
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved.
80080101
Revision B

Not for
Reproduction
2
Manual Contents:
General Information..............................................................2
Operator Safety..................................................................... 2
Features and Controls..........................................................4
Operation............................................................................... 5
Maintenance and Adjustments............................................9
Storage................................................................................. 11
Troubleshooting..................................................................12
Specifications......................................................................13
General Information
For additional information, refer to theCustomer Contact
Guideincluded with the unit.
The illustrations in this document are representative.
Your unit might look different from the images
shown.LEFTandRIGHTare referenced from the operator's
position.
The use of Important and Note in the text shows clarifications,
exceptions, or alternatives to the procedures.
All language translations of this document derive from the
initial English source file.
Recycle all packaging, used oil, and batteries according to
applicable government regulations.
Operator Safety
Save these instructions
Save these instructions for future reference.This manual
contains safety information to make you aware of the hazards
and risks associated with the product and how to avoid them.
It also contains important instructions that must be obeyed
during the initial set-up, operation, and maintenance of the
product.
The snowthrower is designed and intended only for snow
removal from hard-surfaces, ground-level walkways, and
driveways. It is not intended for any other purpose.
It is important that you read and understand these instructions
before you attempt to start or operate this equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and the correct use of
the snowthrower.
Know how to stop the unit and disengage the controls
quickly.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information
about hazards that can result in personal injury. A signal word
(DANGER,WARNING, orCAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the likelihood and the potential severity of
injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
DANGERindicates a hazard which, if not
avoided,willresult in death or serious injury.
WARNINGindicates a hazard which, if not
avoided,couldresult in death or serious injury.
CAUTIONindicates a hazard which, if not
avoided,couldresult in minor or moderate injury.
NOTICEindicates an action that could result in damage to
the product.
Snowthrower Hazard Symbols
Symbol Meaning Symbol Meaning
Safety information
about hazards that
can result in personal
injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
you operate or service the
unit.
Amputation hazard -
rotating impeller.
Remove the key, and
readthe Operator's
Manualbefore you service
the unit.
Amputation hazard -
rotating impeller
Amputation hazard -
rotating auger
Amputation hazard -
do not touch moving
parts.
Thrown objects hazard
Fire hazard Explosion hazard
Shock hazard Toxic fume hazard
Hot surface hazard Kickback hazard
Keep a safe distance Keep children away

Not for
Reproduction
3
Symbol Meaning Symbol Meaning
Wear safety glasses — — — — — —
Safety Messages
WARNING
This product can expose you to chemicals including
gasoline engine exhaust, which is known to the State of
California to cause cancer and carbon monoxide, which
is known to the State of California to cause birth defects
or other reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.go.
DANGER
This snowthrower is capable of amputating hands and
feet, and throwing objects. Read and obey all the safety
instructions in this manual. Failure to do so could result in
death or serious injury.
Hand contact with the rotating auger inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with
snowthrowers.
WARNING
Read, understand, and obey all the instructions on the
snowthrower and in the Operator's Manual before you
operate this unit. Failure to obey the safety instructions in
this manual could result in death or serious injury.
• Only let operators who are responsible, trained, familiar
with the instructions and physically capable to operate
the machine.
WARNING
Always wear safety glasses or eye shields during operation
or while performing an adjustment or repair to protect eyes
from foreign objects that may be thrown from the machine.
U.S.A. Models: It is a violation of California Public Resource
Code Section 4442 to use or operate the engine on any
forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless
the exhaust system is equipped with a spark arrester, as
defined in Section 4442, maintained in effective working
order. Other states or federal jurisdictions may have similar
laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer,
or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust
system installed on this engine.
Safety Decals
To avoid injury, read and understand the safety
decals(Figure1)on the snowthrower before you operate
it. Match the call out letters in(Figure1)to the decals listed
in the table that follows. If the safety decals become worn,
damaged, or illegible, contact an Authorized Service dealer to
order replacements.
1
A

Not for
Reproduction
4
B
C
Features and Controls
Make sure that the callout letters in Figure2agree with the
features and controls in the table that follows.
2
Control Symbols and Meanings
A Auger Control
B Starting Instructions Decal
C - - - Starter Cord Handle
D Choke Closed; Choke Open
E - - - Fuel Tank Cap
F - - - Chute Control Handle
G - - - Fuel Shut Off Valve
H Primer Button

Not for
Reproduction
5
I - - - Oil Fill / Dipstick
J - - - Oil Drain Plug
K - - - Auger
L Deflector Control - Button or Wing
Knob
M - - - Key Switch
Operation
WARNING
This snowthrower is only as safe as the operator. If it is
misused, or not maintained correctly, it can be dangerous.
Remember you are responsible for your safety and those
around you.
• When leaving the operating position always disengage
the auger, STOP the engine, and remove the key. DO
NOT leave a running machine unattended.
• DO NOT operate the snowthrower without the correct
guards, and other safety protective devices in place and
working.
• Be careful when you operate the unit on gravel
driveways, walkways, or roads. Stay alert for hidden
hazards or traffic.
• DO NOToperate the snowthrower without good
visibility or light. Always be sure of your footing, and
keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
• Be careful to avoid slipping or falling, especially when
you operate the snowthrower in reverse.
• Be careful when you operate the snowthrower on
slopes.
• If you strike a foreign object, stop the engine, remove
the wire from the spark plug, thoroughly inspect the
snowthrower for damage, and repair the damage before
you start and operate the snowthrower.
• DO NOT operate the equipment without wearing
adequate winter garments. Avoid loose fitting clothing
that can get caught in moving parts. Wear footwear that
will improve footing on slippery surfaces.
• DO NOT touch a hot muffler or engine. Let the muffler
and engine cylinder to cool before touching.
Operating Area
1. Identify the walkways and driveways where you plan to
operate the snowthrower.
2. Make sure that the area is free of debris or objects that
the auger could pick-up and throw from the chute.
WARNING
This machine is capable of throwing objects that could
injure bystanders or cause damage to buildings.
3. Before you start the engine, move the snowthrower
outdoors and away from windows and doors.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an ordorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
• Start and operate the engine outdoors.
• Do not operatethe engine in an enclosed area, even
if doors or windows are open.
4. Make sure that the operating area is clear of bystanders,
especially children.
WARNING
This snowthrower is capable of amputating hands and feet,
and throwing objects. Read and obey the safety instructions
in this manual. Failure to do so could result in death or
serious injury.
• Keep children out of the area during operation.
• Children are often attracted to the equipment. Be
mindful of all persons present.
• Be alert and turn the unit off if bystanders enter the
area.
• Use extra care when you approach blind corners,
shrubs, trees, or other objects that can obscure vision.
Engine
Oil Recommendations
Oil Capacity:See theSpecificationssection.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil.
Equipment manufacturers or dealers may have added oil
to the engine. Before you start the engine for the first time,
make sure to check the oil level and add oil according to the
instructions in this manual. If you start the engine without
oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton
®
Warranty
Certified oils for best performance. Other high-quality
detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG,
SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the correct oil viscosity
for the engine. Use the chart to select the best viscosity
for the outdoor temperature range expected. Engines on
most outdoor power equipment operate well with 5W-30
Synthetic oil. For equipment operated in hot temperatures,
Vanguard
®
15W-50 Synthetic oil provides the best
protection.

Not for
Reproduction
6
A SAE 30 -Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard
starting.
B 10W-30 -Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause
increased oil consumption. Check oil level more frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
Check and Add Oil
NOTICE
The engine was shipped from the factory without oil. Before
you start the engine, make sure that you add oil according
to the instructions in this manual. If you start the engine
without oil, it will be damaged beyond repair and will not be
covered under the warranty.
Use Briggs & Stratton Synthetic5W-30Warranty Certified
oil for best performance. Other high-quality detergent oils
are acceptable if classified for service SG, SH, SJ or higher.
Do not use additives.
1. Put the unit on a level surface (Figure3).
3
2. Clear debris and moisture from the oil fill area.
3. Remove the dipstickand any remaining oil(A, Figure4).
4. Install the dipstick, and check the oil level. Make sure that
the oil level touches the top of the full indicator (B).
5. Carefully add oil into the engine oil fill.Do not overfill.
6. Wait one minute. Check the oil level again.
7. When the oil level touches the top of the full indicator,
install and tighten the dipstick.
4
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
• Clean, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). SeeHigh
Altitude Requirements.
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol).
NOTICE Do not use unapproved gasoline, such as E15
and E85. Do not mix oil in gasoline or change the engine
to operate on alternative fuels. Use of unapproved fuels
will cause damage to engine components, which will not be
covered under the warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel
stabilizer into the fuel. SeeStorage.All fuel is not the same.
If start or performance problems occur, change fuel providers
or change brands. This engine is certified to operate on
gasoline. The emissions control system for this engine is EM
(Engine Modifications).
High Altitude Requirements
• At altitudes over 5,000 feet (1,524 meters), a minimum 85
octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable.
• For carbureted engines, high altitude adjustment is
required to remain emissions compliant. Operation
without this adjustment will cause decreased
performance, increased fuel consumption, and increased
emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized
Service Dealer for high altitude adjustment information.

Not for
Reproduction
7
• Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet
(762 meters) with the high altitude adjustment is not
recommended.
• For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, high altitude
adjustment is not necessary.
Add Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care. Failure to obey these
safety instructions can cause fire or explosion, which could
result in severe burns or death.
When Adding Fuel
• Stop the engine and let the engine cool at least 3
minutes before you remove the fuel cap.
• Extinguish cigarettes, cigars, pipes, and other sources
of ignition.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the
fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before you start the
engine. DO NOT create other ignition sources.
• Use only an approved fuel container.
1. Remove unwanted material from the fuel cap area.
2. Remove the fuel cap (A,Figure5).
3. Fill the fuel tank (B)with fuel. DO NOT fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
4. Install the fuel cap.
5
Startthe Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive. Always handle fuel with extreme care.
Failure to obey these safety instructions can cause a fire or
explosion which could result in serve burns or death.
• Make sure that spark plug, muffler, fuel cap, and air
cleaner (if equipped) are installed correct.
• Do not crank the engine with the spark plug removed.
• Do not use pressurized starting fluids because their
vapors are flammable.
• Do not over-prime the engine. Read the engine starting
instructions in this manual.
• If the engine floods, set the choke (if equipped) to
OPEN/RUN position, move the throttle (if equipped) to
FAST position, and crank the engine until it starts.
1. Make sure that the auger control is disengaged.
2. Install the ignition key (A,Figure6). Turn the ignition key
to the ON position or push in the Push/Pull key.
3. Turn the choke control (B)to the CLOSED position.
Note:The choke is usually not needed when you start a warm
engine.
4. Push the primer button (C) two times.
Note:Primer is usually not needed when you start a warm
engine.
5. Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly.

