
VST071X

2
UK
Sandwich press
Instructions for Use............................................................................................................. 4
FR
Appareil à sandwich
Instructions ......................................................................................................................... 9
DE
Sandwichpresse
Bedienungsanleitung ........................................................................................................ 14
ES
Sandwichera
Instrucciones de uso......................................................................................................... 19
PT
Tostadeira
Instruções de Utilização ................................................................................................... 24
IT
Piastra pressa sandwich
Istruzioni per l’uso............................................................................................................. 29
NL
Sandwichgrill
Gebruiksaanwijzing .......................................................................................................... 34
FI
Voileipäpuristin
Käyttöohjeet...................................................................................................................... 39
SE
Smörgåsgrill
Návod k použití ................................................................................................................. 43
DK
Sandwichgrill
Brugsanvisning ................................................................................................................. 48
NO
Sandwichpresse
Bruksanvisning ................................................................................................................. 52
PL
Tostownica
Instrukcja użytkowania ..................................................................................................... 56
CZ
Sendvičovač
Návod k použití ................................................................................................................. 61
RO
Presă pentru sandvișuri
Instrucţiuni de utilizare ...................................................................................................... 65
BG
Преса за сандвичи
Инструкции за употреба ................................................................................................. 69
HR
Preša za sendviče
Upute za upotrebu ............................................................................................................ 75
GK
Πρέσα σάντουιτς
Οδηγίες χρήσης ................................................................................................................ 79

3
r
u
q
w
e
t
y

4
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Please read these instructions before operating the appliance
and retain them for future use.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years old.
Bread can burn therefore do not use the
appliance near or below combustible
materials such as curtains. Never use the
appliance below wall cupboards or shelves.
Never operate the appliance by means of
an external timer or separate remote-control
system.
Do not touch the metal parts of the
appliance during use as they may become
very hot.
Never use this appliance for anything other
than its intended use. This appliance is
for household use only. Do not use this
appliance outdoors.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
• Always ensure that hands are dry before handling the plug or
switching on the appliance.
• Always use the appliance on a stable, secure, dry and level
surface.
• Care is required when using the appliance on surfaces that
may be damaged by heat. The use of an insulated pad is
recommended.
• This appliance must not be placed on or near any potentially hot
surfaces (such as a gas or electric hob).
• Never let the power cord hang over the edge of a worktop, touch
hot surfaces or become knotted, trapped or pinched.
• Do not use the appliance if it has been dropped or if there are
any visible signs of damage.
• Ensure the appliance is switched off and unplugged from the
supply socket after use and before cleaning.
• Always allow the appliance to cool before cleaning or storing.
• Never immerse any part of the appliance or power cord and plug
in water or any other liquid.
• Never leave the appliance unattended when in use.
PARTS
q
Handle
w
Power light - green
e
Ready light - amber
r
Floating step hinge
t
Cord storage (underneath)
y
Variable temperature control
u
Cooking plates with DuraCeramic
™
coating
FEATURES
DuraCeramic
™
coated cooking plates
The cooking plates feature the exclusive DuraCeramic
™
coating.
This specialised natural ceramic coating is designed to transfer
heat quicker and more efciently than standard non-stick coatings
– meaning faster cooking times for your delicious home-cooked
snacks. In addition, the DuraCeramic
™
coating is scratch resistant
– this is a product built to last. Peace of mind comes from the fact
that the DuraCeramic
™
coating is PTFE and PFOA free, and this
exclusive coating is durable and easy to clean.
DuraCeramic
™
coating – designed to handle whatever you throw at
it with ease.
Variable temperature control
The variable temperature control allows you to change the heat
setting for cooking different types of food. A low temperature setting
is ideal for cooking foods with a high sugar content (e.g. pastries
and croissants). A higher temperature setting is recommended for
breads and panini rolls.
Locking and unlocking the step hinge
The oating step hinge must be unlocked
before using the
sandwich press otherwise the lid cannot be opened. The weight of
the top cooking plate will gradually press down on the sandwich
during cooking, unless you have moved the oating step hinge to
position 1, 2, or 3. When storing or transporting the sandwich press,
the oating step hinge must be locked . You must not use the
lock to clamp down the top plate when the sandwiches are in your
sandwich press or for pre-heating.
UK

5
Using the oating step hinge
You can adjust the oating step hinge of your sandwich press
to move the top cooking plate. This lets you place food on the
bottom cooking plate (open sandwiches, bacon, eggs, etc.) and
the top cooking plate will not come into contact with the food during
cooking. You can move the top cooking plate to 3 different positions,
depending on the thickness of the food that you are cooking, and
how close to the food you want the cooking plate to be.
BEFORE FIRST USE
1. Remove any promotional labels or stickers from your sandwich
press before use.
2. Place your sandwich press on a at, level surface. Move the
oating step hinge to unlocked
to release the top plate and
open it.
3. Check that the cooking plates are clean and free of dust. If
necessary, wipe over with a damp cloth.
USING YOUR SANDWICH PRESS
Take care around hot surfaces. The hot plates get VERY
HOT. DO NOT touch any parts until completely cooled.
Steam will escape from all around the sandwich press during
cooking and when opening the lid.
Note: During rst use there may be a small amount of smoke and a
slight burning odour. This is completely normal and will clear within
a few minutes.
1. Always fully unwind the power cord from the cord storage area
of the appliance before use. Insert the plug into a mains supply
socket and switch the socket on.
2. Check that the cord is not overhanging the work surface. The
Power light (green) will come on.
3. Select the required heat setting (low, medium or high) using the
variable temperature control.
4. Allow the sandwich press to preheat in the closed position until
the Ready light (amber) comes on. The Ready light will turn on
and off during use.
Note: If you move the variable temperature control to a different
heat setting, the Ready light goes out and will come on again
when the sandwich press has preheated to the selected heat
setting.
5. Place the prepared sandwich onto the bottom cooking plate.
Always place sandwiches towards the rear of the bottom
cooking plate.
6. Close the top cooking plate which has a oating plate that is
designed to evenly press down on the sandwich. The lid must
be closed for cooking.
If you are cooking thicker sandwiches, or open sandwiches,
move the oating hinge step to setting 1, 2 or 3 to position the
top cooking plate higher.
7. Toasting should take approximately 5–8 minutes. The exact
toasting time will depend on the type of bread and the type of
lling used.
8. When the sandwich is cooked, open the lid. Remove it using a
plastic or wooden spatula. Never use metal tongs or a knife as
these can cause damage to the DuraCeramic
™
coating.
CLEANING
Always unplug your appliance before cleaning it.
Never immerse any part of the appliance or power cord and
plug in water or any other liquid.
1. Switch off and unplug the sandwich press from the mains
supply.
2. Allow your sandwich press to cool slightly. The unit is easier to
clean when slightly warm.
3. Always clean your sandwich press after each use to prevent a
build up of baked on foods.
4. Wipe the cooking plates with a soft cloth. If cooked-on food is
not removed by this method, reheat the unit for 1–2 minutes,
then brush with a little oil or melted butter. Allow to stand for ve
minutes then wipe with a damp cloth.
5. To clean the outside of the sandwich press wipe over with a
damp cloth. Polish with a soft dry cloth.
To avoid damaging the DuraCeramic
™
coating on the cooking
plates, do not use harsh or abrasive cleaning materials.
Do not use spray-on non-stick coatings because they will affect the
performance of the DuraCeramic
™
coatings on the cooking plates.
STORAGE
1. Allow the sandwich press to cool fully before storing and ensure
that the unit is clean.
2. Wrap the cord in the cord storage area below the unit.
3. Lock the plates together by rst lowering the top plate and then
moving the oating step hinge to locked
. This will secure the
plates together.
4. Store the unit upright. Alternatively, on a at, level surface, away
from the edge and where it cannot be easily knocked over.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Let the Breville
®
team help you turn on your creativity with a
gateway to a world of food and drinks without limits. You don’t have
to travel far—just to your computer, tablet or mobile—where you will
discover our FREE website with top tips and recipes to inspire your
imagination. Join us now at: www.turnonyourcreativity.com
®

6
Smoked ham bocadillo - serves 1
• 1 pre-cooked baguette, sliced lengthways
• 50g smoked ham
• 80g sliced cheese, Iberico or Manchego work well
• Optional – aioli, ketchup or mustard
1. Adjust the temperature setting to medium–high.
2. Preheat your sandwich press until the Ready light comes on.
3. Arrange the ham and cheese slices onto the baguette, top with
a little sauce of your choice, close the baguette and place onto
the hot sandwich press.
4. Adjust the hinge lid so that the top plate is just resting onto the
bread and cook for 6–7 minutes, until the cheese has melted
and the bread is crisp and golden.
Toasted Mexican style tortillas - serves 2
• 2 soft oury tortillas
• 1 tsp chipotle paste
• 75g salsa
• 2 tbsp cooked mixed beans
• 1 tbsp chopped coriander
• 2 large handfuls of grated cheddar
1. Adjust the temperature setting to medium–high.
2. Preheat your sandwich press until the Ready light comes on.
3. Assemble the tortillas by mixing together the chipotle paste,
salsa, mixed beans, coriander and cheddar.
4. Divide between the 2 tortillas, placing the ingredients into the
centre of the wrap. Carefully fold to encase the lling.
5. Place onto the hot press, adjusting the hinge lid so that it covers
the tortilla without touching the top.
6. Cook for 7–8 minutes until piping hot.
Delicious served with some creamy guacamole and a green salad.
Toasted Italian focaccia - serves 2
• 2 small olive focaccia breads
• 1½ tbsp pesto
• 150g vine tomatoes, sliced
• 100g mozzarella, drained and sliced
• 1 large roasted red pepper from a jar of antipasto, sliced
• Small handful of torn basil leaves
1. Adjust the temperature setting to medium–high.
2. Preheat your sandwich press until the Ready light comes on.
3. Assemble the focaccias by splitting the bread and lling with the
ingredients.
4. Place onto the hot press, adjusting the lid so that it covers the
sandwiches without pressing them.
5. Cook for 7–8 minutes until golden.
RECIPE IDEAS
Bread
Most types of bread can be used; white, wholemeal, kibbled wheat,
wholegrain, raisin loaf and so on. Your sandwich press is ideal for
toasting foccacia, Turkish bread, baguettes as well as bread rolls.
Raisin bread, brioche or other sweet breads which contain a high
sugar content will tend to brown quicker, so we recommend using a
lower heat setting.
Fillings
Try to use canned or pre-cooked fruit as fresh fruit may give
off excessive juices when heated. Be careful when biting into
sandwiches containing llings such as cheese and tomato or jam,
because they retain heat and can burn if eaten too quickly.
Never overll your sandwich, especially when using ingredients that
contain food colouring, or coloured cheeses. Too much lling can
leak out and may stain the housing of your sandwich press.
Toasting bread
The unique at plate design makes your sandwich press ideal for
toasting plain breads, and Turkish bread, without any llings or
spreads. Try toasting Turkish bread with jams for a great alternative
to standard breads at breakfast.
Reheating
If the sandwich is not being eaten immediately, place it on a paper
napkin to absorb condensation. To keep for longer, place on a rack
in an oven-proof dish to keep warm in a low oven, about 100ºC. The
sandwich will keep hot for up to 20 minutes this way, but will then
begin to dry out.
Fat-free snacks
Due to the non-stick ceramic at plate design, it is not necessary to
use any butter or margarine on the outside of your toasted snacks.
RECIPES
Warming / toasting table
Food item Temperature
setting
Cooking time
Warming croissants Low to Medium 3–4 minutes
Warming Danish
pastries
Low to Medium 3–4 minutes
Warming at breads Medium 2–3 minutes
Toasting fruit bread Medium 2–3 minutes
Toasting avoured
bagels
Medium 2–3 minutes
Toasted Madeira
cake
Medium to High 2–3 minutes

7
Antipasto rye bread - serves 2
• 4 slices rye bread
• 2 tbsp pesto
• 2 tbsp mixed antipasti, drained
• 6 slices of salami
• 4 slices Gruyère or Emmental cheese
1. Adjust the temperature setting to medium–high.
2. Preheat your sandwich press until the Ready light comes on.
3. Spread the rye bread with the pesto and top with the remaining
ingredients.
4. Adjust the hinge lid so that it covers the sandwiches without
pressing them.
5. Cook for 6–7 minutes, until golden, crisp and heated through.
Brie, caramelized pecans and dark chocolate crisp - serves 2
• 30g whole pecans
• 15g butter
• 1 tbsp brown sugar
• Softened butter for spreading
• 4 slices of white crusty bread
• 100g sliced Brie
• 30g dark chocolate, chopped
1. Place a small frying pan over low heat, melt the butter and
brown sugar together.
2. Add the pecans and increase the heat slightly until the pecans
are lightly toasted in the buttery mixture.
3. Remove from the heat and allow to cool.
4. Adjust the temperature setting to medium–high.
5. Preheat your sandwich press until the Ready light comes on.
6. Spread the softened butter onto each slice of bread on 1 side
only.
7. Assemble the sandwiches with the Brie, a scattering of the
chocolate and the cooled pecans, ensuring that the buttered
side of the bread is to the outside.
8. Place the closed sandwiches onto the hot press, adjust the
hinge lid so that it covers the sandwiches until just resting on
the top slice.
9. Cook for 5–6 minutes until piping hot and golden.
Crispy brioche with berries and ice cream - serves 2
• 1 handful of strawberries, hulled and sliced
• 1 handful of blueberries
• 1 handful of raspberries, lightly crushed
• 2 slices of brioche, thickly cut
• Vanilla ice-cream or sweetened mascarpone
• Icing sugar, sifted
1. Adjust the temperature setting to medium.
2. Preheat your sandwich press until the Ready light comes on.
3. Place the sliced brioche onto the hot press, adjusting the hinge
lid so that it just covers and rests on top of the bread.
4. Toast for 2–3 minutes until golden.
Serve warm with the mixed berries, vanilla ice cream and a dust of
icing sugar. This recipe is also delicious made with toasted Madeira
cake slices.
Sweet g and maple glazed bacon focaccia - serves 2
• 2 small focaccia rolls
• 4 slices of cooked and crispy maple-glazed bacon rashers
• 80g ricotta cheese
• 3 fresh gs, thinly sliced
• 1 tbsp maple syrup
1. Adjust the temperature setting to medium–high.
2. Preheat your sandwich press until the Ready light comes on.
3. Split the focaccias in half and toast until golden and crisp.
Spread with ricotta cheese, top with the bacon, gs and a
drizzle of maple syrup.
4. Place onto the hot press and cook for 4–5 minutes until warmed
through.
FITTING OF A PLUG - FOR U.K. AND IRELAND ONLY
This appliance must be earthed.
If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can
be removed and replaced by a plug of the correct type.
If the fuse in a moulded plug needs to be changed, the fuse cover
must be retted. The appliance must not be used without the fuse
cover tted.
If the plug is unsuitable, it should be dismantled and removed from
the supply cord and an appropriate plug tted as detailed. If you
remove the plug it must not be connected to a 13 amp socket and
the plug must be disposed of immediately.
If any other plug is used, a 13 amp fuse must be tted either in the
plug or adaptor or at the distributor board.
Blue
(Neutral)
Brown
(Live)
Fuse
Green/Yellow
(Earth)
Plug should be ASTA approved to BS1363
Fuse should be ASTA approved to BS1362
Ensure that the outer sheath of
the cable is firmly held by the cord grip
13A

8
GUARANTEE
Please keep your receipt as this will be required for any claims
under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as
described in this document.
During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance
no longer functions due to a design or manufacturing fault, please
take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy
of this guarantee.
The rights and benets under this guarantee are additional to your
statutory rights, which are not affected by this guarantee. Only
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) has
the right to change these terms.
JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to repair
or replace the appliance, or any part of appliance found to be not
working properly free of charge provided that:
• you promptly notify the place of purchase or JCS (Europe) of
the problem; and
• the appliance has not been altered in any way or subjected to
damage, misuse, abuse, repair or alteration by a person other
than a person authorised by JCS (Europe).
Faults that occur through, improper use, damage, abuse, use with
incorrect voltage, acts of nature, events beyond the control of
JCS (Europe), repair or alteration by a person other than a person
authorised by JCS (Europe) or failure to follow instructions for use
are not covered by this guarantee. Additionally, normal wear and
tear, including, but not limited to, minor discoloration and scratches
are not covered by this guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the original
purchaser and shall not extend to commercial or communal use.
If your appliance includes a country-specic guarantee or warranty
insert please ref er to the terms and conditions of such guarantee or
warranty in place of this guarantee or contact your local authorized
dealer for more information.
Waste electrical products should not be disposed of with Household
waste. Please recycle where facilities exist. E-mail us at enquiries
[email protected] for further recycling and WEEE
information.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

9
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez avec attention et conservez pour référence.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans, ainsi que par
des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites,
ou encore des personnes n’ayant aucune
connaissance ou expérience du produit, à
condition d’avoir été formés à son utilisation
correcte et de comprendre les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les opérations de nettoyage
et d’entretien ne doivent pas être effectuées
par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans
et sont surveillés par un adulte.
Tenez l’appareil et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Le pain peut brûler. Ne placez pas l’appareil
près ou sous des objets combustibles, tels
que des rideaux. N’utilisez pas le grille-pain
sous des éléments muraux ou des étagères.
Ne contrôlez pas l’appareil au moyen d’un
minuteur externe ou tout autre système de
commande à distance.
Ne touchez pas les parties métalliques
de l’appareil en cours d’utilisation, car elles
risquent d’être brûlantes.
N’utilisez ce produit qu’aux ns pour
lesquelles il est prévu. Cet appareil est
conçu exclusivement pour une utilisation
domestique. N’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
représentant agréé ou toute autre personne
qualiée an d’éviter tout danger.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de manipuler la
prise ou de mettre l’appareil en marche.
• Utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, sûre, sèche et
horizontale.
• Soyez particulièrement prudent si vous utilisez l’appareil sur
une surface susceptible d’être endommagée par la chaleur.
L’utilisation d’un support résistant à la chaleur est recommandée.
• Cet appareil ne doit pas être placé sur ou près de surfaces
potentiellement chaudes (telles que des plaques de cuisson au
gaz ou à l’électricité).
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre dans le vide,
toucher des surfaces chaudes ou s’emmêler, se bloquer ou se
pincer.
• N’utilisez pas l’appareil s’il a subi un choc, ou en cas de signes
visibles de dommages.
• Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranchez-le avant de
le nettoyer.
• Attendez toujours que l’appareil se refroidisse avant de le
nettoyer ou le ranger.
• Ne plongez pas, même partiellement, l’appareil ou son cordon
dans du liquide.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance au cours de son
utilisation.
GUIDE DES PIÈCES
q
Poignée
w
Voyant d’alimentation (vert)
e
Voyant « prêt » (orange)
r
Charnière graduée
t
Stockage du cordon (en dessous)
y
Sélecteur de température variable
u
Plaques de cuisson avec revêtement DuraCeramic
™
CARACTÉRISTIQUES
Plaques de cuisson avec revêtement DuraCeramic
™
Les plaques de cuisson bénécient du revêtement exclusif
DuraCeramic
™
. Ce revêtement naturel en céramique spécialisé
assure un transfert rapide de chaleur plus efcace que les
revêtements antiadhésifs standard. Résultat : vos délicieux snacks
faits maison cuisent plus rapidement. Le revêtement DuraCeramic
™
résiste également aux rayures : c’est donc un produit conçu pour
durer. Le revêtement exclusif DuraCeramic
™
ne contient ni PTFE,
ni PFOA, ce qui ne peut que vous rassurer. Il est ainsi durable et
facile à nettoyer.
Revêtement DuraCeramic
™
– des performances à la hauteur de vos
ambitions culinaires.
Sélecteur de température variable
Le sélecteur de température variable vous permet de régler le
niveau de chaleur pour préparer différents types d’aliments. Un
réglage faible est idéal pour cuire des aliments avec une forte
teneur en sucre (p. ex. les pâtisseries et les croissants). Un réglage
élevé est recommandé pour les pains et les paninis.

10
Verrouillage et déverrouillage de la charnière graduée
La charnière graduée doit être déverrouillée
avant l’utilisation de
l’appareil à sandwich, sinon le couvercle ne peut pas être ouvert. Le
poids de la plaque de cuisson supérieure va appuyer graduellement
sur le sandwich pendant sa cuisson à moins que vous ne mettiez
la charnière graduée sur la position 1, 2 ou 3. Si vous devez ranger
ou transporter l’appareil à sandwich, verrouillez
la charnière
graduée. Vous ne devez pas utiliser le verrou pour rabattre la
plaque supérieure lorsque les sandwiches sont dans l’appareil ou
en cours de préchauffage.
Utilisation de la charnière graduée
Vous pouvez ajuster la charnière graduée de votre appareil à
sandwich pour déplacer la plaque de cuisson supérieure. Cela vous
permet de placer des aliments sur la plaque de cuisson inférieure
sans que la plaque de cuisson supérieure ne les touche pendant la
cuisson. Vous pouvez mettre la plaque de cuisson supérieure sur
3 positions différentes, selon l’épaisseur des aliments à cuire et la
distance désirée avec cette plaque de cuisson.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Enlevez les étiquettes promotionnelles ou les autocollants de
l’appareil à sandwich avant de l’utiliser.
2. Placez l’appareil à sandwich sur une surface plane et
horizontale. Mettez la charnière graduée en position
déverrouillée
pour débloquer et lever la plaque supérieure.
3. Assurez-vous que les plaques de cuisson sont propres et
exemptes de poussière. Au besoin, essuyez la surface avec un
chiffon humide.
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL À SANDWICH
Faites attention à proximité des surfaces chaudes. Les
plaques deviennent TRÈS CHAUDES. Ne touchez PAS les
pièces avant qu’elles n’aient complètement refroidi.
Il sort de la vapeur tout autour de l’appareil à sandwich
pendant la cuisson et à l’ouverture du couvercle.
Remarque : lors de la première utilisation, vous pouvez constater
une légère odeur de brûlé et un peu de fumée. Ce phénomène est
parfaitement normal et disparaît rapidement.
1. Dévidez totalement le cordon d’alimentation de l’appareil avant
son utilisation. Branchez ce cordon sur une prise murale et
activez la prise.
2. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pend pas sur le
bord du plan de travail. Le voyant d’alimentation (vert) s’allume.
3. Sélectionnez le réglage de chaleur requis (faible, moyen ou
élevé) avec le sélecteur de température variable.
4. Laissez préchauffer la presse à sandwich en position fermée
jusqu’à ce que le voyant Prêt à l’emploi (orange) s’allume. Ce
voyant s’allume et s’éteint régulièrement pendant l’utilisation de
l’appareil.
Remarque : si vous modiez la position du thermostat réglable,
le voyant Prêt à l’emploi s’éteint, puis s’allume à nouveau
lorsque la température de la presse à sandwich correspond au
réglage sélectionné.
5. En attendant que l’appareil soit prêt, préparez le sandwich.
Vous le placerez ensuite sur la plaque de cuisson inférieure.
Placez toujours les sandwiches vers l’arrière de la plaque de
cuisson.
6. Fermez la plaque de cuisson supérieure. Il s’agit d’une plaque
ottante conçue pour appuyez uniformément sur le sandwich.
Le couvercle doit être fermé lors de la cuisson.
Si vous préparez des sandwiches épais ou ouverts, mettez la
charnière graduée sur le réglage 1, 2 ou 3 pour faire monter la
plaque de cuisson supérieure.
7. Le grillage prend normalement de 5 à 8 minutes. La durée
exacte du grillage dépend du type de pain et du type de
garniture utilisé.
8. Une fois le sandwich cuit, ouvrez le couvercle. Enlevez-le avec
une spatule en plastique ou en bois. N’utilisez pas de pinces en
métal ou un couteau an de ne pas endommager la revêtement
DuraCeramic
™
.
NETTOYAGE
Débranchez systématiquement votre appareil avant de le
nettoyer.
Ne plongez pas, même partiellement, l’appareil ou son cordon
dans du liquide.
1. Arrêtez et débranchez l’appareil à sandwich de la prise murale.
2. Laissez l’appareil à sandwich se refroidir légèrement. L’appareil
se nettoie plus facilement lorsqu’il est légèrement chaud.
3. Nettoyez toujours votre appareil à sandwich après chaque
utilisation pour éviter l’accumulation de résidus cuits.
4. Essuyez les plaques de cuisson avec un chiffon doux. Si cette
méthode ne suft pas à décoller la nourriture, faites chauffer
l’appareil pendant 1 ou 2 minutes, puis brossez avec un peu
d’huile ou de beurre fondu. Laissez reposer pendant cinq
minutes, puis essuyez avec un chiffon humide.
5. Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil à sandwich, essuyez-la
avec un chiffon humide. Faites briller avec un chiffon doux et
sec.
An de ne pas endommager le revêtement DuraCeramic
™
des
plaques de cuisson, n’utilisez pas de produits de nettoyage durs ou
abrasifs.
N’appliquez pas de sprays anti-adhésifs, car ils risquent de nuire
à la performance du revêtement DuraCeramic
™
des plaques de
cuisson.
RANGEMENT
1. Attendez que l’appareil à sandwich soit totalement froid et
propre avant de le ranger.
2. Enroulez le cordon dans son logement sous l’appareil.
3. Pour empêcher les plaques de s’ouvrir, abaissez d’abord la
plaque supérieure, puis mettez la charnière graduée en position
verrouillée
. Ceci permet de les maintenir en place.

