Alpine KTA-450OB 4-Channel Power Pack Amplifier With PowerStack (OPEN BOX) KTA450OB

User Manual - Page 3

For KTA-450OB.

PDF File Manual, 4 pages, Read Online | Download pdf file

Loading ...
Loading ...
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
Fig. 3
KTA-450
Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+)
(Purple)
Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-)
(Grey/Black)
Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)
(white)
Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-) (Green/Black)
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Right end panel/
Panneau d'extrémité de droite/
Panel de terminación derecho
Colors for mono operation/
Couleurs pour le mode mono/
Colores de operación en modo mono
CH1 Purple (+) and Gray/Black (-)/
Canal1 violet (+) et gris/noir (-)/
Canal 1 violeta (+) y gris/negro (-)
CH2 White (+) and Green/black (-)/
Canal 2 blanc (+) et vert/noir (-)/
Canal 2 blanco (+) y verde/negro (-)
Front output terminal/
Terminal de sortie avant/
Terminal de salida delantero
(L) (R) (R)(L)
Rear left/Gauche arrière/Posterior izquierdo
Rear right/Droite arrière/Posterior derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Right end panel/
Panneau d'extrémité de droite/
Panel de terminación derecho
White/
Blanc/
Blanco
Grey/
Gris/
Gris
Green/
Vert/
Verde
Purple/
Violet/
Violeta
Rear output terminal
/
Terminal de salida traser
o
Front output terminal/
Terminal de sortie avant/
Terminal de salida delantero
Terminal de sortie arrière/
(L) (R) (R)(L)
Right end panel/
Panneau d'extrémité de droite/
Panel de terminación derecho
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
(L) (R) (R)(L)
Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+) (Purple)
Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-) (Grey/Black)
Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)
(white)
Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-) (Green/Black)
Rear left/Gauche arrière/Posterior izquierdo
Rear right/Droite arrière/Posterior derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
(L) (R) (R)(L)
Right end panel/
Panneau d'extrémité de droite/
Panel de terminación derecho
White/
Blanc/
Blanco
Grey/
Gris/
Gris
Green/
Vert/
Verde
Purple/
Violet/
Violeta
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Remote Turn-On/
Activation de la
télécommande/
Encendido remoto
To ACC or switched
+12V/
Pour ACC ou +12 V
commutée/
Para el ACC o se
cambia de +12 V
Right end panel/
Panneau d'extrémité de droite/
Panel de terminación derecho
White/
Blanc/
Blanco
Grey/
Gris/
Gris
Green/
Vert/
Verde
Purple/
Violet/
Violeta
Right end panel/
Panneau d'extrémité de droite/
Panel de terminación derecho
Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+)
(Purple)
Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-)
(Grey/Black)
Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)
(white)
Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-) (Green/Black)
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Remote Turn-On/
Activation de la
télécommande/
Encendido remoto
To ACC or switched
+12V/
Pour ACC ou +12 V
commutée/
Para el ACC o se
cambia de +12 V
O
Q
K L
O O
Q
K
M
L
N
Fig. 5
RCA Input System/Système d’entrée RCA/Sistema de entrada RCA
2 Channel RCA Bridged Output Connection Diagram/
Diagramme de Connexion de Sortie Pontée RCA à 2 Canaux/
Diagrama de Conexiones de Salida RCA en Puente de 2 Canales
Note:
Change input
switches to correct
position.
Remarque:
Placez les
sélecteurs d'entrée
en position correcte.
Nota:
Coloque los
interruptores de
entrada en la
posición correcta.
Note:
Change input
switches to correct
position.
Remarque:
Placez les
sélecteurs d'entrée
en position correcte.
Nota:
Coloque los
interruptores de
entrada en la
posición correcta.
Note:
Please change Input
Configuration Switch
from default 4ch to
2ch.
Remarque:
Le sélecteur doit
être orienté vers
la gauche pour
une entrée à deux
canaux.
Nota:
El interruptor de
configuración de
entrada debe estar
colocado hacia
la izquierda para
una entrada de 2
canales.
Note:
Please change Input
Configuration Switch
from default 4ch to
2ch.
Remarque:
Le sélecteur doit
être orienté vers
la gauche pour
une entrée à deux
canaux.
