Mountfield PRINCESS EL 380 Li 48L Lawn

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Additional sheet - Bulgarian, Bosnian, Czech, Danish, German, Greek, English, Spanish, Estonian, Finland, French, Croatian, Hungarian, Lithuanian, Latvian, Dutch, Norway, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Serbian, Swedish, Turkish - (English) Download
EL 380 Li 48L photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model EL 380 Li 48L. Additionally, the document applies to other Mountfield models: EL 340 LI 48L, EL 420 LI 48L

The file format is pdf, 42 pages, you can download this manual here .

background
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
171506312/1EN 11/2020
EL 340 Li 48L
EL 380 Li 48L
EL 420 Li 48L
background
ITALIANO -
Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
ENGLISH - Translation of the original instruction
..........................................................................
EN
background
A B
C
D
E
F
G G
H I
J
K
14
2
3
6 8
5 7
11
W
12
10
9
Type:
- s/n
Art.N.
d.c.
1
2
background
0÷1 mm
3
4
5
6
EL 340 Li 48L
7
EL 340 Li 48L
background
8 9
EL 340 Li 48L
EL 340 Li 48L
10
EL 380/420 Li 48L
11
0÷1 mm
EL 380/420 Li 48L
background
12
13
14
EL 380/420 Li 48L
EL 380/420 Li 48L
A
15
A
A
A.1
background
17
18
16
background
19
20
21
background
2-3s
22
23
24
25
26
background
27
28
29
background
30
31
32
33
34
background
35
36
37
38
background
39
40
41
42
43
background
44
45
46
4 - 6
7.2
4 - 6
7
background
47
48
49
EL 380/420 Li 48L
A
50 51
background
52 53
54
C
B
A
background
 DATI TECNICI EL 340 Li 48L EL 380 Li 48L EL 420 Li 48L
 Potenza nominale * W 860 860 1300
 Velocità mass. di funzionamento motore * min
-1
3200 (± 100) ÷ 3500 (- 200; 0)
 Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / d.c.   

Tensione e frequenza di alimentazione
NOMINAL
V / d.c.   
 Peso macchina * kg 11 ÷ 12,5  16 ÷ 18
 Ampiezza di taglio cm  38 
 Codice dispositivo di taglio   


Livello di pressione acustica (max.)
Incertezza di misura
dB(A)
dB(A)
77
1,78
77

82
1,55


Livello di potenza acustica misurato (max.)
Incertezza di misura
dB(A)
dB(A)

0,82



0,78
 Livello di potenza acustica garantito dB(A)   


Livello di vibrazioni (max.)
Incertezza di misura
m/s
2
m/s
2
0,8

1,7
0,83
1,5
1,21
 
 ACCESSORI A RICHIESTA
 Kit “mulching”
 Batterie, mod.












-


-


 Carica batteria, mod.












background
 TECHNICAL DATA EL 340 Li 48L EL 380 Li 48L EL 420 Li 48L
 Nominal power* W 860 860 1300
 Max. motor operating speed * min
-1
3200 (± 100) ÷ 3500 (- 200; 0)
 Power supply frequency and voltage MAX V / d.c.   

Power supply frequency and voltage
NOMINAL
V / d.c.   
 Machine weight * kg 11 ÷ 12,5  16 ÷ 18
 Cutting width cm  38 
 Cutting means code   


Acoustic pressure level (max.)
Measurement uncertainty
dB(A)
dB(A)
77
1,78
77

82
1,55


Measured acoustic power level (max.)
Measurement uncertainty
dB(A)
dB(A)

0,82



0,78
 Guaranteed acoustic power level dB(A)   


Vibration level (max.)
Measurement uncertainty
m/s
2
m/s
2
0,8

1,7
0,83
1,5
1,21
 
 ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST
 "Mulching" kit
 Batteries, mod.












-


-


 Battery charger, mod.












background
IT - 1
1. GENERALITÀ
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
NOTA oppure
|
IMPORTANTE fornisce
precisazioni o altri elementi a quanto già
precedentemente indicato, nell’intento di non
danneggiare la macchina, o causare danni.
Il simbolo evidenzia un pericolo. Il mancato
rispetto dell’avvertenza comporta possibilità di lesioni
personali o a terzi e/o danni.

grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in

se la caratteristica è presente nel proprio modello.
Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”,
“destro” e “sinistro” si intendono riferite alla
posizione di lavoro dell’operatore.
2. NORME DI SICUREZZA
2.1 ADDESTRAMENTO
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima
di usare la macchina. Prendere familiarità con i coman-
di e con un uso appropriato della macchina. Imparare
ad arrestare rapidamente il motore. L’inosservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le
avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.
Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da
bambini o da persone che non abbiano la necessaria
dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali

L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità

necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure
dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione


Non utilizzare mai il rasaerba con persone, in particolare
bambini, o animali nelle vicinanze. È necessario che
i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto.
Non utilizzare mail la macchina se l’utilizzatore è
in condizione di stanchezza o malessere, oppure
ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze

Ricordare che l’operatore o utilizzatore è responsabile

ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella
responsabilità dell’utilizzatore la valutazione dei
rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare,
nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per
ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE
IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
IT
INDICE
1. GENERALITÀ ............................................................... 1
1.1 Come leggere il manuale .................................... 1
2. NORME DI SICUREZZA .............................................. 1
2.1 Addestramento .................................................... 1
2.2 Operazioni preliminari ......................................... 2
2.3 Durante l’utilizzo .................................................. 2
  ............................... 2
2.5 Batteria / carica batteria ...................................... 2
2.6 Tutela ambientale ................................................ 3
3. CONOSCERE LA MACCHINA ..................................... 3
3.1 Descrizione macchina e uso previsto ................. 3
3.2 Componenti principali (Fig. 1) ............................. 3
  ......................
  ........................
  ................................................................
 (Fig.3) .........................................
 , Fig. 5) ....................
  .........................................
5. COMANDI DI CONTROLLO .........................................
5.1 Chiave di sicurezza (Dispositivo di
disattivazione) ..................................................... 5
5.2 Manico ................................................................ 5
6. USO DELLA MACCHINA ............................................. 5
6.1 Operazioni preliminari (Fig.16)............................ 5
6.2 Controlli di sicurezza ........................................... 5
6.3 Avviamento (Fig.23÷25) ..................................... 6
  (Fig.26) ................................................... 6
6.5 Arresto  ................................................... 6
6.6 Dopo l’utilizzo (Fig.31÷33) ................................. 6
7. MANUTENZIONE ......................................................... 6
7.1 Bat teri a ................................................................ 6
  .................................................... 6
 ÷ ......................... 7
8. RIMESSAGGIO ............................................................ 7
 ) ......... 7
8.2 Rimessaggio della batteria ................................. 7
10. ASSISTENZA E RIPARAZIONE ................................... 7
11. COPERTURA DELLA GARANZIA ............................... 7
  .............................. 8
13. ACCESSORI A RICHIESTA ..........................................
13.1 Kit per mulching ..................................................
13.2 Batterie ................................................................
13.3 Carica batteria .....................................................
background
IT - 2
garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui
pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la macchina,
assicurarsi che l’utilizzatore prenda visione delle
istruzioni d’uso contenute nel presente manuale
2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI
Indossare indumenti adeguati, calzature da lavoro
resistenti con suole antiscivolo, e pantaloni lunghi.
Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali

Non indossare sciarpe, camici, collane, braccialetti,
indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci
o cravatte e comunque accessori pendenti o larghi
che potrebbero impigliarsi nella macchina o in
oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro.
Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
Indossare guanti di lavoro in tutte le
situazioni di rischio per le mani.
Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere
tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla
macchina o danneggiare il dispositivo di taglio/

2.3 DURANTE L’UTILIZZO
Non usare la macchina in ambienti a rischio di

o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille
che possono incendiare la polvere o i vapori.
Non esporre la macchina alla pioggia o ambienti
bagnati. L’acqua che penetra in un utensile
aumenta il rischio di scossa elettrica.
Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona

Evitare di lavorare nell’erba bagnata,
sotto la pioggia e con rischio di temporali,
specialmente con probabilità di lampi.
Prestare particolare attenzione alle irregolarità
del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai pericoli
nascosti e alla presenza di eventuali ostacoli
che potrebbero limitare la visibilità.
Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi,
fossi o argini. La macchina si può ribaltare se una
ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede.
Lavorare nel senso trasversale del pendio e
mai nel senso salita/discesa, facendo molta
attenzione ai cambi di direzione, accertandosi
del proprio punto di appoggio e assicurandosi
che le ruote non incontrino ostacoli (sassi, rami,
radici, ecc) che potrebbero causare scivolamento
laterale o perdita di controllo della macchina.
La macchina non deve essere utilizzati su pendii
superiori a 20°, a prescindere dal senso di marcia
Non inclinare il rasaerba per l’avviamento.