11
4. Rangez l’appareil à la verticale ou sur une surface plane et
horizontale, loin des bords et là où il ne peut pas facilement
basculer.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Laissez l’équipe Breville
®
vous aider à donner libre cours à votre
créativité et à découvrir un large éventail d’aliments et de boissons.
Il n’est pas nécessaire de voyager aux quatre coins du monde. Sur
votre ordinateur, votre tablette ou votre portable, vous avez accès
à notre site Web GRATUIT, qui propose de délicieuses recettes et
astuces. Votre imagination ne connaîtra plus de limites ! Rejoignez-
nous dès maintenant sur : www.turnonyourcreativity.com
IDÉES DE RECETTE
Pain
La majorité des pains peuvent être grillés : le pain blanc ou
complet, le pain au blé concassé ou aux raisins, etc. Votre appareil
à sandwich est idéal pour griller une foccacia, du pain turc, des
baguettes ou des petits pains. Le pain aux raisins, les brioches
ou les autres pains qui contiennent une forte teneur en sucre ont
tendance à brunir plus rapidement, alors nous recommandons
d’utiliser un réglage de chaleur faible.
Garnitures
Les fruits précuits ou en conserve sont à privilégier, car la cuisson
des fruits frais a tendance à libérer trop de jus. Soyez prudent
lorsque vous entamez un sandwich contenant des garnitures
comme du fromage et des tomates ou de la conture, car elles
retiennent la chaleur et risquent de vous brûler si vous les mangez
trop vite.
Ne remplissez jamais trop votre sandwich, en particulier lorsque
vous utilisez des ingrédients qui contiennent des colorants
alimentaires ou des fromages de couleur. Si vous êtes trop
généreux, la garniture risque de couler et de tacher le corps de
l’appareil à sandwich.
Grillage du pain
Avec son modèle unique de plaque à surface plane, l’appareil à
sandwich est idéal pour griller le pain turc et le pain nature, sans
aucune garniture ou tartinade. Pour faire changement, faites
griller du pain turc tartiné de conture au lieu de manger des rôties
ordinaires au petit déjeuner.
Réchauffage
Si le sandwich n’est pas mangé tout de suite, déposez-le sur une
serviette en papier pour absorber la condensation. Pour le garder
chaud pendant un certain temps, placez-le dans un four chauffé à
100 ºC, dans un plat de cuisson muni d’une grille. Après 20 minutes,
le sandwich chaud commencera toutefois à sécher.
®
Snacks sans matière grasse
Grâce à la surface plane en céramique anti-adhésive de la plaque,
il n’est pas nécessaire d’utiliser du beurre ou de la margarine à
l’extérieur de vos collations grillées.
RECETTES
Tableau de chauffage/grillage
Aliment Réglage de
température
Durée de
cuisson
Chauffage des
croissants
Faible à moyen 3 à 4 minutes
Chauffage des
pâtisseries danoises
Faible à moyen 3 à 4 minutes
Chauffage des pains
plats
Moyen 2 à 3 minutes
Grillage du pain aux
fruits secs
Moyen 2 à 3 minutes
Grillage des bagels
aromatisés
Moyen 2 à 3 minutes
Quatre-quarts grillé Moyen à élevé 2 à 3 minutes
Bocadillo au jambon fumé (pour 1 personne)
• 1 baguette précuite, tranchée sur la longueur
• 50 g de jambon fumé
• 80 g de tranches de fromage (les fromages ibérique et
manchego conviennent bien)
• Facultatif : aïoli, ketchup ou moutarde
1. Mettez le réglage de température sur moyen ou élevé.
2. Préchauffez la presse à sandwich jusqu’à ce que le voyant Prêt
à l’emploi s’allume.
3. Disposez les tranches de jambon et de fromage sur la baguette,
agrémentez de la sauce de votre choix, fermez la baguette et
placez-la dans l’appareil à sandwich chaud.
4. Actionnez la charnière du couvercle de façon à ce que la plaque
supérieure ne fasse que toucher le pain et cuisez pendant 6 à
7 minutes, jusqu’à ce que le fromage ait fondu et que le pain
soit doré et croustillant.

12
Tortillas grillées à la mexicaine (pour 2 personnes)
• 2 tortillas souples
• 1 c. à café (5 ml) de pâte de chipotle
• 75 g de salsa
• 2 c. à soupe (30 ml) de mélange de fèves cuites
• 1 c. à soupe (15 ml) de coriandre hachée
• 2 grosses poignées de cheddar râpé
1. Mettez le réglage de température sur moyen ou élevé.
2. Préchauffez la presse à sandwich jusqu’à ce que le voyant Prêt
à l’emploi s’allume.
3. Mélangez ensemble la pâte de chipotle, la salsa, le mélange de
fèves, la coriandre et le cheddar.
4. Divisez cette farce entre les 2 tortillas en plaçant les ingrédients
au centre des galettes. Pliez-les avec soin autour de la
garniture.
5. Déposez-les dans l’appareil chaud et actionnez la charnière
du couvercle de façon à ce qu’il surmonte les tortillas sans les
toucher.
6. Cuisez pendant 7 à 8 minutes jusqu’à ce qu’elles soient bien
chaudes.
Elles sont délicieuses accompagnées de guacamole crémeux et
d’une salade verte.
Foccacia grillée à l’italienne (pour 2 personnes)
• 2 petites foccacias aux olives
• 1½ c. à soupe (22 ml) de pesto
• 150 g de tomates mûries sur pied, coupées en rondelles
• 100 g de mozzarella égouttée et coupée en tranches
• 1 gros poivron rouge rôti extrait d’un pot d’antipasto, en lamelles
• Une petite poignée de feuilles de basilic déchiquetées
1. Mettez le réglage de température sur moyen ou élevé.
2. Préchauffez la presse à sandwich jusqu’à ce que le voyant Prêt
à l’emploi s’allume.
3. Assemblez les foccacias en tranchant le pain et en répartissant
les ingrédients à l’intérieur.
4. Déposez les sandwiches dans l’appareil chaud et ajustez le
couvercle de façon à ce qu’il les surmonte sans les écraser.
5. Cuisez pendant 7 à 8 minutes jusqu’à ce qu’ils soient dorés.
Antipasto sur pain de seigle (pour 2 personnes)
• 4 tranches de pain de seigle
• 2 c. à soupe (30 ml) de pesto
• 2 c. à soupe (30 ml) de mélange d’antipasto, égoutté
6 tranches de salami
• 4 tranches de gruyère ou d’emmental
1. Mettez le réglage de température sur moyen ou élevé.
2. Préchauffez la presse à sandwich jusqu’à ce que le voyant Prêt
à l’emploi s’allume.
3. Étalez le pesto sur le pain de seigle et répartissez les
ingrédients restants.
4. Actionnez la charnière du couvercle de façon à ce qu’il
surmonte les sandwiches sans les écraser.
5. Cuisez pendant 6 à 7 minutes, jusqu’à ce que les sandwiches
soient dorés, croustillants et bien chauds.
Sandwich grillé au brie, aux noix de pécan caramélisées et au
chocolat noir (pour 2 personnes)
• 30 g de noix de pécan entières
• 15 g de beurre
• 1 c. à soupe (15 ml) de cassonade
• Beurre ramolli à étaler
• 4 tranches de pain blanc croustillant
• 100 g de brie coupé en tranches
• 30 g de chocolat noir en morceaux
1. Dans une petite poêle à frire sur feu doux, faites fondre le
beurre et la cassonade ensemble.
2. Ajoutez les noix de pécan et montez légèrement le feu pour les
faire légèrement griller dans le mélange de beurre.
3. Retirez du feu et laissez refroidir.
4. Mettez le réglage de température sur moyen ou élevé.
5. Préchauffez la presse à sandwich jusqu’à ce que le voyant Prêt
à l’emploi s’allume.
6. Étalez le beurre ramolli sur chaque tranche de pain, sur une
seule face.
7. Pour assembler les sandwiches, assurez-vous que la face
beurrée du pain est à l’extérieur, étendez le brie et parsemez de
chocolat et de noix de pécan refroidies.
8. Déposez les sandwiches fermés dans l’appareil chaud et
actionnez la charnière du couvercle de façon à ce qu’il ne fasse
que toucher la tranche du haut.
9. Cuisez pendant 5 à 6 minutes jusqu’à ce qu’ils soient bien
chauds et dorés.
Brioche croustillante aux baies et à la crème glacée (pour
2 personnes)
• 1 poignée de fraises équeutées et coupées en lamelles
• 1 poignée de myrtilles
• 1 poignée de framboises légèrement écrasées
• 2 tranches épaisses de brioche
• Glace à la vanille ou mascarpone édulcoré
• Sucre glace tamisé
1. Mettez le réglage de température sur moyen.
2. Préchauffez la presse à sandwich jusqu’à ce que le voyant Prêt
à l’emploi s’allume.
3. Déposez la brioche tranchée dans l’appareil chaud et actionnez
la charnière du couvercle de façon à ce qu’il ne fasse que
toucher le pain.
4. Grillez pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce qu’il soit doré.
Servez chaud avec le mélange de baies, la glace à la vanille et une
touche de sucre glace. Une variante délicieuse de cette recette
consiste à faire griller des tranches de quatre-quarts.

13
Foccacia sucrée aux gues et au bacon glacé au sirop d’érable
(pour 2 personnes)
• 2 petites foccacias
• 4 tranches de lard glacé au sirop d’érable, cuit et croustillant
• 80 g de ricotta
• 3 gues fraîches, coupées en nes lamelles
• 1 c. à soupe (15 ml) de sirop d’érable
1. Mettez le réglage de température sur moyen ou élevé.
2. Préchauffez la presse à sandwich jusqu’à ce que le voyant Prêt
à l’emploi s’allume.
3. Coupez les foccacias en deux et grillez jusqu’à ce qu’elles
soient dorées et croustillantes. Étalez la ricotta, répartissez le
bacon et les gues et arrosez de sirop d’érable.
4. Déposez dans l’appareil chaud et cuisez pendant 4 à 5 minutes
jusqu’à ce qu’elles soient bien chaudes.
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors
de toute réclamation sous garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat, comme
indiqué dans le présent document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de
conception ou de fabrication au cours de la période de garantie,
veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec
votre ticket de caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette
garantie. Seul Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (« JCS
(Europe) ») peut modier ces dispositions.
JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer gratuitement,
pendant la période de garantie, toute pièce de l’appareil qui se
révèle défectueuse sous réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou JCS (Europe) du
problème ; et
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière que ce soit
ou endommagé, utilisé incorrectement ou abusivement, ou
bien réparé ou altéré par une personne autre qu’une personne
agréée par JCS (Europe) Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation
incorrecte, un dommage, une utilisation abusive, l’emploi d’une
tension incorrecte, les catastrophes naturelles, les événements hors
du contrôle de JCS (Europe), une réparation ou une altération par
une personne autre qu’une personne agréée par JCS (Europe) ou
le non-respect des instructions d’utilisation. De plus, cette garantie
ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais sans
limitation, les petites décolorations et éraures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et elle
n’étend aucun droit à toute personne acquérant l’appareil pour un
usage commercial ou communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale ou d’une
carte de garantie, veuillez en consulter les dispositions et conditions
en vigueur, ou vous adresser à votre revendeur local pour en savoir
plus.
Les déchets d’équipement électrique ne doivent pas être mélangés
aux ordures ménagères. Veuillez recycler si vous en avez la
possibilité. Envoyez-nous un email à
[email protected] pour plus d’informations sur le
recyclage et la directive WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

14
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH
UND VERWAHREN SIE SIE GUT
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn sie
entsprechend in die sichere Anwendung
eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden. Die Reinigung und Wartung des
Geräts darf von Kindern ab 9 Jahren nur
unter Aufsicht durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass sich das Gerät
und das dazugehörige Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
benden.
Brot ist entammbar. Verwenden Sie
das Gerät nicht in Nähe von oder unter
entammbaren Materialien (z. B. Vorhänge).
Verwenden Sie den Toaster nicht unter
Hängeschränken oder -regalen.
Betreiben Sie das Gerät nie mit einem
externen Timer oder einem separaten
Fernsteuerungssystem.
Berühren Sie die Metallteile des Geräts
während des Gebrauchs nicht, da diese sehr
heiß werden.
Setzen Sie das Gerät nie für Zwecke ein, für
die es nicht bestimmt ist. Das Gerät wurde
für die Verwendung in Privathaushalten
entwickelt. Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
Beschädigte Stromkabel müssen durch den
Hersteller, den Kundendienst oder andere
qualizierte Personen ersetzt werden, um
Gefahren auszuschließen.
• Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände trocken sind, bevor
Sie den Stecker berühren oder das Gerät einschalten.
• Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen, sicheren,
trockenen und ebenen Unterlage.
• Achten Sie darauf, das Gerät nur auf hitzebeständige Unterlagen
zu stellen. Es wird empfohlen, eine isolierende Unterlage zu
verwenden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von oder auf
Oberächen, die heiß werden können (z. B. einen Herd oder
Kochfelder).
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über den Rand
der Arbeitsäche hängt, heiße Oberächen berührt, verknotet,
eingeklemmt wird oder sich verfängt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist
oder Beschädigungen sichtbar sind.
• Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass das Gerät ausgestellt
ist und trennen Sie es von der Stromzufuhr.
• Das Gerät kann so vor der Reinigung oder Lagerung abkühlen.
• Tauchen Sie Teile des Geräts oder Stromkabels nicht ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie unbeaufsichtigt.
BESTANDTEILE
q
Griff
w
Betriebsleuchte - grün
e
Bereitschaftsleuchte - gelb
r
Stufenscharnier
t
Kabelaufwicklung (Unterseite)
y
Variabler Temperaturregler
u
Grillplatten mit DuraCeramic
™
-Beschichtung
GERÄTEBESCHREIBUNG
DuraCeramic
™
-beschichtete Grillplatten
Die Grillplatten sind mit einer exklusiven DuraCeramic
™
-
Beschichtung versehen. Diese spezielle natürliche
Keramikbeschichtung leitet Hitze schneller und efzienter als
herkömmliche Anti-Haftbeschichtungen. Mit anderen Worten,
Sie können Ihre köstlichen selbst gekochten Snacks schneller
genießen. Die DuraCeramic
™
-Beschichtung ist zudem kratzfest
– dieses Produkt ist also auf Dauer ausgelegt. Das Wissen, dass
DuraCeramic
™
frei von PTFE und PFOA ist, gibt Ihnen zusätzliche
Sicherheit und macht die exklusive Beschichtung haltbar und leicht
zu reinigen.
DuraCeramic
™
-Beschichtung – speziell entwickelt, um es mit allem
aufzunehmen, was Sie vorhaben.
Variabler Temperaturregler
Mit dem variablen Temperaturregler können Sie die Heizstufe für
unterschiedliche Lebensmittelarten ändern. Eine niedrige Heizstufe
ist ideal für Nahrungsmittel mit hohem Zuckeranteil (z. B. Gebäck
und Croissants). Eine höhere Heizstufe wird für Brote und Brötchen
empfohlen.

15
Verriegeln und Entriegeln des Stufenscharniers
Das Stufenscharnier muss vor der Verwendung der
Sandwichpresse entriegelt werden, da sich ansonsten der
Deckel nicht öffnen lässt. Das Gewicht der oberen Grillplatte drückt
während des Grillvorgangs allmählich auf das Sandwich, es sei
denn das Stufenscharnier bendet sich in Position 1, 2 oder 3.
Beim Lagern oder Transportieren der Sandwichpresse muss das
Stufenscharnier verriegelt werden. Wenn sich die Sandwiches in
der Sandwichpresse benden und während der Vorwärmphase darf
die Verriegelung nicht geschlossen werden.
Verwendung des Stufenscharniers
Sie können das Stufenscharnier der Sandwichpresse einstellen, um
die obere Grillplatte zu bewegen. Somit können Sie Zutaten auf die
untere Grillplatte legen, ohne dass diese von der oberen Grillplatte
während des Toastvorgangs berührt werden. Die obere Grillplatte
kann in drei verschiedene Positionen gebracht werden, je nachdem
wie dick das Gericht ist, das Sie zubereiten, und wie nah sich die
Zutaten zur Grillplatte benden sollen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie vor dem Gebrauch eventuell vorhandene
Werbeaufkleber oder Etiketten vom Gerät.
2. Stellen Sie die Sandwichpresse auf eine ache, ebene
Oberäche. Bringen Sie das Stufenscharnier in die entriegelte
Position
, um die obere Platte freizugeben, und öffnen Sie sie.
3. Überprüfen Sie, ob die Grillplatten sauber und staubfrei sind.
Wischen Sie sie erforderlichenfalls mit einem feuchten Tuch ab.
VERWENDEN DER SANDWICHPRESSE
Gehen Sie bei heißen Oberächen mit Bedacht vor. Die
erhitzten Platten werden EXTREM HEISS. BERÜHREN SIE
KEINE Teile, bevor diese nicht komplett abgekühlt sind.
Dampf tritt während des Grillvorgangs und beim Öffnen des
Deckels überall aus der Sandwichpresse aus.
Hinweis: Während der ersten Nutzung kommt es möglicherweise
zu einer geringen Rauchentwicklung und einem leicht verbrannten
Geruch. Dies ist vollkommen normal und nach ein paar Minuten
nicht mehr vorhanden.
1. Wickeln Sie das Stromkabel vor dem Gebrauch immer
vollständig aus der Kabelaufwicklung. Schließen Sie das Gerät
an einer Steckdose an und schalten Sie es ein.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht über die Arbeitsäche
hinausragt. Die Betriebsleuchte (grün) beginnt zu leuchten.
3. Wählen Sie die erforderliche Heizstufe (Niedrig, Mittel oder
Hoch) mithilfe des variablen Temperaturreglers.
4. Lassen Sie die Sandwichpresse mit geschlossenem Deckel
vorheizen, bis die gelbe Bereitschaftsleuchte zu leuchten
beginnt. Während der Verwendung geht die Leuchte an und
aus.
Hinweis: Wenn Sie die Temperatureinstellung mit dem variablen
Temperaturregler verändern, erlischt die Bereitschaftsleuchte
und geht erst wieder an, wenn die Sandwichpresse die
ausgewählte Temperatur erreicht hat.
5. Bereiten Sie während dieser Zeit das Sandwich zu. Wenn es
fertig ist, legen Sie es auf die untere Grillplatte. Legen Sie
Sandwiches dabei immer auf den hinteren Teil der Grillplatte.
6. Schließen Sie die obere Grillplatte, die so konzipiert ist, dass sie
gleichmäßig Druck auf das Sandwich ausübt. Der Deckel muss
zum Grillen geschlossen sein.
Wenn Sie dickere oder offene Sandwiches grillen, bringen
Sie das Stufenscharnier in Position 1, 2 oder 3, um die obere
Grillplatte höher zu stellen.
7. Der Toastvorgang sollte ungefähr 5 bis 8 Minuten in Anspruch
nehmen. Die verwendete Brotsorte und die Füllung haben
Einuss auf die genaue Toastdauer.
8. Wenn das Sandwich fertig ist, öffnen Sie den Deckel.
Verwenden Sie einen Holz- oder Kunststoföffel, um das
Sandwich zu entnehmen. Verwenden Sie nie Zangen oder
Messer aus Metall, da diese die DuraCeramic
™
-Beschichtung
beschädigen.
REINIGUNG
Ziehen Sie stets das Stromkabel des Geräts von der
Steckdose ab, bevor Sie es reinigen.
Tauchen Sie Teile des Geräts oder Stromkabels nicht ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
1. Schalten Sie die Sandwichpresse aus und trennen Sie sie von
der Stromzufuhr.
2. Lassen Sie das Gerät etwas abkühlen. Es ist leichter zu
reinigen, wenn es noch etwas warm ist.
3. Sie sollten die Sandwichpresse nach jeder Verwendung
reinigen, um zu vermeiden, dass sich angebackene
Essensreste ansammeln.
4. Wischen Sie die Grillplatten mit einem weichen Tuch ab. Falls
haftengebliebene Essensreste sich nicht auf diese Methode
entfernen lassen, heizen Sie das Gerät für 1 bis 2 Minuten auf
und streichen Sie etwas Öl oder Butter auf die Essensreste.
Lassen Sie das Gerät fünf Minuten stehen und wischen Sie es
dann erneut mit einem feuchten Tuch ab.
5. Reinigen Sie das Außengehäuse der Sandwichpresse mit
einem feuchten Tuch. Polieren Sie es dann mit einem weichen
trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine harten oder scheuernden Reinigungsmittel,
um eine Beschädigung der DuraCeramic
™
-Beschichtung zu
vermeiden.
Verwenden Sie keine Antihaftsprays, da diese die DuraCeramic
™
-
Beschichtung der Grillplatten beeinträchtigen.

16
LAGERUNG
1. Lassen Sie die Sandwichpresse vollständig abkühlen und
überprüfen Sie, ob sie sauber ist, bevor Sie sie lagern.
2. Wickeln Sie das Stromkabel um die Kabelaufwicklung an der
Unterseite.
3. Verriegeln Sie beide Platten miteinander, indem Sie zuerst die
obere Platte herunterlassen und dann das Stufenscharnier
verriegeln
. So halten die Grillplatten fest zusammen.
4. Lagern Sie das Gerät aufrecht. Alternativ können Sie auch eine
ache, ebene Oberäche wählen, entfernt vom Rand und wo es
nicht einfach umgeworfen werden kann.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Das Breville
®
-Team eröffnet Ihnen eine neue Welt, in der Ihrer
Phantasie bei der Kreation neuer Speisen und Getränke keine
Grenzen gesetzt sind. Der Weg ist nicht weit - nehmen Sie Ihren
Computer, Ihr Tablet oder Ihr Smartphone und nden Sie auf
unserer KOSTENLOSEN Website einzigartige Tipps und Rezepte,
die Ihre Kreativität beügeln. Besuchen Sie uns jetzt:
www.turnonyourcreativity.com
REZEPTVORSCHLÄGE
Brot
Es können die meisten Brotsorten verwendet werden: Weiß-,
Vollkorn-, Weizen-, Rosinenbrot usw. Die Sandwichpresse ist ideal
für das Toasten von Focaccia, Fladenbrot, Baguettes und Brötchen.
Rosinenbrot, Brioche und andere süße Brotsorten mit einem
höheren Zuckeranteil werden meistens schneller braun, weshalb
eine niedrigere Hitzestufe empfohlen wird.
Belag
Verwenden Sie möglichst Dosen- oder vorgekochtes Obst, da
aus frischem Obst beim Erhitzen möglicherweise viel Saft austritt.
Wenn Sie in ein Sandwich beißen, das Käse und Tomaten oder
Marmelade als Füllung enthält, sollten Sie vorsichtig sein, da
diese Beläge die Hitze besonders gut speichern und Sie sich
möglicherweise die Zunge oder den Gaumen daran verbrennen
könnten.
Sie sollten das Sandwich nie übermäßig mit Zutaten belegen,
die Lebensmittelfarbe oder gefärbten Käse enthalten. Bei einem
Übermaß an Belag kann dieser austreten und Flecken auf dem
Gehäuse der Sandwichpresse verursachen.
Toasten von Brot
Durch das einzigartige ache Plattendesign ist Ihre Sandwichpresse
ideal zum Toasten von einfachen Brotsorten und Fladenbrot ohne
Füllung und Aufstriche. Das Toasten von Fladenbrot mit Marmelade
ist eine tolle Frühstücksalternative zum Standardbrot.
®
Aufwärmen
Wenn das Sandwich nicht sofort gegessen wird, legen Sie es auf
eine Papierserviette, das Kondenswasser aufsaugen kann. Um es
etwas länger warmzuhalten, legen Sie es in eine feuerfeste Form
und schieben Sie diese in einen Ofen, den Sie auf ungefähr 100 °C
aufgeheizt haben. Auf diese Weise bleibt das Sandwich ungefähr
20 Minuten heiß, beginnt danach jedoch auszutrocknen.
Fettfreie Snacks
Aufgrund des Antihaft-Keramikdesigns der Platten ist es nicht
erforderlich, Butter oder Margarine zum Einfetten zu verwenden.
REZEPTE
Tabelle zum Aufwärmen/Toasten
Lebensmittel Temperatureinstellung Heizdauer
Aufwärmen von
Croissants
Niedrig bis Mittel 3 bis 4 Minuten
Aufwärmen von
Plundergebäck
Niedrig bis Mittel 3 bis 4 Minuten
Aufwärmen von
achen Brotsorten
Mittel 2 bis 3 Minuten
Toasten von
Fruchtbrot
Mittel 2 bis 3 Minuten
Toasten von Bagels
mit Geschmack
Mittel 2 bis 3 Minuten
Getoasteter
Sandkuchen
Mittel bis Hoch 2 bis 3 Minuten
Geräuchertes Schinken-Bocadillo – 1 Portion
• 1 vorgebackenes Baguette, längs geschnitten
• 50 g Räucherschinken
• 80 g Käsescheiben (z. B. Iberico- oder Manchego-Käse)
• Optional – Aioli, Ketchup oder Senf
1. Stellen Sie die Temperatur auf die mittlere bis hohe Stufe ein.
2. Heizen Sie die Sandwichpresse vor, bis die Bereitschaftsleuchte
zu leuchten beginnt.
3. Legen Sie den Schinken und die Käsescheiben auf das
Baguette, und geben Sie die Soße Ihrer Wahl dazu. Setzen Sie
nun die obere Baguettehälfte auf und legen Sie das Baguette in
die vorgeheizte Sandwichpresse.
4. Stellen Sie das Stufenscharnier so ein, dass die obere Platte
nur auf dem Brot auiegt, und toasten Sie 6 bis 7 Minuten lang,
bis der Käse verlaufen und das Brot knusprig und goldbraun ist.