Not for
Reproduction
8
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result.
6
Stop the Engine
1. Turn the ignition key (A, Figure7) to the OFF
position.Remove the ignition key or the Push /Pull key, if
equipped.
2. Keep the key in a safe location out of the reach of
children. The engine cannot start without the key.
7
Adjust the Discharge Chute and
Deflector
WARNING
Ice, gravel, or other unintended objects can be picked up
by the auger and thrown from the chute with force. Objects
thrown from the chute could cause death, serious injury, or
property damage.
• Always be aware of the direction the snow is being
thrown.
NOTICE Do not use the chute deflector or the chute
rotation handle to lift the unit. These were designed for
making needed adjustments only.
Chute Rotation
1. Turn the discharge chute handle (A, Figure8) clockwise
to move the discharge chute (B)to the right.
2. Turn the handlecounter-clockwise to move the discharge
chute to the left.
8
Deflector Adjustment
1. Squeeze and hold the button (C) on the deflector control
handle(D).
2. Move the deflector (E)up or down to adjust the snow
discharge height and distance.
3. Release the button to lock-in the deflector at the desired
position.
Engage the Auger
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger that throws
snow. Fingers or feet can quickly become caught in the
auger that will result in traumatic amputation or severe
laceration.
Failure to observe and obey these safety instructions will
result in traumatic amputation or severe laceration.

Not for
Reproduction
9
1. Pull the auger control (A, Figure9) against the handle.
2. Release the auger control to disengage the auger. The
auger must stop within 5 seconds after the auger control
is released. If it does not, adjust the cable. SeeAdjust the
Auger Control Cable. If the auger still does not stop within
5 seconds, see an authorized service dealer.
3. For the self-propelling feature to work, you must tip the
unit.
9
NOTICE Do not overload the machine capacity by
attempting to clear snow at too fast of a rate.
Clean a Clogged Discharge Chute
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger that throws
snow. Fingers can quickly become caught in the auger that
can result in traumatic amputation or severe laceration.
DO NOT clean a clogged discharge chute with your hands.
Always use a clean-out tool.
1. Stop the engine and remove the key or the Push/Pull
key.
2. Make sure that the auger does not rotate.
3. Use a clean-out tool to remove snow from the discharge
chute. DO NOT clean a clogged discharge chute with
your hands!
Maintenance and Adjustments
We recommend contacting an authorized service dealer
for all maintenance, adjustments, and servicing of the unit.
Some routine maintenance tasks can be performed by the
owner. Refer to the maintenance schedule and procedures
that follow.
CAUTION
All the components used to build this product must remain
in place for correct operation. Replacement parts must be
of the same design and installed in the same position as the
original parts. Other parts may not perform as well, damage
the unit, and result in injury.
WARNING
This snowthrower must be correctly maintained to ensure
safe operation and performance. Failure to obey the safety
instructions in this manual could result in death or serious
injury.
• Before maintenance or repairs on the snowthrower,
STOP the engine and remove the ignition key or the
push/pull key.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
Change oil
Before Each Use
• Check engine oil level
• Check auger stop time
After Each Use
Remove accumulated snow and slush to prevent freezing of the controls,
wheels, discharge chute, and auger
Every 25 Hours or Annually
• Check scraper bar and rubber auger for wear
• Change engine oil
• Check snowthrower for loose hardware
• Check auger control cable adjustment
• Check muffler and muffler guard
• Replace spark plug (dealer service)
• Check valve clearance* (dealer service)
* Not required unless problems are noted with engine performance.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control
devices and systems must be serviced by any non-road
engine repair establishment or individual. However, to obtain
“no charge” emissions control service, the work must be
serviced by a factory authorized dealer.
Change the Engine Oil
Use Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Warranty Certified oil
for best performance. Other high-quality detergent oils are
acceptable if classified for service SG, SH, SJ or higher. Do
not use additives.
1. With the engine stopped but still warm, turn the ignition
key to the OFF position, and remove it or pull out the
Push/Pull key (if equipped).
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable, which could
cause burns or fire resulting in death or serious injury.

Not for
Reproduction
10
• During maintenance, tip the unit, and empty the
fuel tank. Fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
2. Remove the oil drain plug (D, Figure10). Tip the
snowthrower slightly and drain the oil into an appropriate
container.
3. Install and tighten the oil drain plug.
10
4. Put the unit on a level surface.
5. Clear moisture or debris from the oil fill area.
6. Remove the dipstick (A, Figure11).
11
7. Slowly add oil into the oil fill. Do not
overfill.SeeSpecificationsfor the oil capacity.
8. Wait one minute. Check the oil level again.
9. When the oil level is at the top of the full indicator (B),
install and tighten the dipstick.
Adjust the Auger Control Cable
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger that throws
snow. Fingers or feet can quickly become caught in
the auger and result in traumatic amputation or severe
laceration.
• Over-tightening the auger cable may cause the auger to
rotate even if the auger control lever is not engaged.
The auger must rotate only when the auger control is
engaged. When the auger control is released,the auger
must stop within 5 seconds. If the auger does not rotate or
stop, adjust the control cable or contact an authorized service
dealer.
1. STOP the engine. Remove the ignition key or the Push/
Pull key.
2. Lift the cable cover (A, Figure12) to expose the
adjustment loops (B)and the cable end fitting (C).
12
3. Move the cable end fitting to the correct adjustment loop:
• If the auger rotates when the auger control
isdisengaged, attach the end-fitting to the next
lowest loop. This will decrease the belt tension.
• If the auger does not rotate when the auger control
is engaged,attach the end-fitting to the next highest
loop. This will shorten the control cable and increase
belt tension.
Note:Some slack must remain in the cable when the auger
control is disengaged.

Not for
Reproduction
11
4. Lower the cable cover into position.
5. Use the test below and check the operation of the auger
control. If the unit does not operate as described, DO
NOT use it. Contact an authorized service dealer.
Test the Auger Control
• Start the engine.
• Pull the auger control lever against the handle.Make
sure that the auger rotates.
• Release the auger control lever.The auger must
stop within 5 seconds.
Auger and Scraper Bar
If the unit does not self-propel when you tip it, replace the
rubber auger flights. It is recommended that you replace the
scraper bar and rubber auger flights at the same time.
During use, if snow escapes below the auger onto the
operator's feet, adjust the scraper bar:
• Loosen the screws (C, Figure13) and move the scraper
bar (E, Figure14) a small distance forward.
• Tighten the screws and repeat as necessary.
13
14
Storage
Storage - Fuel System
Fuel can become stale when kept in a storage container for
more than 30 days. Each time you fill the container with fuel,
addSTA-BIL 360°
®
PROTECTION™to the fuel as specified
by the manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and
decreases fuel-related problems or contamination in the fuel
system.
It is not necessary to drain fuel from the engine whenSTA-
BIL 360°
®
PROTECTION™is added as instructed. Before
storage, turn the engine ON for 2 minutes to move the fuel
and stabilizer through the fuel system.
Off-Season Storage
At the end of the season, or when the unit is in storage for
more than 30 days, complete the steps that follow.
WARNING
Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive.
Fumes can travel to a distant ignition source and an
explosion and/or fire can result.
• If fuel is in the tank, do not store the unit indoors or
in poorly ventilated areas where fumes could reach
sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Snowthrower
• Clean the unit. Make sure that all nuts, bolts, and screws
are connected.
• Examine visible moving parts for damage, breakage,
and wear. Replace if necessary.
• Lubricate the control lever linkages, chute and
deflector, auger assembly, and drive wheel axles.
SeeMaintenance and Adjustments.
• For rusted or chipped paint surfaces, sand lightly and
apply touch-up paint.
• For unpainted or bare metal surfaces, apply a rust
preventative product.
• Keep the unit indoors and cover it. If kept outdoors,
cover it with a heavy tarpaulin.
Returning the unit to Service
• Have an authorized service dealer perform annual
maintenance tasks. SeeMaintenance Schedule.
• Inspect engine oil level and add oil, if necessary.
• Fill the fuel tank with clean fuel.
• Check tire pressures.
• Make sure that all guards, shields, and covers are
attached.
• Make sure that all fasteners are tightened.
• Inspect the auger and impeller control, and the traction
drive control.

Not for
Reproduction
12
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The auger does not stop when the auger control is
released.
The control cable requires adjustment. SeeAdjust the Auger Control Cable.
The auger does not turn when the auger control is
engaged.
The control cable requires adjustment. SeeAdjust the Auger Control Cable.
The key is set to the OFF position. Turn the key to the ON position.
The primer button was not pushed 2-times before
pulling the rope.
Push the primer button 2-times before pulling the
starter rope.
The fuel tank is empty. Fill the fuel tank with fresh fuel.
The choke is open. Turn the choke to the CLOSED position before you
pull the starter rope.
The engine is flooded. Turn the choke to open position. Pull the starter
rope several times until the engine starts.
The engine does not start.
Water is in the fuel or old fuel. Fill the fuel tank with fresh fuel.
The chute rotation or deflector adjustment does not
work.
The chute or deflector is frozen. Keep the snowthrower in a warm area until the
snow or ice melts.
Incorrect oil Change oil to lighter viscosity.The engine is hard to start or operates poorly.
The choke control is set incorrectly. As the engine warms, gradually open the choke
control.
Too much vibration. Loose or damaged parts Stop the snowthrower immediately. Contact an
Authorized Service Dealer.
The scraper bar does not clean hard surfaces. The scraper bar or auger flight is worn. SeeMaintain the Auger and Scraper Bar.
The control cable requires adjustment. SeeAdjust the Auger Control Cable.The snowthrower does not throw snow.
Snow is in the discharge chute. STOP THE ENGINE! Make sure that the auger
has stopped rotating. Use a clean-out tool to
remove snow from the discharge chute. Do not
clear a clogged discharge chute with your hands!
SeeClear a Clogged Discharge Chute.
The snowthrower does not self-propel. The rubber auger is worn or damaged. SeeMaintain the Auger and Scraper Bar.
For all other issues, please see an Authorized Service Dealer.