piana e priva di ostacoli o erba alta.
Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba
verso di voi. Guardare dietro di sè prima e durante la
retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
Non correre mai, ma camminare.
Evitare di farsi tirare dal raserba.
Tenere sempre mani e piedi lontani dal
dispositivo di taglio sia durante l’avviamento
sia durante l’utilizzo della macchina.
Stare sempre lontani dall'apertura di scarico.
Non utilizzare mai la macchina con protezioni
danneggiate, mancanti o non correttamente
posizionate (sacco di raccolta, protezione di scarico
laterale, protezione di scarico posteriore).
Non disinserire, disattivare, rimuovere o manomettere
i sistemi di sicurezza/microinterruttori presenti.
In caso di rotture o incidenti durante il lavoro,
arrestare immediatamente il motore e allontanare la
macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel
caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare
immediatamente le procedure di pronto soccorso più
adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una
Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere
accuratamente eventuali detriti che potrebbero arreca-
re danni o lesioni a persone o a animali qualora rima-
nessero inosservati.
2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO

corretto rimessaggio preserva la sicurezza della
macchina ed il livello delle sue prestazioni.
Dopo ogni uso, controllare che non ci siano componenti
allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i
componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni
allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato.
Non usare mai la macchina con parti usurate o
danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere
sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali.
Durante le operazioni di regolazione della
macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita
rimangano intrappolate fra il dispositivo di taglio

Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contenitori
con i materiali di risulta all’interno di un locale.
Rimessare la macchina:
Possibilmente ricoperta con un telo.
In un luogo inaccessibile ai bambini.
Assicurandosi di aver rimosso chiavi o
utensili usati per la manutenzione.
Assicurarsi che la movimentazione della
macchina non causi danni o lesioni.
Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato
nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo
della macchina. L’impiego di un elemento di taglio sbi-
lanciato, l’eccessiva velocità di movimento, l’assenza
di manutenzione inuiscono in modo signicativo nelle
emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza
è necessario adottare delle misure preventive atte ad
eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e
alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manu-
tenzione della macchina, indossare cue antirumore,
eettuare delle pause durante il lavoro.
2.5 BATTERIA / CARICA BATTERIA
IMPORTANTE Le seguenti norme di sicurezza
integrano le prescrizioni di sicurezza presenti
nello specico libretto della batteria e del
carica batteria allegato alla macchina.
Per caricare la batteria utilizzare solo carica
batteria raccomandati dal produttore. Un
carica batteria inadeguato può provocare una
scossa elettrica, un surriscaldamento o una
fuoriuscita di liquido corrosivo della batteria.
background
IT - 3

per il vostro utensile. L’uso di altre batterie può
provocare lesioni e rischio di incendio.
Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli

oggetti metallici che potrebbero provocare un corto
circuito dei contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può comportare combustioni o incendi.
Non usare il carica batteria in luoghi con presenza


ecc. Durante la ricarica, il carica batteria si
riscalda e potrebbe provocare un incendio.
Durante il trasporto degli accumulatori, fare attenzione
a che i contatti non vengano collegati fra loro e
non usare contenitori metallici per il trasporto.
2.6 TUTELA AMBIENTALE
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi

devono essere gettati nella spazzatura, ma devono
essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta,
che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento dei materiali di risulta.
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi
a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
Non gettare le apparecchiature elettriche
 Secondo la

apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste

essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le
apparecchiature elettriche vengono smaltite in una
discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono
raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena
alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere.
Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di
questo prodotto, contattare l’Ente competente per lo


batterie con la dovuta attenzione per il
nostro ambiente. La batteria contiene materiale
che è pericoloso per voi e per l’ambiente. Essa
deve essere rimossa e smaltita separatamente
in una struttura che accetta le batterie agli ioni di litio.

imballaggi usati, consente il riciclaggio
dei materiali e la riutilizzazione. Il
riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a
prevenire l’inquinamento ambientale
e riduce la domanda di materie prime.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO
Questa macchina è un tosaerba con conducente a
piedi.
La macchina si compone essenzialmente di un
motore, che aziona un dispositivo di taglio racchiuso
in un carter, dotato di ruote e di un manico.
L’operatore è in grado di condurre la macchina
e di azionare i comandi principali mantenendosi
sempre dietro al manico, e quindi a distanza di
sicurezza dal dispositivo di taglio rotante.
L’allontanamento dell’operatore dalla
macchina provoca l’arresto del motore e del
dispositivo rotante entro alcuni secondi.
3.1.1 Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per il
taglio dell’erba in giardini e aree erbose, eseguita
con la presenza di un operatore a piedi.
In generale questa macchina può:
1. Tagliare l’erba e raccoglierla nel sacco di raccolta.
2. Tagliare l’erba e scaricarla a terra
dalla parte posteriore.
3. Tagliare l’erba, sminuzzarla e depositarla sul

L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal
Costruttore come equipaggiamento originale o

questo lavoro secondo varie modalità operative
illustrate in questo manuale o nelle istruzioni
che accompagnano i singoli accessori.
3.1.2 Uso improprio

rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo):
Trasportare sulla macchina altre persone, bambini
o animali poiché potrebbero cadere e procurarsi
lesioni gravi o pregiudicare una guida sicura.
Farsi trasportare dalla macchina.
Usare la macchina per trainare o spingere carichi.
Azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi.
Utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti.
Usare la macchina per regolarizzare siepi, o per
il taglio di vegetazione di tipo non erboso.
Utilizzare la macchina in più di una persona.
IMPORTANTE L’uso improprio della macchina
comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni
responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore
gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
3.1.3 Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di
consumatori, cioè operatori non professionisti.
È destinata ad un “uso hobbistico”.
IMPORTANTE La macchina dev’essere
utilizzata da un solo operatore.
3.2 COMPONENTI PRINCIPALI Fig
A. Chassis: è il carter che racchiude
il dispositivo di taglio rotante.
B. Motore: fornisce il movimento
del dispositivo di taglio.
C. Dispositivo di taglio: è l’elemento
preposto al taglio dell’erba.
background

D. Protezione di scarico posteriore: è una
protezione di sicurezza ed impedisce ad
eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio
di essere scagliati lontano dalla macchina.
E. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di
raccogliere l’erba tagliata, costituisce un
elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali
oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di
essere scagliati lontano dalla macchina.
F. Manico: è la postazione di lavoro dell’operatore.
La sua lunghezza fa si che l’operatore durante
il lavoro mantenga sempre la distanza di
sicurezza dal dispositivo di taglio rotante.
G. Comando interruttore: avvia/arresta il
motore e contemporaneamente innesta/
disinnesta il dispositivo di taglio.
H. Sportello di accesso al vano batteria
I. Chiave di sicurezza (Dispositivo di
disattivazione): La chiave attiva / disattiva
il circuito elettrico della macchina.
J. Batteria (se non fornita con la macchina,
vedi cap. 13 “accessori a richiesta”):b|:
fornisce l’energia per l’avviamento del
motore; le sue caratteristiche e norme d’uso

K. Carica batteria (se non fornito con la macchina,
vedi cap. 13 “accessori a richiesta”): dispositivo
che si utilizza per ricaricare la batteria.
3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE (Fig. 1)
1. Livello potenza sonora.
2. Marchio di conformità CE.
3. Anno di fabbricazione.
4. Tipo di macchina.
5. Numero di matricola.
6. Nome e indirizzo del Costruttore.
7. Codice articolo.
8. Velocità mass. di funzionamento motore.
9. Peso in kg.
10. Tensione e frequenza di alimentazione.
11. Grado di protezione elettrica.
12. Potenza nominale.
IMPORTANTE Utilizzare i dati riportati
sull’etichetta di identicazione prodotto ogni
volta che si contatta l’ocina autorizzata.
IMPORTANTE L’esempio della dichiarazione di
conformità si trova nelle ultime pagine del manuale.
3.4 SEGNALETICA DI SICUREZZA (Fig. 2).
Sulla macchina compaiono vari simboli.

