.0 dBA re 1 pw
The sum of the emission value and the uncertainty is the
limit below which there is a 95% confidence the value of a
single tool will lie below when the tool isnew.
Warranty is voided if repair is made outside of servicecenter
or if repair is made without the use of factory approvedparts.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a CRAFTSMAN
factory service center or a CRAFTSMAN authorized
service center. Always use identical replacementparts.

ENGLISH
12
Troubleshooting Guide
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their causes and corrective actions. The
operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a
qualified CRAFTSMAN technician or yourdealer.
Code Possible Cause Possible Solution
1
Pressure switch does not shut off
motor when compressor reaches cut-
out pressure
Set the Auto On/Off switch to "Off" and remove the batttery, if the unit does not shut off contact a
CRAFTSMAN factory service center or a CRAFTSMAN authorized service center.
2 Pressure switch cut-out too high Contact a CRAFTSMAN factory service center or a CRAFTSMAN authorized service center.
3
Tube fittings are not tight enough Tighten fittings where air can be heard escaping. Check fittings with soapy water solution. Do
Not Overtighten.
4
Defective air tank Air tank must be replaced. Do not repair the leak.
WARNING: Risk of bursting. Do not drill into, weld or otherwise modify
air tank or it will weaken. The air tank can rupture orexplode.
5
Leaking seals Contact a CRAFTSMAN factory service center or a CRAFTSMAN authorized service center.
6
Defective safety valve Operate safety valve manually by pulling on ring. If valve still leaks, it must be replaced.
7
Regulator is not adjusted correctly for
accessory being used
It is normal for some pressure drop to occur when an accessory is used, adjust the regulator as
instructed in One-turn Regulator under Description of Operations if pressure drop is excessive.
NOTE: Adjust the regulated pressure under flow conditions while accessory is being used.
8 Prolonged excessive use of air Decrease amount of air usage.
9
Compressor is not large enough for
accessory
Check the accessory air requirement. If it is higher than the CFM or pressure supplied by your air
compressor, a larger compressor is needed to operate accessory.
11 Check valve restricted Contact a CRAFTSMAN factory service center or a CRAFTSMAN authorized service center.
12 Air leaks Tighten fittings.
13
Regulator is damaged Replace.
14
Motor overload protection switch has
tripped
Refer to Motor Overload Protector under Description of Operations. If motor overload protection
trips frequently, contact a CRAFTSMAN factory service center or a CRAFTSMAN authorized
service center.
15
Tank pressure exceeds pressure switch
cut-in pressure
Motor will start automatically when tank pressure drops below cut-in pressure of pressure switch.
16
Loose electrical connections Contact a CRAFTSMAN factory service center or a CRAFTSMAN authorized service center.
17
Possible defective motor Contact a CRAFTSMAN factory service center or a CRAFTSMAN authorized service center.
18
Paint spray on internal motor parts Contact a CRAFTSMAN factory service center or a CRAFTSMAN authorized service center. Do not
operate the compressor in the paint spray area. See flammable vapor warning.
19
Pump does not run because tank
pressure is above cut-in pressure.
Drain tank to below cut-in pressure when pump turns on.
20
Pump does not run due to safety fault. Cycle Auto On/Off Switch from "Off" to "Auto On."
Troubleshooting Codes
Problem Code
Excessive air tank pressure-safety valve pops off 1, 2
Air leaks 3
Air leaks in air tank or at air tank welds 4
Air leaks between head and valve plate 5
Air leaks from safety valve 6
Compressor is not supplying enough air to operate accessories 7, 8, 9, 10, 11, 12
Regulator dial has continuous air leak 13
Regulator will not shut off air outlet 13
Motor will not run 6, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

FRANÇAIS
13
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
1
Commutateur Marche/Arrêt automatique
2
Bloc-piles (non montré)
3
Bouton de libération du bloc-piles (non montré)
4
Soupape de sûreté
5
Manomètre du réservoir
6
Manomètre du régulateur
7
Cadran du régulateur
8
Robinet de vidange
9
Clapet de non-retour
10
Raccord de connexion rapide
11
Poignée de transport
12
Réservoir
FAÇADE DOS
11
6
5
1
4 10
8
9
12
7
Fig. A

FRANÇAIS
14
DANGER: RISK TO BREATHING
(Asphyxie)
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Il est dangereux de respirer l’air
comprimé sortant du compresseur.
Le flux d’air peut contenir du
monoxyde de carbone, des vapeurs
toxiques ou des particules solides
provenant du réservoir d’air.
L’inhalation de ces contaminants
peut provoquer de sérieuses
blessures, voire un décès.
L’air qui s’obtient directement du
compresseur ne devrait jamais être
utilisé pour alimenter l’air destiné
à la consommation humaine.
Pour utiliser l’air produit par le
compresseur pour la respiration,
installer correctement des filtres
convenables et un équipement
de sécurité en ligne. Les filtres en
ligne et l’équipement de sécurité
utilisés avec le compresseur
doivent être capables de traiter l’air
conformément à tous les codes
locaux et fédéraux en vigueur avant
toute consommation humaine.
Une exposition aux produits
chimiques présents dans la
poussière générée par les activités
de ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres, peut être nocive.
Travaillez dans un endroit ayant une
bonne ventilation. Lisez et suivez
toutes les instructions de sécurité
fournies sur l’étiquette ou les fiches
signalétiques des matières que
vous vaporisez. Utilisez toujours un
équipement de sécurité certifié :
Protection respiratoire OSHA/
MSHA/NIOSH conçue pour votre
application particulière
Les matériaux vaporisés comme la
peinture, les solvants de peinture,
les décapants, les insecticides, les
herbicides, pourraient contenir des
vapeurs nocives et du poison.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT
RÉSERVOIR D’AIR COMPRIMÉ: Le 26 février 2002, la U.S.
Consumer Product Safety Commission américaine a publié la règle nº
02-108 portant sur la sécurité en matière de réservoir d’air comprimé des
compresseurs :
Les réservoirs d’air comprimé des compresseurs n’ont pas une durée de
vie illimitée. La durée de vie des réservoirs dépend de plusieurs facteurs,
qui comprennent entre autres: les conditions d’utilisation, les conditions
ambiantes, une installation adéquate, les modifications sur site, et le
niveau de maintenance. L’effet exact que peut avoir ces facteurs sur la
durée de vie des réservoirs d’air est difficilement prévisible.
Si les procédures adéquates de maintenance ne sont pas suivies, la
corrosion sur la paroi interne du réservoir d’air comprimé peut faire que
celui-ci éclate de façon inopinée laissant soudainement l’air pressurisé
s’échapper avec force, posant ainsi des risques de dommages corporels
à l’utilisateur.
Le réservoir d’air de votre compresseur doit être mis hors service à la
fin de l’année mentionnée sur l’étiquette d’avertissement apposée sur
le réservoir.
Les conditions suivantes peuvent amener la dégradation du réservoir
d’air, et faire que ce dernier explose violemment :
AVERTISSEMENT: certaines poussières comme
l’amiante ou le plomb dans la peinture à base
de plomb contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de la Californie pour causer
le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur lareproduction.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
DANGER: RISQUE D’EXPLOSION
OU D’INCENDIE
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Il est normal que des contacts
électriques dans le moteur
et le manocontacteur fassent
une étincelle.
Faites toujours fonctionner le
compresseur dans une zone bien
aérée sans matière combustible,
essence ou vapeur de solvant.
Si une étincelle électrique
provenant du compresseur
entre en contact avec des
vapeurs inflammables, elle peut
s’enflammer et causer un incendie
ou une explosion.
Si vous aspergez des matériaux
inflammables, placez le
compresseur à au moins 6,1 m
(20 pieds) de la zone pulvérisée.
Il est possible que vous ayez
besoin d’une longueur de
tuyau additionnelle.
Entreposez les matières
inflammables dans un
endroit sécuritaire, éloigné
du compresseur.
Restreindre toute prise d’air de
ventilation entraînera une grave
surchauffe et pourrait causer
un incendie.
Ne jamais placer d'objets contre
la pompe du compresseur ou sur
celle-ci.
Faites fonctionner le compresseur
dans un endroit aéré à au moins
30,5 cm (12 po) du mur ou de
l’obstruction qui pourrait limiter le
débit d’air frais dans les ouvertures
d’aération.
Faites fonctionner le compresseur
dans un endroit propre, sec et bien
aéré. Ne pas utiliser l’appareil à
l’intérieur ou dans un endroit exigu.
Le fonctionnement de ce produit
sans surveillance pourrait se solder
par des blessures personnelles ou
des dommages à la propriété. Afin
de réduire le risque d’incendie,
ne pas laisser le compresseur
fonctionner sans surveillance.
Être toujours présent lorsque le
produit est en marche.
Éteignez toujours l’appareil,
puis retirez la pile lorsqu’il n’est
pas utilisé.
ATTENTION : RISQUE ASSOCIÉ
AU BRUIT
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Dans certaines conditions et selon
la durée d’utilisation, le bruit
provoqué par ce produit peut
contribuer à une perte auditive.
Toujours utiliser un équipement de
sécurité homologué : protection
auditive conforme à la norme ANSI
S12.6 (S3.19).
Compresseur d’air sans fil de 9,46 litres (2,5 gallons) 20 V max*
CMCC2520

