Bosch SHE3AR55UC/11 dishwasher

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model SHE3AR55UC/11.

The file format is pdf, 21 pages, you can download this manual here .

background
Dishwasher
Installation
Instructions
Instructions
d’Installation
de
Lave-vaisselle
Instrucciones
de
Instalacion
de
Lavavajillas
9000633142
background
Important
Saftey
Instructions
Save
This
Information
To
avoid
possible
injury
or
property
damage,
OBSERVE
ALL
WARNINGS
AND
CAUTIONS.
These
instructions
are
intended
for
use
by
qualified
installers
only.
*In
addition
to
these
instructions,
the
dish-
washer
shall
be
installed
to
meet
all
elec-
trical
and
plumbing
codes
and
ordinances
(both
national
and
local).
Read
these
installation
instructions
com-
pletely
and
follow
them
carefully.
They
will
save
you
time
and
effort
and
help
to
ensure
safety
and
optimum
dishwasher
perfor-
mance.
If
the
dishwasher
is
installed
in
a
location
that
experiences
freezing
temperatures
(e.g.,
in
a
holiday
home),
you
must
drain
all
the
water
from
the
dishwasher’s
interior.
Water
system
ruptures
that
occur
as
a
result
of
freezing
are
NOT
COVERED
BY
WARRANTY.
IMPORTANT
*The
dishwasher
drain
hose
must
be
installed
with
a
portion
of
it
at
least
20"
(508mm)
off
the
cabinet
floor;
otherwise
the
dishwasher
may
not
drain
properly.
*This
dishwasher
is
intended
for
indoor
residential
use
only,
and
should
not
be
used
in
commercial
food
service
estab-
lishments.
*This
dishwasher
is
designed
to
be
enclosed
on
the
top
and
both
sides
by
cabinetry.
*NEW
INSTALLATION
-
If
the
dishwasher
is
a
new
installation,
most
of
the
work
must
be
done
before
the
dishwasher
is
moved
into
place.
*REPLACEMENT
-
If
the
dishwasher
is
replacing
another
dishwasher,
check
the
existing
dishwasher
connections
for
com-
patibility
with
the
new
dishwasher,
and
replace
parts
as
necessary.
*This
appliance
has
been
found
to
be
in
compliance
with
CAN/CSA-C22.2
No.
167/
UL
749.
It
is
the
responsibility
of
the
owner
and
the
installer
to
determine
if
additional
requirements
and
standards
apply
in
specific
installations.
*Not
for
outdoor
use.
Inspect
the
Dishwasher
After
unpacking
the
dishwasher
and
prior
to
installation,
thoroughly
inspect
the
dish-
washer
for
possible
freight
or
cosmetic
dam-
age.
Report
any
damage
immediately.
Cosmetic
defects
must
be
reported
within
30
days
of
installation.
NOTE:
Do
not
discard
any
bags
or
items
that
come
with
the
original
package
until
after
the
entire
installation
has
been
completed.
Régles
importantes
de
sécurité
Conserver
ces
Instructions
Afin
d’éviter
d’éventuelles
blessures
ou
dégats
matériels,
RESPECTER
TOUTES
LES
INSTRUCTIONS
ET
LES
AVERTISSEMENTS.
*
Au-dela
du
respect
des
instructions,
il
est
nécessaire
que
le
lave-vaisselle
soit
con-
forme
aux
normes
électriques
et
de
plombe-
rie
(aussi
bien
nationales
que
régionales).
Lire
entiérement
ces
instructions
d’installa-
tion
et
les
respecter
soigneusement.
Cela
est
essentiellement
pour
gagner
du
temps
et
réduire
les
efforts
ainsi
que
pour
s’assurer
que
lutilisation
du
lave-vaisselle
soit
sre
et
que
ses
performances
soient
optimisées.
Si
le
lave-vaisselle
est
destiné
a
étre
utilisé
dans
une
région
ot
les
gelées
sont
fortes
(par
exemple,
dans
un
chalet
a
la
montagne),
il
faut
vidanger
la
totalité
de
l’eau
utilisée
dans
le
lave-vaisselle.
Si
le
systeme
hydraulique
du
lave-vaisselle
est
endommagé
en
raison
du
gel
cela
n’est
pas
couvert
par
la
garantie.
IMPORTANT
+
Une
partie
du
tuyau
de
vidange
du
lave-
vaisselle
doit étre
surélevée
d’au
moins
20
po
(508
mm)
par
rapport
au
niveau
du
sol.
Dans
le
cas
contraire,
la
vidange
peut-
étre
mal
réalisée.
*
Ce
lave-vaisselle
est
destiné
a
un
usage
d'inté-
rieur
domestique
uniquement
et
en
aucun
cas
a
un
usage
commercial
dans
la
restauration.
*
Ce
lave-vaisselle
est
concu
pour
étre
encastrée
entre
un
plan
de
travail
et
des
placards
de
meubles
de
cuisine.
*
NOUVELLE
INSTALLATION
-
si
le
lave-vais-
selle
est
installé
pour
la
premiére
fois,
la
majorité
des
travaux
doit étre
réalisée
avant
de
placer
le
lave-vaisselle
dans
son
emplacement
final.
*
REMPLACEMENT
-
si
le
lave-vaisselle
rem-
place
un
autre
lave-vaisselle,
vérifier
les
raccordements
existants
pour
s’assurer
de
leur
compatibilité
avec
le
nouveau
lave-
vaisselle
et
remplacer
certaines
piéces
si
nécessaire.
*
Ce
lave-vaisselle
a
été
concu
pour
étre
en
conformité
avec
la
norme
CAN/CSA-C22.2
167/UL
749.
Il
est
de
la
responsabilité
du
propriétaire
et
de
l’installateur
de
déterminer
si
des
conditions
et
des
normes
supplémentaires
sont
a
prendre
en
compte
pour
une
installation
appropriée.
*
Pas
pour
l'usage
extérieur.
Inspection
du
lave-vaisselle
Aprés
avoir
déballé
le
lave-vaisselle
mais
avant
de
l’installer,
il
faut
procéder
a
une
inspection
compléte
afin
d’identifier
d’éven-
tuels
dégats
matériels
ou
esthétiques
liés
au
transport
ou
a
la
fabrication.
Si
tel
est
le
cas,
il
faut
le
signaler
immédiatement.
Un
quel-
conque
défaut
esthétique
doit
étre
signalé
dans
les
30
jours
suivant
linstallation.
IMPORTANT:
Ne
pas
jeter
les
emballages
ou
autres
piéces
accompagnant
le
lave-vaisselle
avant
que
l’installation
soit
complétement
terminée.
Instrucciones
Importantes
de
Seguridad-Guarde
esta
Informacion
Para
evitar
posible
lesidn
o
dafio
en
su
propiedad,
OBSERVE
TODAS
LAS
ADVER-
TENCIAS
Y
PRECAUCIONES.
Estas
instruc-
ciones
han
sido
creadas
para
el
uso
exclusivo
de
instaladores
capacitados.
*Ademas
de
estas
instrucciones,
el
lava-
platos
debe
ser
instalado
de
conformidad
con
todos
los
cédigos
y
reglamentos
eléc-
tricos
y
de
plomeria.
(nacionales
y
locales).
Lea
completamente
estas
instrucciones
de
instalacion
y
cumpla
con
ellas
cuidadosa-
mente.
Usted
ahorrara
tiempo
y
esfuerzo,
reducira
los
riesgos
y
asegurara
un
desem-
pefio
dptimo
de
su
lavaplatos.
Si
instala
la
lavadora
en un
sitio
donde
corre riesgo
de
congelacién
(tal
como
en
una
casa
vacacional),
usted
debe
drenar
toda
el
agua
del
interior
de
la
lavadora.
LA
GARANTIA
NO
PROTEGE
contra
las
ruptu-
ras del
sistema
de
agua
causadas
por
la
con-
gelacion.
IMPORTANTE
«La
manguera
de
desagile
del
lavaplatos
debe
instalarse
con
una
seccién
por
lo
menos
auna
distancia
de
20”
(51
cm)
del
piso
del
gabinete,
de
lo
contrario
el
lava-
platos
podria
no
drenar
el
agua
adecuada-
mente.
*Este
lavaplatos
esta
disefado
para
uso
de
interior
residencial
Unicamente,
y
no
debe
usarse
en
establecimientos
comerciales
de
servicios
alimenticios.
*Este
lavaplatos
esta
disefado
para
ser
empotrado
en un
espacio
cerrado
por
los
gabinetes
en
la
parte
superior
y
ambos
lados.
*INSTALACION
NUEVA
-
Si
se
instala
el
lava-
platos
por
primera
vez,
la
mayoria
del
tra-
bajo
se
debe
realizar
antes
de
colocar
el
lavaplatos
en
su
sitio.