Not for
Reproduction
13
Specifications
The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICE-002.
Engine Model Snow Series130000 Snow Series150000 Snow Series8C100
Oil Capacity 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L)
Fuel Tank Capacity 3.0qts (2,8L) 3.2qts (3,0L) 2.1qts (2,0L)
Spark Plug Gap .030in (,76mm) .030in (,76mm) .030in (,76mm)
Spark Plug Torque 180lb-in (20Nm) 180lb-in (20Nm) 180lb-in (20Nm)
Armature Air Gap .010 - .014in (,25 - ,36mm) .010 - .014in (,25 - ,36mm) .006 - .010in (mm)
Intake Valve Clearance .004 - .006in (,10 - ,15mm) .004 - .006in (,10 - ,15mm) .006 - .010in (,13-,18mm)
Exhaust Valve Clearance .006 - .008in (,15 - ,20mm) .005 - .011in (,23 - ,28mm) .005 - .007in (,13-18mm)
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower
values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power
values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments.
Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating
conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine
may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety
of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor,
fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine
variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for
this engine.

Not for
Reproduction
14
Índice de contenidos:
Información general............................................................14
Seguridad del operador..................................................... 14
Características y controles................................................16
Operación.............................................................................17
Mantenimiento y ajustes.................................................... 21
Almacenamiento..................................................................25
Solución de problemas...................................................... 25
Especificaciones................................................................. 27
Información general
Para obtener información adicional, consulte laCustomer
Contact Guide (Guía de contactos del cliente)que se incluye
con la unidad.
Las ilustraciones que aparecen en este documento son
representativas. Su unidad podría ser diferente de las
imágenes que se muestran.IZQUIERDAyDERECHAse
usan como referencia desde la posición de funcionamiento.
El empleo de las palabras “Importante” y “Nota” en el
texto indica aclaraciones, excepciones o alternativas a los
procedimientos.
Todas las traducciones de este documento se derivan del
archivo original en inglés.
Todos los envases, el aceite usado y las baterías deben
reciclarse de acuerdo con las regulaciones gubernamentales
aplicables.
Seguridad del operador
Guarde estas instrucciones para futuras referencias.Este
manual contiene información sobre seguridad para hacer que
tome conciencia de los peligros y riesgos asociados con el
producto y cómo evitarlos. También contiene instrucciones
importantes que deben seguirse durante la configuración
inicial, el funcionamiento y el mantenimiento del producto.
La máquina quitanieves está diseñada exclusivamente para
la eliminación de nieve de senderos y caminos de acceso de
superficies rígidas y niveladas. No tiene ningún otro fin.
Es importante que lea y comprenda estas instrucciones antes
de intentar arrancar u operar este equipo.
Debe estar familiarizado con los controles y el uso adecuado
de la máquina quitanieves.
Sepa cómo detener la unidad y desactivar los controles
rápidamente.
Símbolo de alerta de seguridad y
palabras de señalización
El símbolo de alerta de seguridad identifica información
de seguridad sobre peligros que pueden provocar
lesiones personales. Se usa una palabra de señalización
(PELIGRO,ADVERTENCIA, oPRECAUCIÓN) junto con el
símbolo de alerta para indicar la probabilidad y la gravedad
potencial de las lesiones. Además, se puede usar un símbolo
de peligro para representar el tipo de riesgo.
PELIGROindica un peligro que, si no se
evita,ocasionarála muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIAindica un peligro que, si no se
evita,podríaocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓNindica un peligro que, si no se evita,
podríaocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISOindica una acción que podría provocar daños al
producto.
Símbolos de peligro de la máquina
quitanieves
Símbolo Significado Símbolo Significado
Información de
seguridad sobre los
riesgos que pueden
provocar lesiones
físicas.
Lea y entienda el Manual
del operador antes
de operar o reparar la
unidad.
Peligro de amputación:
impulsor giratorio.
Retire la llave y lea el
Manual del operador antes
de reparar la unidad.
Peligro de amputación:
impulsor giratorio
Peligro de amputación:
ahoyadora giratoria
Peligro de amputación:
no toque las piezas
móviles.
Peligro de objetos
expulsados
Peligro de incendio Peligro de explosión
Peligro de descarga
eléctrica
Peligro de vapores
tóxicos
Peligro de superficie
caliente
Peligro de retroceso
violento

Not for
Reproduction
15
Símbolo Significado Símbolo Significado
Mantenga una
distancia segura
Mantenga a los niños
alejados
Use gafas de
seguridad
— — — — — —
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Este producto puede exponerlo a sustancias químicas
entre las que se incluyen emisiones de escape de motor
de gasolina, reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer; y monóxido de carbono, reconocido
por el estado de California como causante de defectos de
nacimiento u otros problemas reproductivos. Para obtener
más información, visite www.P65Warnings.ca.go.
PELIGRO
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos
y pies, y arrojar objetos. Lea y obedezca todas las
instrucciones de seguridad incluidas en este manual. Omitir
esto podría tener como consecuencia la muerte o lesiones
graves.
El contacto manual con la ahoyadora giratoria dentro del
conducto de descarga es la causa más común de lesiones
asociadas con la máquina quitanieves.
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y obedezca todas las instrucciones que
se encuentran en la máquina quitanieves y en el Manual
del operador antes de operar la unidad. El incumplimiento
de las instrucciones de seguridad incluidas en este manual
podría resultar en la muerte o lesiones graves.
• Solo permita que operadores responsables,
capacitados, familiarizados con las instrucciones y
físicamente aptos operen la máquina.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o protectores oculares
durante el funcionamiento o mientras realice un ajuste o
una reparación para proteger los ojos de objetos extraños
que puedan ser lanzados de la máquina.
Modelos de EE. UU.: Es una infracción del California Public
Resource Code, Sección 4442, utilizar u operar el motor en
cualquier espacio con árboles, maleza o grama a menos
que el sistema de escape esté equipado con un extintor
de chispas, como lo define la Sección 4442, mantenido en
correcto funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener leyes similares. Póngase en contacto
con el vendedor, el distribuidor o el fabricante del equipo
original para obtener un extintor de chispas diseñado para el
sistema de escape instalado en este motor.
Calcomanías de seguridad
Para evitar lesiones, lea y comprenda las calcomanías de
seguridad (Figura1) en la máquina quitanieves antes de
ponerla en funcionamiento. Asegúrese de que las letras
en la Figuraconcuerdan con las calcomanías indicadas
en la tabla siguiente. Si las calcomanías de seguridad se
han desgastado, dañado o están ilegibles, póngase en
contacto con un distribuidor autorizado de servicio para pedir
repuestos.
1
A

Not for
Reproduction
16
B
C
Características y controles
Asegúrese de que las letras en la Figuraconcuerden
con las características y los controles mencionados en la
tablasiguiente.

Not for
Reproduction
17
2
Símbolos de control y significados
A Control de la ahoyadora
B Calcomanía de instrucciones de
arranque
C - - - Mango del cable de arranque
D Estrangulador cerrado, estrangulador
abierto
E - - - Tapa y tanque de combustible
F - - - Mango de control del conducto
G - - - Válvula de Paso de Combustible
H Botón del cebador
I - - - Tapa de llenado de aceite/Varilla
indicadora de nivel de aceite
J - - - Tapón de drenaje de aceite
K - - - Ahoyadora
L Control del deflector - Botón o perilla
de la aleta
M - - - Interruptor de llave
Operación
Área de funcionamiento
1. Conozca el área donde planea operar la máquina
quitanieves. Marque todos los límites de senderos y
caminos de acceso.
2. Asegúrese de que el área que despejará esté libre de
desechos u objetos que pudieran ser recogidos por la
ahoyadora y arrojados desde el conducto.
ADVERTENCIA
Esta máquina es capaz de arrojar objetos que podrían
lesionar a los transeúntes o causar daños a edificios.
3. Antes de arrancar el motor, mueva la máquina
quitanieves hacia el exterior, lejos de ventanas y puertas.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas
venenoso incoloro e inodoro. Respirar monóxido de
carbono puede causar náuseas, desmayos, o incluso la
muerte.
• Arranque y opere el motor en exteriores.
• No haga funcionar el motor en un área cerrada,
incluso si las puertas o las ventanas están abiertas.
4. Asegúrese de que el área de operación esté libre de
espectadores, especialmente los niños.
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y
pies, y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones
de seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría
tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
• Mantenga a los niños alejados del área durante la
operación.
• A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina.
Sea consciente de todas las personas presentes.
• Esté alerta y apague la máquina si los transeúntes
entran en el área.
• Tenga especial cuidado al aproximarse a ángulos,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan oscurecer
la visión.
Motor

Not for
Reproduction
18
Recomendaciones sobre el aceite
Capacidad de aceite:vea la sección deEspecificaciones.
AVISO
Este motor fue enviado desde Briggs&Stratton sin aceite.
Los fabricantes o distribuidores de equipos pueden haber
añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor por
primera vez, asegúrese de comprobar el nivel de aceite y
agregar aceite según las instrucciones de este manual. Si
arranca el motor sin aceite, sufrirá daños irreparables que
la garantía no cubrirá.
Recomendamos el uso de aceites Briggs&Stratton
®
con
garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros
aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use
aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad
correcta del aceite para el motor. Use la tabla para
seleccionar la mejor viscosidad para el margen de
temperatura exterior que se espera. Los motores en la
mayoría de equipos de energía al aire libre funcionan bien
con aceite sintético 5W-30. Para equipos que funcionan a
altas temperaturas, el aceite sintético Vanguard
®
15W-50
proporciona la mejor protección.
A SAE30:El uso de SAE30 a temperaturas inferiores a 40°F (4°C)
provocará dificultades de arranque.
B 10W-30:El uso de 10W-30 a temperaturas mayores a 80°F (27°C)
puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Revise el nivel
de aceite con mayor frecuencia.
C 5W-30
D 5W-30 sintético
E
Aceite sintético Vanguard
®
15W-50
Revise y agregue aceite
AVISO
El motor fue enviado desde la fábrica sin aceite. Antes
de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite según
las instrucciones de este manual. Si arranca el motor
sin aceite, sufrirá daños irreparables que la garantía no
cubrirá.
Use aceite sintético5W-30certificado con la Garantía
Briggs & Stratton para obtener un mejor rendimiento. Otros
aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SG, SH, SJ o superior. No use
aditivos.
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada
(Figura3).
3
2. Limpie la suciedad y la humedad de la zona de la tapa de
llenado de aceite.
3. Quite la varilla indicadora de nivel de aceite y todo el
aceite restante (A, Figura4).
4. Coloque la varilla indicadora y verifique el nivel del aceite.
Asegúrese de que el nivel de aceite esté en la parte
superior del indicador de lleno (B).
5. Agregue aceite cuidadosamente en la tapa de llenado
de aceite del motor. No sobrepase el límite máximo de
llenado.
6. Aguarde un minuto. Verifique el nivel de aceite
nuevamente.
7. Cuando el nivel de aceite está en la parte superior del
indicador de lleno, instale y apriete la varilla.