FRANÇAIS
15
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Votre compresseur d’air est
alimenté à l’électricité. Tout
comme n’importe quel autre
dispositif alimenté de façon
électrique, s’il n’est pas utilisé
correctement, il peut causer un
choc électrique.
Ne faites jamais fonctionner
le compresseur à l’extérieur
lorsqu’il pleut ou dans des
conditions humides.
Ne faites jamais fonctionner
le compresseur avec les
couvercles de protection enlevés
ou endommagés.
Les tentatives de réparation par
un personnel non qualifié peuvent
résulter en de graves blessures,
voire la mort par électrocution.
Tout câblage électrique ou toute
réparation nécessaire pour ce
produit doit être pris en charge
par un un centre de réparation
conformément aux codes
électriques nationaux et locaux.
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
L’eau condensée n’est pas
correctement vidangée du réservoir
d’air provoquant ainsi la formation
de rouille et un amincissement du
réservoir d’air en acier.
Vidanger le réservoir d’air
quotidiennement ou après
chaque utilisation. Si le réservoir
présente une fuite, le remplacer
immédiatement par un nouveau
réservoir d’air ou par un
nouveau compresseur.
Modifications apportées au
réservoir d’air ou tentatives
de réparation.
Ne jamais percer un trou dans le
réservoir d’air ou ses accessoires, y
faire de la soudure ou y apporter
quelque modification que ce soit.
Ne jamais essayer de réparer un
réservoir d’air endommagé ou avec
des fuites. Le remplacer par un
nouveau réservoir d’air.
Des modifications non autorisées
de la soupape de sûreté ou de tous
autres composants qui régissent la
pression du réservoir d’air.
Le réservoir d’air a été conçu pour
supporter des pressions spécifiques
de fonctionnement. Ne faites
jamais effectuer de réglages ou
de substitutions de pièces en
vue de modifier les pressions de
fonctionnement réglées en usine.
Consultez Réparations pour plus
de détails.
Assemblage et Ajustements::
Lorsqu’on excède la pression
nominale des outils pneumatiques,
des pistolets pulvérisateurs,
des accessoires à commande
pneumatique, des pneus et
d’autres dispositifs pneumatiques,
on risque de les faire exploser ou
de les projeter et ainsi entraîner des
blessures graves.
Respecter les recommandations
du fabricant de l’équipement et
ne jamais dépasser la pression
nominale maximale permise des
accessoires. Ne jamais utiliser le
compresseur pour gonfler de petits
objets à basse pression comme
des jouets d’enfant, des ballons de
football et de basket-ball, etc.
Pneus :
Des pneus surgonflés pourraient
provoquer des blessures graves et
des dommages à la propriété.
Utiliser un manomètre pour vérifier
la pression des pneus avant chaque
utilisation et lors du gonflage;
consulter le flanc de pneu pour
obtenir la pression correcte.
REMARQUE : Des réservoirs d’air,
des compresseurs et d’autres
appareils similaires
utilisés pour gonfler les pneus
peuvent remplir de petits pneus
à ces pressions très rapidement.
Régler le régulateur de pression
d’air à une pression moindre que
celle indiquée sur le pneu. Ajouter
de l’air par petite quantité et
utiliser fréquemment le manomètre
pour empêcher un surgonflage.
AVERTISSEMENT : RISQUE PROVENANT DES
OBJETS PROJETÉS EN L’AIR
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Le flux d’air comprimé peut
endommager les tissus mous de
la peau exposée et peut projeter
la poussière, des fragments, des
particules détachées et des petits
objets à haute vitesse, ce qui
entraînerait des dommages et des
blessures personnelles.
Toujours utiliser de l’équipement
de sécurité homologué : protection
oculaire conforme à la norme ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) munie
d’écrans latéraux lors de l’utilisation
du compresseur.
Ne jamais pointer une buse ou un
pulvérisateur vers une partie du
corps ou vers d’autres personnes ou
des animaux.
Toujours mettre le compresseur
hors tension et purger la pression
du tuyau à air et du réservoir d’air
avant d’effectuer l’entretien, de
fixer des outils ou des accessoires.
AVERTISSEMENT : ATTENTION SURFACES
CHAUDES
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Toucher à du métal exposé
comme la tête du compresseur
ou du moteur, la tubulure des gaz
d’échappement ou de sortie, peut
se solder en de sérieuses brûlures.
Ne jamais toucher à des
pièces métalliques exposées
sur le compresseur pendant
ou immédiatement après son
utilisation. Le compresseur reste
chaud pendant plusieurs minutes
après son utilisation.
Ne pas toucher ni effectuer
des réparations aux coiffes de
protection avant que l’appareil
n’ait refroidi

FRANÇAIS
16
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT : ce produit poourrait vous eposer
a des produits chimiques comprenant le plomb,
connu par l’État de la Calirornie causer le cancer et
des déficiences congénitales ou autre dangers de
reproduction. Pour plud de détails visitez le site
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
AVERTISSEMENT : RISQUE ASSOCIÉ À
UTILISATION DANGEREUSE
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Une utilisation dangereuse de
votre compresseur d’air pourrait
provoquer de graves blessures,
voire votre décès ou celle
d’autres personnes.
Revoir et comprendre toutes les
directives et les avertissements
contenus dans le présent mode
d’emploi.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les commandes
du compresseur d’air.
Dégager la zone de travail de toutes
personnes, animaux et obstacles.
Tenir les enfants hors de portée du
compresseur d’air en tout temps.
Ne pas utiliser le produit en cas de
fatigue ou sous l’emprise d’alcool
ou de drogues. Rester vigilant en
tout temps.
Ne jamais rendre inopérant
les fonctionnalités de sécurité
du produit.
Installer un extincteur dans la zone
de travail.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il
manque des pièces ou que
des pièces sont brisées ou
non autorisées.
Ne jamais se tenir debout sur
le compresseur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHUTE
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Un compresseur portatif peut tomber
d’une table, d’un établi ou d’un toit et
causer des dommages au compresseur,
ce qui pourrait résulter en de graves
blessures, voire la mort de l’opérateur.
Toujours faire fonctionner le
compresseur alors qu’il est dans
uns position sécuritaire et stable
afin d’empêcher un mouvement
accidentel de l’appareil. Ne jamais
faire fonctionner le compresseur
sur un toit ou sur toute autre
position élevée. Utiliser un tuyau
d’air supplémentaire pour atteindre
les emplacements en hauteur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE
EN SOULEVANT LE PRODUI
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Soulever un objet trop lourd peut
se solder par de graves blessures.
Si le compresseur est trop lourd
pour être levé par une personne,
demandez de l’aide d’autres
personnes avant de le lever.
AVERTISSEMENT : RISQUE ASSOCIÉ
AUX PIÈCES MOBILES
Ce qui peut se produire Comment l’Éviter
Les pièces mobiles comme une
poulie, un volant ou une courroie
peuvent provoquer de graves
blessures si elles entrent en contact
avec vous ou vos vêtements.
Ne jamais utiliser le compresseur
si les protecteurs ou les couvercles
sont endommagés ou retirés.
Tenir les cheveux, les vêtements et
les gants hors de portée des pièces
en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs
peuvent s’enchevêtrer dans les
pièces mobiles.
S’éloigner des évents car ces
derniers pourraient camoufler des
pièces mobiles.
Utiliser le compresseur avec
des pièces endommagées ou
manquantes ou le réparer sans
coiffes de protection risque
de vous exposer à des pièces
mobiles et peut se solder par de
graves blessures.
Toutes les réparations requises pour
ce produit devraient être effectuées
par un centre de réparation
autorisé. Consultez Réparations
pour plus de détails.

FRANÇAIS
17
BLOCSPILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
ou DC ..... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
ou AC .......... courant alternatif
ou AC/DC ... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
..................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
• Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser
systématiquement un appareil de protection des voies
respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
• Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court-
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou un incendie.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursCRAFTSMAN.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil/l’appareil au
feu ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à une température au-dessus de 130° C (265° F)
pourrait entraîner une explosion.
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter

FRANÇAIS
18
Le sceau SRPRC
MD
Le sceau SRPRC
MD
(Société de recyclage
des piles rechargeables du Canada)
apposé sur une pile au nickel-cadmium, à
hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-
piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers
en fin d’utilisation ont déjà été réglés par CRAFTSMAN.
Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le
programme de l’Appel à Recycler
MD
constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
CRAFTSMAN et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées
voyants Del s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son
propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction
des composants produit, de la température et de
l’applicationd’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le CRAFTSMAN 1-888-331-4569
ou vous rendre sur notre site www.craftsman.com.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles
et provoquer un court-circuit. REMARQUE: il
ne faut pas laisser de piles au li-ion dans les
bagagesenregistrés.
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
Instructions d’entretien du blocs-pile
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyantliquide.
Témoin de Charge du Bloc-Piles
Certains blocs-pilesCRAFTSMAN possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del indiquant le niveau
de charge dubloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le
niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des
voyantssuivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois

FRANÇAIS
19
à un centre de réparation autorisé CRAFTSMAN ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites lesacceptant. SRPRC
MD
est une
marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
• Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée–les
remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
• Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de
120volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute
autretension.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables CRAFTSMAN out autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
• NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité CRAFTSMAN. Le
chargeur CRAFTSMAN et son bloc-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner conjointement.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables CRAFTSMAN. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordond’alimentation.
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
• Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.