17
Getoastete Tortillas auf mexikanische Art – 2 Portionen
• 2 weiche Tortillas
• 1 Teelöffel Chipotle-Paste
• 75 g Salsa
• 2 Esslöffel gekochte gemischte Bohnen
• 1 Esslöffel gehackter Koriander
• 2 große Handvoll geriebener Cheddar-Käse
1. Stellen Sie die Temperatur auf die mittlere bis hohe Stufe ein.
2. Heizen Sie die Sandwichpresse vor, bis die Bereitschaftsleuchte
zu leuchten beginnt.
3. Belegen Sie die Tortillas mit der Chipotle-Paste, der Salsa, den
gemischten Bohnen, dem Koriander und dem Cheddar-Käse.
4. Teilen Sie alles auf die 2 Tortillas auf und legen Sie dabei die
Zutaten auf die Mitte des Wrap. Falten Sie sorgfältig, damit die
Füllung ganz eingewickelt ist.
5. Legen Sie alles auf die heiße Presse, und stellen Sie das
Stufenscharnier so ein, dass der Deckel die Tortilla bedeckt,
ohne den oberen Teil zu berühren.
6. Toasten Sie alles 7 bis 8 Minuten lang, bis es ganz heiß ist.
Schmeckt besonders lecker mit cremiger Guacamole und einem
grünen Salat.
Getoastete italienische Focaccia – 2 Portionen
• 2 kleine Oliven-Focaccia
• 1,5 Esslöffel Pesto
• 150 g Strauchtomaten, in Scheiben geschnitten
• 100 g Mozzarella, getrocknet und in Scheiben geschnitten
• 1 große rote Paprika aus einem Antipasto-Glas, in Scheiben
geschnitten
• Eine kleine Handvoll Basilikumblätter
1. Stellen Sie die Temperatur auf die mittlere bis hohe Stufe ein.
2. Heizen Sie die Sandwichpresse vor, bis die Bereitschaftsleuchte
zu leuchten beginnt.
3. Schneiden Sie das Brot auf, und belegen Sie es mit den
Zutaten.
4. Legen Sie die Focaccias auf die heiße Presse, und stellen Sie
den Deckel so ein, dass er die Sandwiches bedeckt, ohne sie
zu pressen.
5. Garen Sie die Focaccias 7 bis 8 Minuten lang, bis sie goldbraun
sind.
Antipasto-Roggenbrot – 2 Portionen
• 4 Scheiben Roggenbrot
• 2 Esslöffel Pesto
• 2 Esslöffel gemischte Antipasti, getrocknet
• 6 Scheiben Salami
• 4 Scheiben Gruyère oder Emmentaler
1. Stellen Sie die Temperatur auf die mittlere bis hohe Stufe ein.
2. Heizen Sie die Sandwichpresse vor, bis die Bereitschaftsleuchte
zu leuchten beginnt.
3. Bestreichen Sie das Roggenbrot mit der Pesto und belegen Sie
es mit den restlichen Zutaten.
4. Stellen Sie das Stufenscharnier so ein, dass der Deckel die
Sandwiches berührt, ohne sie zu pressen.
5. Toasten Sie 6 bis 7 Minuten lang, bis alles goldbraun, knusprig
und heiß ist.
Knusperzauber mit Brie, karamellisierten Pecannüssen und
dunkler Schokolade – 2 Portionen
• 30 g ganze Pecannüsse
• 15g Butter
• 1 Esslöffel brauner Zucker
• Weiche Butter zum Bestreichen
• 4 Scheiben weißes, knuspriges Brot
• 100 g Brie in Scheiben
• 30 g dunkle Schokolade, in Stücken
1. Lassen Sie die Butter und den braunen Zucker zusammen in
einer kleinen Pfanne bei niedriger Flamme zergehen.
2. Geben Sie die Pecannüsse zu und erhöhen Sie die Hitze leicht,
bis die Pecannüsse in der Buttermischung leicht angeröstet
werden.
3. Anschließend abkühlen lassen.
4. Stellen Sie die Temperatur auf die mittlere bis hohe Stufe ein.
5. Heizen Sie die Sandwichpresse vor, bis die Bereitschaftsleuchte
zu leuchten beginnt.
6. Bestreichen Sie jede Brotscheibe nur auf einer Seite mit der
weichen Butter.
7. Belegen Sie die Sandwiches mit dem Brie, und streuen Sie die
Schokolade und die abgekühlten Pecannüsse darüber. Achten
Sie darauf, dass die Seite des Brotes mit der Butter außen ist.
8. Legen Sie die geschlossenen Sandwiches auf die heiße Presse,
und stellen Sie das Stufenscharnier so ein, dass der Deckel auf
der oberen Hälfte nur auiegt.
9. Garen Sie alles 5 bis 6 Minuten lang, bis es ganz heiß und
goldbraun ist.

18
Knuspriges Brioche mit Beeren und Eiskrem – 2 Portionen
• 1 Handvoll Erdbeeren, Blätter und Stielansatz abgeschnitten, in
Scheiben geschnitten
• 1 Handvoll Heidelbeeren
• 1 Handvoll Himbeeren, leicht zerstoßen
• 2 Scheiben Brioche, dick geschnitten
• Vanilleeis oder gesüßte Mascarpone
• Puderzucker, gesiebt
1. Stellen Sie die Temperatur auf die mittlere Stufe ein.
2. Heizen Sie die Sandwichpresse vor, bis die Bereitschaftsleuchte
zu leuchten beginnt.
3. Legen Sie das geschnittene Brioche auf die heiße Presse, und
stellen Sie das Stufenscharnier so ein, dass der Deckel nur auf
dem Brot auiegt.
4. Toasten Sie das Brioche 2 bis 3 Minuten lang, bis es goldbraun
ist.
Warm mit den gemischten Beeren, dem Vanilleeis und dem
Puderzucker servieren. Dieses Rezept schmeckt auch lecker mit
getoasteten Sandkuchenscheiben.
Schinken-Focaccia mit süßen Feigen und Ahornsirupglasur – 2
Portionen
• 2 kleine Focaccia-Teile
• 4 Scheiben gekochte, knusprige, Speckscheiben mit Ahornsirup
überzogen
• 80 g Ricotta
• 3 frische Feigen, dünn geschnitten
• 1 Esslöffel Ahornsirup
1. Stellen Sie die Temperatur auf die mittlere bis hohe Stufe ein.
2. Heizen Sie die Sandwichpresse vor, bis die Bereitschaftsleuchte
zu leuchten beginnt.
3. Halbieren Sie die Focaccia und toasten Sie sie, bis sie
goldbraun und knusprig sind. Belegen Sie sie mit Ricotta-
Käse, fügen Sie dann die Speckstreifen und Feigen hinzu, und
träufeln Sie zum Schluss den Ahornsirup darüber.
4. Legen Sie die Focaccia auf die heiße Presse und toasten Sie
sie 4 bis 5 Minuten lang gut durch.
GARANTIE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser ist für die
Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen
Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen allen Erwartungen innerhalb dieses
Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder Herstellungsfehlers
nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit
dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort
abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und Leistungen
sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen.
Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese
Bedingungen können ausschließlich durch Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) geändert werden.
JCS (Europe) verpichtet sich innerhalb der Garantiedauer zur
kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch des Geräts
bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß
funktionieren. Es gelten jedoch folgende Voraussetzungen:
• Sie müssen den Händler oder JCS (Europe) unverzüglich
über das Problem informieren.
• An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen,
es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht
beschädigt und nicht von Personen repariert, die von JCS
(Europe) nicht autorisiert wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung, Beschädigung, nicht
zugelassene elektrische Spannung, Naturgewalten, Ereignisse
außerhalb der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen
oder Änderungen durch Personen, die von JCS (Europe) nicht
autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der Nutzungsanweisungen
zurückzuführen sind, werden von dieser Garantie nicht abgedeckt.
Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene
Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen und Kratzer,
von dieser Garantie ausgenommen.
Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten
ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf
die kommerzielle oder kommunale Nutzung ausgedehnt werden.
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte bei geeigneten
Rücknahmestellen ab. Wenn Sie weitere Informationen zur
Rücknahme und Entsorgung von Elektrogeräten erhalten möchten,
senden Sie bitte eine E-Mail an die Adresse
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

19
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LÉALAS DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años de edad y por personas
con disminución de capacidades físicas,
sensoriales o mentales o sin experiencia
ni conocimientos si reciben supervisión o
instrucciones relativas al uso seguro del
aparato y comprenden los riesgos que
implica. Los niños no deben jugar con el
producto. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben ser realizados por niños a
no ser que tengan 8 años o más y lo hagan
con supervisión.
Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de niños menores de 8 años.
El pan puede quemarse. No utilice el aparato
cerca o debajo de materiales combustibles,
como cortinas, por ejemplo. No utilice nunca
el tostador debajo de armarios o estanterías.
No utilice nunca el aparato mediante un
temporizador externo o un sistema de control
remoto independiente.
No toque las partes metálicas del aparato
durante su uso, ya que pueden estar muy
calientes.
No utilice nunca el aparato para ningún
n distinto de aquel para el que ha sido
diseñado. Este aparato es para uso
doméstico exclusivamente. No utilice este
aparato al aire libre.
Si el cable de alimentación está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante, su
agente de servicio técnico o personas que
cuenten con una cualicación equivalente
para evitar posibles riesgos.
• Asegúrese siempre de que tiene las manos secas antes de
manipular el enchufe o encender el aparato.
• Utilice siempre el aparato sobre una supercie estable, segura,
seca y horizontal.
• Debe tener cuidado al utilizar el aparato sobre supercies
sensibles al calor. Se recomienda utilizar una alfombrilla de
material aislante.
• Este aparato no debe colocarse sobre supercies que puedan
estar calientes (como una cocina eléctrica o de gas) ni en las
proximidades de estas.
• Nunca permita que el cable de alimentación quede colgando del
borde de una supercie de trabajo, que entre en contacto con
supercies calientes, que presente nudos o que quede atrapado.
• No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o si presenta
signos visibles de daños.
• Asegúrese de que el aparato está apagado y desconectado de
la toma eléctrica después de usarlo y antes de limpiarlo.
• Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o
guardarlo.
• Nunca sumerja parte alguna del aparato, el cable de
alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando lo esté
utilizando.
PIEZAS
q
Asa
w
Luz de encendido - verde
e
Luz de preparado - ámbar
r
Bisagra otante con muelle
t
Almacenamiento de cable (por debajo)
y
Control de temperatura variable
u
Placas de cocina con revestimiento DuraCeramic
™
CARACTERÍSTICAS
Placas de cocina con revestimiento DuraCeramic
™
Las planchas de grill presentan el exclusivo revestimiento
DuraCeramic
™
. Este revestimiento cerámico natural especializado
está diseñado para transferir el calor más rápido y de manera más
eciente que los revestimientos antiadherentes estándar –lo que
reduce el tiempo de cocción para obtener deliciosos aperitivos
caseros. Asimismo, el revestimiento DuraCeramic
™
es resistente a
arañazos –se trata de un producto diseñado para que sea duradero.
Para mayor tranquilidad, el exclusivo revestimiento DuraCeramic
™
carece de PTFE y PFOA, además de ser duradero y fácil de limpiar.
Revestimiento DuraCeramic
™
–diseñado para soportar lo que le
echen.
Control de temperatura variable
El control de temperatura variable permite cambiar el ajuste de
calor para cocinar distintos tipos de alimentos. El ajuste de calor
bajo es idóneo para cocinar alimentos con alto contenido de azúcar
(por ejemplo, bizcochos y cruasanes). El ajuste de calor alto es el
recomendado para panes y sándwiches.

20
Bloqueo y desbloqueo de la bisagra con muelle
La bisagra otante con muelle debe desbloquearse
antes de
usar la sandwichera, ya que de lo contrario la tapa no podrá abrirse.
El peso de la placa superior hará presión gradualmente sobre el
sándwich durante la preparación, a menos que haya movido la
bisagra otante con muelle a la posición 1, 2 o 3. Cuando guarde o
transporte la sandwichera, deberá bloquear la bisagra otante con
muelle
. No debe usarse el cierre para sujetar la placa superior
cuando haya sándwiches en la sandwichera ni para precalentarla.
Uso de la bisagra otante con muelle
Puede ajustar la bisagra otante con muelle de la sandwichera para
mover la placa superior. De este modo podrá colocar el alimento
en la placa inferior y la placa superior no estará en contacto con el
alimento durante la preparación. Puede mover la placa superior a
tres posiciones distintas, según el grosor de lo que esté preparando
y lo cerca de la placa que desee situarlo.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
1. Retire las etiquetas y adhesivos promocionales de la
sandwichera antes de usarla.
2. Coloque la sandwichera sobre una supercie plana y horizontal.
Mueva la bisagra otante con muelle para desbloquearla
y
liberar y abrir la placa superior.
3. Compruebe que las placas están limpias y libres de polvo. Si es
necesario, pase un paño húmedo.
USO DE LA SANDWICHERA
Tenga cuidado con las supercies calientes. Las placas
calientes alcanzan ELEVADAS TEMPERATURAS. NO toque
ninguna pieza hasta que se haya enfriado completamente.
La sandwichera emitirá vapor durante la preparación y al abrir
la tapa.
Nota: La primera vez que se utilice puede haber una pequeña
cantidad de humo y un ligero olor a quemado. Esto es algo
completamente normal que desaparecerá en unos minutos.
1. Desenrolle siempre por completo el cable de alimentación
sacándolo del recogecables del aparato antes de su uso.
Inserte el enchufe en una toma eléctrica con corriente.
2. Compruebe que el cable no queda suelto sobre la supercie de
trabajo. Se iluminará la luz de encendido (verde).
3. Seleccione el ajuste de calor requerido (bajo, medio o alto)
empleando el control de temperatura variable.
4. Deje que la sandwichera se precaliente en la posición cerrada
hasta que se encienda la luz de preparado (ámbar). La luz de
preparado se encenderá y apagará mientras la sandwichera
está en uso.
Nota: Si mueve el control de temperatura variable a otro ajuste
de calor diferente, la luz de preparado se apagará y volverá a
encenderse cuando la sandwichera se haya precalentado con
el ajuste de calor seleccionado.
5. En este tiempo, prepare el sándwich. Cuando esté preparado,
colóquelo sobre la placa inferior. Coloque siempre los
sándwiches en la parte posterior de la placa inferior.
6. Cierre la placa superior que lleva una placa otante pensada
para hacer una presión uniforme sobre el sándwich. La tapa
debe estar cerrada para cocinar.
Si está preparando sándwiches más gruesos o sándwiches
abiertos, mueva el muelle de la bisagra otante hasta la
posición 1, 2 o 3 para colocar la placa superior más arriba.
7. El sándwich tardará entre 5 y 8 minutos en prepararse. El
tiempo exacto de preparación dependerá del tipo de pan y del
relleno utilizados.
8. Cuando el sándwich esté listo, abra la tapa. Retírelo empleando
una espátula de plástico o de madera. No utilice nunca pinzas
metálicas ni cuchillos, ya que podrían provocar daños en el
revestimiento DuraCeramic
™
.
LIMPIEZA
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Nunca sumerja parte alguna del aparato, el cable de
alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
1. Apague y desconecte la sandwichera de la toma eléctrica.
2. Deje que la sandwichera se enfríe un poco. Resulta más fácil
de limpiar mientras está ligeramente caliente.
3. Limpie siempre la sandwichera después de cada uso para
evitar que se acumulen restos de alimentos cocinados.
4. Pase un paño suave por las planchas. Si no consigue retirar
los restos de alimentos con este método, vuelva a calentar la
unidad durante 1-2 minutos y luego aplique con una brocha
un poco de aceite o mantequilla derretida. Espere unos cinco
minutos y luego pase un paño húmedo.
5. Para limpiar la parte exterior de la sandwichera, pase un paño
húmedo. Luego pase un paño seco y suave.
Para evitar dañar el revestimiento DuraCeramic
™
de las placas, no
utilice materiales de limpieza fuertes o abrasivos.
No utilice revestimientos antiadherentes pulverizados, ya que
afectarán al rendimiento del revestimiento DuraCeramic
™
de las
placas.
ALMACENAMIENTO
1. Deje que la sandwichera se enfríe por completo antes de
guardarla y asegúrese de que esté limpia.
2. Recoja el cable en el recogecables situado debajo de la unidad.
3. Bloquee las placas unidas bajando primero la placa superior y,
a continuación, cerrando la bisagra otante con muelle
. Ello
impedirá que las placas se separen.
4. Guarde la unidad en posición vertical. También puede dejarla
sobre una supercie plana y horizontal, alejada de los bordes,
donde no pueda caer accidentalmente.

21
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Deje que el equipo de Breville
®
fomente su creatividad abriéndole
la puerta al inagotable mundo de los alimentos y las bebidas. No
tiene que ir muy lejos —solo a su ordenador, tablet o móvil— para
descubrir nuestro sitio web GRATUITO con los mejores consejos y
recetas para inspirar su imaginación. Únase ya a nosotros en:
www.turnonyourcreativity.com
IDEAS PARA RECETAS
Pan
Puede utilizar casi todos los tipos de pan: blanco, integral, de trigo
triturado, de grano entero, pan de pasas, etc. La sandwichera es
idónea para preparar foccacia, pan turco, baguettes y bollos de pan.
El pan de pasas, el brioche y otros panes dulces con alto contenido
de azúcar tienden a tostarse más rápidamente, por lo que se
recomienda emplear un ajuste de calor más bajo.
Rellenos
Procure utilizar fruta enlatada o precocinada, ya que la fruta fresca
puede emitir el jugo sobrante cuando se calienta. Tenga cuidado al
morder sándwiches que contienen rellenos como queso, tomate o
jamón, ya que retienen el calor y pueden quemar si se ingieren con
demasiada rapidez.
Nunca llene en exceso el sándwich, sobre todo si utiliza
ingredientes que contengan colorantes alimentarios o quesos de
colores. El exceso de relleno podría gotear y manchar la carcasa de
la sandwichera.
Tostar pan
Su exclusivo diseño de placa plana hace que su sandwichera sea
idónea para tostar pan normal y pan turco, sin rellenos ni cremas
de untar. Pruebe el pan turco tostado con mermelada como una
excelente alternativa a los panes corrientes para el desayuno.
Recalentar
Si no se consume el sándwich inmediatamente, déjelo sobre
una servilleta de papel para que absorba la condensación. Para
conservarlo más tiempo, colóquelo en una rejilla en un plato apto
para horno y manténgalo caliente en el horno a una temperatura
baja de alrededor de 100ºC. El sándwich se mantendrá caliente 20
minutos como máximo, pero luego empezará a secarse.
Aperitivos sin grasa
Gracias al diseño de placa cerámica antiadherente, no es necesario
utilizar mantequilla ni margarina en el exterior de los aperitivos
tostados.
®
RECETAS
Tabla para calentar/tostar
Alimento Ajuste de
temperatura
Tiempo de
cocción
Calentar cruasanes Baja a media 3-4 minutos
Calentar bollería Baja a media 3–4 minutos
Calentar pan de pita Media 2–3 minutos
Tostar pan de frutas Media 2–3 minutos
Tostar roscas con
sabores
Media 2–3 minutos
Tostar torta de
Madeira
Media a alta 2–3 minutos
Bocadillo de jamón ahumado - para 1 persona
• 1 baguete precocida, cortada en rodajas a lo largo
• 50 g de jamón ahumado
• 80 g de queso en lonchas, por ejemplo, ibérico o manchego
• Opcional – alioli, ketchup o mostaza
1. Ajustar la temperatura a un nivel medio-alto.
2. Precaliente la sandwichera hasta que la luz de preparado se
encienda.
3. Colocar el jamón y las lonchas de queso sobre la baguette,
cubrir con un poco de la salsa preferida, cerrar la baguette y
colocarla sobre la sandwichera caliente.
4. Ajustar la tapa abatible de modo que la placa superior se apoye
en el pan y dejar 6-7 minutos hasta que el queso se funda y el
pan quede crujiente y dorado.
Tortillas mexicanas tostadas - para 2 personas
• 2 tortillas blandas de harina
• 1 cucharadita de pasta chipotle
• 75 g de salsa
• 2 cucharadas de fríjoles mixtos cocidos
• 1 cucharadita de cilantro troceado
• 2 grandes puñados de cheddar rallado
1. Ajustar la temperatura a un nivel medio-alto.
2. Precaliente la sandwichera hasta que la luz de preparado se
encienda.
3. Montar las tortillas mezclando la pasta chipotle, la salsa, los
fríjoles mixtos, el cilantro y el cheddar.
4. Dividir los ingredientes entre las dos tortillas, colocándolos en el
centro de la masa. Plegar con cuidado para cubrir el relleno.
5. Colocar sobre la sandwichera caliente, ajustando la tapa
abatible de modo que cubra la tortilla sin tocar la parte superior.
6. Mantener 7-8 minutos hasta que esté muy caliente.
Combina muy bien con guacamole cremoso y una ensalada verde.

22
Focaccia italiano tostado - para 2 personas
• 2 pequeños panes focaccia con aceitunas
• 1½ cucharadas de pesto
• 150 g de tomates en racimos, en lonchas
• 100 g de mozzarella, escurrida y en rodajas
• 1 pimiento rojo grande asado de un bote de antipasto, en
rodajas
• 1 puñado pequeño de hojas de albahaca picadas
1. Ajustar la temperatura a un nivel medio-alto.
2. Precaliente la sandwichera hasta que la luz de preparado se
encienda.
3. Montar los focaccias distribuyendo el pan y el relleno con los
ingredientes.
4. Colocar sobre la sandwichera caliente, ajustando la tapa de
modo que cubra los sándwiches sin hacer presión sobre ellos.
5. Dejar 7-8 minutos hasta que se doren.
Pan de centeno con antipasto - para 2 personas
• 4 rebanadas de pan centeno
• 2 cucharadas de pesto
• 2 cucharadas de antipasto mixtos, escurridos
• 6 rodajas de salami
• 4 lonchas de queso gruyère o emmental
1. Ajustar la temperatura a un nivel medio-alto.
2. Precaliente la sandwichera hasta que la luz de preparado se
encienda.
3. Untar el pan de centeno de pesto y cubrir con los restantes
ingredientes.
4. Ajustar la tapa abatible de modo que cubra los sándwiches sin
hacer presión sobre ellos.
5. Dejar 6-7 minutos hasta que estén dorados, crujientes y
uniformemente calientes.
Brie, nueces pecanas caramelizadas y chocolate negro
crujiente - para 2 personas
• 30 g de nueces pecanas enteras
• 15 g de mantequilla
• 1 cucharada de azúcar moreno
• Mantequilla ablandada para untar
• 4 rebanadas de pan blanco crujiente
• 100 g de brie en lonchas
• 30 g de chocolate negro, en trozos
1. Colocar una pequeña sartén a fuego lento, derretir la
mantequilla y el azúcar moreno mezclados.
2. Agregar las nueces pecanas y subir el fuego ligeramente hasta
que las nueces estén ligeramente tostadas en la mezcla de
mantequilla.
3. Quitar del fuego y dejar que se enfríe.
4. Ajustar la temperatura a un nivel medio-bajo.
5. Precaliente la sandwichera hasta que la luz de preparado se
encienda.
6. Untar la mantequilla ablandada sobre cada rebanada de pan
por un lado solo.
7. Montar los sándwiches con el brie, una capa de chocolate y
nueces pecanas enfriadas, asegurándose de que el lado con la
mantequilla quede para fuera.
8. Colocar los sándwiches cerrados sobre la sandwichera caliente,
ajustar la tapa abatible de modo que cubra los sándwiches
hasta que solo se apoye en la rebanada superior.
9. Mantener 5-6 minutos hasta que estén muy calientes y dorados.
Brioche crujiente con frutos del bosque y helado - para 2
personas
• 1 puñado de fresas, desgranadas y en tiras
• 1 puñado de arándanos
• 1 puñado de frambuesas, ligeramente machacadas
• 2 rebanadas de brioche, de corte grueso
• Helado de vainilla o mascarpone dulce
• Azúcar glasé, tamizado
1. Ajustar la temperatura a un nivel medio.
2. Precaliente la sandwichera hasta que la luz de preparado se
encienda.
3. Colocar las rebanadas de brioche sobre la sandwichera
caliente, ajustando la tapa abatible de modo que cubra y se
apoye en el pan.
4. Dejar 2-3 minutos hasta que se doren.
Servir templado con frutos del bosque variados, helado de
vainilla y una capa de azúcar glas. Esta receta también combina
perfectamente con rebanadas de torta de Madeira tostadas.