Attenzione. Leggere le istruzioni
prima di usare la macchina.
Pericolo! Rischio di espulsione di
oggetti. Tenere le persone al di fuori
dell’area di lavoro, durante l’uso.
Attenzione al dispositivo di taglio
tagliente. Non introdurre mani o
piedi all’interno dell’alloggiamento del
dispositivo di taglio. Il dispositivo di
taglio continua a girare anche dopo
lo spegnimento del motore. Togliere
la chiave di sicurezza (dispositivo di
disattivazione) prima della manutenzione.
Non esporre la macchina alla
pioggia o all’umidità.
Attenzione al dispositivo di taglio tagliente:
Il dispositivo di taglio continua a ruotare
dopo lo spegnimento del motore.
Solo per rasaerba elettrici con
alimentazione a rete.
Solo per rasaerba elettrici con
alimentazione a rete.
IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute
illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove
etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.
4. MONTAGGIO
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte
al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni
per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni
componenti della macchina non sono assemblati
direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo
la rimozione dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti.
Lo sballaggio e il completamento del montaggio
devono essere eettuati su una supercie piana e so-
lida, con spazio suciente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli
attrezzi appropriati. Non utilizzare la macchina prima
di aver portato a termine le indicazioni della sezione
“MONTAGGIO”.
Prima di eettuare il montaggio, vericare che la
chiave di sicurezza non sia inserita nella sua sede.
4.1 DISIMBALLAGGIO (Fig.3)
4.2 MONTAGGIO DEL SACCO , Fig. 5)
4.3 MONTAGGIO DEL MANICO
EL 340 Li 48L - (Fig.6÷
EL 380/420 Li 48L (Fig.10÷13)
5. COMANDI DI CONTROLLO
background
IT - 5
5.1 

La chiave , posta all’interno del vano batteria,
attiva e disattiva il circuito elettrico della macchina.
Rimuovendo la chiave, si disattiva
completamente il circuito elettrico per impedire
un uso incontrollato della macchina.
IMPORTANTE Rimuovere la chiave di sicurezza ogni
qualvolta si lasci la macchina inutilizzata o incustodita.
5.2 MANICO
5.2.1 Comando interruttore avviamento/arresto
Il comando interruttore (Fig.15.A, Fig.15.A.1)
avvia/arresta il motore e contemporaneamente
innesta/disinnesta il dispositivo di taglio.
Le posizioni indicate corrispondono a:
Avviamento.
Innesto del dispositivo di taglio.
Arresto.
6. USO DELLA MACCHINA
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte
al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni
per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI (Fig.16)
Accertarsi che la chiave di sicurezza
non sia inserita nella sua sede.
Eseguire l’operazione a dispositivo di taglio fer-
mo.
6.1.1 Controllo della batteria (Fig.17)
6.1.2 Predisposizione della macchina al lavoro
NOTA Questa macchina permette di eettuare
la rasatura del prato in diverse modalità; prima di
iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina
in base a come si intende eseguire la rasatura.
a. Predisposizione per il taglio e la raccolta
dell’erba nel sacco di raccolta (Fig.18)
b. Predisposizione per il taglio e lo scarico
posteriore a terra dell’erba (Fig.)
1.
c. Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura
dell’erba (funzione “mulching”) (Fig.20)
6.1.3 Regolazione dell’altezza di taglio (Fig.21)
6.1.4 Regolazione dell’inclinazione
del manico Fig.8, Fig.12)
6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA
Eettuare sempre i controlli di sicurezza prima
dell’uso.
6.2.1 Controllo di sicurezza generale
Oggetto Risultato
Impugnature Pulite, asciutte.
Manico Fissato correttamente e
saldamente alla macchina.
Dispositivo di taglio Pulito, non danneggiato
o usurato, integro,

Protezione di scarico
posteriore; sacco
di raccolta
Integri. Nessun danno.
Montati correttamente.
Sostituirli se danneggiati.
Comando interruttore La leva deve avere un
movimento libero, non
forzato e al rilascio deve
tornare automaticamente
e rapidamente nella
posizione neutra.
Batteria Nessun danno al suo
involucro, nessun

Viti/dadi sulla macchina
e sul dispositivo di taglio
Ben serrati (non allentati).
Non danneggiati o usurati.
Macchina Nessun segno di
danneggiamento o usura.
Nessuna vibrazione
anomala.
Nessun suono anomalo.
Azione Risultato
1. Avviare la macchina
(par. 6.3 ).
2. Rilasciare il comando

1. Il dispositivo di taglio
deve muoversi.
2. La leva di sicurezza
deve avere un movi-
mento libero, non for-
zato e al rilascio deve
tornare automatica-
mente e rapidamente
nella posizione neutra
determinando l’arresto
del dispositivo di taglio
Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quan-
to indicato nelle tabelle, non utilizzare la macchina!
Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli del
caso e per la riparazione.
background
IT - 6
6.3 AVVIAMENTO (Fig.23÷25)
L’avviamento del motore provoca l’innesto con-
temporaneo del dispositivo di taglio.
6.4 LAVORO (Fig.26)
IMPORTANTE Nel caso il motore si arresti per
surriscaldamento durante il lavoro, è necessario
attendere circa 5 minuti prima di poterlo riavviare.
6.4.1 Taglio dell’erba (Fig.27, Fig.28)
NOTA Adeguare la velocità di avanzamento e l’altezza
di taglio alle condizioni del prato (altezza, densità e
umidità dell’erba) e alla quantità di erba asportata.
6.4.2 Svuotamento del sacco di
raccolta 
6.5 ARRESTO 
L’elemento di taglio continua a ruotare per qual-
che secondo anche dopo il suo disinnesto o dopo lo
spegnimento del motore.
IMPORTANTE
|
Arrestare sempre la macchina.
Durante gli spostamenti fra zone di lavoro.
Nell’attraversamento di superci non erbose.
Ogni volta che si rendesse necessario
superare un ostacolo.
Prima di regolare l’altezza di taglio.
Ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco di raccolta.
6.6 DOPO L’UTILIZZO (Fig.31÷33)
IMPORTANTE Rimuovere la chiave di sicurezza ogni
qualvolta si lasci la macchina inutilizzata o incustodita.
7. MANUTENZIONE
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte
al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni
per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Prima di eettuare qualsiasi controllo, pulizia o
intervento di manutenzione/regolazione sulla macchi-
na:
Arrestare la macchina.
Togliere la chiave di sicurezza, (non lasciare
mai la chiave inserita o alla portata di
bambini o persone non idonee).
Rimuovere la batteria.
Accertarsi che tutte le parti in movimento
si siano completamente arrestate.
Lasciare rareddare il motore prima di collocare
la macchina in un qualsiasi ambiente.
Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro
in tutte le situazioni a rischio per le mani.
Leggere le relative istruzioni.
7.1 BATTERIA
7.1.1 Autonomia della batteria

di prato lavorabile prima della ricarica) è
principalmente condizionata da:
a. Fattori ambientali, che producono un
maggiore fabbisogno di energia:
Taglio con erba densa, alta, umida.
b. Ampiezza di taglio della macchina; maggiore è
l’ampiezza, maggiore è il fabbisongo di energia.
c. Comportamenti dell’operatore,
che dovrebbe evitare:
Accensioni e spegnimenti frequenti durante il lavoro.
Un’altezza di taglio troppo bassa in
relazione alle condizioni dell’erba.
Una velocità di avanzamento troppo elevata
per la quantità di erba da asportare.
NOTA Durante il lavoro la batteria è protetta contro lo
scaricamento totale tramite un dispositivo di protezione
che spegne la macchina e ne blocca il funzionamento.
Per ottimizzare l’autonomia della
batteria è sempre opportuno:
Tagliare l’erba quando il prato è asciutto.
Tagliare l’erba frequentemente in modo da
non farle raggiungere unaltezza elevata.
Impostare un’altezza di taglio maggiore
quando l’erba è molto alta ed eseguire una
seconda passata ad altezza inferiore.
Non usare la macchina in funzione
“mulching” con erba molto alta.
Nel caso si volesse utilizzare la macchina in
sessioni di lavoro più lunghe rispetto a quanto
consentito dalla batteria standard, è possibile:
Acquistare una seconda batteria standard per
sostituire immediatamente la batteria scarica,
senza pregiudicare la continuità di utilizzo.
Acquistare una batteria con autonomia maggiorata
rispetto alla batteria standard (par. 13.2).
7.1.2 Rimozione e ricarica della
batteria (Fig.31÷33)
NOTA La batteria è dotata di una protezione
che impedisce la ricarica se la temperatura
ambiente non è compresa fra 0 e +45 °C.
NOTA La batteria può essere ricaricata
in ogni momento, anche parzialmente,
senza il rischio di danneggiarla.
7.2 PULIZIA 

attenendosi alle seguenti istruzioni.
7.2.1 Pulizia della macchina (Fig.35÷38)
7.2.2 Pulizia dell’assieme dispositivo di taglio
background
IT - 7
IMPORTANTE Inclinare la macchina lateralmente,
accertandosi della stabilità della macchina prima
di eseguire qualsiasi tipo di intervento.
Rimuovere i detriti d’erba e il fango accumulati all’interno
dello chassis per evitare che, disseccandosi, possano