*REEMPLAZO
-
Si
el
lavaplatos
esta
reem-
plazando
a
otro
instalado
anteriormente,
inspeccione
las
conexiones
existentes
para
averiguar
si
son
compatibles
con
el
nuevo
lavaplatos,
y
cambie
las
piezas
segun
sea
necesario.
«Este
electrodoméstico
ha
sido
creado
de
conformidad
con
CAN/CSA-C22.2
No.
167/UL
749.
Es
responsabilidad
del
duefio
y
del
instalador
determinar
si
apli-
can
requerimientos
y
estandares
adiciona-
les
en
instalaciones
especificas.
*No
para
uso
al
aire
libre.
Inspeccione
el
Lavaplatos
Después
de
desempacar
el
lavaplatos
y
antes
de
instalarlo,
inspeccione
minuciosamente
el
lavaplatos
por
dafios
cosméticos
y
los
que
suceden
durante
el
envio.
Reporte
inmediata-
mente
cualquier
dafho.
Los
dafios
cosméticos
deben
reportarse
dentro
de
los
30
dias
siguientes
a
la
instalacion.
NOTA:
No
tire
ninguna
bolsa
o
articulos
del
paquete
original
hasta
que
la
instalacién
esté
completa.
background
A
WARNING
Avoiding
General
Hazards
Do
not
use
the
dishwasher
until
it
is
completely
installed.
When
opening
the
door
on
an
uninstalled
dish-
washer,
carefully
open
the
door
while
supporting
the
rear
of
the
unit.
Failure
to
follow
this
warning
can
cause
the
dishwasher
to
tip
over
and
result
in
serious
injury.
Before
installing
the
“L’-shaped
supplied
countertop
mounting
brackets
(select
models),
decide
which
method
will
be
used
to
secure
the
dishwasher
into
its
opening.
Once
these
mounting
brackets
are
installed
on
the
dishwasher,
removing
them
is
difficult
and
will
dam-
age
the
mounting
brackets
and
the
dishwasher.
in
some
conditions,
hydrogen
gas
can
form
in
a
hot
water
system
that
has
not
been
used
for
weeks.
Hydro-
gen
gas
is
explosive.
Before
filling
a
dishwasher
from
a
system
that
has
been
off
for
weeks,
run
the
water
from
a
nearby
faucet
in
a
well
ventilated
area
until
there
is
no
sound
or
evidence
of
gas.
Temperatures
required
for
soldering
and
sweating
will
damage
the
dishwasher’s
base
and
water
inlet
valve.
If
plumbing
lines
are
to
be
soldered
or
sweated,
keep
the
heat
source
at
least
6
inches
(152.4
mm)
away
from
the
dishwasher’s
base
and
water
inlet
valve.
Removing
any
cover
or
pulling
the
dishwasher
from
the
cabinet
can
expose
hot
water
connections,
electrical
power
and
sharp
edges
or
points.
Handle
with
care.
Always
wear
gloves
and
safety
glasses.
Avoiding
Electrical
Shock/Fire
Hazards
Do
not
allow
the
electrical
and
water
supply
lines
to
touch.
Separate
channels
are
provided
under
the
dish-
washer.
Do
not
work
on
an
energized
circuit.
Doing
so
could
result
in
serious
injury
or
death.
Only
qualified
electri-
cians
should
perform
electrical
work.
Do
not
attempt
any
work
on
the
dishwasher
electric
supply
circuit
until
you
are
certain
the
circuit
is
de-energized.
Make
sure
electrical
work
is
properly
installed.
There
should
be
no
loose
electrical
connections.
Ensure
all
electrical
connections
are
properly
made.
Avoiding
Plumbing/Scalding
Hazards
Do
not
perform
any
work
on
a
charged
hot
water
line.
Serious
injury
could
result.
Only
qualified
plumbers
should
perform
plumbing
work.
Do
not
attempt
any
work
on
the
dishwasher
hot
water
supply
plumbing
until
you
are
certain
the hot
water
supply
is
shut
off.
Do
not
over
tighten
the
90°
elbow.
Doing
so
may
dam-
age
the
water
inlet
valve
and
cause
a
water
leak.
Temperatures
required
for
soldering
and
sweating
will
damage
the
dishwasher’s
water
inlet
valve.
If
plumbing
lines are
to
be
soldered
or
sweated,
keep
the
heat
The
customer
has
the
responsibility
of
ensuring
that
the
dishwasher
electrical
installation
is
in
compliance
with
all
national
and
local
electrical
codes
and
ordinances.
The
dishwasher
is
designed
for
an
electrical
supply
of
120V,
60
Hz,
AC,
connected
to
a
dishwasher-dedicated,
properly
grounded
electrical
circuit
with
a
fuse
or
breaker
rated
for
15
amps.
Electrical
supply
conductors
shall
be
a
minimum
#14
AWG
copper
only
wire
rated
at
75°C
(167°F)
or
higher.
This
appliance
must
be
connected
to
a
grounded
metal,
permanent
wiring
system,
or
an
equipment-grounding
conductor
must
be
run
with
the
circuit
conductors
and
connected
to
the
equipment-grounding
terminal
or
lead
on
the
appliance.
Do
not
use
extension
cords.
OY
source
at
least
6
inches
(152.4
mm)
away
from
the
dish-
washer’s
water
inlet
valve.
Check
local
plumbing
codes
for
approved
plumbing
pro-
cedures
and
accessories.
All
plumbing
should
be
done
in
accordance
with
national
and
local
codes.
These
instructions
depict
an
installation
method
for
stainless
steel
braided
hose
or
PEX
hot
water
supply
lines.
If
using
copper
tubing
or
other
material
for
water
supply,
defer
to
a
licensed
plumber
for
proper
installa-
tion.
background
A
AVERTISSEMENT
Risques
d’ordre
général
Ne pas
utiliser
le
lave-vaisselle
avant
que
l’installation
ne
soit
completement
terminée.
Pour
ouvrir
la
porte
d’un
lave-vaisselle
encore
non
installé,
il
faut
le
faire
soi-
gneusement
en
soutenant
l’arriére
du
lave-vaisselle.
Le
lave-vaisselle
peut
en
effet
tomber
en
avant
si
cet
aver-
tissement
n’est
pas
respecté
et
cela
peut
causer
de
graves
dégats.
Avant
l’installation
des
fixations
en
forme
de
«
L
»
(pour
certains
modéles),
il
faut
choisir
la
méthode
qui
sera
utilisée
pour
l’ouverture
du
lave-vaisselle.
Une
fois
que
ces
fixations
sont
installées
sur
le
lave-vaisselle,
il
est
difficile
de
les
retirer
et
cela
risque
d’endommager
les
fixations
et
le
lave-vaisselle.
Sous
certaines
conditions,
le
systeme
d’eau
chaude
peut
émettre
du
gaz
hydrogéne
si
le
lave-vaisselle
n’a
pas
été
utilisé
pendant
plusieurs
semaines.
Le
gaz
hydrogene
est
un
gaz
explosif.
Avant
de
refaire
fonction-
ner
le
lave-vaisselle
apres
une
longue
période,
faire
couler
l'eau
du
robinet
le
plus
proche
dans
une
zone
bien
ventilée
jusqu’a
ce
qu’il n’y
ait
plus
aucun
bruit
de
gaz
ou
toute
autre
preuve
de
sa
présence.
Les
températures
nécessaires
pour
souder
et
exsuder
risquent
d’endommager
la
base
et
la
soupape
d’admis-
sion
d’eau
du
lave-vaisselle.
Si
la
tuyauterie
a
besoin
d’une
soudure
ou
d’une
exsudation,
placer
la
source
de
chaleur
a
au
moins
6
po
(152,4
mm)
de
la
base
et
de
la
soupape
d’admission
d’eau
du
lave-vaisselle.
Vouloir
retirer
un
des
couvercles
ou
vouloir
déplacer
le
lave-vaisselle
de
son
emplacement
peut
endommager
les
tuyaux
d’eau
chaude
et
l’alimentation
électrique.
Effectuer
ces
manipulations
avec
soin.
Porter
des
lunettes
de
gants
et
sGreté
toujours.
Risques
d’électrocution
et
d’incendie
Les
cables
électriques
et
les
tuyaux
d’alimentation
en
eau
ne
doivent
pas
étre
en
contact.
Des
conduits
indépendants
sont
prévus
a
cet
effet
sous
le
lave-vais-
selle.
Effectuer
des
travaux
électriques
lorsque
le
courant
est
ouvert
peut
provoquer
des
blessures
graves
ou
la
mort.
Seul
un
électricien
qualifié
peut
réaliser
des
manipula-
tions
électriques.
N’effectuer
aucune
manipulation
élec-
trique
sur
le
lave-vaisselle
tant
que
le
courant
n’est
pas
clairement
hors
tension.
S’assurer
que
les
travaux
électriques
soient
correcte-
ment
réalisés.