23
Focaccia de higos dulces y bacon glaseado con sirope de arce
- para 2 personas
• 2 pequeños panes focaccia
• 4 lonchas de bacon crujientes glaseadas con sirope de arce
80 g de requesón
• 3 higos frescos, en rodajas nas
• 1 cucharada de sirope de arce
1. Ajustar la temperatura a un nivel medio-alto.
2. Precaliente la sandwichera hasta que la luz de preparado se
encienda.
3. Cortar los focaccias por la mitad y tostarlos hasta que queden
dorados y crujientes. Untar con requesón, cubrir con el bacon,
los higos y un chorro de sirope de arce.
4. Colocar sobre la sandwichera y dejar 4-5 minutos hasta que se
caliente uniformemente.
GARANTÍA
Guarde su recibo de compra, recibo ya que lo necesitará para
cualquier reclamación dentro de esta garantía.
Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de
compra tal como se describe en este documento.
Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el
aparato ya no funcione debido a un fallo de diseño o fabricación,
devuélvalo al lugar donde lo compró con su su recibo de compra y
una copia de esta garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales a sus
derechos estatutarios, que no se verán afectados por esta garantía.
Sólo Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”)
tiene derecho a cambiar estos términos.
JCS (Europe) se compromete, durante el período
de garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier parte del
aparato que no funcione correctamente, de manera gratuita siempre
que:
• Informe inmediatamente al establecimiento de compra o a JCS
(Europe) del problema; y
• No se haya modicado el aparato de ninguna forma ni se haya
sometido a daños, uso indebido, mal uso o reparación por
cualquier otra persona no autorizada por JCS (Europe).
Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños, mal uso, uso
con un voltaje incorrecto, desastres naturales, acontecimientos que
escapan al control de JCS (Europe), reparaciones o modicaciones
realizadas por una persona no autorizada por JCS (Europe) o
por no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas por
esta garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos al uso
normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y las pequeñas
decoloraciones no están cubiertos por esta garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al comprador
original y no se cubrirán el uso comercial o comunitario.
Si el aparato incluye una garantía especíca de algún país, consulte
los términos y condiciones de dicha garantía en sustitución de
la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante
autorizado de su localidad para obtener más información.
Los productos eléctricos desechados no se deben eliminar con la
basura doméstica. Recíclelos donde existan instalaciones para tal
n. Envíenos un mensaje de correo electrónico a
[email protected] para obtener más información
sobre WEEE y el reciclaje.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Edif. Vázquez Krasnow
C/ Camino de la Zarzuela, 21
1º - Ocina 1B
28023 – Aravaca
Madrid, España
Tel: +34 902 515 588

24
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA
FUTURA
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento, se forem supervisionadas
ou receberem instruções relacionadas com
a utilização do aparelho numa área segura
e compreenderem os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o produto.
A limpeza e manutenção de utilizador não
devem ser realizadas por crianças, a não
ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o seu cabo
seguramente fora do alcance de crianças
com menos de 8 ano.
O pão pode queimar. Não utilize o aparelho
junto ou por baixo de materiais combustíveis
como cortinas. Nunca utilize a torradeira por
baixo de armários ou prateleiras.
Nunca opere o aparelho por meios de um
temporizador externo ou sistema de controlo
remoto separado.
Não toque nas peças metálicas do
aparelho durante a utilização, uma vez que
podem car bastante quentes.
Nunca utilize este aparelho com outro
objetivo que não aquele para o qual foi
criado. Este aparelho serve apenas para
utilização doméstica. Não utilize este
aparelho em espaços exteriores.
Se o cabo de alimentação estiver danicado,
deve ser substituído pelo fabricante, o
respetivo agente de assistência ou pessoas
semelhantes qualicadas, a m de evitar
acidentes.
• Certique-se sempre de que tem as mãos secas antes de ligar à
tomada ou ligar o aparelho.
• Utilize sempre o aparelho numa superfície estável, segura, seca
e nivelada.
PT
• É necessário cuidado quando usar o aparelho sobre supercies
que possam ser danicadas pelo calor. Recomenda-se a
utilização de uma almofada isolante.
• Este utensílio não deve ser colocado sobre ou junto a qualquer
potencial fonte de calor (como fornos a gás ou elétricos).
• Nunca permita que o cabo de alimentação que pendurado na
extremidade do balcão, em contacto com superfícies quentes ou
que que enlaçado, preso ou entalado.
• Não utilize o utensílio, caso ele tenha caído ou se estiver sinais
visíveis de danos.
• Certique-se de que o aparelho está desligado e a cha
desligada da tomada elétrica antes de o limpar.
• Deixe sempre que o aparelho arrefeça antes de limpar ou
arrumar.
• Nunca submerja qualquer parte do utensílio ou cabo e cha de
alimentação em água ou qualquer outro líquido.
• Quando estiver a ser utilizado, nunca deixe o utensílio sem
vigilância.
PEÇAS
q
Pega
w
Luz de alimentação - verde
e
Luz de pronta - âmbar
r
Patilha de suporte utuante
t
Armazenamento do cabo (por baixo)
y
Controlo de temperatura variável
u
Placas de preparação com revestimento DuraCeramic
™
CARACTERÍSTICAS
Placas de preparação revestidas com DuraCeramic
™
As placas de preparação apresentam o revestimento DuraCeramic
™
exclusivo. Este revestimento de cerâmica natural especializado foi
pensado para transferir o calor mais rapidamente e de forma mais
eciente do que os revestimentos anti-aderentes padrão - o que
signica tempos de cozedura mais rápidos para os seus deliciosos
snacks caseiros. Além disso, o revestimento DuraCeramic
™
é
resistente a riscos - este é um produto feito para durar. A paz de
espírito provém do facto do revestimento DuraCeramic
™
não conter
PTFE e PFOA e este revestimento exclusivo é duradouro e fácil de
limpar.
RevestimentoDuraCeramic
™
– pensado para lidar facilmente com
tudo o que lhe puser.
Controlo de temperatura variável
O controlo de temperatura variável permite-lhe alterar a denição
de calor para cozinhar diferentes tipos de alimentos. Uma denição
de temperatura baixa é ideal para cozinhar alimentos com um
elevado conteúdo de açúcar (ex.: bolos e croissants). Uma
denição de temperatura alta é recomendada para fazer pães e
rolos de panini.

25
Bloquear e desbloquear o suporte utuante
O suporte utuante tem de ser desbloqueado
antes de utilizar a
tostadeira, caso contrário não conseguirá abrir a tampa. O peso da
placa de preparação superior irá premir gradualmente a tostadeira
durante a preparação, a não ser que tenha movido o suporte
utuante para a posição 1, 2 ou 3. Quando armazena ou transporta
a tostadeira, o suporte utuante tem de ser bloqueado
. Não deve
utilizar o bloqueio para fazer pressão sobre a placa superior quando
as sandes estão na tostadeira ou para pré-aquecimento.
Utilizar a patilha utuante de suporte
Pode ajustar a patilha utuante de suporte da sua tostadeira para
mover a placa de preparação superior. Tal permite-lhe colocar
comida na placa de preparação inferior, de maneira que a placa de
preparação superior não entre em contacto com a comida durante
a preparação. Pode mover a placa de preparação superior em 3
posições diferentes, dependendo da espessura dos alimentos que
está a cozinhar e quão perto quer que a placa de preparação esteja
da comida que vai preparar.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Remova quaisquer etiquetas ou autocolantes promocionais da
sua tostadeira antes de utilizar.
2. Coloque a tostadeira numa superfície plana e nivelada. Mova
a patilha utuante para a posição de desbloqueio
a m de
libertar a placa superior e a abrir.
3. Verique se as placas de preparação estão limpas e sem pó.
Se necessário, limpe com um pano húmido.
UTILIZAR A SUA TOSTADEIRA
Tenha cuidado com as superfícies quentes. As placas
quentes cam MUITO QUENTES. NÃO toque em qualquer parte
até estarem totalmente frias.
Irá sair vapor de toda a volta da tostadeira durante a
preparação e quando abrir a tampa.
Nota: Durante a primeira utilização poderá haver uma pequena
quantidade de fumo e um ligeiro odor a queimado. Tal é
completamente normal e irá desaparecer dentro de alguns minutos.
1. Desenrole totalmente o cabo de alimentação da área de
armazenamento de cabo no utensílio antes de utilizar. Insira a
tomada na cha e mude o interruptor para a posição “on”:
2. Verique que o cabo não está pendurado sobre a superfície de
trabalho. A luz de alimentação (verde) acende.
3. Selecione a denição de calor desejada (baixo, médio ou alto)
utilizando o controlo de temperatura variável.
4. Deixe que a tostadeira pré-aqueça na posição fechada até a luz
de pronto (âmbar) se acender. A luz de pronto irá acender-se e
apagar-se durante a utilização.
Nota: Se mudar no controlo de temperatura variável para uma
denição de calor diferente, a luz de Pronto apaga-se e volta a
acender quando a tostadeira tiver pré-aquecido para a denição
de calor selecionada.
5. Durante este tempo, prepare a sandes. Quando estiver pronta,
coloque na placa de preparação inferior. Coloque sempre as
sandes mais próximas da parte traseira da placa de preparação
inferior.
6. Feche a placa de preparação superior, a qual tem uma placa
utuante que está pensada para premir uniformemente a
sandes. A tampa tem de estar fechada para preparação
alimentar.
Se estiver a preparar sandes mais espessas, ou sandes
abertas, mova a patilha utuante para a posição 1, 2 ou 3 para
colocar a placa de preparação superior mais alta.
7. A tostagem deverá demorar cerca de 5-8 minutos. O tempo
exato de preparação irá depender do tipo de pão e do tipo de
recheio utilizados.
8. Quando a sandes estiver cozinhada, abra a tampa. Remova-a
utilizando uma espátula de plástico ou de madeira. Nunca
utilize pinças de metal ou uma faca pois estas podem danicar
o revestimento DuraCeramic
™
.
LIMPEZA
Desligue sempre o utensílio antes de o limpar.
Nunca submerja qualquer parte do utensílio ou cabo e cha de
alimentação em água ou qualquer outro líquido.
1. Desligue o interruptor e retire da tomada a cha de alimentação
elétrica da tostadeira.
2. Deixe que a tostadeira arrefeça ligeiramente. A unidade é mais
fácil de limpar quando está ligeiramente quente.
3. Limpe sempre a tostadeira após cada utilização para evitar a
acumulação de alimentos preparados.
4. Limpe as placas de preparação com um pano macio. Se os
alimentos cozinhados não forem removidos através deste
método, reaqueça a unidade durante 1-2 minutos, depois
pincele com um pouco de azeite ou manteiga derretida. Deixe
repousar durante cinco minutos, depois limpe com um pano
húmido.
5. Para limpar o exterior da tostadeira passe com um pano
húmido. Volte a passar com um pano macio seco.
Para evitar danos no revestimento DuraCeramic
™
das placas
de preparação, não utilize materiais de limpeza agressivos ou
abrasivos.
Não utilize spray de revestimento anti-aderente, pois este irá afetar
o desempenho dos revestimentos DuraCeramic
™
nas placas de
preparação.

26
ARMAZENAMENTO
1. Deixe que a tostadeira arrefeça totalmente antes de armazenar
e certique-se de que a unidade está limpa.
2. Enrole o cabo na área de armazenamento do cabo por baixo
da unidade.
3. Bloqueie as placas juntas, baixando primeiro a placa superior e
depois movendo a patilha utuante para a posição
bloqueada . Isto irá manter as placas juntas.
4. Guarde a unidade na vertical. Alternativamente, numa
superfície plana e nivelada, longe da extremidade e onde não
possa ser facilmente derrubada.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Permita que a equipa Breville
®
o ajude a ativar a sua criatividade
com uma possibilidade de entrar num mundo onda a comida e
as bebidas não têm limites. Não tem de viajar para muito longe
- apenas até ao seu computador, tablet ou telemóvel - onde irá
descobrir o nosso website GRATUITO com dicas e receitas de topo
que irão inspirar a sua imaginação. Junte-se a nós em:
www.turnonyourcreativity.com
IDEIAS PARA RECEITAS
Pão
Podem ser utilizados a maioria dos pães; branco, farinha integral,
trigo partido, grão inteiro, pão de passas e por aí além. A sua
tostadeira é ideal para preparar foccacia, pão turco, baguettes, bem
como pãezinhos. Pão de passas, brioche ou outros pães doces que
contêm um elevado teor de açúcar terão tendência para escurecer
mais depressa; como tal recomendamos utilizar uma denição de
temperatura mais baixa.
Recheios
Experimente utilizar fruta enlatada ou pré-cozinhada, uma vez que
a fruta fresca pode libertar sucos excessivos quando aquecida.
Tenha cuidado quando morder sandes que contenham recheios
como queijo e tomate ou compota, pois cam quentes e podem
queimar se for comidos demasiado depressa.
Nunca encha demasiado a sua sandes, especialmente quando
utilizar ingredientes que contenham corantes alimentares ou queijos
coloridos. O excesso de recheio pode sair para fora e manchar a
estrutura da tostadeira.
Torrar pão
O design único de placa plana torna a sua tostadeira ideal
para torrar pães planos e pão turco sem quaisquer recheios ou
coberturas. Experimente pão turco torrado com doces, para uma
excelente alternativa a pães normais ao pequeno-almoço.
®
Re-aquecer
Se a sandes não for imediatamente comida, coloque-a num
guardanapo para absorver a condensação. Para guardar durante
mais tempo, coloque num tabuleiro num prato que possa ir ao forno
para manter quente a baixa temperatura, cerca de 100ºC. Desta
forma a sandes irá manter-se quente no máximo até 20 minutos,
mas irá depois começar a secar.
Snacks sem gordura
Graças à placa de cerâmica anti-aderente, não é necessário utilizar
qualquer manteiga ou margarina na parte de fora das sandes.
RECEITAS
Base de aquecimento / tosta
Alimento Denição de
temperatura
Tempo de
preparação
Aquecer croissants Baixo a Médio 3–4 minutos
Aquecer pastelaria Baixo a Médio 3–4 minutos
Aquecer pão liso Médio 2–3 minutos
Torrar pão de frutas Médio 2–3 minutos
Torrar bagels com
sabores
Médio 2–3 minutos
Torrar bolo da
Madeira
Médio a Alto 2–3 minutos
Bocadillo de presunto - 1 dose
• 1 baguette pré-cozinhada, cortada no sentido longitudinal
• 50g de presunto
• 80g de queijo fatiado, Ibérico ou Manchego são bons
• Opcional – aioli, ketchup ou mostarda
1. Ajuste a denição de temperatura para médio-alto.
2. Pré-aqueça a sua tostadeira até a luz de pronto se acender.
3. Disponha as fatias de presunto e queijo na baguette, cubra com
um pouco de molho à sua escolha, feche a baguette e coloque
na tostadeira.
4. Ajuste a tampa com dobradiça para que a placa de cima
assente ligeiramente sobre o pão e cozinhe durante 6-7
minutos até o queijo ter derretido e o pão estar crocante e
dourado.

27
Tortilhas torradas ao estilo mexicano - 2 doses
• 2 tortilhas de farinha macias
• 1 colher de sopa de molho chipotle
• 75g de salsa
• 2 colheres de sopa de feijão variado cozinhado
• 1 colher de sopa de coentros cortados
• 2 mãos cheias de queijo cheddar ralado
1. Ajuste a denição de temperatura para médio-alto.
2. Pré-aqueça a sua tostadeira até a luz de pronto se acender.
3. Monte as tortilhas misturando o molho de chipotle, a salsa, os
feijões de vários tipos, os coentros e o cheddar.
4. Divida entre duas tortilhas, coloque os ingredientes no centro
do wrap. Dobre com cuidado para selar o recheio.
5. Coloque na tostadeira, ajuste a tampa para que esta tape a
tortillha sem tocar na parte de cima.
6. Cozinhe durante 7-8 minutos até estar bastante quente.
Delicioso quando servido com guacamole cremoso e salada.
Focaccia italiana torrada - 2 doses
• 2 pães focaccia pequenos com azeitonas
• 1½ colher de sopa de pesto
• 150g de tomate em cacho, fatiado
• 100g de mozzarella, seco e fatiado
• 1 pimento vermelho assado grande, de um frasco de antipasto,
fatiado
• Uma mão pequena de folhas de manjericão partidas
1. Ajuste a temperatura utilizando a denição médio-alta.
2. Pré-aqueça a sua tostadeira até a luz de pronto se acender.
3. Monte as focaccias dividindo o pão e enchendo com os
ingredientes.
4. Coloque na tostadeira, ajuste a tampa para que esta tape as
sandes sem as pressionar.
5. Cozinhe durante 7-8 minutos até carem douradas.
Pão de centeio antipasto - 2 doses
• 4 fatias de pão de centeio
• 2 colheres de sopa de pesto
• 2 colheres de sopa de antipasti misto escorrido
• 6 fatias de salame
• 4 fatias de queijo Gruyère ou Emental
1. Ajuste a denição de temperatura para médio-alta.
2. Pré-aqueça a sua tostadeira até a luz de pronto se acender.
3. Barre o pão de centeio com o pesto e cubra com os restantes
ingredientes.
4. Ajuste a tampa para que esta tape as sandes sem as
pressionar.
5. Cozinhe durante 6-7 minutos até carem douradas, crocantes
e quentes.
Crocante de brie, nozes caramelizadas e chocolate preto - 2
doses
• 30g de nozes de pecan inteiras
• 15g de manteiga
• 1 colher de sopa de açúcar louro
• Manteiga amolecida para espalhar
• 4 fatias de pão crocante branco
• 100g de Brie fatiado
• 30g de chocolate preto, cortado
1. Coloque uma frigideira pequena sobre lume baixo, derreta a
manteiga e o açúcar louro.
2. Adicione as nozes de pecan e aumente ligeiramente o lume até
as nozes carem ligeiramente tostadas na mistura de manteiga.
3. Retire do lume e deixe arrefecer.
4. Ajuste a denição de temperatura para médio-alto.
5. Pré-aqueça a sua tostadeira até a luz de pronto se acender.
6. Barre cada fatia de pão, apenas de um lado, com a margarina
amolecida.
7. Monte as sandes com o Brie, um pouco de chocolate e as
nozes pecan arrefecidas, certicando-se que o lado do pão com
manteiga está do lado de fora.
8. Coloque as sandes fechadas na tostadeira, ajuste a tampa para
que esta tape as sandes só até repousar sobre a fatia de cima.
9. Cozinhe durante 5-6 minutos até estarem bastante quentes e
douradas.
Brioche crocante com bagas e gelado - 2 doses
• 1 mão cheia de morangos, sem pé e fatiados
• 1 mão cheia de mirtilos
• 1 mão cheia de framboesas, ligeiramente esmagadas
• 2 fatias de brioche, grossas
• Gelado de baunilha ou mascarpone adocicado
• Açúcar em pó, peneirado
1. Ajuste a denição de temperatura para médio.
2. Pré-aqueça a sua tostadeira até a luz de pronto se acender.
3. Coloque o brioche fatiado na tostadeira, ajuste a tampa para
que que a tapar e a descansar na parte superior do pão.
4. Toste durante 2-3 minutos até carem douradas.
5. Sirva quentes com a mistura de bagas, o gelado de baunilha
e um pouco de açúcar em pó. Esta receita também é deliciosa
com fatias de bolo da Madeira torradas.