FRANÇAIS
20
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs
Indicateurs
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur qui refuse de s’allumer peut
indiquer un problème avec le chargeur ou le bloc-piles
défectueuse.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
Laisser le Bloc-Piles dans le Chargeur
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le
voyant du chargeur affichant alors bloc-piles chargé.
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un
bloc-piles chaud.
Remarques importantes concernant
le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local
où la température ambiante se trouve entre environ
18°C et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Installation murale
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation
murale ou pour être posés sur une table ou une surface
de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur
à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins

FRANÇAIS
21
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Montage de l'appareil
Déballage
Retirez l’appareil de sa boîte et jetez tout l’emballage.
Emplacement du compresseur d'air
• Le compresseur d'air doit être situé dans un endroit
propre, sec et bienaéré.
• Le compresseur d'air devrait être situé à une distance
d'au moins 30,5cm (12 po) de tout mur ou autre
obstruction qui pourrait bloquer le débit d'air.
• La pompe et la tôle de protection du compresseur
sont conçus pour permettre un refroidissement
approprié. Les ouvertures d'aération du compresseur
sont nécessaires pour maintenir la température de
fonctionnement appropriée. Ne placez pas de chiffons
ou de contenants sur ou à proximité de cesouvertures.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Usage Prévu
Votre compresseur est conçu pour alimentation de
cloueuses de finition et agrafeusesrésidentielles.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez
l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis
de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur
à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au
moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de
7–9mm (0,28–0,35po), que vous visserez dans le bois en
laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po)
exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis
exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Versatrack
MC
Les chargeurs CRAFTSMAN peuvent être installés au
mur à l’aide des fixations VersaTrack
MC
de CRAFTSMAN.
Les crochets et les accessoires sont vendus séparément.
Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations
VersaTrack
MC
pour de plus amples renseignements.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. B)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles
2
dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération
3
et tirez fermement le bloc-piles hors de la
poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de cemanuel.
Fig.B
3
2
Familiarisez-vous avec votre
compresseur d'air
LISEZ CE GUIDE DE L'UTILISATEUR ET TOUTES LES MESURES
DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER CET APPAREIL. Comparez
les illustrations à votre appareil pour vous familiariser avec
l'emplacement des commandes et boutons de réglage.
Conservez ce guide pour référencesultérieures.
Description d’opération (Fig. A)
Avant de faire fonctionner l’appareil, familiarisez-vous avec
sescommandes.
Commutateur Auto On(I)/Off(O)
1
: Placez ce
commutateur à la position «I» (autoon) pour alimenter
automatiquement le pressostat ou à la position «O» (Off)
pour couper l’alimentation à la fin de chaqueutilisation.
Pressostat (non montré): Le pressostat démarre
automatiquement le moteur lorsque la pression du réservoir
d’air descend sous le réglage de «redémarrage» par défaut.
Il arrête le moteur lorsque la pression du réservoir d’air
atteint le réglage par défaut de pression de «coupure».
Soupape de sûreté
4
: Si le pressostat ne coupe pas
l’alimentation du compresseur d’air à son réglage de
pression de «coupure», la soupape de sûreté protègera
contre la pression élevée en s’ouvrant à sa pression réglée
par défaut (légèrement plus élevée que le réglage de la
pression de «coupure» dupressostat).
Manomètre du réservoir
5
: Le manomètre indique la
pression d’air dans leréservoir.

FRANÇAIS
22
Cadran du régulateur
7
: Contrôle la pression de sortie
d'air au raccord à connexion rapide. Tournez le régulateur
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour réduire la pression. Arrêtez lorsque le manomètre du
régulateur
6
correspond à la pression de sortie désirée.
Système de refroidissement (non montré): Le
compresseur comprend un système de refroidissement
de conception évoluée. Au cœur du système de
refroidissement se trouve un puissant ventilateur contrôlé.
Il est parfaitement normal que ce ventilateur souffle un fort
volume d’air par les évents. Vous saurez que le système de
refroidissement fonctionne lorsque l’air estexpulsé.
Pompe du compresseur d’air (non montrée):
Comprime l’air dans le réservoir. La pression d’air n’est pas
disponible jusqu’à ce que le compresseur ait bâti la pression
du réservoir au-dessus de la pression de sortie réglée par
lerégulateur.
Robinet de vidange
8
: Le robinet de vidange est situé à la
base du réservoir et sert à vidanger l’eau condensée à la fin
de chaqueutilisation.
Clapet anti-retour
9
: Lorsque le compresseur d’air
fonctionne, le clapet anti-retour est poussé en ouverture
pour laisser entrer l’air dans le réservoir. Lorsque le
compresseur d’air atteint la pression de coupure, le
compresseur s’arrête et le clapet de non-retour se ferme,
maintenant la pression d’air à l’intérieur duréservoir.
Protection de surcharge du moteur (non montrée):
Le moteur possède une protection thermique en cas
de surcharge. Si le moteur surchauffe pour une raison
quelconque, la protection thermique coupera l’alimentation
du moteur. Il faudra alors laisser le moteur se refroidir pour
qu’il puisse être redémarré. Pour redémarrer:
1. Placer le bouton Marche/Arrêt en position «Off».
2. Retirer le bloc-piles.
3. Laisser le moteur serefroidir.
4. Réinsérer le bloc-piles dans sonlogement.
5. Placer le bouton Marche/Arrêt en position «Auto On».
Raccord de connexion rapide
10
: Le corps du raccord
de connexion rapide prend en charge les connecteurs
rapidesindustriels.
Comment se servir de votre compresseur
(Fig. C)
Comment l’arrêter
1. Placer le bouton Marche/Arrêt
1
à la position «Off».
2. Lorsque non utilisé, retirer le bloc-piles.
Avant de mettre en marche
AVERTISSEMENT: pour votre sécurité et l’emploi
sécuritaire de la machine ainsi que pour les directives
d’entretien, n’utiliser cet appareil qu’après avoir lu le
présent guide d’utilisation.
Avant chaque démarrage
1. Retirer le bloc-piles. (Se référer à Pose et dépose du
bloc-piles)
2. Placer le bouton Marche/Arrêt
1
à la position «Off».
3. Tournez le cadran du régulateur
7
dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour régler la
pression de sortie à zéro.
4. Fixer le flexible de sortie et lesaccessoires.
AVERTISSEMENT: danger de blessure Bien
saisir le flexible lors de sa connexion ou
déconnexion afin de prévenir le coup de fouet de
pressurisation/dépressurisation.
AVERTISSEMENT: danger de blessure Ne pas
utiliser d’accessoires usés ouendommagés.
REMARQUE: Si la prise de sortie d’air est munie a un corps
de connexion rapide
10
, le flexible ou l’accessoire devra
être muni d’un connecteurrapide.
AVERTISSEMENT: danger d’éclatement. Une
pression d’air trop élevée causerait un danger
d’éclatement. Vérifier la pression maximale du
fabricant des outils à air et accessoires utilisés. Le
réglage de pression de sortie du régulateur ne doit
jamais excéder la capacité maximum de pression
del’outil.
AVIS: danger de dommages matériels. La sortie
d’air comprimé de l’appareil peut émettre une
bruine d’huile et d’eau condensée. Ne pas vaporiser
de l’air non filtré sur un article qui pourrait être
endommagé par l’humidité. Certains outils ou
accessoires pneumatiques peuvent nécessiter de l’air
filtré. Lire les instructions d’utilisation des outils et
accessoiresutilisés.
Comment mettre en marche
1. Insérer le bloc-piles dans l’appareil.
2. Placer le commutateur de Marche/Arrêt
automatique
1
en position «Auto-on» et laisser la
pression se bâtir dans le réservoir. Le moteur s’arrêtera
lorsque la pression du réservoir atteindra la pression
decoupure.
3. Tournez le cadran du régulateur
7
dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et
arrêtez lorsque la pression désirée estatteinte.
AVERTISSEMENT: danger de blessure S’il se
produit des bruits saugrenus ou des vibrations,
arrêter le compresseur sur le champ et faites-
le vérifier par un technicien formé pour son
entretien..
AVERTISSEMENT: s’assurer que le régulateur est
réglé à une pression plus basse que la pression de
fonctionnement maximale de l’outil.
Le compresseur est prêt pourutilisation.