Nota:
El interruptor de
configuración de
entrada debe estar
colocado hacia
la izquierda para
una entrada de 2
canales.
Fig. 4
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
Q
P
K
K
L
L
K
K
M
M
L
L
N
N
Q
P
Fig. 7
Fig. 6
4 Channel Speaker Level Output Connection Diagram/
Diagramme de Connexion de Sortie de Niveau d'Enceinte à 4 Canaux/
Diagrama de Conexiones de Salida de Nivel de Altavoz de 4 Canales
2 Channel Speaker Level Bridged Output Connection Diagram/
Diagramme de Connexion de Sortie Pontée de Niveau d'Enceinte à 2 Canaux/
Diagrama de Conexiones de Salida de Nivel de Altavoz en Puente de 2 Canales
Note:
Cut off the RCA jacks
and connect the
head unit speaker
wires directly to the
KTA-450 input wires.
Remarque:
Découpez les prises
RCA et connectez
les câbles de
haut-parleur de
l’unité principale
directement aux
câbles d’entrée de la
KTA-450.
Nota:
Desconecte los
conectores RCA y
conecte los cables
de bocina del
amplificador principal
directamente a los
cables de entrada del
KTA-450.
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
S
R
O
S
R
O
Fig. 8
Fig. 9
Stand Alone System, RCA Input Connection Diagram/
Système Autonome, Diagramme de Connexion d'Entrée RCA/
Sistema Independiente, Diagrama de Conexiones de Entrada RCA
Stand Alone System, RCA Input, Bridged Output Connection Diagram/
Système Autonome, Entrée RCA, Diagramme de Connexion de Sortie Pontée/
Sistema Independiente, Entrada RCA, Diagrama de Conexiones de Salida en Puente
[English]
K Front Left Speaker (sold separately)
L Front Right Speaker (sold separately)
M Rear Left Speaker (sold separately)
N Rear Right Speaker (sold separately)
O RCA Extension Cable (sold separately)
P Head Unit Speaker Connector
Q CD Head Unit
R RCA to Mini Jack Cable (sold separately)
S MP3 Player
[Français]
K Haut-parleur avant gauche (vendu séparément)
L Haut-parleur avant droit (vendu séparément)
M Haut-parleur arrière gauche (vendu séparément)
N Haut-parleur arrière droit (vendu séparément)
O Câble d’extension RCA (vendu séparément)
P Connecteur du haut-parleur de l’unité principale
Q Unité principale CD
R
Câble pour connecter RCA aux mini-prises (vendu
séparément)
S Lecteur MP3
[Español]
K Altavoz delantero izquierdo (vendido separadamente)
L Altavoz delantero derecho (vendido separadamente)
M Altavoz trasero izquierdo (vendido separadamente)
N Altavoz trasero derecho (vendido separadamente)
O Cable de extensión RCA (se vende por separado)
P Conector de bocinas de amplicador principal
Q Amplicador principal de CD
R Cable RCA a miniconector (se vende por separado)
S Reproductor MP3
ALTERNATIVE AMPLIFIER TURN-ON OPTIONS (Fig. 3)
If your head unit does not have a traditional amplier turn-on lead, refer to the options
below for connection.
Please check your head unit for the conditions listed below: (Fig. 3)
a. The head unit does not have a remote turn-on or power antenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activiated only when the radio is on (turns off in
Bluetooth or CD mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+) 5V, negative trigger (grounding
type), or cannot sustain (+) 12V when connected to other equipment in addition to the
vehicle's power antenna. If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead of your
KTA-450 must be connected to a switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure
to use a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this connection method, the
KTA-450 will turn on and stay on as long as the ignition switch is on.
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch, in addition to the 3A fuse
mentioned above, may be installed in-line on the KTA-450 turn-on lead. This switch will then
be used to turn on (and off) the KTA-450. Therefore, the switch should be mounted so that is
accessible by the driver. Make sure the switch is turned off when the vehicle is not running.
Otherwise, the amplier will remain on and drain the battery.
