KitchenAid 5KSM45AOB Classic Stand Mixer Onyx Black

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • KitchenAid 5KSM45AOB Classic Stand Mixer Specifications Sheet - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model 5KSM45AOB.

The file format is pdf, 404 pages, you can download this manual here .

background
5KSM125, 5KSM175PS
5K45SS, 5KSM45
W10863290A_01_EN_v06.indd 1 3/30/16 11:18 AM
background
W10863290A_01_EN_v06.indd 2 3/30/16 11:18 AM
background
English ....................................................................... 5
Deutsch .................................................................... 27
Français .................................................................... 49
Italiano ..................................................................... 71
Nederlands .............................................................. 93
Español .................................................................. 115
Português .............................................................. 137
Ελληνικά ................................................................. 159
Svenska .................................................................. 181
Norsk ..................................................................... 203
Suomi ..................................................................... 225
Dansk ..................................................................... 247
Íslenska .................................................................. 269
Русский .................................................................. 291
Polski ...................................................................... 313
Český ...................................................................... 335
rkçe ..................................................................... 357
..................................................................... 379
W10863290A_01_EN_v06.indd 3 3/30/16 11:18 AM
background
W10863290A_01_EN_v06.indd 4 3/30/16 11:18 AM
background
ENGLISH
| 5
TABLE OF CONTENTS
PARTS AND FEATURES .........................................................................................6
Parts and accessories ......................................................................................6
STAND MIXER SAFETY ......................................................................................... 8
Important safeguards .....................................................................................8
Electrical requirements .................................................................................10
Electrical equipment waste disposal ............................................................10
USING THE STAND MIXER .................................................................................11
Accessory guide ...........................................................................................11
Attaching/removing the bowl.......................................................................12
Lifting/lowering the motor head ..................................................................13
Attaching/removing the flat beater, Flex Edge beater,
wire whip, or dough hook ............................................................................14
Beater to bowl clearance ..............................................................................15
Placing/removing the pouring shield ...........................................................16
Using the pouring shield ..............................................................................17
Operating the speed control ........................................................................ 17
Speed control guide .....................................................................................18
Optional attachments ................................................................................... 19
TIPS FOR GREAT RESULTS .................................................................................21
Mixing tips ....................................................................................................21
Egg whites ....................................................................................................22
Whipped cream ............................................................................................22
CARE AND CLEANING .......................................................................................23
TROUBLESHOOTING ..........................................................................................24
WARRANTY AND SERVICE ................................................................................25
W10863290A_01_EN_v06.indd 5 3/30/16 11:18 AM
background
6 | PARTS AND FEATURES
PARTS AND FEATURES
PARTS AND ACCESSORIES
Motor head
Attachment hub
Speed
control
lever
Beater height
adjustment
screw
(not shown)
Attachment knob
Motor head
locking lever
(not shown)
Beater shaft
Bowl**
Bowl clamping plate
* Included with select models only. Also available as optional accessory.
** The bowl design and material depend on the Stand Mixer model.
Pouring shield*
W10863290A_01_EN_v06.indd 6 3/30/16 11:18 AM
background
ENGLISH
PARTS AND FEATURES | 7
PARTS AND FEATURES
* Included with select models only. Also available as optional accessory.
Wire whip
3 L stainless steel bowl*
Dough hook
Flat beater Flex Edge beater*
W10863290A_01_EN_v06.indd 7 3/30/16 11:18 AM
background
8 | STAND MIXER SAFETY
STAND MIXER SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock, do not
put Stand Mixer in water or other liquid.
3. Unplug Stand Mixer from outlet when not in use,
before putting on or taking off parts, and before
cleaning.
4. Never leave the Stand Mixer unattended while
it is in operation.
W10863290A_01_EN_v06.indd 8 3/30/16 11:18 AM
background
ENGLISH
STAND MIXER SAFETY | 9
STAND MIXER SAFETY
5. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
6. Avoid contacting moving parts. Keep hands, hair,
clothing, as well as spatulas and other utensils away
from beater during operation to reduce the risk of
injury to persons and/or damage to the Stand Mixer.
7. Do not operate Stand Mixer with a damaged cord
or plug or after the Stand Mixer malfunctions, or
is dropped or damaged in any manner. Return
appliance to the nearest Authorised Service Centre
for examination, repair or electrical or mechanical
adjustment.
8. The use of attachments not recommended or sold by
KitchenAid may cause re, electric shock, or injury.
9. Do not use the Stand Mixer outdoors.
10. Do not let the cord hang over edge of table or counter.
11. Remove at beater, wire whip or dough hook from
Stand Mixer before washing.
12. This product is designed for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
W10863290A_01_EN_v06.indd 9 3/30/16 11:18 AM
background
10 | STAND MIXER SAFETY
STAND MIXER SAFETY
ELECTRICAL EQUIPMENT WASTE DISPOSAL
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable
and is marked with the recycle symbol
. The various parts of the packing
must therefore be disposed of
responsibly and in full compliance
with local authority regulations
governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance
with European Directive 2012/19/EU,
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for
the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product.
- The symbol on the product or
on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated
as domestic waste but must be taken
to an appropriate collection Centre
for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Wattage:
300 Watts for models 5KSM125
and 5KSM175PS
275 Watts for models 5K45SS
and 5KSM45
Voltage: 220-240 V
Hertz: 50/60 Hz
NOTE: If the plug does not fit in the
outlet, contact a qualified electrician.
Do not modify the plug in any way.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord. If the
power supply cord is too short, have a
qualified electrician or serviceman install
an outlet near the appliance.
W10863290A_01_EN_v06.indd 10 3/30/16 11:18 AM
background
ENGLISH
USING THE STAND MIXER | 11
USING THE STAND MIXER
ACCESSORY GUIDE
ACCESSORY USES
Flat beater and Flex
Edge beater* for
normal to heavy
mixtures:
Cakes, creamed frostings, candies, cookies,
pie pastry, biscuits, meat loaf, mashed potatoes
Wire whip for
mixtures that need
air incorporated:
Eggs, egg whites, heavy cream, boiled frostings,
sponge cakes, mayonnaise, some candies
Dough hook for mixing
and kneading yeast
doughs:
Breads, rolls, pizza dough, buns
* Included with select models only. Also available as optional accessory.
W10863290A_01_EN_v06.indd 11 3/30/16 11:18 AM
background
12 | USING THE STAND MIXER
USING THE STAND MIXER
ATTACHING/REMOVING THE BOWL
1
To attach bowl: Turn speed control
to “0”. Unplug Stand Mixer.
2
Hold the locking lever in the UNLOCK
position and tilt motor head back.
3
Place bowl on bowl clamping
plate. Turn bowl gently in
clockwise direction.
4
To remove bowl: Repeat steps 1
and 2. Turn bowl gently
counterclockwise.
W10863290A_01_EN_v06.indd 12 3/30/16 11:18 AM
background
ENGLISH
USING THE STAND MIXER | 13
USING THE STAND MIXER
1
To lift motor head: Push the locking
lever to the UNLOCK position and
lift the head. Once lifted, the lever
will automatically go back in LOCK
position to keep the head lifted.
2
To put down motor head: Push the
locking lever to UNLOCK and gently
bring the head down. The locking
lever will automatically go back in
LOCK position when the head is
down. Before mixing, test lock by
attempting to raise motor head.
LIFTING/LOWERING THE MOTOR HEAD
NOTE: Motor head should always be in LOCK position when using the Stand Mixer.
W10863290A_01_EN_v06.indd 13 3/30/16 11:18 AM
background
14 | USING THE STAND MIXER
USING THE STAND MIXER
ATTACHING/REMOVING THE FLAT BEATER, FLEX EDGE BEATER*,
WIRE WHIP, OR DOUGH HOOK
1
To attach accessory: Turn speed
control to “0”. Unplug Stand Mixer.
4
To remove accessory: Repeat steps 1
and 2. Press accessory upward
as far as possible and turn to the
left. Then pull accessory from the
beater shaft.
2
Hold the locking lever in the UNLOCK
position and tilt motor head back.
3
Slip accessory onto beater shaft and
press upward as far as possible. Then,
turn accessory to the right, hooking
accessory over the pin on the shaft.
* Included with select models only. Also available as optional accessory.
W10863290A_01_EN_v06.indd 14 3/30/16 11:18 AM
background
ENGLISH
USING THE STAND MIXER | 15
USING THE STAND MIXER
BEATER TO BOWL CLEARANCE
1
Turn speed control to “0”. Unplug
Stand Mixer.
2
Lift motor head. Turn screw slightly
counterclockwise (left) to raise flat
beater or clockwise (right) to lower
flat beater. Make adjustment with
flat beater, so it just clears surface
of bowl. If you over adjust the screw,
the bowl lock lever may not lock
into place.
Your Stand Mixer is adjusted at the factory so the flat beater just clears the bottom of the
bowl. If, for any reason, the flat beater hits the bottom of the bowl or is too far away from
the bowl, you can correct clearance easily.
NOTE: When properly adjusted, the flat
beater will not strike on the bottom or
side of the bowl. If the flat beater or the
wire whip is so close that it strikes the
bottom of the bowl, coating may wear off
the beater or wires on whip may wear.
W10863290A_01_EN_v06.indd 15 3/30/16 11:18 AM
background
16 | USING THE STAND MIXER
USING THE STAND MIXER
PLACING/REMOVING THE POURING SHIELD*
1
To place pouring shield: Turn speed
control to “0”. Unplug Stand Mixer.
Attach your chosen accessory. See
“Attaching/removing the flat beater,
wire whip, or dough hook” section.
2
From the front of the Stand Mixer,
slide the pouring shield over the
bowl until the shield is centered. The
bottom rim of the shield should fit
within the bowl.
3
To remove pouring shield:
Turn speed control to “0”.
Unplug Stand Mixer.
4
Lift the front of the pouring shield
clear of the bowl rim and pull forward.
Remove attachment and bowl.
* Included with select models only. Also available as an optional accessory.
W10863290A_01_EN_v06.indd 16 3/30/16 11:18 AM
background
ENGLISH
USING THE STAND MIXER | 17
USING THE STAND MIXER
USING THE POURING SHIELD*
OPERATING THE SPEED CONTROL
1
For best results, rotate the shield
so the motor head covers the
U-shaped gap in the shield. The
pouring chute will be just to the
right of the attachment hub as
you face the Stand Mixer.
2
Pour the ingredients into the bowl
through the pouring chute.
1
Plug Stand Mixer in proper electrical
outlet. Always set speed control
lever on lowest speed to start, then
gradually increase speed to avoid
splashing ingredients. See “Speed
control guide” chart.
2
Do not scrape bowl while Stand Mixer
is operating. The bowl and beater are
designed to provide thorough mixing
without frequent scraping. Scraping
the bowl once or twice during mixing
is usually sufficient.
NOTE: The Stand Mixer may warm up during use. Under heavy loads with extended
mixing time, the top of the unit may become hot. This is normal.
Use the pouring shield to avoid having ingredients splashing out of the bowl when
mixing, as well as to easily pour ingredients in the bowl while mixing.
* Included with select models only. Also available as optional accessory.
W10863290A_01_EN_v06.indd 17 3/30/16 11:18 AM
background
18 | USING THE STAND MIXER
All speeds have the Soft Start feature which automatically starts the Stand Mixer at a
lower speed to help avoid ingredient splash-out and “flour puff” at start-up, then quickly
increases to the selected speed for optimal performance.
NOTE: The speed control lever can be set between the speeds listed in the above chart
to obtain speeds 3, 5, 7, and 9 if a finer adjustment is required. Do not exceed Speed 2
when preparing yeast doughs as this may cause damage to the Stand Mixer.
USING THE STAND MIXER
SPEED CONTROL GUIDE
SPEED ACTION ATTACHMENT DESCRIPTION
1
STIR
For slow stirring, combining, mashing,
starting all mixing procedures. Use to add
flour and dry ingredients to batter, and to add
liquids to dry ingredients. Do not use Speed
1 to mix or knead yeast doughs.
2
SLOW
MIXING
For slow mixing, mashing, faster stirring. Use
to mix and knead yeast doughs, heavy batters
and candies, start mashing potatoes or other
vegetables, cut shortening into flour, mix thin
or splashy batters.
4
MIXING,
BEATING
For mixing semi-heavy batters, such
as cookies. Use to combine sugar and
shortening and to add sugar to egg whites
for meringues. Medium speed for cake mixes.
6
BEATING,
CREAMING
For medium fast beating (creaming)
or whipping. Use to finish mixing cake,
doughnut, and other batters. High
speed for cake mixes.
8
FAST BEATING,
WHIPPING
For whipping cream, egg whites, and
boiled frostings.
10
FAST
WHIPPING
For whipping small amounts of cream,
egg whites, or for final whipping of
mashed potatoes.
W10863290A_01_EN_v06.indd 18 3/30/16 11:18 AM
background
ENGLISH
USING THE STAND MIXER | 19
USING THE STAND MIXER
OPTIONAL ATTACHMENTS
KitchenAid offers a wide range of optional attachments such as food grinders or
pasta makers. They may be attached to the Stand Mixer attachment power shaft,
as shown here.
1
To attach: Turn speed control
to “0”. Unplug Stand Mixer.
2
Loosen attachment knob by turning
it counterclockwise. Remove
attachment hub cover.
3
Insert attachment shaft housing into
attachment hub, making certain that
attachment power shaft fits into
square attachment hub socket. It may
be necessary to rotate attachment
back and forth. When attachment
is in proper position, the pin on the
attachment will fit into the notch
on the hub rim.
4
Tighten attachment knob by turning
clockwise until attachment is
completely secured to Stand Mixer.
W10863290A_01_EN_v06.indd 19 3/30/16 11:18 AM
background
20 | USING THE STAND MIXER
USING THE STAND MIXER
5
Plug into proper electrical outlet.
6
To remove: Turn speed control
to “0”. Unplug Stand Mixer.
7
Loosen attachment knob by
turning it counterclockwise. Rotate
attachment slightly back and forth
while pulling out.
8
Replace attachment hub cover.
Tighten attachment knob by turning
it clockwise.
NOTE: See the Use and Care Guide of each specific attachment for recommended
speed settings and operating times.
W10863290A_01_EN_v06.indd 20 3/30/16 11:18 AM
background
ENGLISH
TIPS FOR GREAT RESULTS | 21
TIPS FOR GREAT RESULTS
MIXING TIPS
Mixing time
Your KitchenAid Stand Mixer will mix
faster and more thoroughly than most
other electric mixers. Therefore, the
mixing time in most recipes must be
adjusted to avoid overbeating.
To help determine the ideal mixing time,
observe the batter or dough and mix
only until it has the desired appearance
described in your recipe, such as “smooth
and creamy.” To select the best mixing
speeds, use the “Speed control guide”
section.
Adding ingredients
The standard procedure to follow when
mixing most batters, especially cake and
cookie batters, is to add:
1/3 dry ingredients
1/2 liquid ingredients
1/3 dry ingredients
1/2 liquid ingredients
1/3 dry ingredients
Use Speed 1 until ingredients have been
blended. Then gradually increase to
desired speed.
Always add ingredients as close to side of
bowl as possible, not directly into moving
beater. The pouring shield can be used to
simplify adding ingredients.
NOTE: If ingredients in very bottom
of bowl are not thoroughly mixed, the
beater is not far enough into the bowl.
See the “Beater to bowl clearance”
section.
Cake mixes
When preparing packaged cake mixes, use
Speed 4 for medium speed and Speed 6
for high speed. For best results, mix for the
time stated on the package directions.
Adding nuts, raisins, or candied fruits
Solid materials should be folded in the last
few seconds of mixing on Speed 1. The
batter should be thick enough to keep the
fruit or nuts from sinking to the bottom of
the pan during baking. Sticky fruits should
be dusted with flour for better distribution
in the batter.
Liquid mixtures
Mixtures containing large amounts of
liquid ingredients should be mixed at lower
speeds to avoid splashing. Increase speed
only after mixture has thickened.
Kneading yeast doughs
ALWAYS use the dough hook to mix and
knead yeast doughs. Use Speed 2 to mix
or knead yeast doughs. Use of any other
speed creates high potential for unit
failure.
Do not use recipes calling for more than
900 g (7 cups) all-purpose flour or 800 g
(6 cups) whole-wheat flour when making
dough in a 4.28 L bowl.
Do not use recipes calling for more than
1 kg (8 cups) all-purpose flour or 800 g
(6 cups) whole-wheat flour when making
dough in a 4.8 L bowl.
W10863290A_01_EN_v06.indd 21 3/30/16 11:18 AM
background
22 | TIPS FOR GREAT RESULTS
EGG WHITES
WHIPPED CREAM
Place room temperature egg whites in clean, dry bowl. Attach bowl and wire whip. To
avoid splashing, gradually turn to designated speed and whip to desired stage.
AMOUNT SPEED
1 egg white GRADUALLY to 10
2 or more egg whites GRADUALLY to 8
Whipping stages
With your KitchenAid Stand Mixer, egg whites whip quickly. Avoid overwhipping.
Pour cold whipping cream into chilled bowl. Attach bowl and wire whip. To avoid
splashing, gradually turn to designated speed and whip to desired stage.
AMOUNT SPEED
less than 200 ml (3/4 cup) GRADUALLY to 10
more than 200 ml (3/4 cup) GRADUALLY to 8
Whipping stages
Watch cream closely during whipping. Because your KitchenAid Stand Mixer whips so
quickly, there are just a few seconds between whipping stages.
TIPS FOR GREAT RESULTS
W10863290A_01_EN_v06.indd 22 3/30/16 11:18 AM
background
ENGLISH
CARE AND CLEANING | 23
CARE AND CLEANING
1
Always be sure to unplug Stand Mixer
before cleaning. Wipe Stand Mixer
with a soft, damp cloth. Do not use
household/commercial cleaners. Wipe
off beater shaft frequently, removing
any residue that may accumulate. Do
not immerse in water.
2
Bowl, pouring shield*, white flat
beater, Flex Edge beater*, and white
dough hook may be washed in a
dishwasher. Or, clean them thoroughly
in hot sudsy water and rinse
completely before drying.
Do not store beaters on shaft.
3
IMPORTANT: The wire whip is not
dishwasher-safe. Clean it thoroughly
in hot sudsy water and rinse
completely before drying. Do not
store wire whip on shaft.
* Included with select models only. Also available as an optional accessory.
W10863290A_01_EN_v06.indd 23 3/30/16 11:18 AM
background
24 | TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Please read the following before calling
your service centre.
1. The Stand Mixer may warm up during
use. Under heavy loads with extended
mixing time periods, you may not be
able to comfortably touch the top of
the unit. This is normal.
2. The Stand Mixer may emit a pungent
odor, especially when new. This is
common with electric motors.
3. If the flat beater hits the bowl, stop the
Stand Mixer. See the “Beater to bowl
clearance” section.
If your Stand Mixer should malfunction
or fail to operate, please check the
following:
Is the Stand Mixer plugged in?
Is the fuse in the circuit to the Stand
Mixer in working order? If you have a
circuit breaker box, be sure the circuit
is closed.
Turn off the Stand Mixer for 10-15
seconds, then turn it back on. If
the Stand Mixer still does not start,
allow it to cool for 30 minutes before
turning it back on.
If the problem is not due to one of the
above items, see the “Warranty and
service” section.
W10863290A_01_EN_v06.indd 24 3/30/16 11:18 AM
background
ENGLISH
WARRANTY AND SERVICE | 25
WARRANTY AND SERVICE
CUSTOMER SERVICE
KITCHENAID STAND MIXER WARRANTY
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR
INDIRECT DAMAGES.
Length of Warranty: KitchenAid Will Pay
For:
KitchenAid Will Not Pay For:
Europe, Middle East
and Africa:
For Artisan models
5KSM125 and 5KSM175PS:
five years full warranty
from date of purchase.
For models 5K45SS and
5KSM45: two years full
warranty from date of
purchase.
The replacement
parts and repair
labour costs to
correct defects
in materials or
workmanship.
Service must
be provided by
an Authorised
KitchenAid Service
Centre.
A. Repairs when Stand Mixer
is used for operations other
than normal household
food preparation.
B. Damage resulting from
accident, alterations,
misuse, abuse, or
installation/operation not
in accordance with local
electrical codes.
© 2016. All rights reserved.
Specifications subject to change without notice.
In U.K. and Ireland:
For any questions, or to find the nearest KitchenAid Authorised Service Centre,
please find our contact details below.
NOTE: All service should be handled locally by an Authorised KitchenAid
Service Centre.
Contact number for U.K. and Northern Ireland:
Tollfree number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard
network rate) or call 0194 260 5504
Contact number for Ireland:
Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148
E-mail contact for U.K. and Ireland:
Go to www.kitchenaid.co.uk, and click on the link “Contact Us” at the bottom
of the page.
Address for U.K. and Ireland:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
Number for general questions:
In other countries:
For all product related questions and after sales matters, please contact your dealer
to obtain the name of the nearest Authorised KitchenAid Service/Customer Centre.
For more information, visit our website at:
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
W10863290A_01_EN_v06.indd 25 3/30/16 11:18 AM
background
W10863290A_02_DE_v01.indd 26 3/30/16 11:22 AM
background
DEUTSCH
| 27
INHALTSVERZEICHNIS
TEILE UND MERKMALE ��������������������������������������������������������������������������������������28
Teile und Merkmale ��������������������������������������������������������������������������������������28
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE ����������������������������������� 30
Wichtige Sicherheitshinweise �����������������������������������������������������������������������30
Elektrische Voraussetzungen ������������������������������������������������������������������������32
Entsorgung von Elektrogeräten �������������������������������������������������������������������32
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE ���������������������������������������������������������������33
Zubehörübersicht �����������������������������������������������������������������������������������������33
Anbringen und Entfernen der Schüssel ��������������������������������������������������������34
Heben und Senken des Motorkopfes�����������������������������������������������������������35
Anbringen und Entfernen von Flachrührer, Flexi-Rührer,
Schneebesen oder Knethaken ����������������������������������������������������������������������36
Abstand zwischen Schüssel und Flachrührer ������������������������������������������������ 37
Anbringen und Entfernen des Spritzschutzes mit Einfüllschütte �����������������38
Verwendung des Spritzschutzes mit Einfüllschütte ��������������������������������������39
Verwendung der Geschwindigkeitsregelung �����������������������������������������������39
Auswählen der richtigen Geschwindigkeit ���������������������������������������������������40
Optionales Zubehör��������������������������������������������������������������������������������������41
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE ������������������������������������������������������������������������� 43
Hinweise zum Rühren �����������������������������������������������������������������������������������43
Eiweiß �����������������������������������������������������������������������������������������������������������44
Schlagsahne �������������������������������������������������������������������������������������������������� 44
PFLEGE UND REINIGUNG����������������������������������������������������������������������������������45
PROBLEMBEHEBUNG ����������������������������������������������������������������������������������������46
GARANTIE UND KUNDENDIENST ��������������������������������������������������������������������47
W10863290A_02_DE_v01.indd 27 3/30/16 11:22 AM
background
28 | TEILE UND MERKMALE
TEILE UND MERKMALE
TEILE UND MERKMALE
Motorkopf
Zubehörnabe
Geschwindigkeits-
kontroll hebel
Höheneinstellschraube
für Rührbesen
(ohneAbbildung)
Zubehörknopf
Motorkopfverriegelungshebel
desRührkopfes (nicht abgebildet)
Schlagwelle
Schüssel**
Schüssel verriegelungs platte
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
** Design und Material der Schüssel richten sich nach dem Modell der Küchenmaschine�
Spritzschutz*
W10863290A_02_DE_v01.indd 28 3/30/16 11:22 AM
background
DEUTSCH
TEILE UND MERKMALE | 29
TEILE UND MERKMALE
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
Schneebesen
3-L-Edelstahlschüssel*
Knethaken
Flachrührer Flexi-Rührer*
W10863290A_02_DE_v01.indd 29 3/30/16 11:22 AM
background
30 | SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht
unmittelbar beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,
wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
GEFAHR
WARNUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer
folgende grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
beachtet werden:
1. Lesen Sie alle Hinweise.
2. Die Küchenmaschine nicht ins Wasser oder in andere
Flüssigkeiten stellen, um die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden.
3. Den Stecker ziehen, wenn die Küchenmaschine nicht
benötigt wird, bevor Teile an- oderabmontiert werden
oder bevor die Küchenmaschine gereinigt wird.
4. Lassen Sie die Küchenmaschine während der
Verwendung niemalsunbeaufsichtigt.
W10863290A_02_DE_v01.indd 30 3/30/16 11:22 AM
background
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE | 31
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE
5. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber
auch von unerfahrenen und unwissenden Personen
verwendet werden, sofern diese das Gerät unter
Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person
über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen
wurden und sich der damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
reinigen und pegen.
6. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Weder
Hände, Haar, Kleidung sowie Spachtel oder andere
Utensilien dürfen während des Einsatzes der
Küchenmaschine Kontakt mit dem Rührer haben.
Auf diese Weise können Verletzungen sowie eine
Beschädigung der Küchenmaschine vermieden
werden.
7. Die Küchenmaschine nicht betreiben, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder
Fehlfunktionen aufgetreten sind, oder wenn die
Küchenmaschine heruntergefallen ist oder beschädigt
wurde. Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung,
Reparatur oder elektrischen bzw. mechanischen
Neueinstellung an das nächstgelegene autorisierte
Wartungszentrum.
8. Die Verwendung von nicht von KitchenAid
empfohlenem Zubehör kann zu einem Brand,
Stromschlag oder zu Verletzungen führen.
9. Die Küchenmaschine nicht im Freien verwenden.
10. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über die
Kante derArbeitsplatte hängen lassen.
11. Den Flachrührer, den Schneebesen und den
Knethaken vor der Reinigung von der Küchenmaschine
abnehmen.
12. Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung
im Haushaltvorgesehen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
W10863290A_02_DE_v01.indd 31 3/30/16 11:22 AM
background
32 | SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE
ELEKTRISCHE VORAUSSETZUNGEN
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
Leistung:
300 W bei den Modellen 5KSM125
und5KSM175PS
275 W bei den Modellen 5K45SS
und5KSM45
Spannung: 220-240 V
Hertz: 50/60 Hz
HINWEIS: Wenn der Stecker nicht in
die Steckdose passt, wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker� Ein
Steckertausch sollte nur von einem
Fachmann vorgenommen werden� Keine
Adapter verwenden�
Kein Verlängerungskabel benutzen� Falls
das Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie
von einem Fachmann eine zusätzliche
Steckdose in der Nähe des Aufstellortes
des Gerätes einbauen�
ENTSORGUNG VON ELEKTROGERÄTEN
Entsorgen des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial ist zu 100
% wiederverwertbar und mit dem
Recycling-Symbol versehen�
Die verschiedenen Komponenten
der Verpackung müssen daher
verantwortungsvoll und in Über-
einstimmung mit den geltenden
Gesetzen und Vorschriften zur
Abfallentsorgung entsorgt werden�
Entsorgen des Produkts am Ende
seinerLebensdauer
- In Übereinstimmung mit den
Anforderungen der EU-Richtlinie
2012/19/EU zu Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (WEEE) ist dieses Gerät mit
einer Markierung versehen�
- Sie leisten einen positiven Beitrag
für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn
Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen�
Imunsortierten Siedlungsmüll könnte
ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Folgen haben�
- Das Symbol am Produkt oder
der beiliegenden Anleitung bedeutet,
dasses nicht als Hausmüll entsorgt
werden darf, sondern bei einer
zuständigen Sammelstelle für die
Entsorgung von Elektro-und Elektronik-
geräten abgegebenwerden muss�
Einzelheiten zu Behandlung, Verwertung
und Recycling des Produktes erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
Ihrem Abfallunternehmen oder dem
Händler, beidemSie das Produkt
gekauft haben�
W10863290A_02_DE_v01.indd 32 3/30/16 11:22 AM
background
DEUTSCH
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE | 33
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
ZUBEHÖRÜBERSICHT
ZUBEHÖR VERWENDUNG
Flachrührer und Flexi-
Rührer* für normale bis
schwere Mischungen:
Kuchen, Kuchenguss, Süßwaren, Plätzchen,
Pastetenteig, Gebäck, Hackfleisch, Stampfkartoffeln
Schneebesen zum
Schlagen von
(Mischungen, die Luft
enthalten müssen):
Eier, Eiweiß, Schlagsahne (Doppelrahm), gekochter
Kuchenguss, Biskuits, Mayonnaise, einige Süßwaren
Knethaken zum Mischen
und Kneten von
Hefeteigen für:
Brote, Brötchen, Pizzateig
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
W10863290A_02_DE_v01.indd 33 3/30/16 11:22 AM
background
34 | BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DER SCHÜSSEL
1
Befestigen der Schüssel:
DieGeschwindigkeits steuerung
auf „O” setzen� Ziehen Sie den
Netzstecker derKüchenmaschine�
2
Halten Sie den Verriegelungshebel in
der geöffneten Stellung und kippen
Sie den Motorkopf nach hinten�
3
Setzen Sie die Schüssel auf die
Schüssel verriegelungsplatte� Drehen
Sie die Schüssel vorsichtig im
Uhrzeigersinn�
4
Abnehmen der Schüssel:
Wiederholen Sie dann die Schritte
1 und 2� Drehen Sie die Schüssel
vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn�
W10863290A_02_DE_v01.indd 34 3/30/16 11:22 AM
background
DEUTSCH
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE | 35
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
1
So heben Sie den Motorkopf:
Drücken Sie den Verriegelungshebel
in die geöffnete Stellung und heben
Sie den Motorkopf an� Sobald der
Kopf angehoben ist, kehrt der Hebel
in die geschlossene Stellung zurück,
sodass der Kopf angehoben bleibt�
2
So senken Sie den Motorkopf:
Drücken Sie den Verriegelungshebel
in die geöffnete Stellung und senken
Sie den Motorkopf vorsichtig ab� Der
Verriegelungs hebel kehrt nach dem
Absenken des Kopfes automatisch
in die geschlossene Stellung zurück�
Prüfen Sie den Verschluss vor dem
Mischen, indem Sie versuchen, den
Motorkopf anzuheben�
HEBEN UND SENKEN DES MOTORKOPFES
HINWEIS: Beim Verwenden der Küchenmaschine muss sich der Motorkopf stets in der
verriegelten Position befinden�
W10863290A_02_DE_v01.indd 35 3/30/16 11:22 AM
background
36 | BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
ANBRINGEN UND ENTFERNEN VON FLACHRÜHRER,
FLEXI-RÜHRER*, SCHNEEBESEN ODER KNETHAKEN
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor dem Berühren des Zubehörs
grundsätzlich den Stecker ziehen.
Andernfalls können Knochenbrüche,
Schnitt- oder andere Verletzungen
verursacht werden.
1
So bringen Sie ein Werkzeug an: Die
Geschwindigkeitssteuerung auf „O”
setzen� Ziehen Sie den Netzstecker
der Küchenmaschine�
4
So entfernen Sie ein Werkzeug:
Wiederholen Sie dann die Schritte
1 und2� Drücken Sie das Werkzeug
so weit wie möglich nach oben und
drehen Sie es nach links� Ziehen Sie
das Werkzeug nun aus der Rührwelle�
2
Halten Sie den Verriegelungshebel in
der geöffneten Stellung und kippen
Sie den Motorkopf nach hinten�
3
Schieben Sie das Werkzeug in die
Rührwelle und drücken Sie es so weit
wie möglich nach oben� Drehen Sie es
dann nach rechts, sodass es über den
Stift an der Welle gleitet�
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
W10863290A_02_DE_v01.indd 36 3/30/16 11:22 AM
background
DEUTSCH
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE | 37
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
ABSTAND ZWISCHEN SCHÜSSEL UND FLACHRÜHRER
1
Die Geschwindigkeitssteuerung
auf „O” setzen� Ziehen Sie den
Netzstecker der Küchenmaschine�
2
Den Rührkopf anheben� Die
Schraube leicht entgegen dem
Uhrzeigersinn (nach links) drehen, um
den Flachrührer anzuheben, bzw� im
Uhrzeigersinn (nach rechts) drehen
um den Flachrührer abzusenken�
Stellen Sie den Flachrührer so ein,
dass er sich gerade noch über der
Schüsseloberfläche befindet� Wird die
Schraube zu weit gedreht, rastet der
Verriegelungshebel der Rührschüssel
möglicherweise nicht ein�
Die Küchenmaschine ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden
der Schüssel nicht ganz berührt� Falls aus irgendeinem Grund der Flachrührer den
Boden der Schüssel berührt oder zu weit vom Boden entfernt ist, lässt sich der
Abstand leicht korrigieren�
HINWEIS: Bei richtiger Einstellung
berührt der Flachrührer weder den Boden
noch die Seite der Schüssel� Befinden
sich Flachrührer oder Schneebesen so
dicht am Boden der Schüssel, dass sie
anstoßen, können sich die Drähte des
Schneebesens oder die Beschichtung
des Flachrührers abnutzen�
W10863290A_02_DE_v01.indd 37 3/30/16 11:22 AM
background
38 | BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES SPRITZSCHUTZES MIT
EINFÜLLSCHÜTTE*
1
So bringen Sie den Spritzschutz
mit Einfüllschütte an: Die
Geschwindigkeits steuerung auf „O”
setzen� Ziehen Sie den Netzstecker
der Küchenmaschine� Bringen Sie
das gewünschte Werkzeug an (siehe
Abschnitt „Anbringen und Entfernen
von Flachrührer, Flexi-Rührer,
Schneebesen oder Knethaken“)�
2
Den Spritzschutz von der Vorderseite
der Küchenmaschine so auf die
Schüssel schieben, dass er genau
mittig sitzt� Deruntere Rand des
Spritzschutzes musssich in der
Schüssel befinden�
3
Abnehmen des Spritzschutzes:
DieGeschwindigkeitssteuerung
auf „O” setzen� Ziehen Sie den
Netzstecker der Küchenmaschine�
4
Die Vorderseite des Spritzschutzes
vom Rand der Schüssel heben und
nach vorn ziehen� Das Zubehör und
die Rührschüssel entfernen�
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
W10863290A_02_DE_v01.indd 38 3/30/16 11:22 AM
background
DEUTSCH
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE | 39
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
VERWENDUNG DES SPRITZSCHUTZES MIT EINFÜLLSCHÜTTE*
VERWENDUNG DER GESCHWINDIGKEITSREGELUNG
1
Für ein optimales Ergebnis den Spritz-
schutz drehen, bis der Motorkopf die
U-förmige Aussparung des Spritz-
schutzes bedeckt� Die Einfüll schütte
befindet sich von vorn gesehen ein
wenig rechts neben der Zubehörnabe�
2
Die Zutaten über die Einfüllschütte in
die Schüssel geben�
1
Die Küchenmaschine an eine
geeignete Steckdose anschließen�
Wählen Sie zu Beginn stets die
kleinste Geschwindigkeitsstufe und
steigern Sie die Geschwindigkeit
nur langsam, umein Spritzen der
Zutaten zu verhindern� Beachten Sie
die Hinweise zum Auswählen der
richtigen Geschwindigkeit�
2
Die Schüssel nicht auskratzen,
während die Küchenmaschine in
Betrieb ist� Schüssel und Flachrührer
sind so konstruiert, dass sie ohne allzu
häufiges Abkratzen ein gründliches
Rühren gewährleisten� Während des
Rührvorgangs ist es in der Regel
ausreichend, die Schüssel ein- oder
zweimal auszukratzen�
HINWEIS: Die Küchenmaschine erwärmt sich während des Betriebs� Bei schweren
Mischungen mit langer Rührdauer kann die Oberseite des Gerätes heiß werden� Das ist
normal�
Verwenden Sie den Spritzschutz, damit keine Zutaten während des Mixens aus der
Schüssel spritzen� Die integrierte Einfüllschütte ermöglicht ein kontrolliertes Hinzugeben
von Zutaten während des Mixens�
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
W10863290A_02_DE_v01.indd 39 3/30/16 11:22 AM
background
40 | BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft Start angeboten, bei der die
Küchenmaschine automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit anläuft, damit keine
Zutaten verspritzt werden oder Mehl herausstiebt� Danach wird die Geschwindigkeit
schnell bis zur für optimale Leistung erforderlichen Sollgeschwindigkeit erhöht�
HINWEIS: Mit den Zwischeneinstellungen 3, 5, 7 und 9 kann bei Bedarf eine
Feinabstufung erzielt werden� Bei Hefeteigen höchstens mit Drehzahlstufe 2 arbeiten,
sonst könnte die Küchenmaschine beschädigt werden�
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
AUSWÄHLEN DER RICHTIGEN GESCHWINDIGKEIT
GESCHWINDIGKEIT VORGANG ZUBEHÖR BESCHREIBUNG
1
RÜHREN
Zum Umrühren und Vermengen
sowie zu Beginn aller
Rührvorgänge. Zum Hinzufügen
von Mehl und trockenen Zutaten
zum Teig sowie für die Zugabe
von Flüssigkeiten zu trockenen
Zutaten. Die Geschwindigkeit 1
nicht zum Mischen oder Kneten
von Hefeteig verwenden.
2
LANGSAMES
MISCHEN
Zum langsamen Mischen,
Vermengen und zum schnelleren
Umrühren. Zum Mischen
und Kneten von Hefeteig,
schweren Teigen und Massen
für Süßwaren, zur Herstellung
von Kartoffelbrei oder anderen
Gemüsebreien, für die Zugabe
von Backfett zu Mehl, zum
Mischen von dünnen oder
flüssigen Teigen.
4
MISCHEN
UND
SCHLAGEN
Zum Mischen von mittelschweren
Teigen, beispielsweise für Kekse.
Zum Vermischen von Zucker
und Backfett sowie für die
Zugabe von Zucker zu Eiweiß
für die Herstellung von Baisers.
Mittlere Geschwindigkeit für
Kuchenfertigmischungen.
6
VERRÜHREN
UND
SCHLAGEN
Zum mittelschnellen Rühren
(Aufschäumen) oder Schlagen.
Zum abschließenden Rühren
von Kuchenteig, Doughnut-
Teig und anderen Teigen.
HoheGeschwindigkeit für
Kuchenfertigmischungen.
8
SCHNELLES
VERRÜHREN
UND
SCHLAGEN
Zum Schlagen von Schlagsahne,
Eiweiß und aufgekochten
Zuckergüssen.
10
SCHNELLES
SCHLAGEN
Zum Schlagen kleiner Mengen
Schlagsahne, Eiweiß oder zum
abschließenden Rühren von
Kartoffelbrei.
W10863290A_02_DE_v01.indd 40 3/30/16 11:22 AM
background
DEUTSCH
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE | 41
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
OPTIONALES ZUBEHÖR
KitchenAid bietet vielfältiges Zubehör an, beispielsweise einen Fleischwolf und einen
Nudelvorsatz� Sie können wie abgebildet an der Zubehörnabe der Küchenmaschine
angebracht werden�
1
So bringen Sie einen Vorsatz an:
Die Geschwindigkeitssteuerung
auf „O” setzen� Ziehen Sie den
Netzstecker der Küchenmaschine�
2
Den Zubehörknopf lösen� Dazu
den Knopf nach links, gegen den
Uhrzeigersinn drehen�
3
Entfernen Sie den Schutz der
Zubehörnabe� Das Gehäuse für
die Antriebswelle des Zubehörs in
die Zubehörnabe einsetzen� Die
Antriebswelle für das Zubehör
muss fest in der quadratischen
Zubehörnabe sitzen� Gegebenenfalls
das Zubehör etwas hin und her
drehen� Wenn das Zubehör
richtig sitzt, rastet der Stift am
Zubehör in die Kerbe am Rand der
Anschlusshülse ein�
4
Den Zubehörknopf durch Drehung
im Uhrzeigersinn festziehen, bis das
Zubehör fest mit der Küchenmaschine
verbunden ist�
W10863290A_02_DE_v01.indd 41 3/30/16 11:22 AM
background
42 | BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
5
Die Küchenmaschine an eine
geeignete Schutzkontakt-Steckdose
anschließen�
6
Abnahme: Die Geschwindigkeits-
steuerung auf „O” setzen� Ziehen Sie
denNetzstecker der Küchenmaschine�
7
Den Zubehörknopf lösen� Dazu den
Knopf nach links drehen� Das Zubehör
leicht hin und her drehen und dabei
abziehen�
8
Den Zubehörnabedeckel wieder
herunter klappen� Den Zubehörknopf
durch Drehung gegen den
Uhrzeigersinn festziehen�
HINWEIS: Die Bedienungs- und Pflegeanleitung des jeweiligen Zubehörteils enthält
Tipps zu Geschwindigkeitsstufen und Verarbeitungsdauer
W10863290A_02_DE_v01.indd 42 3/30/16 11:22 AM
background
DEUTSCH
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE | 43
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
HINWEISE ZUM RÜHREN
Rührzeit
Ihre KitchenAid-Küchenmaschine rührt
schneller und gründlicher als die meisten
anderen elektrischen Küchengeräte�
Daher muss die Rührzeit bei den meisten
Rezepten angepasst werden, um z� B� ein
Ausflocken zu vermeiden�
Bestimmen Sie die ideale Rührzeit,
indem Sie den Rühr- oder Hefeteig
beobachten und nur so lange rühren, bis
die im Rezept beschriebene Konsistenz,
beispielsweise „glatt und cremig“, erreicht
ist� Beachten Sie den „Leitfaden zur
Geschwindigkeitssteuerung“ zur Wahl der
optimalen Geschwindigkeitsstufe�
Zugabe von Zutaten
Beim Rühren der meisten Teige,
insbesondere von Kuchen- und Keksteig,
sind die Zutaten in folgender Reihenfolge
zuzugeben:
1/3 trockene Zutaten
1/2 flüssige Zutaten
1/3 trockene Zutaten
1/2 flüssige Zutaten
1/3 trockene Zutaten
Mit Geschwindigkeitsstufe 1 arbeiten, bis
die Zutaten gemischt sind� Dann allmählich
auf die Sollgeschwindigkeit erhöhen�
Die Zutaten immer so dicht wie möglich
am Schüsselrand zugeben, nicht direkt auf
den rotierenden Rührer� Der Spritzschutz
erleichtert die Zugabe der Zutaten�
HINWEIS: Wenn die Zutaten am Boden
der Schüssel nicht gründlich gemischt
werden, befindet sich der Rührer nicht
tief genug in der Schüssel� Weitere
Hinweise finden Sie im Abschnitt
„Abstand zwischen Schüssel und
Flachrührer”�
Kuchenfertigmischungen
Bei der Verarbeitung von
Kuchenfertigmischungen
Geschwindigkeitsstufe 4
(mittlere Geschwindigkeit) bzw
Geschwindigkeitsstufe 6 (hohe
Geschwindigkeit) auswählen� Die besten
Ergebnisse werden erreicht, wenn die
auf der Packung angegebene Rührzeit
eingehalten wird�
Zugabe von Nüssen, Rosinen oder
kandiertenFrüchten
Feste Zutaten sollten während der letzten
Sekunden auf Stufe 1 während des Rührens
untergehoben werden� Der Teig muss so
dick sein, dass die Nüsse oder Früchte
beim Backen nicht auf den Boden der
Form absinken� Klebrige Früchte mit Mehl
bestäuben, um eine bessere Verteilung im
Teig zu erreichen�
Mischen von Flüssigkeiten
Das Umrühren großer Mengen
flüssiger Zutaten sollte bei niedrigen
Geschwindigkeiten erfolgen, um
ein Verspritzen zu vermeiden� Die
Geschwindigkeit erst erhöhen, wenn die
Mischung eingedickt ist�
Kneten von Hefeteig
IMMER den Knethaken zum Rühren und
Kneten von Hefeteig verwenden� Zum
Kneten und Rühren von Hefeteigen
Geschwindigkeit 2 verwenden� Bei anderen
Geschwindigkeitsstufen besteht die
Gefahr, dass die Küchenmaschine ausfällt�
Verwenden Sie keine Rezepte mit
einer Menge von mehr als 900g Mehl
(Typ 550) oder 800g Vollweizenmehl
beim Zubereiten von Teig mit einer
4,28-L-Küchenmaschine mit kippbarem
Motorkopf�
Verwenden Sie keine Rezepte mit
einer Menge von mehr als 1 kg Mehl
(Typ 550) oder 800g Vollweizenmehl
beim Zubereiten von Teig mit einer
4,8-L-Küchenmaschine mit kippbarem
Motorkopf�
W10863290A_02_DE_v01.indd 43 3/30/16 11:22 AM
background
44 | TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
EIWEIß
SCHLAGSAHNE
Geben Sie die zimmertemperierten Eiweiße in die saubere, trockene Schüssel� Die
Schüssel und den Schneebesen befestigen� Um ein Verspritzen zu vermeiden, die
Sollgeschwindigkeit schrittweise erhöhen und die Schlagsahne schlagen, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist�
MENGE GESCHWINDIGKEITSSTUFE
1 Eiweiß NACH UND NACH auf 10
2 oder mehr Eiweiß NACH UND NACH auf 8
Konsistenz
Mit der KitchenAid-Küchenmaschine lässt sich Eiweiß schnell schlagen� Die Konsistenz
ständig kontrollieren, damit das Eiweiß nicht zu steif wird�
Geben Sie kalte Schlagsahne in die gekühlte Schüssel� Die Schüssel und den
Schneebesen befestigen� Um ein Verspritzen zu vermeiden, die Sollgeschwindigkeit
schrittweise erhöhen und die Schlagsahne schlagen, bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist�
MENGE GESCHWINDIGKEITSSTUFE
weniger als 200 ml NACH UND NACH auf 10
mehr als 200 ml ACH UND NACH auf 8
Konsistenz
Beim Schlagen die Schlagsahne genau beobachten� Da die KitchenAid-Küchen maschine
sehr schnell schlägt, dauert es nur einige Sekunden, bis die jeweilige Konsistenz erreicht
ist�
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
W10863290A_02_DE_v01.indd 44 3/30/16 11:22 AM
background
DEUTSCH
PFLEGE UND REINIGUNG | 45
PFLEGE UND REINIGUNG
1
Immer den Netzstecker ziehen,
ehe mit den Reinigungsarbeiten
begonnen wird� Die Küchenmaschine
mit einem feuchten weichen Tuch
abwischen� Keinekommerziellen
oder Haushaltreiniger verwenden�
Die Rührerwelle regelmäßig
abwischen und dort angesammelte
Nahrungsmittelreste beseitigen�
Nicht ins Wasser tauchen�
2
Schüssel, Spritzschutz*, weißer
Flachrührer, Flexi-Rührer* und
weißer Knethaken können in der
Geschirrspül maschine gereinigt
werden� Sie können auch in heißem
Wasser mit Zusatz von Spülmittel
gereinigt werden� DieFlachrührer
bei Nichtbenutzung nichtauf der
Welle lassen�
3
WICHTIG: Der Schneebesen ist
nicht spülmaschinenfest� Sie können
ihn auch mit heißem Seifenwasser
reinigen und vor dem Abtrocknen
gründlich abspülen� Schneebesen
nicht auf der Welle lagern�
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
W10863290A_02_DE_v01.indd 45 3/30/16 11:22 AM
background
46 | PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEMBEHEBUNG
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
Bitte lesen Sie folgende Hinweise, ehe Sie
den Kundendienst verständigen�
1. Die Küchenmaschine erwärmt sich
während des Betriebs� Bei starker
Belastung und längerer Rührzeit kann
die Oberseite der Küchenmaschine so
heiß sein, dass sie nicht mehr berührt
werden kann� Das ist normal�
2. Die Küchenmaschine kann einen
unangenehmen Geruch entwickeln,
insbesondere, wenn sie noch neu ist�
Diesist bei Elektromotoren normal�
3. Wenn der Flachrührer den Boden der
Schüssel berührt, die Küchenmaschine
abschalten� Weitere Hinweise finden
Sie im Abschnitt „Abstand zwischen
Schüssel und Flachrührer”�
Wenn die Küchenmaschine nicht mehr
funktioniert oder Fehlfunktionen
aufweist, prüfen Sie zuerst folgende
Fehlerquellen:
Ist die Küchenmaschine mit dem
Stromnetz verbunden?
Ist die Sicherung im Stromkreis
für die Küchenmaschine in
Ordnung? Wenn Sie einen
Stromunterbrechungsschalter haben,
überzeugen Sie sich davon, dass der
Stromkreis geschlossen ist�
Schalten Sie die Küchenmaschine aus
und nach etwa 10 bis 15 Sekunden
wieder ein� Hilft dies nicht, lassen Sie
das Gerät 30Minuten abkühlen, ehe
Sie einen erneuten Einschaltversuch
unternehmen�
Lässt sich das Problem auf diese Weise
nicht beheben, wenden Sie sich an
eine der im Abschnitt „Garantie und
Kundendienst“ genannten Stellen�
W10863290A_02_DE_v01.indd 46 3/30/16 11:22 AM
background
DEUTSCH
GARANTIE UND KUNDENDIENST | 47
GARANTIE UND KUNDENDIENST
GARANTIE FÜR DIE KITCHENAID-KÜCHENMASCHINE
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN-
UNDFOLGEKOSTEN.
© 2016� Alle Rechte vorbehalten�
Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden�
Garantiezeitraum:
KitchenAid erstattet
dieKosten für:
KitchenAid übernimmt
keineKosten für:
Europa, NaherOsten
undAfrika:
Für die Artisan-
Modelle 5KSM125
und 5KSM175PS:
Fünf Jahre ab
Kaufdatum.
Für die Modelle
5K45SS und
5KSM45: Zwei Jahre
Komplettgarantie ab
dem Kaufdatum.
Ersatzteile und
Arbeitskosten,
umMaterialschäden
und Fertigungsfehler
zu beheben.
DieReparatur
muss von einem
anerkannten
KitchenAid-Kunden-
dienst zentrum
vorgenommen
werden.
A. Reparaturen an Küchen-
maschinen, die für andere
Zwecke als für die normale
Speisenzubereitung
eingesetzt werden.
B. Reparaturen von Schäden, die
durch Unfälle, Abänderungen,
falsche bzw. missbräuchliche
Verwendung und Installation
und Betrieb unter Verletzung
der geltenden elektrischen
Vorschriften verursacht
wurden.
KUNDENDIENST
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website:
www.Kitchenaid.eu
Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wendenSie
sichbitte an die folgenden Kontakte�
HINWEIS: Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten
KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden�
Für Deutschland:
Hotline:
Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005
E-Mail-Kontakt
Besuchen Sie www�Kitchenaid�de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“�
Adresse:
KitchenAid Europa, Inc�
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
Für die Schweiz:
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
Postanschrift:
Novissa Haushaltgeräte AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Rufnummer für allgemeine Fragen:
W10863290A_02_DE_v01.indd 47 3/30/16 11:22 AM
background
W10863290A_03_FR_v01.indd 48 3/30/16 11:22 AM
background
| 49
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
TABLE DES MATIÈRES
PIÈCES ET FONCTIONS ��������������������������������������������������������������������������������������50
Pièces et fonctions ����������������������������������������������������������������������������������������50
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT SUR SOCLE �����������������������������������������52
Consignes de securité importantes �������������������������������������������������������������� 52
Alimentation �������������������������������������������������������������������������������������������������54
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques �������������������������������54
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE ��������������������������������������������������������������� 55
Guide des accessoires ����������������������������������������������������������������������������������55
Fixation/retrait du bol �����������������������������������������������������������������������������������56
Soulever/baisser la tête du robot �����������������������������������������������������������������57
Fixation/retrait du batteur plat, du batteur plat à bord flexible,
du fouet à fils ou du crochet pétrisseur ��������������������������������������������������������58
Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol ���������������������������������������������� 59
Positionner/retirer le couvercle verseur/protecteur �������������������������������������60
Utilisation du couvercle verseur/protecteur �������������������������������������������������61
Utilisation de la commande de vitesse ���������������������������������������������������������61
Guide de sélection des vitesses �������������������������������������������������������������������62
Accessoires en option�����������������������������������������������������������������������������������63
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX �������������������������������� 65
Conseils de mélange ������������������������������������������������������������������������������������65
Blancs d’œufs������������������������������������������������������������������������������������������������66
Crème fouettée ��������������������������������������������������������������������������������������������66
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ������������������������������������������������������������������������������67
DÉPANNAGE �������������������������������������������������������������������������������������������������������68
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE ������������������������������������������������������������� 69
W10863290A_03_FR_v01.indd 49 3/30/16 11:22 AM
background
50 | PIÈCES ET FONCTIONS
PIÈCES ET FONCTIONS
PIÈCES ET FONCTIONS
Tête du robot
Moyeu de fixation des accessoires
Levier de
contrôle de la
vitesse
Vis de réglage
de la hauteur du
batteur plat (non
représentée)
Vis de fixation
desaccessoires
Levier de
verrouillage de
la tête du robot
(nonillustré)
Axe du
batteur plat
Bol**
Plaque de
verrouillage du bol
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire
en option�
** Le design et le matériau du bol dépendent du modèle de robot sur socle�
Couvercle
verseur/
protecteur*
W10863290A_03_FR_v01.indd 50 3/30/16 11:22 AM
background
PIÈCES ET FONCTIONS | 51
FRANÇAIS
PIÈCES ET FONCTIONS
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire
en option�
Fouet à fils
Bol en acier inoxydable de 3 L*
Crochet pétrisseur
Batteur plat
Batteur plat à bord flexible*
W10863290A_03_FR_v01.indd 51 3/30/16 11:22 AM
background
52 | PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT SUR SOCLE
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT SUR SOCLE
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht
unmittelbar beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,
wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
GEFAHR
WARNUNG
CONSIGNES DE SECURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
lesconsignes de sécurité élémentaires doivent être
respectées, etnotamment les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez
jamais lerobot sursocle dans l’eau oudans tout autre
liquide.
3. Débranchez le robot sur socle lorsque vous ne l’utilisez
pas, avant d’yajouter oud’enretirer des pièces et
avant de le nettoyer.
4. Ne laissez jamais le robot sur socle sans surveillance
en cours de fonctionnement.
W10863290A_03_FR_v01.indd 52 3/30/16 11:22 AM
background
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT SUR SOCLE | 53
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT SUR SOCLE
5. Les enfants de huit ans et plus ainsi que les
personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissances, peuvent utiliser l’appareil sous
surveillance ou seuls s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation del’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ilsnedoivent pas
se charger du nettoyage oude l’entretien de l’appareil
sans surveillance étroite.
6. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Gardez les
mains, cheveux, vêtements ainsi que les spatules et
autres ustensiles àl’écart du robot sur socle lorsqu’il
fonctionne an de réduire le risque de blessures et/ou
de détériorations de l’appareil.
7. N’utilisez pas le robot sur socle si son cordon
d’alimentation ou la che sont endommagés, s’il a
présenté un défaut de fonctionnement, s’il est tombé
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Renvoyez l’appareil au centre de service agréé le plus
proche pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer
un réglage électrique ou mécanique.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non
vendus par KitchenAid peut causer unincendie, une
électrocution ou des blessures.
9. N’utilisez pas le robot sur socle à l’extérieur.
10. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou
du plan de travail.
11. Retirez le batteur plat, le fouet à ls ou le crochet
pétrisseur avant de nettoyer le robot sur socle.
12. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
W10863290A_03_FR_v01.indd 53 3/30/16 11:22 AM
background
54 | PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT SUR SOCLE
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT SUR SOCLE
ALIMENTATION
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise reliée
à la terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
Puissance :
300W pour les modèles 5KSM125
et5KSM175PS
275W pour les modèles 5K45SS et
5KSM45
Tension : 220-240 V
Fréquence : 50/60 Hz
REMARQUE : si vous ne parvenez
pas à placer la fiche dans la prise de
courant, contactez un électricien qualifié�
Nemodifiez jamais la fiche� N’utilisez
pasd’adaptateur
N’utilisez pas de rallonge électrique� Si
le cordon d’alimentation est trop court,
faites installer une prise de courant près
de l’appareil par un électricien ou un
technicien qualifié�
MISE AU REBUT DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage est 100% recyclable,
ilcomporte ainsi le symbole suivant
� Lesdifférentes parties de l’emballage
doivent être éliminées de façon
responsable et dans le respect le plus
strict des normes relatives à l’élimination
des déchets en vigueur dans le pays
d’utilisation�
Mise au rebut du produit
- Cet appareil porte le symbole de
recyclage conformément à la Directive
Européenne 2012/19/EU concernant
les déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE, ou WEEE en
anglais)�
- Par une mise au rebut correcte de
l’appareil, vous contribuerez à éviter
tout préjudice àl’environnement et
à la santé humaine�
- Le symbole présent sur l’appareil
ou dansla documentation qui
l’accompagne indique que ce produit
ne doit pas être traité comme un
déchet ménager� Il doit par conséquent
être remis à un centre de collecte
des déchets chargé du recyclage
deséquipement
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération
et du recyclage de cet appareil, veuillez
vous adresser au bureau compétent de
votre commune, à la société de collecte
des déchets ou directement à votre
revendeur
W10863290A_03_FR_v01.indd 54 3/30/16 11:22 AM
background
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE | 55
FRANÇAIS
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
GUIDE DES ACCESSOIRES
ACCESSOIRE UTILISATIONS
Batteur plat et batteur
plat à bord flexible*
pour préparations
normales à épaisses :
Gâteaux, glaçages à la crème, bonbons, cookies,
pâte à tarte, biscuits, pains de viande, purée de
pommes de terre
Fouet à fils pour
mélanges aérés :
Œufs, blancs d’œufs, crème épaisse, glaçages,
biscuits de Savoie, mayonnaise, certains bonbons
Crochet pétrisseur pour
mélanger et pétrir des
pâtes levées:
Pain, pizza, brioche
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire
en option�
W10863290A_03_FR_v01.indd 55 3/30/16 11:22 AM
background
56 | UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
FIXATION/RETRAIT DU BOL
1
Pour fixer le bol: mettez le levier de
contrôle de la vitesse en position
« 0 » Débranchez le robot sur socle�
2
Maintenez le levier de verrouillage en
position de déverrouillage etsoulevez
la tête�
3
Placez le bol sur la plaque de
verrouillage� Tournez délicatement le
bol dans le sens des aiguilles d’une
montre�
4
Pour détacher le bol: répétez les
étapes 1 et 2� Tournez doucement
le bol dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre�
W10863290A_03_FR_v01.indd 56 3/30/16 11:22 AM
background
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE | 57
FRANÇAIS
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
1
Pour soulever la tête du robot:
poussez le levier de verrouillage en
position de déverrouillage et soulevez
la tête� Une fois soulevée, le levier
revient automatiquement en position
de verrouillage pour garder la tête
dans cette position�
2
Pour baisser la tête du robot:
poussez le levier de verrouillage en
position de déverrouillage et ramenez
doucement la tête vers le bas� Le
levier revient automatiquement en
position de verrouillage lorsque la
tête est en bas� Avant de mélanger,
testez le verrouillage en essayant de
lever la tête du robot�
SOULEVER/BAISSER LA TÊTE DU ROBOT
REMARQUE : la tête du robot doit toujours être en position de verrouillage lorsque
lerobot sur socle est en cours d’utilisation�
W10863290A_03_FR_v01.indd 57 3/30/16 11:22 AM
background
58 | UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
FIXATION/RETRAIT DU BATTEUR PLAT, DU BATTEUR PLAT À BORD
FLEXIBLE*, DU FOUET À FILS OU DU CROCHET PÉTRISSEUR
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Débranchez le robot avant de toucher
le batteur.
Si vous ne respectez pas ces
consignes, vous risquez des fractures,
des coupures ou des ecchymoses.
1
Pour fixer l’accessoire: mettez le
levier de contrôle de la vitesse en
position « 0 » Débranchez le robot
sur socle�
4
Pour enlever les accessoires:
répétez les étapes 1 et 2� Poussez
l’accessoire vers le haut autant que
possible et tournez-le vers la gauche�
Ensuite, retirez l’accessoire de l’axe
d’entraînement�
2
Maintenez le levier de verrouillage en
position de déverrouillage etsoulevez
la tête�
3
Placez l’accessoire sur son axe
d’entraînement et poussez-le vers le
haut autant que possible� Puis, tournez
l’accessoire vers ladroite pour le
verrouiller sur la goupille de son axe�
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire en option�
W10863290A_03_FR_v01.indd 58 3/30/16 11:22 AM
background
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE | 59
FRANÇAIS
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
RÉGLAGE DU JEU ENTRE LE BATTEUR PLAT ET LE BOL
1
Mettez le levier de contrôle de la
vitesse en position « 0 »� Débranchez
lerobot sur socle�
2
Levez la tête du robot� Tournez la
vis légèrement dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (vers la
gauche) pour lever le batteur plat
ou dans le sens des aiguilles d’une
montre (versladroite) pour abaisser
le batteur plat� Réglez le batteur plat
jusqu’à ce qu’il soit au ras du fond du
bol� Si vous ajustez la vis de manière
excessive, le levier de verrouillage du
bol pourrait ne pas severrouiller
Votre robot sur socle est réglé en usine de manière à ce que le batteur plat se trouve
au ras du fond du bol� Si, pour quelque raison que ce soit, le batteur plat heurte le
fond du bol ou l’espace qui les sépare est trop important, le jeu entre les deux peut
être corrigé facilement�
REMARQUE : lorsque sa hauteur est
correctement réglée, le batteur plat ne
heurte pas le fond ni les parois du bol�
Silebatteur plat ou le fouet à fils est
réglé de telle façon qu’il heurte le fond
du bol, le revêtement du batteur plat
risque d’être abîmé et les fils métalliques
du fouet à fils risquent d’être usés
prématurément�
W10863290A_03_FR_v01.indd 59 3/30/16 11:22 AM
background
60 | UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
POSITIONNER/RETIRER LE COUVERCLE VERSEUR/PROTECTEUR*
1
Pour mettre en place le couvercle
verseur/protecteur: mettez le
levier de contrôle de la vitesse en
position«0» Débranchez le robot
sursocle� Fixez l’accessoire souhaité�
Consultez la section « Fixation/retrait
du batteur plat, du batteur plat à
bord flexible, du fouet à fils ou du
crochet pétrisseur »�
2
Depuis l’avant du robot sur socle,