FRANÇAIS
23
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Responsabilités du client
Avant
chaque
utilisation
À chaque
jour ou après
chaque
utilisation
Se reporter
à l’étiquette
d’avertissement
sur le réservoir
Vérifier la soupape de
sûreté
X
Vidanger le réservoir X
Mettre le réservoir hors
service
X***
*** Pour plus d’informations, veuillez appeler 1–888–331–4569.
AVERTISSEMENT: risque d'une utilisation
dangereuse. L'unité est automatiquement en cycle
quand le courant est présent. Durant le service, vous
pourriez être exposé à des sources de tension, à l'air
comprimé ou à des pièces mobiles. Avant de faire
le service de l'unité, débranchez ou déconnectez
l'alimentation électrique au compresseur d'air, purgez
la pression du réservoir et laissez le compresseur d'air
serefroidir.
REMARQUE : Consultez la section Utilisation pour
connaître l'emplacement descommandes.
Vérification de la soupape de sûreté
(Fig. A, C)
AVERTISSEMENT : risque d'éclatement. Si la soupape
de sûreté ne fonctionne pas correctement, une
surpression pourrait avoir lieu et causer une rupture
ou une explosion du réservoir àair.
AVERTISSEMENT : risque provenant des objets
projet. És Toujours utiliser de l’équipement de sécurité
homologué : protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) munie d’écrans latéraux
lors de l’utilisation ducompresseur.
Avant de mettre en marche le compresseur, tirez sur
l'anneau de la soupape de sûreté
4
pour vous assurer
que la soupape fonctionne librement. Si la soupape est
coincée ou qu'elle ne bouge pas librement, elle doit
être remplacée par une autre soupape du mêmetype.
ConsultezRéparations pour plus dedétails.
Vidange du réservoir (Fig. A, D)
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse.
Les réservoirs d’air contiennent de l’air sous
haute pression. Éloigner le protection oculaire
[ANSIZ87.1(CAN/CSA Z94.3)] et toutes autres parties
du corps de l’orifice de vidange. Porter des lunettes
de sécurité lors de la vidange car il y a risque de
projection de débris auvisage.
AVERTISSEMENT : risques auditifs. Porter
systématiquement une protection auditive appropriée
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et
suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant
de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuitéauditive.
REMARQUE : Tous les systèmes de compression
d’air génèrent des condensats qui s’accumulent à un
point de vidange (par ex., réservoir, filtre, dispositifs de
postrefroidissement ou sécheur). Le condensat contient de
l’huile lubrifiante ou des substances contrôlées, ou les deux,
et doivent être éliminés conformément aux lois et règlements
municipaux, provinciaux, territoriaux etfédéraux.
AVERTISSEMENT : risque d'éclatement. L'eau dans
le réservoir d'air peut condenser. Si l'eau n'est pas
vidangée, cela risque de corroder et d'affaiblir le
réservoir d'air, produisant ainsi un risque de rupture du
réservoir d'air.
AVIS : Risque de dommages à la propriété. Évacuez
l'eau le réservoir d'air peut contenir l'huile et se rouiller
qui peut causer destaches.
1. Placer le bouton Marche/Arrêt
1
à la position «Off».
2. Retirer le bloc-piles.
3. Tournez le cadran du régulateur
7
dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour régler la
pression de sortie àzéro.
4. Déconnecter l’outil ou accessoirepneumatique.
5. Placer un contenant approprié sous le robinet de
vidange pour recueillir la décharge d’eau.
6. Tirer l’anneau de la soupape de sécurité
4
pour
laisser l’air s’échapper jusqu’à ce que la pression soit
descendue à environ 20lb/po
2
. Relâcher l’anneau de
lasoupape.
7. Vidanger l’eau du réservoir en ouvrant le robinet de
vidange
8
sous leréservoir.
8. Après l’écoulement terminé, refermer le robinet. Le
compresseur peut alors êtreentreposé.
REMARQUE: Si le robinet de vidange est bloqué,
dépressuriser le réservoir en raccordant un outil
pneumatique et le faisant fonctionner jusqu’à ce que la
pression du réservoir tombe à zéro. Le robinet pourra alors
être retiré, nettoyé etréinstallé.
Fig.C
1
6
4 10
7

FRANÇAIS
24
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présentproduit.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
GLOSSAIRE
CFM : pied cube parminute.
SCFM : pied cube par minute (standard), une unité de
mesure dusoufflage.
PSI : livres par pouce carré, une unité de mesure
depression.
kPa (kilopascal) : unité de mesure de pression. 1 kilopascal
est égal à 1000pascals.
Codes de certification : les produits portant une ou
plusieurs des mentions suivantes (UL®, CUL, CULUS,
ETL®, CETL, CETLUS) ont été évalués par des laboratoires
indépendants de sécurité certifiés par l'OSHA et répondent
aux normes de sécuritéapplicables.
UL® est une marque de commerce déposée d’Underwriters
Laboratories et ETL® est une marque de commerce déposée
d’Electrical TestingLaboratories.
Pression d’enclenchement : lorsque le moteur est éteint,
la pression du réservoir d’air chute quand vous continuez
à utiliser votre accessoire. Lorsque la pression du réservoir
chute pour atteindre un niveau bas, le moteur se remet en
marche automatiquement. La basse pression à laquelle le
moteur se remet en marche automatiquement est appelée
pression d’enclenchement.
Pression de déclenchement : lorsqu’un compresseur d’air
est mis sous tension et se met à fonctionner, la pression
d’air dans le réservoir d’air commence à s’accumuler. Une
haute pression s’accumule avant que le moteur se mette
automatiquement hors tension en protégeant votre
réservoir d’air d’une pression supérieure à sa capacité. La
haute pression à laquelle le moteur se met hors tension est
appelée pression dedéclenchement.
Cycle de travail : cette pompe du compresseur d’air peut
fonctionner en continu. Cependant, pour prolonger la
durée de vie de votre compresseur, il est recommandé de
maintenir un cycle de travail de 50 % à 75 % en moyenne,
La garantie est annulée si la réparation est effectuée à
l’extérieur d’un centre de services ou si la réparation est
effectuée sans l’utilisation de pièces approuvées d’origine.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont
vendus séparément au centre de service de votre
région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un
accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN, composer le
1-888-331-4569.
affaiblira les parois du réservoir d'air, causant
ainsi un risque d'éclatement duréservoir.
3. Rangez le compresseur d'air dans un endroit propre
etsec.
Entreposage
Avant d’entreposer le compresseur, s’assurer de faire ce
quisuit:
1. Passer en revue la section de Maintenance des pages
précédentes et effectuer l’entretien selon l’échéancier
indiqué commerequis.
2. Toujours basculer le commutateur Auto On/Off à la
position «Off» et retirer le bloc-piles. Vidanger l’eau du
réservoir. Voir Vidanger le réservoir sousEntretien.
AVERTISSEMENT : risque d'éclatement. L'eau
dans le réservoir d'air peut condenser. Si le
réservoir n'est pas vidangé, l'eau corrodera et
Fig.D
8

FRANÇAIS
25
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information de
réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com
ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou les provinces.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
donc que la pompe du compresseur ne doit pas fonctionner
plus de 30–45 minutes parheure.
Valeurs de niveau de bruit émis
selon ISO 3744
Niveau de bruit émis
Niveau de pression sonore : LpA = 79,0 dBA re 20 μPA
Incertitude du niveau de pression sonore : KpA = 3,0 dBA re 20 μPA
Niveau de puissance sonore : LwA = 91,5 dBA re 1 pw
Incertitude du niveau de puissance sonore : KwA = 3,0 dBA re 1 pw
Le total de la valeur d’émissions sonores et de l’incertitude
est la limite en-dessous de laquelle il y a 95% de certitude
que la valeur d’un seul outil sera en-dessous de ce seuil
lorsque l’outil sera neuf
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB202, CMCB204
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si
le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout
dommage corporel causé par l’altération du produit et
pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans
toute l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.

FRANÇAIS
26
Guide de dépannage
Cette section énumère les défaillances les plus communes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou le
personnel d’entretien peut exécuter certaines mesures correctives, d’autres exigent l’assistance d’un technicien CRAFTSMAN
qualifié ou dudistributeur.
Code Causes possibles Solutions possibles
1
Le pressostat n’éteint pas le moteur
lorsque le compresseur atteint la
pression de coupure
Réglez le bouton Auto On/Off à « Off » et retirez le bloc-piles. Si l’appareil ne s’éteint pas, contactez
un centre de service de l’usine CRAFTSMAN ou un centre de service autorisé CRAFTSMAN.
2
Le pressostat de coupure est trop élevé Contactez un centre de service de l’usine CRAFTSMAN ou un centre de service
autorisé CRAFTSMAN.
3
Les raccords du flexible ne sont pas
assez serrées.
Serrez les raccords là où on entend l’air s’échapper. Vérifiez l’étanchéité des raccords avec de l’eau
savonneuse. Ne pas serrer outre-mesure.
4
Réservoir d’air défectueux Le réservoir d’air doit être remplacé. Ne pas réparer la fuite.
AVERTISSEMENT: Danger d’éclatement. Ne pas percer, souder ou
modifier de quelque façon que ce soit le réservoir d’air sinon il sera
affaibli. Le réservoir d’air peut se rompre ouexploser.
5
Fuites de joints soudés Contactez un centre de service de l’usine CRAFTSMAN ou un centre de service
autorisé CRAFTSMAN.
6
Soupape de sûreté défectueuse Opérez la soupape de sûreté manuellement en tirant temporairement sur l’anneau Si la soupape
fuit encore, elle devra être remplacée.
7
Le régulateur n’est pas ajusté
correctement pour l’accessoire utilisé
Il est normal qu’une certaine chute de pression se produise lorsqu’un accessoire est utilisé, si
la chute de pression est excessive, ajustez le régulateur conformément aux instructions dans
Régulateur à un seul tour sous Description du fonctionnement.
REMARQUE : Ajustez la pression du régulateur en condition de flux pendant qu’un accessoire
est utilisé.
8
Utilisation d’air excessive ou de trop
longue durée.
Réduisez le volume d’air utilisé.
9
Le compresseur n’est pas assez puissant
pour l’accessoire
Vérifiez l’exigence de débit d’air de l’accessoire. S’il est plus élevé que le pi
3
/min ou la pression
fournie par votre compresseur d’air, un compresseur plus puissant sera nécessaire pour utiliser
l’accessoire.
11
Soupape anti-retour obstruée Contactez un centre de service de l’usine CRAFTSMAN ou un centre de service
autorisé CRAFTSMAN.
12 Fuites d’air Serrez les raccords.
13
Le régulateur est endommagé. Remplacez.
14
La protection de surcharge du moteur
s’est déclenchée
Référez-vous à Protection de surcharge du moteur sous Description du fonctionnement. Si la
protection de surcharge du moteur se déclenche souvent, contactez un centre de service de l’usine
CRAFTSMAN ou un centre de service autorisé CRAFTSMAN.
15
La pression du réservoir excède la
pression seuil du pressostat.
Le moteur démarrera automatiquement lorsque la pression du réservoir descendra sous la pression
de seuil du pressostat.
16
Connexions électriques déserrées Contactez un centre de service de l’usine CRAFTSMAN ou un centre de service
autorisé CRAFTSMAN.
17
Moteur possiblement défectueux Contactez un centre de service de l’usine CRAFTSMAN ou un centre de service
autorisé CRAFTSMAN.
18
Peinture vaporisée sur les pièces internes
du moteur
Contactez un centre de service de l’usine CRAFTSMAN ou un centre de service autorisé
CRAFTSMAN. Ne pas utiliser le compresseur dans un endroit où on vaporise de la peinture. Voir
l’avertissement sur les vapeurs inflammables.
19
Le moteur du compresseur ne se met
pas en marche parce que la pression du
réservoir est plus grande que le seuil de
pression du pressostat.
Dépressurisez le réservoir jusqu’en dessous du seuil de pression du pressostat et le
compresseur démarrera.
20
Le compresseur est hors fonction pour
cause de déclenchement de sécurité.
Faites une séquence « Off » et « Auto On » du commutateur de fonctionnement.