Not for
Reproduction
19
4
Recomendaciones acerca del combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
• Gasolina limpia y sin plomo.
• Debe tener un mínimo de 87 octanos / 87 AKI (91 RON).
ConsulteRequisitos para grandes alturas.
• Gasolina con hasta un 10% de etanol (gasohol).
AVISO No utilice gasolina no aprobada, como la E15
y la E85. No mezcle la gasolina con aceite ni cambie el
motor para usarlo con combustibles alternativos. El uso
de combustibles no aprobados puede provocar daños en
los componentes del motor, lo que no está cubierto por la
garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación
de goma, mezcle un estabilizador de combustible en el
combustible. VéaseAlmacenamiento.No todo el combustible
es igual. Si ocurren problemas de arranque o de rendimiento,
cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor
está certificado para funcionar con gasolina. El sistema de
control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones
del motor).
Requisitos para grandes alturas
• En alturas de más de 5000pies (1524metros), una
gasolina con un mínimo de 85 octanos / 85 AKI (89 RON)
es aceptable.
• Para motores carburados, se debe realizar el ajuste de
gran altura para mantener el cumplimiento con respecto
a las normas de emisiones. El funcionamiento sin este
ajuste genera una disminución del rendimiento, un
aumento del consumo de combustible y un incremento
en las emisiones. Comuníquese con un Distribuidor de
Servicio Autorizado por Briggs & Stratton para obtener
información sobre el ajuste de gran altura.
• No se recomienda operar el motor a alturas inferiores a
los 2500pies (762metros) con el ajuste de gran altura.
• Para motores con inyección de combustible electrónica
(EFI), no es necesario ningún ajuste de gran altura.
Cómo agregar combustible
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible
con extremo cuidado. Si no cumple estas instrucciones de
seguridad, puede provocar un incendio o una explosión,
lo que podría derivar en quemaduras graves o causar la
muerte.
Cuando agregue combustible
• Detenga el motor y deje que se enfríe por lo menos
3minutos antes de quitar la tapa del combustible.
• Apague cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra fuente
de ignición.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un
área bien ventilada.
• No llene excesivamente el tanque de combustible.
Para permitir la expansión del combustible, no llene el
tanque por arriba de la parte inferior del cuello.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de
ignición.
• Verifique con frecuencia las tuberías de combustible,
el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Reemplace las piezas, si es
necesario.
• Si el combustible se derrama, espere a que se evapore
antes de arrancar el motor. NO cree otras fuentes de
ignición.
• Use solo un recipiente para combustible aprobado.
1. Retire el material no deseado de la zona de la tapa de
combustible.
2. Quite la tapa del combustible (A,Figura5).
3. Llene el tanque (B)con combustible. NO llene más arriba
de la parte inferior del cuello del tanque de combustible
(C).
4. Instale la tapa de llenado de combustible.

Not for
Reproduction
20
5
Arranque del motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible
con extremo cuidado.
Si no obedece estas instrucciones de seguridad, puede
provocar un incendio o una explosión, lo que podría
generar quemaduras graves o la muerte.
• Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del
combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén
instalados correctamente.
• No arranque el motor si retiró la bujía.
• No use líquidos de arranque presurizados ya que los
vapores son inflamables.
• No cebe en exceso el motor. Lea las instrucciones de
arranque del motor de este manual.
• Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si
está equipado) en la posición de ABIERTO/MARCHA,
coloque el acelerador (si está equipado) en la posición
de RÁPIDO y gire el motor hasta que encienda.
1. Asegúrese de que el control de la ahoyadora esté
desactivado.
2. Instale la llave de ignición (A,Figura6). Gire la llave de
ignición hacia la posición de ENCENDIDO o coloque la
llave de doble efecto.
3. Mueva el control del estrangulador (B)a la posición de
CERRADO.
Nota:Generalmente no es necesario el estrangulador cuando
arranca un motor caliente.
4. Presione el botón cebador (C) dos veces.
Nota:Generalmente no es necesario el cebador cuando
arranca un motor caliente.
5. Sostenga firmemente el mango del cable de arranque
(D). Tire lentamente del mango hasta sentir una
resistencia y, a continuación, tire de él rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (retroceso
violento) impulsará su mano y su brazo hacia el motor
antes de que pueda soltarla. Esto podría ocasionar roturas
de huesos, fracturas, hematomas o torceduras.
6
Detención del motor
1. Gire la llave de ignición (A, Figura1) hacia la posición
de APAGADO. Quítela o quite la llave de doble efecto, si
tiene.
2. Mantenga la llave en un lugar seguro fuera del alcance
de los niños. El motor no puede arrancar sin la llave.
7

Not for
Reproduction
21
Ajuste de la manga de descarga y el
deflector
ADVERTENCIA
El hielo, la grava u otros objetos inadvertidos pueden ser
recogidos por la ahoyadora y arrojados desde la manga
con fuerza. Los objetos arrojados desde la manga podrían
causar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
• Esté siempre atento a la dirección en que se arroja la
nieve.
AVISO No utilice el deflector de la manga ni la manivela
de rotación de la manga para levantar la unidad. Estos se
diseñaron solo para realizar los ajustes necesarios.
Rotación de la manga
1. Gire el mango del conducto de descarga (A, Figura8)
hacia la derecha para mover dicho conducto (B) hacia la
derecha.
2. Gire el mango hacia la izquierda para mover el conducto
hacia ese mismo lado.
8
Ajuste del deflector
1. Apriete y sostenga el botón (C) en el mango de control
del deflector (D).
2. Mueva el deflector (E) hacia arriba o hacia abajo para
ajustar la altura y la distancia de descarga de nieve.
3. Libere el botón para bloquear el deflector en la posición
deseada.
Conecte la ahoyadora
PELIGRO
El conducto de descarga contiene una ahoyadora giratoria
para arrojar nieve. Los dedos de las manos o de los pies
pueden quedar rápidamente atrapados en la ahoyadora,
y tener como resultado una amputación traumatológica o
laceración severa.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir
amputaciones traumatológicas o laceraciones graves.
1. Empuje el control de la ahoyadora (A, Figura9) contra el
mango para activarla.
2. Suelte el control de la ahoyadora para desactivar la
ahoyadora. La ahoyadora debe detenerse al cabo
de 5 segundos después de soltar el control de la
ahoyadora. Si esto no sucede, ajuste el cable. Consulte
la secciónAjuste del cable de control de la ahoyadora.
Si aun así la ahoyadora no se detiene en 5segundos,
comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
3. Para que la característica de autopropulsión funcione,
debe inclinar la unidad.
9
AVISO No sobrecargue la capacidad de la máquina al
intentar limpiar la nieve a un ritmo excesivamente rápido.
Limpieza de una manga de descarga
obstruida
PELIGRO
El conducto de descarga contiene una ahoyadora giratoria
para arrojar nieve. Los dedos de las manos pueden quedar
rápidamente atrapados en la ahoyadora, y dar como
resultado una amputación traumatológica o laceración
severa. NO limpie un conducto de descarga obstruida con
las manos. Siempre utilice una herramienta de limpieza.
1. Apague el motor y quite la llave de encendido o la llave
de doble efecto.
2. Asegúrese de que la ahoyadora no gire.
3. Utilice una herramienta de limpieza para quitar la nieve
de la manga de descarga. NO limpie un conducto de
descarga obstruida con las manos.
Mantenimiento y ajustes

Not for
Reproduction
22
Le recomendamos ponerse en contacto con un distribuidor
autorizado de servicio para todos los trabajos de
mantenimiento, ajuste y reparación de la unidad. El
propietario puede realizar algunas de las tareas rutinarias
de mantenimiento. Consulte el plan de mantenimiento y
procedimientos siguientes.
PRECAUCIÓN
Todos los componentes usados para armar este producto
deben permanecer en su lugar para un funcionamiento
apropiado. Las piezas de repuesto deben ser del mismo
diseño y deben ser instaladas en la misma posición que las
piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar igual
de bien, dañar la unidad y causar lesiones.
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves debe mantenerse
adecuadamente para asegurar su rendimiento y
funcionamiento seguros. El incumplimiento de las
instrucciones de seguridad incluidas en este manual podría
resultar en la muerte o lesiones graves.
• Antes de cualquier mantenimiento o reparación en la
máquina quitanieves, DETENGA el motor y quite la llave
de ignición o la llave de doble efecto.
Plan de mantenimiento
Primeras 5horas
Cambie el aceite
Antes de cada uso
• Compruebe el nivel de aceite del motor
• Compruebe el tiempo de detención de la ahoyadora
Después de cada uso
Quite la acumulación de nieve y lodo para evitar la congelación de los
controles, las ruedas, el conducto de descarga y la ahoyadora
Cada 25horas o anualmente
• Verifique el desgaste de la barra de raspado y la ahoyadora de
caucho.
• Cambie el aceite del motor
• Revise la máquina quitanieves para ver si hay accesorios sueltos
• Compruebe el ajuste del cable de control de la ahoyadora
• Compruebe el estado del silenciador y el protector del silenciador
• Reemplace la bujía (servicio del distribuidor)
• Verifique la holgura de la válvula* (servicio del distribuidor)
* No es necesario a menos que se observen problemas con el
rendimiento del motor.
Control de emisiones
Cualquier establecimiento o persona especializados en la
reparación de motores que no sean de automoción puede
encargarse del mantenimiento, la sustitución y la reparación
de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin
embargo, para que el mantenimiento del control de emisiones
sea “sin costo”, el servicio debe realizarlo un distribuidor
autorizado por la fábrica.
Cambie el aceite del motor
Use aceite sintético 5W-30 certificado con la Garantía
Briggs & Stratton para obtener un mejor rendimiento. Otros
aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SG, SH, SJ o superior. No use
aditivos.
1. Con el motor detenido pero aún caliente, gire la llave de
ignición a la posición de APAGADO y quítela o tire de la
llave de doble efecto (si la tiene).
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables, lo que podría causar quemaduras o incendios
que conlleven lesiones graves o la muerte.
• Durante el mantentimiento, incline la unidad y
vacíe el tanque de combustible. Una pérdida de
combustible puede ocasionar un incendio o una
explosión.
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (D, Figura10).
Incline la máquina quitanieves ligeramente para drenar el
aceite en un recipiente apropiado.
3. Instale y ajuste el tapón de drenaje de aceite.
10
4. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada.
5. Limpie la suciedad o la humedad de la zona de la tapa de
llenado de aceite.
6. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura).
7. Agregue aceite nuevo lentamente en la tapa de llenado
de aceite. No agregue aceite en exceso.Consulte la
secciónEspecificacionespara obtener la capacidad de
aceite.
8. Aguarde un minuto. Verifique el nivel de aceite
nuevamente.
9. Cuando el nivel de aceite esté en la parte superior del
indicador de lleno (B), instale y ajuste la varilla.