faites glisser le couvercle verseur/
protecteur sur le bol jusqu’à ce qu’il
soit centré� Lebord inférieur du
couvercle verseur/protecteur devrait
s’ajuster au bol�
3
Pour enlever le couvercle verseur/
protecteur: mettez le levier de
contrôle de la vitesse en position
« 0 » Débranchez lerobot sur socle�
4
Soulevez l’avant du couvercle verseur/
protecteur du bord du bol et poussez-
le vers l’avant� Enlevez l’accessoire
ainsi que le bol�
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire
en option�
W10863290A_03_FR_v01.indd 60 3/30/16 11:22 AM
background
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE | 61
FRANÇAIS
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
UTILISATION DU COUVERCLE VERSEUR/PROTECTEUR*
UTILISATION DE LA COMMANDE DE VITESSE
1
Pour de meilleurs résultats, tournez le
couvercle verseur/protecteur afin que
la tête du robot couvre l’ouverture en
« u » du couvercle verseur/protecteur
Lebec verseur se trouve juste à la
droite du moyeu de fixation des
accessoires si vous êtes en face du
robot sur socle�
2
Versez les ingrédients dans le bol par
lebec verseur
1
Branchez le robot sur socle dans
une prise électrique adéquate� Pour
commencer, placez toujours le levier
de contrôle de vitesse sur la position
la plus basse, puis augmentez-la
progressivement afin d’éviter les
éclaboussures� Consultez le « Guide
de sélection des vitesses »�
2
Ne raclez pas le bol pendant que le
robot sur socle fonctionne� Lebol
et lebatteur plat sont conçus
pour assurer un mélange efficace�
Engénéral, il suffit de racler le bol
une oudeux fois durant le mélange�
REMARQUE : le robot sur socle peut s’échauffer lorsqu’il fonctionne� En cas de charges
importantes et d’une durée de mélange prolongée, il est possible que le dessus de
l’appareil chauffe� Ceci est normal�
Utilisez le couvercle verseur/protecteur pour éviter les éclaboussures lors du mélange,
etpour verser facilement les ingrédients dans le bol tout en mélangeant�
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire
en option�
W10863290A_03_FR_v01.indd 61 3/30/16 11:22 AM
background
62 | UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
Toutes les vitesses disposent de la fonction « Soft Start » (démarrage progressif)
qui démarre automatiquement le robot sur socle à basse vitesse, afin d’éviter les
éclaboussures et le «nuagede farine » à la mise en marche�
REMARQUE : il est possible de régler le levier de contrôle de la vitesse entre les
vitesses figurant dans le tableau ci-dessus (vitesses 3,5,7 et 9) si un ajustement plus
précis est nécessaire� Ne dépassez pas la vitesse 2 lorsque vous préparez des pâtes
levées afin denepas endommager le robot sur socle�
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
GUIDE DE SÉLECTION DES VITESSES
VITESSE ACTION ACCESSOIRES DESCRIPTION
1
REMUER
Pour amalgamer, mélanger, lier, réduire
en purée et démarrer en douceur toutes
les opérations de mélange. Utilisez cette
vitesse pour ajouter de la farine ou des
ingrédients secs dans une pâte et pour
ajouter des liquides dans des ingrédients
secs. N’utilisez pas lavitesse 1 pour
mélanger ou pétrir des pâtes levées.
2
MÉLANGER
LENTEMENT
Pour mélanger lentement et réduire
en purée. Utilisez cette vitesse pour
mélanger et pétrir les pâtes levées, les
pâtes épaisses et les pâtes à bonbon,
commencer à réduire en purée des
pommes de terre et d’autres légumes,
incorporer la matière grasse à la farine,
mélanger les pâtes liquides.
4
MÉLANGER,
BATTRE
Pour mélanger les pâtes semi-épaisses
comme celles des biscuits. Utilisez cette
vitesse pour travailler le sucre et la matière
grasse et pour ajouter le sucre aux blancs
d’œufs pour la confection de meringues.
Vitessemoyenne pour les mélanges à
gâteaux.
6
BATTRE,
RENDRE
CRÉMEUX
Pour fouetter à vitesse moyenne et mixer le
beurre en pommade. Utilisez cette vitesse
pour finir de mélanger la pâte à gâteau, la
pâte à beignets et d’autres pâtes. Vitesse
élevée pour les mélanges à gâteaux.
8
BATTRE
RAPIDEMENT,
FOUETTER
Pour fouetter la crème, les blancs d’œufs
et les glaçages.
10
FOUETTER
RAPIDEMENT
Pour fouetter de petites quantités
de crème et de blancs d’œufs ou aérer
en fin de mélange une purée depommes
de terre.
W10863290A_03_FR_v01.indd 62 3/30/16 11:22 AM
background
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE | 63
FRANÇAIS
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
ACCESSOIRES EN OPTION
KitchenAid dispose d’un large éventail d’accessoires en option tels que les hachoirs
ou lamachine à pâtes� Ils peuvent être reliés à l’arbre de commande des accessoires
du robotsur socle, comme illustré ci-après�
1
Fixation : mettez le levier de
contrôle de la vitesse en position
« 0 » Débranchez le robot sur socle�
2
Desserrez la vis de fixation des
accessoires en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre� Enlevez le couvercle du
moyeu defixation�
3
Insérez l’arbre de commande de
l’accessoire dans le moyeu de
fixation des accessoires, en vous
assurant que l’arbre s’emboîte bien
dans l’embase carrée du moyeu de
fixation� Il peut s’avérer nécessaire de
faire pivoter l’accessoire� S’il est bien
placé, le pignon situé sur l’accessoire
s’emboîte dans l’encoche sur le
rebord du moyeu�
4
Serrez la vis de fixation des
accessoires en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’accessoire soit
complètement fixé aurobot sur socle�
W10863290A_03_FR_v01.indd 63 3/30/16 11:22 AM
background
64 | UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
UTILISATION DU ROBOT SUR SOCLE
5
Branchez le robot sur socle dans une
prise électrique adéquate�
6
Démontage: mettez le levier de
contrôle de la vitesse en position « 0
» Débranchez le robot sur socle�
7
Desserrez la vis de fixation des
accessoires en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre� Faites pivoter l’accessoire
pour le retirer
8
Replacez le couvercle du moyeu de
fixation des accessoires� Serrez la
vis de fixation des accessoires en la
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre�
REMARQUE : reportez-vous au manuel d’utilisation et d’entretien de chaque accessoire
pour les réglages de vitesse et les temps de fonctionnement recommandés�
W10863290A_03_FR_v01.indd 64 3/30/16 11:22 AM
background
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX | 65
FRANÇAIS
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
CONSEILS DE MÉLANGE
Temps de mélange
Votre robot sur socle KitchenAid
mélangera plus rapidement et plus
efficacement que la plupart des autres
robots électriques� Par conséquent,
ladurée de mélange indiquée dans la
plupart desrecettes doit être ajustée pour
éviter de troptravailler vos préparations�
Pour déterminer le temps de mélange
idéal, observez la pâte ou la préparation
et mélangez jusqu’à obtenir l’apparence
recherchée telle que décrite dans votre
recette, par exemple un aspect «lisse et
crémeux»� Reportez-vous à la section
«Guide de sélection des vitesses »
pour sélectionner la vitesse de mélange
optimale�
Ajout d’ingrédients
Procédure standard à respecter lors du
mélange de la plupart des pâtes, en
particulier des pâtes àgâteaux et biscuits :
1/3 ingrédients secs
1/2 ingrédients liquides
1/3 ingrédients secs
1/2 ingrédients liquides
1/3 ingrédients secs
Utilisez la vitesse 1 jusqu’à ce que les
ingrédients soient correctement mélangés�
Augmentez ensuite progressivement la
vitesse jusqu’à la position désirée�
Ajoutez toujours les ingrédients aussi près
que possible des parois du bol et non
pas directement dans la zone du batteur
plat en mouvement� Vouspouvez utiliser
le couvercle verseur/protecteur pour
simplifier l’ajout des ingrédients�
REMARQUE : si les ingrédients qui se
trouvent dans le fond du bol ne sont pas
correctement mélangés, cela signifie que
le batteur plat n’est pas suffisamment
près du fond du bol� Consultez la section
«Réglagedu jeu entre le batteur plat et
lebol »�
Pâtes à gâteaux en sachet
Lorsque vous préparez des mélanges à
gâteaux vendus dans le commerce, utilisez
la 4e vitesse comme vitesse moyenne et
la 6e vitesse comme vitesse élevée� Pour
obtenir de meilleurs résultats, mélangez
la pâte selon le temps indiqué sur
l’emballage�
Ajout de noix, de raisins secs ou de
fruits confits
En général, les matières solides doivent
être incorporées au cours des dernières
secondes de mélange à la vitesse1� La
pâte doit être suffisamment épaisse pour
éviter que les fruits ou les noix ne tombent
au fond du moule durant la cuisson� Les
fruits collants doivent être saupoudrés de
farine pour une meilleure répartition dans
la pâte�
Mélanges liquides
Les préparations contenant de grandes
quantités d’ingrédients liquides doivent
être mélangées à basse vitesse afin d’éviter
les éclaboussures� N’augmentez la vitesse
qu’une fois le mélange épaissi�
Pétrissage des pâtes levées
Utilisez TOUJOURS le crochet pétrisseur
et la vitesse 2 pour mélanger et pétrir les
pâtes levées� L’utilisation de tout autre
accessoire ou de toute autre vitesse peut
endommager le robot�
Si vous disposez d’un robot muni d’un
bol de capacité 4,28L, n’utilisez pas de
recettes qui requièrent plus de 900g
de farine tout usage ou810g de farine
complète�
Si vous disposez d’un robot muni d’un bol
de capacité 4,8L, n’utilisez pas de recettes
qui requièrent plus de 1 kg de farine tout
usage ou810g de farine complète�
W10863290A_03_FR_v01.indd 65 3/30/16 11:22 AM
background
66 | CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
BLANCS D’ŒUFS
CRÈME FOUETTÉE
Placez les blancs d’œufs dans un bol sec et propre, à température ambiante� Fixez le bol
et le fouet à fils� Pour éviter les éclaboussures, déplacez graduellement le bouton jusqu’à
atteindre la vitesse souhaitée et fouettez jusqu’à l’étape désirée�
QUANTITÉ VITESSE
1blanc d’œuf graduellement jusqu’à 10
2 blanc d’œufs ou plus graduellement jusqu’à 8
Étapes pour battre les blancs d’œufs
Grâce à votre robot sur socle KitchenAid, les blancs d’œufs sont rapidement battus en
neige� Soyez donc très attentif afin d’éviter de trop les travailler
Versez la crème froide dans un bol refroidi� Fixez le bol et le fouet à fils� Pour éviter les
éclaboussures, déplacez graduellement le bouton jusqu’à atteindre lavitesse souhaitée et
fouettez jusqu’à l’étape désirée�
QUANTITÉ VITESSE
moins de 200ml graduellement jusqu’à 10
plus de 200ml graduellement jusqu’à 8
Étapes pour réaliser de la crème fouettée
Surveillez la crème de près durant l’opération� Le robot sur socle KitchenAid fouette si
rapidement que quelques secondes seulement séparent les différentes étapes, deliquide
à très ferme�
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
W10863290A_03_FR_v01.indd 66 3/30/16 11:22 AM
background
ENTRETIEN ET NETTOYAGE | 67
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1
Assurez-vous toujours de débrancher
le robot sur socle avant de le
nettoyer� Nettoyez le robot sur socle
à l’aide d’un chiffon humide doux�
N’utilisez pas de détergents� Essuyez
fréquemment l’axe à accessoire
du robot pour enlever tout résidu
de nourriture pouvant s’accumuler
N’immergez pasl’appareil dans l’eau�
2
Le bol, le couvercle verseur/
protecteur*, le batteur plat blanc,
batteur plat à bord flexible*
et le crochet pétrisseur blanc
peuvent être lavés dans un lave-
vaisselle� Vous pouvez aussi les
nettoyer soigneusement à l’eau
chaude savonneuse, puis les rincer
complètement avant de les sécher
Nelaissez pas les accessoires sur
l’axe àaccessoire du robot�
3
IMPORTANT: le fouet à fils n’est
pas lavable au lave-vaisselle�
Nettoyez-le soigneusement à l’eau
chaude et savonneuse puis rincez-
le complètement et essuyez-le� Ne
laissez pas le fouet à fils sur l’axe
àaccessoire du robot�
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise reliée
à la terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire en option�
W10863290A_03_FR_v01.indd 67 3/30/16 11:22 AM
background
68 | DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise reliée
à la terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire les instructions suivantes
avant d’appeler votre centre de service
après-vente�
1. Le robot sur socle peut s’échauffer
lorsqu’il fonctionne� Dans le cas de
charges importantes et d’une durée de
mélange prolongée, il est possible que
le dessus de l’appareil devienne très
chaud� Ceci est normal�
2. Le robot sur socle peut dégager une
odeur forte, particulièrement lorsqu’il
est encore neuf� Ceci est fréquent avec
les moteurs électriques�
3. Si le batteur plat heurte le bol, arrêtez
le robot sur socle� Consultez la section
«Réglage du jeuentre le batteur plat
etlebol »�
Si votre robot sur socle fonctionne mal
ou ne fonctionne pas du tout, vérifiez
les points suivants :
Le robot est-il branché ?
Le fusible du circuit électrique relié au
robot fonctionne-t-il normalement ?
Si vous disposez d’un panneau
disjoncteur, assurez-vous que lecircuit
est fermé�
Débranchez le robot et attendez
10à15secondes avant de le remettre
en marche� S’il ne démarre toujours
pas, laissez-le refroidir pendant
30minutes avantde le remettre en
marche�
Si le problème n’est pas dû à l’une
des raisons ci-dessus, reportez-vous
à la section «Garantie et service
après-vente»�
W10863290A_03_FR_v01.indd 68 3/30/16 11:22 AM
background
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE | 69
FRANÇAIS
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
GARANTIE DU ROBOT SUR SOCLE KITCHENAID
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES
INDIRECTS.
© 2016� Tous droits réservés�
Les spécifications de l’appareil peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable�
Durée de la garantie:
KitchenAid prend
encharge:
KitchenAid ne prend
pasencharge:
Europe, Moyen-Orient
etAfrique:
Pour les modèles
Artisan 5KSM125 et
5KSM175PS:
cinq ans de garantie
complète à compter de
la date d’achat.
Pour les modèles
5K45SS et 5KSM45:
deuxans de garantie
complète à compter de
la date d’achat.+
Le coût des pièces
de rechange et de
la main d'œuvre
nécessaire à la
réparation pour
corriger les vices
de matériaux et
de fabrication.
Lamaintenance
doit être assurée
par un centre de
service après-
vente agréé
parKitchenAid.
A. Les réparations dues
àl’utilisation du robot sur
socle pour tout autre usage
que la préparation normale
d’aliments dans un cadre
domestique.
B. Les réparations suite
à un accident, une
modification, une utilisation
inappropriée ou excessive,
ou une installation ou un
fonctionnement non conforme
avec les réglementations
électriqueslocales.
SERVICE APRÈS-VENTE
Pour plus d'informations, consultez notre site Internet:
www.KitchenAid.eu
Pour toute question ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid
agréé leplus proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous�
REMARQUE : toutes les réparations doivent être prises en charge localement par
unCentrede service après-vente KitchenAid agréé�
Pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg
N° vert gratuit :
pour la France : composez le 0800 600120
pour la Belgique : composez le 0800 93285
pour le Grand-Duché de Luxembourg : composez le 800 23122
Contact e-mail :
pour la France : rendez-vous sur www�KitchenAid�fr et cliquez sur le lien
«Contactez-nous» enbas de page
pour la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg : rendez-vous sur
www�KitchenAid�be etcliquez sur le lien «Contactez-nous» en bas de page
Pour la Suisse :
Tél : 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
Adresse courrier :
NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Assistance téléphonique :
W10863290A_03_FR_v01.indd 69 3/30/16 11:22 AM
background
W10863290A_04_IT_v01.indd 70 3/30/16 11:22 AM
background
| 71
ITALIANO
SOMMARIO
COMPONENTI E FUNZIONI �������������������������������������������������������������������������������72
Componenti e funzioni ���������������������������������������������������������������������������������72
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA ��������������������������������������������������������������� 74
Precauzioni importanti ���������������������������������������������������������������������������������� 74
Requisiti elettrici �������������������������������������������������������������������������������������������76
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica ��������������������������������������������������76
USO DEL ROBOT DA CUCINA ��������������������������������������������������������������������������� 77
Guida all’uso degli accessori ������������������������������������������������������������������������77
Collegamento/Rimozione della ciotola ��������������������������������������������������������78
Sollevamento/Abbassamento della testa motore ����������������������������������������79
Collegamento/Rimozione della frusta piatta, della frusta piatta
con bordo flessibile, della frusta a filo o del gancio impastatore ����������������80
Distanza fra la frusta e la ciotola �������������������������������������������������������������������81
Inserimento/Rimozione del coperchio versatore antispruzzo ����������������������82
Uso del coperchio versatore antispruzzo �����������������������������������������������������83
Uso del controllo velocità ����������������������������������������������������������������������������� 83
Guida al controllo della velocità ������������������������������������������������������������������� 84
Accessori opzionali ���������������������������������������������������������������������������������������85
SUGGERIMENTI UTILI �����������������������������������������������������������������������������������������87
Consigli per l’impasto �����������������������������������������������������������������������������������87
Albumi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������88
Panna montata ����������������������������������������������������������������������������������������������88
MANUTENZIONE E PULIZIA ������������������������������������������������������������������������������ 89
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ���������������������������������������������������������������������������90
GARANZIA E ASSISTENZA ���������������������������������������������������������������������������������91
W10863290A_04_IT_v01.indd 71 3/30/16 11:22 AM
background
72 | COMPONENTI E FUNZIONI
COMPONENTI E FUNZIONI
COMPONENTI E FUNZIONI
Attacco per accessori
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
** Il design e il materiale della ciotola dipendono dal modello di robot da cucina�
Coperchio
versatore
antispruzzo*
Testa motore
Leva di
regolazione
della velocità
Vite di regolazione
dell’altezza
della frusta (non
mostrata)
Manopola di sicurezza
per accessori
Leva per il blocco del
motore (non visibile)
Albero impastatore
Ciotola**
Piatto di bloccaggio
della ciotola
W10863290A_04_IT_v01.indd 72 3/30/16 11:22 AM
background
COMPONENTI E FUNZIONI | 73
ITALIANO
COMPONENTI E FUNZIONI
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
Frusta a filo
Ciotola da 3L in acciaio inox*
Gancio a uncino
Frusta piatta Frusta piatta con bordo flessibile*
W10863290A_04_IT_v01.indd 73 3/30/16 11:22 AM
background
74 | SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento
e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano
quanto segue:
Se non si osservano immediatamente le
istruzioni di sicurezza, si corre il rischio
di subire lesioni gravi o mortali.
Se non si osservano le istruzioni di
sicurezza, si corre il rischio di subire
lesioni gravi o mortali.
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la
possibilità di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
PERICOLO
AVVERTENZA
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è
consigliabile seguire le precauzioni disicurezza
essenziali, comprese quelle elencate di seguito.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Al ne di evitare il rischio di scosse elettriche, non
immergere il robot da cucina in acqua né in altri liquidi.
3. Se non viene utilizzato e prima di montare o smontare
le parti oeffettuare la pulizia, ilrobot da cucina deve
essere scollegato dallapresa di corrente.
4. Non lasciare mai il robot da cucina incustodito durante
il funzionamento.
W10863290A_04_IT_v01.indd 74 3/30/16 11:22 AM
background
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA | 75
ITALIANO
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA
5. Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte
di bambini di età inferiore agli 8 anni e di persone
con capacità siche, mentali osensoriali ridotte, con
mancanza di esperienza e di conoscenza, senza la
supervisione o le istruzioni da parte di una persona
responsabile che li informi sull’uso sicuro e sui
potenziali rischi. Non lasciare che ibambini giochino
né provvedano alla pulizia eallamanutenzione
dell’apparecchio senzasupervisione.
6. Non toccare le parti in movimento. Durante il
funzionamento tenere mani, capelli,vestiti, spatole e
altri utensili lontano dalle fruste per limitare il rischio di
lesioni a persone e/odanni al robot da cucina.
7. Non mettere in funzione il robot da cucina se il cavo
o la spina sono danneggiati, sesisono vericati dei
malfunzionamenti o se l’apparecchio è caduto o si è
in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio
al centro assistenza autorizzato più vicino per
eventuali controlli, riparazioni o regolazioni elettriche o
meccaniche.
8. L’utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da
KitchenAid può provocare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
9. Non utilizzare il robot da cucina all’aperto.
10. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo
di tavoli o ripiani.
11. Prima di procedere al lavaggio, rimuovere la frusta
piatta, la frusta in acciaio inossidabile oil gancio
impastatore dal robot.
12. Questo prodotto è destinato solo all’utilizzo domestico.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI
W10863290A_04_IT_v01.indd 75 3/30/16 11:22 AM
background
76 | SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA
REQUISITI ELETTRICI
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non rimuovere lo spinotto di terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA
Wattaggio:
300 W for models 5KSM125 and
5KSM175PS
275 W for models 5K45SS and 5KSM45
Voltaggio: 220-240 V
Frequenza: 50/60 Hz
NOTA: se la spina e la presa non sono
compatibili, rivolgersi a un elettricista
qualificato� Non modificare in alcun modo
laspina� Non utilizzare adattatori�
Non utilizzare prolunghe� Se il cavo
di alimentazione è troppo corto, far
installare una presa vicino all’apparecchio
da un elettricista o un tecnico qualificato�
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA ELETTRICA
Smaltimento del materiale da imballo
Il materiale da imballo è contrassegnato
dal simbolo ed è 100% riciclabile�
Diconseguenza, le varie parti
dell’imballaggio devono essere smaltite
responsabilmente e in conformità
alle normative locali che regolano lo
smaltimento dei rifiuti�
Smaltimento del prodotto
- Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea 2012/19/EU relativa
ai rifiuti di apparecchiature elettriche
edelettroniche (RAEE)�
- Il corretto smaltimento del presente
prodotto contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute umana associate
allagestione errata dello smaltimento
dellostesso�
- Il simbolo riportato sul prodotto
o sulla documentazione in dotazione
indica che questo apparecchio non deve
essere trattato come rifiuto domestico,
ma deve essere consegnato presso il
centro di raccolta preposto al riciclaggio
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche�
Per informazioni più dettagliate
sutrattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, è possibile contattare
l’ufficio locale di competenza, il servizio
di raccolta dei rifiuti domestici o il
negozio presso il qualeilprodotto è
stato acquistato�
W10863290A_04_IT_v01.indd 76 3/30/16 11:22 AM
background
USO DEL ROBOT DA CUCINA | 77
ITALIANO
USO DEL ROBOT DA CUCINA
GUIDA ALL’USO DEGLI ACCESSORI
ACCESSORIO IMPIEGHI
Frusta piatta e frusta
piatta con bordo
flessibile* per impasti
normali o pesanti:
Dolci, glasse a base di panna, dolcetti, biscotti,
impasti per torte, polpette, purè di patate
Frusta a filo
permontare:
Uova, albumi, panna densa, glassa cotta,
pandispagna, maionese, alcuni dolcetti
Gancio per mescolare
e impastare pasta conil
lievito:
Pane, panini, pizza, focacce
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
W10863290A_04_IT_v01.indd 77 3/30/16 11:22 AM
background
78 | USO DEL ROBOT DA CUCINA
USO DEL ROBOT DA CUCINA
COLLEGAMENTO/RIMOZIONE DELLA CIOTOLA
1
Per collegare la ciotola: Posizionare
la leva di regolazione della velocità
su “O”� Scollegare la presa del robot
da cucina�
2
Mantenere la leva di blocco motore
nella posizione “sblocco” e inclinare
all’indietro la testa del motore�
3
Mettere la ciotola sul piatto di
bloccaggio� Ruotare leggermente
laciotola in senso orario�
4
Per rimuovere la ciotola: Ripetere i
passi 1 e 2� Ruotare leggermente la
ciotola in senso antiorario�
W10863290A_04_IT_v01.indd 78 3/30/16 11:22 AM
background
USO DEL ROBOT DA CUCINA | 79
ITALIANO
USO DEL ROBOT DA CUCINA
1
Per sollevare la testa motore:
portarela leva di blocco motore
in posizione di sblocco e sollevare
la testa del motore� Dopo aver
sollevato la testa, la leva si sposterà
automaticamente in posizione di
blocco così da mantenere sollevata la
testa del motore�
2
Per abbassare la testa motore:
Portare la leva di blocco motore in
posizione di sblocco e abbassare
delicatamente la testa del motore�
Quando la testa è abbassata, la leva
diblocco si sposta automaticamente
in posizione di blocco� Prima di
utilizzare il robot, assicurarsi che la
testa motore sia bloccata�
SOLLEVAMENTO/ABBASSAMENTO DELLA TESTA MOTORE
NOTA: Durante l’uso del robot da cucina, la testa motore deve essere tenuta sempre
nellaposizione di blocco�
W10863290A_04_IT_v01.indd 79 3/30/16 11:22 AM
background
80 | USO DEL ROBOT DA CUCINA
USO DEL ROBOT DA CUCINA
COLLEGAMENTO/RIMOZIONE DELLA FRUSTA PIATTA, DELLA
FRUSTA PIATTA CON BORDO FLESSIBILE*, DELLA FRUSTA A FILO
O DEL GANCIO IMPASTATORE
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Scollegare la spina del robot da
cucina prima di toccare le fruste.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta pericolo
di fratture, tagli o contusioni.
1
Per collegare l’accessorio:
Posizionare la leva di regolazione
della velocità su “O”� Scollegare la
presa del robot da cucina�
4
Per rimuovere l’accessorio: Ripetere
i passi 1 e 2� Premere l’accessorio il
più possibile verso l’alto e ruotarlo
verso sinistra� Quindi estrarre
l’accessorio dall’albero impastatore�
2
Mantenere la leva di blocco motore
nella posizione “sblocco” e inclinare
all’indietro la testa del motore�
3
Inserire l’accessorio nell’albero
impastatore e premere il più
possibile verso l’alto� Quindi ruotare
l’accessorio verso destra, agganciando
l’accessorio al perno dell’albero�
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
W10863290A_04_IT_v01.indd 80 3/30/16 11:22 AM
background
USO DEL ROBOT DA CUCINA | 81
ITALIANO
USO DEL ROBOT DA CUCINA
DISTANZA FRA LA FRUSTA E LA CIOTOLA
1
Posizionare la leva di regolazione
della velocità su “O”� Scollegare la
presa del robot da cucina�
2
Sollevare la testa del motore�
Ruotare leggermente la vite in senso
antiorario (a sinistra) per sollevare
la frusta piatta o in senso orario
(destra) per abbassarla la frusta piatta�
Effettuare la regolazione con la frusta
piatta in modo che rimanga appena
sollevata dalla ciotola�
Se si serra eccessivamente la
vite, la leva di bloccaggio della
ciotola potrebbe non incastrarsi
perfettamente�
Secondo le regolazioni di fabbrica, la frusta piatta del robot da cucina deve risultare
appena sollevata rispetto al fondo della ciotola� Se per un qualsiasi motivo la frusta
piatta tocca il fondo del recipiente o è troppo sollevata dal fondo è facile correggere
la distanza�
NOTA: Se regolata adeguatamente la
frusta piatta non tocca il fondo né la
parete della ciotola� Se la frusta piatta
o la frusta a filo ètroppo vicina e tocca
il fondo della ciotola può accadere che
il rivestimento o il metallo delle fruste
possano consumarsi e staccarsi�
W10863290A_04_IT_v01.indd 81 3/30/16 11:22 AM
background
82 | USO DEL ROBOT DA CUCINA
USO DEL ROBOT DA CUCINA
INSERIMENTO/RIMOZIONE DEL COPERCHIO VERSATORE
ANTISPRUZZO*
1
Per installare il coperchio versatore
antispruzzo: Posizionare la leva di
regolazione della velocità su “O”�
Scollegare la presa del robot da
cucina� Collegare l’accessorio scelto�
Vedere la sezione “Collegamento/
Rimozione della frusta piatta, della
frusta piatta con bordo flessibile,
della frusta a filo o del gancio
impastatore”�
2
A partire dalla parte frontale
del robot, far scivolare il coperchio
versatore sulla ciotola fino a
centrarlo del tutto� Ilmargine
inferiore del coperchio dovrebbe
aderire alla ciotola�
3
Per rimuovere il coperchio versatore
antispruzzo: Posizionare la leva
di regolazione della velocità su
“O”� Scollegare la presa del
robot da cucina�
4
Sollevare il coperchio versatore dalla
ciotola e spingere verso l’esterno�
Rimuovere l’attacco e la ciotola�
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
W10863290A_04_IT_v01.indd 82 3/30/16 11:22 AM
background
USO DEL ROBOT DA CUCINA | 83
ITALIANO
USO DEL ROBOT DA CUCINA
USO DEL COPERCHIO VERSATORE ANTISPRUZZO*
USO DEL CONTROLLO VELOCITÀ
1
Per un migliore risultato, far ruotare
il coperchio in modo che la sua
apertura a “u” sia coperta dalla testa
del motore� Guardando il robot da
cucina frontalmente, l’imboccatura
di riempimento si trova a destra
dell’attacco per accessori�
2
Versare gli ingredienti nella ciotola
attraverso il beccuccio�
1
Inserire la spina del robot da cucina
in una presa elettrica adeguata� Per
cominciare, impostare sempre la leva
di regolazione della velocità sulla
velocità minima, quindi aumentare
gradualmente la velocità per evitare
la fuoriuscita degli ingredienti�
Consultare la tabella “Guida al
controllo della velocit�
2
Evitare di toccare la ciotola quando
il Robot è in funzione� La ciotola e
la frusta sono stati progettati per
impastare accuratamente senza
bisogno di smuovere spesso l’impasto
nella ciotola� In genere, èsufficiente
smuovere l’impasto una odue volte
durante il mixaggio�
NOTA: Il robot da cucina potrebbe scaldarsi durante l’utilizzo� Nel caso di grandi
quantità e tempo di impasto prolungato, è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio si surriscaldi� Sitrattadi un fenomeno normale�
Utilizzare il coperchio versatore antispruzzo sia per evitare che gli ingredienti fuoriescano
dalla ciotola durante l’uso del robot da cucina, sia per versare in modo semplice gli
ingredienti nella ciotola�
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
W10863290A_04_IT_v01.indd 83 3/30/16 11:22 AM
background
84 | USO DEL ROBOT DA CUCINA
Tutte le velocità sono dotate della funzione Soft Start che consente di avviare il robot da
cucina a una velocità ridotta per evitare che all’accensione gli ingredienti fuoriescano e la
farina si sollevi; in seguito la velocità aumentera’ rapidamente fino a raggiungere quella
selezionata pergarantire la prestazione migliore�
NOTA: La leva della regolazione di velocità può essere posizionata tra le velocità
indicate qui sopra per ottenere le velocità 3,5,7 e 9 nel caso in cui è necessaria una
regolazione più approfondita ènecessaria� Non selezionare una velocità superiore
alla 2 per impastare pasta lievitata onde evitare di danneggiare l’apparecchio�
USO DEL ROBOT DA CUCINA
GUIDA AL CONTROLLO DELLA VELOCITÀ
VELOCITÀ AZIONE ACCESSORIO DESCRIZIONE
1
AMALGAMARE
Per amalgamare lentamente, mescolare,
ridurre in purea, iniziare tutte le
procedure per impastare. Da utilizzare
per aggiungere farina e ingredienti
secchi alla pastella eper aggiungere
liquidi a ingredienti secchi. Non
utilizzare la velocità 1 per mescolare o
lavorare impasti lievitati.
2
MESCOLARE
LENTAMENTE
Per mescolare lentamente, ridurre in
purea, amalgamare più velocemente.
Da selezionare per mescolare
eimpastare pasta lievitata, pastelle
dense e dolcetti, per ridurre in purea
patate e altre verdure, sminuzzare
il grasso da pasticceria, mescolare
pastelle morbide o liquide.
4
MESCOLARE,
SBATTERE
Per mescolare pastelle mediamente
dense, come quelle dei biscotti. Da
utilizzare per incorporare zucchero
egrasso da pasticceria e per
aggiungere zucchero agli albumi per
lemeringhe. Velocità media per impasti
di torte.
6
SBATTERE,
MONTARE
ANEVE
Per sbattere a velocità mediamente
sostenuta (montare a neve) o frustare.
Da utilizzare nella fase finale di
preparazione di impasti per torte,
ciambelle ealtre pastelle. Velocità
elevata per impasti di torte.
8
SBATTERE
VELOCEMENTE,
FRUSTARE
Per montare panna, albumi e glasse
cotte.
10
FRUSTARE
VELOCEMENTE
Per montare piccole quantità di
panna, albumi o nella fase finale di
preparazione del purè di patate.
W10863290A_04_IT_v01.indd 84 3/30/16 11:22 AM
background
USO DEL ROBOT DA CUCINA | 85
ITALIANO
USO DEL ROBOT DA CUCINA
ACCESSORI OPZIONALI
KitchenAid offre un’ampia gamma di accessori, come il tritatutto o gli utensili per pasta�
Questi accessori possono essere collegati all’albero di trasmissione del robot da cucina,
comemostrato�
1
Per collegare: Posizionare la leva di
regolazione della velocità su “O”�
Scollegare la presa del robot da
cucina�
2
Allentare la leva dell’utensile
ruotandolo in senso antiorario�
Rimuovere la copertura
dell’alloggiamento per accessori�
3
Inserire l’albero dell’utensile nel
mozzo assicurandosi che l’albero
motore dell’utensile si incastri bene
nell’alloggiamento quadrato del
mozzo� E possibile che si debba
ruotare l’utensile avanti e indietro�
Quando l’utensile si trova nella
posizione giusta, il perno situato
sull’utensile si incastrerà nella tacca
posta sul bordo del mozzo�
4
Stringere la leva per fissare l’utensile
ruotandolo in senso orario finché
l’utensile non sia completamente
fissato al Robot da Cucina�
W10863290A_04_IT_v01.indd 85 3/30/16 11:22 AM
background
86 | USO DEL ROBOT DA CUCINA
USO DEL ROBOT DA CUCINA
5
Inserire la spina in una presa elettrica
adeguata�
6
Per rimuovere: Posizionare la leva
di regolazione della velocità su “O”�
Scollegare la presa del robot da
cucina�
7
Allentare la leva dell’utensile
ruotandolo in senso antiorario�
Ruotare leggermente avanti e indietro
l’utensile mentre lo si tira per estrarlo�
8
Richiudere il coperchio del mozzo�
Stringere la leva utensile ruotandolo
insenso orario�
NOTA: Per conoscere le impostazioni della velocità e i tempi di funzionamento,
consultarela Guida di utilizzo e manutenzione del singolo accessorio�
W10863290A_04_IT_v01.indd 86 3/30/16 11:22 AM
background
SUGGERIMENTI UTILI | 87
ITALIANO
SUGGERIMENTI UTILI
CONSIGLI PER L’IMPASTO
Tempo di impasto
Il robot da cucina KitchenAid impasta
meglio epiù velocemente di molti altri
robot da cucina elettrici� Pertanto il tempo
di impasto indicato nella maggior parte
delle ricette deve essere adeguato per non
mescolare troppo a lungo�
Per definire il tempo di impasto ideale,
osservare la pastella o l’impasto e
mescolare solo fino al momento in cui
ha assunto l’aspetto desiderato come
descritto dalla ricetta, ad es� “liscio e
cremoso”� Per selezionare la migliore
velocità di impasto, consultare la sezione
“Guida al controllo della velocità”�
Aggiunta degli ingredienti
La procedura standard da seguire quando
si mescolano la maggior parte delle
pastelle, inparticolare quelle per dolci e
biscotti, prevede l’aggiunta:
1/3 di ingredienti asciutti
1/2 di ingredienti liquidi
1/3 di ingredienti asciutti
1/2 di ingredienti liquidi
1/3 di ingredienti asciutti
Selezionare la velocità 1 fino a ottenere
un impasto omogeneo� Poi aumentare
gradualmente fino alla velocità desiderata�
Quando si aggiungono gli ingredienti
versarli sempre dal bordo della ciotola, non
direttamente sulla frusta in movimento�
Il coperchio versatore antispruzzo può
essere usato per agevolare l’aggiunta degli
ingredienti�
NOTA: se gli ingredienti sul fondo della
ciotola non risultano ben mescolati, la
frusta non è situata abbastanza in basso
nella ciotola� Consultare “Distanza fra la
frusta e la ciotola “�
Impasti per dolci
Quando si preparano impasti pronti per
dolci, usare la velocità 4 per una velocità
media evelocità 6 per una elevata� Per
ottenere risultati ottimali impastare per il
tempo indicato nelle istruzioni riportate
sulla confezione�
Aggiunta di noci, uvetta o frutta candita
Gli ingredienti solidi dovrebbero
essere aggiunti negli ultimi secondi di
miscelazione a velocità1� La pastella deve
essere abbastanza densa da non consentire
alla frutta o alle noci di cadere sul fondo
della tortiera durante la cottura in forno�
Affinché possano distribuirsi meglio
nell’impasto, si consiglia di passare la frutta
appiccicosa nella farina�
Impasti liquidi
Si consiglia di mescolare a velocità ridotta
gli impasti contenenti grandi quantità
di ingredienti liquidi per evitare che
fuoriescano� Aumentare la velocità solo
una volta ottenuta una miscela più densa�
Impastare pasta lievitata
Usare SEMPRE il gancio per mescolare
eimpastare la pasta lievitata: per
mescolare olavorare impasti lievitati,
utilizzare la velocità2� Con le altre velocità
si corre il rischio di danneggiare il robot da
cucina�
Non usare MAI ricette che richiedono oltre
900g di farina comune o 800 g di farina
integrale quando si utilizza un Robot da
Cucina con corpo motore mobile con una
capacità di 4,28L�
Non usare MAI ricette che richiedono oltre
1,00kg di farina comune o 800 g di farina
integrale quando si utilizza un Robot da
Cucina con corpo motore mobile con una
capacità di 4,8L�
W10863290A_04_IT_v01.indd 87 3/30/16 11:22 AM
background
88 | SUGGERIMENTI UTILI
ALBUMI
PANNA MONTATA
Disporre gli albumi a temperatura ambiente nella ciotola pulita e asciutta� Inserire la
ciotola e la frusta a filo� Per evitare fuoriuscite, raggiungere gradualmente la velocità
specificata e montare fino a ottenere la consistenza desiderata�
QUANTITÀ VELOCITÀ
1 albume GRADUALMENTE fino a 10
2 o più albumi GRADUALMENTE fino a 8
Vari gradi di consistenza
Il robot da cucina KitchenAid consente di montare gli albumi molto rapidamente�
Èquindi consigliabile osservarli attentamente per evitare di montarli eccessivamente�
Versare la panna da montare fredda nella ciotola precedemente raffreddata� Inserire la
ciotola e la frusta a filo� Per evitare fuoriuscite, raggiungere gradualmente la velocità
specificata e montare fino a ottenere la consistenza desiderata�
QUANTITÀ VELOCITÀ
meno di 200 mL GRADUALMENTE fino a 10
oltre 200 mL GRADUALMENTE fino a 8
Vari gradi di consistenza
Quando si monta la panna è consigliabile osservarla attentamente� Poiché il robot da
cucina KitchenAid monta gli ingredienti molto rapidamente, i vari gradi di consistenza
differiscono solo per pochi secondi l’uno dall’altro�
SUGGERIMENTI UTILI
W10863290A_04_IT_v01.indd 88 3/30/16 11:22 AM
background
MANUTENZIONE E PULIZIA | 89
ITALIANO
MANUTENZIONE E PULIZIA
1
Assicurarsi sempre di staccare la
spina del Robot da Cucina prima
di pulirlo� Pulire il Robot da Cucina
con un panno morbido inumidito�
Non utilizzare detergenti per la casa/
professionali� Pulire spesso l’albero
impastatore,rimuovendo eventuali
residui� Non immergerlo nell’acqua�
2
La ciotola, il coperchio versatore
antispruzzo*, la frusta piatta bianca,
frusta piatta con bordo flessibile* e il
gancio per impastare possono essere
lavati in lavastoviglie� In alternativa,
lavarli bene con acqua calda
esapone esciacquarli a fondo prima
di asciugarli� Non lasciare le fruste
inserite sull’alberomotore�
3
IMPORTANTE: Non lavare la frusta a
filo in lavastoviglie� Lavarla bene con
acqua calda e sapone esciacquarla
afondo prima di asciugarla�
Nonlasciare la frusta a filo inserita
sull’albero motore�
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non rimuovere lo spinotto di terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
W10863290A_04_IT_v01.indd 89 3/30/16 11:22 AM
background
90 | RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non rimuovere lo spinotto di terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA
Si prega di leggere quanto segue prima di
rivolgersi al proprio centro di assistenza�
1. Il robot da cucina potrebbe scaldarsi
durante l’utilizzo� Nel caso di grandi
quantità e funzionamento prolungato
è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio Sitrattadi un
fenomenonormale�
2. E possibile che il robot da cucina emani
un odore pungente, soprattutto se
nuovo: questo fenomeno si verifica
spesso nei motori elettrici�
3. Se la frusta piatta striscia contro la
ciotola, spegnere il robot da cucina�
Consultare “Distanza fra la frusta e la
ciotola “�
Se il robot da cucina dovesse funzionare
male o non funzionare affatto, controllare
quanto segue:
La spina del robot da cucina è
collegata alla presa di corrente?
Il fusibile nel circuito a cui è
attaccato il robot da cucina funziona
correttamente? Sesi dispone di un
circuito salvavita, assicurarsi che il
circuito sia chiuso�
Spegnere il robot da cucina per 10-15
secondi, poi riaccenderlo� Se il robot
da cucina ancora non si avvia, lasciarlo
raffreddare per 30 minuti prima di
riaccenderlo�
Se il problema non è dovuto a uno dei
punti precedenti, consultare la sezione
“Garanziaeassistenza”�
W10863290A_04_IT_v01.indd 90 3/30/16 11:22 AM
background
GARANZIA E ASSISTENZA | 91
ITALIANO
GARANZIA E ASSISTENZA
GARANZIA DEL ROBOT DA CUCINA KITCHENAID
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI
INDIRETTI.
© 2016� Tutti i diritti riservati�
Specifiche soggette a modifiche senza obbligo di notifica�
Durata della garanzia
KitchenAid si fa carico
delpagamento di
KitchenAid non si fa carico
delpagamento di
Europa, MedioOriente
eAfrica :
Per i modelli
Artisan 5KSM125
e5KSM175PS:
cinque anni di copertura
totale apartire dalla
datad’acquisto.
Per i modelli 5K45SS
e5KSM45 : due anni
di copertura totale
a partire dalla data
d’acquisto.
Parti di
ricambioecosto di
manodopera per le
riparazioni necessarie
a rimuovere difetti
nei materiali o nella
qualità di esecuzione.
L’assistenza deve
essere fornita
da un centro di
assistenza autorizzato
KitchenAid.
A. Riparazioni se il robot da
cucina è stato utilizzato
per scopi che esulano dalla
normale preparazione di
cibi.
B. Danni provocati da
incidenti, alterazioni,
utilizzo improprio,
abuso oinstallazione/
funzionamento non
conformi alle norme
elettriche locali.
SERVIZIO CLIENTI
Per ulteriori informazioni, è possibile visitare il sito web all’indirizzo:
www.KitchenAid.eu
Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato
KitchenAid più vicino, utilizzare i contatti di seguito�
NOTA: qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza
autorizzato KitchenAid�
Numero verde (chiamata gratuita):
800 901243
Contatto e-mail: accedere al sito www�Kitchenaid�it e fare clic sul collegamento
“Contattaci” nella parte inferiore della pagina�
Indirizzo:
KitchenAid Europa, Inc�
Codice Postale 19
B-2018 ANTWERPEN 11
N. assistenza generica:
W10863290A_04_IT_v01.indd 91 3/30/16 11:22 AM
background
W10863290A_05_NL_v01.indd 92 3/30/16 11:23 AM
background
| 93
NEDERLANDS
INHOUD
ONDERDELEN EN KENMERKEN �����������������������������������������������������������������������94
Onderdelen en kenmerken���������������������������������������������������������������������������94
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT ������������������������������������������96
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN ���������������������������������������������96
Elektrische vereisten ������������������������������������������������������������������������������������� 98
Afgedankte elektrische apparatuur �������������������������������������������������������������� 98
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT ��������������������������������������������������99
Gids voor accessoires �����������������������������������������������������������������������������������99
Bevestiging/verwijdering van de kom �������������������������������������������������������� 100
De motorkop omhoog of omlaag brengen ������������������������������������������������ 101
Bevestiging/verwijdering van de platte menghaak, de platte
menghaak met flexibele kant, de draadgarde of de kneedhaak ���������������102
Speling tussen platte menghaak en kom ���������������������������������������������������103
Bevestiging/verwijdering van het schenkschild ������������������������������������������104
Gebruik van het schenkschild ��������������������������������������������������������������������� 105
Bediening van de snelheidsregelaar ����������������������������������������������������������105
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling �������������������������������������������������������106
Optionele hulpstukken �������������������������������������������������������������������������������107
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN ��������������������������������������������������������������� 109
Mixtips ��������������������������������������������������������������������������������������������������������109
Eiwitten ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 110
Slagroom ����������������������������������������������������������������������������������������������������110
ONDERHOUD EN REINIGING��������������������������������������������������������������������������111
PROBLEEMOPLOSSING �����������������������������������������������������������������������������������112
GARANTIE EN SERVICE �����������������������������������������������������������������������������������113
W10863290A_05_NL_v01.indd 93 3/30/16 11:23 AM
background
94 | ONDERDELEN EN KENMERKEN
ONDERDELEN EN KENMERKEN
ONDERDELEN EN KENMERKEN
* Alleen beschikbaar op bepaalde modellen� Ookverkrijgbaaralsoptioneel accessoire/
toebehoren�
**
Het ontwerp en materiaal van de kom zijn afhankelijk van het Mixer/Keukenrobotmodel�
Schenkschild*
Motorkop
Hulpstukkenas
Snelheids-
regelaar
Bijstellingsschroef
voor de
hoogteafstelling
van de garde
Hulpstukknop
Hendel voor
devergrendeling
vandemotorkop
(niet afgebeeld)
As van garde
Kom**
Grendelplaat
voordekom
W10863290A_05_NL_v01.indd 94 3/30/16 11:23 AM
background
ONDERDELEN EN KENMERKEN | 95
NEDERLANDS
ONDERDELEN EN KENMERKEN
* Alleen beschikbaar op bepaalde modellen� Ookverkrijgbaaralsoptioneel accessoire/
toebehoren�
Draad-garde
Roestvrijstalen kom van 3 liter*
Kneedhaak
Platte menghaak
Platte menghaak met flexibele kant*
W10863290A_05_NL_v01.indd 95 3/30/16 11:23 AM
background
96 | VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids-
waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen
gedood of verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden
“GEVAAR” of “WAARSCHUWING”. Deze woorden betekenen het volgende:
U kunt gedood worden of ernstig
gewond raken als u de instructies niet
onmiddellijk naleeft.
U kunt gedood worden of ernstig gewond
raken als u de instructies niet naleeft.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het
risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies
niet opvolgt.
GEVAAR
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten er
altijd basisveiligheidsvoorzorgen worden getroffen,
waaronder de volgende:
1. Lees alle instructies.
2. De Mixer/Keukenrobot niet in water of andere
vloeistoffen dompelen om het risico vanelektrische
schokken te voorkomen.
3. Trek de netstekker van de Mixer/Keukenrobot uit het
stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt,
vóór het aanbrengen of verwijderen van onderdelen en
vóór het reinigen.
4. Laat de Mixer/Keukenrobot nooit onbeheerd achter
terwijl hij in werking is.
W10863290A_05_NL_v01.indd 96 3/30/16 11:23 AM
background
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 97
NEDERLANDS
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
5. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met fysieke, zintuiglijke
of mentale beperkingen of zonder ervaring en kennis,
indien ze worden bijgestaan of instructies hebben
gekregen in verband met een veilig gebruik van het
apparaat enindien ze de risico’s ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Reiniging enonderhoud van het apparaat mag niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
6. Raak geen bewegende onderdelen aan. Houd handen,
haar, kleding en spatels of ander gerei uit de buurt van
de platte menghaak wanneer het apparaat in werking
is. Zoverkleint u de kans op persoonlijk letsel en/of
schade aan de Mixer/Keukenrobot.
7. Gebruik nooit een apparaat met een beschadigd
netsnoer of een beschadigde stekker, na een defect
van het apparaat, of nadat het apparaat gevallen is of
op een andere manier beschadigd is geraakt. Stuur
het apparaat naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde
dienst-na-verkoop/after sales service. Daar kan het
worden onderzocht, gerepareerd en elektrisch of
mechanisch worden afgesteld.
8. Het gebruik van toebehoren die niet door KitchenAid
worden aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrische
schokken of verwondingen veroorzaken.
9. Gebruik de Mixer/Keukenrobot nooit buiten.
10. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het
werkblad hangen.
11. Verwijder de platte menghaak, de draadgarde of de
kneedhaak van de Mixer/Keukenrobot, voordat u hem
afwast.
12. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
W10863290A_05_NL_v01.indd 97 3/30/16 11:23 AM
background
98 | VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
ELEKTRISCHE VEREISTEN
Gevaar voor elektrische schokken
In een geaard stopcontact steken.
Verwijder de randaarde niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Wattage:
300 watt voor modellen 5KSM125
en5KSM175PS
275 watt voor modellen 5K45SS en
5KSM45
Voedingsspanning: 220-240 volt
Hertz: 50/60 hertz
OPMERKING: Als de stekker niet in het
stopcontact past, neem dan contact op
met eenerkende elektricien� Breng geen
wijzigingen aan in de stekker� Gebruik
geen adapter
Gebruik geen verlengsnoer� Als het
elektriciteitssnoer te kort is, laat dan een
erkende elektricien of monteur in de
buurt van het apparaat een stopcontact
installeren�
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE APPARATUUR
Afgedankte materiaalverpakking
Het verpakkingsmateriaal kan voor
100% gerecycleerd worden en is
voorzien van het recyclagesymbool
� De verschillende onderdelen
van de verpakking moeten daarom
op verantwoordelijke wijze en
in overeenstemming met de
desbetreffende lokale voorschriften
worden weggewerkt�
Dumping van het product
- Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparaten
(AEEA)�
- Door ervoor te zorgen dat dit product
op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen
die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking
van dit product als afval�
- Het symbool op het product of op
de bijbehorende documentatie geeft
aan dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor de recyclage van
elektrische en elektronische apparaten�
Voor meer gedetailleerde informatie
over de behandeling, terugwinning
en recyclage van dit product wordt
u verzocht om contact op te nemen
met uw lokaal gemeentehuis,
uwafvalophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft�
W10863290A_05_NL_v01.indd 98 3/30/16 11:23 AM
background
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 99
NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
GIDS VOOR ACCESSOIRES
ACCESSOIRE TE GEBRUIKEN VOOR
Platte menghaak en
platte menghaak met
flexibele kant*, voor
normale tot zware
mengsels:
Cakes, suikergoed, snoepjes, koekjes, taartdeeg,
biscuitjes, gehaktbrood, aardappelpuree
Draadgarde voor
mengsels die luchtig
moeten worden
gemaakt:
Eieren, eiwitten, volle room, gekookt suikerglazuur,
biscuitdeeg, mayonaise, bepaald suikergoed
Kneedhaak voor
hetmixen en kneden
van gistdeeg:
Broden, broodjes, pizzadeeg, koffiebroodjes
* Alleen beschikbaar op bepaalde modellen� Ookverkrijgbaaralsoptioneel accessoire/
toebehoren�
W10863290A_05_NL_v01.indd 99 3/30/16 11:23 AM
background
100 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEVESTIGING/VERWIJDERING VAN DE KOM
1
Bevestiging van de kom: Draai de
snelheidsregeling op “0” (UIT)� Trek de
stekker van de Mixer/Keukenrobot uit�
2
Hou de hendel in de stand
“ontgrendelen” en kantel de
motorkop naar achteren�
3
Plaats de kom op de grendelplaat�
Draai de kom voorzichtig met de klok
mee�
4
Verwijdering van de kom:
Herhaalstap 1 en 2� Draai de kom
voorzichtig tegen de klok in�
W10863290A_05_NL_v01.indd 100 3/30/16 11:23 AM
background
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 101
NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
1
Om de motorkop omhoog te
zetten: Duw de hendel in de
stand “ontgrendelen” en breng
de motorkop omhoog� Eens de
motorkop volledig omhoog is
gebracht, zal de grendel zich
automatisch terug in de stand
“vergrendelen” zetten om de
motorkop omhoog te houden�
2
Om de motorkop omlaag te
brengen: Duw de hendel in de
stand “ontgrendelen” en breng
de motorkop zachtjes omlaag� De
grendel zal zich automatisch terug
in de stand “vergrendelen” zetten
wanneer de motorkop volledig naar
beneden is gebracht� Test vóór u
begint te mengen de vergrendeling
door te proberen de motorkop
omhoog te bewegen�
DE MOTORKOP OMHOOG OF OMLAAG BRENGEN
OPMERKING: De Mixer/Keukenrobot mag enkel worden gebruikt wanneer de hendel
inde stand “vergrendelen” staat�
W10863290A_05_NL_v01.indd 101 3/30/16 11:23 AM
background
102 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEVESTIGING/VERWIJDERING VAN DE PLATTE MENGHAAK, DE
PLATTE MENGHAAK MET FLEXIBELE KANT*, DE DRAADGARDE OF
DE KNEEDHAAK
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de gardes aanraakt.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
botbreuken, snijwonden of kneuzingen.
1
Bevestiging van het accessoire:
Draai de snelheidsregeling op “0”
(UIT)� Trek de stekker van de Mixer/
Keukenrobot uit�
4
Verwijdering van het accessoire:
Herhaal stap 1 en 2� Duw het
accessoire zo ver mogelijk naar boven
en draai naar links� Trek het accessoire
dan van de as�
2
Hou de hendel in de stand “ont-
grendelen” en kantel de motorkop
naarachteren�
3
Schuif het accessoire op de as van
de garde en duw hem daarbij zo ver
mogelijk naar boven� Draai dan het
accessoire naar rechts en haak het
over de pen op de as�
* Alleen beschikbaar op bepaalde
modellen� Ookverkrijgbaaralsoptioneel
accessoire/toebehoren�
W10863290A_05_NL_v01.indd 102 3/30/16 11:23 AM
background
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 103
NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
SPELING TUSSEN PLATTE MENGHAAK EN KOM
1
Draai de snelheidsregeling op
“0”(UIT)� Trek de stekker van de
Mixer/Keuken robot uit�
2
Zet de motorkop omhoog� Draai
de schroef iets tegen de klok in
(naarlinks) om de platte menghaak
omhoog te brengen, ofmet de
klok mee (naarrechts) om de platte
menghaak telaten zakken� Stel
de platte menghaak zodanig in
dat deze de bodem van de kom
net niet raakt� Als u de schroef te
ver draait, kan het gebeuren dat
devergrendelingshendel van de kom
niet op zijn plaats vergrendelt�
Uw Mixer/Keukenrobot is in de fabriek zodanig afgesteld, dat de platte menghaak de
bodem van de kom net niet raakt� Indien de platte menghaak echter om een of andere
reden de bodem van de kom wel raakt of zich te ver van de bodem bevindt, kan de
speling eenvoudig worden gecorrigeerd�
OPMERKING: Als de platte menghaak
goed is afgesteld, zal deze de bodem of
de zijkant van de kom niet raken� Als de
platte menghaak of de draadgarde echter
te dicht bij de kom is afgesteld en de
bodem wel raakt, kan de toplaag van de
menghaak afslijten, ofkunnen de draden
van de garde slijten�
W10863290A_05_NL_v01.indd 103 3/30/16 11:23 AM
background
104 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEVESTIGING/VERWIJDERING VAN HET SCHENKSCHILD*
1
Bevestiging van het schenkschild:
Zetde snelheidsregelaar op “0”(UIT)�
Trek de stekker van de Mixer/
Keuken robot uit� Bevestig een
accessoire� Raadpleeg het onderdeel
“Bevestiging/verwijdering van de
platte menghaak, de platte menghaak
met flexibele kant, de draadgarde of
de kneedhaak”�
2
Schuif het schenkschild vanaf de
voorkant van de Mixer/Keukenrobot
over de kom, totdat het schild in het
midden zit� De onderste rand van het
schild moet in de kom passen�
3
Verwijdering van het schenkschild:
Draai de snelheidsregeling op
“0”(UIT)� Trek de stekker van
deMixer/Keuken robot uit�
4
Licht de voorkant van het
schenkschild uit de komrand en trek
naar voren� Verwijder het hulpstuk en
de kom�
* Alleen beschikbaar op bepaalde modellen� Ookverkrijgbaaralsoptioneel accessoire/
toebehoren�
W10863290A_05_NL_v01.indd 104 3/30/16 11:23 AM
background
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 105
NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
GEBRUIK VAN HET SCHENKSCHILD*
BEDIENING VAN DE SNELHEIDSREGELAAR
1
Voor de beste resultaten draait u
het schild zo dat de motorkop het
“u”-vormige opening in het schild
bedekt� Devultrechter bevindt zich
nu rechts van de hulpstuknaaf als u
voordeMixer/Keukenrobot staat�
2
Giet de ingrediënten via de
vultrechter in de kom�
1
Steek de stekker van de Mixer/
Keukenrobot in een daarvoor geschikt
stopcontact� De snelheidsregelaar
dient altijd op de laagste snelheid
gezet te worden vóór het apparaat te
starten� Verhoog dan geleidelijk aan
de snelheid om te voorkomen dat de
ingrediënten uit de kom spatten� Kijk
in het overzicht in de “Richtlijnen voor
de snelheidsinstelling”
2
Schraap de wand van de kom
niet schoon wanneer de Mixer/
Keukenrobot in werking is� De kom en
de platte menghaak zijn ontworpen
om grondig te mixen, zonder
regelmatig te moeten schrapen� Het
is meestal voldoende om tijdens het
mixen de kom één of twee keer te
schrapen�
OPMERKING: De Mixer/Keukenrobot kan tijdens het gebruik warm worden� Bij een
zware belasting en een langere mixtijd wordt de bovenkant van het apparaat mogelijk
heet� Dit is normaal�
Gebruik het schenkschild om te vermijden dat ingrediënten uit de kom spatten tijdens
hetmixen, en om gemakkelijk ingrediënten in de kom te gieten tijdens het mixen�
* Alleen beschikbaar op bepaalde modellen� Ookverkrijgbaaralsoptioneel accessoire/
toebehoren�
W10863290A_05_NL_v01.indd 105 3/30/16 11:23 AM
background
106 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
Bij alle snelheden wordt gebruik gemaakt van het Soft Start-mechanisme� Dit zorgt ervoor
dat de Mixer/Keukenrobot op een lagere snelheid start en vervolgens aanzienlijk versnelt
voor een optimale prestatie� Hiermee wordt voorkomen dat ingrediënten rondspatten
ofmeel opstuift bij het opstarten�
OPMERKING: De snelheidsregelaar kan worden ingesteld tussen de snelheden van
de bovenstaande tabel voor het bepalen van de snelheden 3, 5, 7 en 9 indien een
preciezere afstelling nodig is� Overschrijd snelheid 2 niet bij de bereiding van gistdeeg�
Bij een hogere snelheidsinstelling zou de Mixer/Keukenrobot schade kunnen oplopen�
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
RICHTLIJNEN VOOR DE SNELHEIDSINSTELLING
SNELHEID HANDELING HULPSTUK BESCHRIJVING
1
ROEREN
Om langzaam te roeren, te mengen,
te pureren en alle mixmethoden te
beginnen. Gebruik deze snelheid
om meel en droge ingrediënten toe
te voegen aan het beslag, en om
vloeistoffen toe te voegen aan droge
ingrediënten. Gebruik snelheid 1 niet
om gistdeeg te mengen of te kneden.
2
LANGZAAM
MENGEN
Om langzaam te mengen, te pureren
en sneller te roeren. Gebruik deze
snelheid om gistdeeg, zwaar beslag en
suikergoed te mengen en te kneden,
om aardappelen of andere groenten
te pureren, om bakvet in het meel te
versnijden, om dun of spattend beslag
te mixen.
4
MENGEN,
KLOPPEN
Om halfzwaar beslag zoals dat van
koekjes te mixen. Gebruik deze snelheid
om suiker en bakvet te mengen, en om
suiker toe te voegen aan eiwitten voor
schuimgebakjes. Middelmatige snelheid
voorcakemengsels.
6
KLOPPEN,
SCHUIMEN
Voor matig snel kloppen (schuimen)
of stijfslaan. Gebruik deze snelheid
om cakes, donuts en ander beslag
te mengen. Hoge snelheid voor
cakemengsels.
8
SNEL KLOPPEN,
STIJFSLAAN
Om room, eiwitten en gekookt
suikerglazuur stijf te slaan.
10
SNEL
STIJFSLAAN
Om kleine hoeveelheden room of
eiwitten stijf te slaan, of aardappelpuree
op het einde stijf te slaan.
W10863290A_05_NL_v01.indd 106 3/30/16 11:23 AM
background
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 107
NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
OPTIONELE HULPSTUKKEN
KitchenAid biedt een breed scala aan optionele hulpstukken zoals voedselmolens
of pastamakers� Deze hulpstukken kunnen bevestigd worden op de aandrijfas voor
hulpstukken, zoals hier getoond wordt�
1
Bevestiging: Draai de
snelheidsregeling op “0” (UIT)�
Trek de stekker van de Mixer/
Keukenrobot uit�
2
Maak de hulpstukknop los door er
tegen de klok in aan te draaien�
Verwijder het hulpstuknaafdeksel�
3
Plaats de hulpstukkenas in de
vierkante hulpstuknaafbus en ga na
of deze goed past� Het kan eventueel
nodig zijn om het hulpstuk heen
en weer te bewegen� Wanneer het
hulpstuk inde juiste positie staat,
zal de pen op het hulpstuk in de
uitsparing op denaafrand passen�
4
Klem de hulpstukknop vast door er
met de klok mee aan tedraaien tot
het hulpstuk goed aan deMixer/
Keukenrobot bevestigd is�
W10863290A_05_NL_v01.indd 107 3/30/16 11:23 AM
background
108 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
5
Steek de stekker in een geschikt
stopcontact�
6
Verwijdering: Draai de snelheids-
regeling op “0” (UIT)� Trek de stekker
van de Mixer/Keukenrobot uit�
7
Maak de hulpstukknop los door er
tegen de klok in aan te draaien� Draai
het hulpstuk lichtjes heen en weer,
terwijl u eraan trekt�
8
Plaats het hulpstuknaafdeksel terug�
Klem de hulpstukknop vast door er
met de klok mee aan tedraaien�
OPMERKING: Zie de Gebruiks- en Onderhoudshandleiding voor elk specifiek hulpstuk
voor de aanbevolen snelheidsinstellingen en de gebruikstijden�
W10863290A_05_NL_v01.indd 108 3/30/16 11:23 AM
background
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN | 109
NEDERLANDS
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN
MIXTIPS
Mixtijd
Uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot
zal sneller en grondiger mixen dan de
meeste andere elektrische mixers� Om
te vermijden dat de mengsels overmatig
geklopt worden, moet de mixtijd voor de
meeste recepten aangepast worden�
Om de ideale mixtijd te bepalen, houdt u
het beslag of deeg in de gaten en mengt u
het slechts zolang tot het eruitziet zoals het
recept aangeeft, zoals bijvoorbeeld “glad
en romig”� Kies de beste mixsnelheid aan
de hand van het gedeelte “Richtlijnen voor
desnelheidsinstelling”�
Ingrediënten toevoegen
De te volgen standaardprocedure bij
het mixen van het meeste beslag, in het
bijzonder cake- enkoekjesbeslag, bestaat
erin het volgende toe te voegen:
1/3 droge ingrediënten
1/2 vloeibare ingrediënten
1/3 droge ingrediënten
1/2 vloeibare ingrediënten
1/3 droge ingrediënten
Gebruik stand 1 tot de ingrediënten goed
gemengd zijn� Voer daarna de snelheid
geleidelijk op tot de gewenste snelheid
isbereikt�
Voeg de ingrediënten altijd zo dicht
mogelijk tegen de zijkant van de kom
toe, niet rechtstreeks in de bewegende
menghaak� Hetschenkschild kan
worden gebruikt om het toevoegen van
ingrediënten tevereenvoudigen�
OPMERKING: Als op de bodem van de
kom ingrediënten niet grondig gemengd
zijn, betekent dit dat de menghaak
zich te ver van de bodem van de kom
bevindt� Zie “Spelingtussen platte
menghaak en kom”�
Cakemengsels
Wanneer u kant-en-klare (verpakte)
cakemengsels bereidt, gebruik dan
snelheid 4 voor een middel matige snelheid
en snelheid 6 voor een hoge snelheid�
Voor het verkrijgen van het beste resultaat,
dient u zich te houden aan de aanwijzingen
en aangegeven mixtijd op de verpakking�
Noten, rozijnen of gekonfijt fruit
toevoegen
Vaste bestanddelen moeten tijdens
de laatste seconden van het mixen op
snelheid 1 vermengd worden� Het beslag
moet dik genoeg zijn om te voorkomen
dat het fruit of de noten tijdens het
bakken naar de bodem van de pan zakken�
Kleverig fruit moet met meel bestrooid
worden zodat hetbeter verspreidt in het