Il
ne
doit
y
avoir
aucun
cable
électrique
mal
fixé
et
aucun
raccordement
électrique
mal
réalisé.
Risques
de
brulure
Ne
pas
effectuer
de
travaux
de
plomberie
sur
un
tuyau
rempli
d’eau
chaude.
Il
y
a
des
risques
de
blessures
graves.
Seul
un
plombier
qualifié
peut
réaliser
des
manip-
ulations
de
plomberie.
N’effectuer
aucun
travail
de
plom-
berie
sur
le
lave-vaisselle
tant
que
l’arrivée
d’eau
chaude
n’est
pas
clairement
fermée.
Ne
pas
serrer
trop
fort
le
coude
de
90°.
Cela
peut
endommager
la
soupape
d’admission
d’eau
et
provoquer
une
fuite
de
l’eau.
Les
températures
nécessaires
pour
souder
et
exsuder
risquent
d’endommager
la
soupape
d’admission
d’eau
du
lave-vaisselle.
Si
la
tuyauterie
a
besoin
d’une
soudure
ou
d’une
exsudation,
placer
la
source
de
chaleur
a
au
moins
Le
client
a la
responsabilité
de vérifier
que
l’installation
électrique
du
lave-vaisselle
soit
conforme
aux
normes
électriques
nationales
et
régionales.
Le
lave-vaisselle
a
été
concu
pour
fonctionner
avec
une
alimentation
élec-
trique
de
120V,
60Hz,
c.a.,
et
doit
étre
branché
a
un
cir-
cuit
électrique
adapté
au
lave-vaisselle
correctement
relié
ala
terre
et
protégé
par
un
fusible
de
15
ampéres.
Les
conducteurs
électriques
doivent
étre
composes
de
fils
en
cuivre
n°14
AWG
minimum
ayant
une
résistance
thermique
minimale
de
75°C
(167°F).
Ce
lave-vaisselle
doit étre
relier
a
la
terre
soit
en
le
con-
nectant
au
support
métallique
qui
est
relié
ala
terre
soit
en
branchant
la
prise
du
terre
du
lave-vaisselle
a
une
prise
de
courant
appropriée,
elle-
méme
reliée
a la
terre.
Ne
pas
utiliser
de
rallonge.
6
pouces
(152,4
mm)
de
la
soupape
d’admission
d’eau
du
lave-vaisselle.
ll
est
nécessaire
de
vérifier
les
normes
relatives
aux
travaux
de
plomberie
pour
toute
installation.
Tout
travail
de
plomberie
doit étre
conforme
avec
les
normes
nation-
ales
et
régionales.
Ces
instructions
sont
relatives
a
une
méthode
d’installa-
tion
utilisant
des
tuyaux
d’alimentation
en
acier
inoxyd-
able
tressé
et
des
tuyaux
d’eau
chaude
PEX.
Si
la
tuyauterie
est
en
cuivre,
ou
tout
autre
matériau,
pour
I’ali-
mentation
en
eau,
il
faut
faire
appel
a
un
plombier
quali-
fié
pour
une
installation
appropriée.
background
fy
ADVERTENCIA
Peligros
Generales
No
utilice
el
lavaplatos
antes
de
que
esté
totalmente
instalado.
Cuando
abra
la
puerta
del
lavaplatos
antes
de
ser
instalado,
hagalo
cuidadosamente
mientras
detiene
la
parte
posterior
de
la
unidad.
No
seguir
esta
adverten-
cia
puede
causar
que
el
lavaplatos
se
vuelque
hacia
del-
ante
y
ocasionar
una
lesion
grave.
Antes
de
instalar
los
soportes
de
montaje
provistos,
decida
qué
método
para
asegurar
el
lavaplatos
sera
uti-
lizado.
Una
vez
que
los
soportes
de
montaje
estan
insta-
lados
en
el
lavaplatos,
es
dificil
quitarlos
y
dafara
los
soportes
de
montaje
y
el
lavaplatos.
En
ciertas
condiciones,
puede
formarse
gas
de
Hidrégeno
en
un
sistema
de
agua
caliente
que
no
se
ha
utilizado
por
semanas.
El
gas
de
Hidrédgeno
es
explo-
Peligro
de
choque
eléctrico
e
incendio
No
permita
que
las
lineas
del
suministro
eléctrico
y
de
agua
estén
en
contacto.
Se
proporcionan
canales
sepa-
rados
en
la
parte
inferior
del
lavaplatos.
No
trabaje
en
un
circuito
conectado.
Hacerlo
puede
oca-
sionar
una
lesion
seria
o
la
muerte.
Solamente
los
elec-
tricistas
calificados
deben
realizar
el
trabajo
eléctrico.
No
realice
ningun
trabajo
sobre
el
circuito
de
suministro
eléctrico
del
lavaplatos
hasta
estar
seguro
de
que
el
cir-
cuito
esta
desconectado.
Cerci6rese
de
que
el
trabajo
eléctrico
esté
instalado
correctamente.
No
debe
haber
conexiones
eléctricas
sueltas.
Asegurese
de
que
todas
las
conexiones
eléctri-
cas
estan
hechas
correctamente.
Peligro
de
quemaduras
No
realice
ningun
trabajo
sobre
una
linea
de
agua
cali-
ente.
Podria
ocasionar
una
lesion
grave.
Solamente
los
plomeros
calificados
deben
realizar
el
trabajo
de
plomeria.
No
realice
ningun
trabajo
sobre
las
tuberfas
de
suministro
de
agua
caliente
del
lavaplatos
hasta
que
usted
esté
seguro
de
que
la
fuente
de
agua
caliente
esta
cerrada.
No
sobre
apriete
el
codo
de 90°.
Hacerlo
puede
dafar
la
valvula
de
entrada
del
agua
y
causar
una
fuga
de
agua.
Las
temperaturas
requeridas
para
soldar
dafaran
la
val-
vula
de
entrada
del
agua
del
lavaplatos.
Si
las
lineas
de
plomeria
van
a
ser
soldadas,
mantenga
la
fuente
de
calor
sivo.
Antes
de
llenar
un
lavaplatos
con
un
sistema
que
ha
estado
apagado
por
semanas,
abra
el
agua
de
un
grifo
proximo
en un
area
bien
ventilada
hasta
que
no
haya
sonido
o
evidencia
de
gas.
Las
temperaturas
requeridas
para
soldar
dafiaran
la
base
y
la
valvula
de
entrada
del
lavaplatos.
Si
las
lineas
de
plomeria
van
a
ser
soldadas,
mantenga
la
fuente
de
calor
por
lo
menos
a
6
pulgadas
(152,4
milimetros)
de
la
base
del
lavaplatos
y
la
valvula
de
entrada.
Quitar
cualquier
cubierta
o
jalar
el
lavaplatos
fuera
del
gabinete
puede
exponer
conexiones
de
agua
caliente,
corriente
eléctrica
y
bordes
o
puntos
filosos.
Manéjese
con
cuidado.
Siempre
lleve
gafas
de
guantes
y
seguri-
dad.
El
usuario
tiene
la
responsabilidad
de
asegurarse
de
que
la
instalacién
eléctrica
del
lavaplatos
cumple
con
todos
los
cédigos
y
reglamentos
eléctricos
locales
y
nacionales.
El
lavaplatos
ha
sido
disefiado
para
funcio-
nar
en un
circuito
eléctrico
individual
de120
V,
60
Hz,
CA
con
conexion
a
tierra,
con
un
fusible
o
un
disyuntor
clasificado
para
15
amps.
Los
conductores
del
suminis-
tro
eléctrico
deben
ser
de
alambre
de
cobre
#14
AWG
como
minimo,
clasificaci6n
75°
C
(167°
F)
o
mayor.
Este
electrodoméstico
debe
ser
conectado
a
un
sistema
de
cableado
permanente
de
metal
con
conexi6n
a
tierra
o
debe
instalarse
un
conductor
de
puesta
a
tierra
del
equipo
con
los
conductores
del
circuito
y
conectarlo
al
terminal
o
conductor
de
puesta
a
tierra
del
electro-
doméstico.
No
utilice
alargadores.
ae
por
lo
menos
a
6
pulgadas
(152,4
milimetros)
de
la
val-
vula
de
entrada
del
agua
del
lavaplatos.
Consulte
los
cédigos
locales
de
plomeria
para
conocer
los
procedimientos
y
accesorios
aprobados.
Todo
trabajo
de
plomeria
debe
hacerse
de
acuerdo
con
cddigos
locales
y
nacionales
Estas
instrucciones
describen
un
método
de
instalacién
para
mangueras
de
acero
inoxidable
trenzadas
o
PEX
para
el
suministro
de
agua
caliente.