FRANÇAIS
27
Codes de dépannage
Problème Code
Pression excessive dans le réservoir d’air - la soupape de sûreté claque 1, 2
Fuites d’air 3
Fuites d’air dans le réservoir d’air ou dans les soudures du réservoir d’air 4
Fuites d’air entre la tête et la plaque porte-soupapes 5
Fuites d’air à la soupape de sûreté 6
Le compresseur ne fournit pas la quantité d’air requise pour le fonctionnement d’accessoires 7, 8, 9, 10, 11, 12
Fuite d’air continuelle au cadran du régulateur 13
Le régulateur ne parvient pas à fermer la sortie d’air 13
Pompe refuse de fonctionner 6, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

ESPAÑOL
28
Español (traducido de las instrucciones originales)
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta CRAFTSMAN llámenos al número
gratuito: 1-888-331-4569.
1
Interruptor On/Off (encendido/apagado) automático
2
Batería (no mostrado)
3
Botón de liberación de batería (no mostrado)
4
Válvula de seguridad
5
Manómetro de tanque
6
Manómetro de regulador
7
Carátula de regulador
8
Válvula de drenaje
9
Válvula de retención
10
Acoplador de conexión rápida
11
Manija de transporte
12
Tanque
FRENTE ATRÁS
11
6
5
1
4 10
8
9
12
7
Fig. A

ESPAÑOL
29
PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO
(Asfixia)
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
El aire comprimido que sale de
su compresor no es seguro para
respirarlo. El flujo de aire puede
contener monóxido de carbono,
vapores tóxicos o partículas sólidas
del tanque de aire. Respirar estos
contaminantes puede provocar
lesiones graves o la muerte.
El aire que se obtiene directamente
del compresor no se debe usar
nunca para consumo humano. Para
poder utilizar el aire producido por
este compresor para respirar, se
deben instalar correctamente filtros
y equipos en línea adecuados. Los
filtros y los equipos de seguridad
en línea que se usan junto con
el compresor deben ser capaces
de tratar el aire según todos los
códigos locales y federales antes
de que sea consumido por seres
humanos.
La exposición a productos químicos
en el polvo producido por las
herramientas eléctricas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras
actividades de la construcción
puede ser peligrosa.
Trabaje en un área con buena
ventilación. Lea y siga las
instrucciones de seguridad
provistas en la etiqueta o las hojas
de datos de seguridad para los
materiales que rocía. Siempre use
equipo de seguridad certificado:
Protección respiratoria OSHA/
MSHA/NIOSH diseñada para uso
con su aplicación específica.
Los materiales pulverizados como
pintura, solventes para pinturas,
removedor de pintura, insecticidas
y herbicidas pueden contener
vapores dañinos y venenos.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN
O INCENDIO
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
Es normal que los contactos
eléctricos dentro del motor
y el interruptor de presión
produzcan chispas.
Opere siempre el compresor en
un área bien ventilada libre de
materiales combustibles, gasolina o
vapores de solventes.
Si las chispas eléctricas del
compresor entran en contacto
con vapores inflamables, pueden
encenderse, provocando un
incendio o una explosión.
Si se pulverizan materiales
inflamables, ubique el compresor
al menos a 6,1 m (20 pies) del
área de pulverización. Se puede
necesitar manguera adicional.
Guarde los materiales
inflamables en lugar seguro lejos
del compresor.
Guarde los materiales
inflamables en lugar seguro lejos
del compresor.
Restringir cualquiera de las
aberturas de ventilación
del compresor causará
sobrecalentamiento serio y podría
causar un incendio.
Nunca coloque objetos contra o
sobre la bomba del compresor.
Opere el compresor en un lugar
abierto con una distancia de al
menos 30,5 cm (12 ") a cualquier
pared u obstrucción que pudiera
restringir el flujo de aire fresco a las
aberturas de ventilación.
Opere el compresor en un área
limpia, seca y bien ventilada. No
opere la unidad dentro de la casa o
en un área muy cerrada.
El funcionamiento sin atención
de este producto podría provocar
lesiones personales o daños a la
propiedad. Para disminuir el riesgo
de incendio, no permita que el
compresor funcione sin que alguien
lo controle.
Permanezca siempre controlando
el producto cuando está
en funcionamiento.
Siempre apague y retire la batería
cuando no esté en uso.
ATENCIÓN: RIESGO POR RUIDOS
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
En determinadas condiciones y
según el período de uso, el ruido
provocado por este producto puede
originar pérdida de audición.
Utilice siempre equipo de
seguridad certificado: protección
auditiva ANSI S12.6 (S3.19).
Compresor de Aire Inalámbrico de
CMCC2520

ESPAÑOL
30
Elementos y Accesorios:
Exceder las indicaciones de presión
para las herramientas neumáticas,
las pistolas pulverizadoras,
los accesorios neumáticos, los
neumáticos y otros artículos
inflables puede hacer que exploten
o revienten, y puede provocar
lesiones graves.
Siga la recomendación del
fabricante del equipo y nunca
exceda el nivel máximo de presión
aceptable para los elementos.
Nunca utilice el compresor para
inflar objetos pequeños de baja
presión, tales como juguetes
de niños, pelotas de fútbol o de
basquetbol, etc.
Neumáticos:
El inflado excesivo de los
neumáticos podría causar lesiones
graves y daño a la propiedad.
Utilice un medidor de presión
de neumáticos para controlar la
presión de éstos antes de cada
uso y mientras los infla; observe el
flanco para ver la presión correcta
del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los
compresores y el equipo similar
que se usa para inflar neumáticos
pueden llenar neumáticos
pequeños como éstos con mucha
rapidez. Ajuste el regulador de
presión en el suministro de aire
a un valor que no supere el de la
presión del neumático. Agregue
aire en forma gradual y use con
frecuencia el medidor de presión de
neumáticos para evitar inflarlos.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
Su compresor de aire funciona
con electricidad. Como cualquier
otro mecanismo que funciona
con electricidad, si no se lo utiliza
correctamente puede provocar
descargas eléctricas.
Nunca haga funcionar el compresor
al aire libre cuando está lloviendo o
en condiciones de humedad.
Nunca haga funcionar el compresor
sin las cubiertas de protección o si
están dañadas.
Que personal no calificado intente
realizar reparaciones puede
provocar lesiones graves o muerte
por electrocución.
Cualquier cableado eléctrico o las
reparaciones requeridas para este
producto deben ser realizadas
por un centro de mantenimiento
autorizado con los códigos
eléctricos nacionales y locales.
ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN
TANQUE DE AIRE: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de
Seguridad para Productos de Consumo delos Estados Unidos publicó el
Comunicado # 02-108 sobre la seguridad en los tanques de compresores
de aire:
Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil
infinita. La vida útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo
las condiciones de operación, las condiciones ambientales, la instalación
debida del mismo, modificaciones realizadas en el campo y el nivel de
mantenimiento que reciba. Es difícil prever cuál será el efecto exacto de
estos factores sobre la vida útil del tanque receptor de aire.
Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión
interna de la pared interior del tanque receptor de aire puede causar
una ruptura imprevista en el tanque de aire, lo que hará que el aire
presurizado escape con fuerza y repentinamente, pudiendo lesionar
al usuario.
El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año
que aparece en la etiqueta de advertencia de su tanque.
Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y
ocasionar la explosión violenta del mismo:
ADVERTENCIA: Algunos polvos contienen
químicos conocidos por el Estado de California que
causan cáncer, y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos tales como asbesto y plomo en
pintura a base deplomo.
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
No drenar correctamente el agua
condensada del tanque de aire, que
provoca óxido y adelgazamiento
del tanque de aire de acero.
Drene el tanque diariamente o
luego de cada uso. Si un tanque
de aire presenta una pérdida,
reemplácelo inmediatamente con
un tanque nuevo o reemplace todo
el compresor.
Modificaciones o intento de
reparación del tanque de aire.
Nunca perfore, suelde o haga
ninguna modificación al tanque
de aire o a sus elementos. Nunca
intente reparar un tanque de
aire dañado o con pérdidas.
Reemplácelo con un tanque de
aire nuevo.
Las modificaciones no autorizadas
de la válvula de seguridad o
cualquier otro componente que
controle la presión del tanque.
El tanque está diseñado para
soportar determinadas presiones
de operación. Nunca realice ajustes
ni sustituya piezas para cambiar las
presiones de operación fijadas en
la fábrica. Consulte Reparaciones
para más detalles.