28
Focaccia de go doce e bacon com xarope de ácer - 2 doses
• 2 rolos de focaccia pequenos
• 4 fatias nas de bacon caramelizadas e crocantes
• 80g de queijo ricota
• 3 gos frescos, namente fatiados
• 1 colher de sopa de xarope de ácer
1. Ajuste a denição de temperatura para médio-alto.
2. Pré-aqueça a sua tostadeira até a luz de pronto se acender.
3. Corte as focaccias ao meio e torre até carem douradas e
crocantes. Espalhe o queijo ricotta, coloque o bacon por cima,
os gos e um pouco de xarope de ácer.
4. Coloque na tostadeira e cozinhe durante 4-5 minutos até
carem quentes.
GARANTIA
Guarde o seu recibo, já que ele será necessário para quaisquer
reclamações ao abrigo desta garantia.
Este produto tem uma garantia de 2 anos após a compra, conforme
o descrito neste documento.
Durante este período de garantia, no caso improvável de o aparelho
deixar de funcionar devido a um defeito de concepção ou fabrico,
devolva-o ao local da compra, acompanhado do recibo e de uma
cópia desta garantia.
Os direitos e benefícios adquiridos ao abrigo desta garantia
complementam e não afectam os seus direitos legais. Apenas a
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) tem
o direito de alterar estes termos.
A JCS (Europe) compromete-se, durante o período da garantia, a
reparar ou substituir o aparelho ou qualquer peça do mesmo que
não funcione devidamente, sem encargos, desde que:
• Comunique prontamente ao local de compra ou à JCS
(Europe) o problema; e
• o aparelho não tenha sofrido qualquer alteração, nem tenha
sido sujeito a danos, uso indevido, abuso, reparação ou
alteração por alguém não autorizado pela JCS (Europe).
Esta garantia não cobre as avarias resultantes de uso indevido,
danos, abuso, uso de voltagem incorrecta, actos da natureza,
eventos fora do controlo da JCS (Europe), reparações ou
alterações por alguém não autorizado pela JCS (Europe) ou
incumprimento das instruções de utilização. A garantia não cobre
igualmente o desgaste normal, incluindo, entre outros, ligeira
descoloração e riscos.
Os direitos adquiridos ao abrigo desta garantia aplicam-se apenas
ao comprador original e não são extensíveis a uma utilização
comercial ou colectiva.
Se o seu aparelho incluir uma garantia ou um certicado especíco
para o país, por favor consulte os termos e as condições dessa
garantia ou certicado em vez desta, ou contacte o seu revendedor
local autorizado para mais informações.
A eliminação de produtos elétricos não deve ser feita juntamente
com o lixo doméstico. Recicle nas instalações corretas. Envie-
nos um email para [email protected] para mais
informação sobre reciclagem e REEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Edif. Vázquez Krasnow
C/ Camino de la Zarzuela, 21
1º - Ocina 1B
28023 – Aravaca
Madrid, España
Tel: +34 902 515 588

29
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Leggere queste istruzioni prima di azionare l’apparecchio e
conservarle per poterle consultare in futuro.
L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di 8 anni o più e da individui con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
o privi di esperienza, se sotto supervisione
oppure qualora siano state loro impartite
istruzioni in merito all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e qualora comprendano i
rischi che ne possono derivare. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. I
bambini non devono eseguire la pulizia e la
manutenzione a meno che non siano di età
superiore agli 8 anni e sotto supervisione.
Tenere l’apparecchio e il cavo elettrico al di
fuori della portata di bambini di età inferiore
a 8 anni.
Il pane può bruciarsi. Non utilizzare
l’apparecchio in prossimità o al di sotto di
materiali combustibili come ad esempio le
tende. Non utilizzare mai il tostapane sotto
armadi a muro o scaffali.
Non azionare mai l’apparecchio per mezzo
di un timer esterno o di un telecomando
separato.
Non toccare le parti metalliche
dell’apparecchio durante l’utilizzo in quanto
esse possono surriscaldarsi.
Non utilizzare mai il presente apparecchio
per ni diversi da quello della sua
destinazione d’uso. Il presente apparecchio è
destinato esclusivamente all’uso domestico.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia
danneggiato, deve essere sostituito dalla
casa produttrice, dal servizio di assistenza o
da persone debitamente qualicate al ne di
evitare possibili rischi.
• Controllare sempre che le mani siano asciutte prima di
maneggiare la presa o di accendere l’apparecchio.
• Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie stabile, sicura,
asciutta e piana.
• Adottare la debita cautela quando si utilizza l’apparecchio su
superci che potrebbero subire danni provocati dal calore. Si
raccomanda l’utilizzo di un tappetino isolante.
• L’apparecchio non deve essere collocato sopra o in prossimità di
superci potenzialmente calde (come cucine a gas o elettriche).
• Evitare sempre che il cavo di alimentazione penzoli sopra il
bordo di un piano di lavoro, tocchi superci calde o si attorcigli,
resti intrappolato o schiacciato.
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui sia stato fatto cadere
o presenti segni visibili di danneggiamento.
• Vericare che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa
di alimentazione dopo l’uso e prima della pulizia.
• Lasciare sempre raffreddare l’apparecchio prima della pulizia o
della conservazione.
• Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione e la
spina in acqua o in altri liquidi.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando in uso.
COMPONENTI
q
Impugnatura
w
Spia di accensione - verde
e
Spia di Pronto - arancione
r
Cerniera a tacche mobile
t
Vano porta cavo (sotto)
y
Controllo temperatura variabile
u
Piastre di cottura con rivestimento in DuraCeramic
™
CARATTERISTICHE
Piastre di cottura rivestite in DuraCeramic
™
Le piastre di cottura sono dotate dell’esclusivo rivestimento
DuraCeramic
™
. Questo particolare rivestimento in ceramica
naturale è stato progettato per trasferire il calore in modo più rapido
ed efciente rispetto ai rivestimenti antiaderenti standard, il che
signica tempi di cottura più veloci per deliziosi spuntini cucinati in
casa. Inoltre, il rivestimento DuraCeramic
™
è resistente ai graf:
questo è un prodotto costruito per durare nel tempo. La tranquillità
deriva dal fatto che DuraCeramic
™
è privo di PTFE e PFOA, quindi
questo rivestimento esclusivo è durevole e facile da pulire.
Rivestimento DuraCeramic
™
– progettato per gestire qualsiasi
ingrediente senza problemi.
Controllo temperatura variabile
Il controllo temperatura variabile permette di modicare
l’impostazione del calore per cucinare tipi diversi di alimenti.
Un’impostazione a bassa temperatura è ideale per cucinare alimenti
con un elevato contenuto di zuccheri (per es. pasticcini e biscotti).
Un’impostazione a temperatura più elevata è consigliata per i vari
tipi di pane e panini.
IT

30
Blocco e sbocco della cerniera a tacche
La cerniera a tacche mobile deve essere sbloccata
prima di
usare la piastra pressa sandwich; in caso contrario non è possibile
aprire il coperchio. Il peso della piastra di cottura superiore preme
progressivamente sul sandwich durante la cottura, a meno di non
avere spostato la cerniera a tacche mobile nella posizione 1, 2 o
3. Quando si ripone o si trasporta la piastra pressa sandwich, la
cerniera a tacche mobile deve essere bloccata
. Non utilizzare
il fermo per schiacciare la piastra superiore quando i sandwich si
trovano nella piastra pressa sandwich o in fase di preriscaldamento.
Utilizzo della cerniera a tacche mobile
È possibile regolare la cerniera a tacche mobile della piastra
pressa sandwich per spostare la piastra di cottura superiore.
Questo consente di collocare degli alimenti sulla piastra di cottura
inferiore senza che la piastra di cottura superiore entri a contatto
con essi durante la cottura. È possibile spostare la piastra di
cottura superiore in 3 diverse posizioni, a seconda dello spessore
dell’alimento da cucinare o in base a quando si desidera che la
piastra di cottura sia vicina all’alimento.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Prima dell’uso, togliere ogni etichetta promozionale o adesivo
dalla piastra pressa sandwich.
2. Collocare la piastra pressa sandwich su una supercie piana e
stabile. Portare la cerniera a tacche mobile nella posizione di
sblocco
per rilasciare la piastra superiore e aprirla.
3. Vericare che le piastre di cottura siano pulite e prive di polvere.
Se necessario, pulire con un panno umido
UTILIZZO DELLA PIASTRA PRESSA SANDWICH
Procedere con cautela con le superci calde. Le piastre
calde diventano MOLTO CALDE. NON toccare alcuna parte no
a quando non si sono raffreddate completamente.
Il vapore fuoriesce da tutto intorno la piastra pressa sandwich
durante la cottura e quando si apre il coperchio.
Nota: In occasione del primo utilizzo potrebbe esservi una piccola
quantità di fumo e un leggero odore di bruciato. Si tratta di un
fenomeno assolutamente normale, destinato a scomparire entro
pochi minuti.
1. Prima dell’uso, provvedere sempre a srotolare completamente
il cavo di alimentazione estraendolo dall’apposito
vano dell’apparecchio. Inserire la spina in una presa
dell’alimentazione di rete e accendere.
2. Vericare che il cavo non sporga dal piano di lavoro. La spia di
accensione (verde) si illumina.
3. Selezionare l’impostazione del calore desiderata (bassa, media
o alta) utilizzando il comando della temperatura variabile.
4. Attendere che la piastra pressa sandwich si preriscaldi
nella posizione chiusa, no all’accensione della spia Pronto
(arancione). La spia Pronto si accende e si spegne durante
l’utilizzo.
Nota: se si sposta il comando di regolazione della temperatura
su una diversa impostazione del calore, la spia Pronto si
spegne e si riaccende quando la piastra pressa sandwich si
preriscalda raggiungendo l’impostazione del calore selezionata.
5. Durante questo arco di tempo, preparare il sandwich. Quando
si è pronti, collocare il sandwich sulla piastra di cottura inferiore.
Collocare sempre i sandwich verso il retro della piastra di
cottura inferiore.
6. Chiudere la piastra di cottura superiore, che è munita di una
piastra mobile progettata per premere in modo uniforme sul
sandwich. Il coperchio deve essere chiuso per la cottura.
Se si stanno cucinando sandwich più spessi, oppure sandwich
aperti, spostare la tacca della cerniera mobile sull’impostazione
1, 2 o 3 per posizionare più in alto la piastra di cottura superiore.
7. La tostatura dovrebbe richiedere circa 5-8 minuti. Il tempo di
tostatura esatto dipende dal tipo di pane e di farcitura utilizzati.
8. Quando il sandwich è pronto, aprire il coperchio. Rimuoverlo
utilizzando una spatola di plastica o di legno. Non usare mai
pinze di metallo o coltelli in quanto possono danneggiare il
rivestimento in DuraCeramic
™
.
PULIZIA
Scollegare sempre l’apparecchio prima di pulirlo.
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione e
la spina in acqua o in altri liquidi.
1. Spegnere e scollegare la piastra pressa sandwich
dall’alimentazione di rete.
2. Lasciare sempre raffreddare leggermente la piastra pressa
sandwich. L’unità è più facile da pulire quando è leggermente
tiepida.
3. Pulire sempre la piastra pressa sandwich dopo ciascun utilizzo
per evitare l’accumulo di alimenti tostati.
4. Pulire le piastre di cottura con un panno morbido. Se i residui
di cibo non vengono rimossi con questo metodo, riscaldare di
nuovo l’unità per 1-2 minuti, quindi spazzolare con un po’ d’olio
o di burro fuso. Attendere cinque minuti, quindi pulire con un
panno umido.
5. Per pulire l’esterno della piastra pressa sandwich, passare un
panno umido. Pulire con un panno morbido asciutto.
Per evitare di danneggiare il rivestimento in DuraCeramic
™
sulle
piastre di cottura, non utilizzare materiali detergenti abrasivi o
aggressivi.
Non utilizzare rivestimenti spray non aderenti perché possono
alterare le prestazioni dei rivestimenti in DuraCeramic
™
sulle piastre
di cottura.

31
CONSERVAZIONE
1. Attendere che la piastra pressa sandwich si raffreddi
completamente prima di riporla e vericare che l’unità sia pulita.
2. Avvolgere il cavo nell’apposito vano sotto l’unità.
3. Bloccare le piastre insieme abbassando per prima cosa la
piastra superiore e quindi spostando la cerniera a tacche mobile
per bloccare in posizione
. In questo modo si ssano insieme
le piastre.
4. Conservare l’unità in posizione verticale. In alternativa, su una
supercie orizzontale, a livello, lontano dal bordo e dove non
può essere fatta cadere facilmente.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Lasciate fare al team di Breville
®
: vi aiuteremo a trasformare la
vostra creatività in una via d’accesso a un universo illimitato di cibi
e bevande. Non dovete andare lontano: basta un computer, tablet o
cellulare per scoprire il nostro sito web GRATUITO con suggerimenti
e ricette che stimoleranno la vostra immaginazione. Unitevi a noi
all’indirizzo: www.turnonyourcreativity.com
IDEE DI RICETTE
Pane
È possibile utilizzare la maggior parte dei tipi di pane: bianco,
integrale, di grano spezzato, ai cereali integrali, all’uvetta ecc. La
piastra pressa sandwich è ideale per tostare focacce, pane arabo,
baguette e panini. Il pane all’uvetta, quello briosciato o altri tipi
di pane dolce che contengono un elevato contenuto di zuccheri
tendono a imbrunirsi più rapidamente, perciò si raccomanda
un’impostazione del calore più bassa.
Farciture
Provare a utilizzare frutta sciroppata o precotta in quanto la frutta
fresca, quando riscaldata, può produrre un’eccessiva quantità
di succhi. Prestare attenzione quando si addentano sandwich
contenenti farciture come formaggio, pomodoro o prosciutto, in
quanto questi ingredienti trattengono il calore e possono provocare
ustioni se consumati troppo rapidamente.
Non riempire mai in modo eccessivo il sandwich, soprattutto quando
si utilizzano ingredienti contenenti coloranti per alimenti o formaggi
colorati. Un eventuale riempimento eccessivo può fuoriuscire e
macchiare l’alloggiamento della piastra pressa sandwich.
Tostatura del pane
Lo speciale design delle piastre rende la piastra pressa sandwich
ideale per tostare pane casereccio e pane arabo, senza farciture o
ingredienti spalmati. Provare a tostare il pane arabo con marmellate
per un’ottima alternativa ai pani di tipo standard per la prima
colazione.
®
Riscaldamento ripetuto
Nel caso in cui il sandwich non venga consumato immediatamente,
metterlo su un tovagliolo di carta per assorbire la condensa. Per
conservare più a lungo, collocare su una griglia in una pirola
per tenere in caldo in forno a bassa temperatura (circa 100º C).
In questo modo il sandwich si manterrà caldo per 20 minuti al
massimo, ma poi comincerà ad asciugarsi.
Spuntini senza grassi
Grazie al design delle piastre in ceramica non aderente, non è
necessario usare burro o margarina sulla supercie esterna degli
spuntini tostati.
RICETTE
Tabella di riscaldamento / tostatura
Alimento Impostazione
temperatura
Tempo di cottura
Riscaldamento di
croissant
Da bassa a media 3-4 minuti
Riscaldamento di
pasticcini
Da bassa a media 3–4 minuti
Riscaldamento di
piadine
Media 2–3 minuti
Tostatura di pane
alla frutta
Media 2–3 minuti
Tostatura di
ciambelle con aromi
Media 2–3 minuti
Tostatura di torta
sabbiosa
Da media ad alta 2–3 minuti
Panino con prosciutto affumicato - 1 porzione
• 1 baguette precotta, tagliata longitudinalmente
• 50 g di prosciutto affumicato
• 80 g di formaggio a fette (Iberico o Manchego vanno benissimo)
• Facoltativo – salsa aioli, ketchup o senape
1. Regolare la temperatura sull’impostazione medio-alta.
2. Preriscaldare la piastra pressa sandwich no a quando la spia
Pronto si accende.
3. Disporre le fette di prosciutto e formaggio sulla baguette,
guarnire con un po’ di salsa a scelta, chiudere la baguette e
collocare sulla piastra pressa sandwich calda.
4. Regolare il coperchio a cerniera in modo che la piastra
superiore si appoggi semplicemente al pane e cuocere per 6-7
minuti, no a fondere il formaggio e a rendere il pane croccante
e dorato.

32
Tortillas tostate in stile messicano - 2 porzioni
• 2 tortillas di farina morbide
• 1 cucchiaino di salsa di chipotle
• 75 g di salsa
• 2 cucchiaio di fagioli misti cotti
• 1 cucchiaio di coriandolo tritato
• 2 grandi manciate di formaggio cheddar grattugiato
1. Regolare la temperatura sull’impostazione medio-alta.
2. Preriscaldare la piastra pressa sandwich no a quando la spia
Pronto si accende.
3. Assemblare le tortillas mescolando la pasta di chipotle, la salsa,
i fagioli misti, il coriandolo e il formaggio cheddar.
4. Dividere fra le 2 tortillas, mettendo gli ingredienti al centro del
punto di avvolgimento. Ripiegare delicatamente per avvolgere
la farcitura.
5. Mettere sulla piastra pressa calda, regolando il coperchio a
cerniera in modo che copra la tortilla senza toccare la parte in
cima.
6. Cuocere per 7-8 minuti no a quando le tortillas sono fumanti.
Deliziose servite con guacamole cremoso e un’insalata verde.
Focaccia italiana tostata - 2 porzioni
• 2 piccole focacce alle olive
• 1 cucchiaio e ½ di pesto
• 150 g di pomodorini a grappolo affettati
• 100 g di mozzarella, scolata e affettata
• 1 peperoncino grigliato grande, affettato
• Una manciata di foglie di basilico sminuzzate
1. Regolare la temperatura sull’impostazione medio-alta.
2. Preriscaldare la piastra pressa sandwich no a quando la spia
Pronto si accende.
3. Assemblare le focacce aprendo il pane e riempiendolo con gli
ingredienti.
4. Mettere sulla piastra pressa calda, regolando il coperchio in
modo che copra i sandwich senza premervi sopra.
5. Cuocere per 7-8 minuti no a ottenere la doratura.
Pane di segale con antipasti - 2 porzioni
• 4 fette di pane di segale
• 2 cucchiaio di pesto
• 2 cucchiai di antipasti, scolati
• 6 fette di salame
• 4 fette di formaggio Gruviera o Emmental
1. Regolare la temperatura sull’impostazione medio-alta.
2. Preriscaldare la piastra pressa sandwich no a quando la spia
Pronto si accende.
3. Spalmare il pesto sul pane di segale e farcire con gli altri
ingredienti.
4. Regolare il coperchio a cerniera in modo che copra i sandwich
senza premervi sopra.
5. Cuocere per 6-7 minuti no a quando i toast sono dorati,
croccanti e riscaldati all’interno.
Formaggio Brie, noci di pecàn caramellate e scaglie di
cioccolato fondente - 2 porzioni
• 30 g di noci di pecàn intere
• 15 g di burro
• 1 cucchiaio di zucchero di canna
• Burro mantecato da spalmare
• 4 fette di pane bianco crostoso
• 100 g di formaggio Brie a fette
• 30 g di cioccolato fondente tritato
1. Mettere un padellino su una amma bassa e sciogliere insieme
burro e zucchero di canna.
2. Aggiungere le noci di pecàn e alzare leggermente la amma
no a quando le noci di pecàn sono leggermente tostate nella
miscela burrosa.
3. Togliere dal fuoco e lasciare riscaldare.
4. Regolare la temperatura sull’impostazione medio-alta.
5. Preriscaldare la piastra pressa sandwich no a quando la spia
Pronto si accende.
6. Spalmare il burro precedentemente mantecato su ciascuna fetta
di pane, su un solo lato.
7. Assemblare i sandwich con il Brie, una spruzzata di cioccolato
e le noci di pecàn raffreddate, assicurandosi che la parte
imburrata del pane sia rivolta verso l’esterno.
8. Mettere i sandwich chiusi sulla piastra pressa calda, regolando
il coperchio a cerniera in modo che copra i sandwich no a
quando si appoggia leggermente alla fetta superiore.
9. Cuocere per 5-6 minuti no a quando i toast sono fumanti e
dorati.
Brioche croccante con frutti di bosco e gelato - 2 porzioni
• 1 manciata di fragole, mondate e affettate
• 1 manciata di mirtilli
• 1 manciata di lamponi, nemente triturati
• 2 fette di brioche, tagliate spesse
• Gelato alla vaniglia o mascarpone dolce
• Zucchero a velo, setacciato
1. Regolare la temperatura sull’impostazione media.
2. Preriscaldare la piastra pressa sandwich no a quando la spia
Pronto si accende.
3. Mettere la brioche affettata sulla piastra pressa calda, regolando
il coperchio a cerniera in modo che semplicemente copra e si
appoggi alla parte superiore del pane.
4. Tostare per 2-3 minuti no a ottenere la doratura.
Servire tiepido con i frutti di bosco misti, il gelato alla vaniglia e una
spruzzata di zucchero a velo. Questa ricetta è deliziosa anche con
fette di torta Madeira tostate.

33
Fico e focaccia alla pancetta con glassa di acero - 2 porzioni
• 2 panini di focaccia piccoli
• 4 fette di pancetta cotta e croccante, con glassa di acero
• 80 g di ricotta
• 3 chi freschi, tagliati sottili
• 1 cucchiaio di sciroppo d’acero
1. Regolare la temperatura sull’impostazione medio-alta.
2. Preriscaldare la piastra pressa sandwich no a quando la spia
Pronto si accende.
3. Dividere a metà le focacce e tostare no a quando sono dorate
e croccanti. Spalmare la ricotta, guarnire con la pancetta, i chi
e un lo di sciroppo d’acero.
4. Mettere sulla piastra pressa calda e cuocere per 4-5 minuti no
a riscaldare bene l’interno.
GARANZIA
Conservare lo scontrino d’acquisto poiché esso sarà necessario
per qualsiasi reclamo esposto in base alle condizioni di questo
certicato di garanzia. Questao prodotto è garantito per 2 anni
dall’acquisto, secondo le modalità descritte nel presente documento.
Durante il decorso della garanzia, nell’improbabile eventualità che
l’apparecchiatura si guasti a causa di un problema tecnico o di
fabbricazione, riportarla al punto d’acquisto insieme allo scontrino
scale e ad una copia di questo certicato di garanzia.
I diritti spettanti all’acquirente in base alle condizioni di questo
certicato di garanzia sono in aggiunta a quelli previsti dalla legge
che non risultano alterati dalle condizioni di questo certicato. Solo
Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”) ha
l’autorità di modicare queste condizioni.
JCS (Europe) si impegna a riparare o a sostituire gratuitamente
nell’arco del periodo di garanzia qualsiasi parte dell’apparecchiatura
dovesse risultare difettosa, a condizione che:
• Si segnali tempestivamente il problema al punto d’acquisto o a
JCS (Europe); e
• l’apparecchiatura non sia stata modicata in alcun modo né
soggetta a danni, uso improprio o abuso, a riparazione o
alterazione per opera di un tecnico non autorizzato da JCS
(Europe).
I guasti intervenuti durante l’uso normale, per uso improprio, danno,
abuso, tensione incorretta, cause naturali, eventi non determinati
da JCS (Europe), riparazione o alterazione per opera di un tecnico
non autorizzato da JCS (Europe) o la mancata ottemperanza alle
istruzioni d’uso sono esclusi dalla presente garanzia. Inoltre, l’uso
normale compreso, a titolo di esempio, una lieve alterazione del
colore (sbiadimento) e i graf, non sono coperti dalla presente
garanzia.
I diritti spettante all’utente ai sensi della presente garanzia si
applicano unicamente all’acquirente originale e non si estendono
all’uso commerciale o comunitario.
Se l’apparecchiatura è fornita con un accordo specico per il paese
o una cartolina di garanzia, consultare le condizioni di tale accordo,
che prevalgono su quelle esposte in questa sede oppure rivolgersi a
un rivenditore autorizzato per ulteriori informazioni.
I prodotti elettrici vanno smaltiti separatamente dai riuti domestici.
Consegnarli ad un centro di riciclaggio, se disponibile. Scrivere
a [email protected] per istruzioni sul riciclaggio e
informazioni sulla direttiva RAEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

34
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of een gebrek aan ervaring en
kennis, indien zij voldoende begeleiding of
instructies hebben ontvangen over het veilige
gebruik van het apparaat en zij de eventuele
gevaren ervan begrijpen. Laat kinderen
niet met dit apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud door kinderen is alleen
toegestaan indien zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat en stroomsnoer veilig uit de
buurt van kinderen tot 8 jaar
Brood kan branden. Dit apparaat niet in de
buurt van of onder brandbare materialen
gebruiken, zoals gordijnen. De panini grill
nooit onder kasten of planken gebruiken.
Het apparaat niet gebruiken in
combinatie met een tijdschakelaar of een
afstandsbediening.
Tijdens gebruik de metalen delen van het
apparaat niet aanraken; deze kunnen erg
heet worden.
Dit apparaat niet gebruiken voor een ander
doel dan het bestemde doel. Dit apparaat is
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik. Het is
niet geschikt voor gebruik buiten.
Indien het stroomsnoer is beschadigd, dient
dit door de fabrikant, zijn onderhoudsbedrijf
of gelijksoortige erkende personen te worden
vervangen om gevaren te voorkomen.
• Altijd zorgen dat uw handen droog zijn alvorens de stekker in
het stopcontact te steken of te verwijderen of het apparaat aan
te zetten.
• Altijd zorgen dat het apparaat op een stabiel, stevig, droog en
plat oppervlak staat.
• Wees voorzichtig wanneer het apparaat wordt gebruikt
op een hittegevoelig oppervlak. U wordt aanbevolen een
warmtebestendige onderzetter te gebruiken.
• Dit apparaat mag niet op of in de buurt van oppervlakken worden
geplaatst die heet kunnen worden (zoals een fornuis).
• Het stroomsnoer nooit over de rand van een werkblad of
aanrecht laten hangen, in aanraking laten komen met hete
oppervlakken, of in de knoop, vast of bekneld laten raken.
• Het apparaat niet gebruiken als het is gevallen of zichtbare
beschadiging vertoont.
• Na gebruik, alvorens het apparaat te reinigen, altijd controleren
of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact
is verwijderd.
• Het apparaat altijd goed laten afkoelen voordat dit wordt
gereinigd of opgeborgen.
• Geen enkel deel van het apparaat of het stroomsnoer
onderdompelen in water of een andere vloeistof.
• Het apparaat nooit onbeheerd achterlaten wanneer dit in werking
is.
ONDERDELEN
q
Handgreep
w
Aan/uit-lampje (groen)
e
Gereed-lampje (oranje)
r
Zwevend scharniersysteem
t
Opbergruimte voor het snoer (aan onderkant)
y
Variabele temperatuurregeling
u
Grill platen met DuraCeramic
™
antikleeaag
FUNCTIES
Grill platen met DuraCeramic
™
antikleeaag
De bakplaten zijn voorzien van de exclusieve DuraCeramic
™
anti-
aanbaklaag. Deze speciale, natuurlijke ceramische coating brengt
warmte sneller en efciënter over dan standaard anti-aanbaklagen,
zodat u in minder tijd verrukkelijke snacks kunt bereiden. De
DuraCeramic
™
anti-aanbaklaag is bovendien krasbestendig: dit
product is ontwikkeld met het oog op duurzaamheid! Voor extra
gemoedsrust is DuraCeramic
™
vrij van PTFE en PFOA. Deze
exclusieve anti-aanbaklaag gaat lang mee en is makkelijk te
reinigen.
DuraCeramic
™
anti-aanbaklaag: bereid heerlijke snacks met het
grootste gemak.
Variabele temperatuurregeling
Met de variabele temperatuurregeling kan de juiste temperatuur
worden gekozen voor de verschillende soorten snacks. De lage
stand is ideaal voor snacks met een hoog suikergehalte (zoals
gebak en croissants). Voor brood en panini’s wordt een hogere
temperatuur aanbevolen.
NL