Not for
Reproduction
23
11
Ajuste el cable de control de la
ahoyadora
PELIGRO
El conducto de descarga contiene una ahoyadora giratoria
para arrojar nieve. Los dedos de las manos o de los pies
pueden quedar rápidamente atrapados en la ahoyadora,
y tener como resultado una amputación traumatológica o
laceración severa.
• El ajuste excesivo del cable de la ahoyadora puede
hacer que esta gire, aun cuando la palanca de control
de la ahoyadora no se presione hacia abajo.
La ahoyadora debe girar solamente cuando su control
está activado. La ahoyadora debe detenerse al cabo de
5segundos después de soltar su control. Si la ahoyadora no
gira ni se detiene, ajuste el cable de control o póngase en
contacto con un distribuidor autorizado de servicio.
1. DETENGA el motor. Retire la llave de ignición o de doble
efecto.
2. Levante la cubierta del cable (A, Figura12) para exponer
los bucles de ajuste (B) y la conexión terminal del cable
(C).
12
3. Mueva el adaptador del extremo del cable al bucle de
ajuste correcto:
• Si la ahoyadora gira cuando su control está
desconectado, fije la conexión terminal en el
siguiente bucle inferior. Esto disminuirá la tensión de
la correa.
• Si la ahoyadora no gira cuando se activa su
control, instale la conexión terminal al siguiente
bucle superior. Esto acortará el cable de control y
aumentará la tensión de la correa.
Nota:Debe quedar algo de holgura en el cable cuando la
ahoyadora no esté activada.
4. Baje la cubierta del cable a su lugar.
5. Verifique el funcionamiento del control de la ahoyadora
mediante la siguiente prueba. Si la unidad no funciona
como se ha descrito, NO la utilice. Comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado.
Pruebe el control de la ahoyadora
• Arranque el motor.
• Tire de la palanca de control de la ahoyadora contra
el mango.Asegúrese de que la ahoyadora gire.
• Libere la palanca de control de la ahoyadora,que
debe detenerse al cabo de 5 segundos.
Ahoyadora y barra de raspado
Si no hay autopropulsión cuando inclina la unidad, reemplace
las paletas de caucho de la ahoyadora. Se recomienda que
reemplace al mismo tiempo la barra de raspado y las paletas
de caucho de la ahoyadora.
Durante el uso, si hay fuga de nieve por debajo de la
ahoyadora hacia los pies del operador, entonces se debe
ajustar la barra de raspado:

Not for
Reproduction
25
Almacenamiento
Almacenamiento: sistema de
combustible
El combustible puede echarse a perder cuando se conserva
en un contenedor de almacenamiento durante más de
30días. Cada vez que llene el contenedor con combustible,
agregueSTA-BIL 360°
®
PROTECTION™al combustible tal
como se especifica en las instrucciones del fabricante. Esto
lo mantiene fresco y disminuye los problemas relacionados
con el combustible o la contaminación en el sistema de
combustible.
No es necesario drenar el combustible del motor
cuandoSTA-BIL 360°
®
PROTECTION™el se agrega según
las instrucciones. Antes de su almacenamiento, ENCENDIDO
el motor durante 2minutos para que el combustible y el
estabilizador recorran todo el sistema de combustible.
Almacenamiento durante períodos
prolongados
Cuando finaliza la temporada, o cuando la unidad estará
almacenada durante más de 30días, siga los pasos que se
indican debajo.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y sus vapores son
explosivos. Los vapores pueden desplazarse hacia una
fuente de ignición distante y esto podría ocasionar una
explosión o un incendio.
• Si hay combustible en el tanque, no guarde la unidad
en interiores o en un área con poca ventilación donde
los vapores podrían entrar en contacto con chispas,
llamas, luces piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Controles de la máquina
• Limpie la unidad. Asegúrese de que todas las tuercas,
los pernos y los tornillos estén conectados.
• Inspeccione las piezas móviles visibles y verifique que
no estén dañadas, rotas o gastadas. Reemplace las
piezas, si es necesario.
• Lubrique las varillas de la palanca de control, el
conducto y el deflector, el conjunto de la ahoyadora
y los ejes de las ruedas de transmisión. Consulte la
secciónMantenimiento y ajustes.
• Si la pintura está saltada o manchada con óxido, lije
suavemente y retoque con pintura.
• En las superficies metálicas expuestas o sin pintar,
aplique un producto antioxidante.
• Mantenga la unidad bajo techo y cubierta. Si la
almacena al aire libre, cúbrala con una lona gruesa.
Devolución de la unidad para servicio
• Haga que un distribuidor autorizado de servicio realice
tareas de mantenimiento en forma anual. Consulte la
secciónPlan de mantenimiento.
• Inspeccione el nivel de aceite del motor y añada si es
necesario.
• Llene el tanque de combustible con combustible limpio.
• Controle la presión de los neumáticos.
• Asegúrese de que todas las protecciones, escudos y
cubiertas estén fijados.
• Asegúrese de que todos estén bien ajustados.
• Verifique el control de la ahoyadora y del impulsor, y el
control de transmisión de la tracción.
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La ahoyadora no se detiene cuando se libera su
control.
Es necesario ajustar el cable de control. Consulte la secciónAjuste del cable de control de
la ahoyadora.
La ahoyadora no gira cuando su control está
activado.
Es necesario ajustar el cable de control. Consulte la secciónAjuste del cable de control de
la ahoyadora.
La llave está en la posición de APAGADO. Gire la llave hacia la posición de ENCENDIDO.
El botón del cebador no se presionó dos veces
antes de tirar de la cuerda.
Presione el botón del cebador dos veces antes de
jalar la cuerda de arranque.
El tanque de combustible está vacío. Llene el tanque de combustible con combustible
fresco.
El estrangulador está abierto. Gire el estrangulador a la posición de CERRADO
antes de tirar de la cuerda del arrancador.
El motor está inundado. Coloque el estrangulador en la posición de abierto.
Tire varias veces de la cuerda del arrancador hasta
que el motor arranque.
El motor no arranca.
Hay agua en el combustible o el combustible es
viejo.
Llene el tanque de combustible con combustible
fresco.
La rotación del conducto o el ajuste del deflector
no funcionan.
El conducto o el deflector están congelados. Mantenga la máquina quitanieves en una zona
cálida hasta que la nieve o el hielo se derritan.

Not for
Reproduction
26
Problema Causa Solución
El aceite es incorrecto. Cambie a un aceite de viscosidad más ligera.El motor tiene dificultad para arrancar o funciona
mal.
El control del estrangulador se ajustó
incorrectamente.
Abra el control del estrangulador gradualmente a
medida que se calienta el motor.
Demasiada vibración. Hay piezas flojas o dañadas Detenga la máquina quitanieves de inmediato.
Póngase en contacto con un distribuidor
autorizado de servicio.
La barra de raspado no limpia la superficie dura. La barra de raspado o la paleta de la ahoyadora
están desgastadas.
Consulte la secciónMantenimiento de la
ahoyadora y la barra de raspado.
Es necesario ajustar el cable de control. Consulte la secciónAjuste del cable de control de
la ahoyadora.
La máquina quitanieve no quita nieve.
Hay nieve en el conducto de descarga. ¡DETENGA EL MOTOR! Asegúrese de que la
ahoyadora haya dejado de girar. Utilice una
herramienta de limpieza para quitar la nieve de
la manga de descarga. No limpie un conducto de
descarga obstruido con las manos. Consulte la
secciónLimpieza de un conducto de descarga
obstruido.
La máquina quitanieves no se autopropulsa. La ahoyadora de caucho está desgastada o
dañada.
Consulte la secciónMantenimiento de la
ahoyadora y la barra de raspado.
Para todos los demás problemas, consulte con un distribuidor de servicio autorizado.

Not for
Reproduction
27
Especificaciones
El sistema de ignición por chispa de esta máquina quitanieves cumple con la norma canadiense ICE-002.
Modelo de motor Serie para nieve130000 Serie para nieve150000 Serie para nieve8C100
Capacidad de aceite 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L)
Capacidad del tanque de
combustible
3.0qt (2,8L) 3.2qt (3,0L) 2.1qt (2,0L)
Entrehierro de la bujía .030pulg (,76mm) .030pulg (,76mm) .030pulg (,76mm)
Torque de la bujía 180lb-pulg (20Nm) 180lb-pulg (20Nm) 180lb-pulg (20Nm)
Entrehierro del inducido .010 - .014pulg (,25 - ,36mm) .010 - .014pulg (,25 - ,36mm) .006 - .010pulg (mm)
Espacio libre de la válvula de
admisión
.004 - .006pulg (,10 - ,15mm) .004 - .006pulg (,10 - ,15mm) .006 - .010pulg (,13-,18mm)
Espacio libre de la válvula de escape .006 - .008pulg (,15 - ,20mm) .005 - .011pulg (,23 - ,28mm) .005 - .007pulg (,13-18mm)
Clasificación de potencia
La potencia nominal bruta para los modelos de motor de gasolina individuales está etiquetada conforme al código Sociedad
de Ingenieros Automotrices (SAE) J1940 para el procedimiento de calificación de potencia del motor y torque para motores
pequeños, y está clasificada conforme a la SAE J1995. Los valores de torque se obtienen a 2600RPM para los motores
con “rpm” indicado en la etiqueta y 3060RPM para todos los demás. Los valores de potencia se obtienen a 3600RPM. Las
curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen
con un filtro de aire y un escape instalados, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos aditamentos.
La potencia bruta real del motor es mayor que la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones
ambientales de uso y de las variaciones entre los motores. Dada la amplia gama de productos donde se colocan los motores,
el motor de gasolina puede no desarrollar la potencia bruta nominal cuando se usa en un equipo de potencia determinado.
Esta diferencia se debe, entre otros, a los siguientes factores: variedad de componentes del motor (purificador de aire,
escape, carga, enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales
de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre los motores. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad,
Briggs&Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor.