Si
usa
una
tuberia
de
cobre
u
otro
material,
consulte
a
un
plomero
certificado
para
una instalacion
apropiada.
background
Materials
Supplied
/
Matériel
Fourni
/
Materiales
Provistos
background
Tools
Needed
/
Outils
Nécessaires
/
Herramientas
Necesarias
background
Materials
Needed
/
Matériel
Nécessaires
/
Materiales
Necesarios
Electrical
Supply
Cable
-
Minimum
#14
AWG,
2
conductor,
1
ground,
insulated
copper
conductors
rated
75°C
(167°F)
or
higher.
Cable
d’alimentation
électrique
-
Minimum
14
AWG,
2
conducteurs,
1
mise
a
la
terre,
conducteur
en
cuivre
isolé
coté
75°C
(167°F)
ou
plus.
Cable
de
Alimentacién
Eléctrica
-
Minimo
no.
14
AWG,
2
conductores,
1
de
puesta
a
tierra,
conductores
de
cobre
aislados
clasificados
para
75°C
(167°F)
o
mayor.
Hot
Water
Supply
Line
-
Minimum
3/8"
O.D.
copper
tubing,
PEX,
or
metal
braided
dishwasher
supply
line.
Tuyau
de
canalisation
en
eau
chaude
-
Tuyau
en
cuivre,
minimum
3/8
po
O.D.,
PEX,
ou
canalisation
en
métal
bridé.
Tubo
de
Alimentacién
de
Agua
-
Minimo
3/8"
diametro
exterior,
PEX,
tubo
de
cobre
o
manguera
con
alambre
tren-
zado
para
alimentar
lavadoras
de
platos.
Shut-off
valve
and
fittings
appropriate
for
hot
water
supply
line
(copper
tubing/compression
fitting,
or
braided
hose).
Soupape
d’arrét
et
raccords
appropriés
pour
canalisation
en
eau
chaude
(tuyau
en
cuivre/raccord
a
compression
ou
tuyau
bridé).
Valvula
de
cierre
y
los
accesorios
adecuados
para
acoplarla
a
la
alimentaciodn
de
agua
caliente
(tubo
de
cobre
con
accesorios
sujetadores
de
compresion
o
manguera
con
alambre
trenzado).
90°
elbow
with
3/8"
N.P.T.
male
threads
on
one
leg,
and
sized
to
fit
your
water
supply
line
(copper
tubing/compres-
sion
fitting,
or
braided
hose)
on
the
other
leg.
Coude
90°
avec
filets
males
3/8
po
N.P.T.
sur
un
pied,
dont
la
dimension
s’ajuste
a
la
canalisation
en
eau
(tuyau
en
C]
cuivre/raccord
a
compression
ou
tuyau
bridé)
sur
l’autre
pied.
((/
Acoplador
acodado
de
90° con
rosca
exterior
macho
de
3/8"
N.P.T.
en
una
extremidad,
y
en
la
otra
extremidad
del
tamafio
adecuado
para
poder
conectarlo
a
la
alimentaciodn
de
agua
(tubo
de
cobre/accesorios
sujetadores
de
com-
presidn
o
manguera
con
alambre
trenzado).
Thread
seal
tape
or
other
pipe
sealant
compound
to
seal
plumbing
connections.
Bande
de
marque
de
teflon
ou
produit
pour
filet
de
tuyau
afin
de
sceller
les
connexions
de
plomberie.
Cinta
de
la
marca
de
fabrica
del
Teflon
u
otro
sello
de
acoplamiento
roscado
para
las
conexiones
de
agua.
UL
listed
conduit
connector
or
strain
relief.
Connecteur
de
conduit
listé
UL
ou
soupape
de
sécurité.
Conector
de
Conducto
o
Alivio
de
Presién
aprobados
por
UL
[Underwriters
Laboratory].
background
IMPORTANT!
Before
you
begin,
you
must
read
the
safety
instructions
on
the
reverse
of
this
sheet.
PRE-INSTALL
CHECKLIST
OUnpack
unit.
Retain
packing
material
until
successful
installation
is
complete.
ORemove
all
packing
material
from
inside
the
dishwasher.
OlInspect
parts
to
ensure
you
have
all
the
necessary
materials.
OFlush
household
hot
water
supply
for
at
least
two
minutes.
CMeasure
the
enclosure
area.
Ols
the
opening
at
least
34"
(87
cm)
high
and
23
5/8"
(60-61
cm)
wide?
Ols
the
opening
near
enough
to
the
sink
for
the
water
line
and
drain
hoses
to
access
plumbing?
OWill
the
unit
be
installed
close
enough
to
the
sink
so
that
drain
hose
length
does
not
exceed
92"
(234
cm)
and
so
that
a
portion
of
the
drain
hose
is
raised
at
least
20"
(51
cm)
above
the
floor?
ODo
the
openings
for
electric
cable,
water
line
and
drain
hose
routing
through
cabinet
fit
within
the
shaded
area
in
figure
1?
DAre
the
openings
sanded
smooth
if
wood
or
covered
by
a
protective
gasket
if
metal?
Ols
your
water
heater
set
at
120°F
(49°C)
and
does
water pressure
measure
15-145
psi
(1-10
bar)?
Olf
installing
in
a
corner,
will
the
dishwasher
door
clear
cabinet
hardware?
ODetermine
mounting
method
based
on
dishwasher
model
and
countertop
type
(see
figures
6-8,
20).
OOnly
use
included
hardware
for
install.
If
replacing
dishwasher,
dispose
of
old
hose
and
other
equipment
properly.
IMPORTANT
!
Avant
de
commencer
l
installation,
vous
devez
lire
les
réegles
de
sécurité
figurant
au
dos
de
cette
page.
VERIFICATIONS
AVANT
L’INSTALLATION
ODéballer
le
lave-vaisselle.
Conserver
le
matériel
d’emballage
jusqu’a
ce
que
Il’installation
soit
parfaitement
terminée.
ORetirer
tout
le
matériel
d’emballage
qui
se
trouve
a
l’intérieur
du
lave-vaisselle.
OVérifier
chaque
piéce
pour
étre
str
de
bien
avoir
tout
le
matériel
nécessaire.
OFaire
couler
le
robinet
d’eau
chaude
pendant
au
moins
deux
minutes.
OMesurer
les
dimensions
de
l’emplacement
dans
lequel
sera
placé
le
lave-vaisselle.
OCet
emplacement
a-t-il
une
hauteur
minimum
de
34
po
(87
cm)
et
une largeur
minimum
de 23
5/8
po
(60-61
cm)
?
OCet
emplacement
est-il
assez
prés
de
|’évier
afin
de
faciliter
l’'accés
au
tuyau
d’alimentation
en
eau
et
au
tuyau
de
vidange?
OLe
lave-vaisselle
sera-t-il
placé
assez
prés
de
l’évier
afin
que
le
tuyau
de
vidange
n’excéde
pas
une
longueur
de
92
po
(234
cm)
et
qu’une
partie
de
ce
tuyau
soit
surélevée
d’au
moins
20
po
(51
cm)
par
rapport
au
niveau
du
sol
?
DEst-ce
que
l’espace
a
travers
lequel
vont
passer
le
cable
électrique,
le
tuyau
d’alimentation
en
eau
et
le
tuyau
de
vidange
est
assez
grand
?
Il
doit
corre-
spondre
a
la
zone
grisée
du
schéma
1.
OSi
le
placard
est
en
bois,
cet
espace
est-il
correctement
poncé
ou,
si
le
placard
est
en
métal
est-il
recouvert
d’un
joint
protecteur
DEst-ce
que
votre
chauffe-eau
est
régié
sur
120°F
(49°C)
et
la
pression
de
l’eau
est-elle
comprise
entre
15
et
145
livres/
po?
(1-10
bars)
?
OSi
votre
lave-vaisselle
doit
étre installé
dans
un
angle
de
la
cuisine,
y
at
il
suffisamment
d’espace
pour
que
la
porte
du
lave-vaisselle
puisse
s’ouvrir
com-
plétement
?
O1Déterminer
la
méthode
de
montage
en
fonction
du
modéle
de
lave-vaisselle
et
du
matériau
du
plan
de
travail
(voir
les
schémas
6-8,
20).
OUtilisez
seulement
le
matériel
inclus
pour
installent.
Si
remplacant
le
lave-vaisselle,
débarrassez-vous
du
vieux
tuyau
et
de
tout
autre
équipement
cor-
rectement.
jIMPORTANTE!
Antes
de
comenzar,
usted
debe
leer
las
instrucciones
de
seguridad
al
reverso
de
esta
hoja.
ANTES
DE
INSTALAR
SIGA
LOS
SIGUIENTES
PUNTOS
OiDesempaque
la
unidad.
Conserve
el
material
de
empaque
hasta
que
la
instalacién
esté
terminada.
C1
Remueva
todo
el
material
de
empaque
del
interior
del
lavaplatos.
OlExamine
las
piezas
para
asegurarse
de
que
tiene
todo
el
material
necesario.
DAbra
la
Ilave
del
suministro
de
agua
caliente
de
la
casa
y
deje
el
agua
correr
por
lo
menos
dos
minutos.