35
Het scharniersysteem vergrendelen en ontgrendelen
Het scharniersysteem moet vóór gebruik van de panini grill worden
ontgrendeld , anders kan de klep niet worden geopend. Het
gewicht van de bovenste grill platen drukt tijdens het roosteren
geleidelijk aan meer op de sandwich, tenzij het scharnier in stand
1, 2 of 3 is gezet. Voordat de panini grill wordt opgeborgen of
vervoerd, moet het scharniersysteem worden vergrendeld . De
vergrendeling mag niet worden gebruikt om de bovenste bakplaat
vast te klemmen bij het bereiden van tosti’s of als het apparaat
opwarmt.
Het zwevende scharniersysteem gebruiken
Het scharnier van uw panini grill wordt gebruikt om de positie van de
bovenste grill plaat te veranderen. Zo kunt u snacks op de onderste
grill plaat bereiden zonder dat de bovenste grill plaat in contact
komt met het eten. De bovenste grill plaat kan in drie verschillende
standen worden gezet, afhankelijk van de dikte van de snack die u
bereidt en hoe dicht u de bovenste grill plaat boven het gerecht wilt
hebben.
ALVORENS HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle labels en stickers van uw panini grill voordat u de
grill gaat gebruiken.
2. Zet de panini grill op een platte en vlakke ondergrond.
Ontgrendel het scharnier
om de klep met de bovenste grill
plaat te openen.
3. Controleer of de grill platen schoon en stofvrij zijn. Neem ze zo
nodig af met een vochtige doek.
DE PANINI GRILL GEBRUIKEN
Wees voorzichtig als u in de buurt van hete oppervlakken
werkt. De grill platen worden ERG HEET. RAAK GEEN
onderdelen aan totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
Tijdens gebruik en wanneer de klep wordt geopend, komt er
stoom vrij rondom de panini grill.
Opmerking: Bij het eerste gebruik kan er een weinig rook en een
lichte brandlucht merkbaar zijn. Dit is normaal en verdwijnt na
enkele minuten.
1. Rol altijd eerst het onder het apparaat opgerolde stroomsnoer
helemaal uit voordat u het apparaat gaat gebruiken. Steek de
stekker in een stopcontact.
2. Zorg dat het snoer niet over de rand van het werkblad hangt.
Het aan/uit-lampje (groen) gaat branden.
3. Kies de gewenste temperatuur (laag, medium of hoog) met
gebruik van de temperatuurinstelling.
4. Laat de panini grill voorverwarmen met de klep gesloten totdat
het Gereed-lampje (oranje) gaat branden. Tijdens gebruik gaat
het Gereed-lampje af en toe branden.
Opmerking: Als u de variabele temperatuurregeling op een
andere temperatuur zet, gaat het Gereed-lampje uit. Het lampje
gaat weer branden als de panini grill de ingestelde temperatuur
heeft bereikt.
5. Bereid in de tussentijd de sandwich. Plaats deze op de onderste
grill plaat als het apparaat gereed is. Leg uw sandwiches altijd
zoveel mogelijk naar achteren op de onderste grill plaat.
6. Sluit de bovenklep. Deze is voorzien van een zwevende grill
plaat die gelijkmatige druk uitoefent op de sandwich. De klep
moet tijdens gebruik zijn gesloten.
Als u dikkere of open sandwiches maakt, zet u het zwevende
scharnier in stand 1, 2 of 3 om de bovenplaat hoger te zetten.
7. Roosteren duurt ongeveer 5 tot 8 minuten. De exacte kooktijd is
afhankelijk van het soort brood en de vulling die u gebruikt.
8. Als de sandwich klaar is, opent u de klep. Verwijder de
sandwich met een kunststof of houten spatel. Gebruik geen
metalen voorwerpen, aangezien deze de DuraCeramic
™
antikleeaag kunnen beschadigen.
REINIGEN
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen.
Het apparaat altijd goed laten afkoelen voordat dit wordt
gereinigd of opgeborgen.
1. Schakel de panini grill uit en verwijder de stekker uit het
stopcontact.
2. Laat de grill iets afkoelen. Het apparaat is makkelijker te
reinigen als het nog enigszins warm is.
3. Reinig uw panini grill na ieder gebruik. Zo voorkomt u dat de
voedselresten zich ophopen.
4. Neem de grill platen af met een zachte doek. Voor aangebakken
voedingsresten zet u het apparaat 1 tot 2 minuten aan en vet u
de resten in met een klein beetje olie of gesmolten boter. Laat
het apparaat vijf minuten staan en neem het dan af met een
vochtige doek.
5. Neem de buitenkant van het apparaat af met een vochtige
doek. Droog de oppervlakken met een zachte, droge doek.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen voor
de grill platen; deze kunnen de DuraCeramic
™
antikleeaag
beschadigen.
Gebruik geen anti-aanbakspray, aangezien hiermee de werking
van de DuraCeramic
™
antikleeaag van de grill platen nadelig wordt
beïnvloed.
OPBERGEN
1. Laat de panini grill volledig afkoelen en maak het apparaat
schoon voordat het wordt opgeborgen.
2. Rol het stroomsnoer op in de opbergruimte voor het snoer
onder het apparaat.
3. Vergrendel de grill platen door de bovenste grill plaat omlaag
te zetten en het scharniersysteem te vergrendelen
. De grill
platen zijn zo stevig en veilig vergrendeld.
4. Berg het apparaat rechtopstaand op. Of zet dit op een platte,
vlakke ondergrond uit de buurt van de rand van het werkblad op
een plek waar het apparaat niet kan omvallen.

36
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Het team van Breville
®
geeft uw culinaire creativiteit een helpend
handje en opent de deur naar een wereld van gerechten en dranken
zonder grenzen. U hoeft er niet ver voor te reizen: ga gewoon via
uw computer, tablet of mobiele telefoon naar onze GRATIS website
en laat u inspireren door onze beste tips en recepten. Meld u
meteen aan op: www.turnonyourcreativity.com
RECEPTIDEEËN
Brood
U kunt de meeste broodsoorten gebruiken, zoals wit-, volkoren-,
meergranen- en krentenbrood enz. Uw panini grill is ideaal voor
het roosteren van focaccia, Turks brood, stokbrood en bolletjes.
Krentenbrood, brioches en andere zoete broodsoorten met een
hoog suikergehalte worden sneller bruin. Voor deze broodsoorten
kunt u het beste een lagere temperatuur gebruiken.
Vulling
Gebruik bij voorkeur ingeblikt of gekookt fruit. Vers fruit geeft veelal
te veel vocht af wanneer het wordt verwarmd. Wees voorzichtig met
het eten van tosti’s met vullingen zoals kaas en tomaat of jam. Deze
vullingen kunnen erg heet zijn en brandwonden veroorzaken als ze
te warm worden gegeten.
Maak uw tosti nooit te vol, vooral als u ingrediënten gebruikt die
kleurstof voor voedingsmiddelen bevatten of als u gekleurde
kaassoorten gebruikt. De vulling kan uit de tosti lekken en vlekken
op het apparaat veroorzaken.
Brood roosteren
Het unieke ontwerp met platte grill platen maakt uw panini grill
ideaal voor het roosteren van gewoon brood en Turks brood zonder
vullingen of beleg. Rooster bijvoorbeeld Turks brood met jam als
heerlijk alternatief voor gewoon brood bij het ontbijt.
Warmhouden
Als de tosti niet meteen wordt opgegeten, legt u deze op een
papieren servet om de condensatie te absorberen. Als u ze langer
wilt bewaren, legt u ze op een rek in een ovenschaal en houdt u ze
warm in de oven op ongeveer 100 ºC. Tosti’s kunnen zo ongeveer
20 minuten warm worden gehouden, maar gaan daarna uitdrogen.
Vetvrije snacks
Dankzij de antikleeaag en de platte grill platen is het niet nodig
boter of margarine op de buitenkant van uw tosti’s of andere snacks
te smeren.
®
RECEPTEN
Tabel voor opwarmen/roosteren
Etenswaar Temperatuur Kooktijd
Warme croissants Laag tot medium 3 tot 4 minuten
Warme
kofebroodjes
Laag tot medium 3 tot 4 minuten
Warm plat brood Medium 2 tot 3 minuten
Geroosterd fruit-/
krentenbrood
Medium 2 tot 3 minuten
Geroosterde bagels Medium 2 tot 3 minuten
Geroosterde
Madeira-cake
Medium tot hoog 2 tot 3 minuten
Gerookte ham bocadillo, voor 1 persoon
• 1 stokbrood, in de lengte doorgesneden
• 50 gram gerookte ham
• 80 gram plakjes kaas; bij voorkeur Iberico of Manchego
• Optioneel: aioli, ketchup of mosterd
1. Zet de temperatuur op medium tot hoog.
2. Verwarm de panini grill tot het Gereed-lampje gaat branden.
3. Beleg de onderhelft van het stokbrood met ham, plakjes kaas
en de gewenste saus, sluit het stokbrood en leg dit op de
warme panini grill.
4. Stel het scharnier zo in dat de bovenplaat net op het brood rust
en rooster het brood 6 tot 7 minuten tot de kaas is gesmolten en
het brood goudbruin en knapperig is.
Geroosterde Mexicaanse tortilla’s, voor 2 personen
• 2 zachte (bloem)tortilla’s
• 1 theelepel chipotle-pasta
• 75 gram salsa
• 2 eetlepels gekookte gemengde bonen
• 1 eetlepel jngehakte koriander
• 2 x een inke handvol geraspte kaas
1. Zet de temperatuur op medium tot hoog.
2. Verwarm de panini grill tot het Gereed-lampje gaat branden.
3. Meng de chipotle-pasta, salsa, gemende bonen, koriander en
kaas.
4. Verdeel het mengsel over het midden van de twee tortilla’s. Klap
de tortilla nauwkeurig dicht om de vulling lekdicht te verpakken.
5. Leg ze op de voorverwamde bakplaat en stel het scharnier zo in
dat de bovenplaat de tortilla’s net niet raakt.
6. Rooster gedurende 7 tot 8 minuten tot de tortilla’s en vulling
goed warm zijn.
Serveer met romige guacamole en groene sla voor een
verrukkelijke snack.

37
Geroosterde Italiaanse focaccia, voor 2 personen
• 2 kleine olijven-focaccia’s
• 1½ eetlepel pesto
• 150 gram trostomaten, in plakjes gesneden
• 100 gram mozzarella, afgegoten en in plakjes gesneden
• 1 grote geroosterde paprika uit een pot antipasto, gesneden
• Klein handjevol verse basilicumblaadjes
1. Zet de temperatuur op medium tot hoog.
2. Verwarm de panini grill tot het Gereed-lampje gaat branden.
3. Vul de focaccia’s met de ingrediënten.
4. Leg ze op de voorverwamde grill plaat en stel het scharnier zo
in dat de bovenklep de broodjes net raakt.
5. Rooster gedurende 7 tot 8 minuten tot de broodjes goudbruin
zijn.
Antipasti met roggebrood, voor 2 personen
• 4 sneetjes roggebrood
• 2 eetlepels pesto
• 2 eetlepels gemengde antipasti, afgegoten
• 6 plakken salami
• 4 plakken Gruyère of Emmental
1. Zet de temperatuur op medium tot hoog.
2. Verwarm de panini grill tot het Gereed-lampje gaat branden.
3. Smeer een laag pesto op het roggebrood en leg hier de overige
ingrediënten op.
4. Stel het scharnier zo in dat de bovenplaat de sandwiches net
raakt.
5. Rooster voor 6 tot 7 minuten tot de sandwiches goudbruin en
knapperig zijn en de vulling goed warm is.
Brie, gekaramelliseerde pecannoten en pure
chocoladesnippers, voor 2 personen
• 30 gram hele pecannoten
• 15 gram boter
• 1 eetlepel basterdsuiker
• Zachte boter om te smeren
• 4 sneetjes knapperig wit brood
• 100 gram brie, in plakken gesneden
• 30 gram pure chocola, jngehakt
1. Zet een kleine koekenpan op een laag vuur en smelt hierin de
boter en basterdsuiker.
2. Voeg de pecannoten toe en zet de temperatuur iets hoger tot de
noten licht geroosterd zijn in het botermengsel.
3. Laat het mengsel afkoelen.
4. Zet de temperatuur op medium tot hoog.
5. Verwarm de panini grill tot het Gereed-lampje gaat branden.
6. Besmeer elk sneetje aan één kant met de zachte boter.
7. Leg op de andere kant van het brood (dus niet op de beboterde
zijde) de brie en strooi hier chocola en de afgekoelde
pecannoten over.
8. Leg de gesloten sandwiches op de panini grill en stel het
scharnier zo in dat de bovenplaat net op de bovenkant van de
sandwich rust.
9. Rooster gedurende 5 tot 8 minuten tot de sandwiches goudbruin
en goed warm zijn.
Knapperige brioche met zachtfruit en ijs, voor 2 personen
• 1 handje aardbeien, schoongemaakt en in plakjes gesneden
• 1 handje bosbessen
• 1 handje frambozen, licht gekneusd
• 2 sneetjes brioche, dik gesneden
• Vanille-ijs of zoete mascarpone
• Poedersuiker, gezeefd
1. Zet de temperatuur op medium.
2. Verwarm de panini grill tot het Gereed-lampje gaat branden.
3. Leg de sneetjes brioche op de panini grill en stel het scharnier
zo in dat de bovenplaat net op de bovenkant van de sneetjes
rust.
4. Rooster gedurende 2 tot 3 minuten tot de sneetjes goudbruin
zijn.
Serveer ze warm met het zachtfruit, vanille-ijs en besprenkeld
met poedersuiker. Voor dit recept kunt u ook geroosterde plakken
Madeira-cake gebruiken.

38
Focaccia met zoete vijgen en geglaceerd spek, voor 2 personen
• 2 kleine focaccia-broodjes
• 4 plakken gekookt en knapperig, in ahornsiroop geglaceerd
spek
• 80 gram ricotta
• 3 verse vijgen, in dunne plakjes gesneden
• 1 eetlepel ahornsiroop
1. Zet de temperatuur op medium tot hoog.
2. Verwarm de panini grill tot het Gereed-lampje gaat branden.
3. Snijd de focaccia’s doormidden en rooster ze goudbruin en
knapperig. Beleg ze met een laag ricotta, een plakje spek,
vijgen en besprenkel het geheel met ahornsiroop.
4. Verwarm ze gedurende 4 tot 5 op de voorverwarmde panini grill.
GARANTIE
Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt wanneer u een
garantieclaim wilt indienen.
Het product wordt tot 2 jaar na de aanschafdatum gegarandeerd,
zoals beschreven in dit document.
In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat tijdens de
garantieperiode defect raakt door een ontwerp- of fabricagefout,
brengt u het samen met uw reçu en een kopie van deze garantie
terug naar de plaats van aanschaf.
Uw rechten en voordelen onder deze garantie staan los van uw
wettelijke rechten, waarop deze garantie geen invloed heeft.
Alleen JCS (Europe) Products (Europa) Ltd. (“JCS (Europe)”) is
gerechtigd deze voorwaarden te wijzigen.
JCS (Europe) verplicht zich ertoe binnen de garantieperiode het
apparaat of ieder onderdeel van het apparaat dat niet juist werkt,
gratis te repareren of vervangen op voorwaarde dat:
• U het probleem onmiddellijk meldt bij de plaats van aankoop of
bij JCS (Europe), en dat
• het apparaat niet gewijzigd, beschadigd, onjuist gebruikt,
misbruikt of gerepareerd is door een persoon die daartoe niet
door JCS (Europe) is gemachtigd.
Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik, beschadiging,
misbruik, gebruik met een onjuiste netspanning, natuurrampen,
gebeurtenissen waarop JCS (Europe) geen invloed heeft, reparatie
of wijziging door een persoon die daartoe niet door JCS (Europe)
is gemachtigd of het niet naleven van de handleiding, worden niet
door deze garantie gedekt. Verder wordt gewone slijtage, met
inbegrip van maar niet beperkt tot geringe verkleuring en krassen,
niet door deze garantie gedekt.
De rechten onder deze garantie gelden alleen voor de
oorspronkelijke aankoper en zijn niet van toepassing op
commercieel of gemeenschappelijk gebruik.
Als u bij uw apparaat een landspecieke garantie hebt ontvangen,
raadpleegt u de bepalingen van die landspecieke garantie in plaats
van deze garantie of neemt u voor meer informatie contact op met
uw plaatselijke gemachtigde dealer.
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het huishoudelijk
afval worden gegooid. Maak indien mogelijk gebruik van
recyclemogelijkheden. E-mail ons op
[email protected] voor meer recycling- en WEEE-
informatie.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

39
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
LUE TARKOIN JA PIDÄ TALLESSA
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset,
fyysisesti tai henkisesti vammaiset,
aistivammaiset ja riittävää kokemusta tai
tietämystä vailla olevat saavat käyttää
laitetta, jos heitä on ohjattu tai opastettu
laitteen turvallisessa käytössä ja jos he
ymmärtävät sen käyttöön liittyvät riskit.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten leikkikaluksi.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta, elleivät he ole yli kahdeksanvuotiaita
ja aikuisen valvonnassa.
Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
lasten ulottumattomissa.
Leipä voi palaa. Älä käytä laitetta
ikkunaverhojen tai muiden tulenarkojen
materiaalien lähellä tai alla. Älä koskaan
käytä leivänpaahdinta seinäkaappien tai
-hyllyjen alla.
Älä koskaan käytä laitetta ulkoisen ajastimen
tai erillisen kaukosäädinjärjestelmän
välityksellä.
Älä koske laitteen metalliosiin käytön
aikana, sillä ne voivat olla erittäin kuumia.
Laitetta saa käyttää vain sen aiottuun
käyttötarkoitukseen. Laite on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön. Laitetta ei ole tarkoitettu
ulkokäyttöön.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava valmistajan,
valtuutetun huoltoedustajan tai muun pätevän
henkilön toimesta.
• Varmista aina, että kätesi ovat kuivat, ennen kuin käsittelet
pistoketta tai kytket laitteeseen virtaa.
• Laitteen on käytön aikana oltava vakaalla, kuivalla ja tasaisella
alustalla.
• Käytä laitetta varovasti pinnoilla, jotka eivät kestä lämpöä.
Lämmöltä suojaavan alustan käyttöä suositellaan.
• Laitetta ei saa laittaa kuumille pinnoille (kuten kaasu- tai
sähköhellalle) tai sellaisten läheisyyteen.
• Älä koskaan anna laitteen virtajohdon roikkua pöydän reunan yli,
koskettaa kuumaa pintaa, päästä takertumaan tai joutua solmulle
tai puristuksiin.
FI
• Laitetta ei saa käyttää, jos se on päässyt putoamaan tai jos siinä
näkyy vaurioita.
• Katkaise laitteesta käytön jälkeen virta ja irrota virtajohdon
pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
• Anna laitteen jäähtyä aina, ennen kuin puhdistat laitetta tai laitat
sitä säilytykseen.
• Älä koskaan kasta laitetta tai sen virtajohtoa ja pistoketta veteen
tai muuhun nesteeseen.
• Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on käytössä.
OSAT
q
Kahva
w
Virran merkkivalo – vihreä
e
Valmiusmerkkivalo – keltainen
r
Porrastetusti säädettävä sarana
t
Johdon säilytyspaikka (laitteen alla)
y
Lämpötilansäädin
u
DuraCeramic
™
-pinnoitetut paahtolevyt
OMINAISUUDET
DuraCeramic
™
-pinnoitetut paahtolevyt
Paistolevyissä on ainutlaatuinen DuraCeramic
™
-pinnoite.
Luonnonkeraaminen erikoispinnoite on suunniteltu siirtämään
lämpöä nopeammin ja tehokkaammin kuin tavalliset tarttumattomat
pinnoitteet, mikä nopeuttaa herkullisten välipalojen ja pikkupurtavien
valmistusta kotona. Lisäksi DuraCeramic
™
-pinnoite on
vaikeastinaarmuuntuva, joten tuote on pitkäikäinen. DuraCeramic
™
-
pinnoite ei sisällä PTFE- eikä PFOA-kemikaaleja, joten sen
käyttö on turvallista. Ainutlaatuinen pinnoite on kestävä ja helppo
puhdistaa.
DuraCeramic
™
-pinnoite on suunniteltu selviämään kaikista
ruoanlaittoon liittyvistä haasteista.
Lämpötilansäädin
Lämpötilansäätimen avulla voit muuttaa lämpötila-asetuksia
valmistaessasi erityyppisiä ruokia. Alhainen lämpötila-asetus sopii
hyvin ruoille, joissa on paljon sokeria (esim. leivonnaiset ja keksit).
Suosittelemme korkeampaa lämpötilaa leiville ja panineille.
Porrastetusti säädettävän saranan lukitseminen ja avaaminen
Porrastetusti säädettävän saranan on lukitus on avattava
ennen kuin voileipäpuristinta käytetään, sillä muuten kansi ei
avaudu. Yläpaahtolevyn massa painaa voileipää paahtamisen
aikana vähitellen litteämmäksi, ellet ole siirtänyt porrastetusti
säädettävää saranaa asentoon 1, 2 tai 3. Lukitse porrastetusti
säädettävä sarana aina kun et käytä voileipägrilliä tai kuljetat sitä.
Lukitusta ei saa käyttää yläpaahtolevyn painamiseen alas voileivän
paahtamisen tai laitteen esilämmityksen yhteydessä.