ESPAÑOL
31
Intentar hacer funcionar el
compresor con partes dañadas
o faltantes, o intentar reparar
el compresor sin las cubiertas
protectoras puede exponerlo
a piezas móviles lo que puede
provocar lesiones graves.
Cualquier reparación requerida
por este producto debe ser
realizada por un centro de
servicio autorizado. Consulte
Reparaciones para más detalles.
ADVERTENCIA: RIESGO DE OPERACIÓN
INSEGURA
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
La operación insegura de su
compresor de aire podría producir
lesiones graves o la muerte, a usted
mismo o a otras personas.
Revise y comprenda todas las
instrucciones y advertencias de
este manual.
Familiarícese con la operación y los
controles del compresor de aire.
Mantenga el área de operaciones
libre de personas, mascotas
y obstáculos.
Mantenga a los niños alejados
del compresor de aire en
todo momento.
No opere el producto cuando esté
cansado o bajo la influencia de
alcohol o drogas. Manténgase
alerta en todo momento.
Nunca anule las características de
seguridad de este producto.
Equipe el área de operaciones con
un extintor de incendios.
No opere la máquina si faltan
piezas, si éstas están rotas o si no
son las autorizadas.
Nunca se pare sobre el compresor.
ADVERTENCIA: RIESGO DE CAÍDAS
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
Un compresor portátil se puede
caer de una mesa, banco o techo,
provocando daños al compresor y
puede producir lesiones graves o la
muerte del operador.
Opere siempre el compresor en
una posición estable y segura para
evitar que la unidad se mueva
accidentalmente. Nunca opere el
compresor sobre un techo u otra
ubicación elevada. Utilice una
manguera de aire adicional para
alcanzar las ubicaciones elevadas.
ADVERTENCIA: RIESGO DE OBJETOS
DESPEDIDOS
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
La corriente de aire comprimido
puede provocar lesiones en los
tejidos blandos de la piel expuesta
y puede impulsar suciedad,
astillas, partículas sueltas y objetos
pequeños a gran velocidad, que
pueden producir daños en la
propiedad y lesiones personales.
Utilice siempre equipo de
seguridad certificado: anteojos de
seguridad ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) con protección lateral al
usar el compresor.
Nunca apunte ninguna boquilla
ni pulverizador a ninguna parte
del cuerpo o a otras personas
o animales.
Apague siempre el compresor y
drene la presión de la manguera
de aire y del tanque de aire antes
de intentar hacer mantenimiento,
conectar herramientas o accesorios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES
CALIENTES
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
Tocar metal expuesto como el
cabezal del compresor, el cabezal
del motor, el escape del motor, o
los tubos de salida puede provocar
quemaduras graves.
Nunca toque ninguna parte
metálica expuesta del compresor
durante o inmediatamente
después de su funcionamiento.
El compresor continuará caliente
durante varios minutos después de
su funcionamiento.
No toque las cubiertas protectoras ni
intente realizar mantenimiento hasta
que la unidad se haya enfriado.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR
LEVANTAR MUCHO PESO
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
El intento de levantar un objeto
muy pesado puede provocar
lesiones graves.
Si el compresor es demasiado
pesado para levantarse por una
persona, obtenga asistencia de
otras personas antes de levantar.
ADVERTENCIA: RIESGO POR PIEZAS
MÓVILES
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
Las piezas móviles como la polea,
el volante y la correa pueden
provocar lesiones graves si entran
en contacto con usted o con
sus ropas.
Nunca haga funcionar el compresor
sin los protectores o cubiertas o si
los mismos están dañados.
Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas,
las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
Los orificios de ventilación pueden
cubrir piezas en movimiento, por lo
que también se deben evitar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a
químicos que incluyen plomo que son conocidos por
el Estado de California como causantes de cáncer y
defectos de nacimiento u otros danos reproductivos.
Para más información visite
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con

ESPAÑOL
32
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
IPXX .................... s ímbolo IP
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
..................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
• Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos pequeños de metal que
puedan hacer una conexión de una terminal a otra.
Conectar en corto circuito las terminales de la batería
puede causar quemaduras o unincendio.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que
entre en el cargador. NO modifique la unidad de
batería en ninguna forma para que entre en un
cargador no compatible, pues puede producir una
ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
corporalesgraves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías
ycargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados porCRAFTSMAN.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
• No exponga un paquete de batería o herramienta/
aparato a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperatura mayor a 130°C (265°F)
puede causar una explosión.
• No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad

ESPAÑOL
33
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de
su vida de servicio ya ha sido pagado por CRAFTSMAN.
En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio
gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de las
tres luces LED, que indicará el nivel de carga que queda.
Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el
indicador no se iluminará, y la batería deberárecargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería
con indicadores de carga, por favor llame al
CRAFTSMAN 1-888-331-4569 o visite nuestro sitio
Web: www.craftsman.com.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
uncortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de LI-ion
no deben colocarse dentro del equipajeregistrado.
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
Instrucciones de Limpieza del Batería
Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador
puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use
agua ni solucioneslimpiadoras.
Unidades de Batería con Indicador
de Carga
Algunas unidades de batería CRAFTSMAN incluyen un
indicador de carga que consiste de tres luces LED que
indican el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada

ESPAÑOL
34
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN.
El cargador y el paquete de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionar juntos.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables CRAFTSMAN. Cualquier otro uso puede
producir riesgo de incendios, descargas eléctricas
oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
• No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una
alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con CRAFTSMAN y
otros usuarios de baterías, han establecido programas en
los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección
de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico
o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de
litio gastadas a un centro de servicio autorizado por
CRAFTSMAN o al minorista local para que sean recicladas,
ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos
naturales. También puede comunicarse con el centro de
reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitarpeligro.
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados–reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
• El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la

ESPAÑOL
35
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría puede cargar más lentamente que una
batería caliente.
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables CRAFTSMAN marca. Otros tipos de
batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que
podría resultar en lesiones corporales y daños a
supropiedad.
ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el
cargador está enchufado a una toma de corriente,
el cargador puede hacer cortocircuito si entra en
contacto con algún material ajeno. Los materiales
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de
esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el
papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de la Batería
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la
batería por completo antes del primer uso.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería.
2. Conecte el cargador y el paquete de baterías,
asegurándose que la batería esté completamente
asentada. La luz (carga) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. La terminación de la carga se indicará por la luz que
permanece encendida continuamente. El paquete de
batería está completamente cargado y se puede retirar y
usar en este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para retirar el paquete de la batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de liberación
del paquete de batería.
Indicadores
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
Un cargador no cargará una batería defectuosa. El cargador
que se niega a encenderse podría indicar un problema con
el cargador.
NOTA: Si el cargador no quiere encender, lleve el cargador y
el paquete de batería para que los prueben en un centro de
servicio autorizado.
Permanencia de la Unidad de Batería en el Cargador
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse
conectados con la luz del cargador indicando que la unidad
está cargada.

ESPAÑOL
36
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de
Batería (Fig. B)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
2
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación
3
y tire firmemente de la de batería
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el
cargador tal como se describe en la sección del cargador de
estemanual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
• El compresor de aire debe colocarse alejado por lo
menos 30,5 cm (12") de las paredes o de cualquier otra
obstrucción que interfiera con el flujo deaire.
• La bomba del compresor de aire y su casco han sido
diseñados para permitir un enfriamiento adecuado. Las
aberturas de ventilación del compresor son necesarias
para el mantenimiento de una temperatura adecuada
de funcionamiento. No coloque trapos o contenedores,
encima, ni en las proximidades de dichasaberturas.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Uso Debido
Su compresor está diseñado para aplicaciones de aplicación
de clavos y grapas de acabadoresidencial.
NO use en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Montaje en la Pared
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1”) de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35”), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32”). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Versatrack™
Los cargadores CRAFTSMAN pueden montarse en la
pared con VersaTrack™ Trackwall de CRAFTSMAN. Los
ganchos y accesorios se venden por separado. Consulte
la hoja de accesorios VersaTrack™ Trackwall para obtener
másinformación.
Fig.B
3
2
Cómo Preparar la Unidad
Desempaque
Extraiga la unidad de su caja y descarte todas las partes
deembalaje.
Ubicación del compresor de aire
• Ubicar el compresor de aire en un lugar limpio, seco y
bienventilado.
Conozca su Compresor de Aire
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y SUS NORMAS DE
SEGURIDAD ANTES DE OPERAR LA UNIDAD. Compare las
ilustraciones contra su unidad a fin de familiarizarse con la
ubicación de los distintos controles y regulaciones. Conserve
este manual para referenciasfuturas.