beslag�
Vloeibare mengsels
Mengsels met grote hoeveelheden
vloeibare ingrediënten moeten op lagere
snelheden gemixt worden om spatten
te voorkomen� Verhoog de snelheid pas
wanneer het mengsel dikker geworden is�
Gistdeeg kneden
Gebruik ALTIJD de kneedhaak om
gistdeeg te mixen en te kneden� Gebruik
snelheid 2 om gistdeeg te mixen of te
kneden� Bij gebruik van een andere
snelheid verhoogt de kans op storingen in
de Mixer/Keukenrobot�
Gebruik nooit recepten die meer dan 900
g universeel meel of 800 g volkorenmeel
nodig hebben, bij het maken van deeg met
een Mixer/Keukenrobot met kantelbare
kop van 4,28 liter
Gebruik nooit recepten die meer dan 1
kg universeel meel of 800 g volkorenmeel
nodig hebben, bij het maken van deeg met
een Mixer/Keukenrobot met kantelbare
kop van 4,8 liter
W10863290A_05_NL_v01.indd 109 3/30/16 11:23 AM
background
110 | TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN
EIWITTEN
SLAGROOM
Plaats eiwitten op kamertemperatuur in een schone, droge kom� Bevestig de kom en
de draadgarde� Om rondspatten te vermijden, gaat u geleidelijk naar de aangegeven
snelheid en slaat u de slagroom stijf tot hetgewenste niveau�
HOEVEELHEID SNELHEID
1 eiwit GELEIDELIJK naar 10
2 of meer eiwitten GELEIDELIJK naar 8
Niveaus van stijfkloppen
Met uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot worden eiwitten snel stijf geklopt�
Leterdusgoed op dat u de eiwitten nietovermatig stijfslaat�
Giet koude slagroom in een afgekoelde kom� Bevestig de kom en de draadgarde� Om
rondspatten te vermijden, gaat u geleidelijk naar de aangegeven snelheid en slaat u de
slagroom stijf tot het gewenste niveau�
HOEVEELHEID SNELHEID
minder dan 200 ml GELEIDELIJK naar 10
meer dan 200 ml GELEIDELIJK naar 8
Niveaus van stijfkloppen
Let goed op de room tijdens het stijfkloppen� Omdat uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot
zo snel klopt, zijn er telkens maar enkele seconden tussen de verschillende niveaus
vanstijfkloppen�
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN
W10863290A_05_NL_v01.indd 110 3/30/16 11:23 AM
background
ONDERHOUD EN REINIGING | 111
NEDERLANDS
ONDERHOUD EN REINIGING
1
Zorg er altijd voor dat u de stekker
van de Mixer/Keukenrobot uit
het stopcontact trekt vooraleer
u deze schoonmaakt� Veeg de
Mixer/Keukenrobot af met een
zachte en vochtige doek� Gebruik
geen huishoudelijke/commerciële
schoonmaakmiddelen� Veeg de as
van de garde regelmatig schoon en
verwijder daarbij alle mogelijke resten
die zich daar hebben opgehoopt�
Nietin water onderdompelen�
2
De kom, het schenkschild*, de witte
platte menghaak, platte menghaak
met flexibele kant* en de witte
kneedhaak zijn vaatwas bestendig�
Maak ze anders grondig schoon in
heet water met zeepsop en spoel ze
zorgvuldig af, vóórze af te drogen�
Bewaar geen standaard toebehoren
op de as�
3
BELANGRIJK: De draadgarde is niet
vaatwasbestendig� Maak haar grondig
schoon in heet water met zeepsop
en spoel zorgvuldig af, vóór haar af
tedrogen� Bewaar de draadgarde
nietop de as�
Gevaar voor elektrische schokken
In een geaard stopcontact steken.
Verwijder de randaarde niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
* Alleen beschikbaar op bepaalde modellen� Ookverkrijgbaaralsoptioneel accessoire/
toebehoren�
W10863290A_05_NL_v01.indd 111 3/30/16 11:23 AM
background
112 | PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEMOPLOSSING
Gevaar voor elektrische schokken
In een geaard stopcontact steken.
Verwijder de randaarde niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Lees de tekst hieronder voordat u de
dienst-na-verkoop/after sales service
benadert�
1. De Mixer/Keukenrobot kan tijdens het
gebruik warm worden� Het is mogelijk
dat u bij een zware belasting en een
langere mixtijd de bovenkant van het
apparaat niet kunt aanraken zonder dat
deze heet aanvoelt� Dit is normaal�
2. De Mixer/Keukenrobot kan eventueel
een doordringende geur afgeven,
vooralwanneer hij nieuw is� Dat is
gebruikelijk bij elektromotoren�
3. Als de platte menghaak de kom raakt,
schakel dan het apparaat uit� Zie
“Speling tussen platte menghaak en
kom”�
Als uw Mixer/Keukenrobot slecht of
helemaal niet werkt, controleer dan
hetvolgende:
Zit de stekker van de Mixer/
Keukenrobot in het stopcontact?
Is de zekering in de voeding naar de
Mixer/Keukenrobot in orde? Hebt u
een zekeringenkast, controleer dan of
er voedingis�
Zet de Mixer/Keukenrobot 10-
15seconden uit en vervolgens weer
aan� Als de Mixer/Keukenrobot nog
steeds niet start, laat hem dan 30
minuten afkoelen voordat u hem
opnieuw aanzet�
Als het probleem niet te wijten is
aan één van de bovenstaande zaken,
raadpleeg dan de rubriek “Garantie
en klantencontact”�
W10863290A_05_NL_v01.indd 112 3/30/16 11:23 AM
background
GARANTIE EN SERVICE | 113
NEDERLANDS
GARANTIE EN SERVICE
GARANTIE VOOR KITCHENAID MIXER/KEUKENROBOT
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR
INDIRECTE SCHADE.
© 2016� Alle rechten voorbehouden�
Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd�
Duur van de garantie:
Wat KitchenAid
welvergoedt:
Wat KitchenAid nietvergoedt:
Europa,
Midden-Oosten
enAfrika:
Voor Artisan
modellen 5KSM125
en5KSM175PS:
vijf jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
Voor modellen
5K45SS en 5KSM45:
twee jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
Het vervangen
van onderdelen en
arbeidsloon voor
het repareren van
defecten ten gevolge
van materiaal- of
constructiefouten.
Dezeherstellingen
moeten uitgevoerd
worden door een
erkende dienst-
na-verkoop/after
sales service van
KitchenAid.
A. Reparaties wanneer
de Mixer/Keukenrobot
gebruikt is voor
iets anders dan de
huishoudelijke bereiding
vanvoedingswaren.
B. Schade als gevolg van
een ongeluk, wijzigingen,
verkeerd gebruik, misbruik,
of schade als gevolg van
een installatie/werking die
niet in overeenstemming
is met lokale elektrische
voorschriften.
KLANTENCONTACT
Indien u nog vragen hebt of de dichtsbijzijnde KitchenAid geautoriseerde dienst-na-
verkoop/after sales service zoekt, kunt u onderstaande contactpersonen raadplegen�
OPMERKING : Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd
door eengeautoriseerde dienst-na-verkoop/after sales service van KitchenAid�
Gratis oproepnummer:
In Nederland: 0800 0200151
In België: 0800 93285
E-mail contact:
In Nederland: Ga naar www�KitchenAid�nl, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen”
In België: Ga naar www�KitchenAid�be, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen”
Adres België & Nederland:
KitchenAid Europa, Inc�
Postbus 19
B-2018 ANTWERPEN 11
Bezoek onze website voor meer informatie:
www.KitchenAid.eu
Algemeen gratis oproepnummer:
W10863290A_05_NL_v01.indd 113 3/30/16 11:23 AM
background
W10863290A_06_ES_v01.indd 114 3/30/16 11:50 AM
background
| 115
ESPAÑOL
ÍNDICE DE MATERIAS
COMPONENTES Y FUNCIONES ���������������������������������������������������������������������� 116
Componentes y funciones �������������������������������������������������������������������������� 116
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA BATIDORA DE PIE �����������118
Medidas de seguridad importantes �����������������������������������������������������������118
Requisitos eléctricos ����������������������������������������������������������������������������������� 120
Tratamiento de residuos de equipos eléctricos �����������������������������������������120
USO DE LA BATIDORA DE PIE �������������������������������������������������������������������������121
Guía de accesorios �������������������������������������������������������������������������������������121
Montaje/desmontaje del bol ����������������������������������������������������������������������122
Elevación/descenso del cabezal del motor ������������������������������������������������123
Montaje/desmontaje del batidor plano, Batidor de borde flexible,
el batidor de varillas o el gancho amasador ����������������������������������������������124
Distancia entre el batidor y el bol ��������������������������������������������������������������125
Montaje/desmontaje del escudo vertedor �������������������������������������������������126
Uso del escudo vertedor ����������������������������������������������������������������������������127
Utilización del control de velocidad �����������������������������������������������������������127
Guía de control de la velocidad �����������������������������������������������������������������128
Accesorios opcionales ��������������������������������������������������������������������������������129
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES
RESULTADOS �����������������������������������������������������������������������������������������������������131
Consejos para mezclar ��������������������������������������������������������������������������������131
Claras de huevo ������������������������������������������������������������������������������������������ 132
Nata montada ���������������������������������������������������������������������������������������������132
CUIDADO Y LIMPIEZA ��������������������������������������������������������������������������������������133
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ���������������������������������������������������������������������������� 134
GARANTÍA Y SERVICIO ������������������������������������������������������������������������������������ 135
W10863290A_06_ES_v01.indd 115 3/30/16 11:50 AM
background
116 | COMPONENTES Y FUNCIONES
COMPONENTES Y FUNCIONES
COMPONENTES Y FUNCIONES
* Incluido solamente con determinados modelos� También disponible comoaccesorio
opcional�
** El diseño y material del bol dependen del modelo de la batidora de pie�
Escudo
vertedor*
Cabezal
delmotor
Toma de accesorios
Palanca de
control de
velocidad
Tornillo de ajuste de
la altura del batidor
(no se muestra)
Tuerca de fijación
deaccesorios
Palanca aseguradora
para el cabezal del
motor (nose muestra)
Eje del
batidor
Bol**
Placa de sujeción
delbol
W10863290A_06_ES_v01.indd 116 3/30/16 11:50 AM
background
COMPONENTES Y FUNCIONES | 117
ESPAÑOL
COMPONENTES Y FUNCIONES
* Incluido solamente con determinados modelos� También disponible como
accesorio opcional�
Batidor devarillas
Bol de acero inoxidable de 3 L*
Gancho amasador
Batidor plano Batidor de borde flexible*
W10863290A_06_ES_v01.indd 117 3/30/16 11:50 AM
background
118 | MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA BATIDORA DE PIE
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA
BATIDORA DE PIE
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad
importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle
o herirle a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras signican:
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones de inmediato.
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo
reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
PELIGRO
ADVERTENCIA
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben
tomar en todo momento una serie de precauciones
de seguridad básicas, entre las que se incluyen las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse contra el riesgo de descargas
eléctricas, no sumerja la batidora de pie enagua o en
cualquier otro líquido.
3. Desenchufe la batidora de pie cuando no se esté
utilizando, antes de jar o quitar piezas yantes de
limpiarla.
4. No deje la batidora de pie desatendida en ningún
momento mientras está en funcionamiento.
W10863290A_06_ES_v01.indd 118 3/30/16 11:50 AM
background
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA BATIDORA DE PIE | 119
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA
BATIDORA DE PIE
5. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento sufcientes, siempre
que lo hagan bajo la supervisión de las personas
responsables de su seguridad o que hayan recibido de
las mismas las instrucciones adecuadas para su uso
de forma segura y hayan comprendido los peligros que
este conlleva. No permita que los niños jueguen con
el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no
deben ser realizadas por niños sin supervisión.
6. Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga
alejados del batidor las manos, el pelo, la ropa, así
como espátulas o cualquier otro utensilio durante
su utilización, para reducir el riesgo de daños alas
personas y/o a la batidora de pie.
7. No utilice la batidora de pie con el cable o el enchufe
en mal estado, ni en caso de que la batidora de pie no
funcione correctamente ose le haya caído o presente
algún desperfecto. Lleve el aparato alservicio técnico
autorizado más cercano para su examen, reparación o
ajuste eléctrico o mecánico.
8. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos
por KitchenAid puede provocar incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
9. No utilice la batidora de pie en exteriores.
10. No deje que el cable cuelgue de una mesa o encimera.
11. Retire el batidor plano, el batidor de varillas o el
gancho amasador dela batidora de pie antes de
lavarlos.
12. Este producto está diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
W10863290A_06_ES_v01.indd 119 3/30/16 11:50 AM
background
120 | MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA BATIDORA DE PIE
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA
BATIDORA DE PIE
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Peligro de descarga eléctrica
Enchúfela en una salida con toma
de tierra.
No extraiga la clavija de conexión
a tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Potencia:
300 W para los modelos 5KSM125
y5KSM175PS
275 W para los modelos 5K45SS
y 5KSM45
Voltaje: 220-240 V
Hercios: 50/60 Hz
NOTA: si el enchufe no encaja en la toma
de corriente, póngase en contacto con
un electricista cualificado� No modifique
elenchufe de ninguna manera� No utilice
unadaptador
No utilice un cable alargador� Si el cable
de alimentación es demasiado corto,
llameaunelectricista o a un técnico
cualificado paraque instale una toma
decorriente cerca delaparato�
TRATAMIENTO DE RESIDUOS DE EQUIPOS ELÉCTRICOS
Tratamiento del material del paquete
El material del paquete es 100 %
recyclable y viene etiquetado con
el símbolo que así lo indica � Por
lo tanto, todos y cada unode los
componentes del paquete deben
desecharse con responsabilidad
ydeacuerdo con las normativas locales
paraeltratamiento de residuos�
Cómo desechar el producto
- Este aparato lleva el marcado CE
en conformidad con la Directiva
2012/19/EU del Parlamento Europeo y
del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricos yelectrónicos (RAEE)�
- El reciclaje apropiado de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud�
- El símbolo en el producto o
en ladocumentación indica que no
puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que deben
entregarse enelcorrespondiente punto
de recogida deequipos eléctricos y
electrónicos�
Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación
yreciclaje de este producto, póngase
en contacto con el ayuntamiento, con
el servicio de eliminación de residuos
urbanosoellugardonde lo adquirió�
W10863290A_06_ES_v01.indd 120 3/30/16 11:50 AM
background
USO DE LA BATIDORA DE PIE | 121
ESPAÑOL
USO DE LA BATIDORA DE PIE
GUÍA DE ACCESORIOS
ACCESORIO USO
Batidor plano y batidor
de borde flexible* para
mezclas de normales a
densas:
Tartas, recubrimientos glaseados, dulces, galletas,
masa para pasteles, panecillos, carne picada,
purédepatatas
Batidor de varillas para
mezclas que necesitan
aire incorporado:
Huevos, claras de huevo, nata para montar,
merengues italianos, bizcochos, mayonesa,
algunosdulces
Gancho amasador para
mezclar y amasar masas
de levadura:
Pan, panecillos, masa de pizza, bollos
* Incluido solamente con determinados modelos� También disponible como
accesorio opcional�
W10863290A_06_ES_v01.indd 121 3/30/16 11:50 AM
background
122 | USO DE LA BATIDORA DE PIE
USO DE LA BATIDORA DE PIE
MONTAJE/DESMONTAJE DEL BOL
1
Para montar el bol:
Asegúresedequelabatidora esté
apagada (control de velocidad en
posición “0”)� Desenchufelabatidora
de pie�
2
Sostenga la palanca aseguradora en
la posición de desbloqueo e incline
hacia atrás el cabezal del motor
3
Coloque el bol en la placa de sujeción
del bol� Rote suavemente el bol en la
dirección de las agujas del reloj�
4
Para retirar el bol: Repita los pasos
1 y2� Gire suavemente el bol hacia la
derecha�
W10863290A_06_ES_v01.indd 122 3/30/16 11:50 AM
background
USO DE LA BATIDORA DE PIE | 123
ESPAÑOL
USO DE LA BATIDORA DE PIE
1
Para elevar el cabezal del motor:
Presione la palanca aseguradora en la
posición de desbloqueo y levante el
cabezal� Una vez elevado, la palanca
volverá automáticamente a la posición
debloqueo para mantenerlo elevado�
2
Para bajar el cabezal del motor:
Presione la palanca de aseguradora
hasta la posición de desbloqueo
ybaje con cuidado el cabezal� La
palanca volverá automáticamente a la
posición de bloqueo para mantener
el cabezal bajado� Antes de mezclar,
intente levantar el cabezal para
comprobar queestábloqueado�
ELEVACIÓN/DESCENSO DEL CABEZAL DEL MOTOR
NOTA: El cabezal del motor deberá mantenerse en posición de bloqueo cuando use
labatidora de pie�
W10863290A_06_ES_v01.indd 123 3/30/16 11:50 AM
background
124 | USO DE LA BATIDORA DE PIE
USO DE LA BATIDORA DE PIE
MONTAJE/DESMONTAJE DEL BATIDOR PLANO, BATIDOR DE BORDE
FLEXIBLE*, EL BATIDOR DE VARILLAS O EL GANCHO AMASADOR
ADVERTENCIA
Riesgo de resultar herido
Desenchufe la batidora antes de
tocar los batidores.
En caso de no hacerlo, se podrían
producir fracturas de huesos,
cortes o cardenales.
1
Para montar el accesorio:
Asegúresedeque la batidora esté
apagada (control de velocidad en
posición “0”)� Desenchufela batidora
de pie�
4
Para retirar el accesorio: Repitalos
pasos 1 y 2� Presione el accesorio
hacia arriba tanto como sea posible
y gírelo hacia la izquierda� A
continuación, tiredeél para sacarlo
del eje del batidor
2
Sostenga la palanca aseguradora en
la posición de desbloqueo e incline
hacia atrás el cabezal del motor
3
Deslice el accesorio sobre el eje del
mismo y presione hacia arriba lo más
posible� Acontinuación, gírelo hacia
la derecha hasta engancharlo en el
pasador del eje�
* Incluido solamente con determinados
modelos� También disponible como
accesorio opcional�
W10863290A_06_ES_v01.indd 124 3/30/16 11:50 AM
background
USO DE LA BATIDORA DE PIE | 125
ESPAÑOL
USO DE LA BATIDORA DE PIE
DISTANCIA ENTRE EL BATIDOR Y EL BOL
1
Asegúrese de que la batidora esté
apagada (control de velocidad en
posición“0”)� Desenchufe la batidora
de pie�
2
Levante el cabezal del motor
Gire el tornillo ligeramente en el
sentido contrario al de las agujas
del reloj (izquierda) para elevar el
batidor plano o en el sentido de
las agujas del reloj (derecha) para
bajarlo� Ajuste el batidor plano de
modo que sobresalga ligeramente
de la superficie del bol� Si aprieta
demasiado el tornillo, puedeque la
palanca aseguradora no se ajuste en
su lugar
La batidora de pie viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega del
todo al fondo del bol� Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo del bol
oestá demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia�
NOTA: Si se ajusta de forma adecuada,
el batidor plano no golpeará el fondo ni
las paredes del bol� Si el batidor plano o
el batidor de varillas está tan cerca que
golpea el fondo del bol, puede que se
desgasten el recubrimiento o las varillas
del batidor
W10863290A_06_ES_v01.indd 125 3/30/16 11:50 AM
background
126 | USO DE LA BATIDORA DE PIE
USO DE LA BATIDORA DE PIE
MONTAJE/DESMONTAJE DEL ESCUDO VERTEDOR*
1
Para montar el escudo vertedor:
Asegúrese de que la batidora esté
apagada (control de velocidad en
posición “0”)� Desenchufe la batidora
de pie� Coloque el accesorio elegido�
Consulte la sección “Montaje/
desmontaje del batidor plano, el
batidor de borde flexible, el batidor
de varillas o el gancho amasador”�
2
Desde la parte delantera de la
batidora de pie, deslice el escudo
vertedor hasta dejarlo centrado sobre
el bol� El borde inferior del escudo
debe encajar dentro del bol�
3
Para retirar el escudo vertedor:
Asegúrese de que la batidora esté
apagada (control de velocidad en
posición“0”)� Desenchufe la batidora
de pie�
4
Levante la parte delantera del escudo
vertedor, separándolo del borde del
bol, y tire hacia delante� Retire el
accesorio yel bol�
* Incluido solamente con determinados modelos� También disponible como
accesorio opcional�
W10863290A_06_ES_v01.indd 126 3/30/16 11:50 AM
background
USO DE LA BATIDORA DE PIE | 127
ESPAÑOL
USO DE LA BATIDORA DE PIE
USO DEL ESCUDO VERTEDOR*
UTILIZACIÓN DEL CONTROL DE VELOCIDAD
1
Para obtener mejores resultados, gire
el escudo vertedor de manera que el
cabezal del motor cubra el hueco en
forma de “U” existente en el escudo�
El conducto para verter debe quedar
a la derecha de la toma de accesorios
(mirando de frente a la batidora)�
2
Vierta los ingredientes en el bol por
elconducto para verter
1
Enchufe la batidora de pie a la toma
de corriente eléctrica adecuada�
Para comenzar, y a fin de evitar que
los ingredientes salpiquen fuera del
bol, sitúe la palanca de control de la
velocidad en la velocidad más baja y,
a continuación, aumente la velocidad
gradualmente� Consulte la sección
“Guía de control de la velocidad”�
2
Na raspe el bol mientras la batidora
de pie esté en funcionamiento� Elbol
y el batidor están diseñados para
proporcionar una mezcla homogénea,
sinque se tenga que raspar con
frecuencia� Normalmente es suficiente
con raspar el bol una o dos veces
cuando se mezcle�
NOTA: La batidora de pie se puede calentar durante su uso� Con cargas pesadas
que requieren un tiempo de batido prolongado, la parte superior de la unidad puede
calentarse bastante� Estoes normal�
Utilice el escudo vertedor para evitar que los ingredientes salpiquen fuera del bol durante
elproceso, así como para verter ingredientes en el bol durante el mismo�
* Incluido solamente con determinados modelos� También disponible como
accesorio opcional�
W10863290A_06_ES_v01.indd 127 3/30/16 11:50 AM
background
128 | USO DE LA BATIDORA DE PIE
Todas las velocidades están dotadas de la función Soft Start, en virtud de la cual la
batidora de pie comienza a funcionar automáticamente a una velocidad reducida para
evitar que los ingredientes salpiquen o “salgan por los aires” y, a continuación, se
incrementa rápidamente hasta alcanzar la velocidad seleccionada para conseguir un
rendimiento óptimo�
NOTA: Si se necesita un ajuste más preciso, puede fijarse la palanca de control
de velocidad entre las velocidades indicadas en la tabla de arriba para obtener las
velocidades 3, 5, 7 y9� Utilice solo hasta la velocidad 2 para preparar masas de
levadura, de lo contrario, podría ocasionar daños a la batidora�
USO DE LA BATIDORA DE PIE
GUÍA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD
VELOCIDAD ACCIÓN ACCESORIO DESCRIPCIÓN
1
REMOVER
Para remover lentamente, combinar,
hacer puré e iniciar cualquier proceso
de batido. Utilícela para agregar
harina e ingredientes secos a la
mezcla, así como para añadir líquidos
a ingredientes secos. No utilice la
velocidad 1 para mezclar o amasar
masas de levadura.
2
MEZCLAR A
VELOCIDAD
LENTA
Para mezclar a velocidad lenta, hacer
puré y remover a mayor velocidad.
Empléela para mezclar y amasar
masas de levadura, mezclas densas
y dulces, comenzar el puré de
patatas u otras verduras, mezclar
manteca yharina, batir mezclas finas
o líquidas.
4
MEZCLAR, BATIR
Para batir mezclas semidensas, como
las de las galletas. Utilícela para
combinar azúcar y mantequilla, así
como para agregar azúcar a las claras
de huevo para la preparación de
merengues. Velocidad media para
masasde pastel.
6
BATIR, HACER
CREMAS
Para batir a una velocidad media alta
(hacer cremas) omontar. Se emplea
para finalizar la masa de pasteles,
rosquillas u otras mezclas. Velocidad
elevada para masas de pastel.
8
BATIR A GRAN
VELOCIDAD,
MONTAR
Para montar cremas, claras de huevo
y merengues italianos.
10
MONTAR
A GRAN
VELOCIDAD
Para montar cantidades pequeñas de
crema, claras de huevo o para acabar
de montar el puré de patatas.
W10863290A_06_ES_v01.indd 128 3/30/16 11:50 AM
background
USO DE LA BATIDORA DE PIE | 129
ESPAÑOL
USO DE LA BATIDORA DE PIE
ACCESORIOS OPCIONALES
KitchenAid ofrece una amplia gama de accesorios opcionales, como picadoras de
alimentos o máquinas para hacer pasta� Pueden montarse al eje de transmisión de
accesorios de la batidora de pie, tal y como se ha indicado anteriormente�
1
Para montar el accesorio:
Asegúresedeque la batidora esté
apagada (control de velocidad en
posición “0”)� Desenchufela batidora
de pie�
2
Afloje la tuerca de accesorios,
girándola en el sentido contrario al de
las agujas del reloj� Quite la cubierta
de la toma de fijación�
3
Introduzca el alojamiento del eje del
accesorio en la toma de accesorios,
asegurándose de que el árbol de
transmisión del accesorio encaja en
elreceptáculo cuadrado de la toma
de accesorios� Puede ser necesario
girar elaccesorio hacia atrás y hacia
adelante� Cuando el accesorio está
en la posición correcta, el pasador del
accesorio encajará en la muesca del
borde de la toma�
4
Apriete la tuerca de accesorios,
girándola en el sentido de las agujas
del reloj hasta que el accesorio esté
totalmente fijado ala batidora de pie�
W10863290A_06_ES_v01.indd 129 3/30/16 11:50 AM
background
130 | USO DE LA BATIDORA DE PIE
USO DE LA BATIDORA DE PIE
5
Enchufe la batidora a la toma de
corriente eléctrica adecuada�
6
Para desmontar el accesorio:
Asegúrese de que la batidora esté
apagada (control develocidad en
posición“0”)� Desenchufela batidora
de pie�
7
Afloje la tuerca de accesorios,
girándola en el sentido contrario al de
las agujas del reloj� Gire un poco el
accesorio hacia atrás y hacia delante
mientras tira hacia fuera�
8
Vuelva a colocar la cubierta de la base
de fijación del accesorio� Apriete la
tuerca de accesorios, girándola en el
sentido de las agujas del reloj�
NOTA: Consulte el Manual de uso y cuidado de cada accesorio para ver los ajustes de
velocidad y tiempos de funcionamiento recomendados�
W10863290A_06_ES_v01.indd 130 3/30/16 11:50 AM
background
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS | 131
ESPAÑOL
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES
RESULTADOS
CONSEJOS PARA MEZCLAR
Tiempo de batido
Su batidora de pie KitchenAid mezclará
más rápido y mejor que la mayoría de las
batidoras eléctricas� Por consiguiente, en
la mayoría de las recetas hay que ajustar el
tiempo de batido indicado para evitar que
se bata en exceso�
Para determinar el tiempo de batido ideal,
observe la mezcla o la masa y bata tan
solo hasta que consiga el aspecto deseado
descrito en su receta, como por ejemplo
“suave y cremoso”� Para seleccionar
las velocidades de batido adecuadas,
consulte la sección “Guía de control dela
velocidad”�
Agregar los ingredientes
El procedimiento normal a seguir a la hora
de mezclar la mayoría de las masas, sobre
todo las masas para pasteles y galletas,
consiste en añadir:
1/3 ingredientes secos
1/2 ingredientes líquidos
1/3 ingredientes secos
1/2 ingredientes líquidos
1/3 ingredientes secos
Utilice la velocidad 1 hasta que los
ingredientes se combinen� A continuación,
aumente la velocidad progresivamente
hasta alcanzar la velocidad deseada�
Añada siempre los ingredientes lo más
cerca posible del borde del bol, no
directamente en el batidor en movimiento�
El escudo vertedor se puede utilizar
para agregar los ingredientes con mayor
facilidad�
NOTA: Si los ingredientes depositados
en el fondo del bol no se mezclan bien,
el batidor no está lo suficientemente
introducido en el bol� Véase la sección
“Distancia entre el batidor y el bol”�
Masas para pasteles
Cuando prepare masas envasadas para
pasteles, emplee la velocidad 4 para una
velocidad intermedia y la velocidad 6 para
una velocidad elevada� Para conseguir
unos mejores resultados, bata durante el
tiempo indicado en las instrucciones del
paquete�
Agregar frutos secos, pasas o frutas
escarchadas
Los materiales sólidos se deberían añadir
durante los últimos segundos del proceso
de mezclado a velocidad 1� La mezcla
debe ser lo suficientemente espesa
como para que la fruta o las nueces no
se depositen en el fondo de la fuente
durante la cocción� Las frutas pegajosas se
deberían rebozar en harina para conseguir
una mejor distribución en la mezcla�
Mezclas líquidas
Las mezclas que contienen grandes
cantidades de ingredientes líquidos se
deberían mezclar a velocidades más
reducidas para evitar que salpiquen�
Aumentar la velocidad una vez que
lamezcla haya espesado�
Amasar masas de levadura
SIEMPRE utilice el gancho amasador para
mezclar y amasar masas de levadura�
Emplee la velocidad 2 para mezclar o
amasar masas de levadura� Lautilización
de cualquier otra velocidad aumenta las
posibilidades de que la unidad falle�
No utilice recetas que requieran más de
900 g de harina para todo uso o 800 g de
harina de trigo integral a la hora de hacer
masas con la batidora de pie con cabezal
inclinable de 4,28 L decapacidad�
No utilice recetas que requieran más de
1 kg de harina para todo uso o 800 g de
harina de trigo integral a la hora de hacer
masas con la batidora de pie con cabezal
inclinable de 4,8 L de capacidad�
W10863290A_06_ES_v01.indd 131 3/30/16 11:50 AM
background
132 | CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS
CLARAS DE HUEVO
NATA MONTADA
Coloque las claras de huevo a temperatura ambiente en el bol limpio y seco� Fije el
bol y el batidor de varillas� Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la velocidad
progresivamente hasta alcanzar la designada y monte hasta el punto deseado�
CANTIDAD VELOCIDAD
1 clara de huevo PROGRESIVAMENTE HASTA 10
2 o más claras de huevo PROGRESIVAMENTE HASTA 8
Fases a la hora de montar claras de huevo
Con su batidora de pie KitchenAid montará las claras rápidamente� De forma que tenga
cuidado para que no las monte en exceso�
Vierta la nata para montar fría en el bol previamente enfriado� Fije el bol y el batidor de
varillas� Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la velocidad progresivamente hasta
alcanzar la designada y monte hasta elpunto deseado�
CANTIDAD VELOCIDAD
menos de 200 ml PROGRESIVAMENTE HASTA 10
más de 200 ml PROGRESIVAMENTE HASTA 8
Fases a la hora de montar nata
Tenga cuidado con la nata a la hora de montarla� Su batidora de pie con cabezal
inclinable KitchenAid monta tan rápidamente que solo transcurren unos segundos entre
las distintas fases del proceso�
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES
RESULTADOS
W10863290A_06_ES_v01.indd 132 3/30/16 11:50 AM
background
CUIDADO Y LIMPIEZA | 133
ESPAÑOL
CUIDADO Y LIMPIEZA
1
Asegúrese siempre de desenchufar
la batidora de pie antes de su
limpieza� Limpie la batidora
de pie con un trapo suave
húmedo� No utilice productos de
limpieza domésticos/comerciales�
Limpieasiduamente con un paño
el eje para el batidor, eliminando
cualquier residuo que se pueda
acumular� Nolasumerja en agua�
2
El bol, el escudo vertedor*, el batidor
blanco plano, batidor de borde
flexible* y el gancho amasador blanco
son aptos para el lavavajillas� Obien,
se pueden limpiar cuidadosamente
en agua caliente con jabón y aclarar
completamente antes de secarlos�
Nodeje puestos los batidores en
el eje�
3
IMPORTANTE: El batidor de varillas
no es apto para el lavavajillas� Lávelo
a fondo en agua caliente jabonosa y
enjuáguelo completamente ante de
secarlo� No deje puesto el batidor de
varillas en el eje�
Peligro de descarga eléctrica
Enchúfela en una salida con toma
de tierra.
No extraiga la clavija de conexión
a tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
* Incluido solamente con determinados modelos� También disponible como
accesorio opcional�
W10863290A_06_ES_v01.indd 133 3/30/16 11:50 AM
background
134 | SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Peligro de descarga eléctrica
Enchúfela en una salida con toma
de tierra.
No extraiga la clavija de conexión
a tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Por favor, lea la información que viene
acontinuación antes de contactar con
suservicio técnico�
1. La batidora de pie se puede calentar
durante su uso� Con cargas pesadas
durante períodos de mezclado
prolongados es posible que no pueda
tocar cómodamente la parte superior
dela unidad� Esto es normal�
2. La batidora de pie puede desprender
un olor acre, sobre todo cuando es
nueva� Esalgo habitual cuando se trata
de motores eléctricos�
3. Si el batidor plano golpea el bol,
detenga la batidora de pie� Véase la
sección “Distancia entre el batidor y el
bol”�
Si su batidora de pie funciona
incorrectamente o no funciona, porfavor
compruebe lo siguiente:
¿Está enchufada la batidora de pie?
¿Está en funcionamiento el fusible del
circuito de la batidora de pie? Sitiene
un interruptor automático, asegúrese
de que elcircuito está cerrado�
Apague la batidora de pie entre 10 y
15 segundos y, a continuación, vuelva
a encenderla� Si la batidora de pie no
se pone en marcha, deje que se enfríe
durante unos 30 minutos antes de
volverla a encender
Si el problema no se debe a uno
de los motivos anteriormente
mencionados, véasela sección
“Servicio y garantía”�
W10863290A_06_ES_v01.indd 134 3/30/16 11:50 AM
background
GARANTÍA Y SERVICIO | 135
ESPAÑOL
GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTÍA DE LA BATIDORA DE PIE KITCHENAID
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS INDIRECTOS.
© 2016� Todos los derechos reservados�
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso�
Duración de lagarantía: KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por:
Europa, Oriente Medio
y África:
Para los modelos
Artisan 5KSM125 y
5KSM175PS:
cinco años de garantía
completa apartir de la
fecha de compra.
Para los modelos
5K45SS y 5KSM45:
dos años de garantía
completa apartir de la
fecha de compra.
Costes de las piezas de
repuesto y del trabajo
de reparación para
corregir los defectos
demateriales o mano
deobra. Sólo un
Servicio de asistencia
técnica KitchenAid
autorizado puede
realizar lasreparaciones.
A. Reparaciones cuando
la batidora de pie se
utilice para usos distintos
a la preparación de
alimentos.
B. Daños ocasionados por
accidente, alteraciones,
uso indebido,
abuso oinstalación/
funcionamiento que
no sea conforme con
los códigos eléctricos
locales.
PLANIFICACIÓN DEL SERVICIO
ATENCIÓN AL CLIENTE
Para obtener más información, visite nuestro sitio web en:
www.KitchenAid.eu
Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio
técnico autorizado por KitchenAid� Contacte con el distribuidor al que le compró
la unidad para obtener elnombre del centro de servicio técnico autorizado por
KitchenAid más cercano�
RIVER INTERNATIONAL , S.A.
C/ Beethoven 15
08021 Barcelona (España)
Tel� 93 201 37 77
kitchenaid@riverint�com
Servicio Técnico Central
PRESAT
Tel� 93 247 85 70
www�presat�net
W10863290A_06_ES_v01.indd 135 3/30/16 11:50 AM
background
W10863290A_07_PT_v01.indd 136 3/30/16 11:45 AM
background
| 137
PORTUGUÊS
ÍNDICE
INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA ��������������������������������������������������������������������������138
Peças e características ��������������������������������������������������������������������������������138
SEGURANÇA DA BATEDEIRA �������������������������������������������������������������������������� 140
Instruções de segurança importantes ��������������������������������������������������������140
Requisitos elétricos �������������������������������������������������������������������������������������142
Eliminação de equipamentos elétricos �������������������������������������������������������142
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA ��������������������������������������������������������������������������� 143
Guia dos acessórios ������������������������������������������������������������������������������������ 143
Montar/desmontar a taça ��������������������������������������������������������������������������� 144
Levantar/descer a cabeça do motor �����������������������������������������������������������145
Montar/desmontar o misturador, misturador de
extremidade flexível, a pinha ou o amassador ������������������������������������������� 146
Espaço entre a tigela e o batedor �������������������������������������������������������������� 147
Colocar/remover o resguardo de salpicos �������������������������������������������������148
Utilizar o resguardo de salpicos �����������������������������������������������������������������149
Utilizar o controlo de velocidade ���������������������������������������������������������������149
Guia do controlo de velocidade ����������������������������������������������������������������� 150
Acessórios opcionais ����������������������������������������������������������������������������������151
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS ���������������������������������������� 153
Sugestões de mistura ���������������������������������������������������������������������������������153
Claras de ovos ��������������������������������������������������������������������������������������������154
Natas batidas ���������������������������������������������������������������������������������������������� 154
MANUTENÇÃO E LIMPEZA �����������������������������������������������������������������������������155
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS �������������������������������������������������������������������������156
GARANTIA E ASSISTÊNCIA �����������������������������������������������������������������������������157
W10863290A_07_PT_v01.indd 137 3/30/16 11:45 AM
background
138 | INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA
INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
** O design e o material da taça dependem do modelo da batedeira�
Resguardo
desalpicos*
Cabeça
domotor
Encaixe de ligação
Alavanca de
controlo de
velocidade
Parafuso de
ajustamento de
altura da batedeira
(não ilustrado)
Botão de fixação
Alavanca de bloqueio
da cabeça do motor
(não visível)
Eixo do misturador
Taça**
Placa de fixação
datigela
W10863290A_07_PT_v01.indd 138 3/30/16 11:45 AM
background
INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA | 139
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
Batedor
Taça de 3 L em aço inoxidável*
Amassador
Misturador Misturador de extremidade flexível*
W10863290A_07_PT_v01.indd 139 3/30/16 11:45 AM
background
140 | SEGURANÇA DA BATEDEIRA
SEGURANÇA DA BATEDEIRA
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes.
Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de aviso de segurança.
Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte
ou ferimentos a si e aos outros.
Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso
de segurança e às palavras “PERIGO” OU AVISO”. Estas palavras signicam:
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir imediatamente as instruções.
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir as instruções.
Todas as mensagens de segurança indicar-lhe-ão qual o potencial perigo, como evitar
a possibilidade de ser ferido e o que acontece caso as instruções não sejam respeitadas.
PERIGO
AVISO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
A utilização de aparelhos elétricos exige que
sejam sempre respeitadas precauções básicas de
segurança, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções.
2. Para evitar o risco de choque eléctrico, não coloque a
batedeira em água ou qualquer outro líquido.
3. Desligue a batedeira da tomada quando não estiver a
ser utilizada, antes de montar oudesmontar qualquer
acessório eantes de proceder à sua limpeza.
4. Não deixe a batedeira em funcionamento sem
supervisão.
W10863290A_07_PT_v01.indd 140 3/30/16 11:45 AM
background
SEGURANÇA DA BATEDEIRA | 141
PORTUGUÊS
SEGURANÇA DA BATEDEIRA
5. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência econhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre
a utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com oaparelho. Alimpeza e a manutenção não devem
ser efectuadas porcrianças sem supervisão.
6. Evite tocar nas peças em movimento. Quando o
misturador estiver em funcionamento, mantenha
as mãos, o cabelo, aroupa, as espátulas e outros
utensílios afastados, para evitar o risco de ferimentos
e/ou danos na batedeira.
7. Não utilize a batedeira se o cabo eléctrico ou a cha
estiverem danicados, se a batedeira estiver avariada,
tiver caído ou estiver danicada. Devolva o aparelho
ao Centro de Assistência Autorizada mais próximo
para controlo, reparação ou regulação mecânica ou
eléctrica.
8. A utilização de acessórios não recomendados ou
vendidos pela KitchenAid pode provocar incêndios,
choque eléctrico ou ferimentos.
9. Não utilize a batedeira no exterior.
10. Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda da
mesa oubancada.
11. Remova o misturador, o batedor ou o amassador da
batedeira antes de os lavar.
12. Este produto foi concebido apenas para utilização
doméstica.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
W10863290A_07_PT_v01.indd 141 3/30/16 11:45 AM
background
142 | SEGURANÇA DA BATEDEIRA
SEGURANÇA DA BATEDEIRA
REQUISITOS ELÉTRICOS
Perigo de choque eléctrico
Ligue a uma tomada com ligação
à terra.
Não retire o contacto de ligação à terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
A não observação destas instruções
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.
AVISO
Potência:
300 W para os modelos 5KSM125
e5KSM175PS
275 W para os modelos 5K45SS e
5KSM45
Tensão: 220-240 V
Frequência: 50/60 Hz
NOTA: Se a ficha não encaixar na tomada,
contacte um eletricista qualificado�
Nãoefetue qualquer modificação à ficha�
Não utilize um adaptador
Não utilize uma extensão� Se o cabo
elétrico for demasiado curto, peça a um
eletricista qualificado ou a um técnico dos
serviços de assistência para instalar uma
tomada perto do aparelho�
ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS
Eliminar o material de embalagem
O material de embalagem é 100%
reciclável e devidamente rotulado
com o símbolo de reciclagem
� Consequentemente, osvários
componentes da embalagem devem
ser eliminados de forma responsável e
de acordo com os regulamentos locais
paraaeliminação de desperdícios�
Eliminação do produto
- Este aparelho está classificado
de acordo com a Diretiva Europeia
2012/19/EU sobre destruição de
Equipamentos Elétricos eEletrónicos
(REEE)�
- Ao garantir a eliminação adequada
deste produto, estará a ajudar a evitar
potenciais consequências negativas para
o ambiente epara a saúde pública, que
poderiam derivar de um manuseamento
de desperdícios inadequado deste
produto�
- O símbolo no produto ou nos
documentos que acompanham o
produto, indica que este aparelho não
deve receber um tratamento semelhante
ao de um desperdício doméstico,
devendo sim ser depositado no centro
de recolha adequado para a reciclagem
de equipamentos elétricos e eletrónicos�
Para obter informações mais detalhadas
sobre o tratamento, arecuperação
eareciclagem deste produto, contacte
aCâmaraMunicipal, o serviço de
eliminação de desperdícios domésticos
ou a loja onde adquiriu o produto�
W10863290A_07_PT_v01.indd 142 3/30/16 11:45 AM
background
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 143
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
GUIA DOS ACESSÓRIOS
ACESSÓRIO UTILIZAÇÕES
Misturador e misturador
de extremidade flexível*
para misturas normais a
pesadas:
Bolos, coberturas para bolos, doces, bolachas,
massa para tartes, biscoitos, rolo de carne,
purédebatata
O batedor para misturas
que precisam de ar
incorporado:
Ovos, claras de ovo, natas gordas, coberturas
parabolos cozinhadas, pão-de-ló, maionese,
algunstipos de doces
O amassador para
misturar eamassar
massa depãolevedada:
Pães de forma, pães redondos, base para pizza
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
W10863290A_07_PT_v01.indd 143 3/30/16 11:45 AM
background
144 | UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
MONTAR/DESMONTAR A TAÇA
1
Para montar a taça: Certifique-se
que o controlo de velocidades esta na
posição“0”� Desligue a batedeira da
tomada�
2
Mantenha a alavanca de bloqueio na
posição “soltar” e incline a cabeça do
motor para trás�
3
Coloque a tigela sobre a placa de
fixação da tigela� Rode a tigela
lentamente no sentido dos ponteiros
do relógio�
4
Para remover a taça: Repita
os passos1 e 2� Rode a taça
cuidadosamente no sentido contrário
aos ponteiros dorelógio�
W10863290A_07_PT_v01.indd 144 3/30/16 11:45 AM
background
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 145
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
1
Para levantar a cabeça do motor:
Empurre a alavanca de bloqueio para
a posição Desbloquear e levante
acabeça do motor� A alavanca
passará automaticamente para a
posição Bloquear, de forma a manter
a cabeça do motor levantada�
2
Para descer a cabeça do motor:
Empurre a alavanca de bloqueio
para a posição Desbloquear e baixe
cuidadosamente a cabeça do motor
Quando descer a cabeça do motor,
aalavanca passará automaticamente
paraa posição Bloquear� Antes de
utilizar a batedeira, tente levantar
acabeça do motor para se certificar
deque esta estábloqueada�
LEVANTAR/DESCER A CABEÇA DO MOTOR
NOTA: A cabeça do motor deve estar na posição Bloquear sempre que utilizar
a batedeira�
W10863290A_07_PT_v01.indd 145 3/30/16 11:45 AM
background
146 | UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
MONTAR/DESMONTAR O MISTURADOR, MISTURADOR DE
EXTREMIDADE FLEXÍVEL*, A PINHA OU O AMASSADOR
AVISO
Perigo de ferimento
Desligue a batedeira da tomada antes
de mexer nos acessórios.
A não observação destas instruções
pode resultar em fracturas, cortes
ou contusões.
1
Para montar um acessório:
Certifique-se que o controlo de
velocidades esta na posição “0”�
Desliguea batedeira da tomada�
4
Para remover um acessório:
Repitaospassos 1 e 2� Empurre
oacessório o mais para cima
possível erode-o para aesquerda�
Em seguida, puxe o acessório do
veio da batedeira�
2
Mantenha a alavanca de bloqueio
naposição “soltar” e incline a cabeça
domotor para trás�
3
Encaixe o acessório no veio
dabatedeira e empurre-o o mais para
cimapossível� Em seguida, rode o
acessório para adireita, encaixando-o
no pino existenteno veio�
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
W10863290A_07_PT_v01.indd 146 3/30/16 11:45 AM
background
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 147
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
ESPAÇO ENTRE A TIGELA E O BATEDOR
1
Certifique-se que o controlo de
velocidades esta na posição “0”�
Desliguea batedeira da tomada�
2
Levante a cabeça do motor� Rode
ligeiramente o parafuso no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
(esquerda) para levantar o misturador,
ou no sentido dos ponteiros do
relógio (direita) para o baixar� Utilize
o batedor achatado para regular a
altura, de forma a que este fique
próximo do fundo da tigela, mas
sem tocar� Se apertar demasiado o
parafuso, o manípulo datigela pode
ficar mal colocado�
A batedeira é ajustada na fábrica de modo a que o misturador quase toque no fundo
da taça� Se, por qualquer motivo, o misturador tocar no fundo da tigela ou estiver
demasiado afastado da tigela, poderá corrigi-lo facilmente�
NOTA: Se estiver correctamente ajustado,
o misturador não tocará nem no fundo,
nem nos lados da tigela� Se o misturador
ou o batedor tocarem no fundo da tigela,
poderão danificar o revestimento ou os
arames da batedeira�
W10863290A_07_PT_v01.indd 147 3/30/16 11:45 AM
background
148 | UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
COLOCAR/REMOVER O RESGUARDO DE SALPICOS*
1
Para colocar o resguardo de
salpicos: Certifique-se que o controlo
de velocidades esta na posição “0”�
Desligue a batedeira da tomada�
Monte o acessório escolhido�
Consulte a secção “Montar/
desmontar o misturador, misturador
de extremidade flexível, a pinha ou o
amassador”�
2
A partir da parte da frente da
frente da batedeira, faça deslizar
o resguardo de salpicos sobre a
taça até que este fique centrado� O
rebordo inferior do resguardo deve
caber dentro da tigela�
3
Remoção do resguardo de salpicos:
Certifique-se que o controlo de
velocidades esta na posição “0”�
Desliguea batedeira da tomada�
4
Eleve a parte da frente do resguardo
desalpicos para fora do rebordo da
tigela e puxe para a frente� Retire o
acessório e a tigela�
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
W10863290A_07_PT_v01.indd 148 3/30/16 11:45 AM
background
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 149
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
UTILIZAR O RESGUARDO DE SALPICOS*
UTILIZAR O CONTROLO DE VELOCIDADE
1
Para obter melhores resultados,
rode oresguardo de forma a que a
cabeça do motor tape a abertura em
forma de “u” do resguardo� A calha
de entrada está situada à direita do
encaixe para acessórios�
2
Verta ingredientes na tigela utilizando
acalha de alimentação�
1
Ligue a batedeira a uma tomada
elétrica adequada Deverá iniciar
sempre a operação da batedeira na
velocidade mais baixa, aumentando-a
gradualmente de forma evitar
salpicos� Consulte a tabela “Guia de
controlo de velocidade”�
2
Não raspe a taça enquanto a
batedeira estiver a funcionar� A taça e
o misturador foram concebidos para
permitir uma mistura uniforme sem
raspagem frequente� Raspar a taça
uma ou duas vezes durante amistura
é normalmente suficiente�
NOTA: A batedeira pode aquecer durante o funcionamento� Em situações de utilização
intensiva com períodos de mistura prolongados, a parte superior da unidade poderá
aquecer� Esta situação é normal�
Utilize o resguardo de salpicos não só para evitar salpicos, como para ajudar a verter
ingredientes na taça durante a mistura�
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
W10863290A_07_PT_v01.indd 149 3/30/16 11:45 AM
background
150 | UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
Todas as velocidades têm a função Soft Start, que inicia automaticamente o
funcionamento dabatedeira a uma velocidade mais baixa, para impedir que
os ingredientes sejam projectados durante o arranque e, atinge rapidamente
a velocidade seleccionada�
NOTA: O botão de controlo de velocidade poderá ser posicionado entre as
velocidades aqui referidas� Assim, poderá obter as velocidades 3, 5, 7 e 9, caso deseje
um ajustamento feito à medida� Não exceda a velocidade 2 quando estiver a preparar
massa levedada, umavez que pode causar danos na batedeira�
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
GUIA DO CONTROLO DE VELOCIDADE
VELOCIDADE ACÇÃO ACESSÓRIO DESCRIÇÃO
1
MEXER
Para misturar lentamente,
combinar ou esmagar, iniciar
qualquer procedimento de mistura.
Utilize para adicionar farinha ou
ingredientes secos à massa e
adicionar líquidos e ingredientes
secos. Não utilize a velocidade 1
para misturar ou amassar massa de
pão levedada.
2
MISTURA LENTA
Para misturar lentamente, esmagar
e mexer mais rapidamente. Utilize
para misturar ou amassar amassa
levedada, massas cruas pesadas
ou doces, começar a esmagar
as batatas ou outros vegetais,
mexer ligeiramente a farinha,
misturar massas cruas delgadas ou
salpicadas.
4
MISTURAR,
BATER
Para misturar massas semi-
pesadas, como bolachas. Utilize
para misturar açúcar e matérias
gordas epara adicionar açúcar
às claras para merengues.
Velocidademédia para preparados
de bolos.
6
FAZER NATAS
OU BATER
Para bater a uma velocidade
mais elevada e para bater natas.
Utilize para concluir preparados
de bolos, biscoitos e outras
massas. Velocidade elevada para
preparados de bolos.
8
BATER
AGRANDE
VELOCIDADE
Para bater natas, claras e
coberturas para bolos.
10
BATER A ALTA
VELOCIDADE
Para bater pequenas quantidades
de natas, claras oupara terminar a
preparação de puré de batata.
W10863290A_07_PT_v01.indd 150 3/30/16 11:45 AM
background
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 151
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
A KitchenAid oferece uma grande variedade de acessórios opcionais, como trituradores
de alimentos ou cortadores de massa� Estes podem ser encaixados ao veio de
transmissão da batedeira, conforme ilustrado�
1
Para montar: Certifique-se que
ocontrolo de velocidades esta na
posição“0”� Desligue a batedeira
da tomada�
2
Desaperte o botão de fixação
rodando-o no sentido contrário aos
ponteiros do relógio� Retire a tampa
do punho de fixação�
3
Insira o compartimento do eixo
de fixação no punho de fixação,
verificando se o eixo mecânico de
fixação entra no encaixe quadrado
do punho de fixação� Pode ser
necessário rodar o eixo� Quando
estiver na posição correcta, opino
encaixar-se-áno entalhe�
4
Aperte o botão do acessório rodando
no sentido dos ponteiros do relógio
até que o acessório fique totalmente
fixo àbatedeira�
W10863290A_07_PT_v01.indd 151 3/30/16 11:45 AM
background
152 | UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
5
Ligue a uma tomada eléctrica
adequada�
6
Remoção: Certifique-se que o
controlo de velocidades esta na
posição “0”� Desligue a batedeira
da tomada�
7
Desaperte o botão de fixação
rodando-o no sentido contrário
aos ponteiros do relógio� Rode o
botão ligeiramente para trás e
para frente ao mesmo tempo que
opuxa para fora�
8
Coloque a tampa do punho de
fixação� Aperte o botão de fixação
rodando-o nosentido dos ponteiros
do relógio�
NOTA: Para informações sobre definições de velocidade e tempos de utilização,
consulte oGuia de Utilização e Manutenção de cada acessório específico�
W10863290A_07_PT_v01.indd 152 3/30/16 11:45 AM
background
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS | 153
PORTUGUÊS
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
SUGESTÕES DE MISTURA
Tempo de mistura
A sua batedeira KitchenAid bate/mistura
mais rapidamente e de um modo mais
completo do que qualquer outra batedeira
eléctrica� Consequentemente, o tempo
de mistura indicado na maior parte das
receitas tem de ser ajustado, para evitar
um eventual excesso de mistura�
Para ajudar a determinar o tempo
de mistura ideal, observe a massa ou
preparado e misture apenas até obter o
aspecto pretendido descrito na receita,
como “fofo e cremoso”� Para seleccionar
as melhores velocidades de mistura,
utilize a secção “Guia de controlo de
velocidade”�
Adicionar ingredientes
O procedimento normal a seguir quando
se mistura a maioria das massas cruas, em
particular massas para doce e bolos, é
adicionar:
1/3 dos ingredientes secos
1/2 dos ingredientes líquidos
1/3 dos ingredientes secos
1/2 dos ingredientes líquidos
1/3 dos ingredientes secos
Utilize a velocidade 1 até que os
ingredientes tenham sido combinados�
Em seguida, aumente gradualmente até à
velocidade pretendida�
Adicione sempre os ingredientes o mais
perto possível da parte lateral da taça,
e não directamente no misturador em
movimento� Oresguardo de salpicos pode
ser utilizado para facilitar a adição de
ingredientes�
NOTA: Se os ingredientes no fundo
da tigela não estiverem totalmente
misturados, isso significa que o batedor
não está suficientemente baixo na tigela�
Consulte “Espaço entre a tigela e o
batedor”�
Misturas para bolos
Quando utilizar misturas para bolos, utilize
a velocidade 4 para velocidade média
eavelocidade 6 para grande velocidade�
Paramelhores resultados, misture durante
otempo indicado na embalagem�
Adicionar nozes, uvas ou frutas
cristalizadas
Os ingredientes sólidos devem ser
envolvidos na massa à Velocidade 1 nos
últimos segundos de mistura� A massa
crua deve ser suficientemente grossa para
evitar que a fruta ou as nozes desçam para
o fundo da forma durante a cozedura�
Asfrutas espessas devem ser envolvidas
em farinha para uma melhor distribuição
na massa�
Preparados líquidos
Os preparados com grandes quantidades
de ingredientes líquidos devem ser
misturados a velocidades baixas para evitar
salpicos� Aumente a velocidade apenas
quando opreparado estiver mais espesso�
Amassar a massa de pão levedada
Utilize SEMPRE o amassador para misturar
e amassar a massa levedada� Utilize a
velocidade 2 para misturar ou amassar
massa de pão levedada� A utilização de
qualquer outra velocidade cria altos riscos
de avaria do aparelho�
Nunca utilize receitas que exijam mais
de 900g de farinha para uso culinário ou
800g de farinha de trigo integral ao fazer
massa de pão com uma batedeira com
posicionador de cabeça móvel de 4,28 L�
Nunca utilize receitas que exijam mais de 1
kg de farinha de uso culinário ou 800 g de
farinha de trigo integral ao fazer massa de
pão com uma batedeira com posicionador
de cabeça móvel de 4,8 L�
W10863290A_07_PT_v01.indd 153 3/30/16 11:45 AM
background
154 | SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
CLARAS DE OVOS
NATAS BATIDAS
Coloque as claras de ovos à temperatura ambiente numa taça limpa e seca� Fixe a tigela
e o batedor� Para evitar salpicos, rodegradualmente para a velocidade indicada e bata
até ao ponto pretendido�
QUANTIDADE VELOCIDADE
1 clara de ovo GRADUALMENTE até 10
2 claras de ovo ou mais GRADUALMENTE até 8
Fases da mistura
Fases da misturaA batedeira KitchenAid permite bater claras rapidamente�
Porconseguinte, tenha cuidado para nãobater as claras em demasia�
Deite as natas na taça previamente arrefecida� Fixe a tigela e o batedor� Paraevitar
salpicos, rode gradualmente para a velocidade indicada e bata até ao ponto pretendido�
QUANTIDADE VELOCIDADE
Menos de 200 ml GRADUALMENTE até 10
Mais de 200 ml GRADUALMENTE até 8
Fases da mistura
Observe as natas cuidadosamente durante a mistura� Devido à velocidade da sua
batedeira KitchenAid, decorrem apenas alguns segundos entre as fases da mistura�
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
W10863290A_07_PT_v01.indd 154 3/30/16 11:45 AM
background
MANUTENÇÃO E LIMPEZA | 155
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
1
Verifique sempre se a batedeira
está desligada da tomada antes da
limpeza� Limpe a batedeira com
um pano macio húmido� Não utilize
detergentes industriais/ domésticos�
Não coloque naágua�
2
A taça, o resguardo desalpicos*,
omisturador, misturador de
extremidade flexível* e o
amassador brancos podem ser
lavados na máquina de lavar loiça�
Alternativamente, lave-os em água
tépida com detergente líquido e
enxagúe-os cuidadosamente antes
de secar� Nãodeixe os acessórios
no veio�
3
IMPORTANTE: A pinha não deverá
ser lavada na máquina de lavar louça!
Lave-o cuidadosamente em água
tépida com detergente líquido e
passe por água antes de secar� Não
guarde o batedor no veio�
Perigo de choque eléctrico
Ligue a uma tomada com ligação
à terra.
Não retire o contacto de ligação à terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
A não observação destas instruções
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.
AVISO
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
W10863290A_07_PT_v01.indd 155 3/30/16 11:45 AM
background
156 | RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Perigo de choque eléctrico
Ligue a uma tomada com ligação
à terra.
Não retire o contacto de ligação à terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
A não observação destas instruções
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.
AVISO
Consulte as informações seguintes antes de
contactar o centro de assistência�
1. A batedeira pode aquecer durante
o funcionamento� Em situações de
utilização intensiva, com períodos de
mistura prolongados, a parte superior
dabatedeira poderá ser desconfortável
ao toque� Esta situação é normal�
2. A batedeira poderá emitir um odor
forte, especialmente enquanto é nova�
Esta situação é normal nos motores
eléctricos�
3. Se o misturador bater na taça, pare
abatedeira� Consulte “Espaço entre
atigelae o batedor”�
Se a batedeira funcionar incorrectamente
ou não funcionar, verifique o seguinte:
A batedeira está ligada à tomada?
O fusível do circuito eléctrico de
alimentação da batedeira está em
bom estado? Se tiver uma caixa de
disjuntores, verifique se o circuito está
fechado�
Desligue a batedeira durante
10-15segundos e volte a ligá-la� Se a
batedeira ainda não funcionar, deixe-a
arrefecer durante 30minutos antes de
a voltar a ligar
Se o problema não for provocado
por nenhum dos pontos referidos
anteriormente, consulte a secção
“Garantia e Assistência”�
W10863290A_07_PT_v01.indd 156 3/30/16 11:45 AM
background
GARANTIA E ASSISTÊNCIA | 157
PORTUGUÊS
GARANTIA E ASSISTÊNCIA
GARANTIA DA BATEDEIRA KITCHENAID
A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE
PORDANOSINDIRETOS.
© 2016� Todos os direitos reservados�
Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio�
Duração daGarantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará:
Europa, Médio Oriente e
África:
Para os modelos Artisan
5KSM125 e 5KSM175PS:
Cinco anos de Garantia
Total apartir da data
deaquisição.
Para os modelos 5K45SS
e 5KSM45: dois anos de
Garantia Total apartir da
data deaquisição.
As peças de
substituição eos
custos de mão-de-
obra relacionados
com a reparação
de defeitos de
materiais ou fabrico.
A assistência tem de
ser fornecida por um
Centro de Assistência
Autorizada da
KitchenAid.
A. Reparações quando a
batedeira foi utilizada
para operações além das
normais na preparação
decomida emcasa
B. Danos resultantes de
acidentes, alterações,
mau uso, abuso ou
instalação/funcionamento
em discordância com o
regulamento eléctrico
local.
CENTROS DE ASSISTÊNCIA
Para mais informações, visite o nosso Web site em:
www.KitchenAid.eu
Toda a assistência deverá ser prestada
localmente por um Centro de
Assistência Autorizada da KitchenAid�
Contacte orevendedor onde adquiriu
oaparelho paraobter o nome do Centro
de Assistência Autorizada da KitchenAid
mais perto da suaresidência�
Em Portugal:
LUSOMAX LDA�
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel�: +351/214 448 400
Fax: +351/214 440 152
geral@lusomax�pt
Em Portugal:
LUSOMAX LDA�
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel�: +351/214 448 400
Fax: +351/214 440 152
geral@lusomax�pt
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
W10863290A_07_PT_v01.indd 157 3/30/16 11:45 AM
background
W10863290A_08_GR_v01.indd 158 3/30/16 11:44 AM
background
| 159
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ..............................................................................................160
Τηατα και χαρακτηριστικα ...................................................................................................160
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ .......................................................................................................... 162
Σηαντικά έτρα ασφάλεια ....................................................................................................162
Ηλεκτρικέ απαιτήσει ...............................................................................................................164
Απόρριψη χρησιοποιηένου ηλεκτρικού εξοπλισού ................................................164
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ ........................................................................................................165
Οδηγό εξαρτηάτων .................................................................................................................165
Τοποθέτηση/αφαίρεση του πολ ..........................................................................................166
Ανύψωση/χαήλωα τη κεφαλή του οτέρ ...................................................................167
Τοποθέτηση/αφαίρεση του χτυπητηριού,του αναδευτήρα
ε εύκαπτο άκρο, του αναδευτήρα αρέγκα ή του γάντζου ζύη ...................... 168
Απόσταση Εξαρτήατο Ανάδευση από το Μπολ ......................................................... 169
Τοποθέτηση/αφαίρεση του προστατευτικού καλύατο ροή υγρών ................. 170
Χρήση του προστατευτικού καλύατο ροή υγρών ..................................................171
Λειτουργία του διακόπτη ταχύτητα .....................................................................................171
Οδηγό διακόπτη ταχύτητα ...................................................................................................172