OMida
el
area
del
recinto
donde
sera
instalado
el
lavaplatos.
OijTiene
la
abertura
por
lo
menos
34
(87
centimetros)
de
alto
y
23
°/8
(60-61
centimetros)
de
ancho?
OEsta
la
abertura
lo
bastante
cerca
del
fregadero
como
para
que
la
linea
del
agua
y
la
manguera
del
desagtie
tengan
acceso
a
las
tuberias?
O1zLa
unidad
sera
instalada
lo
bastante
cerca
del
fregadero
de
forma
que
la
longitud
de
la
manguera
de
desagiie
no
exceda
92"
(234
centimetros)
y
de
manera
que
una
porcién
de
ésta
se
eleve
cuando
menos
20
(51
centimetros)
sobre
el
piso?
OLas
aberturas
para
el
cable
eléctrico,
la
linea de
agua
y
la
ruta de
la
manguera
de
desagiie
a
través
del
gabinete
caben
dentro
del
area
sombreada
en
la
figura
1?
O1zEstan
las
aberturas
de
madera
lijadas
y
lisas
y
las
de
metal
cubiertas
por
una
junta
protectora?
O1éSu
calentador
de
agua
esta
regulado
a
120°
F
(49°C)
y
la
presion
del
agua
es
15-145
psi
(barra
1-10)?
O1éSi
se
instala
en
una
esquina,
jla
puerta
del
lavaplatos
tiene
espacio
libre
para
abrirse?
ODefina
el
método
de
montaje
basado
en
el
modelo
del
lavaplatos
y
el
tipo
de
cubierta
de
cocina
(ver
las
cuadros
6-8,
20).
OUtilice
solamente
el
hardware
incluido
para
instalan.
Si
substituye
el
lavaplatos,
disponga
de
la
manguera
vieja
y
del
otro
equipo
correctamente.
background
*23°/8"
(600
mm)
with
side
strips
removed.
23°/8"
(600
mm)
avec
les
bandes
latérales
enlevées.
23°/s"
(600
mm)
con
tiras
de
lado
quito.
Minimum
hole
size
for
drain
hose
is
11/2".
Minimum
hole
size
if
drain
hose
and
inlet
hose
are
through
same
hole
is
2".
El
tamafio
minimo
del
agujero
para
la
manga
de
desagile
es
11/2".
El
tamafio
minimo
del
agujero
si
la
manga
de
desagiie
y
la
manguera
de
la
entrada
estan
a
través
del
mismo
agujero
es
2".
La
taille
minimum
de trou
pour
la
tuyauterie
souple
de
vidange
est
14/2".
La
taille
minimum
de
trou
si
la
tuyauterie
souple
de
vidange
et
le
tuyau
d'admission
sont
par
le
méme
trou
est
2".
Remove
the toe
panel
(1)
from
behind
the
unit
and
retain
for
attachment
to
the
front
at
a
later
time.
Loosen
the
leg
levelers
slightly.
Remove
junction
box
cover
and
retain
for
later
use
(2).
Discard
the
small
piece
of
protective
styro-
foam.
Coucher
le
lave-vaisselle
sur
sa
partie
arriére.
Retirer
le
panneau
inférieur.
Desserrer
les
nive-
leurs
des
pieds
(2).
Enlever
le
couvercle
de
la
boite
de
jonction
et
le
mettre
de
cété
pour
pouvoir
le
replacer
plus
tard.
Coloque
el
lavaplatos
suavemente
sobre
la
parte
trasera.
Remueva
el
panel
de
la
base.
Afloje
ligeramente
los
niveladores
de
la
pata
(2).
Remueva
la
cubierta
de
la
caja
de
conexio-
nes
y
guardela
para
uso
posterior.
background
Attach
90°
elbow
joint
to
dishwasher
oriented
as
shown,
using
thread
seal
tape
when
required.
Do
not
over-tighten.
Fixer
le
raccord
coude
90°
au
lave-vaisselle
en
l’orientant
comme
indiqué
sur
le
schéma
;
si
cela
est
nécessaire,
utiliser
du
ruban
scellant.
Ne
pas trop
serrer.
Una
el
codo
de
90°
al
lavaplatos
como
se
demuestra,
usando
cinta
para
sellar
cuando
se
requiera.
No
lo
sobre
apriete.
Attach
hot
water
line
to
90°
elbow
and
route
underneath
machine
toward
hot
water
connection.
Ensure
the
hose
does
not
contact
any
moving
parts
beneath
the
unit.
Raccorder
le
tuyau
d’eau
chaude
au
coude
90°
et
dirigez
au-des-
sous
de
la
machine
vers
la
connexion
chaude
d’eau.S’assurer
que
le
tuyau n’entre
pas
en
contact
avec
les
pieces
mobiles
de
l'appareil.
Una
la
linea
del
agua
caliente
al
codo
de
90°
y
dirijas
debajo
de
la
maquina
hacia
la
unié6n
de
agua
caliente.
Asegurese
que
la
manguera
no
tenga
contacto
con
las
partes
sueltas
debajo
de
la
unidad.
Turn
power
off
at
fuse
box.
Extend
cable
approximately
21"
(54
cm)
from
the
opening’s
left
side.
Extend
the
cable
30"
(77
cm)
from
the
back
wall.
Couper
le
courant
électrique
qui
doit
alimenter
le
lave-vaisselle.
Indépendamment
d’ou
vient
le
cable
électrique,
il
faut
le
placer
a
21
po
(54
cm)
de
distance
du
cété
gauche
de
l’emplacement
reserver
au
lave-vaisselle
et
le
faire
courir
sur
30
po
(77
cm)
depuis
le
mur
du
fond.
Corte
la
energia
eléctrica
en
la
caja
de
fusibles.
Independiente-
mente
de
donde
se
origine
el
cable
de
suministro
eléctrico,
coldquelo
a
21" (54
cm)
del
lado
izquierdo
de
la
abertura.
Extienda
el
cable
30"
(77cm)
desde
la
pared
trasera.
background
Strip
outer
casing
of
electrical
wire
to
expose
3"
(76
mm)
of
the
inner
wires.
Then
strip
/2"
(13
mm)
casing
from each
individual
wire.”
Dénuder
le
cable
électrique
de
3
po (76
mm)
afin
de
faire
appa-
raitre
les
fils
électriques
intérieurs.
Dénuder
ensuite
chacun
de
ces
fils
de
1/2
po
(13
mm).*
Pele
la
cubierta
externa
del
alambre
eléctrico
para
exponer
3"
(76mm)
de
los
alambres
internos.
Después
pele
!/2"
de
la
cubierta
de
cada
alambre
individual.*
*
If
the
dishwasher
will
be
plugged
into
an
electric
receptacle,
contact
customer
service
to
order
approved
power
cord
acces-
sory
kit
(SKU#
SGZPCOO1UC).
*
Si
le
lave-vaisselle
doit
étre
connecté
a
un
réceptacle
élec-
trique,
contacter
le
service
clientéle
pour
commander
un
autre
kit
d’installation
qui
sera
adapté
(SKU
#
SGZPCOO1UC).
*Si
el
lavaplatos
va
a
ser
conectado
en
un
receptaculo
eléctrico,
contacte
a
servicios
al
cliente
para
ordenar
el
kit
del
cable
accesorio
(SKU#
SGZPCOO1UC).
Remove
strain
relief
plate.
Do
not
discard!
This
will
be
re-
installed
later.
Retirer
la
plaque
du
réducteur
de
tension.
Ne
pas
jeter!
Elle
devra
étre
re-placer
plus
tard.
|
Quite
la
placa
del
sujetacables.
j;No
la
deseche!
Mas
adelante
sera
reinstalada.
Dishwasher
Electrical
Rating
Cote
électrique
du
lave-vaisselle
Clasificacién
Eléctrica
del
Lavaplatos
Volts
Hertz
Amperes
Watts
Volts
Hertz
Ampéres
Watts
Voltios
|
Hertzios
Amperios
Watts
120
60
12
1,450
(max)
background
Flip
unit
back
upright,
ensuring
water
line
is
not
pinched.
Faire
basculer
le
lave-vaisselle
vers
avant
pour
qu’il
soit
a
nouveau
débout
en
s’assurant,
d’une
part,
que
le
tuyau
d’alimentation
d’eau
ne
soit
pas
écrasé
et,
d’autre
part.
Levante
la
unidad,
asegurandose
de
que
la
linea
del
agua
de
que
no
se
pellizque.
Orient
hose
toward
direction
of
sink.
IMPORTANT:
Route
hose
toward
sink
PRIOR
TO
connection.
Do
not
turn
after
attachment.
Attach
drain
hose
elbow
(Part
G)
to
back
of
unit
using
pliers
to
install
the
spring
clamp
(Part
B).
Orienter
le
tuyau
vers
la
direction
d'évier.