ESPAÑOL
37
Descripción de Operación (Fig. A)
Familiarícese con estos controles antes de operar launidad.
Interruptor On(I)/Off(O) automático
1
: Coloque este
interruptor en la posición auto on (encendido automático)
para proporcionar energía automática al interruptor de
presión y en «Off» (apagado) para retirar la energía al
terminar cadauso.
Interruptor de presión (no mostrado): El interruptor
de presión arranca automáticamente el motor cuando
la presión del tanque de aire cae debajo de la presión
de «activación» ajustada en fábrica. Detiene el motor
cuando la presión del tanque de aire alcanza la presión de
“desactivación” ajustada enfábrica.
Válvula de seguridad
4
: Si el interruptor de presión
no apaga el compresor de aire en su ajuste de presión de
“desactivación”, la válvula de seguridad protegerá contra
alta presión “regresando” a su presión de ajuste en fábrica
(ligeramente mayor que el ajuste de “desactivación” del
interruptor depresión).
Manómetro de tanque
5
: El manómetro del tanque
indica la presión de aire de reserva en eltanque.
Carátula de regulador
7
: Controla la presión de aire
disponible en la salida de conexión rápida. Gire el regulador
en sentido de las manecillas del reloj para incrementar la
presión o en sentido contrario para disminuir la presión.
Deténgase cuando el manómetro de regulador
6
iguale la
presión de salida deseada.
Sistema de enfriamiento (no mostrado): Este compresor
contiene un sistema de enfriamiento de diseño avanzado.
En el núcleo de este sistema de enfriamiento hay un
ventilador de alto diseño. Es perfectamente normal que este
ventilador sople aire a través de los orificios de ventilación
en grandes cantidades. Usted sabe que el sistema de
enfriamiento está funcionando cuando se expulsaaire.
Bomba de compresor de aire (no mostrada): Comprime
aire dentro del tanque de aire. El aire de operación no está
disponible hasta que el compresor haya incrementado la
presión del tanque de aire arriba de la requerida en la salida
deaire.
Válvula de drenaje
8
: La válvula de drenaje está ubicada
en la base del tanque de aire y se usa para drenar la
condensación al final de cadauso.
Válvula de retención
9
: Cuando el compresor de aire
está en operación, la válvula de retención está “abierta”,
permitiendo que el aire comprimido entre al tanque
de aire. Cuando el compresor de aire alcanza la presión
de “desactivación”, la válvula de retención se “cierra”,
permitiendo que la presión de aire permanezca dentro del
tanque deaire.
Protector de sobrecarga de motor (no mostrado):
El motor tiene un protector de sobrecarga térmica. Si el
motor se sobrecalienta por cualquier razón, el protector de
sobrecarga apagará el motor. Se debe permitir que el motor
se enfríe antes de volver a arrancar. Para volver a arrancar:
1. Coloque el interruptor On/Off auto en la posición «Off»
(apagado).
2. Retire labatería.
3. Permita que el motor seenfríe.
4. Reemplace labatería.
5. Coloque el interruptor On/Off Auto en la posición «Auto
On» (encendidoautomático).
Acoplador de conexión rápida
10
: El cuerpo
de conexión rápida acepta tapones de conexión
rápidaindustriales.
Cómo Usar su Unidad (Fig. C)
Cómo Detener
1. Coloque el interruptor On/Off auto
1
en la posición
«Off» (apagado).
2. Retire la batería cuando no esté en uso.
Antes de Iniciar
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta
que lea este manual de instrucciones respecto
a las instrucciones de seguridad, operación
ymantenimiento.
Antes de Cada Arranque
1. Retire la batería. (Consulte Instalación y
desinstalación de paquete de batería)
2. Coloque el interruptor On/Off auto
1
en la posición
«Off» (apagado).
3. Gire la carátula del regulador
7
en sentido contrario a
las manecillas del reloj para ajustar la presión de salida
a cero.
4. Conecte la manguera y losaccesorios.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura.
Sujete firmemente la manguera de aire en la
mano cuando la instale o desconecte para evitar
el golpe de lamanguera.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. No
use accesorios dañados odesgastados.
NOTA: La manguera o accesorio requerirá un tapón de
conexión rápida si la salida de aire está equipada con un
cuerpo de conexión rápida
10
.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Demasiada
presión de aire causa un riesgo peligroso de
explosión. Revise la clasificación de presión máxima
del fabricante para herramientas y accesorios
neumáticos. La presión de salida del regulador nunca
debe exceder la clasificación de presiónmáxima.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. El aire
comprimido de la unidad puede contener
condensación de agua y neblina de aceite. No
rocíe aire sin filtrar en un elemento que se pueda
dañar por la humedad. Algunas herramientas y
accesorios neumáticos pueden requerir aire filtrado.
Lea las instrucciones para las herramientas y
accesoriosneumáticos.
Cómo Arrancar
1. Instale la batería en laherramienta.
2. Ajuste el interruptor On/Off Auto
1
a la posición «Auto
On» (encendido automático) y permita que se acumule

ESPAÑOL
38
la presión del tanque. El motor se detendrá cuando la
presión del tanque alcance la presión dedesactivación.
3. Gire la carátula del regulador
7
en sentido de las
manecillas del reloj para incrementar la presión y
deténgase cuando se alcance la presióndeseada.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Si
se observa cualquier ruido o vibración inusual,
detenga el compresor de inmediato y pida que lo
revise un técnico de serviciocapacitado.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el regulador esté
ajustado a una presión menor a la presión máxima de
operación de laherramienta.
El compresor está listo para suuso.
Fig.C
1
6
4 10
7
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Responsabilidades del Cliente
Antes de
cada uso
Diariamente
o luego de
cada uso
Remítase
a la
etiqueta de
advertencia
del tanque
Verifique la válvula de
seguridad
X
Drenaje del tanque X
El tanque debe ser
dado de baja
X***
*** Para mayor información, llame a nuestro 1–888–331–4569
ADVERTENCIA: La unidad arranca automáticamente
cuando está conectada. Al hacer el mantenimiento
puede quedar expuesto a fuentes de voltaje, de
aire comprimido o a piezas movibles que pueden
causar lesiones personales. Antes de intentar hacerle
cualquier mantenimiento, desconecte el compresor
del suministro eléctrico y drénele toda la presión
deaire.
NOTA: Vea en la sección Operación la ubicación de
loscontroles.
Cómo Verificar la Válvula de Seguridad
(Fig. C)
ADVERTENCIA: Riesgo de Explosión. Si la válvula
de seguridad no trabaja adecuadamente, ello podrá
determinar la sobrepresión del tanque, creando el
riesgo de su ruptura oexplosión.
ADVERTENCIA: Riesgo de objetos despedidos.
Utilice siempre equipo de seguridad certificado:
anteojos de seguridad ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3)
con protecciónlateral.
Antes de poner en marcha el motor, tire del anillo de
la válvula de seguridad
4
para confirmar que opera
libremente. Si la válvula quedase trabada o no trabajara
suavemente, debe reemplazarse por el mismo tipo de
rdar el compresor deaire. Consulte Reparaciones para
másdetalles.
Cómo Drenar el Tanque (Fig. E, D)
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura.
Los tanques de aire contienen aire de alta presión.
Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la
salida del drenaje. Utilice anteojos de seguridad [ANSI
Z87.1(CAN/CSA Z94.3)], ya que al drenar se pueden
desprender residuos hacia lacara.
ADVERTENCIA: Riesgo de ruido excesivo. Utilice
siempre protección auditiva apropiada al usar esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido generan
condensación que se acumula en cualquier punto de
drenaje (por ejemplo, tanques, filtro, posenfriadores,
secadores). Esta condensación contiene aceite lubricante
y/o sustancias que pueden estar reguladas y que se deben
desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales,
estatales yfederales.
ADVERTENCIA: Riesgo de Explosión. Dentro del
tanque se producirá condensación de agua. Si no
drena, el agua lo corroerá y debilitará causando un
riesgo de ruptura del tanque deaire.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Drene el agua
del tanque de aire puede contener aceite y óxido, lo
que puede provocarmanchas.
1. Coloque el interruptor On/Off
1
en «Off» (apagado).
2. Retire labatería.
3. Gire la carátula del regulador
7
en sentido contrario a
las manecillas del reloj para ajustar la presión de salida
acero.
4. Retire la herramienta o accesorioneumático.
5. Coloque un contenedor adecuado debajo de la válvula
de drenaje para atrapar ladescarga.