Προαιρετικά εξαρτήατα ..........................................................................................................173
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ............................................................................175
Συβουλέ ανάειξη .................................................................................................................175
Ασπράδια αυγών .......................................................................................................................... 176
Κρέα σαντιγί ................................................................................................................................ 176
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ..................................................................................................... 177
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ............................................................................................................. 178
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE ......................................................................................................................179
W10863290A_08_GR_v01.indd 159 3/30/16 11:44 AM
background
160 | ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω προαιρετικό
αξεσουάρ.
** Ο σχεδιασό και το υλικό του πολ εξαρτάται από το οντέλο του ίξερ ε βάση.
Προστατευτικο
καλυμμα ροησ
υγρων*
Κεφαλή μοτέρ
Υποδοχή Εξαρτήματος
Μοχλός
ελέγχου
ταχύτητας
Βίδα ρύθμισης
ύψους χτυπητηριού
(δεν φαίνεται)
Κουμπί εξαρτήματος
Μοχλός Κλειδώματος
Κεφαλής Μοτέρ
(δενφαίνεται)
Άξονας αναδευτήρα
Μπολ**
Βάση στερέωσης μπολ
W10863290A_08_GR_v01.indd 160 3/30/16 11:44 AM
background
ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ | 161
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω προαιρετικό
αξεσουάρ.
Αναδευτήρας μαρέγκας
Μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι 3 L*
Ζυμωτήρι
Αναδευτήρας
Αναδευτήρας με εύκαμπτο άκρο*
W10863290A_08_GR_v01.indd 161 3/30/16 11:44 AM
background
162 | ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική.
Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην
ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας.
Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας.
Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας και τους γύρω σας.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας θα επισημαίνονται με το προειδοποιητικό
σύμβολο ασφαλείας και είτε με τη λέξη “ΚΙΝΔΥΝΟΣή “ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ”.
Οι λέξεις αυτές δηλώνουν:
Υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν ακολουθήσετε αμέσως
τις οδηγίες.
Υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας σας ενημερώνουν για τους πιθανούς κινδύνους, το πώς μπορείτε να
μειώσετε την πιθανότητα τραυματισμού καθώς επίσης και τι ενδέχεται να συμβεί στην περίπτωση
που δεν ακολουθήσετε πιστά τις οδηγίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, θα πρέπει πάντα να
τηρούνται τα ακόλουθα μέτρα ασφάλειας:
1. ιαβάστε όλε τι οδηγίε.
2. Για να προστατευτείτε από τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία,
ηβυθίζετε το ίξερ στο νερό ή σε άλλο υγρό.
3. Αποσυνδέστε το ίξερ από την πρίζα όταν δεν το
χρησιοποιείτε, πριν τοποθετήσετε ήβγάλετε κάποια
εξαρτήατα τη συσκευή καιπριν την καθαρίσετε.
4. Μην αφήνετε ποτέ το ίξερ ε βάση χωρί επίβλεψη,
ότανβρίσκεται σε λειτουργία.
W10863290A_08_GR_v01.indd 162 3/30/16 11:44 AM
background
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ | 163
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
5. Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά
ηλικία 8ετών και άνω και από άτοα ε ειωένε
σωατικέ, αισθητηριακέ ήπνευατικέ ικανότητε ή ε
έλλειψη επειρία και γνώση, παρά όνο εάν υπάρχει
επίβλεψη ή έχουνδοθεί οδηγίε σχετικά ε την ασφαλή
χρήση τη συσκευή και κατανοούν του κινδύνου που
ενέχει η χρήση τη. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη
συσκευή. Οι εργασίε καθαρισού και συντήρηση δεν
πρέπει να διεξάγονται από παιδιά χωρίεπίβλεψη.
6. Αποφύγετε την επαφή ε τα κινούενα έρη. Κρατήστε
χέρια, αλλιά, ρούχα, όπω και σπάτουλε και άλλα
εργαλεία ακριά από τον αναδευτήρα κατά τη διάρκεια
τη λειτουργία, προκειένου να ειώσετε τον κίνδυνο
τραυατισού ατόων ή/και ζηιά στο ίξερ.
7. Μην ενεργοποιήσετε το ίξερ ε βάση όταν το καλώδιο
ή το φι είναι χαλασένο ήετά από δυσλειτουργίε του
ίξερ ε βάση ή όταν πέσει και χαλάσει ε οποιοδήποτε
τρόπο. Επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο
εξουσιοδοτηένο κέντρο Service για έλεγχο, επισκευή ή
ηλεκτρική και ηχανική ρύθιση.
8. Η χρήση των εξαρτηάτων που δεν συνιστώνται ή που δεν
πωλούνται από την KitchenAid πορεί να οδηγήσουν στην
πρόκληση πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυατισού
9. Μην χρησιοποιείτε το ίξερ ε βάση σε εξωτερικού
χώρου.
10. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέεται από την άκρη του
τραπεζιού ή του πάγκου.
11. Αφαιρέστε το χτυπητήρι, τον αναδευτήρα αρέγκα
ή το γάντζο ζύη από το ίξερ ε βάση πριν από τον
καθαρισό.
12. Αυτό το προϊόν είναι σχεδιασένο όνο για οικιακή χρήση.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
W10863290A_08_GR_v01.indd 163 3/30/16 11:44 AM
background
164 | ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε το στην πρίζα σε γειωμένη έξοδο.
Μην αφαιρείτε την ακίδα της γείωσης.
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε
καλώδιο επέκτασης.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ισχύς:
300 W για τα οντέλα 5KSM125
και5KSM175PS
275 W για τα οντέλα 5K45SS και 5KSM45
Τάση: 220-240 V
Hertz: 50/60 Hz
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το φι δεν τοποθετείται
στην πρίζα, απευθυνθείτε σε έναν αδειούχο
ηλεκτρολόγο. Μην τροποποιήσετε το φι
ε κανέναν τρόπο. Μην χρησιοποιήσετε
προσαρογέα.
Μην χρησιοποιείτε καλώδιο επέκταση.
Αντο καλώδιο παροχή ηλεκτρικού ρεύατο
είναι πολύ κοντό, συβουλευτείτε έναν
ειδικευένο ηλεκτρολόγο ή τεχνικό για να
εγκαταστήσει ια πρίζα κοντά στη συσκευή.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
Απόρριψη της συσκευασίας
Το υλικό τη συσκευασία είναι 100%
ανακυκλώσιο και φέρει το σύβολο
ανακύκλωση . Τα διάφορα έρη τη
συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται ε
υπευθυνότητα και ε πλήρη συόρφωση
ε του τοπικού κανονισού σχετικά ε τη
διάθεση των απορριάτων.
Απόρριψη του προϊόντος
- Αυτή η συσκευή φέρει σήανση σύφωνα
ε την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU
σχετικά ε την Απόρριψη Ηλεκτρικού
καιΗλεκτρονικού Εξοπλισού (ΑΗΗΕ).
- Εξασφαλίζοντα ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην
πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων
για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίε θα πορούσαν να προκληθούν από
την ακατάλληλη απόρριψη του προϊόντο.
- Το σύβολο που φέρει το προϊόν
ήτα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει
ότι δεν πρέπει να αντιετωπίζεται στο
πλαίσιο των οικιακών απορριάτων,
αλλάπρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σηείο περισυλλογή για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού.
Για λεπτοερεί πληροφορίε σχετικά
ε την επεξεργασία, την αποκοιδή και
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντο,
επικοινωνήστε ε το αρόδιο γραφείο
τη τοπική δηοτική αρχή, τηντοπική
υπηρεσία αποκοιδή οικιακών
απορριάτων ή το κατάστηα
όπουαγοράσατε αυτό τοπροϊόν.
W10863290A_08_GR_v01.indd 164 3/30/16 11:44 AM
background
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ | 165
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΟΗΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΝ
ΕΞΆΡΤΗΜΆ ΧΡΗΣΕΙΣ
Αναδευτήρα και
αναδευτήρα εεύκαπτο
άκρο*για κανονικά έω
και βαριά ίγατα:
Κέικ, αρέγκε ε κρέα, γλυκά, πισκότα,
ζύηγιαπίτε, ρολό κρέατο, πουρέ πατάτα
Αναδευτήρα αρέγκα
για ίγατα στα οποία
χρειάζεταιαέρα:
Αυγά, ασπράδια αυγών, βαριέ κρέε, βραστά τρόφια,
αφράτα κέικ, αγιονέζα, ερικά είδη ζαχαρωτών
Γάντζο ζύη για
ανάειξη και ζύωα
ζύη ε αγιά
Ψωί, φρατζόλε, ζύη πίτσα, βουτήατα
* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω προαιρετικό
αξεσουάρ.
W10863290A_08_GR_v01.indd 165 3/30/16 11:44 AM
background
166 | ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΛ
1
Για να τοποθετήσετε το μπολ:
Γυρίστετοοχλό ελέγχου ταχύτητα
στηθέση “0”. Αποσυνδέστε το ίξερ
εβάση από την πρίζα.
2
Κρατήστε το οχλό κλειδώατο στη
θέση Ξεκλειδωα και στρέψτε την
κεφαλή προ τα πίσω.
3
Τοποθετήστε το πολ στη βάση
στερέωσή του. Στρέψτε αλακά
τοπολε φορά σύφωνα ε τη
φοράτων δεικτών τουρολογιού.
4
Για να αφαιρέσετε το μπολ:
Επαναλάβετετα βήατα 1 και 2. Στρέψτε
επροσοχή τοπολ αριστερόστροφα.
W10863290A_08_GR_v01.indd 166 3/30/16 11:44 AM
background
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ | 167
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
1
Για να ανυψώσετε την κεφαλή του
μοτέρ: Σπρώξτε το οχλό ασφάλιση στη
θέση απασφάλιση και ανυψώστε την
κεφαλή. Μόλι την ανυψώσετε, οοχλό
θα επανέλθει αυτόατα στη θέση
κλειδώατο για να διατηρηθεί ηκεφαλή
ανυψωένη.
2
Για να χαμηλώσετε την κεφαλή του
μοτέρ: Σπρώξτε το οχλό ασφάλιση
στη θέση απασφάλιση και χαηλώστε
απαλά την κεφαλή. Ο οχλό ασφάλιση
θα επανέλθει αυτόατα στη θέση
ασφάλιση, όταν η η κεφαλή είναι
χαηλωένη. Πρινπροχωρήσετε στην
ανάειξη, ελέγξτε ότι έχει ασφαλιστεί
προσπαθώντα να ανυψώσετε την
κεφαλή του οτέρ.
ΑΝΥΨΣΗ/ΧΑΜΗΛΜΑ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η κεφαλή του οτέρ πρέπει πάντα να βρίσκεται στη θέση ασφάλιση,
ότανχρησιοποιείτε το ίξερ ε βάση.
W10863290A_08_GR_v01.indd 167 3/30/16 11:44 AM
background
168 | ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΧΤΥΠΗΤΗΡΙΟΥ,ΤΟΥ ΑΝΑΕΥΤΗΡΑ ΜΕ
ΕΥΚΑΜΠΤΟ ΑΚΡΟ*, ΤΟΥ ΑΝΑΕΥΤΗΡΑ ΜΑΡΕΓΚΑΣ Η ΤΟΥ ΓΑΝΤΖΟΥ ΖΥΜΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα
πριν αγγίξετε τον αναδευτήρα.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να
προκληθεί σπάσιμο οστών, κοψίματα
ή μώλωπες.
1
Για να τοποθετήσετε το εξάρτημα:
Γυρίστε το οχλό ελέγχου ταχύτητα στη
θέση “0”. Αποσυνδέστε το ίξερ ε βάση
από την πρίζα.
4
Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα:
Επαναλάβετε τα βήατα 1 και 2. Πιέστε
το εξάρτηα προ τα πάνω όσο το
δυνατόν περισσότερο και περιστρέψτε το
αριστερά. Έπειτα, τραβήξτε το εξάρτηα
από τον άξονα αναδευτήρα.
2
Κρατήστε το οχλό κλειδώατο στη
θέση Ξεκλειδωα και στρέψτε την
κεφαλή προ τα πίσω.
3
Προσαρόστε το εξάρτηα επάνω στον
άξονα ανάδευση και πιέστε προ τα
πάνω όσο το δυνατόν περισσότερο.
Έπειτα, περιστρέψτε το εξάρτηα προ τα
δεξιά, κουπώνοντα το εξάρτηα πάνω
από την ακίδα που βρίσκεται στον άξονα.
* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα
µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω
προαιρετικό αξεσουάρ.
W10863290A_08_GR_v01.indd 168 3/30/16 11:44 AM
background
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ | 169
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΑΕΥΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΜΠΟΛ
1
Γυρίστε το οχλό ελέγχου ταχύτητα στη
θέση “0”. Αποσυνδέστε το ίξερ ε βάση
από την πρίζα.
2
Ανασηκώστε την κεφαλή οτέρ.
Περιστρέψτε τη βίδα στο ελαφρωσ
αριστερά για να ανυψώσετε τον
αναδευτήρα ή δεξιόστροφα για να τον
χαηλώσετε. Ρυθίστε το εξάρτηα
ανάδευση, έτσι ώστε να καθαρίζει
όλη την επιφάνεια του πολ. Εάν έχετε
ρυθίσει τη βίδα περισσότερο από το
κανονικό, οοχλό κλειδώατο του
πολ πορεί να ην ασφαλίζει στη θέση
του.
Το συγκεκριένο ίξερ ε βάση ρυθίζεται στο εργοστάσιο ε τέτοιο τρόπο ώστε το χτυπητήρι
απλά και όνο να καθαρίζει τη βάση του πολ. Εάν, για οποιοδήποτε λόγο, ο αναδευτήρα
χτυπήσει τη βάση του πολ ή είναι πάρα πολύ ακριά από αυτό, πορείτε εύκολα να διορθώσετε
την απόσταση του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ρυθιστεί κατάλληλα,
οαναδευτήρα δε θα χτυπήσει στην βάση
ήτην πλευρά του πολ. Εάν ο αναδευτήρα
ή ο αναδευτήρα αρέγκα είναι τόσο κοντά
που χτυπάει στη βάση του πολ, το υλικό
του αναδευτήρα πορεί να φθαρεί ή τα
σύρατα του αναδευτήρα αρέγκα πορεί
να χαλάσουν.
W10863290A_08_GR_v01.indd 169 3/30/16 11:44 AM
background
170 | ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΡΟΗΣ ΥΓΡΝ*
1
Για να τοποθετήσετε το προστατευτικό
κάλυμμα ροής υγρών: Γυρίστε το
οχλό ελέγχου ταχύτητα στη θέση
“0”. Αποσυνδέστε το ίξερ ε βάση
από την πρίζα. Τοποθετήστε το
εξάρτηα που θέλετε, ανατρέξτε στην
ενότητα «Τοποθέτηση/αφαίρεση
του χτυπητηριού,του αναδευτήρα
ε εύκαπτο άκρο, του αναδευτήρα
αρέγκα ή του γάντζου ζύη».
2
Από το προστινό έρο του ίξερ
ε βάση, περάστε το προστατευτικό
κάλυα ροή υγρών πάνω από το πολ
έχρι να κεντραριστεί το προστατευτικό
κάλυα. Το κάτω άκρο του
προστατευτικού καλύατο ροή υγρών
θα πρέπει να βρίσκεται έσα στο πολ.
3
Αφαίρεση προστατευτικού καλύμματος
ροής υγρών: Γυρίστε το οχλό ελέγχου
ταχύτητα στη θέση “0”. Αποσυνδέστε το
ίξερ ε βάση από την πρίζα.
4
Ανασηκώστε το προστινό έρο του
προστατευτικού καλύατο ροή υγρών
από τα άκρα του πολ και τραβήξτε το
προστά. Αφαιρέστε το εξάρτηα και
τοπολ.
* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω προαιρετικό
αξεσουάρ.
W10863290A_08_GR_v01.indd 170 3/30/16 11:44 AM
background
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ | 171
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΡΟΗΣ ΥΓΡΝ*
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΙΑΚΟΠΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
1
Για καλύτερα αποτελέσατα,
περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυα
ώστε ηκεφαλή του κινητήρα να καλύπτει
το κενό σχήατο “υ” του καλύατο.
Τοστόιο ροή θα βρίσκεται στα δεξιά
του εξαρτήατο προσαρογή, όπω
κοιτάτε το ίξερ ε βάση.
2
Βάλτε τα υλικά έσα στο πολ από το
στόιο ροή υγρών.
1
Βάλτε το ίξερ ε βάση σε
κατάλληληπρίζα. Όταν ξεκινάτε,
να θέτετε πάντα τον οχλό ελέγχου
ταχύτητα στη χαηλότερη ταχύτητα
και, κατόπιν, να αυξάνετε βαθιαία την
ταχύτητα για να αποφύγετε το πιτσίλισα
των υλικών. είτε το διάγραα του
«Οδηγού διακόπτη ταχύτητα».
2
Μην ξύνετε το πολ, ενώ το ίξερ
βρίσκεται σε λειτουργία. Το πολ και το
χτυπητήρι σχεδιάζονται έτσι ώστε να
παρέχουν λεπτοερή ανάειξη χωρί
συχνή αφαίρεση υπολειάτων τροφών
από τα τοιχώατα. Μία ή δύο φορέ κατά
τη διάρκεια τη ανάειξη είναι συνήθω
ικανοποιητικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ίξερ ενδέχεται να ζεσταθεί κατά τη διάρκεια χρήση του. Εάν χρησιοποιείτε
βαριά είγατα για εκτεταένα χρονικά διαστήατα ανάειξη, το επάνω έρο τη ονάδα
πορεί να θερανθεί αρκετά. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Χρησιοποιήστε το προστατευτικό κάλυα ροή υγρών για να αποφύγετε το πιτσίλισα των
υλικών εκτό του πολ, όταν ανακατεύετε, καθώ και για να πορείτε να προσθέτετε υγρά υλικά
στο πολ ενώ ανακατεύετε.
* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω προαιρετικό
αξεσουάρ.
W10863290A_08_GR_v01.indd 171 3/30/16 11:44 AM
background
172 | ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
Όλε οι ταχύτητε έχουν τη λειτουργία σταδιακή εκκίνηση που ξεκινάει αυτόατα τη λειτουργία
του ίξερ ε βάση ε χαηλή ταχύτητα έτσι ώστε να αποτρέπεται το πιτσίλισα υλικών ή
αλευριού στο ξεκίνηα, ενώ στη συνέχεια αυξάνεται γρήγορα στην επιλεγένη ταχύτητα για να
έχετε την καλύτερη απόδοση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο Μοχλό Ελέγχου Ταχύτητα πορεί να ρυθιστεί εταξύ των ταχυτήτων που
αναφέρονται στο παραπάνω διάγραα ώστε να επιτύχετε τι ταχύτητε 3, 5, 7 και 9 εάν
απαιτείται λεπτότερη ρύθιση. Μην υπερβείτε την Ταχύτητα 2 κατά την προετοιασία τη
ζύη ε αγιά, καθώ αυτό πορεί να προκαλέσει ζηιά στο ίξερ ε βάση.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΟΗΓΟΣ ΙΑΚΟΠΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΤΆΧΎΤΗΤΆ ΕΝΕΡΓΕΙΆ ΕΞΆΡΤΗΜΆ ΠΕΡΙΓΡΆΦΗ
1
ΑΝΑΚΑΤΕΜΑ
Για αργό ανακάτεα, συνδυασό
υλικών, πολτοποίηση, έναρξη όλων των
διαδικασιών ανάειξη. Χρησιοποιείστε
αυτή την ταχύτητα για να προσθέσετε το
αλεύρι και τα ξηρά υλικά στο είγα και για
να προσθέσετε υγρά στα ξηρά συστατικά.
Μην χρησιοποιήσετε την Ταχύτητα 1
γιανα αναείξετε ή να ζυώσετε το είγα
ζύη.
2
ΑΡΓΗ ΑΝΑΜΕΙΞΗ
Για αργή ανάειξη, πολτοποίηση,
γρηγορότερο ανακάτεα. Χρησιοποιείστε
αυτή την ταχύτητα για να αναείξετε και
να ζυώσετε το ίγα ζύη ή για βαριά
ίγατα και γλυκά, για να πολτοποιήσετε
πατάτε ή άλλα λαχανικά, για περιορισένο
αριθό υλικών στο αλεύρι, ή για να
ετοιάσετε ελαφριά ή υγρά ίγατα.
4
ΑΝΑΜΕΙΞΗ,
ΧΤΥΠΗΜΑ
Για ανάειξη ιγάτων έτρια πυκνότητα,
όπω τα πισκότα. Χρησιοποιείστε την
για να συνδυάσετε κατάλληλα τη ζάχαρη
και τα λίπη ζαχαροπλαστική και για να
προσθέσετε ζάχαρη σε ασπράδια αυγών
όταν φτιάχνετε αρέγκε. Μέση ταχύτητα
για τα είγατα για κέικ.
6
ΧΤΥΠΗΜΑ, ΚΡΕΜΑ
Για έση ταχύτητα γρήγορο χτύπηα
(κρέα) ή απλό χτύπηα. Χρησιοποιείστε
την για να ολοκληρώσετε την ανάειξη
κέικ, ντόνατ και άλλων ιγάτων.
Υψηλήταχύτητα για τα είγατα κέικ.
8
ΓΡΗΓΟΡΟ
ΧΤΥΠΗΜΑ,
ΑΝΑΚΑΤΕΜΑ
Για χτύπηα κρέα, ασπραδιού αβγών και
για βρασένεαρέγκε.
10
ΓΡΗΓΟΡΟ
ΑΝΑΚΑΤΕΜΑ
Για χτύπηα ικρών ποσοτήτων κρέα,
ασπραδιών αυγών ή για το τελικό χτύπηα
των πολτοποιηένων πατατών.
W10863290A_08_GR_v01.indd 172 3/30/16 11:44 AM
background
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ | 173
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Η KitchenAid προσφέρει ια εγάλη ποικιλία προαιρετικών εξαρτηάτων, όπω αλεστή τροφών
ή εξάρτηα παρασκευή ζυαρικών. Μπορείτε να τα τοποθετήσετε στον άξονα περιστροφή
εξαρτηάτων, όπω φαίνεται εδώ.
1
Για την τοποθέτηση: Γυρίστε το
οχλό ελέγχου ταχύτητα στη θέση “0”.
Αποσυνδέστετο ίξερ ε βάση από
τηνπρίζα.
2
Χαλαρώστε το κουπί εξαρτήατο
περιστρέφοντά το αντίθετα από
τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Αφαιρέστε το κάλυα υποδοχή
εξαρτήατο.
3
Τοποθετήστε το περίβληα άξονα
περιστροφή εξαρτήατο στην
υποδοχή εξαρτήατο και βεβαιωθείτε
ότι ο άξονα περιστροφή εφαρόζει
στην τετράγωνη υποδοχή εξαρτήατο.
Μπορεί να είναι απαραίτητο να
περιστρέψετε το εξάρτηα πρό-πίσω.
Όταν αυτό βρεθεί στην κατάλληλη θέση,
η ακίδα θα εφαρόσει στην εγκοπή στην
άκρη τη υποδοχή εξαρτήατο.
4
Σφίξτε το κουπί εξαρτήατο
περιστρέφοντά το δεξιόστροφα έχρι
τοεξάρτηα να στερεωθεί πολύ καλά
στοίξερ.
W10863290A_08_GR_v01.indd 173 3/30/16 11:45 AM
background
174 | ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
5
Βάλτε το ίξερ σε κατάλληλη ηλεκτρική
έξοδο.
6
Αφαίρεση: Γυρίστε το οχλό ελέγχου
ταχύτητα στη θέση “0”. Αποσυνδέστε
τοίξερ ε βάση από την πρίζα.
7
Χαλαρώστε το κουπί εξαρτήατο
περιστρέφοντά το αντίθετα από
τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Περιστρέψτε το εξάρτηα ελαφρώ
προ-πίσω ενώ τοτραβάτε προ τα έξω.
8
Επανατοποθετείστε το κάλυα τη
υποδοχή εξαρτήατο. Σφίξτε το
κουπί εξαρτήατο περιστρέφοντά το
δεξιόστροφα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανατρέξτε στον Οδηγό χρήση και φροντίδα κάθε εξαρτήατο για πληροφορίε
σχετικά ε τι συνιστώενε ρυθίσει ταχύτητα και του χρόνου λειτουργία.
W10863290A_08_GR_v01.indd 174 3/30/16 11:45 AM
background
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ | 175
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ
Χρόνος ανάμειξης
Το ίξερ τη KitchenAid αναιγνύει
γρηγορότερα και λεπτοερέστερα σε σχέση
ε τα περισσότερα ηλεκτρικά ίξερ. Εποένω,
ο χρόνο ανάειξη στι περισσότερε
συνταγέ πρέπει να ρυθίζεται έτσι ώστε να
αποφεύγεται η υπερβολική ανάειξη.
Για να προσδιορίσετε τον ιδανικό χρόνο
ανάειξη, δώστε προσοχή στο είγα ή τη
ζύη και αναειγνύετε όνο έω ότου πετύχετε
την επιθυητή εφάνιση που περιγράφεται
στη συνταγή σα, δηλαδή έχρι να γίνει
«αλακή και κρεώδη». Για να επιλέξετε τι
κατάλληλε ταχύτητε ανάειξη, ανατρέξτε
στηενότητα “Οδηγό διακόπτη ταχύτητα”.
Προσθήκη υλικών
Η τυποποιηένη διαδικασία που ακολουθείται
κατά την ανάειξη των περισσότερων
υλικών, ιδιαίτερα κέικ και πισκότα, πρέπει να
περιλαβάνει την προσθήκη:
1/3 ξηρών υλικών
1 /2 υγρών υλικών
1/3 ξηρών υλικών
1 /2 υγρών υλικών
1/3 ξηρών υλικών
Χρησιοποιείστε την Ταχύτητα 1, έω ότου
τα υλικά ανακατευτούν. Κατόπιν αυξήστε
βαθιαία στην επιθυητή ταχύτητα.
Να προσθέτετε πάντα τα υλικά όσο πιο
κοντά στο πολ πορείτε και πλευρικά, και
όχι απευθεία στο κινούενο εξάρτηα
ανάδευση. Το προστατευτικό κάλυα ροή
υγρών, πορεί να χρησιοποιηθεί για να κάνει
πιο εύκολη την προσθήκη των υλικών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν τα υλικά στη βάση του πολ
δεν αναιχθούν πλήρω, τότε ο αναδευτήρα δεν
είναι αρκετά κοντά στο πολ. Συβουλευτείτε τι
οδηγίε στη σελίδα 7.
Μείγματα για γλυκίσματα
Κατά την προετοιασία των συσκευασένων
ειγάτων για γλυκίσατα, βάλτε την ταχύτητα
στο 4 για εσαία και στο 6 για υψηλή. Για
καλύτερα αποτελέσατα, ακολουθείτε το
χρόνο ίξη που αναγράφεται στην κάθε
συσκευασία.
Προσθήκη καρυδιών, σταφίδων
ήαποξηραμένων φρούτων
Τα στερεά υλικά πρέπει να χτυπηθούν τα
τελευταία δευτερόλεπτα τη ίξη στην
Ταχύτητα 1. Το είγα των υλικών πρέπει
να είναι αρκετά παχύ ώστε τα φρούτα ή τα
καρύδια να ην καταλήξουν στην βάση του
τηγανιού κατά τη διάρκεια του ψησίατο. Τα
κολλώδη φρούτα πρέπει να πασπαλιστούν
ε αλεύρι έτσι ώστε να υπάρχει οοιόορφη
κατανοή του στο είγα.
Υγρά μείγματα
Τα είγατα που περιέχουν εγάλε ποσότητε
υγρών υλικών θα πρέπει να αναειχθούν ε
χαηλή ταχύτητα, για να αποφύγετε πιθανό
πιτσίλισα. Αυξήστε την ταχύτητα όνο όταν
το είγα αρχίσει να πυκνώνει.
Ζύμωμα ζύμης με μαγιά
ΠΑΝΤΑ χρησιοποιείτε το γάντζο ζύη
για να αναείξετε και να ζυώσετε τη ζύη.
Χρησιοποιείστε την ταχύτητα 2 για να
αναίξετε ή να ζυώσετε τη ζύη. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλη ταχύτητα ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβη στη ονάδα.
Μην επιχειρήσετε συνταγέ που απαιτούν
περισσότερο από 900 γρ. αλεύρι για όλε τι
χρήσει ή 800 γρ. αλεύρι ολική αλέσεω, όταν
παρασκευάζετε ζύη σείξερ ε βάση (ε
κινούενη-κεφαλή) 4,28 λίτρων.
Μην επιχειρήσετε συνταγέ που απαιτούν
περισσότερο από 1 κιλό. αλεύρι για όλε τι
χρήσει ή 800 γρ. αλεύρι ολική αλέσεω,
όταν παρασκευάζετε ζύη σε ίξερ ε βάση
(εκινούενη-κεφαλή) 4,8 λίτρων.
W10863290A_08_GR_v01.indd 175 3/30/16 11:45 AM
background
176 | ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
ΑΣΠΡΑΙΑ ΑΥΓΝ
ΚΡΕΜΑ ΣΑΝΤΙΓΙ
Τοποθετήστε τα ασπράδια αυγών σε θεροκρασία δωατίου έσα σε καθαρό και στεγνό πολ.
Τοποθετήστε το πολ και τον αναδευτήρα αρέγκα. Για να αποφύγετε το πιτσίλισα υλικών,
γυρίστε βαθιαία την ταχύτητα στο σηείο που επιθυείτε και ανακατέψτε έχρι να έχετε το
επιθυητό αποτέλεσα.
ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
1 ασπράδι αυγού ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 10
2 ή περισσότερα ασπράδια αυγού ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
Στάδια χτυπήματος
Με το ίξερ τη KitchenAid, τα ασπράδια των αυγών πορεί να χτυπηθούν εύκολα και γρήγορα.
Έτσι, αποφύγετε να χτυπήσετε το υλικό πολύ.
Χύστε την κρύα κρέα σε ένα ψυγένο πολ. Τοποθετήστε το πολ και τον αναδευτήρα
αρέγκα. Για να αποφύγετε το πιτσίλισα υλικών, γυρίστε βαθιαία την ταχύτητα στο σηείο
που επιθυείτε και ανακατέψτε έχρι να έχετε το επιθυητό αποτέλεσα.
ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
λιγότερο από 200 ml ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 10
περισσότερο από 200 ml ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
Στάδια χτυπήματος
Προσέξτε την κρέα ενώ τη χτυπάτε. Τοίξερ τη KitchenAid ανακατεύει τόσο γρήγορα, που θα
εσολαβήσουν απλά ερικά δευτερόλεπτα έχρι να δείτε να εφανίζονται τα διάφορα στάδια
από τηδιαδικασία χτυπήατο.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
W10863290A_08_GR_v01.indd 176 3/30/16 11:45 AM
background
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ | 177
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
1
Πάντα να είστε βέβαιοι πω έχετε
αποσυνδέσει το ίξερ από την πρίζα
πριν το καθαρίσετε. Σκουπίζετε το
ίξερ ε ένα αλακό, υγρό πανί. Μην
χρησιοποιείτε τα ευρεία χρήση
οικιακά καθαριστικά. Σκουπίζετε τον
άξονα εξαρτηάτων ανάδευση συχνά,
αφαιρώντα οποιοδήποτε υπόλεια
πορεί να έχει συσσωρευτεί. Μητο
βυθίζετε στο νερό.
2
Το πολ, το προστατευτικό κάλυα
ροή υγρών*, ο άσπρο αναδευτήρα,
aναδευτήρα ε εύκαπτο άκρο* και
οάσπρο γάντζο ζύη πορούν
να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων.
ιαφορετικά, πορείτε να τα καθαρίσετε
καλά έσα σε ζεστό νερό ε σαπούνι
και να τα ξεβγάλετε πολύ καλά πριν τα
αφήσετε να στεγνώσουν. Μην αφήνετε
του αναδευτήρε πάνω στον άξονα.
3
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο εταλλικό
αναδευτήρα δεν πλένεται στο
πλυντήριο πιάτων. Καθαρίστε τα καλά
ε ζεστό νερό και σαπούνι και ξεπλύνετε
εντελώ πριν τα στεγνώσετε. Μην
αφήνετε τον αναδευτήρα αρέγκα πάνω
στον άξονα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε το στην πρίζα σε γειωμένη έξοδο.
Μην αφαιρείτε την ακίδα της γείωσης.
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε
καλώδιο επέκτασης.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω προαιρετικό
αξεσουάρ.
W10863290A_08_GR_v01.indd 177 3/30/16 11:45 AM
background
178 | ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε το στην πρίζα σε γειωμένη έξοδο.
Μην αφαιρείτε την ακίδα της γείωσης.
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε
καλώδιο επέκτασης.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ιαβάστε τα παρακάτω πριν απευθυνθείτε στο
κέντρο παροχή service.
1. Το ίξερ ενδέχεται να ζεσταθεί κατά τη
διάρκεια χρήση του. Εάν χρησιοποιείτε
βαριά είγατα για εκτεταένα χρονικά
διαστήατα ανάειξη, πορεί να ην
είστε σε θέση να αγγίξετε την κορυφή
τηονάδα. Αυτό είναι φυσιολογικό.
2. Το ίξερ ε βάση ενδέχεται να εκπέψει ια
έντονη υρωδιά, ειδικά όταν είναι τελείω
καινούριο. Αυτό συβαίνει συνήθω ε τα
ηλεκτρικά οτέρ.
3. Στην περίπτωση που αναδευτήρα
χτυπάει το πολ, σταατήστε το ίξερ.
Συβουλευτείτε τι οδηγίε στη σελίδα 7.
Σε περίπτωση που το μίξερ δεν λειτουργεί
σωστά ή δεν λειτουργεί καθόλου, ελέγξτε
αν:
Το ίξερ είναι συνδεδεένο στην πρίζα.
Η ασφάλεια του κυκλώατο του
ίξερ λειτουργεί. Εάν έχετε πίνακα ε
διακόπτε, βεβαιωθείτε ότι το κύκλωα
είναι κλειστό.
Κλείστε το ίξερ ε βάση για
10-15δευτερόλεπτα, και κατόπιν ανοίξτε
το. Εάντοίξερ ε βάση δεν αρχίσει να
λειτουργεί, αφήστε να κρυώσει για 30
λεπτά πριν το θέσετε πάλι σε λειτουργία.
Εάν το πρόβληα δεν οφείλεται
σε ένα από τα παραπάνω στοιχεία,
συβουλευτείτε την ενότητα «Εγγύηση
και κέντρα service».
W10863290A_08_GR_v01.indd 178 3/30/16 11:45 AM
background
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE | 179
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE
ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ KITCHENAID
Η KITCHENAID ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
© 2016. Με επιφύλαξη παντό δικαιώατο.
Οι προδιαγραφέ πορεί να αλλάξουν χωρί προειδοποίηση.
Χρονική διάρκεια
εγγύησης:
Η KitchenAid θα
πληρώσειγια:
Η KitchenAid δε θα
πληρώσειγια:
Ευρώπη, μέσηανατολή
καιαφρική:
Για τα μοντέλα
Artisan 5KSM125
και5KSM175PS:
πέντε χρόνια πλήρους
εγγύησης από την
ημερομηνία αγοράς.
Για τα μοντέλα 5K45SS
και 5KSM45: δύο χρόνια
πλήρους εγγύησης από
την ημερομηνία αγοράς.
Την αντικατάσταση
ανταλλακτικών και
την εργασία επισκευής
για επιδιόρθωση
ελαττωμάτων στο υλικό
ή τη συναρμολόγηση.
Τοserviceπρέπει
να παρέχεται από
εξουσιοδοτημένο
κέντρο υπηρεσιών της
KitchenAid.
Α. Επισκευές όταν το μίξερ με
βάση χρησιμοποιείται για
προετοιμασία τροφίμων
πέρα από αυτήν που
συστήνεται.
Β. Ζημιά ως αποτέλεσμα
ατυχήματος, μετατροπών,
κακής χρήσης, κατάχρησης
ήεγκατάστασης / λειτουργίας
που δεν συμμορφώνεται με
τους τοπικούς ηλεκτρικούς
κώδικες
ΚΕΝΤΡΑ SERVICE
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση:
www.KitchenAid.eu
Όλε οι επισκευέ πρέπει να διεξάγονται από
τα κατά τόπου εξουσιοδοτηένα κέντρα
service τη KitchenAid. Επικοινωνήστε ε
τον έπορο από τον οποίο αγοράσατε τη
συσκευή προκειένου να άθετε το όνοα
του πλησιέστερου εξουσιοδοτηένου
κέντρου service τη KitchenAid.
Τηλ: +30 210 9478120
Φαξ: +30 210 9415586
Service: +30 210 9478773
Αριθμός τηλεφωνικής βοήθειας στο:
Κολωνάκι, Πατρ. Ιωακεί 33
+30 210 7237615
Θεσσαλονίκη, Τσιισκή 26,
+30 2310 220933,231388
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΝ
W10863290A_08_GR_v01.indd 179 3/30/16 11:45 AM
background
W10863290A_09_SV_v01.indd 180 3/30/16 11:44 AM
background
| 181
SVENSK
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
DELAR OCH FUNKTIONER ������������������������������������������������������������������������������182
Delar och funktioner ����������������������������������������������������������������������������������� 182
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN �������������������������������������������������184
Viktiga säkerhetsföreskrifter �����������������������������������������������������������������������184
Krav på elektrisk utrustning ������������������������������������������������������������������������ 186
Avfallshantering av elektrisk utrustning ������������������������������������������������������186
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN �����������������������������������������������������������187
Guide till tillbehören ����������������������������������������������������������������������������������� 187
Montera/ta bort skålen �������������������������������������������������������������������������������188
Lyfta/sänka drivhuvudet ������������������������������������������������������������������������������189
Montera/ta bort flatblandare, flatblandare av metall
med silikonvinge, ballongvisp eller degkrok ����������������������������������������������190
Avstånd mellan visp och skål ����������������������������������������������������������������������191
Montera/ta bort stänkskydd ����������������������������������������������������������������������� 192
Användning av stänkskydd �������������������������������������������������������������������������193
Använda hastighetsreglaget �����������������������������������������������������������������������193
Guide för hastighetsinställning �������������������������������������������������������������������194
Tillbehör (Tillval) ������������������������������������������������������������������������������������������195
TIPS FÖR BRA RESULTAT ���������������������������������������������������������������������������������� 197
Blandningstips ��������������������������������������������������������������������������������������������197
Äggvitor ������������������������������������������������������������������������������������������������������198
Vispgrädde �������������������������������������������������������������������������������������������������198
SKÖTSEL OCH RENGÖRING����������������������������������������������������������������������������199
FELSÖKNING ����������������������������������������������������������������������������������������������������200
GARANTI OCH SERVICE�����������������������������������������������������������������������������������201
W10863290A_09_SV_v01.indd 181 3/30/16 11:44 AM
background
182 | DELAR OCH FUNKTIONER
DELAR OCH FUNKTIONER
DELAR OCH FUNKTIONER
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör
** Skålens utformning och material beror på vilken modell av köksmaskinen du har köpt�
Stänkskydd*
Motorhuvud
Tillbehörskoppling
Höjdjusteringsskruv
(visas ej)
Låsskruv
Säkerhetsspärr till fällbart
huvud (syns ej på bilden)
Drivkoppling
Skålhållaren
Hastighets-
reglage
Skål**
W10863290A_09_SV_v01.indd 182 3/30/16 11:44 AM
background
DELAR OCH FUNKTIONER | 183
SVENSK
DELAR OCH FUNKTIONER
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör
Ballongvisp
3 L skål i rostfritt stål*
Degkrok
Flatblandare
Flatblandare av metall med silikonvinge*
W10863290A_09_SV_v01.indd 183 3/30/16 11:44 AM
background
184 | SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN
Din och andras säkerhet är mycket viktig.
Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt.
Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter.
Varningssymbolen ser ut så här.
Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada
dig och andra.
Alla säkerhetsmeddelanden nns att hitta efter varningssymboler som
innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING". Dessa ord betyder:
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte omedelbart följer instruktionerna.
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte följer instruktionerna.
Alla säkerhetsanvisningar kommer att tala om den eventuella risken för dig, tala om hur risken
för skada kan minskas och tala om för dig vad som kan hända om instruktionerna inte följs.
FARA
VARNING
VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
När man använder elektriska apparater,
bör man alltid följa de grundläggande
säkerhetsföreskrifterna:
1. Läs alla instruktioner.
2. Undvik risk för elektriska stötar genom att inte placera
köksmaskinen i vatten eller iandravätskor.
3. Dra ut köksmaskinens stickkontakt när maskinen inte
används, innan delar monteras ellertas bort samt före
rengöring.
4. Lämna aldrig köksmaskinen när den är igång.
W10863290A_09_SV_v01.indd 184 3/30/16 11:44 AM
background
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN | 185
SVENSK
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN
5. Denna apparat är inte avsedd att användas av barn
under 8år eller personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap,
om de inte övervakas eller först får instruktioner
angående säker användning av apparaten och
eventuella risker. Barn får inte leka med denna
utrustning. Apparaten får endast rengöras och
underhållas av barn under överinseende av vuxen.
6. Undvik kontakt med rörliga delar. Håll händer,
hår, kläder liksom degskrapor och andra tillbehör
utom räckhåll för vispen när den används för att
minska risken för personskador och/eller skador på
köksmaskinen.
7. Använd inte köksmaskinen om sladden eller kontakten
är skadad eller efter att fel uppstått på köksmaskinen
eller om den tappats eller skadats på annat sätt.
Lämna in dentill närmaste auktoriserade servicecenter
för undersökning, reparation eller elektriskeller
mekanisk justering.
8. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller
säljsav KitchenAid kan ge upphovtill brand, elektriska
stötareller personskador.
9. Använd inte köksmaskinen utomhus.
10. Låt inte sladden hänga över en bordskant eller
liknande.
11. Ta bort atblandaren, ballongvispen eller degkroken
från köksmaskinens stativ före diskning.
12. Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
W10863290A_09_SV_v01.indd 185 3/30/16 11:44 AM
background
186 | SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN
KRAV PÅ ELEKTRISK UTRUSTNING
Risk för elektriska stötar
Använd jordade eluttag.
Ta inte bort jordningen.
Använd inte en adapter.
Använd inte förlängningssladd.
Om inte dessa anvisningar följs
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.
VARNING
Watt:
300 W för modellerna 5KSM125
och5KSM175PS
250 W för modellerna 5K45SS och
5KSM45
Spänning: 220-240 V
Hertz: 50/60 Hz
OBS: Om stickkontakten inte passar
ivägguttaget ska du kontakta en
behörig elektriker� Modifiera inte själv
stickkontakten på något sätt� Använd inte
en adapter
Använd inte förlängningssladd� Låt
behörig elektriker eller servicepersonal
installera ett eluttag nära köksmaskinen
om sladden är förkort�
AVFALLSHANTERING AV ELEKTRISK UTRUSTNING
Sopsortering av
förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialet består av 100%
återvinningsbart material och är märkt
med återvinningssymbolen � Deolika
beståndsdelarna bör därför sopsorteras
ienlighet medanvisningarna på den
lokala återvinningsstationen�
Kassering av produkten
- Den här produkten är märkt enligt
EG-direktivet 2012/19/EU rörande avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning
(Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE)�
- Genom att sedan slänga denna
produkt påett riktigt sätt bidrar du
till att värna om miljö och hälsa�
- Om symbolen finns på
produkten elleriden medföljande
dokumentationen fården inte slängas
i hushållssoporna utan måste lämnas till
återvinningsstationen och sorteras som
elskrot�
Mer detaljerad information
om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt
kan du få från lokala myndigheter,
avfallsentreprenör eller från butiken
där duköpteprodukten�
W10863290A_09_SV_v01.indd 186 3/30/16 11:44 AM
background
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN | 187
SVENSK
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
GUIDE TILL TILLBEHÖREN
TILLBEHÖR ANVÄNDNING
Flatblandare och
flatblandare av metall
med silikonvinge*
för normala till tjocka
blandningar:
Kakor, glasyr, godis, småkakor, pajdeg, kex,
köttfärslimpa, potatismos
Ballongvisp för
blandningar som kräver
att luft kommer in:
Ägg, äggvitor, vispgrädde, varm glasyr, sockerkaka,
majonnäs, vissa typer av godis
Degkrok för blandning
och knådning av
jäsdegar:
Bröd, småfranskor, pizzadeg, bullar
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör
W10863290A_09_SV_v01.indd 187 3/30/16 11:44 AM
background
188 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
MONTERA/TA BORT SKÅLEN
1
Sätta skålen på plats:
Sätthastighetsreglaget till “0”�
Draurkontakten till köksmaskinen�
2
Håll säkerhetsspärren i läget för “lås
upp” och luta motorhuvudet bakåt�
3
Placera skålen på skålhållaren�
Vridskålen försiktigt medurs�
4
För att ta bort skålen: Upprepa steg
1 och 2� Vrid varsamt skålen moturs�
W10863290A_09_SV_v01.indd 188 3/30/16 11:44 AM
background
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN | 189
SVENSK
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
1
Så här lyfter du drivhuvudet:
Trycksäkerhetsspärren till läget
”lås upp” och lyft upp drivhuvudet�
Närduhar lyft upp drivhuvudet
återgår spärren automatiskt till läge
“låst” så atthuvudet inte kan falla ner
2
Så här sänker du drivhuvudet:
Trycksäkerhetsspärren till läget
”låsupp” och sänk varsamt ner
drivhuvudet� Spärren återgår
automatiskt till läge ”låst”
när huvudet har fällts ner
Föreanvändning bör man testa
låsningen genom att försöka fälla
upp drivhuvudet�
LYFTA/SÄNKA DRIVHUVUDET
OBS: Drivhuvudet ska alltid vara i läge ”låst” när köksmaskinen används�
W10863290A_09_SV_v01.indd 189 3/30/16 11:44 AM
background
190 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
MONTERA/TA BORT FLATBLANDARE, FLATBLANDARE AV METALL
MED SILIKONVINGE*, BALLONGVISP ELLER DEGKROK
VARNING
Risk för personskada
Dra ur köksmaskinens sladd
innan visparna berörs.
Annars finns risk för brutna ben,
skärsår eller blåmärken.
1
Så här monterar du på tillbehöret:
Sätt hastighetsreglaget till “0”�
Draurkontakten till köksmaskinen�
4
Så här tar du bort tillbehöret:
Upprepa steg 1 och 2� Tryck
tillbehöret uppåt så långt som
möjligt och vrid åt vänster� Dra bort
tillbehöret fråndrivkopplingen�
2
Håll säkerhetsspärren i läget för “lås
upp” och luta motorhuvudet bakåt�
3
Trä på tillbehöret på drivkopplingen
och tryck upp det så långt som
möjligt� Vrid tillbehöret åt höger
för att haka fast det över stiftet på
drivkopplingens skaft�
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör
W10863290A_09_SV_v01.indd 190 3/30/16 11:44 AM
background
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN | 191
SVENSK
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
AVSTÅND MELLAN VISP OCH SKÅL
1
Sätt hastighetsreglaget till “0”�
Draurkontakten till köksmaskinen�
2
Lyft drivhuvud� Vrid skruven lätt
moturs (åt vänster) för att lyfta
planvispen och medurs (åt höger) för
att sänka planvispen� Gör justeringen
så att flatblandaren precis går fri från
skålens insida� Om du skruvar för
långt, kan inte låsarmen låsas i avsett
läge�
Din köksmaskin är fabriksinställd så att planvispen nätt och jämt snuddar vid skålens
botten� Om planvispen av någon orsak slår i skålens botten eller är för långt ifrån skålen
är det enkelt att justera avståndet�
OBS: När flatblandaren är korrekt
inställd ska den inte slå i skålens botten
eller sidor� Om flatblandaren eller
ballongvispen är så nära att den slår i
skålens botten kan eventuell beläggning
på flatblandaren eller ballongvispen slitas�
W10863290A_09_SV_v01.indd 191 3/30/16 11:44 AM
background
192 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
MONTERA/TA BORT STÄNKSKYDD*
1
Så här monterar du stänkskyddet:
Sätt hastighetsreglaget till “0”�
Draurkontakten till köksmaskinen�
Montera valfritt tillbehör enligt
avsnittet ”Montera/ta bort
flatblandare, flatblandare av metall
med silikonvinge, ballongvisp eller
degkrok”�
2
För stänkskyddet över skålen från
framsidan av köksmaskinen, tills
skyddet är centrerat� Nederkanten
avskyddet ska passa inuti skålen�
3
Borttagning av stänkskydd:
Sätthastighetsreglaget till “0”�
Draurkontakten till köksmaskinen�
4
Lyft upp främre kanten av
stänkskyddet från bunkens skål och
drag framåt� Tabort verktyg och skål�
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör
W10863290A_09_SV_v01.indd 192 3/30/16 11:44 AM
background
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN | 193
SVENSK
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
ANVÄNDNING AV STÄNKSKYDD*
ANVÄNDA HASTIGHETSREGLAGET
1
För bästa resultat, vrid skyddet så att
motorhuvudet täcker den U-formade
luckan i skyddet� Hällpipen ska vara
precis till höger om fästnavet när du
står vänd mot köksmaskinen�
2
Häll ingredienserna i skålen via
tillsättningsrännan�
1
Anslut köksmaskinen till vägguttaget�
Börja alltid med hastighetsreglaget
på den lägsta hastigheten och öka
gradvis hastigheten, så undviker du
stänk� Se diagrammet “Guide för
hastighetsinställning”�
2
Skrapa inte skålens insida när mixern
är igång� Skålen och vispen är
konstruerade för att blanda ordentligt
utan att kräva ständig skrapning�
Skrapning av skålen en eller två
gånger under blandning räcker oftast�
OBS: Köksmaskinen kan bli varm under drift� Vid tung belastning då du mixar under
enlängre tid, kan det hända att enheten blir varm på ovansidan� Detta är normalt�
Stänkskyddet använder du när du vill slippa stänk från ingredienserna i skålen när du
mixar� Det är också praktiskt när du häller i ingredienser medan du mixar
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör
W10863290A_09_SV_v01.indd 193 3/30/16 11:44 AM
background
194 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
Alla hastigheter har funktionen Soft Start som automatiskt startar köksmaskinen vid
en lägre hastighet för att förhindra att ingredienserna stänker ut och att “mjölpuffar”
uppstår vid igångkörningen: sedan ökar hastigheten snabbt till inställd hastighet för
optimal prestanda�
OBS: Hastighetsreglaget kan ställas in till lägen mellan hastigheterna som listats i listan
ovan, för att uppnå hastigheterna 3, 5, 7 och 9 om man vill göra en finjustering� Använd
högst hastighet 2 för jäsdegar, annars kan du skada köksmaskinen�
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
GUIDE FÖR HASTIGHETSINSTÄLLNING
HASTIGHET ÅTGÄRD TILLBEHÖR BESKRIVNING
1
OMRÖRNING
För långsam omrörning, inblandning,
mosning, uppstart av alla uppgifter.
Används för att tillsätta mjöl och torra
ingredienser till smeten och för att
tillsätta vätskor till torra ingredienser.
Använd inte hastighet 1 för att blanda
eller för att knåda jäsdegar.
2
LÅNGSAM
BLANDNING
För långsam blandning, mosning,
snabbare omrörning. Används för att
blanda och knåda jäsdegar, tjocka
smetar och godis, börja mosa potatis
eller grönsaker, blanda matfett i mjöl,
blanda tunna eller stänkande smetar.
4
BLANDNING,
LÅNGSAM
VISPNING
För blandning av halvtjocka smetar,
såsom kaksmet. Används för att
blanda socker och matfett och för
att tillsätta socker till äggvitor för att
göra maränger. Medelhastighet för
kakmixar.
6
MEDELSNABB
VISPNING,
GRÄDD-
TTNING
För medelsnabb vispning
(gräddsättning). Används för
slutbearbetning av kakmixar,
munksmet och andra smetar. Hög
hastighet för kakmixar.
8
SNABB
VISPNING
För vispgrädde, äggvitor och kokta
glasyrer.
10
HÅRD VISPNING
För vispning av små mängder grädde,
äggvitor eller för slutvispning av
potatismos.
W10863290A_09_SV_v01.indd 194 3/30/16 11:44 AM
background
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN | 195
SVENSK
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
TILLBEHÖR (TILLVAL)
KitchenAid erbjuder ett brett sortiment av tillbehör, som till exempel kvarnar och
pastamaskiner� De monteras på drivaxeln, som bilden visar
1
Montering: Sätt hastighetsreglaget
till“0”� Draurkontakten till
köksmaskinen�
2
Lossa tillsatsvredet genom att
vrida det moturs� Vik upp det
gångjärnsförsedda navskyddet�
3
För in tillsatsaxeln i tillsatsnavets hus,
setill att tillsatsen passar in i det
fyrkantiga navuttaget� Det kan vara
nödvändigt att vrida tillsatsen lite
fram och tillbaka� När tillsatsen sitter i
rätt läge passar pinnen på tillsatsen in
iskåran på navets kant�
4
Dra åt tillsatsvredet genom att
vrida det medurs tills tillsatsen sitter
ordentligt fast i köksmaskinen�
W10863290A_09_SV_v01.indd 195 3/30/16 11:44 AM
background
196 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
5
Sätt stickkontakten i lämpligt eluttag�
6
Borttagning: Sätt hastighetsreglaget
till“0”� Draurkontakten till
köksmaskinen�
7
Lossa tillsatsvredet genom att vrida
det moturs� Vrid tillsatsen lite fram
och tillbaka vid utdragningen�
8
Sätt tillbaka skyddet över tillsatsnavet�
Dra åt tillsatsvredet genom att vrida
det medurs�
OBS: Rekommenderade hastigheter och användningstider finns i handboken för
användning och skötsel för respektive tillbehör
W10863290A_09_SV_v01.indd 196 3/30/16 11:44 AM
background
TIPS FÖR BRA RESULTAT | 197
SVENSK
TIPS FÖR BRA RESULTAT
BLANDNINGSTIPS
Blandningstid
Köksmaskinen KitchenAid blandar
snabbare och noggrannare än de flesta
andra elektriska blandare� Därför måste
blandningstiden i de flesta recept minskas
för att förhindra alltför hård blandning�
För att hjälpa till att åstadkomma den
ideala blandningstiden, se på smeten
eller degen och sluta blanda när den har
den konsistens som står i receptet som till
exempel “smidig och krämig”� För att välja
de bästa blandningshastigheterna, använd
avsnittet ”Guide för hastighetsinställning”�
Adding ingredients
Det normala sättet att blanda de flesta
smetar, särskilt sockerkakssmetar och
kaksmetar, äratt tillsätta:
1/3 torra ingredienser
1/2 flytande ingredienser
1/3 torra ingredienser
1/2 flytande ingredienser
1/3 torra ingredienser
Använd hastighet 1 tills ingredienserna
harblandat sig� Öka sedan gradvis till
önskadhastighet�
Tillsätt alltid ingredienserna så nära
skålens kant som möjligt, inte direkt på
den rörliga vispen� Tillsättningsrännan bör
användas för att förenkla tillsättandet av
ingredienserna�
OBS: Om ingredienserna allra längst
nerskålen inte blandas ordentligt är
inte vispen tillräckligt långt ner i skålen�
Se“Avstånd mellan visp och skål”�
Kakmixar
Vid beredning av färdiga kakmixar
används hastighet4 som medelhastighet
och hastighet6 som hög hastighet�
Blanda under så lång tid som är angiven
påförpackningen för bästa resultat�
Tillsättning av nötter, russin och
torkadfrukt
Fasta ingredienser ska blandas i under de
sista sekundernas blandning på hastighet
1�Smeten bör vara tillräckligt tjock för att
förhindra att frukten eller nötterna sjunker
till botten i formen under gräddningen�
Klibbiga frukter bör mjölas in för att lättare
blandas in i smeten�
Flytande blandningar
Blandningar med stora mängder flytande
ingredienser bör blandas vid lägre
hastigheter för att undvika stänk� Öka
hastigheten först när blandningen har
tjocknat�
Knådning av jäsdegar
Använd ALLTID degkroken för att blanda
och knåda jäsdegar� Använd hastighet 2 för
att blanda och knåda jäsdegar� Användning
avandra hastigheter skapar stor risk för fel
på köksmaskinen�
Använd ALDRIG recept som kräver mer än
900 g vanligt mjöl eller 800 g grahamsmjöl
när degar görs i köksmaskinen med
uppfällbart drivhuvud med 4,28 liters skål�
Använd ALDRIG recept som kräver mer än
1 kg vanligt mjöl eller 800 g grahamsmjöl
när degar görs i köksmaskinen med
uppfällbart drivhuvud med 4,8 liters skål�
W10863290A_09_SV_v01.indd 197 3/30/16 11:44 AM
background
198 | TIPS FÖR BRA RESULTAT
ÄGGVITOR
VISPGRÄDDE
Lägg de rumstempererade äggvitorna iden rena, torra skålen� Montera skål och
ballongvisp� Vrid gradvis upp hastigheten, föratt undvika stänk, till önskad hastighet och
vispa till önskad nivå�
MÄNGD HASTIGHET
1 äggvita GRADVIS till 10
2 äggvitor eller fler GRADVIS till 8
Vispnivåer
Med köksmaskinen KitchenAid vispar man äggvitorna snabbt� Så iakttag skålen noga
föratt undvika för hård vispning�
Häll kall vispgrädde i en kyld skål� Monteraskål och ballongvisp� Vrid gradvis upp
hastigheten, för att undvika stänk, till önskad hastighet och vispa till önskad nivå�
MÄNGD HASTIGHET
mindre än 2 dl GRADVIS till 10
mer än 2 dl GRADVIS till 8
Vispnivåer
Titta noga på vispgrädden när du vispar� Eftersom köksmaskinen KitchenAid vispar så
snabbt är det bara några få sekunder mellan de olika vispnivåerna�
TIPS FÖR BRA RESULTAT
W10863290A_09_SV_v01.indd 198 3/30/16 11:44 AM
background
SKÖTSEL OCH RENGÖRING | 199
SVENSK
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
1
Se alltid till att köksmaskinens sladd
är urdragen före rengöring� Torka av
köksmaskinen med en mjuk, fuktig
trasa� Använd inte rengöringsmedel
avsedda för hushåll eller industri�
Torkaofta av vispaxeln för att ta bort
alla rester som kan ansamlas� Sänk
inte ner köksmaskinen i vatten�
2
Skålen, stänkskyddet*, den vita flat-
blandaren, flatblandare av metall med
silikonvinge* och den vita degkroken
kan maskindiskas� Eller, rengör dem
grundligt i hett diskvatten och skölj av
dem fullständigt innan de får torka�
Förvara inte vispar på axeln�
3
VIKTIGT: Ballongvispen tål inte
maskindisk� Du kan handdiska i varmt
vatten med diskmedel och sedan
skölja av noga innan torkning� Förvara
inte vispar på axeln�
Risk för elektriska stötar
Använd jordade eluttag.
Ta inte bort jordningen.
Använd inte en adapter.
Använd inte förlängningssladd.
Om inte dessa anvisningar följs
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.
VARNING
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör
W10863290A_09_SV_v01.indd 199 3/30/16 11:44 AM
background
200 | FELSÖKNING
FELSÖKNING
Risk för elektriska stötar
Använd jordade eluttag.
Ta inte bort jordningen.
Använd inte en adapter.
Använd inte förlängningssladd.
Om inte dessa anvisningar följs
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.
VARNING
Var vänlig och läs följande innan du ringer
dittservicecenter
1. Köksmaskinen kan bli varm under
drift� Under tungt arbete med långa
blandning stider kan det vara obehagligt
att röra maskinens överdel� Detta är
normalt�
2. Köksmaskinen kan avge en stickande
lukt, särskilt när den är ny� Detta är
vanligt för elektriska motorer
3. Stanna köksmaskinen om flatblandaren
slår i skålen� Se “Avstånd mellan visp
och skål”�
Om det blir fel på köksmaskinen eller om
den inte fungerar kontrolleras följande:
Sitter köksmaskinens kontakt i
uttaget?
Är säkringen för köksmaskinens uttag
hel? Setill att kretsens huvudbrytare
är tillslagen, om sådan finns�
Stäng av köksmaskinen under 10 till
15sekunder och sätt sedan på den
igen� Omköksmaskinen fortfarande
inte startar låter du den svalna under
30 minuter innan du sätter på den
igen�
Om problemet inte beror på någon
av ovanstående saker, se avsnittet för
”Garantioch service”�
W10863290A_09_SV_v01.indd 200 3/30/16 11:44 AM
background
GARANTI OCH SERVICE | 201
SVENSK
GARANTI OCH SERVICE
KITCHENAIDS GARANTI FÖR KÖKSMASKINER
KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR.
© 2016� Alla rättigheter förbehålls�
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande�
Garantins giltighetstid:
KitchenAid kommer
attbetala för:
KitchenAid betalar inteför:
Europa, Mellanöstern
ochAfrika:
För Artisan-
modellerna 5KSM125
och5KSM175PS:
Fem års fullständig
garanti räknat från
inköpsdatum.
För modellerna 5K45SS
och 5KSM45:
Två års fullständig garanti
räknat från inköpsdatum.
Reservdelar och
arbets kostnader
för reparation
av fel i material
eller utförande.
All service måste
utföras av ett
auktoriserat
KitchenAid
servicecenter.
A. Reparationer om köks-
maskinen används för
andra ändamål än normal
matberedning.
B. Skador orsakade av
olyckshändelse, ändringar,
felaktig användning,
missbruk eller installation/
använding som inte skett
i enlighet med lokala
elföreskrifter.
SERVICECENTER
Om du vill ha mer information ska du besöka vår webbplats på:
www.KitchenAid.eu
All service måste utföras lokalt av ett
auktoriserat KitchenAid servicecenter
Kontakta återförsäljaren för enheten
för att få namnet på närmaste
auktoriserade KitchenAid servicecenter
El & Digital
Ringvägen 17
118 53 STOCKHOLM
08-845180
Rakspecialisten
Möllevångsgatan 34
214 20 MALMÖ
040-120770
Centralservice i Osby AB
Tegvägen 4
283 44 OSBY
0479-13048
SEBASTIAN AB
Österlånggatan 41/Box 2085
S-10312 STOCKHOLM
Tel: 08-555 774 00
KUNDTJÄNST
Allmänna frågor:
W10863290A_09_SV_v01.indd 201 3/30/16 11:44 AM
background
W10863290A_10_NO_v01.indd 202 3/30/16 11:44 AM
background
| 203
NORSK
INNHOLDSFORTEGNELSE
DELER OG FUNKSJONER ��������������������������������������������������������������������������������204
Deler og funksjoner ������������������������������������������������������������������������������������204
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN �����������������������������������������������206
Viktige forholdsregler ���������������������������������������������������������������������������������206
Krav til strømforsyning �������������������������������������������������������������������������������� 208
Kassering av elektrisk utstyr �����������������������������������������������������������������������208
BRUKE KJØKKENMASKINEN ��������������������������������������������������������������������������209
Veiledning for tilleggsutstyr ������������������������������������������������������������������������209
Feste/fjerne bollen �������������������������������������������������������������������������������������210
Løfte/senke motoren ����������������������������������������������������������������������������������211
Feste/fjerne flatvispen, den fleksible kantvispen,
ballongvispen eller eltekroken �������������������������������������������������������������������212
Avstand mellom visp og bolle ��������������������������������������������������������������������213
Plassere/fjerne helleskjoldet ����������������������������������������������������������������������� 214
Bruke helleskjoldet �������������������������������������������������������������������������������������215
Bruk av hastighetskontrollen ����������������������������������������������������������������������215
Anbefalte hastigheter ��������������������������������������������������������������������������������� 216
Valgfritt tilleggsutstyr ���������������������������������������������������������������������������������217
TIPS FOR GODE RESULTATER �������������������������������������������������������������������������� 219
Blandetips ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 219
Eggehvite����������������������������������������������������������������������������������������������������220
Vispet krem ������������������������������������������������������������������������������������������������� 220
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING �������������������������������������������������������������������221
FEILSØKING ������������������������������������������������������������������������������������������������������222
GARANTI OG SERVICE ������������������������������������������������������������������������������������� 223
W10863290A_10_NO_v01.indd 203 3/30/16 11:44 AM
background
204 | DELER OG FUNKSJONER
DELER OG FUNKSJONER
DELER OG FUNKSJONER
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr
** Designet på bollen og materialet avhenger av kjøkkenmaskinmodellen�
Skjold til
miksebolle*
Motorhus
Tilbehørsfeste
Hastighets-
regulator
Skrue for
høydejustering
avvisp (ikke
vist)
Tilbehørsbryter
Låsearm til motorhode
(ikke vist)
Vispaksel
Bolle**
Plate til bolle
W10863290A_10_NO_v01.indd 204 3/30/16 11:44 AM
background
DELER OG FUNKSJONER | 205
NORSK
DELER OG FUNKSJONER
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr
Visp
3 L bolle i rustfritt stål*
Eltekrok
Flatvisp Fleksibel kantvisp*
W10863290A_10_NO_v01.indd 205 3/30/16 11:44 AM
background
206 | SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN
Din og andres sikkerhet er svært viktig.
Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen
og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye.
Dette er varselsymbolet.
Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan
ta livet av eller skade deg eller andre.
Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet
"FARE" eller "ADVARSEL". Disse ordene betyr:
Du kan dø eller bli alvorlig skadet hvis
du ikke umiddelbart følger anvisningene.
Du kan dø eller bli alvorlig skadet hvis
du ikke følger anvisningene.
Alle sikkerhetsanvisninger angir hvilken potensiell fare det gjelder, hvordan du
reduserer risikoen for skade, og hva som kan skje hvis du ikke følger instruksjonene.
FARE
ADVARSEL
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
Grunnleggende forholdsregler skal alltid følges ved
bruk av elektriske apparater, inkludert følgende:
1. Les gjennom alle instruksjoner.
2. For å beskytte deg mot elektrisk støt, sett aldri
kjøkken maskinen i vann eller andre væsker.
3. Trekk ut kjøkkenmaskinens stikkontakt når den ikke
er i bruk, før du setter på eller tar avdeler og før
rengjøring.
4. Aldri gå fra kjøkkenmaskinen uten tilsyn mens den
er i bruk.
W10863290A_10_NO_v01.indd 206 3/30/16 11:44 AM
background
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN | 207
NORSK
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN
5. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og eldre
og personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller uten erfaring og kunnskap
under tilsyn eller hvis de har fått veiledning i å bruke
apparatet på en trygg måte og forstår farene som er
involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
ogbrukervedlikehold skal ikke gjøres av barn uten
tilsyn.
6. Unngå kontakt med deler i bevegelse. Hold hender,
hår og klær, så vel som slikkepotter og andre
hjelpemidler, borte fra bakevispen når den er i drift for
å redusere faren for personskade og/eller skade på
kjøkkenmaskinen.
7. Ikke bruk kjøkkenmaskinen hvis ledningen eller
støpselet er ødelagt, eller hvis den har falt ned eller
er blitt skadet på annen måte. Returner apparatet
til nærmeste autoriserte servicesenter for feilsøking,
reparasjon eller elektrisk eller mekanisk justering.
8. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av
KitchenAid kan føre til brann, elektriskstøt eller skade.
9. Ikke bruk kjøkkenmaskinen utendørs.
10. Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller benk.
11. Fjern atvispen, den rustfrie vispen eller
spiraleltekroken fra kjøkkenmaskinen før de vaskes.
12. Dette produktet er kun beregnet til husholdningsbruk.
TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN
W10863290A_10_NO_v01.indd 207 3/30/16 11:44 AM
background
208 | SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN
KRAV TIL STRØMFORSYNING
Fare for elektrisk støt
Koble til jordet kontakt.
Jordingsspydet må ikke fjernes.
Ikke bruk adapter.
Ikke bruk skjøteledning.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre
til død, brann eller elektrisk støt.
ADVARSEL
Wattforbruk:
300 W for modellene 5KSM125
og 5KSM175PS
275 W for modellene 5K45SS og 5KSM45
Spenning: 220-240 V
Hertz: 50/60 Hz
MERK: Hvis støpselet ikke passer i stik-
kontakten, må du ta kontakt med en
faglært elektriker� Støpselet må ikke på
noen måte forandres� Ikke bruk adapter
Ikke bruk skjøteledning� Hvis
strømledningen er for kort, bør du
kontakte en godkjent elektriker eller
servicetekniker for å installere en
stikkontakt i nærheten av apparatet�
KASSERING AV ELEKTRISK UTSTYR
Kassering av innpakningsmaterialet
Innpakningsmaterialet er 100%
resirkulerbar og er merket med
resirkulerings symbolet � De
forskjellige delene av innpakningen
må derfor kasseres på en ansvarlig
måteog ihenhold til lokale forskrifter
foravfallsdeponering�
Kassering av produktet
- Dette apparatet er merket i samsvar
med EUdirektiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk
utstyr (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE)�
- Ved å sikre at dette produktet blir
avhendet på riktig måte, vil du bidra til å
forhindre mulige negative konsekvenser
for miljø og helse som ellers kunne
forårsakes av uhensiktsmessig
avfallshåndtering av dette produktet�
- Symbolet på produktet eller
på den vedlagte dokumentasjonen
indikerer at det ikke skal behandles
som husholdningsavfall, men tas
med til en egnet innsamlings stasjon
for resirkulering av elektrisk og
elektroniskutstyr
For nærmere informasjon om
håndtering, kassering og resirkulering
av dette produktet, kontakt kommunen,
renovasjonsvesenet eller forretningen
der du anskaffet det�
W10863290A_10_NO_v01.indd 208 3/30/16 11:44 AM
background
BRUKE KJØKKENMASKINEN | 209
NORSK
BRUKE KJØKKENMASKINEN
VEILEDNING FOR TILLEGGSUTSTYR
ACCESSORY USES
Flatvisp og fleksibel
kantvisp* for normale til
tunge blandinger:
Kaker, kremet kakefyll, sukkertøy, småkaker, paideig,
kjeks, kjøttpudding, potetmos
Visp for blandinger som
skal ha blandet inn luft:
Egg, eggehviter, kremfløte, kakefyll,
sukkerbrødkaker, majones, noen sukkertøy
Eltekrok for blanding og
elting av gjærdeig:
Brød, rundstykker, pizzadeig, boller
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr
W10863290A_10_NO_v01.indd 209 3/30/16 11:44 AM
background
210 | BRUKE KJØKKENMASKINEN
BRUKE KJØKKENMASKINEN
FESTE/FJERNE BOLLEN
1
Montering av bollen: Sett hastighets-
styringen på “O”� Trekk ut kontakten
på kjøkkenmaskinen�
2
Hold låsearmen i “låse opp” posisjon
ogvipp motorhodet tilbake�
3
Plasser bollen på holderen� Vri
forsiktig bollen med urviserne�
4
Demontering av bollen: Gjenta
trinn1 og 2� Vri bollen varsomt
mot klokken�
W10863290A_10_NO_v01.indd 210 3/30/16 11:44 AM
background
BRUKE KJØKKENMASKINEN | 211
NORSK
BRUKE KJØKKENMASKINEN
1
Slik løfter du motoren:
Skyvlåsespaken til “Unlock” og løft
motoren� Når den er løftet, vil spaken
automatisk gå tilbake til “Lock” for
åholde motoren løftet�
2
Slik senker du motoren:
Skyvlåsespaken til “Unlock” og
før motoren forsiktig nedover
Låsespaken vil automatisk gå tilbake
til “Lock” når motoren er nede� Før
du mikser, tester du låsen ved å prøve
å løfte motoren�
LØFTE/SENKE MOTOREN
MERK: Motoren skal alltid være posisjonert på “Lock” når du bruker kjøkkenmaskinen�
W10863290A_10_NO_v01.indd 211 3/30/16 11:44 AM
background
212 | BRUKE KJØKKENMASKINEN
BRUKE KJØKKENMASKINEN
FESTE/FJERNE FLATVISPEN, DEN FLEKSIBLE KANTVISPEN*,
BALLONGVISPEN ELLER ELTEKROKEN
ADVARSEL
Fare for skade
Trekk ut stikkontakten før du
berer vispene.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre til
brudd i bein, kuttskader eller blåmerker.
1
Slik fester du tilleggsutstyr:
Dreihastighetsbryteren
til“0”� Trekkutkontakten på
kjøkkenmaskinen�
4
Slik fjerner du tilleggsutstyr:
Gjentatrinn 1 og 2� Press
tilleggsutstyret oppover så langt
du klarer og vri til venstre� Deretter
trekker du tilleggsutstyret ut av
vispeskaftet�
2
Hold låsearmen i “låse opp” posisjon
ogvipp motorhodet tilbake�
3
Før tilleggsutstyret inn i vispeskaftet
og press oppover så langt du klarer
Deretter vrir du tilleggsutstyret
til høyre og dermed fester
tilleggsutstyret over tappen på skaftet�
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr
W10863290A_10_NO_v01.indd 212 3/30/16 11:44 AM
background
BRUKE KJØKKENMASKINEN | 213
NORSK
BRUKE KJØKKENMASKINEN
AVSTAND MELLOM VISP OG BOLLE
1
Drei hastighetsbryteren til
“0”� Trekkutkontakten på
kjøkkenmaskinen�
2
Løft motorhuset� Vri skruen litt
mot klokken (venstre) for å heve
bakevispen, eller med klokken
(høyre) for å senke flatvispen�
Still inn flatvispen slik at den så
vidt ikke berører skålens overflate�
Hvis du justerer skruen for mye,
er det ikke sikkert bollens låsespake
låses på plass�
Kjøkkenmaskinen er justert på fabrikken slik at bakevispen går akkurat klar av bunnen
ibollen� Dersom flatvispen av en eller annen grunn skulle berøre bunnen i bollen eller
erforlangt fra bunnen, er det enkelt å korrigere avstanden�
MERK: Når den er riktig justert vil ikke
flatvispen slå mot bollens bunn eller
side� Hvis flatvispen eller vispen slår mot
bunnen i bollen, kan det bli slitt av belegg
på bollen flatvispen eller vispen�
W10863290A_10_NO_v01.indd 213 3/30/16 11:44 AM
background
214 | BRUKE KJØKKENMASKINEN
BRUKE KJØKKENMASKINEN
PLASSERE/FJERNE HELLESKJOLDET*
1
Slik plasserer du helleskjoldet:
Dreihastighetsbryteren
til“0”� Trekkutkontakten på