Not for
Reproduction
28
Table des matières:
Renseignements généraux................................................ 28
Sécurité de l'utilisateur...................................................... 28
Caractéristiques et commandes........................................30
Fonctionnement.................................................................. 31
Entretien et ajustements.................................................... 35
Entreposage.........................................................................39
Dépannage...........................................................................39
Spécifications......................................................................41
Renseignements généraux
Pour un complément d’information, voir le Guide des contacts
à l’intention du client qui accompagne l’appareil.
Les illustrations de ce document sont à titre représentatif
seulement. Votre appareil peut sembler différent des
illustrations.Les directions GAUCHE et DROITE sont
indiquées selon la position d’utilisation.
L’utilisation des mentions Important et Remarque dans le
texte indique des clarifications, des exceptions ou des options
aux procédures fournies.
Toutes les traductions de ce document sont réalisées à partir
du texte source anglais original.
Tout le matériel d’emballage, les huiles usées et les
batteries devraient être recyclés selon la réglementation
gouvernementale en vigueur.
Sécurité de l'utilisateur
Conserver ces directives aux fins de référence
ultérieure.Ce manuel contient de l’information de sécurité
pour vous sensibiliser aux risques associés à ce produit
et vous permettre de les éviter. Il contient également des
instructions importantes qui doivent être observées lors de
la configuration initiale, de l’utilisation et de l’entretien de ce
produit.
Cette souffleuse est conçue pour le déneigement des
surfaces dures et au niveau (entrées et trottoirs) uniquement.
Elle n’est pas destinée à d’autres fins.
Il est important de lire et comprendre ces instructions avant
de faire démarrer ou d’utiliser cet équipement.
Il est important de vous familiariser avec les commandes et
de comprendre l’utilisation appropriée de la souffleuse.
Sachez comment arrêter l’appareil et déclencher les
commandes rapidement.
Symbole d’alerte de sécurité et mots de
signal
Le symbole d’alerte de sécurité identifie l’information de
sécurité relative aux dangers pouvant causer des blessures.
Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION) est utilisé conjointement avec le symbole
d’alerte pour indiquer la possibilité et la gravité des blessures
potentielles. En plus, un symbole de danger peut être utilisé
pour représenter un type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité,
provoquera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité,
pourrait provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité,
pourrait causer une blessure mineure ou modérée.
AVIS indique une situation qui pourrait causer des
dommages au produit.
Symboles de risque Souffleuse à neige
Symbole Signification Symbole Signification
Information de sécurité
au sujet des dangers
qui peuvent causer de
blessures corporelles.
Lire et assimiler le Manuel
de l’opérateur avant
de faire fonctionner ou
d’entretenir l’appareil.
Risque d’amputation
- impulseur en
mouvement.
Retirer la clé et lire le
Manuel de l’opérateur
avant d’effectuer
l’entretien de l’appareil.
Risque d’amputation
- impulseur en
mouvement
Risque d’amputation -
tarière en mouvement
Risque d’amputation
- ne pas toucher aux
pièces en mouvement.
Risque de projection
d’objets
Risque d’incendie Risque d’explosion
Danger de choc
électrique
Risque de vapeurs
toxiques
Risque de surface
chaude
Risque de rebond
Se tenir à une distance
sécuritaire
Garder hors de la portée
des enfants

Not for
Reproduction
29
Symbole Signification Symbole Signification
Porter des lunettes de
sécurité
— — — — — —
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques,
y compris les échappements des moteurs à carburant,
connus dans l’État de la Californie pour causer le
cancer ainsi que le monoxyde de carbone, connu dans
l’État de la Californie pour causer des malformations
congénitales ou les dommages à l’appareil reproducteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le
www.P65Warnings.ca.gov.
DANGER
Cette souffleuse à neige peut amputer les mains et les
pieds, et de projeter des objets. Lire et respecter toutes
consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le
défaut de le faire pourrait causer de graves blessures voire
la mort.
Le contact des mains avec la tarière en mouvement dans le
conduit d’éjection est la cause la plus courante de blessure
associée aux souffleuses à neige.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet appareil, lire, comprendre et respecter
toutes les consignes inscrites sur la souffleuse ainsi que
celles présentes dans le manuel de l’utilisateur. Le non-
respect des consignes de sécurité de ce manuel peut
entraîner la mort ou une blessure grave.
• Permettre uniquement aux utilisateurs responsables,
formés, familiers avec les consignes et physiquement
capables d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité ou un écran facial
durant l’utilisation de la machine ou lors de réglages ou de
l’entretien afin de protéger les yeux des matières étrangères
qui pourraient être projetées par celle-ci.
Modèles des É.-U.: L’utilisation ou le fonctionnement
du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou
herbeux constituent une violation de la Section 4442 du
California Public Resource Code, à moins que le système
d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme
le définit la Section 4442, maintenu en bon état de marche.
D’autres provinces ou juridictions fédérales peuvent avoir des
lois similaires. Communiquez avec le fabricant, le détaillant
ou le revendeur d’origine de l’équipement pour obtenir un
pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé
sur ce moteur.
Autocollants de sécurité
Pour éviter les blessures, lire et comprendre les
autocollants(Figure1)de sécurité sur la souffleuse avant
de l’utiliser. Faire correspondre les lettres de la figureavec
les autocollants énumérés dans le tableau qui suit. Si des
autocollants de sécurité sont usés, endommagés ou illisibles,
communiquer avec un centre de service autorisé pour
commander des autocollants de rechange.
1
A

Not for
Reproduction
30
B
C
Caractéristiques et commandes
Veiller à ce que les légendes de la figurecorrespondent aux
fonctions et aux contrôles énumérés dans la table qui suit.

Not for
Reproduction
31
2
Symboles de commande et
significations
A Commande de tarière
B Autocollant Instructions de démarrage
C - - - Poignée du cordon du démarreur
D Étrangleur fermé; étrangleur ouvert
E - - - Bouchon du réservoir d’essence
F - - - Poignée de la commande de goulotte
G - - - Robinet d’arrêt d’essence
H Bouton d’amorceur
I - - - Remplissage d’huile/jauge d’huile
J - - - Bouchon de vidange d’huile
K - - - Tarière
L Commande du déflecteur – Bouton ou
bouton à oreilles
M - - - Interrupteur à clé
Fonctionnement
Zone d’utilisation
1. Il est important de se familiariser avec la zone où vous
prévoyez d’opérer la souffleuse à neige. Marquer les
limites des trottoirs et entrées.
2. S’assurer que la zone est exempte de débris ou d’objets
qui pourraient être captés par la tarière et projetés par la
goulotte d’éjection.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse peut projeter des objets qui pourraient
blesser des personnes à proximité ou endommager des
bâtiments.
3. Avant de lancer le moteur, déplacer la souffleuse à
l’extérieur, loin des portes et des fenêtres.
AVERTISSEMENT
Le moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz toxique
inodore et incolore. Le fait de respirer le monoxyde de
carbone peut causer des nausées, des évanouissements
ou la mort.
• Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
• Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit
fermé, même si les portes ou les fenêtres sont
ouvertes.
4. S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de
déblayage, particulièrement des enfants.

Not for
Reproduction
32
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige peut amputer les mains et les
pieds, et de projeter des objets. Lire et observer toutes
consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le
défaut de le faire pourrait causer de graves blessures voire
la mort.
• Gardez les enfants hors de portée pendant le
fonctionnement.
• Les enfants sont souvent attirés à l’équipement. Soyer
attentif des personnes présentes.
• Demeurer alerte et arrêter l’unité si une personne entre
dans la zone.
• Faire très attention à l’approche de virages aveugles,
d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets qui pourraient
nuire à la visibilité.
Moteur
Recommandations relatives à l’huile
Pour le volume d’huile, voir la rubriqueFiche technique.
AVIS
Ce moteur a été livré par Briggs & Stratton sans huile.
Les fabricants d’équipement ou concessionnaires peuvent
avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de démarrer le
moteur pour la première fois, assurez-vous de vérifier le
niveau d’huile et d’ajouter de l’huile selon les directives de
ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans huile, il sera
endommagé de manière irréversible et ne sera pas couvert
par la garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles certifiées par
garantie Briggs&Stratton
®
pour les meilleures performances.
D’autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables
si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Ne
pas utiliser des additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité
appropriée de l’huile moteur. Utiliser le tableau pour
sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
températures extérieures prévues. Les moteurs sur la
plupart des équipements motorisés d’extérieur fonctionnent
bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour l’équipement
fonctionnant à haute température, l’huile synthétique 15W-50
de Vanguard
®
offre la meilleure protection.
A SAE 30 - En dessous de 40°F (4°C), l’utilisation de SAE30
causera une difficulté de mise en marche.
B 10W-30 - Au-dessus de 80°F (27°C), l’utilisation de 10W-30 peut
causer une augmentation de la consommation d’huile. Vérifier le
niveau d’huile plus fréquemment.
C 5W-30
D Synthétique 5W-30
E
Synthétique 15W-50 de Vanguard
®
Contrôle et remplissage d’huile
AVIS
Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Avant de
démarrer le moteur, s’assurer que l’huile a été ajoutée selon
les directives de ce manuel. Si le moteur est démarré sans
huile, il sera endommagé de manière irréversible et ne sera
pas couvert par la garantie.
Pour des résultats optimaux, utiliser de l’huile synthétique
Briggs & Stratton5W-30 reconnue par la garantie. D’autres
huiles détergentes de grande qualité peuvent être utilisées
si elles sont classées SG, SH, SJ ou plus. N’utiliser aucun
additif.
1. Placer l’unité sur une surface de niveau (figure3).
3
2. Retirer les débris et l’humidité de la zone de remplissage
d’huile.
3. Retirer la jauge et le restant d’huile (A, figure4).
4. Installer la jauge et vérifier le niveau d’huile. S’assurer
que le niveau de l’huile touche le haut de l’indicateur de
remplissage (B).
5. Ajouter délicatement l’huile dans le réservoir d’huile
moteur.Ne pas trop remplir.
6. Patienter une minute. Vérifier une nouvelle fois le niveau
d’huile.
7. Lorsque le niveau d’huile atteint la marque supérieure de
la jauge, insérer et serrer la jauge.