7.2.3 Pulizia del sacco 
7.3 DISPOSITIVO DI TAGLIO ÷
Non toccare il dispositivo di taglio ntanto che
non sia stata tolta la chiave e che il dispositivo di taglio
non sia completamente fermo. Fare attenzione che il
dispositivo di taglio può muoversi, anche se la chiave è
stata tolta.
Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di ta-
glio (smontaggio, alatura, equilibratura, riparazione,
rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi
che richiedono una specica competenza oltre all’im-
piego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza,
occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un
Centro Specializzato.
Far sostituire sempre il dispositivo di taglio dan-
neggiato, storto o usurato, assieme alle proprie viti, per
mantenere l’equilibratura.
IMPORTANTE Utilizzare sempre
dispositivi di taglio originali, riportanti il codice
indicato nella tabella “Dati Tecnici”.
Data l’evoluzione del prodotto, i dispositivi di taglio
citati nella tabella “Dati Tecnici” potrebbero essere
sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe
di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
8. RIMESSAGGIO
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte
al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni
per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
8.1 RIMESSAGGIO DELLA MACCHINA )
8.1.1 Rimessaggio della macchina in
verticale (EL 380/420 Li 48L)
In caso di necessità, la macchina può essere
riposta verticalmente, appesa ad un gancio.
Assicurarsi che il gancio e il relativo sistema di
ssaggio siano adeguati e in grado di reggere il peso
della macchina; prestare attenzione e sorvegliare
adeguatamente anché bambini o animali non si ar-
rampichino sulla macchina, gravando sul carico appli-
cato al gancio. Agganciare la macchina in modo che il
dispositivo di taglio rimanga orientato verso una parete
o adeguatamente coperto, in modo da non costituire
pericolo in caso di contatto, anche accidentale o fortui-
to, con persone, bambini o animali.
Per riporre la macchina in verticale, sbloccare le

da fare coincidere il dente contrassegnato con «>»
ESCLUSIVAMENTE con il vano contrassegnati con
«S» della dentatura, quindi bloccare le maniglie .
La posizione deve essere la stessa per entrambi i lati.
8.2 RIMESSAGGIO DELLA BATTERIA
La batteria deve essere conservata all’ombra,
al fresco e in ambienti privi di umidità.
NOTA In caso di prolungata inattività, ricaricare la
batteria ogni due mesi per prolugarne la durata.
9. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
÷53)
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte
al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni
per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
10. ASSISTENZA E RIPARAZIONE
Questo manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie
per la conduzione della macchina e per una corretta
manutenzione di base eseguibile dall’utilizzatore.
Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione non
descritti in questo manuale devono essere eseguiti
presso il vostro Rivenditore o un Centro specializzato.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate

decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni
obbligo o responsabilità del Costruttore.
I ricambi e gli accessori non originali non sono
approvati; l’impiego di ricambi ed accessori non
originali compromette la sicurezza della macchina e
solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
11. COPERTURA DELLA GARANZIA
Le condizioni di garanzia sono destinate solamente
ai consumatori, cioè operatori non professionisti.
La garanzia copre tutti i difetti di qualità dei materiali e di
fabbricazione, accertati durante il periodo della garanzia
dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
L’applicazione della garanzia si limita alla riparazione
o alla sostituzione del componente ritenuto difettoso.


autorizzata per la manutenzione, l’assistenza
e il controllo dei dispositivi di sicurezza.
L’applicazione della garanzia è subordinata ad
una manutenzione regolare della macchina.
La garanzia non copre i danni conseguenti a:
Mancata familiarizzazione con la documentazione
di accompagnamento (Manuali di Istruzioni).
Uso professionale.
Disattenzione, negligenza.
Causa esterna (fulmine, urti, presenza di corpi
estranei all’interno della macchina) o incidente.
Uso e montaggio impropri o non
consentiti dal costruttore.
Scarsa manutenzione.

Utilizzo di pezzi di ricambio non
originali (pezzi adattabili).
Utilizzo di accessori non forniti o non
approvati dal costruttore.
La garanzia non copre inoltre:
Le operazioni di manutenzione (descritte
nel manuale di istruzioni).
background
IT - 8
La normale usura di materiali di consumo come
dispositivi di taglio, ruote, bulloni di sicurezza e cablaggi.
Normale usura.
Deterioramento estetico della macchina
dovuto al suo utilizzo.
I supporti dei dispositivi di taglio.
Le spese accessorie eventualmente connesse
all’attivazione della garanzia, quali il trasferimento
presso l’utilizzatore, il trasposto della macchina
verso il Rivenditore, noleggio di attrezzature
per la sostituzione o la chiamata ad una socie
esterna per tutti i lavori di manutenzione.
L’utilizzatore è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti
dell’utilizzatore previsti dalle proprie leggi nazionali non
sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.
12. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore.
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1. Azionando l’interruttore, il
motore non si avvia
Chiave di sicurezza mancante o
non inserita correttamente.
Inserire la chiave (Fig. 23).
Batteria mancante o non
inserita correttamente.
Aprire lo sportello ed assicurarsi che la
batteria sia ben alloggiata (Fig. 23)
Batteria scarica. Controllare lo stato di carica e
ricaricare la batteria (Fig. 32).
Avviamento non immediato del motore. Tenere premuto il comando interruttore
per 2-3 secondi (Fig. 25).
Intervento della protezione termica
per surriscaldamento del motore.
Attendere almeno 5 minuti e poi
riavviare la macchina.
2. Il motore è in moto ma
il dispositivo di taglio
non gira
Fissaggio del dispositivo
di taglio allentato.
Arrestare immediatamente il motore
e togliere la chiave di sicurezza.
Contattare un Centro Assistenza per

3. Il motore si arresta du-
rante il lavoro.
Batteria non inserita correttamente. Aprire lo sportello ed assicurarsi che la
batteria sia ben alloggiata (Fig. 23).
Batteria scarica. Controllare lo stato di carica e
ricaricare la batteria (Fig. 32).
Ostruzioni che impediscono la
rotazione del dispositivo di taglio.
Togliere la chiave di sicurezza, indossare
guanti da lavoro e rimuovere erba o
detriti presenti nella parte inferiore della
macchina e/o nel canale di scarico.
Intervento della protezione termica
per surriscaldamento del motore.
Attendere almeno 5 minuti e poi
riavviare la macchina.
Intervento della protezione termica
per un assorbimento troppo
alto di corrente dovuto a:
Taglio di erba troppo alta.
Ostruzioni che impediscono la
rotazione del dispositivo di taglio.
Troppi detriti d’erba accumulati
all’interno dello chassis e
nel canale di scarico.
Impostare un’altezza di taglio maggiore
quando l’erba è molto alta ed eseguire una
seconda passata ad altezza inferiore
Rimuovere le ostruzioni (par. 7.2.2).
Pulire la macchina (par. 7.2.1)
Attendere almeno 5 minuti e poi
riavviare la macchina.
background

4. L’erba tagliata non
viene più raccolta nel
sacco di raccolta.
Il dispositivo di taglio ha colpito un
corpo estraneo e ha subito un colpo.
Arrestare immediatamente il motore
e togliere la chiave di sicurezza.

e Contattare un Centro Assistenza
per l’eventuale sostituzione del
dispositivo di taglio (par. 7.3).
L’interno dello chassis è sporco. Pulire l’interno dello chassis per
facilitare l’evacuazione dell’erba verso
il sacco di raccolta (par. 7.2.2).
5. L’erba si taglia

Il dispositivo di taglio non
è in buono stato.

o sostituzione del dispositivo di taglio.
6. Si avvertono rumori e/o
vibrazioni eccessive
durante il lavoro.
Fissaggio del dispositivo di
taglio allentato o dispositivo
di taglio danneggiato.
Arrestare immediatamente il motore
e togliere la chiave di sicurezza.
Contattare un Centro Assistenza per

7. L’autonomia della
batteria è scarsa.
Condizioni di utilizzo gravose con
maggiore assorbimento di corrente.
Ottimizzare l’utilizzo (par. 7.1.1).

esigenze operative.
Utilizzare una seconda batteria o una
batteria maggiorata (par. 13.2).
8. Il carica batteria non

della batteria.
Batteria non inserita correttamente
nel carica batteria.
Controllare che l’inserimento
sia corretto (Fig. 32).
Condizioni ambientali non idonee. Eseguire la ricarica in ambiente con
temperatura adeguata (vedi libretto
istruzioni della batteria/carica batteria).
Contatti sporchi. Pulire i contatti.
Mancanza di tensione al carica batteria. Controllare che la spina sia inserita e che
vi sia tensione alla presa di corrente.
Carica batteria difettoso. Sostituire con un ricambio originale.
Se l’inconveniente perdura consultare il
manuale della batteria / carica batteria.
13. ACCESSORI A RICHIESTA
13.1 KIT PER MULCHING

sul prato, in alternativa alla raccolta nel sacco
(per macchine predisposte) 
13.2 BATTERIE
Sono disponibili batterie di diverse capacità, per

L’elenco delle batterie omologate per questa
macchina si trova nella tabella “Dati Tecnici”.
13.3 CARICA BATTERIA
Dispositivo che si utilizza per ricaricare

background
EN - 1
1. GENERAL INFORMATION
1.1 HOW TO READ THE MANUAL
NOTE or
|
IMPORTANT These give details or
further information on what has already been said,
and aim to prevent damage to the machine.
The symbol highlights danger. Failure to observe
the warning can lead to the risk of injury to oneself and
others and/or damage.
The paragraphs highlighted in a square with
grey spots indicate the optional characteristics
not on all models documented in this manual.
Check if the characteristic is on this model.
Whenever reference is made to a position on the
machine “front”, “back, “left” or “right” hand side,
this refers to the operator’s working position.
2. SAFETY REGULATIONS
2.1 TRAINING
Read these instructions carefully before
operating the machine. Become acquainted with the
controls and the correct use of the machine. Learn how
to stop the motor quickly. Failure to follow the warnings
and instructions may result in re and/or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
Never allow children or persons unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local laws
can restrict the minimum age of the operator.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instructions concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
Never use the lawnmower while people, especially
children, or pets are nearby. Get another adult
to keep the children under supervision.
Never use the machine if the user is tired or unwell, or has
taken medicine, drugs, alcohol or any substances which