kjøkkenmaskinen� Fest ønsket
tilleggsutstyr� Se avsnittet Feste/fjerne
flatvispen, den fleksible kantvispen,
ballongvispen eller eltekroken”�
2
Fra fremsiden av kjøkkenmaskinen
skyver du helleskjoldet over bollen
til skjoldet er midtstilt� Den nederste
kanten av dekselet skal være tilpasset
innersiden av bollen�
3
Ta av dekselet: Drei hastighets-
bryteren til “0”� Trekk ut kontakten
påkjøkkenmaskinen�
4
Løft fronten av dekselet fri fra bollen,
ogdra fremover� Fjern tilbehør og
bolle�
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr
W10863290A_10_NO_v01.indd 214 3/30/16 11:44 AM
background
BRUKE KJØKKENMASKINEN | 215
NORSK
BRUKE KJØKKENMASKINEN
BRUKE HELLESKJOLDET*
BRUK AV HASTIGHETSKONTROLLEN
1
For best resultalt, roter dekselet
slik at motorhodet dekker den
“u”-formede åpningen i dekselet�
Hellesjakten skal være til høyre for
tilleggsutstyrsnavet når du står vendt
mot kjøkkenmaskinen�
2
Hell ingredienser i bollen gjennom
trakten�
1
Sett støpselet til kjøkkenmaskinen inn
i et egnet elektrisk uttak� Sett alltid
spaken for hastighetskontroll på den
laveste hastigheten ved oppstart,
for så gradvis å øke hastigheten for
å unngå søling av ingredienser� Se
oversikten «Anbefalte hastigheter»�
2
Bollen må ikke skrapes mens
kjøkken maskinen er i bruk�
Bollen og vispen er konstruert
for å sikre grundig blanding uten
at det må skrapes ofte� Skraping
av bollen én eller to ganger under
blandeprosessen er som oftest
tilstrekkelig�
MERK: Kjøkkenmaskinen kan bli varm under bruk� Under tung last med langvarig
miksetid, kan toppen av enheten bli varm� Dette er normalt�
Bruk helleskjoldet for å unngå at ingredienser spruter ut av bollen under miksing, i tillegg
til åhelle ingredienser ned i bollen mens du mikser
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr
W10863290A_10_NO_v01.indd 215 3/30/16 11:44 AM
background
216 | BRUKE KJØKKENMASKINEN
Alle hastighetene har Soft Start-funksjon som automatisk starter kjøkkenmaskinen på en
lavere hastighet for å unngå at ingrediensene spruter ut og tørre ingredienser blåses opp
nårmaskinen starter, for deretter å raskt øke hastigheten til det som er valgt�
MERK: Hastighetsnivået kan stilles inn på hastigheter mellom de som er listet
over for åhastighetene 3, 5, 7 og 9 dersom en finere justering er påkrevet� Ikke
overskrid Hastighet2 når du behandler gjærdeig, siden dette kan forårsake skader
på kjøkkenmaskinen�
BRUKE KJØKKENMASKINEN
ANBEFALTE HASTIGHETER
HASTIGHET HANDLING TILBEHØR BESKRIVELSE
1
RØRE
For sakte røring, kombinering,
mosing, oppstart av alle
blandeprosedyrer. Bruk til å blande
inn mel og tørre ingredienser i røre,
og for å blande væske inn i tørre
ingredienser. Ikke bruk hastighet 1 til
åblande eller elte gjærdeig.
2
LANGSOM
MIKSING
For sakte blanding, mosing, raskere
røring. Brukden for å blande og kna
gjærdeig, tunge rørerog desserter,
starte mosing av poteter ellerandre
grønnsaker, skjære smør eller fett
innimel, miksetynne eller sprutende
rører.
4
MIKSING,
PISKING
For blanding av halvtunge rører, som
f.eks. småkaker. Bruk den til å blande
sukker og fett og til å tilsette sukker
til eggehviter for marengs. Middels
hastighet til kakeblanding.
6
VISPING,
KREMPISKING
For middels rask pisking (kremfløte)
eller visping. Bruk den for å avslutte
en kakeblanding, smultringer og
annen type røre. Høy hastighet for
kakeblanding.
8
RASK VISPING,
KREMPISKING
For pisking av krem, eggehviter og
kokte kakeglasurer.
10
RASK PISKING
For pisking av små mengder krem,
eggehviter ellertil avsluttende
pisking av potetmos.
W10863290A_10_NO_v01.indd 216 3/30/16 11:44 AM
background
BRUKE KJØKKENMASKINEN | 217
NORSK
BRUKE KJØKKENMASKINEN
VALGFRITT TILLEGGSUTSTYR
KitchenAid tilbyr en lang rekke valgfritt tilleggsutstyr, som kjøttkverner eller
pastamaskiner� Dekan festes til kjøkkenmaskinens tilleggsutstyrsskaft, som vist her
1
Montering: Drei hastighets bryteren
til “0”� Trekk ut kontakten på
kjøkken maskinen�
2
Løsne festeskruen ved å skru den
mot urviseren� Før inn ekstrautstyrets
akselhus i mikserens innvendige
sokkel, og kontroller at drivakselen
ogsokkelen er i sikkert inngrep�
3
Før inn ekstrautstyrets akselhus
imikserens innvendige sokkel,
ogkontroller at drivakselen og
sokkelen er i festet� Det kan være
nødvendig å rotere ekstrautstyret
litt til den ene og den andre siden�
Nårekstrautstyret er ordentlig på
plassskal stiften på ekstrautstyret
passeinn ihakket på sokkelkanten�
4
Trekk til festeskruen ved å
skru den med urviseren inntil
ekstrautstyret sitter ordentlig fast på
kjøkkenmaskinen�
W10863290A_10_NO_v01.indd 217 3/30/16 11:44 AM
background
218 | BRUKE KJØKKENMASKINEN
BRUKE KJØKKENMASKINEN
5
Plugg ledningen inn i en korrekt
stikkontakt�
6
Demontering: Drei hastighets-
bryteren til “0”� Trekk ut kontakten
påkjøkkenmaskinen�
7
Løsne festeskruen ved å skru den mot
urviseren� Roter ekstrautstyret til den
ene og den andre siden samtidig som
det trekkes ut�
8
Sett på plass sokkeldekselet�
Stramtilfesteskruen ved å skru
denmed urviseren�
MERK: Se Veiledning for bruk og vedlikehold for hvert tilleggsutstyr for anbefalte
hastigheter og brukstider
W10863290A_10_NO_v01.indd 218 3/30/16 11:44 AM
background
TIPS FOR GODE RESULTATER | 219
NORSK
TIPS FOR GODE RESULTATER
BLANDETIPS
Blandetid
KitchenAid kjøkkenmaskin blander raskere
og mer grundig enn de fleste andre
kjøkken maskiner� Derfor bør blandetiden i
de fleste oppskrifter tilpasses for å unngå
overblanding�
For å finne ideell blandetid bør du
observere røren eller deigen og kun blande
til den har oppnådd ønsket konsistens som
angitt i oppskriften du bruker, som “jevn
og kremaktig”� Bruk avsnittet “Hastighets-
kontroll veiledning” for å finne de beste
blandingshastighetene�
Blande inn ingredienser
Til standardprosedyren som bør følges
ved blanding av de fleste rører, spesielt til
kaker og cookies, kan det tilføyes:
1/3 tørre ingredienser
1/2 flytende ingredienser
1/3 tørre ingredienser
1/2 flytende ingredienser
1/3 tørre ingredienser
Bruk hastighet 1 til ingrediensene er
blandet sammen� Øk så gradvis til ønsket
hastighet�
Bland alltid inn ingredienser så nært kanten
av bollen som mulig, ikke direkte på vispen
ibevegelse� Lokket kan brukes for å gjøre
det enklere å tilsette ingrediensene�
MERK: Hvis ingrediensene helt nede
ibunnen av bollen ikke er blitt fullstendig
blandet er ikke vispen stilt tilstrekkelig
dypt ibollen� Se “Avstand mellom visp
og bolle”�
Miksing av kaker
For tilbereding av pakker med kakemiks,
bruk Hastighet 4 for medium hastighet og
Hastighet 6 for høy hastighet� Resultatet
blir best hvis maskinen kjøres i den tiden
som erangitt i bruksanvisningen på
pakken�
Blande inn nøtter, rosiner eller
kandiserte frukter
Faste materialer skal foldes i løpet av de
siste miksesekundene ved Hastighet 1�
Røren bør være tykk nok til å forhindre
at frukt eller nøtter synker til bunnen av
pannen under stekingen� Klebrige frukter
bør drysses med mel for at de skal bli
bedrefordelt i røren�
Flytende blandinger
Blandinger som inneholder store mengder
av flytende ingredienser bør blandes på
lave hastigheter for å unngå sprut� Øk
hastigheten først etter at blandingen har
tyknet�
Knaing av gjærdeig
Bruk ALLTID eltekroken for å blande
og kna gjærdeig� Bruk hastighet 2 for
åblande eller kna gjærdeig� Hvis det
brukes andre hastigheter er det betydelig
fare formaskinhavari�
Ikke bruk oppskrifter som inkluderer bruk
av mer enn 900 g hvetemel eller 800 g
sammalt mel når du lager deig med en
4,28L kjøkkenmaskin med vippehode�
Ikke bruk oppskrifter som inkluderer bruk
av mer enn 1 kg hvetemel eller 800 g
sammalt mel når du lager deig med en
4,8 L kjøkkenmaskin med vippehode�
W10863290A_10_NO_v01.indd 219 3/30/16 11:44 AM
background
220 | TIPS FOR GODE RESULTATER
EGGEHVITE
VISPET KREM
Plasser romtempererte eggehviter i en ren, tørr bolle� Sett på plass bollen og piskeren�
For å unngå sprut, gå gradvis opp til angitt hastighet og visp til ønsket stivhet�
MENGDE HASTIGHET
1 eggehvite GRADVIS til 10
2 eller flere eggehviter GRADVIS til 8
Vispenivåer
Eggehviter vispes raskt med KitchenAid kjøkkenmaskin� Vær derfor forsiktig så duikke
visper for mye�
Hell kald kremfløte i en nedkjølt bolle� Settpå plass bollen og piskeren� For å unngå
sprut, gå gradvis opp til angitt hastighet og visp til ønsket stivhet�
MENGDE HASTIGHET
mindre enn 200 ml GRADVIS til 10
mer enn 200 ml GRADVIS til 8
Vispenivåer
Følg kremen nøye mens den vispes� FordiKitchenAid kjøkkenmaskin visper såraskt er det
bare noen få sekunder mellom hvert vispenivå�
TIPS FOR GODE RESULTATER
W10863290A_10_NO_v01.indd 220 3/30/16 11:44 AM
background
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING | 221
NORSK
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
1
Husk alltid på å trekke ut
stikkontakten til kjøkkenmaskinen
før du rengjør den� Tørk av
kjøkkenmaskinen med en myk, fuktig
bomullsklut� Ikke bruk noen form for
rengjøringsmidler� Tørk vispakselen
ofte for å fjerne rester som kan samle
seg opp� Dypp aldri maskinen i vann�
2
Bolle, skjold til miksebolle*, hvit
flatvisp, fleksibel kantvisp* og hvit
eltekrok kan vaskes i oppvaskmaskin�
Eventuelt kan de renses grundig
i varmt såpevann og skylles godt
før tørk� Ikke oppbevar vispene
på maskinen�
3
VIKTIG: Metallvispen er ikke egnet
for oppvaskmaskin� Rengjør den
nøye i varmt såpevann og skyll godt
før du tørker den� Ikke oppbevar
ballongvispen på skaftet�
Fare for elektrisk støt
Koble til jordet kontakt.
Jordingsspydet må ikke fjernes.
Ikke bruk adapter.
Ikke bruk skjøteledning.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre
til død, brann eller elektrisk støt.
ADVARSEL
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr
W10863290A_10_NO_v01.indd 221 3/30/16 11:44 AM
background
222 | FEILSØKING
FEILSØKING
Fare for elektrisk støt
Koble til jordet kontakt.
Jordingsspydet må ikke fjernes.
Ikke bruk adapter.
Ikke bruk skjøteledning.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre
til død, brann eller elektrisk støt.
ADVARSEL
Les følgende før du kontakter ditt
servicesenter
1. Kjøkkenmaskinen kan bli varm under
bruk� Når den går med stor belastning
over lang tid, kan det være ubehagelig
å berøre toppen av maskinen� Dette er
normalt�
2. Kjøkkenmaskinen kan avgi en skarp lukt,
spesielt når den er ny� Dette er normalt
for elektriske motorer
3. Hvis bakevispen treffer bollen, stopp
kjøkkenmaskinen� Se “Avstand mellom
visp og bolle”�
Hvis kjøkkenmaskinen fungerer dårlig
eller ikke starter, kontroller dette først:
Er ledningen til kjøkkenmaskinen
koblet til?
Er sikringen i strømkursen som
kjøkken maskinen er koblet til i orden?
Hvis du har enoverbelastningsbryter,
kontroller atkretsen er lukket�
Slå av kjøkkenmaskinen i 10-15
sekunder, og slå den på igjen� Hvis
kjøkkenmaskinen fortsatt ikke vil
starte, lar du den kjøle seg ned i 30
minutter før du prøver igjen�
Hvis problemet ikke er forårsaket
av forslagene ovenfor, kan du se i
avsnittet “Garanti og service”�
W10863290A_10_NO_v01.indd 222 3/30/16 11:44 AM
background
GARANTI OG SERVICE | 223
NORSK
GARANTI OG SERVICE
GARANTI FOR KITCHENAID KJØKKENMASKIN
KITCHENAID PÅTAR SEG IKKE ANSVAR FOR INDIREKTE SKADE.
© 2016� Alle rettigheter forbeholdt�
Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel�
Garantiens lengde: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikkefor:
Europa, Midtøsten
ogAfrika:
For Artisan-modeller
5KSM125 og
5KSM175PS:
fem års full garanti fra
kjøpsdato.
For modellene 5K45SS
og 5KSM45: to års full
garanti fra kjøpsdato.
Reservedeler
og reparasjons-
arbeidskostnader for
å korrigere defekter
imaterialer eller
utførelse. Servicen
må utføres av et
serviceverksted
som er autorisert
avKitchenAid.
A. Reparasjoner når kjøkken-
maskinen blir brukt
til annet enn vanlig
matlaging.
B. Skade som resultat av
uhell, endringer, feil
bruk, mislighet eller
installasjon/drift som ikke
er i overensstemmelse
med lokale
elektrisitetsforskrifter.
SERVICESENTRE
KUNDESERVICE
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du besøke nettstedet vårt på:
www.KitchenAid.eu
All service bør utføres lokalt av et
service senter som er autorisert av
KitchenAid� Kontakt forhandleren som
du kjøpte maskinen fra for åfånavnet
på ditt nærmeste servicesenter somer
autorisert avKitchenAid�
ServiceCompaniet AS:
Gladengveien 8
0661 Oslo
NORWAY
Tlf: +47 2389 7266
Fax: +47 2268 5400
Contact person: John K� Skaar
john@servicecompaniet�no
Norsk Importør:
HOWARD AS:
Hansteensgate 12
0253 OSLO
Tel: 23 08 41 30
Direktelinje hovednummer:
W10863290A_10_NO_v01.indd 223 3/30/16 11:44 AM
background
W10863290A_11_FI_v01.indd 224 3/30/16 11:43 AM
background
| 225
SUOMI
SISÄLLYSLUETTELO
OSAT JA OMINAISUUDET ��������������������������������������������������������������������������������226
Osat ja ominaisuudet ����������������������������������������������������������������������������������226
YLEISKONEEN TURVALLISUUS ������������������������������������������������������������������������228
Tärkeät turvatoimenpiteet �������������������������������������������������������������������������� 228
Sähkövaatimukset �������������������������������������������������������������������������������������� 230
Sähkölaitteiden hävittäminen ���������������������������������������������������������������������230
YLEISKONEEN KÄYTTÖ �����������������������������������������������������������������������������������231
Lisävarusteopas ������������������������������������������������������������������������������������������231
Kulhon kiinnittäminen ja irrottaminen ��������������������������������������������������������232
Moottoriosan nostaminen ja laskeminen ����������������������������������������������������233
Tasovispilän, joustavareunaisen sekoittimen,
lankavispilän tai taikinakoukun kiinnittäminen ja irrottaminen �������������������234
Vispilästä kulhoon vapaa korkeus ��������������������������������������������������������������� 235
Syöttökourun asettaminen ja irrottaminen �������������������������������������������������236
Syöttökourun käyttäminen �������������������������������������������������������������������������237
Nopeudensäätimien käyttäminen ���������������������������������������������������������������237
10-nopeuksiset yleiskoneet ������������������������������������������������������������������������238
Valinnaiset lisävarusteet ������������������������������������������������������������������������������239
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ ������������������������������������������������������������������������������������241
Sekoitusvinkkejä �����������������������������������������������������������������������������������������241
Munanvalkuaiset �����������������������������������������������������������������������������������������242
Kermavaahto �����������������������������������������������������������������������������������������������242
HOITO JA PUHDISTUS �������������������������������������������������������������������������������������243
VIANETSINTÄ ����������������������������������������������������������������������������������������������������244
TAKUU JA HUOLTO ������������������������������������������������������������������������������������������245
W10863290A_11_FI_v01.indd 225 3/30/16 11:43 AM
background
226 | OSAT JA OMINAISUUDET
OSAT JA OMINAISUUDET
OSAT JA OMINAISUUDET
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
** Kulhon malli ja materiaali riippuvat yleiskoneen mallista�
Syöttönokka*
Moottorin
suojus
Lisälaitteen kiinnityspää
Nopeuden-
säätövipu
Vatkaimen
korkeussäätöruuvi
(ei kuvassa)
Lukitusnuppi
Moottoriosan lukitusvipu
(ei näy kuvassa)
Sekoittimen
akseli
Kulho**
Kulhon
kiinnitysalusta
W10863290A_11_FI_v01.indd 226 3/30/16 11:43 AM
background
OSAT JA OMINAISUUDET | 227
SUOMI
OSAT JA OMINAISUUDET
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
Lankavispilä
3 L:n ruostumaton teräskulho*
Taikinakoukku
Sekoitin Joustavareunainen sekoitin*
W10863290A_11_FI_v01.indd 227 3/30/16 11:43 AM
background
228 | YLEISKONEEN TURVALLISUUS
YLEISKONEEN TURVALLISUUS
Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää.
Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita.
Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä.
Tämä on turvallisuusriskin symboli.
Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai
muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen.
Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
Nämä sanat tarkoittavat:
Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa välittömästi kuoleman
tai henkilövahingon.
Voit kuolla tai loukkaantua vakavasti,
jos et noudata ohjeita.
Kaikista turvaohjeista käy ilmi, mikä mahdollinen vaara on, miten voit vähentää
loukkaantumisen riskiä ja mitä voi tapahtua, jos ohjeita ei noudateta.
VAARA
VAROITUS
TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
tavallisia turvatoimia, joihinkuuluvat seuraavat:
1. Lue kaikki ohjeet.
2. Älä upota yleiskonetta veteen tai muuhun nesteeseen
sähköiskun vaaran vuoksi.
3. Irrota yleiskoneen liitosjohto pistorasiasta, kun laitetta
ei käytetä, ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista ja
laitteen puhdistamista.
4. Älä koskaan jätä yleiskonetta valvomatta sen toiminnan
aikana.
W10863290A_11_FI_v01.indd 228 3/30/16 11:43 AM
background
YLEISKONEEN TURVALLISUUS | 229
SUOMI
YLEISKONEEN TURVALLISUUS
5. Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
ja henkilöt, joiden fyysinen toimintakyky, aistien tai
henkinen toimintakyky tai kokemus sekä tiedot eivät
riitä laitteen käyttöön, jos heitä valvotaan tai he ovat
saaneet opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
6. Vältä liikkuvien osien koskettamista. Pidä kädet,
hiukset, vaatteet ja lastat sekä muut työvälineet
kaukana vatkaimesta käytön aikana, jotta vältät
henkilövahingot ja/taiyleiskoneen vahingoittumisen.
7. Älä käytä yleiskonetta, jos sen johto tai pistoke on
vahingoittunut tai jos yleiskone ei toimi kunnolla,
se on pudonnut tai vahingoittunut jollakin tavalla.
Palauta laite lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen
testattavaksi, korjattavaksi, elektronisesti
taimekaanisestisäädettäväksi.
8. Jos käytät lisävarusteita, joita KitchenAid ei suosittele
tai myy, ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
muun vahingon.
9. Älä käytä yleiskonetta ulkona.
10. Tarkista, ettei liitosjohto roiku pöydän tai työtason
reunan yli.
11. Irrota sekoitin, metallivispilä tai taikinakoukku
yleiskoneesta ennen pesemistä.
12. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET
W10863290A_11_FI_v01.indd 229 3/30/16 11:43 AM
background
230 | YLEISKONEEN TURVALLISUUS
YLEISKONEEN TURVALLISUUS
SÄHKÖVAATIMUKSET
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
Älä irrota maadoitusjohdinta.
Älä käytä muuntajaa.
Älä käytä jatkojohtoa.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
tai sähköiskuun.
Teho:
300 W malleilla 5KSM125 ja 5KSM175PS
275 W malleilla 5K45SS ja 5KSM45
Jännite: 220-240 V
Taajuus: 50/60 Hz
HUOM. Ellei pistoke sovi
pistorasiaan, otayhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen� Älä tee mitään
muutoksia pistokkeeseen� Äläkäytä
sovitinta�
Älä käytä jatkojohtoa� Jos sähköjohto on
liian lyhyt, pyydä pätevää sähköasentajaa
tai huoltomiestä asentamaan pistorasia
laitteenlähelle�
SÄHKÖLAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN
Pakkausmateriaalien hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat 100 %
kierrätettäviä, ja ne on merkitty
kierrätys symbolilla � Pakkauksen
kaikki osat on hävitettävä vastuullisesti
ja täysin paikallisten viranomaisten
jätehuoltoa koskevien säädösten
mukaisesti�
Tuotteen hävittäminen
- Tämä laite on merkitty Euroopan
direktiivin 2012/19/EU Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromu (WEEE)
mukaisesti�
- Kun huolehdit tuotteen
asianmukaisesta hävittämisestä, ehkäiset
osaltasi ympäristö- jaterveyshaittoja,
joita tuotteen virheellinen jätekäsittely
voisi aiheuttaa�
- Tuotteessa tai sen
dokumentaatiossaoleva
symboli merkitsee, että sitä
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä
vaan se on vietävä asianmukaiseen
keräyspisteeseen, jossa kierrätetään
sähkö- ja elektroniikkalaitteita�
Lisätietoja tuotteen käsittelystä,
talteenotosta ja kierrätyksestä saa
kaupungin- tai kunnan virastosta,
paikallisesta jätehuolto liikkeestä tai
liikkeestä, josta tuote ostettiin�
W10863290A_11_FI_v01.indd 230 3/30/16 11:43 AM
background
YLEISKONEEN KÄYTTÖ | 231
SUOMI
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
LISÄVARUSTEOPAS
LISÄVARUSTE YTTÖKOHTEET
Tasovispilä ja
joustavareunainen
sekoitin* normaaleista
paksuihin seoksiin:
Kakut, kermaiset kuorrutukset,makeiset, keksit,
piirakat, lihamureke, perunamuusi
Metallivispilä ilmaviin
seoksiin:
Kananmunat, munanvalkuaiset, paksu kerma,
keitetyt kuorrotukset, sokerikakut, majoneesit, jotkut
makeiset
Taikinakoukku
hiivataikinoiden
sekoittamiseen ja
alustamiseen:
Leivät, sämpylät, pizzataikina
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
W10863290A_11_FI_v01.indd 231 3/30/16 11:43 AM
background
232 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
KULHON KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMINEN
1
Kulhon kiinnittäminen:
Asetanopeudensäädin asentoon 0�
Irrota yleiskone pistorasiasta�
2
Pidä lukitusvipu Avaa-asennossa ja
kallista moottoriosa taaksepäin�
3
Pane kulho alustalle� Käännä kulhoa
varovasti myötäpäivään�
4
Kulhon irrottaminen: Toistavaiheet1
ja 2� Käännä kulhoa varoen
vastapäivään�
W10863290A_11_FI_v01.indd 232 3/30/16 11:43 AM
background
YLEISKONEEN KÄYTTÖ | 233
SUOMI
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
1
Moottoriosan nostaminen:
Painalukitusvipu vapautusasentoon
ja nosta osaa� Kun vipu on nostettu,
sepalautuu automaattisesti lukitus-
asentoon, pitäen osan ylhäällä�
2
Moottoriosan laskeminen:
Painalukitusvipu vapautusasentoon
ja laske osa varoen� Lukitusvipu palaa
automaattisesti lukitusasentoon,
kun osa on alhaalla� Testaa lukitusta
ja yritä nostaa moottoriosaa ennen
sekoittamisen aloittamista�
MOOTTORIOSAN NOSTAMINEN JA LASKEMINEN
HUOM. Moottoriosan tulee aina olla lukitusasennossa yleiskonetta käytettäessä�
W10863290A_11_FI_v01.indd 233 3/30/16 11:43 AM
background
234 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
TASOVISPILÄN, JOUSTAVAREUNAISEN SEKOITTIMEN*, LANKAVISPILÄN
TAI TAIKINAKOUKUN KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMINEN
VAROITUS
Loukkaantumisriski
Irrota pistoke pistorasiasta ennen
kuin kosketat vatkaimia.
Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa
luiden rikkoutumisen, haavoja tai
ruhjeita.
1
Lisälaitteen kiinnittäminen:
Asetanopeudensäädin asentoon 0�
Irrota yleiskone pistorasiasta�
4
Lisälaitteen irrottaminen
Toistavaiheet 1 ja 2� Paina lisälaitetta
ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista
ja käännä vasemmalle� Vedä sitten
lisävaruste irti akselilta�
2
Pidä lukitusvipu Avaa-asennossa ja
kallista moottoriosa taaksepäin�
3
Työnnä lisälaite kiinnitysistukkaan
ja työnnä ylöspäin niin pitkälle kuin
mahdollista� Käännä sitten lisälaitetta
oikealle, kiinnittäen lisälaitteen
akselintappiin�
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
W10863290A_11_FI_v01.indd 234 3/30/16 11:43 AM
background
YLEISKONEEN KÄYTTÖ | 235
SUOMI
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
VISPILÄSTÄ KULHOON VAPAA KORKEUS
1
Aseta nopeudensäädin asentoon 0�
Irrota yleiskone pistorasiasta�
2
Nosta moottoriosa� Käännä ruuvia
hieman vastapäivään (vasemmalle),
kunhaluat nostaa tasovispilää ja
myötäpäivään (oikealle), kun haluat
laskea sitä� Säädä tasovispilä siten,
että se on niin lähellä kulhon pintaa
kuin mahdollista� Jos käännät ruuvia
liikaa, kulhon lukitusvipu ei ehkä
lukitukunnolla�
Yleiskone on säädetty tehtaalla niin, että sekoitusmela ylettyy melkein kulhon pohjaan
asti� Jos tasovispilä jostain syystä osuu kulhon pohjaan tai on liian kaukana pohjasta, voit
korjata sen asentoa helposti�
HUOM. Kun tasovispilä on säädetty
oikein, se ei naarmuta pohjaa eikä kulhon
kylkiä� Jos tasovispilä tai metallivispilä
on niin lähellä kulhon pohjaa, että
se naarmuttaa sitä, niin pinnoite voi
kulua pois tai vispilä tai metallilangat
vatkaimessa saattavat kulua�
W10863290A_11_FI_v01.indd 235 3/30/16 11:43 AM
background
236 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
SYÖTTÖKOURUN ASETTAMINEN JA IRROTTAMINEN
1
Syöttökourun asettaminen:
Asetanopeudensäädin asentoon0�
Irrotayleiskone pistorasiasta� Aseta
valitsemasi lisälaite, katso Tasovispilän,
joustavareunaisen sekoittimen,
lankavispilän tai taikinakoukun
kiinnittäminen ja irrottaminen”�
2
Liu’uta syöttönokkaa yleiskoneen
etuosasta kulhon yli, kunnes nokka
onkeskellä� Nokan alareunan tulee
ollakulhon sisällä�
3
Syöttönokan irrottaminen:
Asetanopeudensäädin asentoon 0�
Irrota yleiskone pistorasiasta�
4
Nosta syöttönokan etuosa irti
kulhon reunasta ja vedä eteenpäin�
Irrotalisälaite ja kulho�
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
W10863290A_11_FI_v01.indd 236 3/30/16 11:43 AM
background
YLEISKONEEN KÄYTTÖ | 237
SUOMI
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
SYÖTTÖKOURUN KÄYTTÄMINEN
NOPEUDENSÄÄTIMIEN KÄYTTÄMINEN
1
Parhaimman tuloksen
aikaansaamiseksi käännä nokkaa
siten, että moottoriosan pää peittää
nokassa olevan “u”:n muotoisen
aukon� Syöttökouru on tällöin
lisälaitteen kiinnityspään oikealla
puolella yleiskonetta edestäpäin
katsottaessa�
2
Kaada ainesosat kulhoon
syöttökourun kautta�
1
Kytke yleiskone asianmukaiseen
sähköpistorasiaan� Säädä nopeus-
säätövipu aina pienimmälle
nopeudelle käynnistyksessä
ja lisää nopeutta asteittaen
varoen roiskuttamasta aineksia�
Katso taulukko “10-nopeuksiset
yleiskoneet”�
2
Älä kaavi kulhoa yleiskoneen ollessa
käynnissä� Kulho ja sekoitin on
suunniteltu niin, että sekoittaminen
on perusteellista ilman toistuvaa
kaapimista� Kulhon kaapiminen kerran
tai kahdesti sekoittamisen aikana
riittää yleensä�
HUOM. Yleiskone saattaa lämmetä käytön aik na� Raskaassa, pitkässä sekoituksessa
laitteen kansi voi kuumentua� Tämä on normaalia�
Käytä syöttökourua estääksesi aineksia roiskumasta ulos kulhosta sekoitettaessa ja
kaataaksesi aineksia helposti kulhoon sekoituksen aikana�
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
W10863290A_11_FI_v01.indd 237 3/30/16 11:43 AM
background
238 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ
Kaikissa nopeuksissa on Soft Start -toiminto, joka käynnistää yleiskoneen automaattisesti
pienellä nopeudella ja kasvattaa nopeuden valitulle tasolle, jotta ainesosat eivät roiskuisi
yli eivätkä aiheuttaisi “jauhopilveä”�
HUOM. Nopeudensäätövipu voidaan asettaa yläpuolella olevan taulukon mukaisiin
nopeuksiin nopeuksien 3, 5, 7, ja 9 saavuttamiseksi, jos vaaditaan hienosäätöä� Älä ylitä
nopeutta 2, kun teet hiivataikinoita, koska se voi aiheuttaa vaurioita yleiskoneelle�
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
10-NOPEUKSISET YLEISKONEET
NOPEUS TEHTÄVÄ LISÄVARUSTE KUVAUS
1
HÄMMENNYS
Hitaaseen hämmennykseen, ainesosien
yhdistämiseen, muusin valmistukseen,
kaikkien sekoitusten aloittamiseen.
Käytä lisättäessä jauhoja ja kuivia
aineitataikinaan sekä lisättäessä nesteitä
kuiviin aineksiin. Äläkäytä nopeutta
1 hiivataikinoiden sekoittamiseen tai
alustamiseen.
2
HIDAS
SEKOITTAMINEN
Hitaaseen sekoittamiseen, muusin
valmistukseen, nopeampaan
hämmentämiseen. Käytä tätä nopeutta
hiivataikinoiden alustamiseen,
raskaiden taikinoiden ja karamellien
sekoittamiseen, perunoiden tai
vihannesten soseuttamisen aloittamiseen,
kovan rasvan lisäämiseen jauhoihin
sekä kevyiden tai roiskuvien taikinoiden
sekoittamiseen.
4
SEKOITTAMINEN,
VATKAAMINEN
Keskiraskaiden taikinoiden, esimerkiksi
pikkulei pätaikinoiden, sekoittamiseen.
Käytä sokerin ja rasvan sekoittamiseen
sekä sokerin ja munan valkuaisten
vaahdottamiseen marenkeja
valmistettaessa. Keskinopeus kakkujen
sekoitusta varten.
6
VATKAAMINEN,
VAAHDOTUS
Käytä keskinopeaan vatkaamiseen
(vaahdottamiseen) tai vispaamiseen.
Käytä kakku-, donitsi- ja muiden
taikinoiden sekoittamisen
loppuvaiheessa. Suurinopeus kakkujen
sekoitusta varten.
8
NOPEA
VATKAAMINEN,
VISPAAMINEN
Käytä kermavaahdon, munanvalkuaisten
ja keitettyjen kuorrutusten vispaamiseen.
10
NOPEA
VISPAAMINEN
Käytä pienten kermamäärien ja
munanvalkuaisten vispaamiseen sekä
perunasoseen loppuvispaamiseen.
W10863290A_11_FI_v01.indd 238 3/30/16 11:43 AM
background
YLEISKONEEN KÄYTTÖ | 239
SUOMI
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
VALINNAISET LISÄVARUSTEET
KitchenAid tarjoaa laajan valikoiman valinnaisia lisälaitteita, kuten lihamyllyjä ja
pastakoneita� Ne voidaan kytkeä yleiskoneen käyttöakseliin kuvan mukaisesti�
1
Kytkeminen: Aseta nopeudensäädin
asentoon 0� Irrota yleiskone
pistorasiasta�
2
Löysää lisälaitteen lukitusnuppia
kääntämällä sitä vastapäivään� Irrota
lisälaitteen kiinnityspään suojakansi�
3
Työnnä lisälaitteen akseli suojuksineen
kiinnityspäähän ja varmista,
että akseli sopii neliömäiseen
istukkaan� Lisälaitetta saattaa joutua
pyörittämään edestakaisin� Kun
lisälaite on oikeassa asennossa,
laitteen kiinnitystappi sopii
kiinnityspään reunassa olevaan
koloon�
4
Kiristä lukitusnuppia kääntämällä sitä
myötäpäivään, kunnes laite on täysin
kiinni yleiskoneessa�
W10863290A_11_FI_v01.indd 239 3/30/16 11:43 AM
background
240 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
5
Kytke laite asianmukaiseen
sähköpistorasiaan�
6
Irrottaminen:
Aseta nopeudensäädin asentoon 0�
Irrota yleiskone pistorasiasta�
7
Löysää lisälaitteen lukitusnuppia
kääntämällä sitä vastapäivään�
Kääntele lisälaitetta hieman
edestakaisin ja vedä se samalla irti
yleiskoneesta�
8
Laita kiinnityspään suojakansi
paikoilleen� Kiristä lukitusnuppi
kääntämällä sitä myötäpäivään�
HUOM. Lue kunkin lisälaitteen käyttö- ja huolto-ohjekirjasta suositellut nopeusasetukset
jakäyttöajat�
W10863290A_11_FI_v01.indd 240 3/30/16 11:43 AM
background
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ | 241
SUOMI
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ
SEKOITUSVINKKEJÄ
Sekoitusaika
KitchenAid-yleiskone sekoittaa nopeammin
ja huolellisemmin kuin monet muut
sähkökäyttöiset yleiskoneet� Sen takia
useimpien reseptien sekoitusaikaa tulee
mukauttaa, jotta et sekoita taikinaa liikaa�
Määritä paras sekoitusaika tarkkailemalla
taikinaa ja sekoittamalla sitä vain juuri
niin kauan, että saavutat reseptissä
kuvatun koostumuksen – esimerkiksi
“tasainen ja kermainen”� Valitse paras
sekoitusnopeus kappaleen “10-nopeuksiset
yleiskoneet”mukaan�
Ainesosien lisääminen
Useimpien taikinoiden - erityisesti
kakku- japikkuleipätaikinoiden -
aineidenlisäämisessä noudatetaan
järjestystä:
1/3 kuivista ainesosista
1/2 nestemäisistä ainesosista
1/3 kuivista ainesosista
1/2 nestemäisistä ainesosista
1/3 kuivista ainesosista
Käytä nopeutta 1, kunnes kaikki ainesosat
ovat sekoittuneet� Lisää tehoa sitten
asteittain haluttuun nopeuteen�
Lisää ainesosat aina mahdollisimman
läheltä kulhon reunaa; älä lisää niitä
suoraan liikkuvaan sekoittimeen�
Syöttönokkaa voidaan käyttää
helpottamaan ainesosien lisäämistä�
HUOM. Jos kulhon pohjalla olevat
ainekset eivät ole sekoittuneet kunnolla,
vatkain ei ole tarpeeksi syvällä kulhossa�
Katso kappaletta “Vispilästä kulhoon
vapaa korkeus”�
Valmiit kakkuseokset
Kun valmistat kakkuja valmiista
sekoituksista, käytä nopeutta 4
keskinopeuksiin ja nopeutta 6 suuriin
nopeuksiin� Sekoita pakkauksen ohjeiden
mukaisen ajan parhaan tuloksen
saavuttamiseksi�
Pähkinöiden, rusinoiden tai
sukaatinlisääminen
Kiinteät ainesosat tulee lisätä sekoitukseen
viimeisten sekuntien aikana nopeudella 1�
Taikinan tulee olla tarpeeksi paksua, jotta
hedelmät tai pähkinät eivät putoa vuoan
allimmaksi paistamisen aikana� Tahmeat
hedelmäpalat tulee jauhottaa, jotta ne
tarttuvat paremmin kiinni taikinaan�
Nestemäiset seokset
Paljon nesteitä sisältävät seokset tulee
sekoittaa alhaisilla nopeuksilla roiskumisen
välttämiseksi� Lisää nopeutta vasta, kun
seos on paksuuntunut�
Hiivataikinoiden alustaminen
Käytä hiivataikinoiden sekoittamiseen ja
alustamiseen AINA taikinakoukkua� Käytä
nopeutta 2 hiivataikinoiden sekoittamiseen
ja alustamiseen� Muiden nopeuksien käyttö
saattaa helposti lisätä laitevian riskiä�
Älä käytä reseptejä, joissa tarvitaan
enemmän kuin 0,90 kg tavallista jauhoa tai
0,80 kg kokovehnäjauhoa, kun teet taikinaa
4,28 L:n nostopäisellä yleissekoittimella�
Älä käytä reseptejä, joissa tarvitaan
enemmän kuin 1,00 kg tavallista jauhoa tai
0,80 kg kokovehnäjauhoa, kun teet taikinaa
4,8 L:n nostopäisellä yleissekoittimella�
W10863290A_11_FI_v01.indd 241 3/30/16 11:43 AM
background
242 | HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ
MUNANVALKUAISET
KERMAVAAHTO
Kaada huoneenlämpöiset munanvalkuaiset puhtaaseen ja kuivaan kulhoon� Kiinnitä kulho
ja metallivispilä� Kiihdytä asteittain haluttuun nopeuteen roiskumisen välttämiseksi ja
vaahdota haluttuun koostumukseen asti�
MÄÄRÄ SPEED
1 munanvalkuainen ASTEITTAIN arvoon 10
2 tai useampi munanvalkuainen ASTEITTAIN arvoon 8
Vispaamisen vaiheet
Munanvalkuaiset vispaantuvat nopeasti KitchenAid-yleiskoneella� Kannattaa siis varoa
liikaa vaahdottamista�
Kaada kylmä kermavaahto jäähdytettyyn kulhoon� Kiinnitä kulho ja metallivispilä�
Kiihdytä asteittain haluttuun nopeuteen roiskumisen välttämiseksi ja vaahdota haluttuun
koostumukseen asti�
MÄÄRÄ SPEED
alle 200 ml ASTEITTAIN arvoon 10
yli 200 ml ASTEITTAIN arvoon 8
Vispaamisen vaiheet
Tarkkailee kermaa koko vaahdottamisen ajan� KitchenAid-yleiskone vispaa niin nopeasti,
että vaahdon eri vaiheiden välillä onvain muutaman sekunnin ero�
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ
W10863290A_11_FI_v01.indd 242 3/30/16 11:43 AM
background
HOITO JA PUHDISTUS | 243
SUOMI
HOITO JA PUHDISTUS
1
Tarkista aina, että yleiskone on
irrotettu pistorasiasta ennen
puhdistamista� Pyyhi yleiskone
pehmeällä, kostealla liinalla� Älä käytä
kotitalous-/kaupallisia puhdistusaneita�
Pyyhi sekoittimen akseli säännöllisesti
Älä upota laitetta veteen�
2
Kulho, syöttönokka*, valkoinen
tasovispilä, joustavareunainen
sekoitin* ja valkoinen taikinakoukku
voidaan pestä astianpesukoneessa�
Ne voidaan myös puhdistaa
kuumassa pesuainevedessä ja
huuhtoa huolellisesti ennen kuivausta�
Äläsäilytä tarvikkeita kiinnitettynä
akseliin�
3
TÄRKEÄÄ: Lankavispilä ei
kestä konepesua� Puhdista se
perusteellisesti vaahtoavassa
vedessä ja huuhtele huolellisesti
ennen kuivausta� Älä säilytä
lankavispilää kiinnitettynä akseliin�
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
Älä irrota maadoitusjohdinta.
Älä käytä muuntajaa.
Älä käytä jatkojohtoa.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
tai sähköiskuun.
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
W10863290A_11_FI_v01.indd 243 3/30/16 11:43 AM
background
244 | VIANETSINTÄ
VIANETSINTÄ
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
Älä irrota maadoitusjohdinta.
Älä käytä muuntajaa.
Älä käytä jatkojohtoa.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
tai sähköiskuun.
Lue alla oleva teksti ennen kuin soitat
huoltoliikkeeseen�
1. Yleiskone saattaa lämmetä käytön
aikana� Ison annoksen ja pitkän
sekoittamisajan aikana laitteen
yläosan koskettaminen saattaa tuntua
epämiellyttävän kuumalta� Tämä on
normaalia�
2. Yleiskoneesta saattaa lähteä kitkerää
hajua erityisesti silloin, kun laite on uusi�
Se on tavallinen ilmiö sähkömoottoreita
käytettäessä�
3. Jos sekoitusmela osuu kulhoon,
pysäytä yleiskone� Katso kappaletta
“Vispilästäkulhoon vapaa korkeus”�
Jos yleiskoneesi toimii väärin tai se ei
käynnisty, tarkista seuraavat seikat:
Onko yleiskone kiinni pistorasiassa?
Onko yleiskoneen pistorasiaan liittyvä
sulake kunnossa? Jos sinulla on
sulakekaappi, varmista että piiri on
suljettu�
Sammuta yleiskone 10–15 sekunniksi
ja käynnistä se uudelleen� Jos
yleiskone ei lähde käyntiin, anna sen
viilentyä 30 minuutin ajan ennen
uudelleen käynnistämistä�
Jos ongelma ei johdu yllämainituista
seikoista, katso “Huolto ja takuu”�
W10863290A_11_FI_v01.indd 244 3/30/16 11:43 AM
background
TAKUU JA HUOLTO | 245
SUOMI
TAKUU JA HUOLTO
KITCHENAID-YLEISKONEEN TAKUU
KITCHENAID EI VASTAA VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA.
© 2016� Kaikki oikeudet pidätetään�
Muutokset määrittelyihin ovat mahdollisia ilman ilmoitusta�
Takuuajan pituus: KitchenAid korvaa: KitchenAid ei korvaa:
Eurooppa, Lähi-itä
ja Afrikka:
Artisan-malleille
5KSM125 ja
5KSM175PS:
viiden vuoden
täydellinen takuu
ostopäivästä lukien.
Malleille 5K45SS
and 5KSM45:
kahden vuoden
täydellinen takuu
ostopäivästä lukien.
Varaosat ja korjauskulut
laitteen materiaaliin
ja sen valmistukseen
liittyvissä vioissa.
Huoltotyöt tulee teettää
valtuutetussa KitchenAid-
huoltoliikkeessä.
A. Korjauksia, jos
yleiskonetta on käytetty
muuhun tarkoitukseen
kuin tavalliseen ruoan
valmistukseen.
B. Onnettomuuden,
muutosten, väärinkäytön
ja vahingoittamisen tai
paikallisista sähköasennus-
säädöksistä poikkeavan
asennuksen/käytön
aiheuttamia vahinkoja.
HUOLTOLIIKKEET
Kaikkeen huoltoon tulee käyttää
alueenne valtuutettua KitchenAid-
huoltoliikettä� Ottakaa yhteyttä myyjään,
jolta hankitte laitteen, jotta saisitte
lähimmän valtuutetun KitchenAid-
huoltoliikkeen yhteystiedot�
Piketa Oy
PL 420 / Rautatienkatu 19
33101 / 33100 Tampere
FINLAND
KitchenAid Palvelunumero: 03-2333280
www.piketa.fi
piketa@piketa.fi
Lisätietoja on verkkosivustossa:
www.KitchenAid.eu
ASIAKASPALVELU
Yleinen palvelunumero:
W10863290A_11_FI_v01.indd 245 3/30/16 11:43 AM
background
W10863290A_12_DA_v01.indd 246 3/30/16 11:43 AM
background
| 247
DANSK
INDHOLD
DELE OG FUNKTIONER �����������������������������������������������������������������������������������248
Dele og funktioner ��������������������������������������������������������������������������������������248
SIKKER BRUG AF MIXEREN ����������������������������������������������������������������������������� 250
Vigtige sikkerhedsforskrifter �����������������������������������������������������������������������250
Elektriske krav ��������������������������������������������������������������������������������������������252
Bortskaffelse af elektriske apparater ����������������������������������������������������������252
BETJENING AF MIXEREN ��������������������������������������������������������������������������������253
Tilbehørsguide ��������������������������������������������������������������������������������������������253
Påsætning/aftagning af skålen �������������������������������������������������������������������254
Løft/sænk af motorhovedet ������������������������������������������������������������������������255
Påsætning/aftagning af piskeriset, piskeriset med
fleksibel kant, det flade piskeris eller dejkrogen ���������������������������������������� 256
Indstilling af afstanden mellem fladt piskeris og skål ��������������������������������� 257
Påsætning/aftagning af plastskærmen ������������������������������������������������������� 258
Brug af plastskærmen ���������������������������������������������������������������������������������259
Betjening af hastighedskontrollen �������������������������������������������������������������� 259
Guide til anbefalede hastigheder ���������������������������������������������������������������260
Ekstraudstyr ������������������������������������������������������������������������������������������������261
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER ���������������������������������������������������������������263
Blandingstips ����������������������������������������������������������������������������������������������263
Æggehvider ������������������������������������������������������������������������������������������������264
Flødeskum ��������������������������������������������������������������������������������������������������264
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING ������������������������������������������������������������ 265
FEJLFINDING ����������������������������������������������������������������������������������������������������266
GARANTI OG SERVICE ������������������������������������������������������������������������������������� 267
W10863290A_12_DA_v01.indd 247 3/30/16 11:43 AM
background
248 | DELE OG FUNKTIONER
DELE OG FUNKTIONER
DELE OG FUNKTIONER
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør
** Skålens design og materiale afhænger af mixermodellen�
Plastskærm*
Motorhoved
Tilbehørsmuffe
Hastigheds-
regulator
Skrue til
højdejustering
af piskeris (ikke
vist)
Låseknap
Låsearm til
motorhoved (ikke vist)
Piskeraksel
Skål**
Skålplade
W10863290A_12_DA_v01.indd 248 3/30/16 11:43 AM
background
DELE OG FUNKTIONER | 249
DANSK
DELE OG FUNKTIONER
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør
Piskeris
3 L skål i rustfrit stål*
Dejkrog
Fladt piskeris
Piskeris med fleksibel kant*
W10863290A_12_DA_v01.indd 249 3/30/16 11:43 AM
background
250 | SIKKER BRUG AF MIXEREN
SIKKER BRUG AF MIXEREN
Din og andres sikkerhed er meget vigtig.
Der ndes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet.
Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne.
Her vises sikkerhedssymbolet.
Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste
dig selv og andre.
Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarsels-
symbolet samt efter ordet "FARE" eller "ADVARSEL". Disse ord betyder:
Man kan blive alvorligt skadet hvis man
ikke straks følger instruktionerne.
Man kan blive alvorligt skadet hvis man
ikke følger instruktionerne
Alle sikkerhedsanvisninger fortæller dig, hvori den potentielle fare består, hvordan den kan
reduceres og hvad der kan ske, hvis anvisningerne ikke følges.
FARE
ADVARSEL
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Når du bruger elektriske apparater, skal
du altid overholde de grundlæggende
sikkerhedsanvisninger, herunder følgende
anvisninger:
1. Læs alle instruktioner.
2. For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød må
mixeren ikke anbringes i vand eller anden væske.
3. Fjern stikket fra stikkontakten, når mixeren ikke bruges,
før du sætter tilbehør på eller tager tilbehør af, og før
rengøring.
4. Lad aldrig mixeren køre uden opsyn.
W10863290A_12_DA_v01.indd 250 3/30/16 11:43 AM
background
SIKKER BRUG AF MIXEREN | 251
DANSK
SIKKER BRUG AF MIXEREN
5. Apparatet kan bruges af børn på 8 år og derover og
personer, hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring
og viden, hvisde er instrueret isikkerbrug af apparatet
eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for
dem. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
ogvedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
opsyn.
6. Undgå at komme i berøring med de bevægelige dele.
Sørg for at holde hænder, hår, tøj samt grydeskeer
og andre redskaber i god afstand af piskeriset under
brug for at minimere risikoen for personskade og/eller
beskadigelse af mixeren.
7. Brug ikke mixeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget, hvis maskinen ikke fungerer korrekt,
eller hvis den er faldet på gulvet eller på anden
måde er beskadiget. Indlever igivet fald mixeren på
et autoriseret KitchenAid servicecenter til eftersyn,
reparation eller justering af de elektriske eller
mekaniske komponenter.
8. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges
af KitchenAid, da dette kan medføre brand, elektriske
stød eller personskade.
9. Brug ikke mixeren udendørs.
10. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af
køkkenbordet.
11. Afmonter ade piskeris, piskeriset eller dejkrogen inden
rengøring af mixeren.
12. Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
W10863290A_12_DA_v01.indd 251 3/30/16 11:43 AM
background
252 | SIKKER BRUG AF MIXEREN
SIKKER BRUG AF MIXEREN
ELEKTRISKE KRAV
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt
med jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
Wattforbrug:
300 W for modellerne 5KSM125
og5KSM175PS
275 W for modellerne 5K45SS og 5KSM45
Spænding: 220-240 V
Hertz: 50/60 Hz
BEMÆRK: Hvis stikket ikke passer
til stikkontakten, skal en kvalificeret
elektriker kontaktes� Forsøg ikke at ændre
stikket på nogen måde Brug ikke en
adapter
Brug ikke forlængerledning� Hvis
ledningen er for kort, skal du kontakte en
autoriseret elektriker for at få installeret
en stikkontakt tættere på toasteren�
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE APPARATER
Bortskaffelse af indpakningsmaterialer
Indpakningsmaterialet er 100 %
genanvendeligt og er mærket
med genbrugssymbolet � De
forskellige indpakningsdele skal
derfor bortskaffes på forsvarlig vis og
i fuld overensstemmelse med lokale
miljøregler for bortskaffelse af affald�
Bortskaffelse af produktet
- Dette produkt er mærket efter EU-
direktiv 2012/19/EU om affald fra
elektrisk ogelektronisk udstyr (WEEE)�
- Ved at sikre at dette produkt
bortskaffes korrekt, er du med til
at undgå de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og folke-
sundheden, der kan være resultatet af
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt�
- Symbolet på produktet eller på
den medfølgende dokumentation
angiver, at detikke skal behandles som
husholdnings affald, men skal afleveres
på et passende indsamlingscenter,
hvor elektrisk og elektronisk udstyr
genanvendes�
For yderligere oplysninger om
håndtering, genvinding og genbrug
af dette produkt bedes man
kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen,
hvorproduktet er købt�
W10863290A_12_DA_v01.indd 252 3/30/16 11:43 AM
background
BETJENING AF MIXEREN | 253
DANSK
BETJENING AF MIXEREN
TILBEHØRSGUIDE
TILBEHØR FORMÅL
Fladt piskeris og piskeris
med fleksibel kant*
til normale / tunge
blandinger som f.eks.:
Kager, glasurer, slik, småkager, tærtedej, kiks,
farsbrød, kartoffelmos
Piskeris til blandinger,
der skal indeholde luft,
som f.eks.:
Æg, æggehvider, fløde, opbagte glasurer,
sandkager, mayonnaise, nogle sliktyper
Dejkrog til blanding og
æltning af gærdeje som
f.eks.:
Brød, rundstykker, pizzadej, boller
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør
W10863290A_12_DA_v01.indd 253 3/30/16 11:43 AM
background
254 | BETJENING AF MIXEREN
BETJENING AF MIXEREN
PÅSÆTNING/AFTAGNING AF SKÅLEN
1
Sådan fastgøres skålen:
Drejhastighedsregulatoren på “0”�
Slukpå stikkontakten og fjern stikket�
2
Hold låsearmen i “lås op-positionen”
ogvip motorhovedet tilbage�
3
Placer skålen på skålholderen�
Drejforsigtigt skålen med uret�
4
Sådan tages skålen af: Gentag trin 1
og 2� Drej forsigtigt skålen mod uret�
W10863290A_12_DA_v01.indd 254 3/30/16 11:43 AM
background
BETJENING AF MIXEREN | 255
DANSK
BETJENING AF MIXEREN
1
Sådan løftes motorhovedet:
Holdlåsearmen i ”lås op-positionen”
ogvip motorhovedet tilbage�
Nårlåsearmen slippes, går den
automatisk tilbage i låseplaceringen
og holder dermed motorhovedet
oppe�
2
Sådan sænkes motorhovedet: Skub
låsehåndtaget for at låse op og
tryk forsigtigt motorhovedet ned�
Låsehåndtaget går automatisk tilbage
ilåseplaceringen, når motorhovedet
ernede� Før brug skal låsen afprøves
ved at prøve at løfte motorhovedet�
LØFT/SÆNK AF MOTORHOVEDET
BEMÆRK: Motorhovedet skal altid være i låst placering, når mixeren bruges�
W10863290A_12_DA_v01.indd 255 3/30/16 11:43 AM
background
256 | BETJENING AF MIXEREN
BETJENING AF MIXEREN
PÅSÆTNING/AFTAGNING AF PISKERISET, PISKERISET MED
FLEKSIBEL KANT*, DET FLADE PISKERIS ELLER DEJKROGEN
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Træk stikket ud af stikkontakten,
før du rører ved piskerisene.
I modsat fald, kan det resultere
i knoglebrud, snitsår eller blå mærker.
1
Sådan påsættes tilbehør:
Drejhastighedsregulatoren på ”0”�
Slukpå stikkontakten og fjern stikket�
4
Sådan fjernes tilbehør: Gentag trin
1 og 2� Tryk tilbehøret opad så langt
som muligt og drej til venstre� Træk
derefter tilbehøret af skaftet�
2
Hold låsearmen i “lås op-positionen”
ogvip motorhovedet tilbage�
3
Sæt tilbehøret på skaftet og tryk
opad, så meget som muligt� Drej
derefter tilbehøret til højre, så
tilbehøret hænges over pinden på
skaftet�
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør
W10863290A_12_DA_v01.indd 256 3/30/16 11:43 AM
background
BETJENING AF MIXEREN | 257
DANSK
BETJENING AF MIXEREN
INDSTILLING AF AFSTANDEN MELLEM FLADT PISKERIS OG SKÅL
1
Drej hastighedsregulatoren på ”0”�
Slukpå stikkontakten og fjern stikket�
2
Løft motordelen� Drej skruen en
anelse mod uret (mod venstre) for
athæve det flade piskereris eller
meduret (mod højre) for at sænke
det� Indstil det flade piskeris, således
at den lige netop går fri af skålens
bund� Hvisskruen drejes for meget,
kan det ske, at låsearmen ikke
fastlåses i den korrekte position�
Mixeren er fra fabrikken indstillet således, at det flade piskeris lige netop er fri af bunden�
Hvis det flade piskeris af en eller anden grund rører ved bunden af skålen eller er for langt
over skålens bund, kan afstanden indstilles således:
BEMÆRK: Det flade piskeris må ikke
røre ved skålens bund eller side, når den
er korrekt indstillet� Såfremt det flade
piskeris eller piskeriset er indstillet, så
de rører skålens bund, kan belægningen
på det flade piskeris blive slidt væk, og
piskeriset kan blive slidt så det knækker
W10863290A_12_DA_v01.indd 257 3/30/16 11:43 AM
background
258 | BETJENING AF MIXEREN
BETJENING AF MIXEREN
PÅSÆTNING/AFTAGNING AF PLASTSKÆRMEN*
1
Sådan påsættes plastskærmen: Drej
hastighedsregulatoren på ”0”� Sluk
på stikkontakten og fjern stikket�
Påsæt det valgte tilbehør� Se afsnittet
”Påsætning/aftagning af piskeriset,
piskeriset med fleksibel kant, det
flade piskeris eller dejkrogen”�
2
Med mixerens forside mod dig
skubbes plastskærmen over skålen,
indtil plastskærmen er centreret�
Skærmens nederste kant skal passe
ind i skålen�
3
Sådan afmonterer du plastskærmen
med sliske: Drej hastigheds-
regulatoren på ”0”� Sluk på
stikkontakten og fjernstikket�
4
Løft fronten af plastskærmen fri
af skålens kant og træk fremad�
Fjerntilbehør og skål�
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør
W10863290A_12_DA_v01.indd 258 3/30/16 11:43 AM
background
BETJENING AF MIXEREN | 259
DANSK
BETJENING AF MIXEREN
BRUG AF PLASTSKÆRMEN*
BETJENING AF HASTIGHEDSKONTROLLEN
1
For at opnå det bedste resultat drejes
skærmen så motorhovedet dækker
det “u formede” hul i skærmen�
Hældeslisken er lige til højre for for
tilbehørsmuffen, når mixeren vender
imod dig�
2
Hæld ingredienserne i skålen via
slisken�
1
Sæt stikket i stikkontakten og tænd
for kontakten� Start altid mixeren
på lav hastighed og øg derefter
hastigheden gradvist for at undgå
sprøjt� Se “Guide til anbefalede
hastigheder”�
2
Skrab ikke skålen, mens
køkkenmaskinen kører� Skålen og
piskeriset er beregnet til at sikre en
grundig blanding, uden at der er
behov for at skrabe skålen særlig
tit� Det er som regel tilstrækkeligt at
skrabe skålen en eller to gange, når
der røres�
BEMÆRK: Mixeren kan blive varm under brug� Når mixeren bruges til store og
langvarige opgaver kan den øverste del af enheden blive varm� Dette er normalt�
Brug plastskærmen til at undgå sprøjt fra skålen ved brug: Platskærmen gør det også
nemmere at hælde ingredienser i skålen under drift�
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør
W10863290A_12_DA_v01.indd 259 3/30/16 11:43 AM
background
260 | BETJENING AF MIXEREN
Alle hastighedsindstillingerne har Soft Start-funktion, som automatisk starter mixeren ved
en lavere hastighed for at forhindre stænk og ”melskyer” ved opstart, og som derefter
hurtigt øger hastigheden i henhold til indstillingen�
BEMÆRK: Hastigheden kan indstilles mellem de trin, der er listet i ovenstående, for at
opnå hastigheder på 3, 5, 7 og 9, hvis det er nødvendigt med en finere justering� Indstil
ikke hastigheden på mere end 2 ved æltning af gærdej - højere hastighed kan medføre
skader på mixeren�
BETJENING AF MIXEREN
GUIDE TIL ANBEFALEDE HASTIGHEDER
HASTIGHED HANDLING TILBEHØR BESKRIVELSE
1
OMRØRING
Bruges til langsom omrøring,
blanding, mosning og start af alle
former for omrøring. Bruges når
der skal tilsættes mel og tørre
ingredienser til dej, og når der skal
tilsættes væsker til tørre ingredienser.
Hastighed 1 må ikke bruges til
blanding eller æltning af gærdeje.
2
LANGSOM
ÆLTNING
Bruges til langsom blanding,
mosning og hurtigere omrøring.
Bruges til æltning af tunge deje og
desserter, til den første mosning
af kartofler og andre grøntsager,
tilsætning af fedtstof til mel, røringaf
tynde eller sprøjtende deje samt
blanding og æltning af gærdeje.
4
ÆLTNING,
OMRØRING
Bruges til røring af mellemtunge
deje som f.eks. småkager. Bruges til
at blande sukker og fedtstof og til
tilsætning af sukker til æggehvider,
der skal bruges til marengs. Middel
hastighed til kageblandinger.
6
OMRØRING,
PISKNING
TILCREME
Bruges til mellemhurtig omrøring
eller piskning. Bruges til at
færdigrøre kagedeje, og andre deje.
Høj hastighed til kagedeje.
8
HURTIG
OMRØRING,
PISKNING
Til piskning af flødeskum,
æggehvider og glasurer.
10
HURTIG
PISKNING
Til piskning af små mængder fløde,
æggehvider eller den afsluttende
piskning af kartoffelmos.
W10863290A_12_DA_v01.indd 260 3/30/16 11:43 AM
background
BETJENING AF MIXEREN | 261
DANSK
BETJENING AF MIXEREN
EKSTRAUDSTYR
KitchenAid tilbyder et bredt udvalg af valgfrit tilbehør som f�eks� kødhakkere eller
pastamaskiner� De kan påsættes skaftet på mixeren som vist her
1
Montering: Drej
hastighedsregulatoren på ”0”� Sluk
på stikkontakten og fjernstikket�
2
Skru tilbehørsskruen løs ved at dreje
den mod uret� Fjern hætten over
tilbehørsmuffen�
3
Monter akselhuset i tilbehørsholderen
ved at skubbe drivskaftet ind i den
firkantede tilbehørsholder� Dukan
eventuelt dreje tilbehøret lidt frem
og tilbage, når du monterer det�
Nårtilbehøret er i den korrekte
position, passer tappen på tilbehøret
i tapåbningen på kanten af
tilbehørsholderen�
4
Stram tilbehørsskruen ved at dreje
den med uret, indtil tilbehøret er låst
helt fast til mixeren�
W10863290A_12_DA_v01.indd 261 3/30/16 11:43 AM
background
262 | BETJENING AF MIXEREN
BETJENING AF MIXEREN
5
Sæt stikket i stikkontakten og tænd
påkontakten�
6
Aftagning: Drej hastigheds-
regulatoren5 på ”0”� Sluk på
stikkontakten og fjernstikket�
7
Skru tilbehørsskruen løs ved at
dreje den mod uret� Drej tilbehøret
forsigtigt frem og tilbage, mens du
trækker det af akslen�
8
Sæt dækslet på tilbehørsmuffen�
Spændtilbehørsmuffen ved at dreje
den med uret�
BEMÆRK: Se Vejledningen til brug og pleje for hver tilbehørsdel for anbefalede
hastighedsindstillinger og driftstider
W10863290A_12_DA_v01.indd 262 3/30/16 11:43 AM
background
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER | 263
DANSK
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER
BLANDINGSTIPS
Blandingstid
KitchenAid mixeren er hurtigere og
grundigere end de fleste andre elektriske
røremaskiner� Derfor skal røretiden i de
fleste opskrifter reduceres, så der ikke
røreseller piskes for længe�
Se på dejen eller blandingen, og rør
kun, indtil den har den konsistens, der er
beskrevet i opskriften, som f�eks� “jævn
og cremet”, som en hjælp til at vælge
den ideelle omrøringstid� Se afsnittet
“Oversigtover hastigheder” vedrørende
valgaf de bedste blandehastigheder
Tilsætning af ingredienser
Den almindelige fremgangsmåde for
blanding af de fleste former for dej, især
kage- ogsmåkagedeje, er at tilsætte:
1 /3 af de tørre ingredienser
1 /2 af de flydende ingredienser
1 /3 af de tørre ingredienser
1 /2 af de flydende ingredienser
1 /3 af de tørre ingredienser
Brug hastighed 1, indtil ingredienserne er
blandet sammen� Skift derefter trinvist til
den ønskede hastighed�
Tilsæt altid ingredienserne så tæt ved
skålens kant som muligt og ikke direkte ind
i det roterende piskeris� Hældeslisken gør
det nemmere at tilsætte ingredienser
BEMÆRK: Hvis ingredienserne i bunden
af skålen ikke blandes korrekt, går
piskeren ikke tilstrækkeligt langt ned i
skålen� Se “Indstilling af afstand mellem
skål og pisker”�
Kageblandinger
Når færdige kageblandinger skal røres,
anvendes hastighed 4 som mellemhøj
hastighed og hastighed 6 som høj
hastighed� Det bedste resultat opnås, hvis
der røres iden periode, der er angivet på
pakningen�
Tilsætning af nødder, rosiner eller
kandiseret frugt
Faste emner skal foldes ind i de sidste
sekunder ved drift på Hastighed 1� Dejen
skal være så tyk, at frugten eller nødderne
forhindres i at falde til bunds i bageformen
under bagningen� Frugter, der er klistrede,
skal vendes i mel, før de kommes i dejen�
Flydende blandinger
Blandinger, der indeholder store mængder
flydende ingredienser, bør blandes
ved lavere hastigheder for at undgå,
at blandingen sprøjter ud over kanten�
Hastigheden bør først sættes op, når
blandingen er blevet tykkere�
Æltning af gærdej
Brug ALTID dejkrogen ved omrøring og
æltning af gærdej� Indstil hastigheden
på 2 ved blanding og æltning af gærdej�
Hvismixeren indstilles på hastigheder, der
erhøjere end de anbefalede, er der stor
risiko for, at maskinen bliver beskadiget�
Brug ikke opskrifter til dej med over 900g
almindeligt mel eller 800 g fuldkornsmel
med en 4,28 L mixer med vippehoved�
Brug ikke opskrifter til dej med over 1 kg
almindeligt mel eller 800 g fuldkornsmel
med en 4,8 L mixer med vippehoved�
W10863290A_12_DA_v01.indd 263 3/30/16 11:43 AM
background
264 | TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER
ÆGGEHVIDER
FLØDESKUM
Hæld æggehviderne (med stuetemperatur) ien ren, tør skål� Fastgør skålen og
stålpiskeren� For at undgå, at fløden sprøjter ud over skålen under piskningen, øges
hastigheden trinvist, indtil den ønskede hastighed er nået�
MÆNGDE HASTIGHED
1 æggehvide GRADVIST til 10
2 eller flere æggehvider GRADVIST til 8
Piskestadier
KitchenAid mixeren pisker æggehvider meget hurtigt� Undgå overpiskning�
Hæld fløden i den afkølede skål� Fastgør skålen og stålpiskeren� For at undgå, atfløden
sprøjter ud over skålen under piskningen, øges hastigheden trinvist, indtilden ønskede
hastighed er nået�
MÆNGDE HASTIGHED
mindre end 200 ml GRADVIST til 10
mere end 200 ml GRADVIST til 8
Piskestadier
Hold godt øje med fløden under piskningen� KitchenAid mixeren pisker så hurtigt, at der
kun er et par sekunder mellem piskestadierne�
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER
W10863290A_12_DA_v01.indd 264 3/30/16 11:43 AM
background
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING | 265
DANSK
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
1
Husk altid at trække stikket ud
af stikkontakten før rengøring�
Aftørmixeren med en blød, fugtig
klud� Brugikke rengøringsmidler
Tør jævnligtpiskerakslen af, og fjern
eventuelle ophobede rester� Mixeren
må ikke komme under/i vand�
2
Skålen, plastskærm*, det flade
piskeris, piskeris med fleksibel
kant* og dejkrogen kan vaskes
i opvaskemaskine� Dekan også
vaskes grundigt i almindeligt varmt
opvaskevand og derefter skylles
omhyggeligt inden aftørring� Lad
ikke tilbehør sidde på maskinen i
forbindelse med opbevaring�
3
VIGTIGT: Piskeriset kan ikke vaskes i
opvaskemaskine� Rengør det i stedet
grundigt i varmt sæbevand og skyl
grundigt før tørring� Opbevar ikke
piskeren på skaftet�
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt
med jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør
W10863290A_12_DA_v01.indd 265 3/30/16 11:43 AM
background
266 | FEJLFINDING
FEJLFINDING
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt
med jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
Læs følgende, inden du kontakter
etservicecenter:
1. Mixeren kan blive varm under
brug� Vedtunge blandinger og
længerevarende omrøring kan det
være ubehageligt at røre ved mixerens
øverste del� Detteernormalt�
2. Mixeren kan udsende en stærk lugt,
især når den er ny� Dette er helt
almindeligt for eldrevne motorer
3. Hvis det flade piskeris rammer skålen,
skal mixeren standses� Se ”Indstilling af
afstand mellem skål og pisker”�
Hvis din mixer ikke fungerer, eller ikke
fungerer korrekt, skal du kontrollere
følgende:
Er mixeren tilsluttet en stikkontakt?
Fungerer sikringen på den kreds,
som mixeren er tilsluttet? Hvis du har
et HFI-relæskal du sikre, at det er
tilsluttet�
Sluk for mixeren i 10-15 sekunder,
ogtænd derefter igen� Hvis mixeren
stadig ikke starter, kan du lade den
afkøle i en halv time, inden du tænder
den igen�
Hvis problemet ikke er forårsaget af
nogetaf ovenstående, så se afsnittet
”Garantiog service”�
W10863290A_12_DA_v01.indd 266 3/30/16 11:43 AM
background
GARANTI OG SERVICE | 267
DANSK
GARANTI OG SERVICE
GARANTI FOR KITCHENAID MIXER
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER.
© 2016� Alle rettigheder forbeholdt�
Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel�
Garantiens varighed: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikkefor:
Europa,
Mellemøsten
ogAfrika:
For Artisan
modeller 5KSM125
og 5KSM175PS:
Fem års fuld garanti
fra købsdatoen.
For model 5K45SS,
og 5KSM45:
To års fuld garanti
fra købsdatoen.
Reservedele og
arbejdsløn ved
reparation af defekte
materialer eller
udførelse. Service
skal udføres af et
autoriseret KitchenAid
servicecenter.
A. Reparationer, hvis køkken-
maskinen anvendes
til andre formål end
almindelig madlavning
iprivat husholdning.
B. Skader opstået på grund
af uheld, ændringer
på maskinen, forkert
betjening, misbrug eller
installationer/betjeninger,
der ikke udføres i henhold
til de gældende regler for
elektrisk udstyr.
SERVICECENTRE
Besøg vores websted for flere oplysninger:
www.KitchenAid.eu
Al service skal udføres lokalt
af et autoriseret KitchenAid
servicecenter� Kontakt forhandleren,
du har købt apparatetaf,
foratfå navnet på det nærmeste
autoriseredeKitchenAidservicecenter
I Danmark:
C�J� HVIDEVARESERVICE APS
Thorndahlsvej 11
9200 AALBORG SV
Tlf: 98 18 21 00
www.cjhvidevareservice.dk
THUESEN JENSEN A/S:
Smedeland 11
2600 GLOSTRUP
Tlf: 70 20 52 22
KUNDESERVICE
Telefonnummer til kundesupport:
W10863290A_12_DA_v01.indd 267 3/30/16 11:43 AM
background
W10863290A_13_IS_v01.indd 268 3/30/16 11:48 AM
background
| 269
ÍSLENSKA
EFNISYFIRLIT
HLUTAR OG EIGINLEIKAR ��������������������������������������������������������������������������������270
Hlutar og eiginleikar �����������������������������������������������������������������������������������270
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR ���������������������������������������������������������������������������272
Mikilvæg öryggisatriði ��������������������������������������������������������������������������������272
Raftenging �������������������������������������������������������������������������������������������������274
Förgun rafbúnaðarúrgangs ������������������������������������������������������������������������� 274
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ ����������������������������������������������������������������������������� 275
Leiðarvísir fylgihluta ������������������������������������������������������������������������������������ 275
Skálin sett á/tekin af �����������������������������������������������������������������������������������276
Mótorhausnun lyft/látinn síga ��������������������������������������������������������������������� 277
Flati hrærarinn, hrærarinn með sleikjuarminum, þeytarinn,
eða hnoðkrókurinn settur á/tekinn af ���������������������������������������������������������278
Bilið á milli hrærara og skálar ���������������������������������������������������������������������279
Hveitibrautin sett á/tekin af ������������������������������������������������������������������������ 280
Hveitibrautin notuð �������������������������������������������������������������������������������������281
Hraðastýringin notuð ���������������������������������������������������������������������������������� 281
Leiðarvísir um hraðastýringu �����������������������������������������������������������������������282
Valkvæðir fylgihlutir ������������������������������������������������������������������������������������283
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI ���������������������������������������������������������285
Ráð um blöndun �����������������������������������������������������������������������������������������285
Eggjahvítur��������������������������������������������������������������������������������������������������286
Þeyttur rjómi �����������������������������������������������������������������������������������������������286
UMHIRÐA OG HREINSUN �������������������������������������������������������������������������������� 287