40
Porrastetusti säädettävän saranan käyttö
Voit siirtää yläpaahtolevyä säätämällä voileipägrillin porrastetusti
säädettävää saranaa. Tämän ansiosta voit lisätä ruokia
alapaahtolevylle niin, että ne eivät ole kosketuksissa alapaahtolevyn
ruokien kanssa paahtamisen aikana. Voit siirtää ylintä paahtolevyä
kolmeen eri asentoon sen mukaan, kuinka paksua paahdettava
ruoka on ja kuinka lähellä paahtolevyä haluat ruoan olevan.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
1. Poista voileipägrillistä mainostarrat ja etiketit ennen käyttöä.
2. Aseta voileipägrilli tasaiselle pinnalle. Vapauta ylälevyn
lukitus siirtämällä porrastetusti säädettävän saranan lukitus
avausasentoon
ja avaa ylälevy.
3. Varmista, että paahtolevyt ovat puhtaita ja ettei niissä ole pölyä.
Puhdista tarvittaessa kostealla liinalla.
VOILEIPÄGRILLIN KÄYTTÖ
Ole varovainen, kun työskentelet kuumien paahtopintojen
läheisyydessä. Paahtolevyt kuumenevat ERITTÄIN KUUMIKSI.
ÄLÄ KOSKE mihinkään osiin, ennen kuin ne ovat täysin
jäähtyneet.
Voileipägrillistä nousee höyryä paahtamisen aikana ja kun
kansi avataan.
Huomaa: Ensimmäisellä käyttökerralla saattaa syntyä jonkin verran
savua ja lievää palaneen hajua. Tämä on täysin normaalia, ja savu
ja haju häviävät muutamassa minuutissa.
1. Vedä virtajohto aina kokonaan ulos johdon säilytyspaikasta
ennen laitteen käyttöä. Kytke verkkovirtajohto pistorasiaan.
2. Varmista, ettei johto roiku työskentelypinnan päällä. Virran
merkkivalo (vihreä) syttyy.
3. Valitse tarvittava lämpötila-asetus (matala, keskilämpö tai
korkea) lämpötilasäätimen avulla.
4. Esilämmitä voileipägrilliä kansi kiinni, kunnes valmiustilan
merkkivalo (keltainen) syttyy. Valmiustilan merkkivalo syttyy ja
sammuu käytön aikana.
Huomaa: Jos lämpötilasäädin siirretään eri asetukseen,
valmiustilan merkkivalo sammuu ja syttyy uudelleen, kun
voileipägrilli on esilämmitetty valittuun lämpötila-asetukseen.
5. Valmistele tällä välin voileipä. Kun voileipä on valmis
paahdettavaksi, aseta se alapaahtolevylle. Aseta voileivät aina
alapaahtolevyn takaosaan.
6. Sulje yläpaahtolevy, jonka levy säätyy itsestään niin, että se
painaa voileipää. Kannen on oltava suljettuna paahtamisen
aikana.
Jos paahdat paksumpia tai avonaisia voileipiä, siirrä
porrastetusti säädettävää sarana asentoon 1, 2 tai 3, jotta
yläpaahtolevy tulee ylemmäksi.
7. Paahtaminen kestää noin 5–8 minuuttia. Paahtoaikaan
vaikuttavat valittu leipätyyppi ja täyte.
8. Kun voileipä on valmis, avaa kansi. Poista leipä käyttämällä
muovista tai puista lastaa. Älä käytä metallisia pihtejä tai veistä,
sillä ne voivat vahingoittaa DuraCeramic
™
-pinnoitetta.
PUHDISTAMINEN
Poista pistoke aina pistorasiasta ennen kuin puhdistat
laitetta.
Älä koskaan kasta laitetta tai sen virtajohtoa ja pistoketta
veteen tai muuhun nesteeseen.
1. Sammuta voileipägrilli ja irrota sen virtajohto verkkovirrasta.
2. Anna voileipägrillin jäähtyä hetken rauhassa. Laite on helpompi
puhdistaa, kun se on hieman lämmin.
3. Puhdista voileipägrilli aina käytön jälkeen, jottei paahdettaviin
ruokiin tartu ylimääräisiä ruokajäämiä.
4. Pyyhi paahtolevyt pehmeällä liinalla. Jos et saa poistettua
ruokatahraa liinalla pyyhkimällä, lämmitä laitetta uudelleen 1–2
minuuttia ja sivele pintaan hieman öljyä tai sulatettua voita.
Anna laitteen olla viisi minuuttia ja pyyhi se sitten kostealla
liinalla.
5. Puhdista laitteen ulkopinta pyyhkimällä se pehmeällä kostealla
liinalla. Kiillota pehmeällä kuivalla liinalla.
Älä käytä puhdistukseen syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita,
sillä ne voivat vaurioittaa DuraCeramic
™
-pinnoitetta.
Älä käytä tarttumista ehkäiseviä suihkeita, sillä ne heikentävät
paahtolevyjen DuraCeramic
™
-pinnoitteen toimintaa.
SÄILYTYS
1. Anna voileipägrillin jäähtyä kokonaan ja varmista, että laite on
puhdas ennen kuin valmistelet sen säilytystä varten.
2. Kiedo johto laitteen alla olevaan johdon säilytystilaan.
3. Lukitse levyt yhteen laskemalla ylälevy ensin alas ja siirrä sen
jälkeen porrastetusti säädettävä sarana lukitusasentoon
.
Tämä pitää levyt yhdessä.
4. Säilytä laitetta pystyasennossa. Vaihtoehtoisesti voit säilyttää
sitä tasaisella pinnalla pois pöytätason reunan vierestä, jottei se
pääse putoamaan.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Breville
®
-ammattilaisten avulla pääset käyttämään luovuuttasi
ja nauttimaan uusien ruokien ja juomien rajattomista
mahdollisuuksista. Apu on aina lähellä: maksuton
verkkosivustomme sisältää huippuvinkkejä ja mielikuvitusta
inspiroivia reseptejä, jotka ovat saatavilla tietokoneiden,
kosketustietokoneiden ja mobiililaitteiden käyttäjille. Liity mukaan
osoitteessa: www.turnonyourcreativity.com
®

41
RESEPTI-IDEOITA
Leipä
Voit käyttää useimpia leipätyyppejä: vaaleaa, kokojyvää, karkeasti
rouhittua vehnää, täysjyvää, rusinaleipää jne. Voileipägrilli
sopii erinomaisesti focaccialeivän, pitaleivän, patonkien sekä
sämpylöiden paahtamiseen. Rusinaleivissä, Briocheissa ja muissa
makeissa leivissä on enemmän sokeria, minkä vuoksi ne ruskistuvat
nopeammin. Tästä syystä suosittelemme näille leipätyypeille
alhaisempaa lämpötila-asetusta.
Täytteet
Suosittelemme käyttämään säilyke- tai esikypsennettyjä hedelmiä,
koska tuoreista hedelmistä voi kuumennuksen aikana irrota liikaa
mehuja. Ole varovainen syödessäsi voileipiä, joiden täytteessä
on juustoa ja tomaattia tai hilloa, koska nämä ruoat ovat pitkään
hyvin kuumia ja voivat polttaa suutasi, jos niitä syödään liian pian
paahtamisen jälkeen.
Älä koskaan lisää voileipään liikaa täytettä äläkä varsinkaan silloin,
jos täyte sisältää väriaineita tai värillisiä juustoja. Liika täyte voi
vuotaa ulos ja värjätä voileipägrillin koteloa.
Leivän paahtaminen
Ainutlaatuisen tasaisen levymuotoilun ansiosta voit paahtaa myös
pelkkää leipää tai pitaleipää ilman täytteitä tai levitteitä. Jos haluat
maistuvan aamupalavaihtoehdon, paahda pitaleipää hillojen kanssa.
Uudelleenlämmittäminen
Jos voileipää ei syödä välittömästi, aseta se lautasliinalle, joka imee
ylimääräisen kosteuden. Jos haluat sen säilyvän pidempään, aseta
leipä ritilän päälle uuninkestävään astiaan ja pidä leipä lämpimänä
uunissa matalassa paistolämpötilassa (n. 100 °C). Tällä tavoin
voileipä pysyy kuumana noin 20 minuuttia, mutta alkaa sen jälkeen
kuivua.
Rasvattomat napostelupalat
Tarttumattoman keraamisen levyn ansiosta sinun ei tarvitse levittää
voita tai margariinia leipäsi ulkopinnoille.
RESEPTEJÄ
Lämmitys-/paahtotaulukko
Ruoka Lämpötila-asetus Paistoaika
Croissanttien
lämmittäminen
Matala–keskilämpö 3–4 minuuttia
Viinereiden
lämmittäminen
Matala–keskilämpö 3–4 minuuttia
Litteiden leipien
lämmittäminen
Keskilämpö 2–3 minuuttia
Hedelmää
sisältävien leipien
paahtaminen
Keskilämpö 2–3 minuuttia
Maustettujen
rinkelien
paahtaminen
Keskilämpö 2–3 minuuttia
Sokerikakun
paahtaminen
Keskilämpö–korkea 2–3 minuuttia
Savustettu kinkkubocadillo (1 annos)
• 1 esipaistettu patonki halkaistuna pituussuuntaisesti
• 50 g savustettua kinkkua
• 80 g juustoviipaleita (esim. Iberico tai Manchego)
• Lisäksi makusi mukaan aiolia, ketsuppia tai sinappia
1. Säädä lämpötila-asetukseksi keskilämpö–korkea.
2. Esilämmitä voileipägrilliä, kunnes valmiustilan merkkivalo syttyy.
3. Asettele kinkku- ja juustoviipaleet patongille, lisää päälle
haluamaasi kastiketta, sulje patonki ja aseta se voileipägrillin
paahtolevylle.
4. Säädä kannen porrastetusti säädettävä sarana niin, että
yläpaahtolevy lepää leivän päällä, ja paista n. 6–7 minuuttia,
kunnes juusto on sulanut ja leipä on rapea ja pinta kullanruskea.
Paahdetut meksikolaistortillat (2 annosta)
• 2 pehmeää tortillalettua
• 1 tl chipotle-tahnaa
• 75 g salsakastiketta
• 2 rkl kypsennettyä papusekoitusta
• 1 rkl korianteria silputtuna
• 2 suurta kourallista cheddarjuustoraastetta
1. Säädä lämpötila-asetukseksi keskilämpö–korkea.
2. Esilämmitä voileipägrilliä, kunnes valmiustilan merkkivalo syttyy.
3. Kokoa tortillat sekoittamalla chipotle-tahna, salsa, papusekoitus,
korianteri ja cheddarjuustoraaste yhteen.
4. Jaa täyte kahdelle tortillaletulle niin, että täyte tulee keskelle
lettua. Kääri lettu varovasti niin, että täyte jää lettukäärön
sisään.
5. Aseta tortilla kuumalle grilliin ja säädä kannen säädettävä
sarana niin, että kansi on tortillan päällä, muttei koske sen
pintaan.
6. Paista 7–8 minuuttia, kunnes täyte on tulikuumaa.
Tortilla on herkullisimmillaan, kun tarjoilet sen kermaisen
guacamolen ja vihreän salaatin kera.
Paahdettua italialaista focacciaa (2 annosta)
• 2 pientä oliivifocaccialeipää
• 1½ rkl pestoa
• 150 g terttutomaatteja viipaloituina
• 100 g mozzarellaa nesteistä valutettuna ja viipaloituna
• 1 suuri paahdettu suippopaprika antipastosäilykkeestä
viipaloituna
• Pieni kourallinen revittyjä basilikan lehtiä
1. Säädä lämpötila-asetukseksi keskilämpö–korkea.
2. Esilämmitä voileipägrilliä, kunnes valmiustilan merkkivalo syttyy.
3. Kokoa focacciat halkaisemalla leivät ja täyttämällä ne täytteellä.
4. Aseta leivät voileipägrilliin ja säädä kansi niin, että se koskettaa
leipiä, muttei paina niitä.
5. Paista 7–8 minuuttia, kunnes pinta on kullanruskea.

42
Ruisleipäantipasto (2 annosta)
• 4 ruisleipäviipaletta
• 2 rkl pestoa
• 2 rkl antipastosekoitusta valutettuna
• 6 salamiviipaletta
• 4 viipaletta Gruyère- tai Emmental-juustoa
1. Säädä lämpötila-asetukseksi keskilämpö–korkea.
2. Esilämmitä voileipägrilliä, kunnes valmiustilan merkkivalo syttyy.
3. Levitä pesto ruisleiville ja lisää päälle sen jälkeen muut täytteen
ainekset.
4. Säädä kannen saranaa niin, että kansi on leipien päällä, muttei
paina niitä.
5. Paista 6–7 minuuttia, kunnes pinta on kullanruskea ja rapea ja
leivät ovat kauttaaltaan lämpimiä.
Brie-juusto, karamellisoitu pekaanipähkinä ja
tummasuklaalastut (2 annosta)
• 30 g kokonaisia pekaanipähkinöitä
• 15 g voita
• 1 rkl ruskeaa sokeria
• Pehmeää voita levitteeksi
• 4 viipaletta valkoista rapeapintaista leipää
• 100 g viipaloitua Brie-juustoa
• 30 g tummaa suklaata pilkottuna
1. Sulata voi ja ruskea sokeri pienessä paistinpannussa matalalla
lämmöllä.
2. Lisää pekaanipähkinät ja nosta sitten hiukan lämpöä, kunnes
pekaanipähkinät paahtuvat hiukan voiseoksessa.
3. Poista seos levyltä ja anna jäähtyä.
4. Säädä lämpötila-asetukseksi keskilämpö–korkea.
5. Esilämmitä voileipägrilliä, kunnes valmiustilan merkkivalo syttyy.
6. Levitä pehmeää voita kummallekin leipäpuoliskolle (vain toiselle
puolelle).
7. Lisää Brie-juusto ja ripottele suklaat sekä jäähtyneet pähkinät
leiville, mutta varmista, että voideltu pinta jää ulkopuolelle.
8. Laita päällimmäiseksi toinen leipäviipale ja aseta leivät
kuumaan voileipägrilliin niin, että kansi osuu kevyesti
päällimmäisen leipäviipaleen päälle.
9. Paista 5–6 minuuttia, kunnes pinta on kullanruskea.
Rapea Brioche marjojen ja jäätelön kera (2 annosta)
• 1 kourallinen mansikoita (keskiosat koverrettuina ja viipaloituina)
• 1 kourallinen mustikoita
• 1 kourallinen vadelmia kevyesti murskattuina
• 2 paksua Brioche-viipaletta
• Vaniljajäätelöä tai makeutettua Mascarpone-juustoa
• Tomusokeria ripotteluun
1. Säädä lämpötila-asetukseksi keskilämpö.
2. Esilämmitä voileipägrilliä, kunnes valmiustilan merkkivalo syttyy.
3. Aseta Brioche-viipaleet paahtolevyille ja säädä kannen sarana
niin, että kansi peittää viipaleet ja lepää niiden päällä.
4. Paista 2–3 minuuttia, kunnes pinta on kullanruskea.
Tarjoile lämpiminä marjasekoituksen ja vaniljajäätelön kera.
Ripottele pinnalle tomusokeria. Voit käyttää Briochen tilalla myös
sokerikakkuviipaleita.
Makeaa viikunaa ja vaahterasiirapilla kuorrutettua
pekonifocacciaa (2 annosta)
• 2 pientä focacciasämpylää
• 4 rapeaksi paistettua pekoniviipaletta, jotka on kuorrutettu
vaahterasiirapilla
• 80 g Ricotta-juustoa
• 3 tuoretta viikunaa ohueksi viipaloituina
• 1 rkl vaahterasiirappia
1. Säädä lämpötila-asetukseksi keskilämpö–korkea.
2. Esilämmitä voileipägrilliä, kunnes valmiustilan merkkivalo syttyy.
3. Halkaise focacciat ja paahda, kunnes ne ovat kullanruskeita
ja rapeita. Levitä päälle Ricotta-juustoa, pekonit ja viikunat ja
ripottele lopuksi päälle vaahterasiirappia.
4. Aseta leivät voileipägrilliin ja paista 4–5 minuuttia, kunnes ne
ovat kauttaaltaan lämmenneet.

43
TAKUU
Säilytä kuitti, koska tarvitset sitä mahdollisia takuuvaateita varten.
Tuotteella on 2 vuoden takuu. Takuuajan lasketaan alkavan
ostohetkellä.
Jos laite ei tämän takuuajan jälkeen enää toimi suunnittelu- tai
valmistusvirheen johdosta, palauta se ostopaikkaan kuitin ja
takuutodistuksen kopion kanssa.
Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut myönnetään
lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi, eikä takuu vaikuta kyseisiin
lakisääteisiin oikeuksiin. Vain Jarden Consumer Solutions (Europe)
Limited (“JCS (Europe)”) -yrityksellä on oikeus muuttaa näitä
takuuehtoja.
JCS (Europe) sitoutuu määritettynä takuuajanjaksona korjaamaan
tai vaihtamaan uuteen laitteeseen veloituksetta minkä tahansa
viallisen laitteen osan seuraavien ehtojen täyttyessä:
• Ostopaikalle tai JCS (Europe)ille ilmoitetaan ongelmasta heti; ja
• Laitetta ei ole muutettu mitenkään tai kohdeltu kaltoin tai
vahingoitettu eikä sen korjaukseen tai muutostöihin ole
osallistunut muita kuin JCS (Europe)in valtuuttamia henkilöitä.
Takuu ei kata virheellisestä käytöstä, vahingoittumisesta, laitteen
kohtelemisesta väärin, laitteen väärällä jännitteellä käyttämisestä,
luonnonmullistuksista, muista asioista, joihin JCS (Europe)illa ei ole
vaikutusvaltaa, muun kuin JCS (Europe)in valtuuttaman henkilön
tekemistä korjaus- tai muutostöistä tai ohjeiden noudattamatta
jättämisestä aiheutuvia ongelmia. Lisäksi takuu ei kata tavallista
kulumista, muun muassa pieniä värin muutoksia tai naarmuja.
Tässä takuussa myönnetyt oikeudet koskevat vain alkuperäistä
ostajaa eivätkä ne ulotu kaupalliseen tai yhteisölliseen käyttöön.
Jos laitteella on maakohtainen takuu, käytä kyseisen takuun ehtoja
tämän takuun sijasta tai pyydä lisätietoja paikalliselta valtuutetulta
jälleenmyyjältä.
Käytöstä poistettavia elektroniikkalaitteita ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Kierrätä mahdollisuuksien
mukaan. Kirjoittamalla sähköpostiosoitteeseemme
[email protected] saat lisätietoja kierrätyksestä ja
elektroniikkalaiteromusta.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA OCH SPARA DEM OM DU BEHÖVER
LÄSA DEM IGEN
Denna apparat kan användas av barn från
8 års ålder och av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller
brist på erfarenhet och kunskap om de har
fått handledning eller anvisningar om hur
apparaten används på ett säkert sätt och
förstår riskerna som är involverade. Barn
får inte leka med produkten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är minst 8 år och det sker med
handledning.
Förvara apparaten och dess sladd säkert,
utom räckhåll för barn under 8 år.
Bröd kan brinna. Använd inte apparaten
i närheten av eller nedanför brännbara
material som t.ex. gardiner. Använd aldrig
apparaten under väggskåp eller hyllor.
Apparaten får aldrig sättas på/stängas
av med en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
Vidrör inte apparatens metalldelar under
användning eftersom de kan bli mycket
varma.
Använd aldrig denna apparat till någonting
annat än det som den är avsedd för.
Denna apparat är endast avsedd för
hushållsanvändning. Apparaten får inte
användas utomhus.
Om nätsladden skadas måste den bytas ut
av tillverkaren, dennes serviceombud eller
en person med liknande kvalikationer för att
undvika risker.
• Se alltid till att dina händer är torra innan du hanterar
stickkontakten eller slår på apparaten.
• Använd alltid apparaten på ett stabilt, säkert, torrt och jämnt
underlag.
• Var försiktig när du använder produkten på ytor som kan
skadas av värme. Vi rekommenderar att du använder ett
kastrullunderlägg.
• Apparaten får inte placeras på eller i närheten av underlag som
kan vara varma (t.ex. häll/platta på en gas- eller elspis).
SE

44
Använda det exibla gångjärnet
Genom att justera det exibla gångjärnet kan du ytta på
smörgåsgrillens topplatta. Då kan du lägga ingredienser på den
undre tillagningsplattan utan att topplattan kommer i kontakt med
dem under tillagningen. Du kan välja mellan tre olika lägen för
topplattan beroende på ingrediensernas tjocklek och hur nära maten
du vill att plattan ska sitta.
INNAN APPARATEN ANVÄNDS FÖR
FÖRSTA GÅNGEN
1. Ta bort alla reklamlappar och etiketter från smörgåsgrillen innan
du använder den.
2. Ställ smörgåsgrillen på en plan, jämn yta. Lösgör topplattan
genom att ställa in det exibla gångjärnet på upplåst läge
och
öppna grillen.
3. Kontrollera att tillagningsplattorna är rena och fria från damm.
Torka av dem med en fuktig trasa om det behövs.
ANVÄNDA SMÖRGÅSGRILLEN
Var försiktig med de varma ytorna. Tillagningsplattorna blir
MYCKET HETA. RÖR INTE delarna förrän de svalnat helt.
Ånga pyser ut runt hela smörgåsgrillen under tillagningen och
när locket öppnas.
Obs! Vid första användningen kan det ryka lite om grillen och den
kan lukta bränt. Det är helt normalt och slutar efter några minuter.
1. Vira alltid ut nätsladden helt och hållet från apparatens
sladdförvaring innan den används. Sätt in kontakten i ett eluttag.
2. Kontrollera att sladden inte ligger över arbetsytan. Strömlampan
(grön) tänds.
3. Välj temperaturinställning (låg, medel eller hög) med hjälp av
det justerbara temperaturreglaget.
4. Låt smörgåsgrillen värmas upp i stängt läge tills klarlampan
(gul) tänds. Klarlampan tänds och släcks medan grillen
används.
Obs! Om du yttar det justerbara temperaturreglaget till en
annan värmeinställning släcks klarlampan och tänds igen när
smörgåsgrillen har förvärmts till den valda värmeinställningen.
5. Förbered smörgåsen medan grillen värms upp. När den är
klar lägger du den på den undre tillagningsplattan. Lägg alltid
smörgåsarna mot den undre tillagningsplattans bakre del.
6. Stäng topplattan, som är rörlig och utformad för att pressa
ned jämnt mot smörgåsen. Locket måste vara stängt under
tillagningen.
Om du ska tillaga tjocka smörgåsar eller smörgåsar med bara
en brödskiva höjer du upp topplattan genom att ställa in det
exibla gångjärnet på läge 1, 2 eller 3.
7. Rostningen bör ta omkring 5–8 minuter. Exakt hur lång tid det
tar beror på vilken typ av bröd och vilka slags fyllningar du
använder.
• Låt aldrig nätsladden hänga över kanten på en arbetsbänk,
vidröra varma underlag eller bli snodd, fastna eller bli klämd.
• Använd inte apparaten om den har blivit tappad eller om det
nns synliga tecken på skador.
• Se till att apparaten är avstängd och att sladden är utdragen ur
eluttaget efter användning och före rengöring.
• Låt alltid apparaten svalna före rengöring eller förvaring.
• Doppa aldrig någon del av apparaten eller nätsladden och
kontakten i vatten eller någon annan vätska.
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt medan den är i bruk.
DELAR
q
Handtag
w
Strömlampa – grön
e
Klarlampa – orange
r
Flexibelt gångjärn
t
Sladdförvaring (under enheten)
y
Justerbart temperaturreglage
u
Tillagningsplattor med DuraCeramic
™
-beläggning
FUNKTIONER
DuraCeramic
™
-belagda tillagningsplattor
Tillagningsplattorna har försetts med en exklusiv DuraCeramic
™
-
beläggning. Vår keramiska specialbeläggning är gjord på
naturmaterial och leder värme snabbare och mer effektivt än
vanliga non-stick-beläggningar. Det betyder kortare tillagningstid
för dina utsökta hemlagade snacks. Dessutom är DuraCeramic
™
-
beläggningen reptålig. Det här är med andra ord en produkt som
håller länge. DuraCeramic
™
är fri från PTFE och PFOA, och den
exklusiva beläggningen är både hållbar och lätt att göra ren.
DuraCeramic
™
-beläggningen klarar det mesta utan problem.
Justerbart temperaturreglage
Tack vare det justerbara temperaturreglaget kan du byta
värmeinställning när du tillagar olika typer av livsmedel. En låg
temperaturinställning är perfekt för tillagning av livsmedel med
högt sockerinnehåll (t.ex. bakverk). En högre temperaturinställning
rekommenderas för bröd och panini.
Låsa och låsa upp det exibla gångjärnet
Det exibla gångjärnet måste vara upplåst
för att det ska gå
att öppna locket och använda smörgåsgrillen. Topplattans vikt gör
att den gradvis pressas ned mot smörgåsen under tillagningen,
om du inte har ställt in det exibla gångjärnet på läge 1, 2 eller
3. När smörgåsgrillen förvaras eller transporteras ska det exibla
gångjärnet vara låst . Låset får inte användas för att pressa ner
topplattan när det ligger smörgåsar i smörgåsgrillen eller medan den
värms upp.