IMPORTANT:
Le
tuyau
de
route
vers
l'évier
AVANT
la
connexion.
Ne
pas
tourner
apres
attachement.
Connectez
le
tuyau
de
vidange
(G)
au
dos
de
lave-vaisselle
en
utilisant
des
pinces
pour
serrer
la
pince
(B).
Oriente
manga
hacia
la
direccion
de
fregadero.
IMPORTANTE:
Dirija
manga
hacia
fregadero
ANTES
DE
la
conexi6n.
No
gire
después
de
attachement.
Conecte
la
manguera
de
drenaje
(parte
G)
ala
parte
posterior
de
la
unidad
con
unos
alicates
para
apretar
la
pinza
de
resorte
(parte
B).
background
11
Pre-level
unit
before
positioning
under
counter
by
turning
feet
clockwise
to
raise
or
counter-
clockwise
to
lower.
Maximum
height
the
unit
can
be
raised
with
feet
fully
extended
is
34.5”
.
Once
the
unit
is
at
a
satisfactory
height,
insert
leg
leveler
locking
screw
(part
F)
in
back
foot.
Step
18
will
complete
the
leveling
process.
L'unité
pré-égale
avant
de
disposer
sous
le
compteur
en
tournant
des
pieds
dans
le
sens
des
aiguilles
d'une
montre
s'élever
ou
con-
trarier-dans
le
sens
des
aiguilles
d'une
montre
abaisser.
La
hauteur
maximale
de
l’appareil
peut
étre
élevée,
avec
les
pieds
complétement
sortis,
a
34,5
po.
Une
fois
l'appareil
a
une
hau-
teur
satisfaisante,
insérer
la
vis
de
verrouillage
du
pied
niveleur
(F)
sur
le
pied
arriére.
L'étape
18
compléteront
le
procédé
nivelant.
Nivele
la
unidad
antes
de
meterla
debajo
de
la
cubierta
girando
las
patas
en
sentido
del
reloj
para
elevarla
o
en
sentido
opuesto
para
bajarla.
La
maxima
altura
de
la
unidad
con
las
patas
totalmente
extendidas
es
de
34.5"
(87.6
cm).
Una
vez
que
la
unidad
tenga
la
altura
satisfacto-
ria,
inserte
el
tornillo
de
seguridad
de
la
pata
niveladora
(parte
F)
en
la
pata
trasera.
El
paso
18
completaran
el
proceso
que
nivela.
IMPORTANT:
Do
not
allow
leg
levelers
to
scratch
or
mark
floor.
Place
hands
where
pictured
to
push
into
place.
As
you
slide
the
unit
in,
guide
the
water
line
and
drain
hose
toward
the
sink,
and
electric
line
beneath
the
unit
toward
the
junction
box
at
the
front
right
side.
Ensure
that
the
excess
drain
hose
is
pushed
through
to
the
cabinet
housing
the
sink.
Units
are
typically
positioned
so
that
the
door
is
flush
with
cabinet
door
and
drawer
fronts.
For
optimal
noise
reduc-
tion,
ensure
side
strips
are
in
contact
with
cabinet.
IMPORTANT
:
Ne
pas
permettre
levelers
ala
jambe
pour
gratter
ou
mar-
quer
le
plancher.
L'endroit
transmet
ol
a
imaginé
pour
pousser
a
sa
place.
Positionner
les
mains
comme
illustré
pour
pousser
l’appareil
dans
l’ouverture.
Acheminer
la
canalisation
d’eau
et
le
tuyau
de
drain-
age
vers
l’évier
et
l’alimentation
électrique
sous
l’appareil
vers
le
boite
de
jonction
du
cété
avant
droit.
S’assurer
que
l’excés
de
tuyau
de
drain-
age
est
poussé
par
l’armoire
abritant
l’évier.
L’appareil
est
générale-
ment
positionné
de
facon
a
ce
que
la
porte
soit
a
égalité
avec
la
porte
de
l’armoire
et
les
tiroirs
avant.
Pour
une
réduction
optimale
du
bruit,
s’assurer
que
les
bandes
sont
en
contact
avec
l’armoire.
IMPORTANTE:
No
permita
levelers
de
pierna
para
rasgufar
ni
marcar
piso.
El
lugar
entrega
donde
se
imaginé
para
empujar
en
el
lugar.
.
Coloque
las
manos
como
se
indica
en
la
ilustracidn
para
empujar
la
unidad
a
la
abertura
de
los
gabinetes
y
meterla.
Asegurese
de
conducir
la
manguera
de
agua
y
de
desagiie
hacia
el
fregadero,
y
la
linea
eléc-
trica
debajo
de
la
unidad
hacia
el
caja
de
empalme
en
el
lado
del-
antero.
Asegurese
que
el
exceso
de
la
manguera
de
desagile
llegue
hasta
el
gabinete
donde
se
encuentra
el
fregadero.
Generalmente
se
colocan
las
unidades
de
tal
forma
que
la
puerta
quede
al
ras
con
la
puerta
del
gabinete
y
las
partes
delanteras
de
los
cajones.
Para
lograr
una
Optima
reduccién
del
ruido,
asegurese
que
las
tiras
laterales
ten-
gan
contacto
con
el
gabinete.
background
12
Attach
the
strain
relief
(not
included)
to
the
strain
relief
plate.
The
two
screws
on
the
back
of
the
strain
relief
should
be
positioned
as
shown
to
prevent
interferences
during
assembly.
Tighten
the
strain
relief
lock
nut
to
prevent
the
strain
relief
from
turning.
Disposer
le
réducteur
de
tension
(non
inclus)
dans
la
plaque
du
réducteur
de
tension.
Fixer
le
réducteur
de
tension
a
sa
plaque.
Les
deux
vis
a
l’arriére
du
réducteur
de
tension
doivent
étre
positionnées
comme
indiqué
sur
le
schéma
afin
de
prévenir
toute
interférence
pendant
l’assemblage.
Serrer
l’écrou
du
réducteur
de
tension
afin
d’éviter
que
celui-ci
ne
bouge.
Una
el
sujetacables
(no
incluido)
a
la
placa
del
sujetacables.
Los
dos
tornillos
en
la
parte
trasera
del
sujetacables
se
deben
colocar
segun
lo
demostrado
para
prevenir
interferencias
durante
el
montaje.
Apriete
la
tuerca
de
fijacidn
del
sujetaca-
bles
para
evitar
que
éste
gire.
Pass
wires
through
strain
relief
and
plate.
Tighten
clamp
around
wires,
oriented
as
shown.
Bending
the
electrical
cable
as
shown
will
ease
installation
of
the
strain
relief
plate.
Faire
passer
le
cable
électrique
a
travers
le
réducteur
de
tension
et
la
plaque.
Serrer
le
serre-joint
comme
indiqué
sur
le
schema.
A
l’aide
d’une
pince,
plier
l’extrémité
du
cable
électrique
comme
indiqué
sur
le
schéma.
Ceci
facilitera
l’installation
de
la
plaque
du
réducteur
de
tension.
Pase
los
cables
a
través
del
sujetacables
y
la
placa.
Apriete
la
abrazadera
alrededor
de
los
cables,
orientada
como
se
demues-
tra.
Doble
el
extremo
del
cable
eléctrico
como
se
demuestra.
Esto
ayudara
a
la
instalacién
de
la
placa
del
sujetacables
mas
adelante.
background
Place
the
assembled
strain
relief
plate
back
into
the
junction
box and
re-attach
the
screw.
Make
sure
the
tab
on
the
right
side
of
the
strain
relief
plate
is
outside
the
junction
box
as
you
slide
it
into
place.
Replacer
alors
la
plaque
du
réducteur
de
tension
dans
la
boite
de
jonction
et
replacer
la
vis.
S’assurer
que
l’étiquette
située
en
bas
de
la
plaque
se
trouve
a
|l’extérieur
de
la
boite
de
jonction
au
moment
de
l’assemblage.
Coloque
la
placa
montada
del
sujetacables
nuevamente
dentro
de
la
caja
de
conexiones
y
vuelva
a
fijar
el
tornillo.
Cercidrese
de
que
la
lengiieta
en
el
lado
derecho
de
la
placa
del
sujetacables
esté
fuera
de
la
caja
de
conexiones
mientras
la
desliza
hacia
dentro.
Note:
Do
not
loosen
or
remove
terminal
screws!
Damage
may
occur.
Bend
the
wires
so
the
exposed
leads
can
reach
the
appropriate
contacts.
Insert
the
black
(hot)
wire
into
the
left
opening
on
the
terminal
strip
marked
“L”,
the
white
(neutral)
wire
in
the
middle
opening
of
the
terminal
strip
marked
“N”,
and
the
bare
copper
or
green
(ground)
wire
into
the
right
opening
of
the
terminal
strip
marked
“G”.
Hand
tighten
only.