BILANALEIT �������������������������������������������������������������������������������������������������������288
ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA ����������������������������������������������������������������������������������289
W10863290A_13_IS_v01.indd 269 3/30/16 11:48 AM
background
270 | HLUTAR OG EIGINLEIKAR
HLUTAR OG EIGINLEIKAR
HLUTAR OG EIGINLEIKAR
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur
** Hönnun og efni skálar fer eftir gerð borðhrærivélar
Hveitibraut*
Mótorhús
Naf fyrir aukahluti
Hraðastilling
Hæðarstillingarskrúfa
hrærara (ekki sýnd)
Festing fyrir aukahluti
Læsing fyrir vélarhús
(ekki sýnd)
Hræraraöxull
Skál**
Skálarfesting
W10863290A_13_IS_v01.indd 270 3/30/16 11:48 AM
background
HLUTAR OG EIGINLEIKAR | 271
ÍSLENSKA
HLUTAR OG EIGINLEIKAR
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur
Þeytari
3 L skál úr ryðfríu stáli*
Hnoðari
Hrærari Hrærari með sleikjuarmi*
W10863290A_13_IS_v01.indd 271 3/30/16 11:48 AM
background
272 | ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt.
Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt.
Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim.
Þetta er öryggisviðvörunartákn.
Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða
meitt þig og aðra.
Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli og annaðhvort
orðið „HÆTTA“ eða „VIÐVÖRUN“. Þessi orð merkja:
Þú getur dáið eða slasast alvarlega ef
þú fylgir ekki leiðbeiningunum þegar í stað.
Þú getur dáið eða slasast alvarlega
ef þú fylgir ekki leiðbeiningum.
Öll öryggisfyrirmælin segja þér hver hugsanlega hættan er, segja þér hvernig draga
á úr hættu á meiðslum og segja þér hvað getur gerst ef leiðbeiningum er ekki fylgt.
HÆTTA
VIÐVÖRUN
MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI
Við notkun raftækja þarf ávallt að fylgja grundvallar-
öryggisráðstöfunum, þar á meðal:
1. Lestu allar leiðbeiningar.
2. Aldrei má setja borðhrærivélina í vatn eða annan vökva
því það getur valdið raosti.
3. Alltaf skal taka borðhrærivélina úr sambandi þegar hún
er ekki í notkun, þegar aukahlutir eru settir á eða teknir
af henni og áður en hún er hreinsuð.
4. Aldrei skilja borðhrærivélina eftir án eftirlits á meðan
hún erínotkun.
W10863290A_13_IS_v01.indd 272 3/30/16 11:48 AM
background
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR | 273
ÍSLENSKA
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
5. Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-,
skyn- eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og
þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þeim hafa verið
veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins
og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Börn skulu ekki
leika sér með tækið. Hreinsun og notandaviðhald skal
ekki framkvæmt af börnum án eftirlits.
6. Forðastu að snerta hluti sem hreyfast. Til að koma í
veg fyrir slys og/eða skemmdir áborðhrærivélinni á
að halda höndum, hári og fatnaði, sem og sleifum og
öðrum áhöldum, frá hræraranum þegar vélin er í gangi.
7. Ekki nota borðhrærivélina ef snúran eða klóin er
skemmd eða eftir að vélin bilar eða hún hefur dottið
eða skemmst á einhvern hátt. Farðu með tækið
til næstu viðurkenndu þjónustumiðstöðvar vegna
skoðunar, viðgerðar eða stillingar áraf- eða vélhlutum.
8. Notkun aukahluta sem KitchenAid hvorki mælir með né
selur getur valdið eldsvoða, raosti eða slysi.
9. Notaðu borðhrærivélina ekki utanhúss.
10. Ekki láta snúruna ekki hanga fram af borði eða bekk.
11. Taktu hrærarann, þeytarann eða deigkrókinn af
borðhrærivélinni fyrir þvott.
12. Þessi vara er eingöngu ætluð til heimilisnota.
GEYMDU ÞESSAR LEIÐBEININGAR
W10863290A_13_IS_v01.indd 273 3/30/16 11:48 AM
background
274 | ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
RAFTENGING
Hætta á raflosti
Settu í samband við jarðtengdan tengil.
Ekki fjarlægja jarðtenginguna.
Ekki nota millistykki.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Misbrestur á að fylgja þessum
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
eldsvoða eða raflosts.
VIÐVÖRUN
Rafafl:
300 W fyrir gerðir 5KSM125 og
5KSM175PS
275 W fyrir gerðir 5K45SS og 5KSM45
Spenna: 220-240 V
Hertz: 50/60 Hz
ATH.: Ef klóin passar ekki við innstunguna
skaltu hafa samband við fullgildan
rafvirkja� Ekki breyta tenglinum á neinn
hátt� Ekkinotamillistykki�
Ekki nota framlengingarsnúru�
Efrafmagnssnúran er of stutt skaltu láta
löggiltan rafvirkja eða þjónustuaðila setja
upptengil nálægt tækinu�
FÖRGUN RAFBÚNAÐARÚRGANGS
Förgun umbúðaefnis
Umbúðaefnið er 100% endurvinnanlegt
og er merkt með endurvinnslutákninu
� Því verður að farga hinum ýmsu
hlutum umbúðaefnisins af ábyrgð og í
fullri fylgni við reglugerðir staðaryfirvalda
sem stjórna förgun úrgangs�
Vörunni hent
- Merkingar á þessu tæki eru ísamræmi
viðtilskipun Evrópuþingsins og ráðsins
2012/19/EU um raf- og rafeindabúnaðar-
úrgang (Waste Electrical andElectronic
Equipment (WEEE))�
- Með því að tryggja að þessari vöru sé
fargað á réttan hátt hjálpar þú til við að
koma í veg fyrir hugsanlegar neikvæðar
afleiðingar fyrir umhverfið og heilsu
manna, sem annars gætu orsakast af
óviðeigandi meðhöndlun við förgun
þessarar vöru�
- Táknið á vörunni eða á
meðfylgjandi skjölum gefur til
kynna að ekki skuli meðhöndla
hana sem heimilisúrgang, heldur
verði að fara með hana á viðeigandi
söfnunarstöð fyrirendurvinnslu raf-
ografeindabúnaðar
Fyrir ítarlegri upplýsingar um
meðhöndlun, endurheimt og
endurvinnslu þessarar vöru skaltu
vinsamlegast hafa samband við
bæjarstjórnarskrifstofur í þínum
heimabæ, heimilissorpförgunarþjónustu
eða verslunina þar sem þú
keyptirvöruna�
W10863290A_13_IS_v01.indd 274 3/30/16 11:48 AM
background
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ | 275
ÍSLENSKA
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
LEIÐARVÍSIR FYLGIHLUTA
FYLGIHLUTUR NOTKUN
Hrærari og hrærari
með sleikjuarmi* fyrir
venjuleg og þykk deig:
Kökur, kremaður glassúr, sælgæti, smákökur,
bökudeig, kex, kjöthleifur, kartöflumús,
sumtsælgæti
Þeytari fyrir loftmiklar
blöndur:
Egg, eggjahvítur, þeyttur rjómi, soðinn glassúr,
svampkökur, majónes
Hnoðari fyrir vinnslu
gerdeigs:
Brauð, snúðar, pítsudeig, rúnstykki
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur
W10863290A_13_IS_v01.indd 275 3/30/16 11:48 AM
background
276 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
SKÁLIN SETT Á/TEKIN AF
1
Skálin sett á: Snúðu hraðastillingunni
á„0“� Taktu borðhrærivélina úr
sambandi�
2
Setjið læsinguna í Aflæsta stöðu
oglyftið vélarhúsinu�
3
Setjið skálina á festinguna� Snúið
skálinni varlega réttsælis á festinguna�
4
Skálin fjarlægð: Endurtaktu skref
1 og2� Snúðu skálinni varlega
rangsælis�
W10863290A_13_IS_v01.indd 276 3/30/16 11:48 AM
background
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ | 277
ÍSLENSKA
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
1
Að lyfta mótorhausnum:
Ýttulæsistönginni í stöðuna Aflæsa og
lyftu hausnum� Þegar lyft hefur verið
færist stöngin sjálfvirkt aftur í stöðuna
Læst til að halda hausnum uppi�
2
Að setja mótorhausinn niður:
Þrýstulæsistönginni í Aflæst og færðu
hausinn varlega niður� Læsistöngin
fer sjálfvirkt aftur í stöðuna Læst
þegar hausinn er kominn niður� Áður
en þú byrjar að hræra skaltu prófa
lásinn með því að reyna að lyfta
mótorhausnum�
MÓTORHAUSNUN LYFT/LÁTINN SÍGA
ATH.: Mótorhausinn ætti alltaf að vera í stöðunni Læst þegar verið er að nota
borðhrærivélina�
W10863290A_13_IS_v01.indd 277 3/30/16 11:48 AM
background
278 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
FLATI HRÆRARINN, HRÆRARINN MEÐ SLEIKJUARMINUM*,
ÞEYTARINN, EÐA HNOÐKRÓKURINN SETTUR Á/TEKINN AF
VIÐVÖRUN
Slysahætta
Taktu vélina úr sambandi áður
en komið er við hrærarann.
Misbrestur á að gera svo getur
valdið beinbroti, skurðum eða mari.
1
Að setja á aukabúnað:
Snúðuhraðastillingunni á „0“�
Taktuborðhrærivélina úr sambandi�
4
Að fjarlægja aukabúnað: Endurtaktu
skref 1 og 2� Ýttu aukabúnaðinum
upp eins og hægt er og snúðu honum
til vinstri� Togaðu síðan aukabúnaðinn
afhræraraöxlinum�
2
Setjið læsinguna í Aflæsta stöðu
oglyftið vélarhúsinu�
3
Renndu aukabúnaðinum upp á
hræraraöxulinn og þrýstu upp eins
langt og mögulegt er� Snúðu síðan
aukabúnaðinum til hægri svo hann
krækist yfir pinnann á öxlinum�
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur
W10863290A_13_IS_v01.indd 278 3/30/16 11:48 AM
background
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ | 279
ÍSLENSKA
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
BILIÐ Á MILLI HRÆRARA OG SKÁLAR
1
Snúðu hraðastillingunni á „0“�
Taktuborðhrærivélina úr sambandi�
2
Lyftið vélarhúsinu� Snúið skrúfunni
örlítið rangsælis (til vinstri) til að lyfta
hræraranum eða réttsælis (til hægri)
til að lækka hann� Stillið bilið þannig
að hrærarinn sé við það að snerta
botninn� Ef skrúfan er ofstillt getur
verið að skálin læsist ekki�
Frá verksmiðju er hrærivélin stillt þannig að aðeins örlítið bil er á milli hrærara og skálar
Efhann af einhverjum ástæðum snertir skálina eða hann er of langt frá botni má stilla bilið
áauðveldan hátt�
ATH.: Sé hrærarinn rétt stilltur, mun
hann hvorki snerta botn né hliðar
skálarinnar� Efþeytari eða hrærari snerta
botn skálarinnar getur það valdið sliti á
áhöldunum�
W10863290A_13_IS_v01.indd 279 3/30/16 11:48 AM
background
280 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
HVEITIBRAUTIN* SETT Á/TEKIN AF
1
Að setja hveitibrautina á:
Snúðuhraðastillingunni á „0“�
Taktuborðhrærivélina úr sambandi�
Settu á valinn aukabúnað� Sjá
hlutann „Flati hrærarinn, hrærarinn
með sleikjuarminum, þeytarinn, eða
hnoðkrókurinn settur á/tekinn af“�
2
Renndu hveitibrautinni yfir skálina
framan frá á borðhrærivélinni, þar
til hún er fyrir miðju� Neðri brún
brautarinnar ætti að falla ofan í
skálina�
3
Hveitibrautin fjarlægð:
Snúðuhraðastillingunni á „0“�
Taktuborðhrærivélina úr sambandi�
4
Lyftið fremri hluta hveitibrautarinnar
yfir brún skálarinnar og dragið fram�
Fjarlægið tengihluta og skál�
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur
W10863290A_13_IS_v01.indd 280 3/30/16 11:48 AM
background
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ | 281
ÍSLENSKA
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
HVEITIBRAUTIN* NOTUÐ
HRAÐASTÝRINGIN NOTUÐ
1
Besti árangur næst sé brautinni snúið
þannig að vélarhúsið hylji „u-laga”
opið á brautinni� Hveitirennan verður
rétt hægra megin við fylgihlutadrifið
þegar þú snýrð að borðhrærivélinni�
2
Hellið því sem á að fara í skálina
írennuna�
1
Settu borðhrærivélina í samband við
viðeigandi rafmagnsinnstungu� Settu
alltaf hraðastillinguna á lægsta hraða
til að byrja með, auktu síðan smátt
og smátt hraðann, til að forðast að
hráefnin skvettist� Sjá töflu í „Leiðarvísi
um hraðastýringu“�
2
Ekki má skafa skálina þegar vélin er
í gangi� Hönnun skálar og hrærara
miðast við að ekki þurfi að skafa
skálina oft� Yfirleitt nægir að skafa
einu sinni eða tvisvar við hverja hræru�
ATH.: Borðhrærivélin getur hitnað við notkun� Ef álagið er mikið í langan tíma getur efsti
hluti einingarinnar orðið heitur� Þetta er eðlilegt�
Notaðu hveitibrautina til að forðast að hráefnin skvettist upp úr skálinni þegar verið er að
hræra, ásamt því að geta á auðveldan hátt hellt hráefnum í skálina á meðan verið er að hræra�
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur
W10863290A_13_IS_v01.indd 281 3/30/16 11:48 AM
background
282 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
Allar hraðastillingar byrja sjálfkrafa með Soft Start-eiginleikanum, sem þýðir að
borðhrærivélin byrjar á hægum hraða þegar hún er sett í gang til að koma í veg fyrir
skvettur og „hveitirok“ íbyrjun� Hún eykur svo hraðann fljótlega upp í valinn hraða fyrir
besta árangur
ATH.: Hægt er að velja hraðastillingar á milli hraðaþrepana í ofangreindri töflu� Þannig
má velja 3, 5, 7 og 9 og fínstilla hraðann� Ekki fara yfir Hraða 2 þegar verið er að útbúa
gerdeig þar sem það getur valdið skemmdum á borðhrærivélinni�
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
LEIÐARVÍSIR UM HRAÐASTÝRINGU
HRAÐI AÐGERÐ FYLGIHLUTUR LÝSING
1
HRÆRA
Hæg hreyfing, blandar og mylur, byrjunarstig
allrar vinnslu. Notað til að bæta hveiti og
þurrum efnum í deig og blanda vökva í þurr
efni. Ekki nota þrep 1 til að blanda eða hnoða
gerdeig.
2
HÆGBLÖNDUN
Hæg hreyfing, blandar og mylur hraðar.
Notað til að blanda og hnoða gerdeig,
þykk deig og sælgæti. Byrjunarstig fyrir
kartöflumús og annað grænmetismauk. Notað
til að hræra smjörlíki saman við hveiti og til að
hræra þunn og blaut deig.
4
BLÖNDUN
HRÆRING
Til að blanda milliþykk deig, svo sem
kökudeig. Notað til að blanda sykri og feiti
og til að bæta sykri út í eggjahvítur til dæmis
til að búa til marens. Miðlungshraði fyrir
kökublöndur.
6
HRÆRING,
KREMAÐ
Meðalhröð hræring (kremkennd áferð) eða
þeyting. Notað sem lokastig á kökudeig,
kleinuhringi og önnur deig. Hæsti hraði fyrir
kökudeig.
8
HRÖÐ
HRÆRING
ÞEYTING
Notað til að þeyta rjóma, eggjahvítur og
glassúr.
10
HRÖÐ ÞEYTING
Notað til að þeyta minni skammta af rjóma,
eggjahvítur eða til að ljúka við kartöflumús.
W10863290A_13_IS_v01.indd 282 3/30/16 11:48 AM
background
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ | 283
ÍSLENSKA
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
VALKVÆÐIR FYLGIHLUTIR
KitchenAid býður upp á breiða línu valkvæðra fylgihluta, eins og hakkavélar eða
pastagerðarvélar� Festa má þá við fylgihlutadrif borðhrærivélarinnar eins og sýnt er hér
1
Áfesting: Snúðu hraðastillingunni
á „0“� Taktu borðhrærivélina úr
sambandi�
2
Losið tengihnappinn með því að snúa
honum rangsælis� Dragið lokið úr
tenginu�
3
Stingið öxulinum inn í tengið og
gangið úr skugga um að öxullinn
gangi vel inn í það� Nauðsynlegt getur
verið að snúa aukahlutnum til að fá
öxulinn inn� þegaraukahluturinn er í
réttri stöðu passar pinninn á honum í
skoruna ákanti tengisins�
4
Herðið tengihnappinn með því
að snúa honum réttsælis þar til
aukahluturinn er alveg fastur á
hrærivélinni�
W10863290A_13_IS_v01.indd 283 3/30/16 11:48 AM
background
284 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
5
Stingið snúrunni í samband�
6
Tekið af: Snúðu hraðastillingunni
á „0“� Taktu borðhrærivélina úr
sambandi�
7
Losið tengihnappinn með því að snúa
honum rangsælis� Snúið aukahlutnum
lítið eitt þegar skaftið er dregið út�
8
Setjið lokið aftur á tengið�
Herðiðtengihnappinn með því
aðsnúahonum réttsælis�
ATH.: Sjá Leiðbeiningar um notkun og umhirðu fyrir hvern tiltekinn fylgihlut, vegna
ráðlagðra hraðastillinga og notkunartíma�
W10863290A_13_IS_v01.indd 284 3/30/16 11:48 AM
background
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI | 285
ÍSLENSKA
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI
RÁÐ UM BLÖNDUN
Blöndunartími
KitchenAid hrærivélin vinnur hraðar og
betur en flestar aðrar rafmagnshrærivélar
Því verður að miða vinnslutíma uppskrifta
viðþetta til að koma í veg fyrir ofhræringu�
Til að finna út blöndunartímann verður
að fylgjast með deiginu og blanda aðeins
þangað til deigið hefur náð því útliti sem
það á að hafa samkvæmt uppskriftinni,
t�d� „mjúkt og kremað“� Til að velja bestu
blöndunarhraðana skal nota kaflann
„Leiðarvísir um hraðastillingu“�
Hráefnum bætt við
Þegar flest deig eru hrærð (sérstaklega
kökur og smákökur) er almenna reglan
súaðnota:
1/3 þurrum efnum
1/2 vökva
1/3 þurrum efnum
1/2 vökva
1/3 þurrum efnum
Notaðu þrep 1 þar til hráefnin hafa
blandast� Bættu síðan smá saman við þar til
réttum hraða er náð�
Alltaf skal bæta í hráefnum eins nálægt hlið
skálarinnar og hægt er en ekki beint inn
íhrærarann á hreyfingu� Hægt er að nota
hveitibrautina til að einfalda þetta�
ATH.: Ef efni á botni skálarinnar blandast
ekki í deigið er hrærarinn ekki nógu langt
niðri ískálinni� Athugið kaflann „Bilið á
milli hræraraog skálar”�
Kökumix
Þegar unnið er með tilbúnar kökublöndur
er notast við þrep 4 fyrir meðalhraða og
þrep6 fyrir hraða hræringu� Til að árangur
verði sem bestur á að hræra í þann tíma
sem gefinn erupp á umbúðunum�
Hnetum, rúsínum eða sykruðum ávöxtum
bætt út í
Hörðum efnum á að bæta út í á síðustu
sekúndum vinnslu á Hraða 1� Deigið á
að vera nógu þykkt til að hneturnar eða
ávextirnir sökkvi ekki til botns í forminu
þegar bakað er� Klístrugum ávöxtum á að
velta upp úr hveiti tilað þeir dreifist betur
um deigið�
Fljótandi blöndur
Blöndur sem innihalda mikinn vökva á að
hræra á lægri hraða til að koma í veg fyrir
skvettur� Hraðinn er aukinn eftir að blandan
hefur þykknað�
Gerdeig hnoðað
Notið ALLTAF hnoðarann til að hræra og
hnoða gerdeig� Notaðu þrep 2 til að hræra
eða hnoða gerdeig� Ef önnur þrep eru
notuð er hætta á að vélin bili�
Ekki nota uppskriftir sem þurfa meira en
0,90 kg af hveiti eða 0,80 kg af heilhveiti
þegar 4,28 lítra skál er notuð�
Ekki nota uppskriftir sem þurfa meira en
1kg af hveiti eða 0,80 kg af heilhveiti
þegar 4,8 lítra skál er notuð�
W10863290A_13_IS_v01.indd 285 3/30/16 11:48 AM
background
286 | RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI
EGGJAHVÍTUR
ÞEYTTUR RJÓMI
Settu eggjahvítur í hreina þurra skál við stofuhita� Setjið skál og þeytara í hrærivélina� Til
að koma í veg fyrir skvettur á að hækka smátt og smátt upp í þann hraða sem óskað er og
þeyta þar til þykktin er orðin eins og hún á að vera�
MAGN HRAÐI
1 eggjahvíta SMÁTT OG SMÁTT upp í 10
2 eggjahvítur SMÁTT OG SMÁTT upp í 8
Þeytistig
Með KitchenAid borðhrærivélinni tekur stuttan tíma að þeyta eggjahvítur� Forðastuað
ofþeyta�
Helltu köldum rjóma í kælda skál� Setjið skál og þeytara í hrærivélina� Til að koma í veg
fyrir skvettur á að hækka smátt og smátt upp í þann hraða sem óskað er og þeyta þar til
þykktin er orðin eins og hún á að vera�
MAGN HRAÐI
minna en 200 ml SMÁTT OG SMÁTT upp í 10
meira en 200 ml SMÁTT OG SMÁTT upp í 8
Þeytistig
Fylgstu vel með þegar rjóminn þeytist� Þarsem rjómi þeytist svo fljótt í KitchenAid
borðhrærivélinni eru aðeins fáeinar sekúndur á milli stiganna�
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI
W10863290A_13_IS_v01.indd 286 3/30/16 11:48 AM
background
UMHIRÐA OG HREINSUN | 287
ÍSLENSKA
UMHIRÐA OG HREINSUN
1
Takið hrærivélina alltaf úr sambandi
fyrir hreinsun� Þurrkið af henni
með mjúkum, rökum klút� Notið
ekki hreinsiefni� Þurrkaðu oft af
hræraraöxlinum til að fjarlægja leifar
sem kunna að safnast þar� Dýfið ekki
vélinni í vatn�
2
Skálina, hveitibrautina* og hrærarinn
með sleikjuarminum* má þvo
íuppþvottavél� Hrærarann og
hnoðarann er best að þvo upp úr
heitu sápuvatni og skola vel fyrir
þurrkun� Ekki á að geyma hrærara á
hræraraöxlinum�
3
MIKILVÆGT: Þeytarinn má ekki
fara íuppþvottavél� Hreinsaðu hann
vandlega í heitu sápuvatni og skolaðu
fullkomlega fyrir þurrkun� Ekki geyma
þeytara á öxlinum�
Hætta á raflosti
Settu í samband við jarðtengdan tengil.
Ekki fjarlægja jarðtenginguna.
Ekki nota millistykki.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Misbrestur á að fylgja þessum
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
eldsvoða eða raflosts.
VIÐVÖRUN
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur
W10863290A_13_IS_v01.indd 287 3/30/16 11:48 AM
background
288 | BILANALEIT
BILANALEIT
Hætta á raflosti
Settu í samband við jarðtengdan tengil.
Ekki fjarlægja jarðtenginguna.
Ekki nota millistykki.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Misbrestur á að fylgja þessum
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
eldsvoða eða raflosts.
VIÐVÖRUN
Vinsamlegast lestu eftirfarandi áður en
samband er haft við þjónustuaðila�
1. Borðhrærivélin getur hitnað við notkun�
Ef álagið er mikið í langan tíma getur
mótorhúsið orðið svo heitt að varla
er hægt að hafa hönd á því� Þetta er
eðlilegt�
2. Borðhrærivélin getur gefið frá sér sterka
lykt, sérstaklega þegar hún er ný� Þetta
áalmennt við um rafmagnsmótora�
3. Stöðvið vélina ef hrærarinn snertir botn
skálarinnar� Sjá bls� „Bilið á milli hrærara
og skálar”�
Vinsamlegast athugaðu eftirfarandi ef
borðhrærivélin bilar eða virkar ekki:
Er borðhrærivélin í sambandi?
Er öryggið fyrir innstunguna sem
borðhrærivélin notar í lagi? Gakktu úr
skuggaum að lekaliði hafi ekki slegið
út�
Slökktu á borðhrærivélinni í
10-15sekúndur og kveiktu svo á henni
aftur� Ef hún fer samt ekki í gang skal
leyfa henni að kólna í30mínútur áður
en kveikt er aftur á henni�
Ef vandamálið er ekki vegna neins af
ofangreindum atriðum, sjá hlutann
„Ábyrgðog þjónusta“�
W10863290A_13_IS_v01.indd 288 3/30/16 11:48 AM
background
ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA | 289
ÍSLENSKA
ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA
ÁBYRGÐ FYRIR KITCHENAID BORÐHRÆRIVÉL
KITCHENAID TEKUR ENGA ÁBYRGÐ Á ÓBEINUM SKEMMDUM.
© 2016� Öll réttindi áskilin�
Lýsingar geta breyst án fyrirvara�
Lengd ábyrgðar: KitchenAid greiðir fyrir: KitchenAid greiðir ekkifyrir:
Evrópa,
Mið‑Austurlönd
ogAfríka:
Fyrir Artisan gerðir
5KSM125 og
5KSM175PS:
full ábyrgð í fimm ár
frá kaupdegi.
Fyrir gerðir 5K45SS
og 5KSM45:
full ábyrgð í tvö ár
frá kaupdegi.
Varahluti og viðgerðar‑
kostnað til að lagfæra
galla íefni eða
handverki. Þjónustan skal
veitt af viðurkenndum
KitchenAid þjónustuaðila.
A. Viðgerðir þegar
borð hrærivélin er
notaður til annarra
vinnslu en venjulegrar
heimilismatreiðslu.
B. Skemmdir sem verða fyrir
slysni, vegna breytinga,
misnotkunar, ofnotkunar,
eða uppsetningar/notkunar
sem ekki er í samræmi við
raforkulög í landinu.
ÞJÓNUSTUAÐILI
Til að fá frekari upplýsingar skaltu heimsækja vefsvæði okkar á:
www.KitchenAid.eu
EINAR FARESTVEIT & CO�HF
Borgartúni 28
105 REYKJAVIK
ISLAND
Sími: 520 7900
Fax: 520 7910
ef@ef�is
www�kitchenaid�is
www�ef�is
Öll þjónusta á hverjum stað skal
veitt af viðurkenndum KitchenAid
þjónustuaðila� Hafðu samband við
þann söluaðila sem tækið var keypt
aftil að fánafniðánæsta viðurkennda
KitchenAidþjónustuaðila�
EINAR FARESTVEIT & CO�HF
Borgartúni 28
105 REYKJAVIK
ISLAND
Sími: 520 7900
Fax: 520 7910
ef@ef�is
www�kitchenaid�is
www�ef�is
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
W10863290A_13_IS_v01.indd 289 3/30/16 11:48 AM
background
W10863290A_14_RU_v01.indd 290 3/30/16 11:48 AM
background
| 291
РУССКИЙ
СОДЕРЖАНИЕ
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 292
Части и характеристики ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 292
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ������������������������������������������������������������������ 294
Меры предосторожности�������������������������������������������������������������������������������������������������������294
Электрические требования ��������������������������������������������������������������������������������������������������296
Утилизация отходов электрического оборудования ������������������������������������������������296
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА ������������������������������������������������������������������ 297
Описание аксессуаров�������������������������������������������������������������������������������������������������������������297
Установка/снятие чаши ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 298
Поднятие/опускание рабочего блока ������������������������������������������������������������������������������ 299
Установка/снятие лопатки для смешивания,
лопатки с гибким ребром, венчика и насадки для теста �����������������������������������������300
Расстояние между насадкой и стенками чаши �������������������������������������������������������������301
Установка/снятие защитного обода ���������������������������������������������������������������������������������� 302
Использование защитного обода���������������������������������������������������������������������������������������303
Работа со скоростными режимами ������������������������������������������������������������������������������������303
Руководство для регулировки частоты вращения �����������������������������������������������������304
Дополнительные насадки ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 305
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ ������������ 307
Советы по смешиванию ����������������������������������������������������������������������������������������������������������307
Яичные белки �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������308
Взбитые сливки ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������308
УХОД И ЧИСТКА ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������309
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ����������������������������������������������������������310
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ���������������������������������������������������������������� 311
W10863290A_14_RU_v01.indd 291 3/30/16 11:48 AM
background
292 | ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
** Дизайн чаши и материал, из которого она изготовлена, зависят от модели настольного
миксера�
Защитный обод*
Моторный блок
Фиксатор насадки
Рычаг регулировки
частоты вращения
Винт регулировки
высоты венчика
(изображение
отсутствует)
Ручка крепления
Рычаг фиксации
моторного блока
(непоказан)
Вал насадки
Чаша**
Фиксатор чаши
W10863290A_14_RU_v01.indd 292 3/30/16 11:48 AM
background
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ | 293
РУССКИЙ
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
Проволочный венчик
Чаша из нержавеющей стали
объемом 3 л*
Крюк для замешивания теста
Лопатка для смешивания Лопатка с гибким ребром*
W10863290A_14_RU_v01.indd 293 3/30/16 11:48 AM
background
294 | ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте.
В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений
о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям.
Это символ предупреждения об опасности.
Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму
или даже убить вас и других людей.
Все сообщения о безопасности следуют за этим символом и словами «ОПАСНОСТЬ»
или «ВНИМАНИЕ». Эти слова означают:
Мы можете погибнуть или получить тяжелые травмы,
если немедленно не последуете инструкциям.
Мы можете погибнуть или получить тяжелые
травмы, если не последуете инструкциям.
Предупреждения об опасности укажут вам на потенциальную опасность, дадут рекомендации
относительно того, как уменьшить вероятность травмы, а также на то, что может произойти,
если вы не будете следовать инструкциям.
ОПАСНОС ТЬ
ВНИМАНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Во избежание риска пожара, поражения электрическим
током или повреждений при использовании вашего
прибора необходимо соблюдать основные меры
предосторожности, включая следующие:
1� Прочтите все инструкции�
2� Во избежание риска поражения током категорически
запрещено погружать миксер в воду или другую
жидкость�
3� Отсоедините миксер от розетки, когда вы его не
используете, перед установкой или снятием насадок,
а также перед чисткой�
4� Не оставляйте настольный миксер без присмотра во
время егоработы�
W10863290A_14_RU_v01.indd 294 3/30/16 11:48 AM
background
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ | 295
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
5� Этот прибор может использоваться детьми старше
8 лет и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, не
имеющими опыта обращения с техникой; если они
находятся под контролем лица ответственного за
их безопасность, или ознакомлены с правилами его
безопасной эксплуатации� Не позволяйте детям играть
с устройством� Чистка иобслуживание не должны
выполняться детьми без присмотра�
6� Избегайте контакта с движущимися деталями� Для
предотвращения травм и/или повреждения миксера
при его использовании не допускайте соприкосновения
насадки с руками, волосами, одеждой, а также с
приборами и другими кухонными принадлежностями�
7� Не используйте миксер с повреждённым шнуром
питания или после падения прибора, или какого-либо
повреждения� Отнесите устройство в ближайший
Авторизованный центр обслуживания для осмотра,
ремонта или осуществления электрических или
механических настроек�
8� Использование насадок, не рекомендованных фирмой
KitchenAid, может привести к пожару, поражению
электрическим током илитравме�
9� Не использовать вне помещения�
10� Не допускайте свисания шнура питания с края стола
или другой рабочей поверхности и контакта с горячими
предметами�
11� Снимайте лопатку для смешивания, проволочный
венчик или крюк для замешивания теста с миксера
перед мытьём�
12� Этот прибор предназначен только для домашнего
использования�
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
W10863290A_14_RU_v01.indd 295 3/30/16 11:48 AM
background
296 | ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Опасность поражения
электрическим током
Подключите к заземленной розетке.
Не удаляйте заземляющий электрод.
Не используйте адаптер.
Не используйте удлинитель.
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, пожару
или поражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ
Мощность:
300 Вт для моделей 5KSM125 и 5KSM175PS
275 Вт для моделей 5K45SS и 5KSM45
Напряжение: 220-240 В
Герц: 50/60 Гц
ПРИМЕЧАНИЕ: Если штепсель не
вставляется в розетку, обратитесьзаw
помощью к профессиональномуэлектрику
Не пытайтесь подогнать штепсель
кразмеру розетки самостоятельно�
Неиспользуйте адаптер�
Если шнур питания слишкомкороткий,
необходимо установить розетку
возле прибора� Обратитесь
кквалифицированному электрику
илиработнику сервис центра запомощью�
УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ
Утилизация упаковочных материалов
Упаковочные материалы подлежат
вторичной переработке и содержат
соответствующий знак � Тем не менее,
отдельные части упаковки должны
быть утилизованы согласно правилам
местной администрации, касающимся
ликвидацииотходов�
Утилизация изделия
- Это оборудование маркировано
согласно Европейской директиве
2012/19/ЕU по использованию
электрического и электронного
оборудования (WЕЕЕ)�
- Соблюдение правил утилизации
изделия помогает предотвратить
потенциальные негативные последствия
для окружающей среды и здоровья
человека, которые могли бы быть
вызваны неправильной утилизацией
этого продукта�
- Знак на изделии или на
сопроводительных документах
обозначает, что устройство попадает под
определение бытовых отходов и должно
быть доставлено всоответствующий
центрпо переработке электрического
иэлектронного оборудования�
Для получения более подробной
информации об уходе, утилизации
ипереработке данного прибора,
пожалуйста, обращайтесь в местные
органы власти, службу сбора бытовых
отходов или магазин, где вы купили
продукт
W10863290A_14_RU_v01.indd 296 3/30/16 11:48 AM
background
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА | 297
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
ОПИСАНИЕ АКСЕССУАРОВ
АКСЕССУАР ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Лопатка для
смешивания и лопатка
с гибким ребром* для
нормальных и густых
смесей, таких как:
Пироги, сливочная глазурь, леденцы, печенье,
выпечка, кексы, мясные рулеты, картофельноепюре
Проволочный венчик
для приготовления
“воздушных” смесей,
таких как:
Яйца, белки, густые сливки, отварная глазурь,
бисквитные пирожные, майонез, некоторые виды
леденцов
Крюк для смешивания
ингредиентов
и замешивания
дрожжевых видов теста,
таких как:
Тесто для хлеба, булочек и пиццы
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
W10863290A_14_RU_v01.indd 297 3/30/16 11:48 AM
background
298 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
УСТАНОВКА/СНЯТИЕ ЧАШИ
1
Для установки чаши: Поверните
регулятор скорости в положение “0”
Отключите настольный миксер от сети�
2
Зафиксируйте рычаг в положении
Unlock (Откр�) и отведите моторный
блок назад�
3
Установите чашу в фиксатор�
Осторожно поверните чашу
внаправлении часовой стрелки�
4
Для удаления чаши: Повторите
действия 1 и 2� Аккуратно поверните
чашу против часовой стрелки�
W10863290A_14_RU_v01.indd 298 3/30/16 11:48 AM
background
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА | 299
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
1
Чтобы поднять рабочий блок:
Установите блокирующий рычаг
вположение «Открыть» (Unlock)
иподнимите рабочий блок�
Блокирующий рычаг автоматически
вернется в положение «Закрыть»
(Lock), а рабочий блок останется
вподнятом состоянии�
2
Чтобы опустить рабочий блок:
Установите блокирующий рычаг
вположение «Открыть» (Unlock)
иаккуратно опустите рабочий блок�
Блокирующий рычаг автоматически
вернется в положение «Закрыть»
(Lock), а рабочий блок останется
вопущенном состоянии� Перед
началом работы проверьте
блокировку – попробуйте поднять
рабочий блок�
ПОДНЯТИЕ/ОПУСКАНИЕ РАБОЧЕГО БЛОКА
ПРИМЕЧАНИЕ: моторный блок должен быть всегда в положении Lock (Закр�)
прииспользовании миксера�
W10863290A_14_RU_v01.indd 299 3/30/16 11:48 AM
background
300 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
УСТАНОВКА/СНЯТИЕ ЛОПАТКИ ДЛЯ СМЕШИВАНИЯ, ЛОПАТКИ С
ГИБКИМ РЕБРОМ*, ВЕНЧИКА И НАСАДКИ ДЛЯ ТЕСТА
WARNING
ВНИМАНИЕ
Опасность получения травмы
Отключите миксер, прежде чем прикасаться
к взбивалке.
Невыполнение этого требования может
привести к перелому кости, порезам
или синякам.
1
Чтобы присоединить насадку:
Поверните регулятор скорости
вположение “0”Отключите
настольный миксер от сети�
4
Чтобы отсоединить насадку:
Повторите действия 1 и 2�
Прижмитенасадку вверх до упора
и поверните влево� Затем потяните
насадку с вала насадки�
2
Зафиксируйте рычаг в положении
Unlock (Откр�) и отведите моторный
блок назад�
3
Наденьте насадку на вал насадки
инажмите на нее до максимальной
фиксации� Затем поверните насадку
вправо, зафиксировав ее на валу
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
W10863290A_14_RU_v01.indd 300 3/30/16 11:48 AM
background
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА | 301
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ НАСАДКОЙ И СТЕНКАМИ ЧАШИ
1
Поверните регулятор скорости
вположение “0”Отключите
настольный миксер от сети�
2
Поднимите моторный блок� Поверните
винт слегка влево, чтобыприподнять
насадку, или вправо - чтобы опустить
её� Отрегулируйте насадку так, чтобы
она находилась вблизи поверхности
чаши� Если вы перекрутите
винт, фиксатор чаши может не
зафиксировать ее положение�
Ваш миксер отрегулирован на заводе-изготовителе так, что лопатка для смешивания
и венчик сразу устанавливаются в чаше с соблюдением нужного расстояния� Если же
по какой-то причине насадка упирается в дно чаши или слишком удаляется от него,
эторасстояние можно отрегулировать следующим образом:
ПРИМЕЧАНИЕ: Насадка не должна
упираться о дно или в бок чаши после
правильной регулировки� Если лопатка
для смешивания или проволочный
венчик отрегулирован на минимальном
расстоянии, приводящим к контакту с
дном чаши, покрытие может быть удалено
с лопатки, а проволочные детали венчика
могут износиться�
W10863290A_14_RU_v01.indd 301 3/30/16 11:48 AM
background
302 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
УСТАНОВКА/СНЯТИЕ ЗАЩИТНОГО ОБОДА*
1
Чтобы установить защитный
обод: Поверните регулятор
скорости вположение “0”
Отключитенастольный миксер от сети�
Присоедините выбранную насадку в
соответствии с инструкцией в разделе
«Установка/снятие лопатки для
смешивания, лопатки с гибким ребром,
венчика и насадки для теста»�
2
Стоя лицом к настольному миксеру,
поместите защитный обод на чашу;
установите его четко по центру чаши�
Защитный обод снизу должен совпасть
с чашой�
3
Снятие защитного обода: Поверните
регулятор скорости в положение “0”
Отключите настольный миксер от сети�
4
Поднимите защитный обод за
разливочный носик и потяните обод
вперед на себя� Снимите насадки и
чашу
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
W10863290A_14_RU_v01.indd 302 3/30/16 11:48 AM
background
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА | 303
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАЩИТНОГО ОБОДА*
РАБОТА СО СКОРОСТНЫМИ РЕЖИМАМИ
1
Для достижения наилучших
результатов вращайте защитный
обод так, чтобы моторный блок
закрыл U-образное отверстие обода�
Разливочный носик будет как раз
справа от фиксатора насадок, если
смотреть прямо на миксер�
2
Добавляйте ингредиенты в чашу через
разливочный носик�
1
Присоедините настольный миксер
к соответствующей розетке�
Перед началом работы всегда
устанавливайте рычаг контроля
скорости на минимальный уровень;
во время работы постепенно
увеличивайте скорость во избежание
разбрызгивания ингредиентов� См�
“Руководство для регулировки частоты
вращения”
2
Не чистите чашу пока настольный
миксер работает� Чаша и лопатка
разработаны для обеспечения
тщательного смешивания без частой
очистки боковых сторон чаши� Одной
или двух очисток при смешивании
обычно бывает достаточно�
ПРИМЕЧАНИЕ: Миксер может нагреваться при работе� При длительном использовании
верхняя часть устройства может нагреваться� Это нормально�
Используйте защитный обод для предотвращения разбрызгивания ингредиентов во время
смешивания, а также для добавления жидких продуктов во время работы�
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
W10863290A_14_RU_v01.indd 303 3/30/16 11:48 AM
background
304 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
Все скорости имеют функцию плавного пуска, которая при запуске автоматически начинает
работать на нижней скорости, затем быстро возрастает до выбранной скорости для
обеспечения оптимальной производительности� Функция необходима дляпредотвращения
выплескивания ингредиентов и “расслоения теста”
ПРИМЕЧАНИЕ: Рычаг регулировки частоты вращения можно устанавливать в
промежуточное положение между вышеперечисленными в таблице скоростями,
чтобы добиться вращения со скоростями 3, 5, 7 и 9, при необходимости более точной
регулировки� При подготовке дрожжевого теста не превышайте скорость 2, т�к� высокая
скорость в этом случае может повлечь поломку настольного миксера�
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
РУКОВОДСТВО ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ ЧАСТОТЫ ВРАЩЕНИЯ
СКОРОСТЬ ДЕЙСТВИЕ НАСАДКА ОПИСАНИЕ
1
РАЗМЕШИВАНИЕ
Для медленного размешивания,
комбинирования ингредиентов,
приготовления пюре, начала
смешивания� Используйте
для добавления муки и сухих
ингредиентов вжидкое тесто, а
также для добавления жидкостей
к сухим ингредиентам� Скорость
1 не следует использовать для
смешивания или замешивания
дрожжевого теста�
2
МЕДЛЕННОЕ
СМЕШИВАНИЕ
Для медленного смешивания,
приготовления пюре, быстрого
взбалтывания� Используйте
для смешивания густых видов
теста и карамельной массы,
для приготовления пюре из
картофеля и других овощей,
добавления разрыхлителя вмуку,
смешивания размягченного или
твердогосливочного масла, а также
смешивания и приготовления
дрожжевоготеста�
4
СМЕШИВАНИЕ,
ВЗБИВАНИЕ
Для смешивания теста средней
густоты, например, длядомашнего
печенья� Используйте для
смешивания сахара и разрыхлителя
и для добавления сахара в яичные
белки при приготовлении меренг
Средняя скорость для кексовых
смесей�
6
ВЗБИВАНИЕ,
СЛИВКОВЗБИВАНИЕ
Для среднескоростного взбивания
(взбивания сливок) лопаткой
или венчиком� Используйте для
завершающего этапа смешивания
кексовых смесей, смесей для
пончиков и других видов жидкого
теста� Высокая скорость для
кексовых смесей�
8
СКОРОСТНОЕ
ВЗБИВАНИЕ,
ВЗБИВАЛКОЙ
илиВЕНЧИКОМ
Для взбивания сливок, яичных
белков и глазури, используя лопатку
для смешивания или венчик�
10
СКОРОСТНОЕ
ВЗБИВАНИЕ
ВЕНЧИКОМ
Для взбивания венчиком
небольшого количества сливок или
яичных белков�
W10863290A_14_RU_v01.indd 304 3/30/16 11:48 AM
background
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА | 305
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСАДКИ
KitchenAid предлагает широкий ассортимент опциональных аксессуаров, таких, как
мясорубки и устройства для приготовления пасты� Их можно присоединять кфиксатору
насадки настольного миксера, как показано здесь�
1
Для установки насадки: Поверните
регулятор скорости в положение “0”
Отключите настольный миксер от сети�
2
Ослабьте ручку крепления, повернув
её против часовой стрелки� Снимите
крышку фиксатора насадки�
3
Вставьте корпус с валом привода
насадки в соединительную втулку
так, чтобы конец вала плотно вошел
вквадратное отверстие втулки� Может
потребоваться некоторое вращение
насадки в ту или другую сторону
Когда насадка займет правильное
положение, штифт на насадке войдет
впаз на кромке соединительной
втулки�
4
Затяните ручку крепления, повернув
по часовой стрелке, чтобы насадка
была полностью закреплена на
миксере�
W10863290A_14_RU_v01.indd 305 3/30/16 11:48 AM
background
306 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
5
Подсоедините миксер к электрической
розетке�
6
Для удаления насадки: Поверните
регулятор скорости в положение “0”
Отключите настольный миксер от сети�
7
Ослабьте ручку крепления, повернув
её против часовой стрелки�
Слегкаповерните насадку в ту или
иную сторону и одновременно
потяните насебя�
8
Установите крышку фиксатора насадки
на место� Затяните ручку крепления,
повернув её по часовой стрелке�
ПРИМЕЧАНИЕ: См� «Руководство по использованию и уходу» для получения информации
по использованию разных насадок и скоростных режимов для них�
W10863290A_14_RU_v01.indd 306 3/30/16 11:48 AM
background
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ | 307
РУССКИЙ
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ
НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
СОВЕТЫ ПО СМЕШИВАНИЮ
Время смешивания
Ваш миксер KitchenAid обеспечит более
быстрое и тщательное перемешивание,
чем большинство других электрических
миксеров� Поэтому время смешивания
в большинстве рецептов должно
корректироваться, во избежание
чрезмерной переработки ингредиентов�
Для того, чтобы определить идеальное
время смешивания, при смешивании
наблюдайте за консистенцией жидкого или
густого теста и остановите процесс, когда
полученная смесь будет иметь желаемый
внешний вид в соответствии с тем, как
описано в вашем рецепте� Например:
“однородная смесь, похожая на сметану”
Для выбора наиболее подходящих
скоростей смешивания см�раздел
“Руководство для регулировки частоты
вращения”
Добавление ингредиентов
Обычно при добавлении ингредиентов
вбольшинство типов теста, особенно масла
для приготовления кексов и домашнего
печенья, придерживаются следующих
пропорций:
1/3 сухих ингредиентов
1/2 жидких ингредиентов
1/3 сухих ингредиентов
1/2 жидких ингредиентов
1/3 сухих ингредиентов
Используйте скорость 1 до полного
размешивания ингредиентов� Затем
скорость следует постепенно увеличить до
желаемой�
Всегда добавляйте ингредиенты как можно
ближе к боковой поверхности чаши,
несыпьте их на вращающуюся насадку
Чтобы упростить этот процесс, пользуйтесь
защитным ободом для добавления
ингредиентов�
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ингредиенты на самом
дне чаши размешаны недостаточно, это
означает, что вам следует держать насадку
ближе ко дну� Смотрите раздел “Расстояние
между насадкой истенками чаши”
Кексовые смеси
При приготовлении кексовых смесей из
пакетов используйте Скорость 4 - средняя
- и Скорость 6 - высокая� Для достижения
оптимальных результатов, следуйте
инструкции по времени смешивания,
указанной на пакете�
Добавление орехов, изюма или цукатов
Обработку твердых ингредиентов следует
заканчивать на скорости 1 (последние
секунды)� Взбитое тесто должно быть
достаточно густым, чтобы цукаты или
орехи не оседали на дно формы при
выпечке� Слипающиеся фрукты следует
посыпать мукой для их более равномерного
распределения в тесте�
Жидкие смеси
Смеси с большим содержанием жидких
ингредиентов следует смешивать на
более низкой скорости, чтобы тесто не
выплёскивалось из чаши� Увеличивать
скорость следует только, когда смесь
достаточно загустеет
Замес дрожжевого теста
ВСЕГДА для замеса дрожжевого теста
используйте крюк для теста� Установите
на миксере скорость 2 для смешивания
или замешивания дрожжевого теста�
Использование более высокой скорости
в данном случае может повлечь поломку
устройства�
Не используйте рецепты, требующие
более чем 0,90 кг обычной муки или 0,80
кг пшеничной муки, когда замешиваете
тесто 4,28 литровым миксером с
откидывающимся блоком�
Не используйте рецепты, требующие
более чем 1,00 кг обычной муки или 0,80 кг
пшеничной муки, когда замешиваете тесто
4,8 литровым миксером с откидывающимся
блоком�
W10863290A_14_RU_v01.indd 307 3/30/16 11:48 AM
background
308 | ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
ЯИЧНЫЕ БЕЛКИ
ВЗБИТЫЕ СЛИВКИ
Поместите яичные белки комнатной температуры в чистую сухую чашу� Присоедините чашу
и проволочный венчик� Чтобы избежать расплёскивания, постепенно увеличьте скорость
до желаемой и взбивайте до нужной консистенции�
КОЛИЧЕСТВО СКОРОСТЬ
белок 1 яйца ПОСТЕПЕННО до 10
2 яичных белка (или более) ПОСТЕПЕННО до 8
Этапы взбивания
В миксере KitchenAid яичные белки взбиваются очень быстро� Будьтевнимательны, чтобы
избежать чрезмерной пены�
Налейте сливки в охлаждённую чашу� Присоедините чашу и проволочный венчик� Чтобы
избежать расплёскивания, постепенно увеличьте скорость до желаемой и взбивайте до
нужной консистенции�
КОЛИЧЕСТВО СКОРОСТЬ
менее 200 мл ПОСТЕПЕННО до 10
более 200 мл ПОСТЕПЕННО до 8
Этапы взбивания
Внимательно смотрите на сливки при взбивании� Настольный миксер KitchenAid взбивает
так быстро, что между разными стадиями взбивания естьвсего несколько секунд�
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ
НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
W10863290A_14_RU_v01.indd 308 3/30/16 11:48 AM
background
УХОД И ЧИСТКА | 309
РУССКИЙ
УХОД И ЧИСТКА
1
Всегда обязательно отключайте
миксер перед очисткой� Протрите
миксер мягкой влажной тканью�
Неиспользуйте бытовые /
коммерческие моющие средства�
Протирайте вал насадки как можно
чаще, удаляя остаток, который может
накапливаться� Не погружайте
миксерв воду
2
Чашу, защитный обод*, белую лопатку
для смешивания, Лопатка с гибким
ребром* ибелую насадку для теста
можно мыть в посудомоечной машине�
Кроме того их можно тщательно
промыть вгорячей мыльной воде и
полностью ополоснуть перед сушкой�
Венчики неследует хранить на валу
3
ВНИМАНИЕ: Проволочный венчик не
пригоден для мойки в посудомоечной
машине� Вымойте его в горячей
мыльной воде, тщательно сполосните
перед тем, как сушить� Не храните
венчик на валу насадки�
Опасность поражения
электрическим током
Подключите к заземленной розетке.
Не удаляйте заземляющий электрод.
Не используйте адаптер.
Не используйте удлинитель.
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, пожару
или поражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
W10863290A_14_RU_v01.indd 309 3/30/16 11:48 AM
background
310 | ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Опасность поражения
электрическим током
Подключите к заземленной розетке.
Не удаляйте заземляющий электрод.
Не используйте адаптер.
Не используйте удлинитель.
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, пожару
или поражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ
Прочтите следующий раздел перед
обращением с сервисный центр�
1. Миксер может нагреваться при работе�
При высоких нагрузках и длительном
смешивании прикосновение к верхней
части прибора может быть неприятным�
Этонормально�
2. Миксер может выделять резкий запах,
особенно если он новый� Это обычное
явление для электромоторов�
3. Если венчик или лопатка для
смешивания контактируют
счашей, остановите миксер�
Смотритераздел“Расстояние между
насадкой истенками чаши”
Если ваш настольный миксер вышел
из строя или не работает, проверьте
следующее:
Подсоединен ли миксер к розетке?
Не сгорел ли сетевой предохранитель?
Если в доме установлен
автоматический выключатель, он
должен быть включен�
Выключите настольный миксер на
10-15 секунд, затем снова включите�
Еслинастольный миксер не работает,
оставьте его остыть на 30 минут, затем
включите миксер снова�
Если проблему решить не удалось,
обратитесь к разделу «Гарантийное
исервисное обслуживание»�
W10863290A_14_RU_v01.indd 310 3/30/16 11:48 AM
background
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ | 311
РУССКИЙ
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА KITCHENAID
КIТСНЕNАID НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ.
© 2016� Все права защищены�
Спецификация может быть изменена без предварительного уведомления�
Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает:
Европа, БлижнийВосток
иАфрика:
Для моделей Artisan
5KSM125 и5KSM175PS:
полная гарантия сроком
на пять лет, начиная со
дняпокупки.
Для моделей 5K45SS и
5KSM45:
полная гарантия сроком
на два года, начиная со
дняпокупки.
Замену частей
истоимость
ремонтных работ
всвязи с устранением
дефектов материалов
иизготовления.
Техническое
обслуживание
должно
осуществляться
авторизованным
центром
обслуживания
KitchenAid.
A. Ремонт, который вызван
выполнением операций,
отличающихся от
переработки обычных
продуктов.
B. Повреждения, возникшие
в результате несчастного
случая, внесения
изменений, неправильного
или плохого обращения,
а также вызванные
установкой/эксплуатацией,
несоответствующими
местным
электротехническим
правилам.
ЦЕНТРЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ
Более подробную информацию можно узнать на нашем сайте:
www.KitchenAid.eu
Любое обслуживание должно
осуществляться местным авторизованным
центром обслуживания KitchenAid�
Свяжитесь с продавцом, у которого вы
приобрели прибор и узнайте название
ближайшего авторизованного центра
обслуживания KitchenAid�
В России:
Сервисный Центр
125167, Москва
Красноармейская, дом 11,
корпус 2
Телефон: (495) 956-36-63
В России: 8-800-200-40-00 (бесплатно из любой точки России)
Телефон: (495) 956-40-00
Факс: (495) 956-37-76
Адрес: 125319, г� Москва, ул� Черняховского 5/1�
ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ
W10863290A_14_RU_v01.indd 311 3/30/16 11:48 AM
background
W10863290A_15_PL_v01.indd 312 3/30/16 11:48 AM
background
| 313
POLSKI
SPIS TREŚCI
CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO CHARAKTERYSTYKA ...............................314
Części składowe miksera ........................................................................................................... 314
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA .........................................................................316
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.....................................................................316
Wymagania elektryczne ........................................................................................................... 318
Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego ....................................................................... 318
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO ............................................................................................. 319
Przegląd narzędzi .........................................................................................................................319
Montaż / demontaż dzieży ....................................................................................................... 320
Podnoszenie/opuszczanie głowicy .......................................................................................321
Montaż/demontaż mieszadła płaskiego,
mieszadła ze zgarniaczem, rózgi, haka ................................................................................ 322
Regulacja odległości narzędzia (tylko przy użyciu mieszadła)
od ścianek i dna dzieży .............................................................................................................. 323
Montaż/demontaż osłony dzieży ...........................................................................................324
Użycie osłony dzieży ................................................................................................................... 325
Obsługa dźwigni kontroli prędkości ..................................................................................... 325
Prędkości miksera – wskazówki .............................................................................................. 326
Przystawki i akcesoria ................................................................................................................. 327
WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH REZULTATÓW .....................................329
Wskazówki dotyczące miksowania ........................................................................................329
Białka jaj ........................................................................................................................................... 330
Bita śmietana ................................................................................................................................. 330
MYCIE I KONSERWACJA ................................................................................................................... 331
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ................................................................................................332
GWARANCJA I SERWIS .....................................................................................................................333
W10863290A_15_PL_v01.indd 313 3/30/16 11:48 AM
background
314 | CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO CHARAKTERYSTYKA
CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO
CHARAKTERYSTYKA
CZĘŚCI SKŁADOWE MIKSERA
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
** Konstrukcja oraz materiał wykonania dzieży zależy od modelu miksera planetarnego.
Osłona
zpodajnikiem**
Głowica
zsilnikiem
Gniazdo przystawek
Dźwignia
prędkości
Śruba do regulacji
odległości narzędzia
od dna dzieży
Zaślepka gniazda przystawek
Blokada głowicy
(niewidoczna na obrazku)
Wałek napędu
ze sworzniem
Dzieża**
Kołnierz zzaczepami
do mocowania dzieży
W10863290A_15_PL_v01.indd 314 3/30/16 11:48 AM
background
CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO CHARAKTERYSTYKA | 315
POLSKI
CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO
CHARAKTERYSTYKA
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
Rózga
3 L dzieża ze stali nierdzewnej*
Hak
Mieszadło płaskie
Mieszadło ze zgarniaczemm*
W10863290A_15_PL_v01.indd 315 3/30/16 11:48 AM
background
316 | PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze.
Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat.
Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać.
Jest to znak symbolizujący zagrożenie.
Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz
symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝.
Te słowa oznaczają, że:
istnieje zagrożenie dla życia lub możliwość
okaleczenia, w przypadku niezastosowania
się natychmiast do zaleceń instrukcji.
istnieje zagrożenie dla życia lub
możliwość okaleczenia w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń instrukcji.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, określają rodzaj potencjalnego
zagrożenia, wskazują jak ograniczyć możliwość zranienia i informują, co może się
wydarzyć, jeśli zalecenia instrukcji nie będą przestrzegane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze
przestrzegać następujących środków ostrożności:
1. Czytać uważnie wszystkie instrukcje.
2. W celu uniknięcia porażenia prądem, nie zanurzać
urządzenia w wodzie lub innych płynach.
3. Wyjąć z gniazdka przewód zasilający urządzenie, gdy:
sązakładane lub zdejmowane jego części i akcesoria
oraz przed jego myciem.
4. Nie pozostawiać pracującego miksera planetarnego
bez nadzoru.
W10863290A_15_PL_v01.indd 316 3/30/16 11:48 AM
background
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA | 317
POLSKI
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
5. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) oobniżonej sprawności sensorycznej
lub umysłowej, a także pozbawione doświadczenia i
wiedzy wzakresie obsługi. Osoby takie winny otrzymać
bezpośredni stały nadzór i naukę obsługi urządzenia
przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
6. Nie dotykać elementów urządzenia będących w ruchu.
Wcelu zminimalizowania ryzyka okaleczenia ciała/
uszkodzenia urządzenia, trzymać ręce, włosy, części
garderoby oraz narzędzia kuchenne takie jak np. szpatuła
zdala od ruchomych części miksera.
7. Nie używać urządzeń elektrycznych z uszkodzonymi
przewodami lub wtyczkami, po stwierdzeniu awarii,
upadku lub jakiegokolwiek innego uszkodzenia. Takie
urządzenie powinno być oddane do autoryzowanego
serwisu w celu sprawdzenia i ewentualnej naprawy.
8. Użycie nieoryginalnych części zamiennych lub
niezalecanych przez producenta, może spowodować
awarię, pożar, porażenie lub zranienie.
9. Nie używać urządzenia na dworze, poza budynkiem.
10. Nie dopuszczać do tego, aby przewód zasilający zwisał
poza krawędź blatu.
11. Przed przystąpieniem do mycia urządzenia zdemontow
wszelkie narzędzia, przystawki i akcesoria.
12. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKC
W10863290A_15_PL_v01.indd 317 3/30/16 11:48 AM
background
318 | PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WYMAGANIA ELEKTRYCZNE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Podłącz do gniazda z uziemieniem.
Nie usuwać bolca uziemienia.
Nie używać rozgałęziacza.
Nie używać przedłużacza.
Nieprzestrzeganie powyższych
zaleceń grozi śmiercią, pożarem
lub porażeniem prądem.
UWAGA
Moc:
300 W dla modeli 5KSM125 oraz 5KSM175PS
275 W dla modeli 5K45SS oraz 5KSM45
Napięcie: 220-240 V
Natężenie: 50/60 Hz
UWAGA: W razie trudności zpodłączeniem,
należy skontaktować się z wykwalifikowanym
elektrykiem. Nienależy w żadnym wypadku
samodzielnie zmieniać wtyczki. Nieywać
rozgałęziacza.
Nie stosować przedłużaczy. Jeśliprzewód
zasilający okaże się zbyt krótki, należy
zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi lub
pracownikowi serwisu instalację gniazdka
wpobliżuurządzenia.
UTYLIZACJA ODPADÓW SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO
Utylizacja opakowania
Materiał, z którego wykonano opakowanie
w 100% nadaje się do recyklingu oraz
oznaczony jest odpowiednim symbolem
. Poszczególne części opakowania
muszą zostać zutylizowane w sposób
odpowiedzialny i zgodny z lokalnymi
przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów.
Złomowanie urządzenia
- Urządzenie to zostało oznakowane
zgodnie z Europejską Dyrektywą
2012/19/EU w sprawie utylizacji odpadów
sprzętu elektrycznego ielektronicznego
(WEEE).
- Zapewniając właściwą utylizację tego
urządzenia, przyczyniamy się do ochrony
naturalnego środowiska atym samym
poprawy stanu zdrowia człowieka oraz
jakości jego życia.
- Ten symbol umieszczony na produkcie
lub dokumencie mu towarzyszącym
oznacza, że urządzenie nie może b
traktowane jako normalny odpad
gospodarstwa domowego.Przeciwnie,
powinno być przekazane do odpowiedniego
punktu zbiórki iprzetwarzania surowców
wtórnych lub dosklepu, w którym zostało
zakupione.
W celu uzyskania dokładniejszych informacji
na ten temat oraz o odzyskiwaniu surowców
wtórnych i recyklingu tego urządzenia,
należy kontaktować się zPaństwo
Inspekcją Ochrony Środowiska lub
miejscowym przedsiębiorstwem wywozu
nieczystości.
W10863290A_15_PL_v01.indd 318 3/30/16 11:48 AM
background
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO | 319
POLSKI
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
PRZEGLĄD NARZĘDZI
NARZĘDZIE ZASTOSOWANIE
Mieszadło płaskie
i mieszadło ze
zgarniaczem* do mas o
dużej gęstości:
Ciasta, maślane masy ucierane, ciasteczka i ciasto
kruche, masy na kotlety mielone, tłuczone ziemniaki
Rózga do mas
wymagających
napowietrzenia:
Jajka, białka jaj, śmietana, lukry na parze, ciasto
biszkoptowe, majonez
Hak do zagniatania
ciast drożdżowych:
Jajka, białka jaj, śmietana, lukry na parze, ciasto
biszkoptowe, majonez
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
W10863290A_15_PL_v01.indd 319 3/30/16 11:48 AM
background
320 | UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
MONT/ DEMONTAŻ DZIEŻY
1
Aby zamontować dzieżę: Wyłączyć
mikser (dźwignia regulacji prędkości w
pozycji “0”) oraz odłączyć go od sieci
zasilającej.
2
Odchylić dźwignię blokady głowicy do
pozycji „UNLOCK”, anastępnie odchylić
głowicę do tyłu.
3
Dzieżę umieścić na kołnierzu
zzaczepami. Obrócić dzieżę w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
4
Aby zdemontować dzieżę: Powtórzyć
krok 1. i 2. instrukcji montażu dzieży.
Obrócić dzieżę w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
W10863290A_15_PL_v01.indd 320 3/30/16 11:48 AM
background
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO | 321
POLSKI
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
1
Aby podnieść głowicę: Przesunąć
dźwignię blokady w pozycję „UNLOCK”
iprzytrzymać. Podnieść głowicę do
tyłu. Po podniesieniu głowicy dźwignia
blokady automatycznie wróci do pozycji
„LOCK” blokując tym samym głowicę
wpozycjiuniesionej.
2
Aby opuścić głowicę: Przesunąć
dźwignię blokady w pozycję „UNLOCK”
iprzytrzymać. Ostrożnie opuścić głowicę.
Po opuszczeniu głowicy dźwignia
blokady automatycznie wróci na pozycję
„LOCK” blokując tym samym głowicę w
pozycji roboczej. Przed rozpoczęciem
pracy należy upewnić się, czygłowica
na pewno została zablokowana, poprzez
próbę podniesienia jej do góry.
PODNOSZENIE/OPUSZCZANIE GŁOWICY
UWAGA: zawsze w trakcie pracy miksera głowica musi być zablokowana w pozycji „LOCK”
W10863290A_15_PL_v01.indd 321 3/30/16 11:48 AM
background
322 | UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
MONTAŻ/DEMONTAŻ MIESZADŁA PŁASKIEGO, MIESZADŁA ZE
ZGARNIACZEM*, RÓZGI, HAKA
WARNING
UWAGA
Niebezpieczeństwo okaleczenia.
Przed montażem/demontażem narzędzi
odłącz mikser od sieci zasilającej.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń
grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem
elektrycznym.
1
Montaż narzędzi: Wyłączyć mikser
(dźwignia regulacji prędkości wpozycji
“0”) oraz odłączyć go od sieci zasilającej.
4
Demontaż narzędzi: Powtórzyć1.
i2. krok instrukcji montażu narzędzi.
Wcisnąć narzędzie do góry tak mocno
jak to możliwe iobrócić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Zdjąć narzędzie z wałka napędu.
2
Ustawić dźwignię blokady głowicy w
pozycji „UNLOCK” i przechylić głowicę.
3
Nasunąć narzędzie na wałek napędu
i wcisnąć do góry tak mocno jak to
możliwe. Obrócić narzędzie zgodnie
zruchem wskazówek zegara, zahaczając
je na sworzniu wałka.
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
W10863290A_15_PL_v01.indd 322 3/30/16 11:48 AM
background
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO | 323
POLSKI
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
REGULACJA ODLEGŁOŚCI NARZĘDZIA TYLKO PRZY UŻYCIU MIESZADŁA
OD ŚCIANEK I DNA DZIEŻY
1
Wyłączyć mikser (dźwignia regulacji
prędkości w pozycji “0”) oraz odłączyć go
od sieci zasilającej.
2
Podnieść głowicę do góry. Przekręcić
śrubkę widoczną na rysunku
odpowiednio wprawo, byobniż
mieszadło, lub w lewo, by je podnieść.
Regulację odległości narzędzia od dna
i ścianek dzieży należy przeprowadzać
wyłącznie zzamontowanym mieszadłem
płaskim. Jeśli zbytnio opuścimy
narzędzie, uniemożliwi tozablokowanie
głowicy wpozycjiroboczej.
Mikser opuszczający fabrykę jest tak wyregulowany, żeby odległość mieszadła płaskiego od
dna dzieży była minimalna. Jeśli z jakichkolwiek przyczyn narzędzie uderza o ścianki dzieży lub
przeciwnie – jest od nich lub od dna zbyt oddalone, należy wyregulować je we własnym zakresie.
UWAGA: Dobrze ustawione mieszadło nie
trze ani nie stuka o dno i ścianki dzieży. Jeśli
mieszadło czy rózga znajdują się zbyt blisko
ścianek i dna dzieży spowoduje to bardzo
szybkie odpadanie powłoki mieszadła oraz
zużywanie się prętów rózgi.
W10863290A_15_PL_v01.indd 323 3/30/16 11:48 AM
background
324 | UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
MONTAŻ/DEMONTAŻ OSŁONY DZIEŻY*
1
Montaż osłony z podajnikiem:
Wyłączyć mikser (dźwignia regulacji
prędkości w pozycji “0”) oraz odłączyć go
od sieci zasilającej. Zamontować wybrane
narzędzie (patrz: „Montaż/demontaż
mieszadła płaskiego, mieszadła ze
zgarniaczem, rózgi, haka”).
2
Nasunąć osłonę na dzieżę, aż ustawi
się centralnie. Jej wewnętrzny brzeg
powinien dobrze pasować do brzegu
dzieży.
3
Demontaż osłony z podajnikiem:
Wyłączyć mikser (dźwignia regulacji
prędkości w pozycji “0”) oraz odłączyć go
od sieci zasilającej.
4
Unieść osłonę z podajnikiem lekko do
góry i wysunąć do przodu. Zdemontować
narzędzie oraz dzieżę.
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
W10863290A_15_PL_v01.indd 324 3/30/16 11:48 AM
background
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO | 325
POLSKI