ESPAÑOL
39
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
2. Siempre cambie el interruptor Auto On/Off a «Off»
y retire la batería. Drene el agua del tanque de aire.
Consulte Drenaje de tanque bajoMantenimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de Explosión. El agua se
condensa dentro del tanque de aire. Si no se drena,
lo corroerá debilitando la paredes del tanque de aire,
originando un riesgo de ruptura de susparedes.
3. Almacene el compresor de aire en un sitio limpio yseco.
6. Jale el anillo en la válvula de seguridad
4
para permitir
que se purgue aire del tanque hasta que la presión del
tanque sea de aproximadamente 20 psi. Libere el anillo
de la válvula deseguridad.
7. Drene el agua del tanque de aire abriendo la válvula de
drenaje
8
en la parte inferior deltanque.
8. Después que se drene el agua, cierre la válvula de
drenaje. Ahora se puede guardar el compresor deaire.
NOTA: Si la válvula de drenaje está obstruida, libere toda la
presión de aire conectando una herramienta a la línea de
aire y operándola hasta que la presión del tanque sea cero
psi. La válvula entonces se puede retirar, limpiar y volver
ainstalar.
Almacenamiento
Antes de almacenar el compresor de aire, asegúrese de
hacer lo siguiente:
1. Revise la sección Mantenimiento en las páginas
precedentes y realice el mantenimiento programado
conforme seanecesario.
Fig.D
8
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados porCRAFTSMAN.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com CRAFTSMAN, llame al
1-888-331-4569.
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016

ESPAÑOL
40
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
de reparación de garantía, visite www.craftsman.com
o llame al 1-888-331-4569. Esta garantía no se aplica a
accesorios o daño causado cuando otros hayan realizado
o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE
OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos
estados no permiten limitaciones sobre la duración de
una garantía implícita o la exclusión o limitación de
daños incidentales o en consecuencia, por lo que estas
limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía
le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían en ciertos estados o provincias.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN CRAFTSMAN
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/registration.
Valores de emisión de ruido declarados
conforme a ISO 3744
Valores de emisión de ruido
Nivel de presión de sonido: LpA = 79.0 dBA re 20μPA
Incertidumbre en Nivel de presión de sonido: KpA = 3.0 dBA re 20μPA
Nivel de potencia de sonido: LwA = 91.5 dBA re 1 pw
Incertidumbre en Nivel de potencia de
sonido: KwA = 3.0 dBA re 1 pw
La suma del valor de emisión y la incertidumbre es el límite
por debajo del que hay una confianza de 95% del valor
de que una sola herramienta estará por debajo cuando la
herramienta esnueva.
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-331-45691-888-331-4569Craftsman. Tool Co. S.A.
de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
GLOSARIO
CFM: Pies cúbicos porminuto.
SCFM: Pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida
de suministro deaire.
PSI: Libras por pulgada cuadrada; una unidad de medida
depresión.
kPa (kilopascal): Medición métrica de la presión. 1
kilopascal es equivalente a 1000pascales.
Código de certificación: Los productos que usan una
o más de las siguientes marcas: UL®, CUL, CULUS, ETL®,
CETL, CETLUS, han sido evaluados por OSHA, laboratorios
independientes certificados en seguridad, y reúnen los
estándares suscriptos por a la certificación de laseguridad.
UL® es una marca registrada de Underwriters
Laboratories y ETL® es una marca registrada de Electrical
TestingLaboratories.
Presión de arranque: Mientras el motor está apagado, la
presión del tanque de aire cae cuando utiliza un accesorio.
Cuando la presión del tanque baja a determinado nivel
el motor volverá a encenderse automáticamente. La
presión baja en la cual el motor se vuelve a encender
automáticamente se llama presión dearranque.
Presión de corte: Cuando se enciende o cuando comienza
a funcionar un compresor de aire, comienza a elevarse
la presión del aire en el tanque de aire. Se eleva hasta
determinada presión antes de que el motor se apague
automáticamente, protegiendo a su tanque de aire de una
presión de aire mayor a su capacidad. La presión alta en la
cual el motor se apaga se llama presión decorte.
Factor de trabajo: Esta bomba del compresor de aire
puede funcionar en forma continua. Sin embargo, para
prolongar la vida útil del compresor de aire, se recomienda
que se mantenga un promedio entre un 50% y un 75%
de factor de trabajo, por lo que la bomba del compresor
de aire no debe funcionar más de 30 a 45 minutos en una
horadada.

ESPAÑOL
41
CMCB202, CMCB204
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la
unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
CRAFTSMAN no es responsable de ninguna lesión causada
por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial
por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible
por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacengratuitamente.

Guía de Detección de Problemas
Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas
correspondientes. El operador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas,
pero es posible que otras necesiten la asistencia de un técnico CRAFTSMAN calificado o de sudistribuidor.
Código Causa posible Posible solución
1
El interruptor de presión no apaga el motor
cuando el compresor alcanza la presión de
desactivación
Coloque el interruptor Auto On/Off en «Off» (apagado) y retire la batería, si la unidad no se
apaga póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica CRAFTSMAN o un centro de
servicio autorizado CRAFTSMAN.
2
Desactivación de interruptor de presión
demasiado alta
Póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica CRAFTSMAN o un centro de servicio
autorizado CRAFTSMAN.
3
Los accesorios de tubo no están apretados
lo suficiente
Apriete los accesorios donde se puede escuchar que escapa el aire. Revise los accesorios con
una solución de agua jabonosa. No apriete en exceso.
4
Tanque de aire defectuoso Se debe reemplazar el tanque de aire. No repare la fuga.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. No perfore, suelde o modifique
de otra manera el tanque de aire o se debilitará. El tanque de aire se
puede romper yexplotar.
5
Sellos con fuga Póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica CRAFTSMAN o un centro de servicio
autorizado CRAFTSMAN.
6
Válvula de seguridad defectuosa Opere la válvula de seguridad manualmente jalando el anillo. Si la válvula todavía tiene fuga,
se debe reemplazar.
7
El regulador no está ajustado correctamente
para el accesorio que se usa
Es normal que ocurra alguna caída de presión cuando se use un accesorio, ajuste el regulador
como se indica en Regulador de una vuelta bajo Descripción de operaciones si la caída de
presión es excesiva.
NOTA: Ajuste la presión regulada bajo las condiciones de flujo mientras se usa el accesorio.
8 Uso excesivo prolongado de aire Disminuya la cantidad de uso de aire.
9
El compresor no es lo suficiente grande para
el accesorio
Revise el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor al CFM o la presión suministrada por
su compresor de aire, se necesita un compresor mayor para operar el accesorio.
11
Válvula de retención restringida Póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica CRAFTSMAN o un centro de servicio
autorizado CRAFTSMAN.
12 Fugas de aire Apriete los accesorios.
13
Regulador dañado Reemplazar.
14
Se disparó el interruptor de protección de
sobrecarga del motor
Consulte Protector de sobrecarga de motor bajo Descripción de operaciones. Si la
protección de sobrecarga del motor se dispara frecuentemente, póngase en contacto con un
centro de servicio de fábrica CRAFTSMAN o un centro de servicio autorizado CRAFTSMAN.
15
La presión del tanque excede la presión de
activación del interruptor de presión
El motor arrancará automáticamente cuando la presión del tanque caiga debajo de la presión
de activación del interruptor de presión.
16
Conexiones eléctricas sueltas Póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica CRAFTSMAN o un centro de servicio
autorizado CRAFTSMAN.
17
Posible motor defectuoso Póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica CRAFTSMAN o un centro de servicio
autorizado CRAFTSMAN.
18
Rocío de pintura sobre partes internas del
motor
Póngase en contacto con un centro de servicio de fábrica CRAFTSMAN o un centro de servicio
autorizado CRAFTSMAN. No opere el compresor en el área de rocío de la pintura. Vea la
advertencia de vapor inflamable.
19
La bomba no opera debido a que la
presión del tanque está arriba de la presión
de activación.
Drene el tanque debajo de la presión de activación cuando se encienda la bomba.
20
La bomba no opera debido a una falla
de seguridad.
Cambie el interruptor Auto On/Off de «Off» a «Auto On.»

ESPAÑOL
43
Códigos de Detección de Problemas
Problema Código
Presión excesiva en el tanque de aire: la válvula de seguridad salta 1, 2
Pérdidas de aire 3
Pérdidas de aire en el tanque de aire o en las soldaduras del tanque de aire 4
Pérdidas de aire entre el cabezal y la placa de la válvula 5
Pérdidas de aire de la válvula de seguridad 6
El compresor no suministra suficiente aire para operar los accesorios 7, 8, 9, 10, 11, 12
La carátula de regulador tiene una pérdida constante de aire 13
El regulador no cierra la salida de aire 13
El motor no funciona 6, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



06/19 Part No. N734823
CRAFTSMAN 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019
CRAFTSMAN BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers . Chargeurs .
Cargadores de baterías
Battery
Cat #
Output
Voltage
Charger
CMCB100 CMCB102 CMCB104
CMCB201 20 C C C
CMCB2011 20 C C C
CMCB202 20 C C C
CMCB204 20 C C C
WARNING: Use only CRAFTSMAN 20 Volt batteries with this product. Use of any other batteries may create the risk of fire.
AVERTISSEMENT : utilisez seulement des piles 20 V CRAFTSMAN avec ce produit. Utiliser toute autre pile peut créer un
risque d’incendie.
ADVERTENCIA: Utilice sólo baterías CRAFTSMAN 20 V con este producto. El uso de cualquiera otra batería puede crear
un riesgo de incendio.
“C” Indicates that the battery pack is compatible with that specific charger. Read the instruction manual for more
specificinformation.
“C” indique que le bloc-piles est compatible avec ce chargeur. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements
plus précis.
Una “C” indica que el paquete de baterías es compatible con ese determinado cargador. Lea el manual de instrucciones para
obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