Do
not
use
power
tools.
Important:
Ne
pas
desserrer
ou
retirer
les
vis
principales!
Cela
risque
d’engendrer
des
dégats
matériels.
A
l’aide
d’une
pince,
tordre
les
fils
élec-
triques
afin
qu’ils
soient
bien
positionnés.
Introduire
le
fil
noir
(chaud)
dans
le
trou
de
gauche
indiqué
par
la
lettre
«
L
»;
le
fil
blanc
(neutre)
dans
le
trou
du
milieu
indiqué
par
la
lettre
«
N
»
et
le
fil
en
cuivre
ou
du
couleur
verte
(terre)
dans
le
trou
de
droite
indiqué
par
la
lettre
«
G
».
La
main
serrent
seulement.
N'utilisez
pas
les
machines-outils.
Nota
:
{No
afloje
o
quite
los
tornillos
terminales!
Esto
puede
ocasionar
dafios.
Use
pinzas
para
doblar
los
alambres
en
su
lugar.
Inserte
el
alambre
negro
(caliente)
en
la
abertura
izquierda
de
la
tira
terminal
marcada
con
una
“L”,
el
alambre
blanco
(neutral)
en
la
abertura
media
de
la
tira
termi-
nal
marcada
con
una
“N”,
y
el
cobre
pelado
o
el
alambre
verde
(tierra)
en
la
abertura
derecha
de
la
tira
terminal
marcada
con
una
“G”.
La
mano
apri-
eta
solamente.
No
utilice
las
herramientas
eléctricas.
background
17
|
Warning
1
Replace
junction
box
cover.
Make
sure
the
cover
is
seated
behind
the
front
lip
of
the
strain
relief
plate.
Attach
the
cover
with
the
screw
(part
E)
from
the
installation
kit.
Replacer
le
couvercle
de
la
boite
de
jonction.
S’assurer
qu’il
soit
bien
placé
derriére
la
face
avant
de
la
plaque
du
réducteur
de
tension.
Fixer
la
plaque
grace
a
la
vis
(piece
E
du
kit
d’installation).
Coloque
la
cubierta
de
la
caja
de
conexiones.
Cercidérese
de
que
la
cubierta
esté
asentada
detras
del
borde
delantero
de
la
placa
del
sujetacables.
Una
la
cubierta
con
el
tornillo
(parte
E)
del
equipo
de
instalacion.
Level
the
dishwasher
horizontally
by
turning
feet
(1)
clockwise
to
raise
or
counter-clockwise
to
lower
front
of
unit.
Once
level,
(2)
insert
leg
leveler
locking
screws
(part
F)
and
tighten.
Mettre
le
lave-vaisselle
horizontale-
ment
a
niveau
le
lave-vaisselle
en
tour-
nant
les
niveleurs
des
pieds avant
(1)
dans
le
sens
des
aiguilles
d’une
mon-
tre
pour
soulever
la
partie
avant
du
lave-vaisselle
ou
dans
le
sens
inverse
des
aiguilles
d’une
montre’
pour
abaisser.
Une
fois
que
le
lave-vais-
selle est
bien
stable,
(2)
placer
et
visser
la
vis
(F)
qui
permettra
de
blo-
quer
définitivement
le
niveau
choisi.
Nivele
el
lavaplatos
horizontalmente
girando
los
pies
(1)
en
sentido
de
las
manecillas
del
reloj
(derecha)
para
levantar
o
en
sentido
opuesto
(izqui-
erda)
para
bajar
la
parte
frontal
de
la
unidad.
Una
vez
nivelado,
(2)
inserte
los
tornillos
de
la
pata
niveladora
(parte
F)
y
apriete.
background
19
20
lf
your
countertop
is
stone,
detach
mounting
brackets
(A)
from
the
top
and
position
them
at
either
points
on
the
side.
Insert
screw
(B)
through
pre-positioned
brackets
on
each
side
of
the
unit
and
attach
the
brackets.
Si
votre
comptoir
est
en
pierre,
détacher
les
supports
de
mon-
tage
(A)
par
le
haut
et
leur
position
a
chaque
points
sur
le
cété.
Introduire
la
vis
(B)
par
le
biais
de
pré-supports
situés
de
chaque
cété
de
l'unité
et
fixez
les
supports.
Si
la
encimera
es
de
piedra,
extraiga
los
soportes
de
montaje
(A)
de
la
parte
superior
y
la
posicién
de
ellos
en
cualquiera
de
los
puntos
en
el
lateral.
Inserte
el
tornillo
(B)
a
través
de
pre-
soportes
colocados
a
cada
lado
de
la
unidad
y
fije
los
soportes.
Insert
screws
(part
A)
through
pre-positioned
mounting
brack-
ets
on
each
side
of
the
unit
and
attach
to
enclosure
(pre-drill-
ing
of
holes
recommended).
Remove
top rack
before
inserting
Screws.
Placer
les
vis
(pieces
A
du
kit
d’installation)
dans
les
fixations
et
visser
afin
que
le
lave-vaisselle
soit
solidement
fixer
au
plan
de
travail
(il
est
recommandé
de
percer
préalablement
les
trous
dans
le
plan
de
travail).
Enlever
la
grille
supérieure
avant
d'insérer
les
vis.
Inserte
los
tornillos
(parte
A)
a
través
de
los
soportes
de
mon-
taje
previamente
colocados
y
coloque
la
unidad
en
el
recinto
(se
recomienda
taladrar
los
agujeros
previamente).
Saque
la
rejilla
superior
antes
de
insertar
los
tornillos.
background
Route
drain
hose
to
household
plumbing.
Note:
Plumbing
installations
will
vary
-
refer
to
local
codes.
Always
include
a
Loop
in
the
Drain
Hose
for
proper
function
-
Height
of
loop
-[Min.
20"(51cm)
-
Max.
43"(109cm)]
/
Length
of
Drain
Hose
included
on
Dishwasher
92"
(233
cm)
/
Length
of
Hose
Extension
Kit
SGZ1010UC
-
76"
(193cm).
When
adding
an
extension
to
the
Drain
Hose
the
maximum
length
for
proper
Dishwasher
function
is
168" (426
cm)
/
Always
use
Drain
Hose Extension
Kit
SGZ1010UC
when
extending
the
Drain
Hose.
Le
tuyau
d'égout
de
route
a
la
plomberie
de
ménage.
Important
:
les
travaux
de
plomberie
peuvent
suivre
des
regles
différentes
en
fonc-
tions
des
normes
régionales.
La
longueur
maxi-
mum
du
tuyau
de
vidange,
en
incluant
la
partie
qui
méne
a
l’évacuation
de
la
vapeur,
doit
étre
de
150
po
(381
cm).
S’assurer
qu’une
partie
du
tuyau
de
vidange
soit
surélevée
d’au
moins
20
po
(51
cm)
par
rapport
au
niveau
du
sol.
Dirija
el
desaguadero
manga
a
la
plomeria
de
la
casa.
Nota:
Las
instalaciones
de
plomeria
pueden
variar
-
consulte
los
cédigos
locales.
La
longitud
maxima
de
la
manguera
de
desagie,
incluyendo
la
manguera
que
guia
al
dispositivo
de
ventilacidn
(dado
el
caso)
es
de
150" (381
centimetros).
Cercidrese
de
que
una
porcién
de
la
manguera
esté
elevada
cuando
menos
20"
(51
centimetros)
sobre
el
piso.
Attach
drain
hose
to
plumbing
with
screw clamp
(position
1
for
1/2"
connection
or
position
2
for
3/4"
connection)
and
tighten.
Do
not
cut
drain
hose.
Attacher
le
tuyau
d'égout
la
plomberie
avec
le
serre-joint
de
vis
(dispose
1
pour
4/2"
ou
dispose
2
pour
3/4")
et
resserre.
Ne
pas
couper
le
tuyau
d'égout.
Conecte
el
desaguadero
manga
a
la
plomeria
con
abrazadera
de
tornillo
(posicione
1
para
'/2"
0
posicione
2
para
7/4")
y
apriete.
No
corte
manga
de
desaguadero.
background
23
Attach
water
line
to
incoming
hot
water
shut
off
valve.
Turn
on
water
and
check
for
leaks.
Turn
power
back
on
at
fuse
box.
Start
washer,
listen
for
water
and
pump
for
water
distribution.
Press
Cancel/Reset
to
drain
and
check
for
leaks.
Relier
le
tuyau
d’alimentation
en
eau
a
la
valve
d’arrivée
d’eau
chaude.
Faire
couler
l’eau
et
vérifier
qu’il
n’y
ait
pas
de
fuite.
Rétablir
le
courant
électrique.
Démarrer
le
lavage,
écouter
l’eau
affluée
et
la
pompe
de
distribution
de
l’eau.
Presser
arréter
la
vidange/
Reponga
et
vérifier
qu’il
n’y
ait
pas
de
fuite.