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
UŻYCIE OSŁONY DZIEŻY*
OBSŁUGA DŹWIGNI KONTROLI PRĘDKOŚCI
1
Osłonę z podajnikiem najwygodniej
jest ustawić tak, żeby otwór w kształcie
litery “U” znajdował się pod opuszczoną
głowicą miksera. Otwór osłony znajdzie
się wtedy po prawej stronie miksera, gdy
stoimy naprzeciwko miksera.
2
Wykorzystać podajnik do dodawania
składników do środka dzieży w trakcie
mieszania.
1
Podłączyć mikser stojący do sieci
elektrycznej. Podczas zaczynania pracy
dźwignia kontroli prędkości powinna
być zawsze ustawiona na najmniejszą
wartość („0”), następnie można powoli
zwiększać prędkość przesuwając ją
wprawo. Więcej informacji można
znaleźć w rozdziale „Prędkości miksera –
wskazówki”.
2
Nie manipulować w dzieży podczas
pracy miksera. Dzieża oraz narzędzia
zaprojektowane są z myślą o dokładnym
mieszaniu niewymagającym częstego
zbierania składników ze ścianek dzieży.
Dwukrotne zebranie składników szpatułą
w zupełności wystarcza na jeden cykl
mieszania.
UWAGA: w czasie mieszania głowica miksera może się nagrzewać. Jest to zjawisko normalne
występujące podczas mieszania dużych ilości składników przez długi czas.
Osłonę dzieży z podajnikiem stosować w celu uniknięcia rozpryskiwania i pylenia składników
mieszanych w dzieży, jak również w celu łatwego dodawania składników do jej środka podczas
mieszania.
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
W10863290A_15_PL_v01.indd 325 3/30/16 11:48 AM
background
326 | UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
Mikser płynnie przechodzi od prędkości mniejszych do większych dzięki czemu unikniemy
rozchlapywania oraz pylenia składników, które wystąpić może przy gwałtownym zwiększeniu
obrotów mieszadła.
UWAGA: wignia regulacji prędkości może być ustawiona pomiędzy wyżej wymienionymi
wartościami (prędkości 3, 5, 7 oraz 9), o ile bardziej precyzyjne ustawienie jest konieczne.
Nie zagniatać ciast drożdżowych przy pomocy prędkości 1ponieważ może to spowodować
uszkodzenie miksera.
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
PRĘDKOŚCI MIKSERA  WSKAZÓWKI
PRĘDKOŚĆ ZASTOSOWANIE NARZĘDZIE OPIS
1
MIESZANIE
WSTĘPNE
Służy do powolnego, wstępnego
mieszania, łączenia izacierania
wszystkich mas i suchych składników
ciast. Na tej prędkości dodaje się mąkę i
inne suche produkty do ciasta i składniki
płynne do suchych. Nie mieszać ani
nie wyrabiać na tej prędkości ciast
drożdżowych.
2
MIESZANIE
WOLNE
Do powolnego miksowania, ucierania,
szybszego mieszania. Na tej prędkości
wyrabia się ciasta drożdżowe, kruche i
ucierane. Stosuje się również w pierwszej
fazie przygotowania puree zziemniaków
oraz innych ugotowanych warzyw oraz
w chwili dodawania płynnego tłuszczu
piekarniczego lub mąki do ciasta.
4
MIESZANIE,
UBIJANIE
Używa się do wyrabiania średnio gęstych
mas takich jak ciasta kruche. Na tej
prędkości rozciera się cukier z tłuszczem
i dodaje cukier do białek na bezy. Jest
to średnia prędkość mieszania mas np.
mięsa mielonego na kotlety, pasztetów
i ucierania ciast przygotowywanych z
gotowych mieszanek sklepowych.
6
UBIJANIE
Do średnio szybkiego ubijania,
wstępnej fazy przygotowania majonezu,
do łączenia składników kremu
budyniowego. Prędkość tą stosuje się do
wykończenia ciast przygotowywanych z
gotowych mieszanek sklepowych.
8
SZYBKIE
UBIJANIE
Do ubijania śmietany, białek jaj, lukrów
na parze.
10
B.SZYBKIE
UBIJANIE
Do ubijania małych ilości kremów, białek
jaj, śmietany. Prędkość stosuje się w
końcowej fazie przygotowania puree
ziemniaczanego.
W10863290A_15_PL_v01.indd 326 3/30/16 11:48 AM
background
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO | 327
POLSKI
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
PRZYSTAWKI I AKCESORIA
KitchenAid oferuje szeroką gamę opcjonalnych przystawek i akcesoriów takich jak maszynka
do mielenia mięsa czy wałkowarka do ciasta, które można przyłączyć do gniazda przystawek
miksera, jak pokazano w poniższej instrukcji.
1
Montaż przystawki: Ustawić dźwignię
regulacji prędkości w pozycji “0” oraz
odłączyć mikser planetarny od sieci
zasilającej.
2
Odkręcić śrubę mocującą obracając
ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a następnie zdjąć
zaślepkę gniazda przystawek.
3
Włożyć tylną część mocującą przystawkę
w otwór gniazda przystawek upewniając
się, że część mocująca pasuje do
kwadratowego otworu w gnieździe.
Wcelu dopasowania przystawki należy
delikatnie nią obracać w obie strony
wokół osi do momentu wskoczenia
na miejsce. Przystawka znajdzie się
w prawidłowej pozycji, gdy bolec
znajdujący się z boku przystawki wejdzie
do wyżłobienia na obwodzie gniazda
przystawek.
4
Przykręcić śrubę mocującą obracając ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. Upewnić się, że została
dokręcona do oporu.
W10863290A_15_PL_v01.indd 327 3/30/16 11:48 AM
background
328 | UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
5
Podłączyć mikser do siecizasilającej.
6
Demontaż przystawki: Ustawić
dźwignię regulacji prędkości w pozycji “0”
oraz odłączyć mikser planetarny od sieci
zasilającej.
7
Odkręcić śrubę mocującą obracając
ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a następnie,
przekręcając lekko przystawkę w lewo i
w prawo wokół osi, wysunąć ją z otworu
gniazda przystawek.
8
Nałożyć zaślepkę gniazda przystawek i
przykręcić śrubę mocującą obracając ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
UWAGA: Więcej informacji dotyczących między innymi odpowiedniej prędkości oraz
zalecanego czasu pracy przystawek znajduje się w instrukcjach obsługi poszczególnych
przystawek.
W10863290A_15_PL_v01.indd 328 3/30/16 11:48 AM
background
WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH REZULTATÓW | 329
POLSKI
WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH
REZULTATÓW
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA
Czas miksowania
Mikser stojący KitchenAid miesza szybciej
oraz dokładniej niż większość elektrycznych
mikserów. Dlatego czas ubijania w
większości przepisów należy dostosować do
urządzenia w celu uniknięcia nadmiernego
zmęczeniaskładników.
Aby określić odpowiedni czas ubijania, należy
obserwować masę i używać miksera do
momentu osiągnięcia pożądanego wyglądu
opisanego w przepisie np. masa gładka ibez
grudek. W celu określenia odpowiedniej
prędkości miksera, należy zapoznać się
zrozdziałem „Prędkości miksera –wskazówki”.
Technika dodawania składników
Standardowo, przy większości ciast,
szczególnie ucieranych, stosuje się
następującą kolejność dodawania składników:
1/3 suchych składników
½ mokrych składników
1/3 suchych składników
½ mokrych składników
1/3 suchych składników
Mieszanie rozpocząć należy na najniższej
prędkości 1 i kontynuować powoli zwiększając
prędkość miksera.
Składniki należy dodawać możliwie jak
najbliżej ścianek dzieży, nie bezpośrednio na
poruszające się narzędzie. W celu ułatwienia
procesu dodawania składników zaleca się
stosowanie osłony dzieży z podajnikiem.
UWAGA: Gdy narzędzie nie zbiera
składników z samego dna dzieży, można
to skorygować regulując jego odległość od
dna we własnym zakresie. Patrz rozdział:
“Regulacja odległości narzędzia od ścianek i
dna dzieży.
Ciasta z gotowych mieszanek
Przygotowując ciasta z gotowych mieszanek,
za średnią prędkość należy przyjmować
ustawienie4, za dużą – 6. Dla osiągnięcia
najlepszych rezultatów nie należy przekraczać
zalecanego czasu mieszania podanego na
opakowaniu.
Dodawanie orzechów, rodzynek lub
kandyzowanych owoców
Twarde dodatki powinny być dodawane
wostatniej fazie przygotowania ciasta, na
prędkości1. Konsystencja ciasta powinna
być na tyle gęsta by orzechy czy owoce nie
opadały na dno formy podczas pieczenia.
Owoce kandyzowane powinny być wcześniej
oprószone mąką, co pozwoli na lepsze ich
wmieszanie wmasę.
Mieszanie składników płynnych
Mieszanka składająca się z płynnych
składników początkowo powinna być
mieszana na małej prędkości, by uniknąć
rozchlapywania. Powstępnym wymieszaniu, w
miarę zagęszczania się masy należy stopniowo
zwiększać prędkość mieszania.
Zagniatanie ciasta drożdżowego
Narzędziem używanym do zagniatania ciasta
drożdżowego jest ZAWSZE hak. Mieszanie
iwyrabianie tego typu ciast powinno odbywać
się na prędkości 2. Zastosowanie innej
prędkości może doprowadzić do
uszkodzenia miksera.
Mikser z zamontowaną dzieżą o pojemności
4,28L może zrealizować przepisy wymagające
nie więcej niż 900g mąki pszennej lub 800g
mąki pełnoziarnistej.
Mikser z zamontowaną dzieżą o pojemności
4,8L może zrealizować przepisy wymagające
nie więcej niż 1 kg mąki pszennej lub 800g
mąkipełnoziarnistej.
W10863290A_15_PL_v01.indd 329 3/30/16 11:48 AM
background
330 | WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH REZULTATÓW
BIAŁKA JAJ
BITA ŚMIETANA
Białka jaj o temperaturze pokojowej umieścić w czystej, suchej dzieży. Zamontować dzieżę i
rózgę do miksera. W celu uniknięcia rozchlapywania prędkość ubijania zwiększać stopniowo
iubijać do uzyskania pożądanego efektu.
ILOŚĆ PRĘDKOŚĆ
1 białko STOPNIOWO do 10
2 lub więcej białek STOPNIOWO do 8
Etapy ubijania
Dzięki mikserowi planetarnemu KitchenAid białka jaj będą ubite bardzo szybko. Należy unik
zbyt długiego ubijania.
Do schłodzonej dzieży wlać zimną śmietanę. Zamontować dzieżę oraz rózgę do miksera. W
celu uniknięcia rozchlapywania, prędkość ubijania zwiększać stopniowo i ubijać do uzyskania
pożądanego efektu.
ILOŚĆ PRĘDKOŚĆ
Mniej niż 200 ml STOPNIOWO do 10
Więcej niż 200 ml STOPNIOWO do 8
Etapy ubijania
Należy uważnie obserwować śmietanę podczas ubijania. Mikser planetarny KitchenAid ubija tak
szybko, żeniemal zkażdą sekundą zmienia siękonsystencja śmietany w dzieży.
WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH
REZULTATÓW
W10863290A_15_PL_v01.indd 330 3/30/16 11:48 AM
background
MYCIE I KONSERWACJA | 331
POLSKI
MYCIE I KONSERWACJA
1
Przed przystąpieniem do mycia
miksera stojącego upewnić się, ze
jest on odłączony od sieci zasilającej.
Wytrzećmikser stojący wilgotną, ale nie
mokrą, miękką ściereczką. Należy często
wycierać wałek napędu zesworzniem
usuwając zbierające się w tym miejscu
resztki produktów. Nie zanurzać miksera
stojącego w wodzie iinnychpłynach.
2
Dzieża*, osłona zpodajnikiem*,
mieszadło płaskie, mieszadło ze
zgarniaczem* oraz hak mogą być myte
wzmywarce lub ręcznie w ciepłej wodzie
zdodatkiem delikatnego detergentu.
Po umyciu dokładnie osuszyć. Nie
przechowywać narzędzi zamontowanych
na wałku napędu.
3
UWAGA: Rózgi NIE można myć w
zmywarce. Narzędzie to należy myć
ręcznie w ciepłej wodzie zdodatkiem
delikatnego detergentu. Po umyciu
dokładnie osuszyć. Nie przechowywać
rózgi zamontowanej na wałku napędu.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Podłącz do gniazda z uziemieniem.
Nie usuwać bolca uziemienia.
Nie używać rozgałęziacza.
Nie używać przedłużacza.
Nieprzestrzeganie powyższych
zaleceń grozi śmiercią, pożarem
lub porażeniem prądem.
UWAGA
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
W10863290A_15_PL_v01.indd 331 3/30/16 11:48 AM
background
332 | ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Podłącz do gniazda z uziemieniem.
Nie usuwać bolca uziemienia.
Nie używać rozgałęziacza.
Nie używać przedłużacza.
Nieprzestrzeganie powyższych
zaleceń grozi śmiercią, pożarem
lub porażeniem prądem.
UWAGA
Proszę przeczytać poniższe uwagi przed
skontaktowaniem się z serwisem:
1. Podczas pracy mikser może się nagrzewać.
Przy dłuższym obciążeniu idługim cyklu
mieszania górna część głowicy miksera
może być bardzo ciepła – jest to zjawisko
normalne.
2. Mikser może wydawać ostry zapach. Jest to
normalne dla silników elektrycznych.
3. Jeśli narzędzie uderza o dzieżę, należy
zatrzymać mikser. Więcej informacji w
rozdziale “Regulacja odległości narzędzia
od ścianek i dna dzieży.
Jeśli mikser nie pracuje prawidłowo lub
wcale, należy sprawdzić poniższe opcje:
Czy mikser stojący jest podłączony
do sieci zasilającej?
Czy bezpiecznik zabezpieczający obwód
elektryczny, do którego podłączony
jest mikser, funkcjonuje prawidłowo.
Jeśli wTwoim domu jest tablica
bezpiecznikowa, upewnij się, że
obwód elektryczny jest zamknięty.
Wyłącz mikser na 10-15 sekund, po czym
włącz go ponownie. Jeśli mikser nadal
nie działa, pozostaw go na 30minut
w celu wystudzenia. Włącz ponownie.
Jeśli powyższe czynności nie rozwiążą
problemu, patrz rozdział “Serwis”.
W10863290A_15_PL_v01.indd 332 3/30/16 11:48 AM
background
GWARANCJA I SERWIS | 333
POLSKI
GWARANCJA I SERWIS
GWARANCJA MIKSERA STOJĄCEGO KITCHENAID:
KITCHENAID NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY
BEZPOŚREDNIEIWTÓRNE.
© 2016. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
Okres gwarancji:
Gwarancja KitchenAid
obejmuje:
Gwarancja KitchenAid
nieobejmuje:
Europa, Bliski Wschód
oraz Afryka:
Dla modeli Artisan
5KSM125 oraz
5KSM175PS: pięć lat
pełnej gwarancji od
daty zakupu.
Dla modeli 5K45SS
oraz 5KSM45: dwa
lata pełnej gwarancji
od daty zakupu.
Części zamienne ikoszty
pracy konieczne do
usunięcia defektów
fabrycznych lub
materiałowych. Serwis
musi być wykonany przez
Autoryzowane Centrum
Serwisowe KitchenAid.
A. Napraw wynikłych zużycia
miksera innego niż do
przygotowywania żywności
w gospodarstwie domowym.
B. Wad powstałych na skutek
przypadku, nieprawidłowego
użycia, użycia niezgodnego
zprzeznaczeniem, instalacji
ipodłączenia niezgodnego
zmiejscowymi normami
elektrycznymi.
SERWIS
Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź naszą witrynę internetową:
www.kitchenaid.pl
W Polsce serwis świadczy:
Autoryzowany Serwis KitchenAid
VIVAMIX
ul. Mrówcza 208
04-697 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
W10863290A_15_PL_v01.indd 333 3/30/16 11:48 AM
background
W10863290A_16_CZ_v01.indd 334 3/30/16 11:47 AM
background
| 335
ČESKY
OBSAH
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNK ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 336
Popis součástí a funkcí ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������336
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU ���������������������������������������������������������������������������������338
Důležité bezpečnostní pokyny������������������������������������������������������������������������������������������������338
Elektrotechnické požadavky ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 340
Likvidace elektrického odpadu �����������������������������������������������������������������������������������������������340
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM ��������������������������������������������������������������������������������������������341
Návod pro příslušenství ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 341
Vložení/vyjmutí mísy ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������342
Zvednutí/snížení hlavy motoru �����������������������������������������������������������������������������������������������343
Vložení/vyjmutí plochého šlehače, plochého
šlehače s exi stěrkou, šlehací metly nebo hnětacího háku �����������������������������������������344
Rozestup mezi šlehačem a mísou ������������������������������������������������������������������������������������������ 345
Nasazení/vyjmutí nalévacího štítu �����������������������������������������������������������������������������������������346
Použití nalévacího štítu ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������347
Nastavení ovladače rychlosti ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 347
Návod na nastavení rychlosti ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 348
Volitelné příslušenství ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������349
TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 351
Tipy pro mixování ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������351
Šlehání bílků �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������352
Šlehání šlehačky �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 352
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������353
KDYŽ POTŘEBUJETE OPRAVÁŘE �������������������������������������������������������������������������������������������������354
ZÁRUKA A SERVIS �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������355
W10863290A_16_CZ_v01.indd 335 3/30/16 11:47 AM
background
336 | POPIS SOUČÁSTÍ A FUNK
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNK
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
** Design a materiál mísy se liší podle modelu kuchyňského robotu
Nalévací štít*
Hlava motoru
Kryt otvoru pro
doplňkové příslušenství
Upevňovací šroub
Zavírací páka
na uvolnění motoro
hlavy (není vidět)
Topůrko
šlehače
Mísa**
Podstavec na mísu
Ovladač
nastavení
rychlosti
Šroub pro nastavení
výšky šlehače
(není vidět)
W10863290A_16_CZ_v01.indd 336 3/30/16 11:47 AM
background
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNK | 337
ČESKY
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNK
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
Šlehací metla
Nerezová mísa o objemu 3L*
Hnětací hák
Plochý šlehač
Plochý šlehač s exi stěrkou*
W10863290A_16_CZ_v01.indd 337 3/30/16 11:47 AM
background
338 | BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá.
Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění.
Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte.
Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko.
Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmr.
Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a
slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“. Tato slova mají následující význam:
Při nedodržení pokynů hrozí bezprostřední
nebezpečí vážného úrazu nebo úmrtí.
Při nedodržení pokynů hrozí nebezpečí
vážného úrazu nebo úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění vás informují o možném nebezpečí a o způsobu, jak
snížit riziko úrazu, a upozorňují na to, co by se může stát, pokud se nebudete řídit pokyny.
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používáte-li elektrické zařízení, vždy dbejte na dodržování
základních bezpečnostních opatření, včetně následujících:
1� Přečtěte si všechny pokyny
2� Nikdy neponořujte kuchyňský robot do vody ani jiné
kapaliny; vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým
proudem�
3� Odpojte kuchyňský robot od elektrického proudu
vždy, když jej nepoužíváte, před každou montáží nebo
demontáží a před čistěním�
4� Nikdy nenechávejte kuchyňský robot bez dozoru, když
je v chodu�
W10863290A_16_CZ_v01.indd 338 3/30/16 11:47 AM
background
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU | 339
ČESKY
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
5� Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí a
zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byli poučeni
obezpečném užívání tohoto přístroje a chápou související
nebezpečí� Děti si s přístrojem nesmí hrát� Čistění a údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru
6� Nedotýkejte se pohybujících se částí� Abyste omezili riziko
zranění osob a/nebo poškození kuchyňského robotu,
dbejte na to, aby za chodu šlehače nepřišly do kontaktu s
vašima rukama, oděvem ani se stěrkami či jinými nástroji�
7� Nepoužívejte kuchyňský robot s poškozenou šňůrou nebo
zástrčkou, nebo pokud přístroj nepracuje správně, upustili
jste jej nebo je jakkoli poškozen� V těchto případech
předejte kuchyňský robot do nejbližšího autorizovaného
servisního centra, kde jej zkontrolují, opraví nebo provedou
elektrické či mechanické úpravy
8� Vždy používejte pouze originální příslušenství značky
KitchenAid; použití jiného přídavného zařízení může
způsobit požár, elektrický šok nebo zranění�
9� Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí�
10� Napájecí šňůru nepokládejte na horké povrchy ani na vařič�
11� Před umýváním vždy vyjměte plochý šlehač, šlehací matlu
či hnětací hák zkuchyňského robotu
12� Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití�
TYTO POKYNY USCHOVEJTE
W10863290A_16_CZ_v01.indd 339 3/30/16 11:47 AM
background
340 | BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
ELEKTROTECHNICKÉ POŽADAVKY
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí
elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Příkon:
300 W pro modely 5KSM125 a 5KSM175PS
275 W pro modely 5K45SS a 5KSM45
Napětí: 220-240 V
Frekvence: 50/60 Hz
POZNÁMKA: Jestliže zástrčku nelze zasunout
do zásuvky, obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře� Zástrčku žádným způsobem
neupravujte� Nepoužívejte adaptér
Nepoužívejte prodlužovací kabel� Pokud
je přívodní kabel příliš krátký, nechte
si kvalifikovaným elektrikářem nebo
servisním technikem nainstalovat zásuvku
blízkopřístroje�
LIKVIDACE ELEKTRICKÉHO ODPADU
Likvidace obalového materiálu
Obalový materiál je 100% recyklovatelný
ajeoznačen symbolem recyklace � Různé
části tohoto obalu je tedy nutno zlikvidovat
odpovědně a plně v souladu s místními
zákonnými předpisy o likvidaci odpadů�
Likvidace výrobku
- Tento spotřebič je označen v souladu s
Evropskou směrnicí 2012/19/EU oodpadních
elektrických aelektronických zařízeních
(OEEZ)�
- Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému
škodlivému dopadu na životní prostředí
alidské zdraví, který by jinak mohl vzniknout
při nesprávné likvidaci tohotovýrobku�
- Symbol na výrobku nebo na
doprovodných dokumentech k výrobku
znamená, že s tímto přístrojem nelze
zacházet jako s domovním odpadem�
Namísto toho je nutné přístroj předat do
nejbližšího sběrného střediska krecyklaci
elektrických aelektronickýchzařízení�
Bližší informace ohledně manipulace,
regenerace a recyklace tohoto výrobku si
vyžádejte od místních úřadů, služby likvidace
domovních odpadů nebo prodejny, kde jste
produktkoupili�
W10863290A_16_CZ_v01.indd 340 3/30/16 11:47 AM
background
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM | 341
ČESKY
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
VOD PRO PŘÍSLUŠENST
PŘÍSLUŠENST POUŽITÍ
Plochý šlehač a plochý
šlehač s exi stěrkou* pro
normální až těžké směsi:
Dorty, krémové polevy, cukroví, koláčový korpus,
sušenky, sekaná, bramborová kaše
Šlehací metla pro směsi,
do kterých je potřeba
zapracovat vzduch:
Žloutky, bílky, šlehačka, krémy, vařené polevy,
bublaniny, majonéza, některé cukroví
Hnětací hák pro míchání
a hnětení kynutých těst:
Chlebové těsto, rohlíky, bulky, těsto na pizzu
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
W10863290A_16_CZ_v01.indd 341 3/30/16 11:47 AM
background
342 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
VLOŽENÍ/VYJMUTÍ MÍSY
1
Vložení mísy: Otočte ovladač rychlosti
do polohy „O“� Kuchyňský robot odpojte
od elektrické sítě�
2
Dejte zavírací páku do polohy
„UVOLNĚNO“ a zvedněte hlavumotoru�
3
Umístěte mísu do podstavce�
Jemněotočte mísou ve směru
hodinových ručiček�
4
Vyjmutí mísy: Opakujte kroky 1a2�
Otočte mísou jemně proti směru
hodinových ručiček�
W10863290A_16_CZ_v01.indd 342 3/30/16 11:47 AM
background
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM | 343
ČESKY
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
1
Zvednutí hlavy motoru: Zatlačte
zavírací páku do polohy „uvolněno“
azvedněte hlavu motoru� Pozvednutí
se páka automaticky vrátí do pozice
„uzamčeno“, aby držela hlavu motoru ve
zvednuté poloze�
2
Uvolnění hlavy motoru: Zatlačte
zavírací páku do polohy „uvolněno“
aopatrně spusťte hlavu motoru dolů�
Po zvednutí se páka automaticky vrátí
do pozice „uzamčeno“, aby držela
hlavu motoru ve zvednuté poloze� Než
začnete mixovat, vyzkoušejte zvednout
hlavu motoru, abyste otestovali zda je
uzamčená�
ZVEDNUTÍ/SNÍŽENÍ HLAVY MOTORU
POZNÁMKA: Při používání robotu by měla být hlava motoru vždy v poloze „uzamčeno“
W10863290A_16_CZ_v01.indd 343 3/30/16 11:47 AM
background
344 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
VLOŽENÍ/VYJMUTÍ PLOCHÉHO ŠLEHAČE, PLOCHÉHO ŠLEHAČE S FLEXI
STĚRKOU*, ŠLEHACÍ METLY NEBO HNĚTACÍHO HÁKU
WARNING
UPOZORNĚNÍ
Riziko zranění
Než se dotknete šlehače, nejprve
přístroj vypněte.
Pokud tak neučiníte, můžete si
způsobit zlomeniny, odřeniny nebo
řezné ny.
1
Připojení příslušenství: Otočte ovladač
rychlosti do polohy „O“� Kuchyňský robot
odpojte od elektrické sítě�
4
Vyjmutí příslušenství: Opakujte kroky
1 a 2� Zatlačte příslušenství nahoru,
jak jen to je možné, a otočte doleva�
Pakstáhněte příslušenství ztopůrka�
2
Zatlačte zavírací páku do polohy
„uvolněno“ a opatrně zvedněte hlavu
nahoru�
3
Nasaďte příslušenství na topůrko
azatlačte nahoru, jak jen to je možné� Pak
otočte příslušenstvím doprava anasaďte
příslušenství na zarážku na topůrku�
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
W10863290A_16_CZ_v01.indd 344 3/30/16 11:47 AM
background
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM | 345
ČESKY
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
ROZESTUP MEZI ŠLEHAČEM A MÍSOU
1
Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“
Kuchyňský robot odpojte od elektrické
sítě�
2
Zvedněte hlavu motoru� Pokudchcete
šlehač vyzdvihnout, otočte šroubem
jemně proti směru hodinových ručiček
(doleva)� Pokud chcete šlehač snížit,
otočte jej po směru hodinových ručiček
(doprava)� Šlehač nastavte tak, aby byl
těsně nad dnem mísy� Pokudšroubem
otočíte moc, může se stát, že zavírací
páka mísy nezapadne na své místo�
Váš robot je nastaven již z továrny tak, že šlehač stírá dno mísy, ale nenaráží na něj� Jestliže z
jakéhokoliv důvodu šlehač o dno mísy naráží nebo je ode dna mísy příliš daleko, můžete rozestup
mezi šlehačem a mísou jednoduše upravit�
POZNÁMKA: Jestliže je robot správně
nastaven, nesmí plochý šlehač narážet na
dno nebo do stran mísy� Jestliže je šlehač
nastaven tak blízko, ženaráží o dno mísy,
může se zničit povrch plochého šlehače nebo
dráty šlehacímetly�
W10863290A_16_CZ_v01.indd 345 3/30/16 11:47 AM
background
346 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
NASAZENÍ/VYJMUTÍ NALÉVACÍHO ŠTÍTU
1
Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“
Kuchyňský robot odpojte od elektrické
sítě� Připojte zvolené příslušenství dle
pokynů v sekci Vložení/vyjmutí plochého
šlehače, plochého šlehače s flexi stěrkou,
šlehací metly nebo hnětacího háku“
2
Zepředu kuchyňského robotu nasuňte
štít přes mísu, dokud nebude štít
vystředěný� Spodní okraj štítu by měl
zapadnout do mísy
3
Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“
Kuchyňský robot odpojte odelektrické
sítě�
4
Zvedněte přední část nalévacího štítu
nad okraj mísy a vytáhněte směrem
dopředu� Vyjměte příslušenství a mísu�
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
W10863290A_16_CZ_v01.indd 346 3/30/16 11:47 AM
background
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM | 347
ČESKY
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
POUŽITÍ NALÉVACÍHO ŠTÍTU
NASTAVENÍ OVLADAČE RYCHLOSTI
1
Abyste dosáhli nejlepších výsledků,
otočte štítem tak, aby hlava motoru
zakrývala mezeru tvaru U ve štítu� Při
čelním pohledu na robot bude nálevka
hned vpravo od krytu otvoru pro
připojení přídavného příslušenství�
2
Přísady do mísy nalévejte pomocí
nálevky na štítu�
1
Zapojte kuchyňský robot do odpovídající
elektrické zásuvky� Ovladač rychlosti
vždy zezačátku nastavte na nižší rychlost,
abyste se vyhnuli rozstříknutí přísad� Viz
tabulka v návodu na nastavení rychlosti
2
Nestírejte stěny mísy, když je kuchyňský
robot v chodu� Mísa a šlehač jsou
navrženy tak, aby zajistili mixování
bez nutnosti častého stírání stěn mísy
Obvykle stačí stěny mísy setřít 1-2x
vprůběhu mixování�
Poznámka: Robot se může během práce zahřívat� V případě velké zátěže s dlouhou dobou
mixování může být horní strana na dotek horká� Je to naprosto normální�
Nalévací štít používejte, abyste zabránili stříkání ingrediencí mimo mísu při mixování aabyste
mohli snadno nalévat ingredience do mísy během mixování�
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
W10863290A_16_CZ_v01.indd 347 3/30/16 11:47 AM
background
348 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
Všechny rychlosti jsou vybaveny funkcí Soft Start, která spouští robot při nižší rychlosti, takže
při startu nedojde k rozstříkání přísad a vyfouknutí mouky� Rychlost se pak rychle zvyšuje až na
rychlost zvolenou pro optimální výkon�
POZNÁMKA: Ovladač rychlosti lze nastavit mezi výše uvedené rychlosti a tím docílíte rychlosti
3, 5, 7 a 9, pokud budete potřebovat mírnou úpravu rychlosti� Při přípravě kynutého těsta
nepřekračujte rychlost 2, neboť můžete způsobit poškození robotu
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
VOD NA NASTAVENÍ RYCHLOSTI
RYCHLOST ČINNOST PŘÍSLUŠENST POPIS
1
MÍCHÁNÍ
Pro pomalé míchání, smíchávání, mačkání,
pro začátek každého mixování� Použijte
při přidávání mouky a suchých přísad do
litého těsta a tekutin do suchých přísad�
Nepoužívejte rychlost 1 pro míchání nebo
hnětení kynutéhotěsta�
2
POMALÉ
MIXOVÁNÍ
Pro pomalé mixování, mačkání, rychlejší
míchání� Použijte při míchání a hnětení
kynutého těsta atěžšího těsta, na začátku
rozmačkávání brambor nebo jiné zeleniny,
na zapracování ztuženého tuku do mouky,
mixování řídkého alitého těsta�
4
RYCHLÉ MIXOVÁNÍ
Pro mixování středně těžkého litého těsta,
jako např� těsta na sušenky� Použijte při
tření cukru s tukem a při přidávání cukru
do bílků na sníh�Střední rychlost pro
mixování palačinek�
6
POMALÉ ŠLEHÁNÍ
AVÝROBA KRÉMŮ
Pro středně rychlé šlehání krémů nebo
šlehačky� Použijte, když dokončujete
mixování těsta na palačinky, koblihy nebo
jiná litá těsta� Vysoká rychlost pro mixování
palačinek�
8
RYCHLÉ ŠLEHÁNÍ,
NAŠLEHÁVÁNÍ
Pro šlehání krémů, bílků a vařených polev
10
RYCHLÉ
NAŠLEHÁVÁNÍ
Pro šlehání malého množství krémů a bílků
nebo pro závěrečné vyšlehání bramborové
kaše�
W10863290A_16_CZ_v01.indd 348 3/30/16 11:47 AM
background
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM | 349
ČESKY
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENST
KitchenAid nabízí širokou řadu volitelného příslušenství jako například mlýnek na maso nebo
strojek na nudle� Lze je připojit ke kuchyňskému robotu tak, jak je zobrazeno níže
1
Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“
Kuchyňský robot odpojte od elektrické
sítě�
2
Uvolněte upevňovací šroub otočením
proti směru hodinových ručiček� Vyjměte
kryt otvoru pro přídavné příslušenství�
3
Zasuňte hřídel příslušenství do otvoru
tak, aby zářezy vhřídeli příslušenství
zapadly do čtvercového otvoru� Možná
bude třeba otočit příslušenstvím tam
azpět� Až je příslušenství ve správné
pozici, zarážka na doplňkovém
příslušenství zapadne do zářezu
na okraji otvoru�
4
Utáhněte upevňovací šroub po směru
hodinových ručiček, až bude příslušenství
dobře zajištěno vkuchyňském robotu�
W10863290A_16_CZ_v01.indd 349 3/30/16 11:47 AM
background
350 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
5
Zapojte do vhodné elektrickézásuvky
6
Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“
Kuchyňský robot odpojte od elektrické sítě
7
Uvolněte upevňovací šroub otočením
proti směru hodinových ručiček�
Pootočte příslušenstvím tam a zpět a
vytáhněte je ven�
8
Připevněte kryt zpět na otvor� Utáhněte
upevňovací šroub po směru hodinových
ručiček�
POZNÁMKA: Viz Návod na použití každého konkrétního přídavného příslušenství pro
doporučené nastavení rychlosti a doby
W10863290A_16_CZ_v01.indd 350 3/30/16 11:47 AM
background
TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY | 351
ČESKY
TIPY PRO SKVĚLÉ SLEDKY
TIPY PRO MIXOVÁNÍ
Doba mixování
Váš kuchyňský robot KitchenAid bude mixovat
rychleji a důkladněji než většina jiných
elektrických mixérů� Proto bude nutno upravit
dobu mixování ve většině receptů, abyste
zamezili přešlehání�
Abyste mohli stanovit ideální dobu mixování,
sledujte těsto a mixujte jen dokud nebude
dosaženo vzhledu a konzistence dle vašeho
receptu, třeba dokud nebude konzistence
„hladká a krémová�“ Pokyny, jak stanovit
nejlepší rychlost mixování, najdete v sekci
„Návod na nastavení rychlosti�
Přidávání přísad
Standardní postup pro výrobu většiny těst,
především dortových těst a těst na sušenky, je
přidávat postupně:
1/3 suchých přísad
1/2 tekutých přísad
1/3 suchých přísad
1/2 tekutých přísad
1/3 suchých přísad
Nejprve použijte rychlost 1 na spojení
přísad� Pak postupně zvyšujte na
požadovanourychlost�
Vždy přidávejte přísady co nejblíže ke stěně
mísy, ne přímo do pohybujícího se šlehače
Přidávání přísad usnadňuje nalévací štít�
POZNÁMKA: Pokud nebudou přísady na dně
mísy důkladně promíchány, šlehač je příliš
daleko ode dna mísyViz sekce „Rozestup
mezi šlehačem amísou“
Příprava z dortových směsí
Jestliže připravujete těsto zpředpřipravených
dortových směsí, použijte rychlost 4 jako
střední rychlost a 6 jako nejvyšší rychlost�
Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete
mixovat jen po dobu uvedenou přímo na
balení dortové směsi�
Přidávání ořechů, rozinek nebo
kandovaného ovoce
Pevné přísady je třeba vmíchat vposledních
několika sekundách při rychlosti 1� Lité těsto
by mělo být dostatečně husté, aby přísady
během pečení neklesly dolů až k plechu�
Lepkavé kousky ovoce by měly být obaleny
vmouce, aby se v těstě lépe rozmístily
Mixování tekutých přísad
Pro mixování těsta, které obsahuje velké
množství tekutých přísad by mělo být
použito nižších rychlostních stupňů, aby těsto
nestříkalo ven z mísy� Rychlost zvyšte teprve až
těsto zhoustne�
Hnětení kynutého těsta
Pro hnětení a míchání kynutého těsta
používejte VŽDY hnětací hák a používejte
rychlost2� Použití jakékoliv jiné rychlosti
vytváří vysoké riziko možného selhání
přístroje�
Při přípravě těsta pomocí robotu s objemem
4,28l se sklopnou hlavou nepoužívejte
recepty, kde se vyžaduje více než 900g
(7hrnků) hladké mouky nebo 800g (6 hrnků)
celozrnné mouky
Při přípravě těsta pomocí robotu s objemem
4,8l se sklopnou hlavou nepoužívejte recepty,
kde se vyžaduje více než 1kg (8hrnků) hladké
mouky nebo 800g (6hrnků) celozrnné mouky�
W10863290A_16_CZ_v01.indd 351 3/30/16 11:47 AM
background
352 | TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY
ŠLEHÁNÍ BÍLKŮ
ŠLEHÁNÍ ŠLEHAČKY
Umístěte bílky (musí mít pokojovou teplotu) do čisté, suché mísy� Nasaďte mísu a šlehací metlu
do robotu� Abyste zamezili stříkání, rychlost postupně zvyšujte, jak je uvedeno níže, a šlehejte do
požadované fáze
MNOŽST RYCHLOST
1 bílek POSTUPNĚ až na 10
2 a více bílků POSTUPNĚ až na 8
Fáze šlehání
Pomocí kuchyňského robotu KitchenAid je šlehání bílků rychlé� Vyvarujte se přešlehání�
Nalijte studenou smetanu ke šlehání do vychlazené mísy� Mísu a šlehací metlu vložte do
robotu� Abyste zamezili stříkání, rychlost postupně zvyšujte, jak je uvedeno níže, a šlehejte do
požadované fáze
MNOŽST RYCHLOST
Méně než 200 ml POSTUPNĚ až na 10
Více než 200 ml POSTUPNĚ až na 8
Fáze šlehání
Šlehačku během šlehání pečlivě sledujte, jelikož váš robot KitchenAid šlehá tak rychle, že máte
jen několik sekund mezi jednotlivými fázemi šlehání�
TIPY PRO SKVĚLÉ SLEDKY
W10863290A_16_CZ_v01.indd 352 3/30/16 11:47 AM
background
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ | 353
ČESKY
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
1
Před čištěním se vždy ujistěte, že jste
odpojili kuchyňský robot ze zásuvky
Kuchyňský robot otřete navlhčeným,
měkkým hadříkem� Nepoužívejte
komerční čisticí prostředky� Topůrko
šlehače čistěte častěji a odstraňte vždy
všechny nashromážděné nečistoty
Neponořujte robot dovody
2
Mísu, nalévací štít*, bílý plochý šlehač,
Plochý šlehač s flexi stěrkou* a bílý
hnětací hák můžete umývat v myčce na
nádobí� Nebo je pečlivě umyjte v teplé
vodě se saponátem a před vysušením
pečlivě opláchněte� Nenechávejte
šlehače na topůrku�
3
POZNÁMKA: Šlehací metlu nelze mýt v
myčce na nádobí� Pečlivě ji umyjte v teplé
vodě se saponátem a před vysušením
pečlivě opláchněte� Nenechávejte šlehací
metlu na topůrku�
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí
elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
W10863290A_16_CZ_v01.indd 353 3/30/16 11:47 AM
background
354 | KDYŽ POTŘEBUJETE OPRAVÁŘE
KDYŽ POTŘEBUJETE OPRAVÁŘE
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí
elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Než zavoláte servisní středisko, přečtěte si,
prosím, následující:
1. Robot se může během práce zahřívat�
Vpřípadě velké zátěže s dlouhou dobou
mixování může být horní strana na dotek
horká� Je to naprosto normální�
2. Robot může vydávat zvláštní pach, zvláště
když je novýTo je u elektrických motorů
naprosto normální�
3. Jestliže šlehač naráží na stěny nebo dno
mísy, okamžitě robot vypněte� Podívejte
se do sekce „Rozestup mezi šlehačem a
mísou�
Jestliže přístroj nepracuje tak, jak by měl,
zkontrolujte následující:
Je kuchyňský robot zapojen velektrické
síti?
Je v pořádku pojistka obvodu, na
který je robot napojen? Pokud máte
skříňku s jističi, přesvědčete se, že je
obvoduzavřený
Robot vypněte na 10-15 sekund apoté
jej zase zapněte� Pokud robot stále
nefunguje, nechte jej před dalším
zapnutím 30 minut vychladnout�
Jestliže není problém způsoben ani
jednou z výše uvedených možností
azávada není odstraněna, nahlédněte do
sekce „Záruka a servis�
W10863290A_16_CZ_v01.indd 354 3/30/16 11:47 AM
background
ZÁRUKA A SERVIS | 355
ČESKY
ZÁRUKA A SERVIS
ZÁKAZNICKÉ SLUŽBY
ZÁRUKA NA KUCHYŇSKÝ ROBOT KITCHENAID
KITCHENAID NEPŘEBÍRÁ ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA NEPŘÍMÉ ŠKODY.
© 2016� Všechna práva vyhrazena�
Specikace se mohou změnit bez předchozího upozornění�
Délka záruky: KitchenAid uhradí: KitchenAid neuhradí:
Evropa, Austrálie
aNovýZéland:
Na modely Artisan
5KSM125 a 5KSM175PS:
pět let plná záruka od data
prodeje.
Na modely Artisan 5K45SS
a 5KSM45: dva roky plná
záruka od dataprodeje.
Náhradní díly
anáklady na práci při
opravě vad materiálu
nebo dílenského
zpracování. Servis
musí provést
autorizované servisní
středisko KitchenAid.
A. Opravy, pokud byl přístroj
používán k jinému provozu,
než je běžná domácí příprava
jídla.
B. Poškození vzniklé
vdůsledku nehody, úprav,
nevhodného užití, zneužití
nebo instalace či provozu,
který je vrozporu s místními
elektrotechnickými normami.
Více informací naleznete na našich webových stránkách:
www.KitchenAid.eu
Pokud máte nějaké otázky anebo potřebujete najít nejbližší autorizované servisní středisko
KitchenAid, níže najdete kontaktní údaje
Veškerý servis by mělo vždy provádět místní autorizované servisní středisko KitchenAid�
LUBOŠ VYMAZAL – MAGNUM
Brněnská 444/37
682 01 Vyškov
tel�: +420 517 346 256
mob�: +420 724 767 114
www�kitchenaid�cz
W10863290A_16_CZ_v01.indd 355 3/30/16 11:47 AM
background
W10863290A_17_TR_v01.indd 356 3/30/16 11:47 AM
background
TÜRKÇE
| 357
İÇİNDEKİLER
PARÇALAR VE ÖZELLİKLER ������������������������������������������������������������������������������������������������������������358
Parçalar ve aksesuarlar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 358
STANTLI MİKSER GÜVENLİĞİ �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 360
Önemli koruyucu tedbirler ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 360
Elektriksel gereklilikler ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 362
Elektrikli ekipman atık tasfiyesi ����������������������������������������������������������������������������������������������� 362
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI ������������������������������������������������������������������������������������������ 363
Aksesuar kılavuzu �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������363
Kasenin takılması/çıkarılması ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 364
Motor başlığını kaldırma/indirme ������������������������������������������������������������������������������������������ 365
Düz çırpıcının, Esnek Kenarlı çırpıcının, çırpma telinin veya
hamurçengelinintakılması/çıkarılması �������������������������������������������������������������������������������366
Çırpıcı ile kase arasındaki açıklık ��������������������������������������������������������������������������������������������� 367
Dökme korumasını* yerleştirme/çıkarma: �������������������������������������������������������������������������� 368
Dökme korumasını* kullanma ������������������������������������������������������������������������������������������������� 369
Hız kontrolünün kullanılması ���������������������������������������������������������������������������������������������������369
Hız kontrol kılavuzu ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������370
İsteğe bağlı eklentiler ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 371
HARİKA SONUÇLAR ELDE ETMEK İÇİN İPUÇLARI �������������������������������������������������������������� 373
Karıştırma ipuçları ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 373
Yumurta beyazı �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������374
Şekerli krema ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 374
BAKIM VE TEMİZLEME ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 375
SORUN GİDERME ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������376
GARANTİ VE SERVİS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������377
W10863290A_17_TR_v01.indd 357 3/30/16 11:47 AM
background
358 | PARÇALAR VE ÖZELLIKLER
PARÇALAR VE ÖZELLİKLER
PARÇALAR VE AKSESUARLAR
Motor başlığı
Eklent göbeğ
Hız kontrol
kolu
Çırpıcı yükseklk ayar
vdası (gösterlmyor)
Eklent düğmes
Motor başlığı
kltleme kolu
(gösterlmyor)
Çırpıcı ml
Kase**
Kase sıkıştırma plakası
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir� Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir
** Kase tasarımı ve malzemesi Stantlı Mikser modeline bağlıdır
Dökme koruması*
W10863290A_17_TR_v01.indd 358 3/30/16 11:47 AM
background
TÜRKÇE
PARÇALAR VE ÖZELLIKLER | 359
PARÇALAR VE ÖZELLİKLER
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir� Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir
Çırpma Tel
3 L paslanmaz çelk kase*
Hamur Çengel
Düz Çırpıcı Esnek Kenarlı Çırpıcı*
W10863290A_17_TR_v01.indd 359 3/30/16 11:47 AM
background
360 | STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI
STANTLI MİKSER GÜVENLİĞİ
Hem sizin hem de başkalarının güvenliği oldua önemlidir.
Bu kılavuzda ve cihazınız üzerinde oldukça önemli güvenlik mesajları bulunmaktadır. Daima tüm
güvenlik mesajlarını okuyun ve bu mesajlara uyun.
Bu, güvenlik uyarısı simgesidir.
Bu simge, sizin veya başkalarının ölmesine ya da yaralanmasına neden olabilecek
olası tehlikeler konusunda sizi uyarmaktadır.
Tüm güvenlik mesajlarının ardından güvenlik uyarı simgesi ve "TEHLİKE" ya da
"UYARI" kelimesi gelecektir. Bu kelimeler aşağıdaki anlamları taşımaktadır:
Talimatları derhal izlememeniz halinde,
ölebilir veya ciddi bir şekilde yaralanabilirsiniz.
Talimatları izlememeniz halinde, ölebilir veya
ciddi bir şekilde yaralanabilirsiniz.
Tüm güvenlik mesajları, size olası tehlikenin ne olduğu, yaralanma olasılığının nasıl düşürülebileceği
ve talimatların izlenmemesi halinde neler olabileceği konusunda sizi bilgilendirecektir.
TEHLİKE
UYARI
ÖNEMLİ KORUYUCU TEDBİRLER
Elektrkl ev aletlern kullanırken aşağıdakler de
çeren temel güvenlk tedbrlernn dama gözetlmes
gerekmektedr:
1� Tüm talimatları okuyun�
2� Elektrik çarpması riskine karşı korunmak için Stantlı Mikseri
suya veya başka bir sıvıya sokmayın�
3� Kullanımda olmadığında, parça takmadan ya da çıkarmadan
önce ve temizlik öncesinde Stantlı Mikseri prizden çekin�
4� Stantlı Mikser çalışır durumdayken, cihazı asla
gözetimsizbırakmayın�
5� Bu cihaz, 8 yaşında veya daha büyük çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya ruhsal kapasitesi sınırlı ya da deneyim ve bilgi
eksikliği olan kişiler tarafından, aletin güvenli kullanımı
hakkında gözetim ya da talimat sağlanması ve ilgili
tehlikelerin anlaşılması halinde kullanılabilir� Çocuklar alet
ile oynamamalıdır� Çocuklar, gözetim sunulmadığı takdirde
temizlik veya bakım işlemlerini gerçekleştirmemelidir
6� Hareketli parçalara temas etmekten sakının� Kişilerin
yaralanmasının ve/veya Stantlı Mikserin hasar görmesinin
önlenmesi için ellerinizi, saçınızı, giysilerinizi ve spatulalar
ile diğer aletleri çalıştığı sırada mikserden uzak tutun�
W10863290A_17_TR_v01.indd 360 3/30/16 11:47 AM
background
TÜRKÇE
STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI | 361
STANTLI MİKSER GÜVENLİĞİ
7� Kablosu veya fişi hasar görmüş olan ya da arızalanmış veya
herhangi bir şekilde düşürülmüş veya hasar görmüş olan
Stantlı Mikseri çalıştırmayın� Kontrol, onarım veya elektrik
ya da mekanik ayarlama için aygıtı en yakın Yetkili Servise
geri götürün�
8� Önerilmeyen veya KitchenAid tarafından satılmayan
eklentilerin kullanılması yangın, elektrik çarpması veya
yaralanmaya neden olabilir
9� Stantlı Mikseri açık havada kullanmayın�
10� Kablonun masa veya tezgah kenarından sarkmasına
izinvermeyin�
11� Stantlı Mikseri yıkamadan önce, düz çırpıcıyı, çırpma telini
veya hamur çengelini Stantlı Mikserden çıkarın�
12� Bu ürün yalnızca evde kullanım için tasarlanmıştır
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
W10863290A_17_TR_v01.indd 361 3/30/16 11:47 AM
background
362 | STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI
STANTLI MİKSER GÜVENLİĞİ
ELEKTRİKLİ EKİPMAN ATIK TASFİYESİ
Ambalajlama materyalnn atılması
Ambalajlama materyali %100 geri
dönüştürülebilir malzemeden yapılmış ve
geri dönüşüm işareti ile işaretlenmiştir
Bu nedenle ambalajın farklı kısımlarının
sorumlu bir şekilde, atık tasfiyesini yöneten
yerel yönetim düzenlemelerine tamamen
uygun olarak tasfiye edilmesi gerekmektedir
Ürünün hurdaya çıkarılması
- Bu alet, 2012/19/EU sayılı Elektrikli ve
Elektronik Atık Ekipman Avrupa Direktifi
(WEEE) ile uyumlu olarak işaretlenmiştir
- Bu ürünün doğru bir şekilde tasfiye
edilmesini sağlayarak, bu ürünün uygunsuz
şekilde atığa ayrılmasından kaynaklanan,
çevreye ve insan sağlığının maruz kalacağı
olası olumsuz sonuçları önlemiş olacaksınız�
- Ürün veya birlikte verilen belgeler
üzerindeki simgesi, bu ürünün ev
atığı olarak işlem görmemesi, elektrikli
veelektronik ekipmanın geri dönüşüm
için toplandığı uygun bir merkeze alınması
gerektiğini göstermektedir
Bu ürünün işlem görmesi, geri kazandırılması
ve geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı
bilgi için lütfen yerel kurumlara, ev atığı
tasfiye hizmetleri veya ürünü satın aldığınız
mağaza ile irtibata geçin�
ELEKTRİKSEL GEREKLİLİKLER
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Topraklanmış bir şe takın.
Topraklama ucunu çıkarmayın.
Bir uyarlayıcı kullanmayın.
Bir uzatma kablosu kullanmayın.
Bu talimatların izlenmemesi, ölüme,
yangına veya elektrik çarpmasına
neden olabilir.
UYARI
Elektrk Gücü Mktarı:
5KSM125 ve 5KSM175PS modelleri için 300 W
5K45SS ve 5KSM45 modelleri için 275 W
Gerlm: 220-240 Volt
Frekans: 50/60 Hertz
NOT: Priz fişe uymazsa, yetkili bir
elektrik teknisyeni ile irtibata geçin�
Priziherhangi bir şekilde değiştirmeyin�
Biruyarlayıcıkullanmayın�
Bir uzatma kablosu kullanmayın�
Güçkablosufazla kısaysa, yetkili bir
elektrikteknisyeni ya da tamirciden
aletyakınlarına bir fiş takmasınıisteyin�
W10863290A_17_TR_v01.indd 362 3/30/16 11:47 AM
background
TÜRKÇE
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI | 363
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
AKSESUAR KILAVUZU
AKSESUAR KULLANIMLAR
Normal ile ağır karışımlar
için Düz çırpıcı ve
EsnekKenarlı çırpıcı*:
Pastalar, Kremalı pasta karışımları, Şekerler,
Kurabiyeler,Turta hamuru, Bisküviler, Kıyma, Püre
Havanın içeride
hapsolmasını
gerektirenkarışımlar
içinÇırpma Teli:
Yumurta, Yumurta beyazı, Kaymak,
Kaynatılarakhazırlanan pasta karışımları,
Süngerkekler,Mayonez, bazı şekerler
Mayalı hamurların
karıştırılması ve
yoğrulması için
hamurçengeli:
Ekmekler, Küçük ekmekler, Pizza hamurları,
Hamburger/Sandviç ekmekleri
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir� Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir
W10863290A_17_TR_v01.indd 363 3/30/16 11:47 AM
background
364 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
KASENİN TAKILMASI/ÇIKARILMASI
1
Kasey takmak çn: Hız kontrolünü"0"
olarak ayarlayın� Stantlı Mikseri
prizdençıkarın�
2
Kilitleme kolunu kilit açık konumda
tutun ve motor başlığını geri yatırın�
3
Kaseyi, kase sıkıştırma plakası
üzerineyerleştirin� Kaseyi nazikçe
saatyönündeçevirin�
4
Kasey çıkarmak çn: Adım 1 ve 2'yi
yineleyin� Kaseyi nazikçe saat yönünün
tersi yönde çevirin�
W10863290A_17_TR_v01.indd 364 3/30/16 11:47 AM
background
TÜRKÇE
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI | 365
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
1
Motor başlığını kaldırmak çn:
Kilitleme kolunu kilit açık konuma
itin ve motor başlığını kaldırın�
Kol,kaldırıldıktan sonra, başlığı
havadatutmak için otomatik olarak
kilitli konuma dönecektir
2
Motor başlığını aşağıda bırakmak
çn: Başlığın kilidini açmak ve başlığı
yavaşça aşağı indirmek için kilitleme
kolunu itin� Başlık aşağı indiğinde,
kilitleme kolu otomatik olarak kilitli
konuma geri dönecektir� Karıştırma
öncesinde, motor başlığını kaldırmaya
çalışarak kilidi test edin�
MOTOR BAŞLIĞINI KALDIRMA/İNDİRME
NOT: Stantlı Mikser kullanılırken motor başlığı daima kilitli konumda olmalıdır
W10863290A_17_TR_v01.indd 365 3/30/16 11:47 AM
background
366 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
DÜZ ÇIRPICININ, ESNEK KENARLI ÇIRPICININ, ÇIRPMA TELİNİN
VEYAHAMURÇENGELİNİN TAKILMASI/ÇIKARILMASI
Yaralanma Tehlikesi
Çırpıcılara dokunmadan önce
mikseri prizden çekin.
Bu hususa dikkat edilmediğinde,
kemik kırığı, kesik veya morluk
oluşabilir.
UYARI
1
Aksesuarı takmak çn: Hız kontrolünü
"0" olarak ayarlayın� Stantlı Mikseri
prizden çıkarın�
4
Aksesuarı çıkarmak çn: Adım 1ve
2'yi yineleyin� Aksesuarı mümkün
olduğunca yukarı doğru itin ve sola
çevirin� Ardından, aksesuarı çırpıcı
milinden çekerek çıkarın�
2
Kilitleme kolunu kilit açık konumda
tutun ve motor başlığını geri yatırın�
3
Aksesuarı çırpıcı miline kaydırarak
yerleştirin ve mümkün olduğunca
yukarı doğru bastırın� Daha sonra,
aksesuarı mil pimi üzerine geçirmek
içinsağa doğru çevirin�
W10863290A_17_TR_v01.indd 366 3/30/16 11:47 AM
background
TÜRKÇE
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI | 367
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
ÇIRPICI İLE KASE ARASINDAKİ AÇIKLIK
1
Hız kontrolünü "0" olarak ayarlayın�
Stantlı Mikseri prizden çıkarın�
2
Motor başlığını kaldırın� Düz çırpıcıyı
havaya kaldırmak için vidayı hafifçe
saat yönünün tersine (sol) ya da
indirmek için saat yönünde (sağ) çevirin�
Düzçırpıcı ayarını yaparak bu parçayı
kase yüzeyinden uzaklaştırın� Vidayı
fazla ayarlamanız durumunda kase kilit
koluyerine sabitlenmeyebilir
Stantlı Mikseriniz, fabrikada düz çırpıcı kasenin hemen üzerinde olacak şekilde ayarlanmış olarak
gönderilir� Herhangi bir nedenle, düz çırpıcı kasenin tabanına temas ederse ya da kaseden fazla
uzaklaşırsa, açıklığı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz�
NOT: Düz çırpıcı, uygun şekilde
ayarlandığında kasenin dibine veya
kenarlarına çarpmayacaktır� Düz çırpıcı ya
daçırpma teli kasenin tabanına çarpacak
şekilde yaklaşırsa, çırpıcı kaplaması çıkabilir
yada çırpma tellerinde aşınma oluşabilir
W10863290A_17_TR_v01.indd 367 3/30/16 11:47 AM
background
368 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
DÖKME KORUMASINI* YERLEŞTİRME/ÇIKARMA:
1
Dökme korumasını yerleştrmek çn:
Hız kontrolünü "0" olarak ayarlayın�
Stantlı Mikseri prizden çıkarın� Seçtiğiniz
aksesuarı takın� “Düz çırpıcının, Esnek
Kenarlı çırpıcının, çırpma telinin veya
hamur çengelinin takılması/çıkarılması”
bölümüne bakın�
2
Stantlı Mikserin ön kısmından, dökme
korumasını kase üzerinden kaydırarak
korumayı ortaya getirin� Korumanın
altkenarı, kasenin içine oturmalıdır
3
Dökme korumasını çıkarmak çn:
Hızkontrolünü "0" olarak ayarlayın�
Stantlı Mikseri prizden çıkarın�
4
Dökme korumasının ön kısmını
kasekenarından uzaklaşana kadar
kaldırın ve ileri doğru çekin� Aksesuarı
ve kaseyiçıkarın�
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir� Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir
W10863290A_17_TR_v01.indd 368 3/30/16 11:47 AM
background
TÜRKÇE
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI | 369
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
DÖKME KORUMASINI* KULLANMA
HIZ KONTROLÜNÜN KULLANILMASI
1
En iyi sonuçlar için, korumayı motor
başlığı korumadaki U şeklindeki
boşluğu kapatana kadar döndürün�
Dökme kanalı, yüzünüzü Stantlı
Mikseredöndüğünüzde eklenti
göbeğinin sağında yer alacaktır
2
Malzemeleri, dökme kanalı aracılığıyla
kaseye dökün�
1
Stantlı Mikseri uygun bir elektrik
prizine takın� Malzemelerin sıçramasını
önlemek için hız kontrol kolunu,
başlangıçta her zaman en düşük
hıza ayarlayın ve daha sonra da hızı
kademeli olarak artırın� “Hız kontrol
kılavuzu” çizelgesine bakın�
2
Stantlı Mikser çalışır konumdayken
kaseyi sıyırmayın� Kase ve çırpıcı,
sıyırma işlemi olmadan derinlemesine
karıştırma sağlayacak şekilde
tasarlanmıştır� Karıştırma işlemi
sırasında kasenin bir veya iki defa
sıyrılması genellikle yeterli olacaktır
NOT: Stantlı Mikser, kullanım sırasında ısınabilir� Cihaz uzun süre karıştırmada ağır yük altında
kalırsa, cihazın üst kısmı ısınabilir� Bu normaldir�
Karıştırma işlemi sırasında malzemelerin kaseden dışarı sıçramasını önlemek ya da karıştırma
işlemi sırasında malzemeleri kaseye kolaylıkla yerleştirebilmek için dökme korumasını* kullanın�
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir� Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir
W10863290A_17_TR_v01.indd 369 3/30/16 11:47 AM
background
370 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
Tüm hızlarda, malzemelerin dışarı sıçramasını önlemeye yardımcı olmak ve başlangıçta “unun
köpürmesini” önlemek için Stantlı Mikserde bir Yumuşak Başlatma özelliği bulunmaktadır;
cihazyavaş başlar ve daha sonra hızlıca en iyi performans için seçilmiş hıza çıkar
NOT: Daha ince bir ayar gerektiğinde, hız kontrol kolu, 3, 5, 7 ve 9 hızlarına ulaşılabilmesi
için yukarıdaki çizelgede listelenen hızlar arasında ayarlanabilir� Stantlı Miksere hasar
verebileceğinden mayalı hamur hazırlarken Hız 2'yi aşmayın�
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
HIZ KONTROL KILAVUZU
HIZ EYLEM AKSESUAR TANIM
1
ÇIRPIN
Yavaş karıştırmak, birleştirmek, ezmek, tüm
karıştırma işlemlerine başlamak için� Hamura
un ve kuru malzemeleri eklemek ve kuru
malzemelere sıvı eklemek için kullanın� Mayalı
hamurları karıştırırken Hız1’ikullanmayın�
2
YAV
KARIŞTIRMA
Yavaş karıştırma, ezme ve daha hızlı karıştırma
için� Mayalı hamurları, yoğun hamurları ve
şekerleri karıştırmak ve yoğurmak, patates
veya diğer sebzeleri ezme işlemine başlamak,
una katı yağ eklemek, ince veya sulu hamurları
karıştırmak için kullanın�
4
KARIŞTIRMA,
ÇIRPMA
Kurabiye hamuru gibi yarı yoğun hamurları
karıştırmak için� Şeker ve katı yağı karıştırmak
ve beze yapımı için yumurta beyazına şeker
eklemek için kullanın� Kekkarışımları için orta hız�
6
ÇIRPMA, KREMA
HALİNE GETİRME
Orta-hızlı çırpma (krema haline getirme) veya
çırpmak için� Kek, tatlı çörek ve diğer hamurları
karıştırma işlemini bitirmek için� Kek karışımları
için yüksek hız�
8
HIZLI ÇIRPMA,
ÇIRPMA
Krema, yumurta beyazı ve kaynatılarak hazırlanan
pasta karışımlarını çırpmak için�
10
HIZLI ÇIRPMA
Az miktarda krema veya yumurta beyazını
çırpmak, patates püresini pürüzsüzleştirmek için�
W10863290A_17_TR_v01.indd 370 3/30/16 11:47 AM
background
TÜRKÇE
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI | 371
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
İSTEĞE BAĞLI EKLENTİLER
KitchenAid, yiyecek öğütücü ve pasta makinesi gibi bir dizi isteğe bağlı eklenti sunmaktadır
Bueklentiler, burada gösterilen şekilde Stantlı Mikser eklenti güç miline takılabilir
1
Takmak çn: Hız kontrolünü "0" olarak
ayarlayın� Stantlı Mikseri prizden çıkarın�
2
Eklenti düğmesini saat yönünün tersine
doğru çevirerek gevşetin� Eklenti göbeği
kapağını çıkarın�
3
Eklentiyi, eklenti güç milinin eklenti kare
göbek yuvasına oturduğundan emin
olarak eklenti göbeğine takın� Eklentinin
ileri geri çevrilmesi gerekebilir� Eklenti
doğru konumda olduğunda, eklenti mili
göbek kenarındaki çıkıntıya oturacaktır
4
Eklenti tamamen Stantlı Miksere
sabitleninceye kadar eklenti düğmesini
saat yönünde çevirerek sıkın�
W10863290A_17_TR_v01.indd 371 3/30/16 11:47 AM
background
372 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
5
Uygun bir elektrik prizine takın�
6
Çıkarmak çn: Hız kontrolünü "0"
olarak ayarlayın� Stantlı Mikseri
prizdençıkarın�
7
Eklenti düğmesini saat yönünün tersine
doğru çevirerek gevşetin� Eklentiyi
çıkarırken hafifçe öne ve arkaya
doğrudöndürün�
8
Eklenti göbeği kapağını değiştirin�
Eklenti düğmesini saat yönünde
çevirerek sıkın�
NOT: Önerilen hız ayarları ve çalışma süreleri için her bir eklentinin Kullanım ve Bakım
Kılavuzunu inceleyin�
W10863290A_17_TR_v01.indd 372 3/30/16 11:47 AM
background
TÜRKÇE
HARIKA SONUÇLAR ELDE ETMEK IÇIN IPUÇLARI | 373
HARİKA SONUÇLAR ELDE ETMEK İÇİN İPUÇLARI
KARIŞTIRMA İPUÇLARI
Karıştırma süres
KitchenAid Stantlı Mikser, diğer elektrikli
mikserlerden daha hızlı ve daha iyi bir
karıştırma sunar� Bu nedenle, aşırı çırpmadan
kaçınmak için çoğu tarifte verilen karıştırma
süreleri yeniden düzenlenmelidir
İdeal karıştırma süresini belirlemeye yardımcı
olmak için hamur veya karışımı izleyin ve
karıştırma işlemini yalnızca bu hamur ya
da karışım "pürüzsüz ve kremsi" gibi tarifte
açıklanan görünüme ulaşana kadar sürdürün�
En iyi karıştırma hızlarının seçmek için
"Hızkontrol kılavuzu" bölümüne bakın�
Malzemelern eklenmes
Özellikle kek ve kurabiye hamurları olmak üzere
çoğu hamuru karıştırırken izlenecek standart
prosedür, aşağıdakilerin eklenmesini içerir:
1/3 kuru malzeme
1/2 sıvı malzeme
1/3 kuru malzeme
1/2 sıvı malzeme
1/3 kuru malzeme
Malzemeler harmanlanana kadar Hız1'ikullanın�
Ardından kademeli olarak istediğiniz hıza çıkın�
Her zaman, malzemeleri kaseye mümkün
olduğunca yakın bir konumdan ekleyin,
doğrudan hareketli hamura eklemeyin�
Dökme koruması, malzeme ekleme işlemini
kolaylaştırmak için kullanılabilir
NOT: Kasenin en altındaki malzemeler iyice
karışmıyorsa, çırpıcı kaseye yeterince yakın
konumda değil demektir“Çırpıcı ile kase
arasındaki açıklık bölümüne bakın�
Kek karışımları
Paketli hazır kek karışımlarını hazırlarken,
orta hız için Hız 4'ü, yüksek hız içinse Hız 6'yı
kullanın� En iyi sonuçlar için, malzemeleri paket
üzerinde belirtilen süre boyunca karıştırın�
Fındık, üzüm veya şekerl meyvelern
eklenmes
Katı malzemeler, Hız 1'de karışım yapılırken
son saniyelerde eklenmelidir� Hamur, meyve
veya fındıkların pişirme sırasında kabın altına
batmasını önleyecek kalınlıkta olmalıdır
Yapışkan nitelikteki meyveler, hamurda
dahaiyi dağılım için unla kaplanmalıdır
Sıvı karışımlar
Büyük miktarda sıvı malzeme içeren karışımlar,
sıçramayı önlemek için düşük hızlarda
karıştırılmalıdır� Hız seviyesini, yalnızca
karışımyoğunlaştıktan sonra artırın�
Mayalı hamurların yoğrulması
Mayalı hamurları yoğurmak için DAİMA
hamur çengelini kullanın� Mayalı hamurları
karıştırırken Hız 2'yi kullanın� Diğer hızların
kullanılması, ünitenin arızalanma olasılığını
büyük oranda artırır
4,28 L kapasiteli kasede hamur hazırlarken,
900g'ın üzerinde beyaz un veya 800g'ın
üzerinde tam buğday unu kullanımı
gerektirentarieri kullanmayın�
4,8 L kapasiteli kasede hamur hazırlarken,
1 kg'nin üzerinde beyaz un veya 800g'ın
üzerinde tam buğday unu kullanımı
gerektirentarieri kullanmayın�
W10863290A_17_TR_v01.indd 373 3/30/16 11:47 AM
background
374 | HARIKA SONUÇLAR ELDE ETMEK IÇIN IPUÇLARI
YUMURTA BEYAZI
ŞEKERLİ KREMA
Oda sıcaklığındaki yumurta beyazlarını temiz, kuru bir kaseye yerleştirin� Kase ile çırpma telini
takın� Sıçramayı önlemek için istenen hıza kademeli olarak çıkın ve istenilen aşamada çırpın�
MİKTAR HIZ
1 yumurta beyazı KADEMELİ OLARAK 10'a kadar
2 veya daha fazla yumurta beyazı KADEMELİ OLARAK 8'e kadar
Çırpma aşamaları
KitchenAid Stantlı Karıştırıcı ile yumurta beyazları hızlıca çırpılır� Aşırı çırpmaktan kaçının�
Soğuk kremayı soğutulmuş kaseye dökün� Kase ile çırpma telini takın� Sıçramayı önlemek için
istenen hıza kademeli olarak çıkın ve istenilen aşamada çırpın�
MİKTAR HIZ
200 ml'den az KADEMELİ OLARAK 10'a kadar
200 ml'den fazla KADEMELİ OLARAK 8'e kadar
Çırpma aşamaları
Çırpma işlemi sırasında kremayı yakından izleyin� KitchenAid Stantlı Mikseriniz çırpma
işlemlerini hızlı bir şekilde gerçekleştirdiğinden, çırpma aşamaları arasında yalnızca birkaç
saniyebulunmaktadır
HARİKA SONUÇLAR ELDE ETMEK İÇİN İPUÇLARI
W10863290A_17_TR_v01.indd 374 3/30/16 11:47 AM
background
TÜRKÇE
BAKIM VE TEMIZLEME | 375
BAKIM VE TEMİZLEME
1
Temizlemeden önce her zaman, Stantlı
Mikseri prizden çektiğinizden emin
olun� Stantlı Mikseri yumuşak, nemli
bir bezle silin� Evde kullanıma uygun/
ticari temizleyiciler kullanmayın�
Kalıntıbirikimini önlemek için çırpıcı
milini sıklıkla silin� Suya sokmayın�
2
Kase, dökme koruması, beyaz düz
çırpıcı ve beyaz hamur çengeli bulaşık
makinesinde yıkanabilir� Ya da bu
parçaları sıcak, sabunlu suda yıkayın,
durulayın ve kurumaya bırakın�
Çırpıcıları mil üzerinde saklamayın�
3
ÖNEMLİ: Çırpma teli bulaşık makinesinde
yıkanmaya uygun değildir� Bu parçayı
sıcak, sabunlu suda yıkayın, durulayın
veya kurumaya bırakın� Çırpma telini
milüzerinde saklamayın�
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Topraklanmış bir şe takın.
Topraklama ucunu çıkarmayın.
Bir uyarlayıcı kullanmayın.
Bir uzatma kablosu kullanmayın.
Bu talimatların izlenmemesi, ölüme,
yangına veya elektrik çarpmasına
neden olabilir.
UYARI
W10863290A_17_TR_v01.indd 375 3/30/16 11:47 AM
background
376 | SORUN GIDERME
SORUN GİDERME
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Topraklanmış bir şe takın.
Topraklama ucunu çıkarmayın.
Bir uyarlayıcı kullanmayın.
Bir uzatma kablosu kullanmayın.
Bu talimatların izlenmemesi, ölüme,
yangına veya elektrik çarpmasına
neden olabilir.
UYARI
Hizmet merkezini aramadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun�
1. Stantlı Mikser, kullanım sırasında ısınabilir
Uzun süreli karıştırmalarda ve ağır yük
altında cihazın üst kısmına rahatlıkla
dokunamayabilirsiniz� Bunormaldir
2. Stantlı Mikser, özellikle yeni alındığı
zamanlarda keskin bir koku yayabilir
Bu, elektrikli motorlarda sık görülen
birdurumdur
3. Düz çırpıcının kaseye çarpması durumunda
Stantlı Mikseri durdurun� “Çırpıcı ile kase
arasındaki açıklık bölümüne bakın�
Stantlı Mksernz arızalanır ya da çalışmazsa
lütfen aşağıdak kontroller yapın:
Stantlı Mikser prize takılı mı?
Stantlı Mikser devresindeki sigorta çalışır
durumda mı? Bir devre kesici kutunuz
varsa, devrenin kapalı olduğundan
eminolun�
Stantlı Mikseri 10-15 saniyeliğine kapatıp
yeniden açın� Stantlı Mikser çalışmıyorsa
yeniden çalıştırmadan önce 30 dakika
soğumaya bırakın�
Sorun yukarıdakilerden herhangi
birideğilse "Garanti ve servis”
bölümünebakın�
W10863290A_17_TR_v01.indd 376 3/30/16 11:47 AM
background
TÜRKÇE
GARANTI VE SERVIS | 377
GARANTİ VE SERVİS
MÜŞTERİ HİZMETLERİ
KİTCHENAİD STANTLI MİKSER GARANTİSİ
KITCHENAID DOLAYLI HASARLAR İLE İLGİLİ OLARAK HERHANGİ BİR SORUMLULUK
KABUL ETMEMEKTEDİR.
Garant Süres:
KtchenAd tarafından
Karşılanacak Kısım:
KtchenAd tarafından
Karşılanmayacak Kısım:
Avrupa, Orta Doğu ve Afrka:
5KSM125 ve 5KSM175PS
Artsan modeller çn: satın
alma tarhnden tbaren
geçerl olmak üzere bes
yıllıktam garant.
5K45SS ve 5KSM45 modeller
çn: satın alma tarhnden
tbaren geçerl olmak üzere
k yıllık tam garant.
Malzeme ya da
şçlktek kusurları
düzeltmek çn
yedek parça ve
onarım ş gücü
malyetler. Servs
şlemler yetkl br
KtchenAd Hzmet
Merkez tarafından
gerçekleştrlmeldr.
A. Stantlı Mkser normal ev tp
yyecek hazırlama dışındak
şlemlerde kullanıldığında
yapılacak onarımlar.
B. Kazalar, değşklkler, yanlış
kullanım, sustmal veya yerel
elektrk kanunları le uyumsuz
kurulum/çalıştırmadan
kaynaklı hasarlar.
© 2016� Tüm hakları saklıdır
Özellikler bildirimde bulunulmaksızın değişebilir
Herhangi bir sorunuz olursa ya da size en yakın KitchenAid Yetkili Hizmet Merkezini bulma
konusunda yardıma ihtiyaç duyarsanız, aşağıda verilen irtibat bilgilerini kullanarak bizimle
iletişime geçebilirsiniz�
NOT: Tüm servis işlemlerinin Yetkili bir KitchenAid Hizmet Merkezi tarafından yerel olarak
gerçekleştirilmesi gerekmektedir
ESSE
Büyükdere Cad�Apa Giz Plaza
No:191 K:2 BB53-54-57
Levent, Istanbul / TURKEY
gulk@esse�com�tr
Tel: +90 212 346 05 65
Daha fazla blg çn, aşağıdak adresten web stemz zyaret edn:
www.KtchenAd.eu
W10863290A_17_TR_v01.indd 377 3/30/16 11:47 AM
background
W10863290A_18_AR_v01.indd 380 3/11/16 2:29 PM
background
ةيبرعلا
|  | 379
 ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 