Bear in mind that the operator or user is responsible
for accidents or unexpected events occurring to other
people or their property. It is the user’s responsibility to
assess the potential risk of the area where work is to be
carried out and to take all the necessary precautions to
ensure their own safety and that of others, particularly
on slopes or rough, slippery and unstable ground.
If the machine is sold or lent to others,
make sure that the operator reads the user
instructions contained in this manual.
WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET
BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference
EN
INDEX
1. GENERAL INFORMATION .......................................... 1
1.1 How to read the manual ...................................... 1
2. SAFETY REGULATIONS ............................................. 1
2.1 Training ................................................................ 1
2.2 Preliminary procedures ....................................... 2
2.3 During operation ................................................. 2
  ......................................... 2
2.5 Battery / battery charger ..................................... 2
2.6 Environmental protection .................................... 3
3. GETTING TO KNOW THE MACHINE .......................... 3
3.1 Description of the machine and planned use ..... 3
3.2 Main components (Fig. 1) ................................... 3
  ...................................
 ............................................
 ...................................................................
 (Fig.3) ................................................
 , Fig. 5) ...............
  ................................................
5. CONTROLS ..................................................................
5.1 Safety key (Deactivation device) ........................
5.2 Handle ................................................................
6. USING THE MACHINE .................................................
6.1 Preliminary procedures (Fig.16).......................... 5
6.2 Safety checks ...................................................... 5
6.3 Start-up (Fig.23÷25) ........................................... 5
  (Fig.26) .............................................. 5
6.5 Stop  ........................................................ 5
6.6 After operation (Fig.31÷33) ................................ 5
7. MAINTENANCE............................................................ 6
7.1 Bat ter y ................................................................. 6
  ................................................. 6
 ÷ ............................................... 6
8. STORAGE..................................................................... 6
 ) ........................ 6
8.2 Storing the battery ............................................... 7
10. ASSISTANCE AND REPAIRS ...................................... 7
11. WARRANTY COVERAGE ............................................ 7
  ......................................... 7
13. ATTACHMENTS ON REQUEST ..................................
13.1 “Mulching” kit.......................................................
13.2 Batteries ..............................................................
13.3 Battery charger ...................................................
background
EN - 2
2.2 PRELIMINARY PROCEDURES
Always wear suitable work attire, hard-wearing safety
footwear with non-slip soles and long trousers. Do
not operate the machine when barefoot or wearing
open sandals. Wear hearing protection devices.
Never wear scarves, shirts, necklaces, bracelets,



Tie your hair back if it is long.
Wear protective gloves whenever your hands are at risk.
Thoroughly inspect the entire work area and
remove anything that could be thrown by the
machine or damage the blade/rotating units
(stones, branches, iron wire, bones, etc.)
2.3 DURING OPERATION
Do not use the machine in environments at risk

liquids, gas or powder. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Do not expose the machine to rain or wet
environments. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.

light in good visibility conditions.
Avoid working with wet grass, in the rain and when
there is a risk of a thunderstorm, especially lightening.
Pay careful attention to uneven ground
(hills, dips), slopes, hidden hazards and
obstacles that could limit visibility.
Be very careful near ravines, ditches or embankments.
The machine could overturn if a wheel slides
over the edge or if the earth gives way.
Always mow across a slope and never up and
down. Being very careful when changing direction,

wheels do not hit any obstacles (such as stones,
branches, roots, etc.) that may cause the machine
to slide sideways or make you lose control of it.
The machine must not be used on slopes over
20°, regardless of the mowing direction.
Do not incline the lawnmower during

without obstacles or high grass.
Exercise caution when pulling the lawnmower
towards you or moving backwards. Look behind
you to make sure there are no obstacles.
Never run, always walk.
Do not allow the lawnmower to pull you along.
Always keep hands and feet away from the blade,
when starting and when using the machine.
Keep away from the discharge opening.
Never operate the machine with damaged, missing
or incorrectly assembled guards (grass catcher,
side discharge guards, rear discharge guards).
Never disengage, deactivate, remove or tamper
with the safety systems/micro switches installed.
If something breaks or an accident occurs during
mowing, turn o the motor immediately and move the
machine away to prevent further damage; if an
accident occurs with injuries or third parties are
injured, carry out the rst aid measures most suitable
for the situation immediately and contact the medical
authorities for any necessary health care. Carefully
remove any debris which could cause damage or injury
to persons or animals if ignored.
2.4 MAINTENANCE, STORAGE
Ensure regular maintenance and correct storage to
maintain machine safety and high performance levels.

or damaged components. If necessary, replace the
damaged components and tighten any screws and
loose bolts or contact the authorised service centre.
Never use the machine with worn or damaged parts.
Faulty or worn-out parts must always be replaced and
never repaired. Use original replacement parts only.




with debris inside a room.
Store the machine:
Covered with a sheet where possible.
In a place where children cannot get to it.
Making sure that keys or tools used
for maintenance are removed.
Make sure that machine movements do

The noise and vibration levels shown in these
instructions are the maximum levels for use of the
machine. The use of an unbalanced cutting element,
the excessive speed of movement, or the absence of
maintenance have a signicant inuence on noise
emissions and vibrations. Consequently, it is necessary
to take preventive steps to eliminate possible damage
due to high levels of noise and stress from vibration.
Maintain the machine well, wear ear protection devices,
and take breaks while working.
2.5 BATTERY / BATTERY CHARGER
IMPORTANT The following safety instructions
are in addition to the safety requirements
provided in the specic battery and battery
charger manual delivered with this machine.
Only use battery chargers recommended by the
manufacturer to recharge batteries. An inadequate
battery charger may cause electric shock, overheating
or corrosive liquid to leak from the battery.

your power tool. The use of other batteries


inserting the battery. Inserting a battery in a

Keep all unused batteries at a distance from
paper clips, coins, keys, nails, screws or other

can cause short circuits. Short circuits between

Never use the battery charger in environments in


paper, fabric, etc. The battery charger heats

background
EN - 3
When transporting accumulators, make sure the
contacts never come into contact with each other
and never use metal containers to transport them.
2.6 ENVIRONMENTAL PROTECTION
Scrupulously comply with local regulations for the
disposal of packaging, deteriorated parts or any
elements with a strong environmental impact; this
waste must not be disposed of as normal waste,

disposal centres where the material will be recycled.
Scrupulously comply with local regulations
for the disposal of waste materials.
When the machine is withdrawn from service,
do not dispose of it in the environment, but take
it to a waste disposal facility in accordance
with the local regulations in force.
Do not throw electrical equipment away with
domestic waste. According to the European

equipment waste and its implementation
in compliance with national standards, old
electrical equipment must be collected separately, for
eco-compatible recycling. If electrical equipment is

can leak into the groundwater and contaminate the food
chain, damaging your health and well-being. For further
information on the disposal of this product, contact
your dealer or a domestic waste collection service.
At the end of their working life, dispose
of batteries paying due attention to
the environment. Batteries contain

you and the environment. They must
be removed and disposed of separately at a
facility that accepts lithium-ion batteries.
Separate waste collection of the products
and packaging used allows the materials to
be recycled and reused. Reuse of recycled
materials help to prevent environmental pollution
and reduces the demand for raw materials.
3. GETTING TO KNOW THE MACHINE
3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE
AND PLANNED USE
This machine is a pedestrian controlled lawnmower.
The machine is essentially composed of a motor
which drives a blade enclosed in a casing,
equipped with wheels and a handle.
The operator is able to operate the machine and
use the main controls, always staying behind the
handle at a safe distance from the rotating blade.
If the operator leaves the machine, the motor
and blade will stop within a few seconds.
3.1.1 Intended use
This machine was designed and manufactured
for cutting grass in gardens and grassy areas,
carried out by a pedestrian operator.
Generally speaking this machine can:
1. Mow the grass and collect it in the grass catcher.
2. Mow the grass and discharge it on the
ground from the rear section.
3. Mow, cut and deposit the grass on the

The use of special attachments provided for by the
Manufacturer as original equipment or which may be
purchased separately, allows this work to be done in
various operating modes, illustrated in this manual or the
instructions that accompany the single attachments.
3.1.2 Improper use
Any other usage not in keeping with the afore-
mentioned ones may be hazardous and
harm persons and/or damage things.
Examples of improper use may
include, but are not limited to:
Allowing children, animals or other
passengers to ride on the machine as

compromise safe driving by the operator.
Letting oneself be transported by the machine.
Using the machine to tow or push loads.
Using the blade on surfaces other than grass.
Using of the machine for leaf or debris collection.
Using the machine to trim hedges, or for
cutting vegetation other than grass.
Use of the machine by more than one person.
IMPORTANT Improper use of the machine will
invalidate the warranty, relieve the Manufacturer from
all liabilities, and the user will consequently be liable
for all and any damage or injury to himself or others.
3.1.3 User types
This machine is intended for use by consumers,
i.e. non-professional operators.
It is intended for “DIY” use only..
IMPORTANT The machine must
be used by one operator.
3.2 MAIN COMPONENTS Fig
A. Chassis: this is the casing that
houses the rotating blade.
B. Motor: the driving force for the blade.
C. Cutting means (blade): the element
designed to cut the grass.
D. Rear discharge guard: it is a safety device

from being hurled away from the machine.
E. Grass catcher: as well as collecting the
grass cuttings, this is also a safety element

from being hurled away from the machine.
F. Handle: this is the operator’s work station. It is
long enough to ensure the operator remains at a
safe distance from the rotary blade whilst working.
G. Control lever: starts/stops the motor and
simultaneously engages/disengages the blade.
H. Hatch for accessing the battery compartment
I. Safety key (Deactivation device): The key
enables / disables the machine’s electric circuit.
background

J. Battery (if it is not supplied with the machine,
see chapter 13 “attachments on request):
provides the energy for starting the motor.