Not for
Reproduction
33
4
Recommandations de carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
• Essence sans plomb, propre.
• Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Voir
Exigences en matière de haute altitude.
• Essence avec jusqu’à 10% d’éthanol (alco-essence).
AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que
l’E15 et l’E85. Ne pas mélanger de l’huile avec de l’essence
ni modifier le moteur afin de pouvoir utiliser des carburants
alternatifs. L’utilisation de carburants non approuvés
endommagera les composants du moteur et annulera la
garantie du moteur.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit
d’alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à
l’essence. Vous reporter à Entreposage. Tous les carburants
ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou
de performance se produisent, changer de fournisseur ou de
marque de carburant. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l’essence. Le système de contrôle des émissions pour ce
moteur est EM (Modifications du moteur).
Exigences en matière de haute altitude
• À une altitude supérieure à 5000pieds (1524mètres),
de l’essence d’au moins 85 octanes/85 AKI (89 RON) est
acceptable.
• Pour les moteurs carburés, un réglage pour les hautes
altitudes est requis pour rester conformes aux normes
d’émissions. Faire fonctionner le moteur sans ce
réglage donnera lieu à une performance réduite,
une consommation de carburant supérieure et une
augmentation des émissions. Consulter un revendeur
agréé Briggs & Stratton pour avoir des informations sur
les ajustements de haute altitude.
• Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à
une altitude inférieure à 2500pieds (762mètres) avec
l’ajustement de haute altitude.
• Pour les moteurs à injection de carburant électronique
(EFI), aucun réglage de haute altitude n’est nécessaire.
Ajout de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant
avec la plus grande précaution. Négliger ces instructions
de sécurité peut causer un feu ou une explosion qui
provoquera des brûlures graves ou la mort.
Lors du remplissage de carburant
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3
minutes avant d’enlever le bouchon de carburant.
• Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans
un endroit bien ventilé.
• Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Afin de
permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir au-
dessus du goulot de remplissage.
• Garder le carburant loin des étincelles, des flammes
nues, des veilleuses, de la chaleur et autres sources
d’allumage.
• Vérifier fréquemment les conduites de carburant, le
réservoir, le bouchon et les accessoires pour fissures et
fuites. Remplacer si nécessaire.
• Si le carburant se renverse, attendre jusqu’à ce qu’il
soit évaporé avant de mettre en marche le moteur. NE
PAS créer d’autres sources d’allumage.
• Utiliser uniquement un contenant de carburant
approuvé.
1. Retirer les matériaux non utiles autour du bouchon de
carburant.
2. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A, Figure
5).
3. Remplir le réservoir de carburant (B) avec du carburant.
NE PAS remplir au-dessus de la base du col du réservoir
de carburant (C).
4. Replacer le bouchon du réservoir de carburant.

Not for
Reproduction
34
5
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant
avec la plus grande précaution.
Le non-respect de ces instructions de sécurité pourrait
causer un incendie ou une explosion entraînant des
brûlures graves ou la mort.
• Veiller à ce que la bougie d’allumage, le silencieux, le
bouchon de carburant et le filtre à air (si équipé) soient
correctement installés.
• Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne pas
mettre le moteur en marche.
• Ne pas utiliser des fluides de démarrage sous
pression, car leurs vapeurs sont inflammables.
• Ne pas trop amorcer le moteur. Lire les instructions de
ce manuel pour mettre le moteur en marche.
• Si le moteur est noyé, régler l’étrangleur (si équipé) à
la position OUVERT/MARCHE, déplacer l’accélérateur
(si équipé) à la position RAPIDE et tirer sur le cordon
de lancement jusqu’à ce que le moteur démarre.
1. S’assurer que la commande de tarière est débrayée.
2. Installation la clé de contact (A, Figure6). Insérer la clé
de contact et la tourner en position MARCHE ou insérer
la clé va-et-vient.
3. Tourner la commande d’étranglement (B) en position
FERMÉE.
Remarque :L’étranglement n’est généralement pas
nécessaire lorsqu’on démarre un moteur chaud.
4. Poussez le bouton d’amorceur (C) deux fois.
Remarque :L’amorçage n’est généralement pas nécessaire
lorsque le moteur est chaud.
5. Tenir fermement la poignée du cordon de lancement
(D). Tirer lentement sur la poignée jusqu’à ce qu’une
résistance soit ressentie, puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de
rebond) tirera votre main et votre bras vers le moteur
plus rapidement que l’on ne peut relâcher le cordon du
démarreur. Des os cassés, des fractures, des bleus, ou des
foulures peuvent en résulter.
6
Arrêter le moteur
1. Tourner la clé de contact (A, Figure1) à la position
ARRÊT, puis la retirer ou retirer la clé va-et-vient, le cas
échéant.
2. Garder la clé dans un endroit sécuritaire hors de la portée
des enfants. Le moteur ne peut démarrer sans la clé.
7

Not for
Reproduction
35
Régler la goulotte d’éjection et le
déflecteur
AVERTISSEMENT
La glace, le gravier ou autres objets non prévus peuvent
être ramassés par la tarière et projetés de la goulotte
avec force. Les objets projetés de la goulotte pourraient
provoquer des dommages matériels, des blessures sévères
voire la mort.
• Soyez toujours attentif de la direction d’où la neige est
éjectée.
AVIS Ne pas utiliser le déflecteur de goulotte ou la
poignée de rotation de la goulotte d’éjection pour soulever
l’appareil. Ceux-ci ont été conçu uniquement pour faire les
ajustements.
Rotation de la goulotte
1. Tourner la poignée du conduit d’éjecteur (A, figure8)
dans le sens des aiguilles d’une montre pour déplacer le
conduit d’éjecteur (B) vers la droite.
2. Tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour déplacer le conduit d’éjecteur vers la
gauche.
8
Ajustement du déflecteur
1. Presser et tenir le bouton (C) sur la poignée de la
commande du déflecteur (D).
2. Déplacer le déflecteur (E) vers le haut ou vers le bas pour
régler la hauteur et la distance d’éjection de la neige.
3. Relâcher le bouton pour verrouiller le déflecteur à la
position désirée.
Engager la tarière
DANGER
La goulotte d’éjection est munie d’une tarière rotative pour
éjecter la neige. La tarière peut poser un risque pour les
doigts et les pieds qui s’y coincent, ce qui peut entraîner
une amputation traumatique ou de graves lacérations.
Ne pas respecter ces instructions de sécurité résultera à
une amputation traumatique ou dilacération grave.
1. Tirer sur la commande de tarière (A, Figure 9) et
l’appuyer contre la poignée.
2. Relâcher la commande de tarière pour débrayer la
tarière. La tarière doit s’arrêter dans les 5secondes une
fois la commande de tarière relâchée. Si ce n’est pas
le cas, ajuster le câble de commande. Voir la rubrique
Réglage du câble de commande de la tarière. Si la
courroie d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas
dans les cinq (5) secondes, consulter un concessionnaire
agréé.
3. Pour que l’action automotrice fonctionne, la souffleuse à
neige doit être inclinée.
9
AVIS Ne pas surcharger l’appareil en tentant de déblayer
la neige trop rapidement.
Dégagement de l’éjecteur bloqué
DANGER
La goulotte d’éjection est munie d’une tarière rotative
pour éjecter la neige. La tarière peut poser un risque
pour les doigts qui s’y coincent, ce qui peut entraîner une
amputation traumatique ou de graves lacérations. NE PAS
dégager une goulotte d’éjection obstruée avec vos mains.
Toujours utiliser un outil de dégagement.
1. Arrêter le moteur, puis retirer la clé ou la clé va-et-vient.
2. Confirmer que la tarière ne tourne pas.
3. Utiliser un outil de nettoyage pour enlever la neige de
la goulotte d’éjection. NE PAS dégager une goulotte
obstruée avec vos mains!
Entretien et ajustements
Nous vous recommandons de communiquer avec un centre
d’entretien autorisé pour tout ce qui concerne l’entretien et les

Not for
Reproduction
36
réglages de l’unité. Le propriétaire peut exécuter certaines
tâches d’entretien de routine. Se reporter au calendrier
d’entretien et aux procédures qui suivent.
ATTENTION
Pour un fonctionnement adéquat, tous les composants
utilisés pour fabriquer ce produit doivent demeurer bien en
place. Les pièces de rechange doivent être de la même
conception et installées dans la même position que les
pièces d’origine. Des pièces différentes pourraient ne pas
fonctionner aussi bien, pourraient endommager l’appareil et
pourraient entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige doit être entretenue adéquatement
pour assurer qu’elle fonctionne de manière sécuritaire et
optimale. Le non-respect des consignes de sécurité de ce
manuel peut entraîner la mort ou une blessure grave.
• Avant d’exécuter toute tâche d’entretien ou de réparation
sur cette souffleuse, ARRÊTER le moteur, puis retirer la
clé de contact ou la clé va-et-vient.
Calendrier d’entretien
Les 5 premières heures
Changement de l’huile
Avant chaque utilisation
• Vérifier le niveau d’huile du moteur
• Vérifier le délai d’arrêt de la tarière
Après chaque utilisation
Enlever la neige et la gadoue accumulées afin d’empêcher le gel des
commandes, des roues, du conduit d’éjection, et de la tarière
Toutes les 25heures ou tous les ans
• Vérifier l’usure de la barre de raclage et de la tarière en caoutchouc
• Changez l’huile du moteur
• Vérifier la souffleuse à neige pour la présence d’éléments desserrés
• Vérifier l’ajustement du câble de commande de la tarière
• Vérifier la condition du silencieux et du protège-silencieux
• Remplacer la bougie d’allumage (entretien par le détaillant)
• Vérifier le jeu de soupapes* (entretien par le détaillant)
* Non requis à moins de problèmes de rendement du moteur.
Contrôle d’émission
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs
et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués
par tout établissement de réparation de moteurs hors route
ou par une personne qualifiée. Cependant, pour obtenir un
service du contrôle des émissions «sans frais», le travail doit
être effectué par un concessionnaire agréé par l’usine.
Vidanger l’huile moteur
Pour des résultats optimaux, utiliser de l’huile synthétique
Briggs & Stratton 5W-30 reconnue par la garantie. D’autres
huiles détergentes de grande qualité peuvent être utilisées
si elles sont classées SG, SH, SJ ou plus. N’utiliser aucun
additif.
1. Alors que le moteur est arrêté, mais toujours chaud,
mettre la clé de contact à la position ARRÊT et la retirer
(ou retirer la clé va-et-vient, le cas échéant).
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs; ils peuvent donc causer des
brûlures ou un incendie entraînant des blessures graves,
voire mortelles.
• Pendant l’entretien, incliner l’appareil et vider le
réservoir de carburant. Une fuite de carburant peut
entraîner un incendie ou une explosion.
2. Retirer le bouchon de vidange d’huile (D, Figure 10).
Incliner légèrement la souffleuse à neige et vidanger
l’huile dans un contenant approprié.
3. Reposer et serrer le bouchon de vidange.
10
4. Placer l’unité sur une surface de niveau.
5. Retirer l’humidité et les débris de la zone de remplissage
d’huile.
6. Retirer le bouchon-jauge (A, Figure).
7. Ajouter lentement l’huile dans l’orifice de remplissage
d’huile. Ne pas trop remplir.Voir la rubriqueFiche
technique pour connaître la contenance d’huile.
8. Patienter une minute. Vérifier une nouvelle fois le niveau
d’huile.
9. Lorsque le niveau d’huile atteint la marque du haut de la
jauge (B), installer et serrer la jauge.