������������������������������������������������������������������������������������������������ 

���������������������������������������������������������������������������������������� 

����������������������������������������������������������������������������������������� 

���������������������������������������������������������������������

������������������������������������������������������������������������������������������������ 

������������������������������������������������������������������������������������������������ 

��������������������������������������������������������������������������������������������

����������������������������������������������������������������������������������� 


����������������������������������������������������������������� 

�������������������������������������������������������������������������������� 

������������������������������������������������������������������������������������� 

����������������������������������������������������������������������������������������� 

���������������������������������������������������������������������������� 

��������������������������������������������������������������������������������������

��������������������������������������������������������������������������������������������� 

��������������������������������������������������������������������������������

������������������������������������������������������������������������������������������������� 

������������������������������������������������������������������������������������������������� 

���������������������������������������������������������������������������������������������

��������������������������������������������������������������������������������

�������������������������������������������������������������������������������������� 

���������������������������������������������������������������������������������������������������� 

381
383
383
385
385
384
384
387
386
389
388
391
390
390
393
392
394
394
397
397
396
399
398
W10863290A_18_AR_v01.indd 379 3/11/16 2:29 PM
background
380 |  | 




3



 
W10863290A_18_AR_v01.indd 382 3/30/16 11:47 AM
background
ةيبرعلا
 |  | 381














 



W10863290A_18_AR_v01.indd 381 3/11/16 2:29 PM
background
382 |  | 

















KitchenAid








W10863290A_18_AR_v01.indd 384 3/11/16 2:29 PM
background
ةيبرعلا
 |  | 383












W10863290A_18_AR_v01.indd 383 3/11/16 2:29 PM
background
384 |  | 


 














 
W10863290A_18_AR_v01.indd 386 3/11/16 2:29 PM
background
 |  | 385
ةيبرعلا












EU192012
�)WEEE















5KSM1255KSM175PS
300
5KSM455K45SS
275














ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺔﻣﺩﺻﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺭﻁﺧ
.ﺽﺭﺅﻣ ءﺎﺑﺭﻬﻛ ﺫﺧﺄﻣﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻲﻣﻭﻗ
.ﺽﻳﺭﺄﺗﻟﺍ ﺱﻭﺑﺩ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻲﻣﻭﻘﺗ ﻻ
.ﺕﺎﺋﻳﺎﻬﻣﻟﺍ ﺩﺣﺃ ﻲﻣﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻﻭ
.ﺩﺍﺩﺗﻣﻻﺍ ﻙﻠﺳ ﻲﻣﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ
ﻰﻟﺇ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺫﻫ ﻉﺎﺑﺗﺍ ﻲﻓ ﻝﺷﻔﻟﺍ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ
.ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺔﻣﺩﺻ ﻭﺃ ﻕﻳﺭﺣ ﺙﻭﺩﺣ ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻭﻟﺍ
W10863290A_18_AR_v01.indd 385 3/11/16 2:29 PM
background
386 |  | 




















W10863290A_18_AR_v01.indd 388 3/11/16 2:29 PM
background
 |  | 387
ةيبرعلا



O





21

W10863290A_18_AR_v01.indd 387 3/11/16 2:29 PM
background
388 |  | 



O


























W10863290A_18_AR_v01.indd 390 3/11/16 2:29 PM
background
 |  | 389
ةيبرعلا

ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺭﻁﺧ
.ﺔﻘﻔﺧﻣﻟﺍ ﺔﺳﻣﻼﻣ ﻝﺑﻗ ﻁﻼﺧﻟﺍ ﻲﻠﺻﻓﺍ
ﺭﺳﻛ ﺙﻭﺩﺣ ﻲﻓ ﻙﻟﺫﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﻝﺷﻔﻟﺍ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻗ
.ﺕﺎﻣﺩﻛ ﻭﺃ ﻊﻁﻗ ﺙﻭﺩﺣ ﻭﺃ ﻡﺎﻅﻌﻠﻟ


O

�21










W10863290A_18_AR_v01.indd 389 3/11/16 2:29 PM
background
390 |  | 

U









































W10863290A_18_AR_v01.indd 392 3/11/16 2:29 PM
background
 |  | 391
ةيبرعلا

O








O







 
W10863290A_18_AR_v01.indd 391 3/11/16 2:29 PM
background
392 |  | 














O



KitchenAid

W10863290A_18_AR_v01.indd 394 3/11/16 2:29 PM
background
 |  | 393
ةيبرعلا


   



1

1





2




4




6
 

8



10







W10863290A_18_AR_v01.indd 393 3/11/16 2:29 PM
background
394 |  | 



KitchenAid























1
















4
6






1

















2



900
800

4�28

1
800

4�8
W10863290A_18_AR_v01.indd 396 3/11/16 2:29 PM
background
 |  | 395
ةيبرعلا


O









W10863290A_18_AR_v01.indd 395 3/11/16 2:29 PM
background
396 |  | 


















ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺔﻣﺩﺻﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺭﻁﺧ
.ﺽﺭﺅﻣ ءﺎﺑﺭﻬﻛ ﺫﺧﺄﻣﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻲﻣﻭﻗ
.ﺽﻳﺭﺄﺗﻟﺍ ﺱﻭﺑﺩ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻲﻣﻭﻘﺗ ﻻ
.ﺕﺎﺋﻳﺎﻬﻣﻟﺍ ﺩﺣﺃ ﻲﻣﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻﻭ
.ﺩﺍﺩﺗﻣﻻﺍ ﻙﻠﺳ ﻲﻣﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ
ﻰﻟﺇ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺫﻫ ﻉﺎﺑﺗﺍ ﻲﻓ ﻝﺷﻔﻟﺍ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ
.ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺔﻣﺩﺻ ﻭﺃ ﻕﻳﺭﺣ ﺙﻭﺩﺣ ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻭﻟﺍ












W10863290A_18_AR_v01.indd 398 3/11/16 2:29 PM
background
 |  | 397
ةيبرعلا






 
10
 
8
 

KitchenAid



 
10
 200
8

 200


KitchenAid

W10863290A_18_AR_v01.indd 397 3/11/16 2:29 PM
background
398 |  | 


KITCHENAID
KITCHENAID
 ©

KitchenAidKitchenAid



Artisan 5KSM125
:5KSM175PS


5K45SS
:5KSM45





KitchenAid

 







www.KitchenAid.eu

KitchenAid

KitchenAid
 
W10863290A_18_AR_v01.indd 400 3/11/16 2:29 PM
background
 |  | 399
ةيبرعلا

1
.







2
.






3
.










1510

30



ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺔﻣﺩﺻﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺭﻁﺧ
.ﺽﺭﺅﻣ ءﺎﺑﺭﻬﻛ ﺫﺧﺄﻣﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻲﻣﻭﻗ
.ﺽﻳﺭﺄﺗﻟﺍ ﺱﻭﺑﺩ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻲﻣﻭﻘﺗ ﻻ
.ﺕﺎﺋﻳﺎﻬﻣﻟﺍ ﺩﺣﺃ ﻲﻣﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻﻭ
.ﺩﺍﺩﺗﻣﻻﺍ ﻙﻠﺳ ﻲﻣﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ
ﻰﻟﺇ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺫﻫ ﻉﺎﺑﺗﺍ ﻲﻓ ﻝﺷﻔﻟﺍ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ
.ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺔﻣﺩﺻ ﻭﺃ ﻕﻳﺭﺣ ﺙﻭﺩﺣ ﻭﺃ ﺓﺎﻓﻭﻟﺍ
W10863290A_18_AR_v01.indd 399 3/11/16 2:29 PM
background
Backcover.indd 1 3/21/16 10:13 AM
background
Backcover.indd 1 3/21/16 10:13 AM
background
Backcover.indd 2 3/21/16 10:13 AM
background
Backcover.indd 3 3/21/16 10:13 AM
background
W10863290A 03/16
© 2016. All rights reserved.
Specications subject to change without notice.
Backcover.indd 4 3/21/16 10:13 AM

Specifications

Indexed Terms: Stand Mixer, Tilt-head

KitchenAid 5KSM45AOB Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products