K. Battery charger (if it is not supplied with the
machine, see chapter 13 “attachments on
request”): device used to recharge the battery.
3.3 IDENTIFICATION LABEL (Fig. 1)
1. Sound power level.
2. CE conformity marking.
3. Year of manufacture.
4. Type of machine.
5. Serial number.
6. Name and address of Manufacturer.
7. Article code.
8. Max. motor operation speed.
9. Weight in kg.
10. Power voltage and frequency.
11. Electrical protection rating.
12. Nominal power.
IMPORTANT Quote the information on
the product identication label whenever you
contact an authorised service workshop.
IMPORTANT The example of the Declaration of
Conformity is provided on the last pages of the manual.
3.4 SAFETY SIGNS (Fig. 2).
The machine has various symbols on it.
Meaning of symbols:
Warning. Read the instructions
before operating the machine.
Danger! Risk of thrown objects.
Keep all persons away from the
work area whilst working.
Be careful when using the sharp
blade. Do not put hands or feet near
or under the opening of the blade.
The blade continues to turn even

Remove the safety key (deactivation
device) before doing maintenance.
Do not expose the machine
to rain or humidity.
Be careful when using the sharp blade:
The blade continues to turn even after

Only for electric lawnmowers
powered by mains supply.
Only for electric lawnmowers
powered by mains supply.
IMPORTANT Any damaged or illegible
decals must be replaced. Order replacement
decals from an authorised service centre.
4. ASSEMBLY
The safety regulations to follow are described in
chap. 2. Strictly comply with these indications to avoid
serious risks or dangers.
For storage and transport purposes, some components of
the machine are not installed in the factory and have to be
assembled after unpacking. Follow the instructions below.
Unpacking and completing the assembly should
be done on a at and stable surface, with enough
space for moving the machine and its packaging,
always making use of suitable equipment. Do not use
the machine until all the indications provided in the
ASSEMBLY” section have been carried out.
Before assembling, make sure the safety key is
not inserted in its housing.
4.1 UNPACKING (Fig.3)
4.2 GRASS CATCHER ASSEMBLY , Fig. 5)
4.3 HANDLE ASSEMBLY
EL 340 Li 48L - (Fig.6÷
EL 380/420 Li 48L (Fig.10÷13)
5. CONTROLS
5.1 

enables / disables the machine’s electric circuit.
Removing the key, the electric circuit is completely
deactivated to prevent uncontrolled use of the machine.
IMPORTANT Remove the safety key whenever
the machine is unused or left unattended.
5.2 HANDLE
5.2.1 Control lever
The control lever (Fig.15.A, Fig.15.A.1) starts/stops the
motor and simultaneously engages/disengages the blade.
The positions indicated correspond to:
Start.
Blade engagement.
background
EN - 5
Stop.
6. USING THE MACHINE
The safety regulations to follow are described in
chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid
serious risks or dangers.
6.1 PRELIMINARY PROCEDURES (Fig.16)
Make sure the safety key is not inserted in its housing.
Do this when the blade is stationary.
6.1.1 Checking the battery (Fig.17)
6.1.2 Preparing the machine before starting work
NOTE This machine can be used to mow lawns in a
number of dierent ways; before starting work, prepare
the machine based on how the lawn is to be mowed.
a. Preparation for grass cutting and
collection in the grass catcher (Fig.18)
b. Preparation for mowing and grass rear
discharge onto the ground: )
1.
c. Preparation for mowing and mulching (Fig.20)
6.1.3 Cutting height adjustment (Fig.21)
6.1.4 Handle inclination adjustment Fig.8, Fig.12)
6.2 SAFETY CHECKS
Always carry out the safety checks before use.
6.2.1 General safety check
Object Result
Grips Clean, dry.
Handle 
Blade Clean, not damaged or
worn, well sharpened.
Rear discharge guard;
grass catcher
Good condition. No
damage. Properly installed.
Replace if damaged.
Control lever
The lever must move
freely, it must not need
forcing and should
return automatically
and rapidly back to
the neutral position.
Battery
No damage to the casing,
no liquid leakage.
Screws/nuts on the
machine and on the blade
Correctly tightened
(not loose). Not
damaged or worn.
Machine No signs of damage
or wear. No abnormal
vibrations. No
abnormal sound.
Action Result
1. Start the machine (par.
6.3).
2. Release the switch

1. The blade should
move.
2. The lever should
automatically and
quickly return to
neutral position, the
engine must switch

must stop within
a few seconds.
If any of the results fail to match the indications
provided in the tables, do not use the machine! Contact
a service centre to have it checked and repaired if
necessary.
6.3  (Fig.23÷25)
Ignition of the motor simultaneously engages the
blade.
6.4 OPERATION (Fig.26)
IMPORTANT If the motor stops because
it is overheated whilst mowing, you must wait
approximately 5 minutes before restarting it.
6.4.1 Grass cutting (Fig.27, Fig.28)
NOTE Regulate the forward speed and the
cutting height considering the conditions of the
lawn (the height, density and dampness of the
grass) and the amount of grass collected.
6.4.2 Emptying the grass catcher 
6.5 STOP 
The blade will continue to rotate for a few seconds
after disengagement or after you have switched o the
motor.
IMPORTANT
|
Always stop the machine:
background
EN - 6
When moving between work areas.
When driving on grass free surfaces.
Every time it is necessary to overcome an obstacle.
Before adjusting the cutting height.
Whenever you remove or reattach the grass catcher.
6.6 AFTER OPERATION (Fig.31÷33)
1.
IMPORTANT Remove the safety key whenever
the machine is unused or left unattended.
7. MAINTENANCE
The safety regulations to follow are described in
chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid
serious risks or dangers.
Before conducting any inspections, cleaning or
maintenance/adjustment interventions on the machine:
Stop the machine.
Remove the safety key, (never leave the
key in the ignition or within reach of
children or unauthorised persons).
Remove the battery.
Make sure that all moving parts have
come to a complete stop.
Allow the motor to cool before
storing in an enclosed space.
Use suitable clothing, protective
gloves and goggles.
Read the relevant instructions.
7.1 BATTERY
7.1.1 Battery power reserve
Battery power reserve (the mowable lawn surface
before recharging is required) mainly depends on:
a. Environmental factors that cause
higher energy requirements:
Mowing dense, high and/or wet grass.
b. Machine cutting width; the wider the
width, the greater the energy needed.
c. Operator behaviour that should be avoided:

frequently whilst working.
Setting a cutting height that is too
low for the lawn conditions.
Working at a speed that is too high in relation
to the amount of grass to be removed.
NOTE During use, the battery is protected against
total drainage with a protective device that switches
o the machine and stops it from working.
To optimise battery power reserve,
it is always recommended to:
Cut the grass when the lawn is dry.
Cut the grass frequently so that it doesn’t grow too tall.
Set a higher cutting height when the grass is very
tall, then set a lower height and cut the lawn again.
Do not use the machine in “mulching
mode when the grass is very tall.
If the need arises to use the machine for sessions which
exceed the capability of a standard battery, it is possible to:
Purchase a second standard battery to immediately
replace the discharged battery, without
compromising the continuity of operations.
Purchase a battery with an extended power reserve
compared to the standard version (par. 13.2)..
7.1.2 Battery removal and recharging (Fig.31÷33)
NOTE The battery is equipped with a guard
that inhibits recharging if the environmental
temperature is not between 0 and +45 °C.
NOTE The battery can be recharged at any
time, even partially, with no risk of damaging it.
7.2 CLEANING 
Clean thoroughly following the instructions
below every time it is used.
7.2.1 Cleaning the machine (Fig.35÷38)
7.2.2 Cleaning the blade assembly
IMPORTANT Tilt the machine laterally and make
sure that it is stable before starting any work.
Remove grass debris and mud accumulated in
the chassis to prevent it from drying and causing
problems the next time the lawnmower is used.
7.2.3 Cleaning the grass catcher 
7.3 BLADE ÷
Do not touch the blade until the key has been
removed and the blade is completely stationary. Bear in
mind that, even though the key has been removed, the
blade can still move.
All work on the blade (disassembly, sharpening,
balancing, repairing, reassembly and/or replacing) are
demanding jobs that require special skills as well as
special tools; for safety reasons, these jobs are best
carried out at a Specialised Centre.
Make sure damaged, misshapen or worn blades
are replaced, together with its own screws in place to
preserve balance.
IMPORTANT Always use original blade bearing
the code indicated in the “Technical Data”.
Given product evolution, the blade listed in the “Technical
Data” table may be replaced in time with others having
similar interchangeable and operating safety features.
8. STORAGE
background
EN - 7
The safety regulations to follow are described in
chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid
serious risks or dangers.
8.1 STORING THE MACHINE )
8.1.1 Machine vertical storage (EL 380/420 Li 48L)
If necessary, the machine can be stored
vertically, hanging from a hook.
Make sure the hook and its fastening system are
adequate and able to sustain the machine’s weight;
exercise caution and make sure children or animals
do not climb on the machine, weighing down the hook.
Fasten the machine so that the blade faces a wall or is
properly covered, so it is not dangerous in the event of
accidental contact with persons, children or animals.
To store the machine vertically, release the levers (Fig.