Not for
Reproduction
37
11
Régler le câble de commande de la
tarière
DANGER
La goulotte d’éjection est munie d’une tarière rotative pour
éjecter la neige. La tarière peut poser un risque pour les
doigts et les pieds qui s’y coincent, ce qui peut entraîner
une amputation traumatique ou de graves lacérations.
• Trop serrer le câble de tarière peut entraîner la rotation
de celle-ci même si le levier de commande n’est pas
enclenché.
La tarière doit uniquement tourner lorsque la commande
de tarière est enclenchée. La tarière doit s’arrêter dans les
5secondes une fois la commande de tarière relâchée. Si
la tarière ne tourne pas ou n’arrête pas, ajuster le câble de
la commande ou communiquer avec un centre de service
autorisé.
1. ARRÊTER le moteur. Retirer la clé de contact ou
pousser/tirer la clé.
2. Soulever la gaine de câble (A, Figure12) pour exposer
les anneaux de réglage (B) et le raccord d’extrémité de
câble (C).
12
3. Déplacer l’embout d’extrémité du câble vers la boucle
d’ajustement appropriée:
• Si la tarière tourne lorsque la commande de la tarière
n’est pas enclenchée, attacher l’embout d’extrémité
à la prochaine boucle plus basse. Cela diminuera la
tension de la courroie.
• Si la tarière ne tourne pas lorsque la commande de
tarière est embrayée, attacher l’embout d’extrémité
à la prochaine boucle plus haute. Cela raccourcira le
câble de commande et augmentera la tension de la
courroie.
Remarque :Il doit y avoir un peu de jeu dans le câble lorsque
la commande de tarière n’est pas embrayée.
4. Abaisser le couvercle du câble.
5. Vérifier le fonctionnement de la commande de tarière
en effectuant de l’essai ci-dessous. Si la machine
ne fonctionne pas comme décrit, NE PAS l’utiliser.
Communiquer avec un centre de service autorisé.
Vérifier la commande de la tarière
• Démarrer le moteur.
• Tirer le levier de commande de la tarière contre la
poignée. Confirmer que la tarière tourne.
• Relâcher le levier de commande de tarière.La
tarière doit s’arrêter dans les 5 secondes.
Tarière et barre de raclage
Si l’appareil n’avance pas de lui même lors de l’inclinaison,
remplacer les vis sans fin de tarière en caoutchouc. Il est
recommandé de remplacer la barre de raclage et les vis sans
fin de tarière en caoutchouc en même temps.
Pendant l’utilisation, si de la neige s’échappe sous la tarière,
sur les pieds de l’opérateur, régler la barre de raclage:

Not for
Reproduction
39
Entreposage
Entreposage– Système de carburant
Le carburant peut s’éventer lorsqu’il est conservé dans un
réservoir de stockage pendant plus de 30 jours. Chaque
fois que vous remplissez le réservoir de carburant, ajoutez
unSTA-BIL 360°
®
PROTECTION™ au carburant tel
qu’indiqué dans les directives du fabricant. Ceci maintient
la fraîcheur du carburant et réduit les problèmes liés
au carburant ou à la contamination dans le système de
carburant.
Il n’est pas nécessaire de vidanger le carburant du moteur
lorsqu’on ajoute duSTA-BIL 360°
®
PROTECTION™ selon
les directives. Avant l’entreposage, laisser le moteur sur
MARCHE pendant deux minutes pour faire circuler le
carburant et le stabilisateur dans le système.
Entreposage hors-saison
À la fin de la saison, ou lors du remisage de l’appareil
pour une période dépassant 30jours, exécuter les étapes
suivantes.
AVERTISSEMENT
Le carburant est hautement inflammable et ses vapeurs
sont explosives. Les vapeurs peuvent se propager jusqu’à
une source d’allumage distante et causer un incendie ou
une explosion.
• Si le réservoir contient du carburant, ne pas entreposer
l’unité à l’intérieur ou dans un endroit mal ventilé où
les vapeurs pourraient atteindre des étincelles, des
flammes nues, des veilleuses, des sources de chaleur
et autres sources d’allumage.
Souffleuse à neige
• Nettoyer l’appareil. Veiller à visser tous les écrous,
boulons et vis.
• Examiner toutes les pièces amovibles pour dommage,
brisure et usure. Remplacer si nécessaire.
• Lubrifiez les tringleries du levier de commande, le
conduit d’éjection et le déflecteur, l’ensemble tarière
et les essieux de roue d’entraînement. Voir la rubrique
Entretien et réglages.
• Surfaces rouillées ou écaillées: sabler légèrement et
appliquer une peinture de retouche.
• Pour des surfaces métalliques non peinturées ou
dénudées, appliquer un produit antirouille.
• Entreposer l’appareil à l’intérieur et le couvrir. Couvrir
l’appareil d’une bâche épaisse si l’appareil se destine à
un entreposage à l’extérieur.
Retour de l’appareil aux fins d’entretien
• Faire exécuter les tâches d’entretien annuel chez un
centre d’entretien autorisé. Voir la rubrique Calendrier
d’entretien.
• Vérifier le niveau d’huile à moteur et en ajouter au
besoin.
• Remplir le réservoir de carburant avec du carburant
propre.
• Vérifier la pression des pneus.
• S’assurer que les protecteurs, les écrans et les couverts
sont en place.
• S’assurer que les pièces de fixation sont serrées.
• Vérifier la commande de tarière et du rotor, ainsi que la
commande d’entraînement de traction.
Dépannage
Problème Cause Solution
La tarière n’arrête pas lorsque la commande de
tarière est relâchée.
Le câble de commande doit être ajusté. Voir la rubriqueRéglage du câble de commande
de la tarière.
La tarière ne tourne pas lorsque la commande de
tarière est embrayée.
Le câble de commande doit être ajusté. Voir la rubriqueRéglage du câble de commande
de la tarière.
La clé est réglée sur la position ARRÊT. Mettre la clé en position MARCHE.
Le bouton d’amorceur n’a pas été enfoncé deux
fois avant de tirer sur le cordon.
Appuyer deux fois sur le bouton d’amorceur avant
de tirer sur le cordon du démarreur.
Réservoir d’essence vide. Remplir le réservoir avec de l’essence fraîche.
L’étrangleur est ouvert. Tourner l’étrangleur à la position fermé avant de
tirer le cordon du démarreur.
Le moteur est noyé. Tourner l’étrangleur à la position ouverte. Tirer
plusieurs fois sur le cordon du démarreur jusqu’au
démarrage du moteur.
Le moteur ne démarre pas.
Eau dans le carburant ou carburant trop vieux. Remplir le réservoir avec de l’essence fraîche.
La rotation de la goulotte ou l’ajustement du
déflecteur ne fonctionne pas.
La goulotte ou le déflecteur est gelé. Garder la souffleuse dans un endroit chaud jusqu’à
ce que la neige ou la glace fondent.
Mauvaise huile Changer l’huile pour une viscosité plus légère.Le moteur démarre difficilement ou ne fonctionne
pas bien.
La commande de l’étrangleur est mal réglée. Ouvrir la commande de l’étrangleur graduellement
au fur et à mesure que le moteur se réchauffe.
Trop de vibration. Pièces lâches ou endommagées Arrêter la souffleuse à neige immédiatement.
Communiquer avec un centre de service autorisé.

Not for
Reproduction
40
Problème Cause Solution
La barre de raclage ne nettoie pas les surfaces
dures.
La barre de raclage ou la vis sans fin de tarière est
usée.
Voir la rubriqueEntretien de la tarière et de la barre
de raclage.
Le câble de commande doit être ajusté. Voir la rubriqueRéglage du câble de commande
de la tarière.
La souffleuse ne souffle pas de neige.
De la neige est présente dans le conduit d’éjection. ARRÊTEZ LE MOTEUR! S’assurer que la tarière
a arrêté de tourner. Utiliser un outil de nettoyage
pour enlever la neige de la goulotte d’éjection. Ne
pas dégager un conduit d’éjection obstrué avec
vos mains! Voir la rubriqueDégagement d’un
conduit d’éjection obstrué.
La souffleuse à neige n’avance pas d’elle-même. La tarière en caoutchouc est usée ou
endommagée.
Voir la rubriqueEntretien de la tarière et de la barre
de raclage.
Pour tout autre problème, consulter un agent d’un service après-vente agréé.

Not for
Reproduction
41
Spécifications
Le dispositif d’allumage par étincelle sur cette souffleuse à neige est conforme à la norme canadienne ICE-002.
Modèle du moteur Série Neige130000 Série Neige150000 Série Neige8C100
Volume d’huile 20oz (,59L) 20oz (,59L) 20oz (,59L)
Capacité du réservoir de carburant 3.0pintes (2,8L) 3.2pintes (3,0L) 2.1pintes (2,0L)
Écartement des électrodes de bougie .030po (,76mm) .030po (,76mm) .030po (,76mm)
Couple de serrage de bougie 180lb-po (20Nm) 180lb-po (20Nm) 180lb-po (20Nm)
Entrefer armature/carcasse .010 - .014po (,25 - ,36mm) .010 - .014po (,25 - ,36mm) .006 - .010po (mm)
Jeu de soupape d’admission .004 - .006po (,10 - ,15mm) .004 - .006po (,10 - ,15mm) .006 - .010po (,13-,18mm)
Jeu de soupape d’échappement .006 - .008po (,15 - ,20mm) .005 - .011po (,23 - ,28mm) .005 - .007po (,13-18mm)
Puissance nominale
Les valeurs brutes de puissance nominale de chaque modèle de moteur à carburant sont indiquées conformément au
codeJ1940 Procédure d’évaluation de la puissance et du couple nominaux des petits moteurs de la SAE (Society of
Automotive Engineers) et sont évaluées conformément à SAE J1995. Les valeurs de couple sont dérivées à 2600tr/min
pour les moteurs avec «tr/min» sur l’étiquette et 3060tr/min pour tous les autres; les valeurs de puissance sont dérivées à
3600tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées au www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs
nettes de puissance sont prises alors que l’échappement et le filtre à air sont installés alors que les valeurs brutes de
puissance sont mesurées sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette
du moteur et sera affectée, entre autres, par les conditions de fonctionnement ambiantes ainsi que par les différences entre
moteurs. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels les moteurs sont installés, le moteur à carburant peut ne pas
développer la puissance nominale brute lorsqu’il est utilisé pour entraîner une pièce d’appareil donnée. Cette différence est
causée par différents facteurs dont, mais sans s’y limiter, la variété des composants du moteur (filtre à air, échappement,
chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), les limites de l’appareil, les conditions de fonctionnement
ambiantes (température, humidité, altitude) et les différences entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de
capacité, Briggs & Stratton peut substituer à ce moteur, un moteur d’une valeur de puissance plus élevée.

Not for
Reproduction

Not for
Reproduction

Not for
Reproduction