Una
la
linea
del
agua
a
la
valvula
de
apagado
del
agua
caliente.
Prenda
el
agua
y
revise
si
hay
fugas.
Encienda
la
energia
eléctrica
en
la
caja
de
fusibles.
Encienda
el
lavaplatos,
escuche
el
agua
y
la
bomba
de
distribuciédn
de
agua.
Prensa
cancele/
Remettre
a
l'état
initial,
a
drene
y
revise
si
hay
fugas.
Attach
the
metal
toe
panel
with
screws
(Part
D)
so
it
is
flush
with
the
floor.
Success!
Your
installation
is
now
complete.
Recouvrer
le
tout
avec
le
panneau
inférieur
en
métal
en
utilisant
les
vis
(piéce
D)
pour
qu’il
soit
bien
aligner
avec
le
sol.
Félicitations!
L’installation
est
maintenant
terminée.
Sujete
el
panel
metalico
de
la
base
con
tornillos
(parte
D)
de
modo
que
esta
nivelaco
con
el
piso.
jExito!
Su
instalacién
esta
terminada.
background
Customer
Service
Your
dishwasher
requires
no
special
care
other
than
that
described
in
the
Care
and
Maintenance
section
of
the
Use and
Care
Manual.
If
you
are
having
a
problem
with
your
dishwasher,
before
calling
for
service
please
refer
to
the
Self
Help
section
in
the
Use
and
Care
Manual.
If
service
is
neces-
sary,
contact
your
dealer
or
installer
or
an
authorized
service
center.
Do
not
attempt
to
repair
the
appliance
yourself.
Any
work
performed
by
unauthorized
personnel
may
void
the
warranty.
If
you
are
having
a
problem
with
your
dish-
washer
and
are
not
pleased
with
the
service
you
have received,
please
take
the
following
steps
(in
the
order
listed
below)
until
the
problem
is
corrected
to
your
satisfaction:
1.
Contact
your
installer
or
the
Author-
ized
Service
Contractor
in
your
area.
2.
Contact
us
through
our
website.
See
your
Use
and
Care
Manual
for
instructions.
3.
Write
us
at
the
address
below:
BSH
Home
Appliances,
Corp.
5551
McFadden
Avenue
Huntington
Beach,
CA
92649
4.
Callus
at
the
Customer
Service
phone
number
listed
on
the
label
located
on
the
right
edge
of
the
dish-
washer
door
as
shown.
Please
be
sure
to
include
(if you
are
writ-
ing),
or
have
available
(if
you
are
calling),
the
following
information:
*
Model
number
*
Serial
number
+
Date
of
original
purchase
*
Date
the
problem
originated
*
Explanation
of
the
problem
*
Daytime
phone
number
where
you
can
be
reached
Please
make
a
copy
of
your
invoice and
keep
it
with
this
manual.
The
customer
must
show
proof
of
purchase
to
obtain
warranty
service.
Model
Number
Numéro
de
modéle
Numero
de
Modelo
Service
a
la
Clientéle
Ce
lave-vaisselle
ne
requiert
aucun
entretien
spécial
autre
que
ce qui
est
décrit
dans
la
section
Entretien
de
le
guide
d
utilisation
et
d’entretien.
En
cas
de
probléme
avec
le
lave-vaisselle,
avant
d’effectuer
un
appel
de
service,
voir
la
section
Aide.
Si
un
service
est
nécessaire,
communiquer
avec
le
marchand
ou
Pinstallateur
ou
un
centre
de
service
autorisé.
Ne
pas
tenter
d’effectuer
soi-
méme
la
réparation.
Toute
réparation
effectuée
par
un
personnel
non
autorisé
peut
annuler
la
garantie.
Si
lon
aun
probléme
avec
le
lave-vaisselle
et
que
l’on
n’est
pas
satisfait
du
service
recu,
prendre
les
mesures
suivantes
(dans
Vordre
indiqué
ci-dessous)
jusqu’a
ce
que
le
probléme
soit
corrigé
:
1.
Communiquer
avec
l’installateur
ou
le
centre
de
service
dans
la
région.
2.
Nous
contacter
par
notre
site
web.
Voir
le
guide
utilisation
et
d’entretien
pour
les
instructions.
3.
Ecrirea:
BSH
Home
Appliances,
Corp.
5551
McFadden
Avenue
Huntington
Beach,
CA
92649
4.
Téléphoner
au
service
a
la
clientéle
au
numéro
indiqué
sur
l’étiquette
placée
sur
le
bord
droit
de
la
porte
du
lave-vaisselle.
S’assurer
d’inclure
(par
écrit)
ou
avoir
sous
la
main
(par
téaléphone)
l'information
suivante
:
+
Numéro
de
modéle
*
Numéro
de
série
*
Date
d’achat
d’origine
*
Date
du
début
du
probleme
*
Explication
du
probléme
Les
numéros
de
modéle
et
de
série
sont
situés
sur
la
plaque
signalétique,
bord
droit
de
la
porte
du
lave-vaisselle.
De
plus,
si
par
écrit,
inclure
un
numéro
de
téléphone
pendant
la
journée.
Faire
une
copie
de
la
facture
et
la
con-
server
dans
ce
guide.
Le
consommateur
doit
fournir
une
preuve
d’achat
pour
obte-
nir
un
service
sous
garantie.
Customer
Service
Phone
Number
Numéro
de
téléphone
du
service
a
la
clientéle
Numero
de
teléfono
del
servicio
al
cliente
Hiei
ost
Serinees
1
ABC
23xYZ
Star
SRARTIMIACD
Pa
te
War
I
SAAT
Ae
ene
parle
+
AHN
aes
.
HALA baa,
eet
PERRET
ECE.
KLEE
alee
i
wa?
(UL)
Ereythar
rm
¢;
wife
(a
va
+
Fm
Te
3
Serial
Number
Numéro
de
série
Numero
de
Serie
uP
ro
Fee
tiie
LE
SPuSHeW
Ell
fenxboi
an
kerning:
SE
TaMENs?
OF
BF
Pb
ates
HE
be
Litas,
©
BSH
Home
Appliances
Corporation
2011
+
Litho
U.S.A.
Servicio
al
Cliente
Su
lavavajillas
no
requiere
atencién
especial
diferente
del
que
se
describe
en
la
seccién
de
cuidado
y
mantenimiento
del
manual
de
uso
y
cuidado.
Si
tiene
algun
problema
con
su
lavavajilla,
consulte
la
seccién
de
autoayuda
en
el
manual
de
uso
y
cuidado
antes
de
llamarnos
y
solicitar
ayuda.
Si
se
necesita
servicio,
pongase
en
contacto
con
su
distribuidor
o
instalador
o
con
un
centro
de
servicio
autorizado.
No
trate
de
reparar
el
aparato
usted
mismo.
Todo
trabajo
realizado
por
personas
no
autorizadas
puede
invalidar
la
garantia.
Si
usted
tiene
algun
problema
con
su
lavavajillas
y
no
esta
contento
con
el
servicio
que
haya
recibido,
tome
los
siguientes
pasos
por
favor
(en
el
orden
listado
abajo)
hasta
corregir
el
problema
a
su
entera
satisfaccion:
1.
Contacte
a
su
instalador
o
al
contratista
de
servicio
autorizado
en
su
area.
2.
Contactenos
por
nuestro
sitio
web.
Consulte
su
manual
de
uso
y
cuidado
para
las
instrucciones.
3.
Escribanos
a
la
siguiente
direccién:
BSH
Home
Appliances,
Corp.
5551
McFadden
Avenue
Huntington
Beach,
CA
92649
4.
Llamenos
al
numero
de
teléfono
del
servicio
al
cliente
que
aparece
en
la
etiqueta
en
el
borde
derecho
de
la
puerta
de
la
lavavajillas
como
se
muestra.
Asegurese
por
favor
de
incluir
(si
esta
escribiendo)
o
tener
a la
mano
(si
esta
hablando)
la
siguiente
informacion:
+
Numero
de
modelo
+
Numero
de
serie
+
Fecha
de
la
compra
original
+
Fecha
cuando
se
origino
el
problema
*
Explicacién
del
problema
Usted
podra
encontrar
la
informacién
sobre
el
numero
de
modelo
y el
numero
de
serie
en
la
placa
(etiqueta)
que
se
encuentra
en
la
orilla
derecha
de
la
puerta
de
la
lavavajillas
tal
como
se
muestra.
Ademas,
si
nos
escribe,
favor
de
incluir
un
numero
telefénico
donde
lo
podamos
localizar
durante
el
dia.
Por
favor
saque
una
copia
de
su
factura
y
guardela
junto
con
este
manual.
El
cliente
debe
mostrar
un
comprobante
de
compra
para
obtener
el
servicio
de
garantia.
———E___

Specifications

Indexed Terms: Dishwasher

Bosch SHE3AR55UC/11 Questions and Answers