with «>» matches EXCLUSIVELY with the compartment
marked «S» of the teeth, then lock the levers.
The position must be the same for both sides
8.2 STORING THE BATTERY
The battery must be kept in a cool, shaded place without humidity.
NOTE If unused for any length of time, recharge the
battery every two months to prolong its working life.
9. HANDLING AND TRANSPORTATION
÷53)
The safety regulations to follow are described in
chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid
serious risks or dangers.
10. ASSISTANCE AND REPAIRS
This manual provides all the necessary information to run
the machine and for correct basic maintenance operations
which can be performed by the user. Any regulations and
maintenance operations not described herein must be
carried out by your Dealer or Authorised Service Centre.
Any operations performed in unauthorised centres or by

all obligations and responsibilities of the Manufacturer.
Non-original parts and attachments are not approved;
use of non-original spare parts and attachments

the Manufacturer from all obligations or liabilities.
11. WARRANTY COVERAGE
The warranty conditions are intended for consumers
only, i.e. non-professional operators.
The warranty covers all material quality and
manufacturing defects recognised during the warranty
period by your Dealer or Authorised Service Centre.
The warranty is restricted to the repair or replacement
of components recognised as faulty.
It is advisable to send your machine once a
year to an authorised service workshop for
servicing, assistance and safety inspection.
The warranty only applies to machines

The warranty does not cover damages resulting from:
Failure to become familiar with the documentation
accompanying the machine (Instruction manuals).
Professional use.
Carelessness, negligence.
External causes (lightning, impact, presence of
foreign bodies inside the machine) or incidents.
Incorrect use or assembly are
prohibited by the manufacturer.
Poor maintenance.

Use of non-genuine spare parts (adaptable parts).
Use of accessories not supplied or
approved by the manufacturer.
The warranty does not cover:
The maintenance operations (described
in the instruction manual).
Normal wear and tear of consumables, such as drive
belts, blade, wheels, safety bolts and cabling.
Normal wear and tear.
Deterioration in the appearance of
the machine due to use.
Blade supports.
Any ancillary expenses related to the enforcement
of the warranty, such as costs incurred to travel to
the user’s location, transfer of the machine to the
Dealer, rental of replacement equipment or calling of
independent enterprises to perform maintenance work.
The user is protected by his or her own national legislation.
The user’s rights under the national laws or his or her own
country are not in any way restricted by this warranty.
12. PROBLEM IDENTIFICATION
If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer.
PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION
background
EN - 8
1. The motor does not
start when the switch is
pressed.
Safety key is not inserted or is inserted
incorrectly.
Insert the key (Fig. 23)
Battery is not inserted or is
inserted incorrectly.
Open the hatch and check that the battery
 (Fig. 23)
Low battery. Check the battery status and
recharge if necessary (Fig. 32).
Motor start-up is slow. Press and hold the control lever
for 2-3 seconds (Fig. 25).
The thermal protection has tripped
due to overheating of the motor.
Wait for at least 5 minutes, then
restart the machine.
2. The motor is running but
the blade is stationary.
 
and remove the safety key.
Contact an authorised Technical
Assistance Centre for checks,
replacements or repairs (par. 7.3).
3. The motor shuts down
whilst working.
Battery is not inserted correctly. Open the hatch and check that the battery

Low battery. Check the battery status and
recharge if necessary (Fig. 32).
Obstructions that prevent
rotation of the blade.
Remove the safety key, put on your work
gloves and remove any grass remains or
debris from the lower part of the machine
and/or the discharge channel.
The thermal protection has tripped
due to overheating of the motor.
Wait for at least 5 minutes, then
restart the machine.
Thermal protection has tripped due to
excessive current absorption caused by:
Excessively high grass cutting.
Obstructions that prevent
rotation of the blade.
Too much grass debris accumulated
in the chassis and discharge channel.
Set a higher cutting height when the
grass is very tall, then set a lower
height and cut the lawn again .
Remove the obstructions (par. 7.2.2).
Clean the machine (par. 7.2.1)
Wait for at least 5 minutes, then
restart the machine.
4. The cut grass is
not collected in the
grass catcher.
The blade has collided with a foreign


and remove the safety key.
Inspect for damage and contact a Technical
service centre for the replacement of
the blade if necessary (par. 7.3).
The inside of the chassis is dirty.
Clean the inside of the chassis to
ease the grass discharge towards
the grass catcher (par. 7.2.2).
5.  The blade is not in good condition Contact a Technical service centre for the
sharpening or replacement of the blade.
6. Excessive noise and/or
vibration is
experienced
whilst working.

the blade is damaged.

and remove the safety key.
Contact an authorised Technical
Assistance Centre for checks,
replacements or repairs (par. 7.3).
7. Battery power
reserve is low.
Severe working conditions requiring
greater current absorption.
Optimise operations (par. 7.1.1).

operating requirements.
Use a second battery or extended
battery (par. 13.2).
background

8. The battery charger is not
recharging the battery.
Battery is not correctly inserted
in the battery charger.
Check it is correctly inserted (Fig. 32).
Unsuitable environmental conditions. Recharge the battery in places with
suitable temperatures (see battery/
battery charger instruction manual).
Dirty contacts. Clean the contacts.
The battery charger is not energised. Check it is plugged in and the
power socket is energised.
Faulty battery charger. Replace with an original spare part.
If the problem persists, refer to the
battery/battery charger manual.
13. ATTACHMENTS ON REQUEST
13.1 “MULCHING” KIT

the lawn, instead of collecting them in the grass

13.2 BATTERIES


The list of approved batteries for this machine
is found in the “Technical Data” table.
13.3 BATTERY CHARGER