1 Blue/White
2 Power Antenna
3 Remote Turn-On Lead
4 To other Alpine components' Remote Turn-On Leads
5 SPST Switch (optional)
6 Fuse (3A)
7 As close as possible to the vehicle's ignition tap
8 Ignition Source
AUTRES POSSIBILITÉS DE MISE SOUS TENSION DE
L'AMPLIFICATEUR (Fig. 3)
Si l'unité principale n'est pas équipée d'un l de mise sous tension d'amplicateur
conventionnel, consultez les possibilités de raccordement ci-dessous.
Vériez si l'unité principale répond à l'une des conditions suivantes: (Fig. 3)
a. L'unité principale ne possède pas de l de mise sous tension télécommandée ni n'antenne
électrique.
b. Le l de l'antenne électrique de l'unité principale est activé uniquement lorsque le mode radio
est actif (désactivé en mode Bluetooth ou CD).
c. Le l de l'antenne électrique de l'unité principale est à sortie de niveau logique de (+) 5V, à
déclenchement négatif (de type «mise à la terre») ou ne peut pas maintenir une tension de
(+) 12V lorsqu'il est raccordé à un autre équipement, outre l'antenne électrique du véhicule.
Si l'une des conditions suivantes existe, le l de mise sous tension télécommandée du KTA-
450 doit être raccordé à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. Veillez
à utiliser un fusible de 3A placé le plus proche possible du prélèvement de l'allumage. À
l'aide de cette méthode de conrmation, le KTA-450 se met sous tension et le demeure tant
que le contacteur d'allumage est activé.
Si celle-ci est infaisable, un interrupteur unipolaire accompagné du fusible de 3A précédemment
mentionné devra être installé en série sur le l de mise sous tension du KTA-450. Cet interrupteur
sera ensuite utilisé pour mettre sous tension (et arrêter) le KTA-450. C'est pourquoi il doit être
installé à portée du conducteur. Veillez à placer l'interrupteur en position éteinte lorsque le moteur
du véhicule ne tourne pas. Dans le cas contraire, l'amplicateur demeurerait sous tension et
viderait la batterie.
1 Bleu/blanc
2 Antenne électrique
3 Fil de mise sous tension télécommandée
4 Vers les autres ls de mise sous tension télécommandée des composants Alpine
5 Interrupteur unipolaire (facultatif)
6 Fusible (3A)
7 Le plus proche possible du prélèvement d'allumage du véhicule
8 Source d'allumage
OPCIONES ALTERNATIVAS DE ENCENDIDO DEL
AMPLIFICADOR (Fig. 3)
Si su unidad principal no cuenta con un cable tradicional de encendido del amplicador,
consulte las siguientes opciones de conexión.
Verique que la unidad principal reúna las condiciones enumeradas a continuación: (Fig.
3)
a. La unidad principal no tiene cable de encendido remoto ni de antena eléctrica.
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal se activa solamente cuando se enciende
la radio (se desactiva en modo Bluetooth o CD).
c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida de nivel lógico (+) de 5V,
con circuito de disparo negativo (de tierra) o no puede mantener (+) 12V cuando se conecta
a otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo. Si cualquiera de las condiciones
anteriores está presente, el cable de encendido remoto del KTA-450 se debe conectar a
una fuente de alimentación conmutada (encendido) del vehículo. Asegúrese de colocar un
fusible de 3A a la menor distancia posible de esta llave de encendido. Con este método de
conexión, el KTA-450 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de
encendido esté activado.
Si esto es inaceptable, puede instalarse un interruptor SPST (unipolar de una vía) en línea
en el cable de encendido del KTA-450, además del fusible de 3A mencionado anteriormente.
Este interruptor se usará para encender (y apagar) el KTA-450. Por lo tanto, se debe instalar
de manera que sea accesible para el conductor. Compruebe que el interruptor está apagado
cuando el vehículo no está en funcionamiento. De lo contrario, el amplicador permanecerá
encendido y agotará la batería.
1 Azul/Blanco
2 Antena eléctrica
3 Cable de encendido remoto
4 Hacia los cables de encendido remoto de otros componentes Alpine
5 Interruptor SPST (opcional)
6 Fusible (3A)
7 A la menor distancia posible de la llave de encendido del vehículo
8 Fuente de encendido
Loading ...