background
doc_base r.15 WBH_El-Bat_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: ST. S.p.A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba
a) Tipo / Modello Base
EL 340 Li 48L
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: N°0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg Germany
EMCD: 2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
g) Livello di potenza sonora misurato
90
h) Livello di potenza sonora garantito
91
dB(A)
i) Ampiezza di taglio
34
cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 19.11.2020 CEO Stiga Group
Sean Robinson
171514225_1
FR
(
Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Tondeuse à gazon à conducteur à
pied / coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: batterie
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesu
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EN
(
Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: Pedestrian-controlled lawn
mower / grass cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Range of cut
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
DE
(
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Handgeführter Rasenmäher /
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Lopend
bediende grasmaaier / grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
i) Snijbreedte
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
ES (
Traduccn del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortadora de pasto con operador de
pie / corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matcula
d) Motor: batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
n) Persona autorizada a realizar el Manual
cnico:
o) Lugar y Fecha
PT (
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a ppria responsabilidade que a
máquina: Corta-relvas para operador apeado /
corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matcula
d) Moto: Bateria
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g)vel medido de potência sonora
h)vel garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
cnico
o) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Χλοοκοπτική μηχανή με όρθιο χειριστή / κοπή
της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας: μπαταρία
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
i) Εύρος κοπής
n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR (
Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumlulu altında aşağıdaki
makinenin: Ayak kumandalı çim biçme makinesi
/ çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / l
c) Sicil numarası
d) Motor: batarya
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
i) Kesim genliği
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
MK (
Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Тревокосачка со
оператор на нозе / косење трева
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
EXAMPLE
background
doc_base r.15 WBH_El-Bat_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: ST. S.p.A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba
a) Tipo / Modello Base
EL 380 Li 48L
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: N°0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg Germany
EMCD: 2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
g) Livello di potenza sonora misurato
90
h) Livello di potenza sonora garantito
91
dB(A)
i) Ampiezza di taglio
38
cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 19.11.2020 CEO Stiga Group
Sean Robinson
171514226_1
FR
(
Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Tondeuse à gazon à conducteur à
pied / coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: batterie
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesu
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EN
(
Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: Pedestrian-controlled lawn
mower / grass cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Range of cut
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
DE
(
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Handgeführter Rasenmäher /
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Lopend
bediende grasmaaier / grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
i) Snijbreedte
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
ES (
Traduccn del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortadora de pasto con operador de
pie / corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matcula
d) Motor: batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
n) Persona autorizada a realizar el Manual
cnico:
o) Lugar y Fecha
PT (
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a ppria responsabilidade que a
máquina: Corta-relvas para operador apeado /
corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matcula
d) Moto: Bateria
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g)vel medido de potência sonora
h)vel garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
cnico
o) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Χλοοκοπτική μηχανή με όρθιο χειριστή / κοπή
της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας: μπαταρία
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
i) Εύρος κοπής
n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR (
Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumlulu altında aşağıdaki
makinenin: Ayak kumandalı çim biçme makinesi
/ çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / l
c) Sicil numarası
d) Motor: batarya
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
i) Kesim genliği
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
MK (
Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Тревокосачка со
оператор на нозе / косење трева
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
EXAMPLE
background
doc_base r.15 WBH_El-Bat_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: ST. S.p.A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba
a) Tipo / Modello Base
EL 420 Li 48L
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: N°0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg Germany
EMCD: 2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
g) Livello di potenza sonora misurato
95
h) Livello di potenza sonora garantito
95
dB(A)
i) Ampiezza di taglio
42
cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 19.11.2020 CEO Stiga Group
Sean Robinson
171514227_1
FR
(
Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Tondeuse à gazon à conducteur à
pied / coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: batterie
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesu
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EN
(
Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: Pedestrian-controlled lawn
mower / grass cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Range of cut
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
DE
(
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Handgeführter Rasenmäher /
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Lopend
bediende grasmaaier / grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
i) Snijbreedte
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
ES (
Traduccn del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortadora de pasto con operador de
pie / corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matcula
d) Motor: batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
n) Persona autorizada a realizar el Manual
cnico:
o) Lugar y Fecha
PT (
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a ppria responsabilidade que a
máquina: Corta-relvas para operador apeado /
corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matcula
d) Moto: Bateria
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g)vel medido de potência sonora
h)vel garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
cnico
o) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Χλοοκοπτική μηχανή με όρθιο χειριστή / κοπή
της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας: μπαταρία
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
i) Εύρος κοπής
n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR (
Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumlulu altında aşağıdaki
makinenin: Ayak kumandalı çim biçme makinesi
/ çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / l
c) Sicil numarası
d) Motor: batarya
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
i) Kesim genliği
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
MK (
Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Тревокосачка со
оператор на нозе / косење трева
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
EXAMPLE
background
doc_base r. 15 WBH_El-Bat_0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Håndført gressklipper/ gressklipping
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
i) Klippebredde
n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
o) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen:
Förarledd gräsklippare / gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
i) Skärbredd
n) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
o) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Plæneklipper betjent af gående personer /
klipning af græsset
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
i) Klippebredde
n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
o) Sted og dato
FI (
Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri/
ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
i) Leikkuuleveys
n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
o) Paikka ja päivämäärä
CS (
Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Sekačka se stojící obsluhou / sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šířka řezání
n) Osoba autorizovaná pro vytvoře
Technického spisu:
o) Místo a Datum
PL (
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Kosiarka prowadzona przez operatora
pieszego / cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
i) Szerokość cięcia
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
HU (
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Gyalogvezetésű fűnyírógép /
fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
i) Vágási szélesség
n) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
o) Helye és ideje
RU (
Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Газонокосилка
с пешеходным управлением/ стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: батарея сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
i) Амплитуда кошения
n) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации
:
o) Место и дата
HR (
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje
trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
i) Širina rezanja
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Kosilnica za stoječega delavca / knja trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: baterija
3. Skladen je z dolili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvne mi
h) Zagotovljen nivo zvne mi
i) Obseg knje
n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
o) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornću da je
mašina: Kosilica na guranje / Kenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvne snage
h) Garantovani nivo zvne snage
i) Širina kenja
n) Osoba ovlaštena za izradu tehnke brure:
o) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spolnosť
2. Vyhlasuje na vlast zodpovednosť, že stroj:
Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na
trávu
a) Typ / kladný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrob číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úrov akustického výkonu
h) Zaručená úrov akustického výkonu
i) Šírka kosenia
n) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
o) Miesto a Dátum
RO (
Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere maşina:
Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru /
tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonomăsurat
h) Nivel de putere sonogarantat
i) Lăţimea de tăiere
n) Persoa autorizată întocmească Dosarul
Tehnic
o) Locul şi Data
LT (
Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Pėsčio
operatoriaus valdoma vejapjovė/ žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g)matuotas garso galios lygis
h) tikrinamas garso galios lygis
i) Pjovimo plotis
n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
o) Vieta ir Data
LV (
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
da A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbilbu, paziņo, ka
mašīna: Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė/
zāles pļaana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida rbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
i) Pļaanas platums
n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
SR (
Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornću da je
mašina: Kosačica na guranje / košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor:
akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvne snage
h) Garantovani nivo zvne snage
i) Širina kenja.....................
n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
o) Mesto i datum
BG (
Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Косачка с изправен водач / рязане
на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор: акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
й) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
o) Място и дата
ET (
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva
juhiga muruniitja / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: aku
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud heliimsuse tase
i) Lõikelaius
n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
o) Koht ja Kuupäev
doc_base r. 15 WBH_El-Bat_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: ST. S.p.A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba
a) Tipo / Modello Base
EL 340 Li 48L
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: N°0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg Germany
EMCD: 2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
g) Livello di potenza sonora misurato
90
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
91
dB(A)
i) Ampiezza di taglio
34
cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 19.11.2020 CEO Stiga Group
Sean Robinson
171514225_1
FR
(
Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Tondeuse à gazon à conducteur à
pied / coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: batterie
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EN
(
Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: Pedestrian-controlled lawn
mower / grass cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Range of cut
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
DE
(
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Handgeführter Rasenmäher /
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Lopend
bediende grasmaaier / grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
i) Snijbreedte
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
ES (
Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortadora de pasto con operador de
pie / corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
n) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
o) Lugar y Fecha
PT (
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Corta-relvas para operador apeado /
corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Moto: Bateria
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
o) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Χλοοκοπτική μηχανή με όρθιο χειριστή / κοπή
της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας: μπαταρία
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
i) Εύρος κοπής
n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR (
Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: Ayak kumandalı çim biçme makinesi
/ çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: batarya
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
i) Kesim genişliği
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
MK (
Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Тревокосачка со
оператор на нозе / косење трева
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
doc_base r. 15 WBH_El-Bat_0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Håndført gressklipper/ gressklipping
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) lt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
i) Klippebredde
n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
o) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen:
Förarledd gräsklippare / gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
i) Skärbredd
n) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
o) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Plæneklipper betjent af gående personer /
klipning af græsset
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
i) Klippebredde
n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
o) Sted og dato
FI (
Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri/
ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
i) Leikkuuleveys
n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
o) Paikka ja päivämäärä
CS (
Překlad původního návodu k používání)
ES Prohšeo sho
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Sekačka se stojí obsluhou / sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úrov akustického výkonu
h) Zaručená úrov akustického výkonu
i) Šířka řezání
n) Osoba autorizova pro vytve
Technického spisu:
o) Místo a Datum
PL (
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Zącznik II,
część A)
1. Spółka
2. wiadcza na włas odpowiedzialność, że
maszyna: Kosiarka prowadzona przez operatora
pieszego / ccie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
i) Szerokość cięcia
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
HU (
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az abbi p: Gyalogvezetésű fűnyírógép /
fűnrás
a)pus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
i) Vágási szélesség
n) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
o) Helye és ideje
RU (
Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Газонокосилка
с пешеходным управлением/ стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: батарея сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
i) Амплитуда кошения
n) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации
:
o) Место и дата
HR (
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornću izjavljuje da je
stroj: Rno upravljana kosilica trave/ kenje
trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
i) Širina rezanja
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Kosilnica za stoječega delavca / košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
i) Obseg košnje
n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
o) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosilica na guranje / Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja
n) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
o) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na
trávu
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šírka kosenia
n) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
o) Miesto a Dátum
RO (
Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru /
tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
i) Lăţimea de tăiere
n) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
o) Locul şi Data
LT (
Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Pėsčio
operatoriaus valdoma vejapjovė/ žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
i) Pjovimo plotis
n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
o) Vieta ir Data
LV (
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė/
zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
i) Pļaušanas platums
n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
SR (
Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosačica na guranje / košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor:
akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja.....................
n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
o) Mesto i datum
BG (
Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Косачка с изправен водач / рязане
на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор: акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
й) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
o) Място и дата
ET (
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva
juhiga muruniitja / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: aku
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
i) Lõikelaius
n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
o) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE
background
© by ST. S.p.A.
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’
vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BGST.

BSST.

CSST.

DAST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse

DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
ELST.


ENThe content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori-

ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de

ETST.

FIST.-
nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit

HRST.

HUST.

LTST.

LVST.

MKST.

NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST.

NOST.-
velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PLST.

PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST.
S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas
deste Manual estão expressamente proibidas.
ROST.

RUST.

SKST.

SLST.

SRST.

SVST. S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion

TRST.

background
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
dB
L
WA
Type:
................................
.................. -s/n ........................................
Art.N .......................................................

Specifications

Indexed Terms: Lawn Mower, Battery-Powered

Mountfield EL 380 Li 48L Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products