45
8. Öppna locket när smörgåsen är klar. Ta ut smörgåsen med hjälp
av en stekspade i plast eller trä. Använd aldrig metalltång eller
kniv eftersom det kan göra att DuraCeramic
™
-beläggningen
skadas.
RENGÖRING
Dra alltid ur apparatens kontakt innan du rengör den.
Doppa aldrig någon del av apparaten eller nätsladden och
kontakten i vatten eller någon annan vätska.
1. Stäng av smörgåsgrillen och dra ut kontakten ur eluttaget.
2. Låt smörgåsgrillen svalna något. Det är lättare att rengöra den
om den fortfarande är lite varm.
3. Rengör smörgåsgrillen efter varje användning för att undvika att
matrester bränns fast.
4. Torka av tillagningsplattorna med en mjuk trasa. Om du inte får
bort alla matrester på det sättet kan du värma upp enheten igen
i 1–2 minuter och pensla med lite olja eller smält smör. Låt stå i
fem minuter och torka sedan med en fuktig trasa.
5. Rengör smörgåsgrillen utvändigt genom att torka av den med
en fuktig trasa. Polera med en mjuk, torr trasa.
Undvik skador på DuraCeramic
™
-beläggningen genom att inte
använda skarpa eller slipande rengöringsmedel.
Använd inte non-stick-spray eftersom det kan påverka funktionen
hos tillagningsplattornas DuraCeramic
™
-beläggning.
FÖRVARING
1. Låt smörgåsgrillen svalna helt innan du ställer undan den och
se till att den är ren.
2. Vira nätsladden runt sladdförvaringen på apparatens undersida.
3. Lås plattorna vid varandra genom att först sänka topplattan och
sedan ställa in det exibla gångjärnet på låst läge
. Då låses
plattorna fast vid varandra.
4. Förvara enheten upprätt. Du kan också placera den på en plan,
jämn yta en bit in från kanten så att den inte ramlar ned.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Låt Breville
®
-teamet ta dig med in i en kreativ värld av mat och dryck
utan gränser. Du behöver inte resa långt – bara till datorn,
surfplattan eller mobilen – där du kan upptäcka vår kostnadsfria
webbplats som innehåller fantastiska och inspirerande tips och
recept. Gå med idag på: www.turnonyourcreativity.com
®
RECEPT
Bröd
Det går att använda de esta typer av bröd; vitt bröd, grahamsbröd,
vetekrossbröd, fullkornsbröd, russinlimpa m.m. Smörgåsgrillen
passar perfekt till att rosta focaccia, turkiskt bröd, baguetter och
frallor. Russinlimpa, brioche och andra söta brödsorter med högt
sockerinnehåll blir bruna fortare, så till dessa rekommenderas lägre
värme.
Fyllning
Frukt bör vara tillagad eller inlagd eftersom färsk frukt utsöndrar
mycket saft vid uppvärmning. Var försiktig när du biter i smörgåsar
som innehåller ost, tomat eller sylt eftersom dessa ingredienser blir
heta och kan brännas om du äter dem för fort.
Fyll inte smörgåsen för mycket, särskilt inte om du använder
ingredienser med färgämnen eller färgad ost. För mycket
fyllning kan göra att smörgåsen läcker och att det blir äckar på
smörgåsgrillens hölje.
Rosta bröd
Smörgåsgrillens unika utformning med ata plattor gör att den
passar perfekt till att rosta vanligt bröd eller turkiskt bröd utan
fyllning eller pålägg. Prova att rosta turkiskt bröd med sylt som ett
gott alternativ till vanligt bröd vid frukosten.
Återuppvärmning
Om smörgåsen inte ska ätas genast kan du lägga den på
en pappersservett som suger upp kondens. Om du vill spara
smörgåsen längre lägger du den i en ugnsfast form och ställer
på galler i nedre delen av ugnen på ca 100 ºC. Då kan du hålla
smörgåsen varm i ca 20 minuter, men efter det börjar den bli torr.
Fettfria mellanmål
Tack vare de ata non-stick-plattorna i stengods behöver du inte
använda smör eller margarin på utsidan av det du rostar.
RECEPT
Tabell för uppvärmning och rostning
Livsmedel Temperaturinställning Tillagningstid
Värma croissanter Låg till medel 3–4 minuter
Värma wienerbröd Låg till medel 3–4 minuter
Värma tunnbröd Medel 2–3 minuter
Rosta fruktbröd Medel 2–3 minuter
Rosta smaksatta
bagels
Medel 2–3 minuter
Rostad
sockerkaka
Medel till hög 2–3 minuter

46
Bocadillo med rökt skinka – 1 portion
• 1 färdigbakad baguette, delad på längden
• 50 g rökt skinka
• 80 g skivad ost, gärna Iberico eller Manchego
• Valfritt: aioli, ketchup eller senap
1. Ställ in temperaturen på medel till hög.
2. Värm upp smörgåsgrillen tills klarlampan tänds.
3. Placera ut skink- och ostskivorna på baguetten, lägg på
valfri sås, stäng baguetten och lägg den på den varma
smörgåsgrillen.
4. Justera locket så att topplattan vilar lätt på brödet och tillaga
i 6–7 minuter tills osten har smält och brödet är knaprigt och
gyllenbrunt.
Rostade tortillabröd på mexikanskt vis – 2 portioner
• 2 mjuka mjöltortillas
• 1 tsk chipotlepasta
• 75 g salsa
• 2 msk tillagade blandade bönor
• 1 msk hackad koriander
• 2 stora nävar riven cheddarost
1. Ställ in temperaturen på medel till hög.
2. Värm upp smörgåsgrillen tills klarlampan tänds.
3. Gör i ordning tortillabröden: Blanda chipotlepasta, salsa,
blandade bönor, koriander och cheddarost.
4. Fördela blandningen i mitten av varje tortillabröd. Vik bröden
försiktigt så att fyllningen täcks.
5. Lägg bröden på den varma grillen och justera locket så att det
täcker bröden utan att vidröra dem.
6. Tillaga i 7–8 minuter tills maten är rykande het.
Jättegott tillsammans med krämig guacamole och en grönsallad.
Rostad italiensk focaccia – 2 portioner
• 2 små focacciabröd med oliver
• 1½ msk pesto
• 150 g kvisttomater, skivade
• 100 g mozzarellaost, avrunnen och skivad
• 1 stor rostad paprika ur en burk antipasto, skivad
• 1 liten näve handrivna basilikablad
1. Ställ in temperaturen på medel till hög.
2. Värm upp smörgåsgrillen tills klarlampan tänds.
3. Skär itu focacciabröden och fyll dem med ingredienserna.
4. Placera bröden på den varma grillen och justera locket så att
det täcker smörgåsarna utan att pressa ned på dem.
5. Tillaga i 7–8 minuter tills smörgåsarna är gyllenbruna.
Antipasto-rågbröd – 2 portioner
• 4 skivor rågbröd
• 2 msk pesto
• 2 msk blandad antipasti, avrunnen
• 6 skivor salami
• 4 skivor Gruyère eller Emmentaler
1. Ställ in temperaturen på medel till hög.
2. Värm upp smörgåsgrillen tills klarlampan tänds.
3. Bred pesto på rågbrödet och lägg på övriga ingredienser.
4. Justera locket så att det täcker smörgåsarna utan att pressa
ned dem.
5. Tillaga i 6–7 minuter tills smörgåsarna är gyllenbruna, knapriga
och genomvarma.
Krisp med brie, karamelliserade pecannötter och mörk choklad
– 2 portioner
• 30 g hela pecannötter
• 15 g smör
• 1 msk farinsocker
• Mjukt smör att breda
• 4 skivor vitt bröd med skorpa
• 100 g skivad brieost
• 30 g mörk choklad, hackad
1. Sätt en liten stekpanna på låg värme och smält smöret och
farinsockret tillsammans.
2. Lägg i pecannötterna och höj värmen en aning tills nötterna
rostats lätt i smörblandningen.
3. Ta stekpannan från värmen och låt svalna.
4. Ställ in temperaturen på medel till hög.
5. Värm upp smörgåsgrillen tills klarlampan tänds.
6. Bred det mjuka smöret på ena sidan av varje brödskiva.
7. Lägg brieost på brödskivorna och strö över den svalnade
choklad- och pecannötsblandningen. Den smörade sidan av
brödet ska vara på utsidan.
8. Lägg ihop smörgåsarna och placera dem på den varma grillen.
Justera locket så att det täcker smörgåsarna och vilar lätt på
den övre brödskivan.
9. Tillaga i 5–6 minuter tills fyllningen är rykande het och brödet
gyllenbrunt.

47
Knaprig brioche med bär och glass – 2 portioner
• 1 näve jordgubbar, rensade och skivade
• 1 näve blåbär
• 1 näve hallon, lätt mosade
• 2 tjocka skivor briochebröd
• Vaniljglass eller sötad mascarpone
• Siktat orsocker
1. Ställ in temperaturen på medel.
2. Värm upp smörgåsgrillen tills klarlampan tänds.
3. Lägg det skivade briochebrödet på den varma grillen och justera
locket så att det precis täcker brödet och vilar ovanpå det.
4. Rosta i 2–3 minuter tills brödet är gyllenbrunt.
Servera brödet varmt med de blandade bären, vaniljglassen
och pudrat orsocker. Rätten blir jättegod även med rostade
sockerkaksskivor.
Söt focaccia med kon och lönnsirapsglaserad bacon – 2
portioner
• 2 små focacciabröd
• 4 skivor tillagad och knaprig lönnsirapsglaserad bacon
80 g ricottaost
• 3 färska kon, tunt skivade
• 1 msk lönnsirap
1. Ställ in temperaturen på medel till hög.
2. Värm upp smörgåsgrillen tills klarlampan tänds.
3. Skär itu focacciabröden och rosta dem tills de är gyllenbruna
och knapriga. Bred ricottaost på brödskivorna, lägg på bacon
och kon och ringla lite lönnsirap över.
4. Lägg bröden på den varma grillen och tillaga i 4–5 minuter tills
de är genomvarma.
GARANTI
Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation under garantitiden.
Den här produkten garanteras i 2 år efter ditt inköp enligt
beskrivningen i det här dokumentet.
Om det osannolika skulle inträffa under garantiperioden, att
apparaten slutar fungera på grund av konstruktions- eller
tillverkningsfel, ska du ta den med till inköpsplatsen tillsammans
med kvittot och en kopia av garantin.
Rättigheter och förmåner i den här garantin gäller utöver dina
lagstiftade rättigheter, som inte påverkas av garantin. Endast Jarden
Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) har rätt att
ändra villkoren.
JCS (Europe) åtar sig att utan kostnad reparera eller byta ut
apparaten eller en del av apparaten som inte fungerar ordentligt
under garantiperioden, under förutsättning att:
• du omedelbart meddelar inköpsstället eller JCS (Europe) om
problemet.
• Apparaten inte har ändrats på något sätt eller har utsatts
för skador, missbruk, felaktig användning, reparation eller
modieringar av en person annat än en person som är
auktoriserad av JCS (Europe).
Garantin täcker inte fel som inträffar på grund av felaktig
användning, skador, missbruk, användning med felaktigt spänning,
naturfenomen, händelser som JCS (Europe) inte kan kontrollera,
reparation eller ändringar av person annat än en person som
är auktoriserad av JCS (Europe) eller försummelse att följa
bruksanvisningen. Slitage vid normal användning täcks inte heller
av garantin, inklusive, men inte begränsat till, mindre missfärgningar
och repor. Rättigheterna i den här garantin gäller endast den
ursprungliga köparen och avser inte kommersiellt eller offentligt
bruk.
Om din apparat innefattar en landsspecik garanti eller
garantibilaga, ska du läsa villkoren i den garantin i stället för den här
garantin eller kontakta din lokala auktoriserade försäljare för mer
information.
Kasserade elektriska produkter ska inte slängas tillsammans med
hushållsavfall. Återvinning ska ske på avsedd plats. Kontakta oss
per e-post på [email protected] för mer information
om återvinning och om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

48
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Læs denne brugsanvisning, inden du tager apparatet i brug, og
gem den til fremtidig reference.
Dette apparat må anvendes af børn på 8 år
og derover samt af personer med fysiske,
sansemæssige eller mentale handicap
eller manglende erfaring og viden, såfremt
vedkommende er under opsyn eller har
modtaget anvisninger i forsvarlig brug
af apparatet, og vedkommende forstår
farerne i forbindelse med brugen. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
med mindre de er over 8 år og under opsyn.
Hold apparatet og ledningen uden for
rækkevidde af børn under 8 år.
Brød kan brænde. Undlad at bruge apparatet
i nærheden af eller under antændeligt
materiale som f.eks. gardiner. Brug aldrig
brødristeren under vægskabe eller hylder.
Brug aldrig apparatet sammen med en
separat timer eller et fjernbetjeningssystem.
Undlad at røre ved apparatets metaldele
under brug, da de kan blive meget varme.
Brug aldrig dette apparat til andet, end det er
beregnet til. Dette apparat er kun beregnet til
husholdningsbrug. Brug ikke apparatet uden
døre.
Hvis den monterede ledning er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten, dennes
serviceagent eller en lignende kvaliceret
person for at undgå sikkerhedsfarer.
• Sørg altid for, at dine hænder er tørre, inden du rører ved stikket
eller tænder for apparatet.
• Brug altid apparatet på en stabil, fast, tør og plan overade.
• Vær forsigtig, hvis apparatet bruges på overader, der kan
beskadiges af varme. Det anbefales at bruge en isolerende
bordskåner.
• Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af potentielt varme
overader (f.eks. kogeplader).
• Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af et bord, komme i
kontakt med varme overader, slå knuder eller komme i klemme.
• Undlad at bruge apparatet, hvis det er blevet tabt, eller hvis det
bærer synlige tegn på skader.
• Sørg for, at apparatet er slukket, og at stikket er trukket ud af
stikkontakten, inden apparatet rengøres.
• Lad altid apparatet køle ned inden rengøring eller opbevaring.
• Nedsænk aldrig nogen del af apparatet eller ledningen og stikket
i vand eller nogen anden væske.
• Lad aldrig apparatet være uden opsyn, når det er i brug.
DELE
q
Håndtag
w
Strømindikator – grøn
e
Klarindikator – gul
r
Trinindstilling
t
Ledningsopbevaring (under apparatet)
y
Variabel temperaturregulering
u
Stegeplader med DuraCeramic
™
-belægning
FUNKTIONER
DuraCeramic
™
-belagte stegeplader
Stegepladerne har den eksklusive DuraCeramic
™
-belægning.
Denne særlige, naturlige keramiske belægning er designet til
at overføre varme hurtigere og mere effektivt end almindelige
non-stick-belægninger. Det betyder kortere tilberedningstid for
dine lækre hjemmelavede måltider. Desuden er DuraCeramic
™
-
belægningen ridsefast – dette er et produkt, der er fremstillet, så det
holder. Det giver ro i sindet, at DuraCeramic
™
-belægningen er fri for
PTFE og PFOA, og den eksklusive belægning er både holdbar og
nem at rengøre.
DuraCeramic
™
-belægning – designet til nemt at håndtere alt, hvad
du smider på den.
Variabel temperaturregulering
Den variable temperaturregulering lader dig ændre
varmeindstillingen alt efter, hvilken mad du skal bage. En lav
temperaturindstilling er ideel til fødevarer med et højt sukkerindhold
(fx bagværk og croissanter). En højere temperaturindstilling
anbefales til brød og paniniruller.
Oplåsning og låsning af trinindstillingen
Trinindstillingen skal låses op
, før sandwichgrillen anvendes.
Ellers kan låget ikke åbnes. Vægten af den øverste stegeplade vil
gradvist presse sandwichen sammen under bagningen, medmindre
du har yttet trinindstillingen til position 1, 2 eller 3. Ved opbevaring
eller transport af sandwichgrillen skal trinindstillingen være låst .
Låsen må ikke bruges til at fastholde den øverste plade, når der er
sandwich i maskinen eller til forvarmning.
Sådan bruger du trinindstillingen
Du kan justere trinindstillingen på sandwichgrillen ved at ytte den
øverste stegeplade. Dette giver dig mulighed for at placere mad på
den nederste stegeplade, og den øverste stegeplade kommer ikke i
kontakt med maden under tilberedningen. Du kan ytte den øverste
stegeplade til tre forskellige positioner, afhængigt af tykkelsen af
den mad, du tilbereder, og afhængigt af hvor tæt på maden, du
ønsker stegepladen skal være.

49
FØR APPARATET BRUGES FØRSTE GANG
1. Fjern alle reklamemærkater eller -klistermærker
2. Anbring sandwichgrillen på en ad, jævn overade. Flyt
trinindstillingen til den oplåste position
for at løsne den
øverste plade og åbne den.
3. Kontroller, at stegepladerne er rene og fri for støv. Tør af med
en fugtig klud, hvis det er nødvendigt.
SÅDAN BRUGES SANDWICHGRILLEN
Vær forsigtig omkring varme overader. De varme plader
kan blive MEGET VARME. Rør IKKE ved nogle dele, før de er
helt kølet af.
Der vil komme varm luft ud af sandwichgrillen under
tilberedningen og når låget åbnes.
Bemærk: Første gang apparatet bruges kan der opleves lidt røg
og en lidt brændt lugt. Det er helt normalt og forsvinder i løbet af et
par minutter.
1. Rul altid ledningen helt ud af området til ledningsopbevaring,
inden apparatet bruges. Sæt strømstikket i en stikkontakt, og
tænd for den.
2. Kontroller, at ledningen ikke hænger ind over arbejdsområdet.
Strømindikator (grøn) lyser.
3. Vælg den påkrævede varmeindstilling (lav, middel eller varm)
vha. den variable temperaturregulering.
4. Lad sandwichgrillen forvarme i den lukkede position, indtil
klarindikatoren (gul) tændes. Klarindikator tændes og slukkes
under brug.
Bemærk: Hvis du ytter den variable temperaturkontrol til en
anden varmeindstilling, slukkes og tændes Klarindikator, når
sandwichgrillen er forvarmet til den valgte varmeindstilling.
5. Saml sandwichen imens. Når sandwichen er samlet, placeres
den på den nederste stegeplade. Anbring altid dine sandwich
tæt på bagenden af den nederste stegeplade.
6. Luk den øverste stegeplade med en svævende plade, der
er designet til at trykke jævnt ned på sandwichen. Låget skal
lukkes for at opvarme sandwichen.
Hvis du opvarmer tyndere sandwich eller åbne sandwich skal
trinindstillingen yttes til indstilling 1, 2 eller 3, så den øverste
stegeplade placeres højere oppe.
7. Ristningen bør tage cirka 5-8 minutter. Den nøjagtige
ristningstid afhænger af typen af brød og fyld.
8. Når sandwichen er færdigvarmet, skal du åbne låget.
Fjern den med et køkkenredskab af plastik eller træ. Brug
aldrig metaltænger eller metalknive, da de kan beskadige
DuraCeramic
™
-belægningen.
RENGØRING
Frakobl altid apparatet før rengøring.
Nedsænk aldrig nogen del af apparatet eller ledningen og
stikket i vand eller nogen anden væske.
1. Sluk for apparatet, og træk sandwichgrillens strømstik ud af
stikkontakten.
2. Lad altid sandwichgrillen køle en smule af. Det er lettere at
rengøre apparatet, mens det stadig er en smule varmt.
3. Rengør altid sandwichgrillen efter hver brug for at forhindre
ophobning af mad.
4. Aftør stegepladerne med en blød klud. Hvis der stadig sidder
madrester fast, skal du lade apparatet varme op i 1-2 minutter
og gnubbe resterne med en smule olie eller smeltet smør. Lad
apparatet stå i fem minutter, og tør efter med en fugtig klud.
5. Tør sandwichgrillen af udvendigt med en fugtig klud. Polér efter
med en blød, tør klud.
Du undgår at beskadige DuraCeramic
™
-belægningen på
stegepladerne ved at undlade at bruge skarpe eller slibende
rengøringsmidler.
Undlad at bruge non-stick-spraymidler – de vil have en negativ
indvirkning på stegepladernes DuraCeramic
™
-belægning.
OPBEVARING
1. Lad sandwichgrillen køle ned, inden du opbevarer den, og sørg
for, at den er ren.
2. Vikl ledningen ind i området til ledningsopbevaring under
apparatet.
3. Lås pladerne sammen ved først at sænke den øverste plade
og derefter ytte trinindstillingen til den låste position
. Derved
holdes pladerne ind mod hinanden.
4. Opbevar apparatet i en oprejst position. Alternativt kan det
opbevares på en ad, jævn overade på afstand af en kant,
hvor det ikke nemt kan vælte.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Breville
®
-teamet giver liv til din kreativitet og lader dig sammensætte
retter og drikke uden grænser. Du skal ikke gå langt – bare til
din computer, tablet eller mobil, hvor du kan gå til vores GRATIS
webside med fantastiske tip og opskrifter, der kan sætte fantasien i
gang. Besøg os på: www.turnonyourcreativity.com
OPSKRIFTSIDEER
Brød
De este typer brød kan anvendes: Hvidt brød, brød af usigtet
mel, grovmalet hvedmelsbrød, fuldkornsbrød, rosinbrød osv. Din
sandwichgrill er ideel til at riste focaccia, tyrkisk brød, utes og
kuvertbrød. Rosinbrød, brioche eller andet sødt brød med et højt
sukkerindhold har en tendens til at blive hurtigere brunt, så vi
anbefaler en lavere varmeindstilling.
®

50
Fyld
Forsøg at bruge frugt fra dåse eller forkogt frugt, da frisk frugt kan
afgive frugtsaft, når den opvarmes. Vær forsigtig, når du bider i en
sandwich, der indeholder fyld, som fx ost og tomat eller skinke, fordi
den er varm, og du kan brænde dig, hvis du spiser den for hurtigt.
Fyld aldrig for meget i sandwichen, især når du bruger ingredienser,
der indeholder madfarve eller farvet ost. Hvis sandwichen
indeholder for meget fyld, kan det falde ud og tilsmudse
sandwichgrillens udvendige side.
Ristning af brød
Det unikke ade pladedesign gør din sandwichgrill ideel til ristning af
almindeligt brød og tyrkisk brød, uden fyld eller smørepålæg. Prøv
at riste tyrkisk brød med marmelade. Det er et godt alternativ til
almindeligt morgenmadsbrød.
Genopvarmning
Hvis sandwichen ikke spises øjeblikkeligt, skal den anbringes på
en papirserviet, som kan opsuge den væske, den afgiver. Hvis du
vil gemme sandwichen til senere, kan du placere den på en rist i et
ovnfast fad i en ovn med en lav varmeindstilling på cirka 100 grader
for at holde sandwichen varm. Sandwichen holdes varm i op til tyve
minutter på denne måde, men begynder derefter at blive tør.
Fedtfrie snacks
På grund af det keramiske non-stick-pladedesign er det ikke
nødvendigt at bruge smør eller margarine på den udvendige side af
de snacks, du rister.
OPSKRIFTER
Tabel over opvarmning/ristning
Madvarer Temperaturindstilling Tilberedningstid
Opvarmning af
croissanter
Lav til middel 3-4 minutter
Opvarmning af
wienerbrød
Lav til middel 3–4 minutter
Opvarmning af
adbrød
Middel 2–3 minutter
Opvarmning af
frugtbrød
Middel 2–3 minutter
Ristning af
bagels med
smag
Middel 2–3 minutter
Ristet Madeira-
kage (engelsk
sandkage)
Middel til høj 2–3 minutter
Bocadillo med røget skinke – 1 portion
• 1 forbagt ute – skåret på langs
• 50 g røget skinke
• 80 g ost i skiver, Iberico eller Manchego er velegnet
• Valgfrit – aiolo, ketchup eller sennep
1. Juster temperaturindstillingen til middelhøj.
2. Forvarm sandwichgrillen, indtil Klarindikator tændes.
3. Placer skinken og osteskiverne på uten, og fyld krydderi efter
eget valg ovenpå, luk uten, og anbring den på den varme
sandwichgrill.
4. Juster hængsellåget, så den øverste plade hviler på brødet
og tilbered i 6-7 minutter, indtil osten er smeltet, og brødet er
sprødt og gyldent.
Ristede mexicanske tortillaer – 2 portioner
• 2 bløde tortillaer af mel
• 1 tsk. chipotle-pasta
• 75 g salsa
• 2 spsk. kogte blandede bønner
• 1 spsk. hakket koriander
• 2 store håndfulde revet cheddarost
1. Juster temperaturindstillingen til middelhøj.
2. Forvarm sandwichgrillen, indtil Klarindikator tændes.
3. Saml tortillaerne ved at blande chipotle-pastaen, salsaen, de
blandede bønner, korianderen og cheddarosten sammen.
4. Del det mellem de to tortillaer, og anbring ingredienserne i
midten af wrappen. Fold forsigtigt sammen for at omslutte fyldet.
5. Anbring wrappen på den varme plade, og juster hængsellåget,
så det dækker tortillaen uden at røre ved toppen.
6. Bages i 7-8 minutter, indtil den er rygende varm.
Kan serveres med en cremet guacamole og en grøn salat.
Ristet italiensk focaccia – 2 portioner
• 2 små olivenfocacciabrød
• 1½ spsk. pesto
• 150 g stilktomater
• 100 g mozzarella, tørret og skiveskåret
• 1 stor ristet rødt peber fra et glas antipasto, skiveskåret
• En lille håndfuld revede basilkumblade
1. Juster temperaturindstillingen til middelhøj.
2. Forvarm sandwichgrillen, indtil Klarindikator tændes.
3. Saml focacciaene ved at dele brødet og fylde det med
ingredienserne.
4. Anbring dem på den varme plade, og juster låget, så det
dækker sandwichene uden at trykke dem ned.
5. Bages i 7-8 minutter, indtil de er gyldne.
Antipasto med rygbrød – 2 portioner
• 4 stykker rygbrød
• 2 spsk. pesto
• 2 spsk. blandet antipasti, tørret
• 6 skiver salami
• 4 skiver Gruyère- eller Emmentalost
1. Juster temperaturindstillingen til middelhøj.
2. Forvarm sandwichgrillen, indtil Klarindikator tændes.
3. Fordel pestoen på rygbrødet, og fyld de øvrige ingredienser i.
4. Juster hængsellåget, så det dækker sandwichene uden at
trykke dem sammen.
5. Bages i 6-7 minutter, indtil de er gyldne, sprøde og varme.

51
Brie, karamellisererede pekannødder og mørke
chokoladestykker – 2 portioner
• 30 g hele pecannødder
• 15 g smør
• 1 spsk. farin
• Blødt smør til at smøre på
• 4 skiver hvidt brød med skorpe
• 100 g brie i skiver
• 30 g hakket mørk chokolade
1. Sæt en lille stegepande over lav varme, og smelt smørret og
farinet sammen.
2. Tilføj pecannødderne, og øg varmen en smule, indtil
pecannødderne er let ristede i smørblandingen.
3. Fjern det fra varmen, og lad blandingen køle af.
4. Juster temperaturindstillingen til middelhøj.
5. Forvarm sandwichgrillen, indtil Klarindikator tændes.
6. Fordel det bløde smør på den ene side af alle brødskiver.
7. Saml sandwichene med brieosten, en smule chokolade og de
afkølede pecannødder, og sørg for, at brødets side med smør
vender udad.
8. Læg de lukkede sandwich på den varme plade, og juster
hængsellåget, så det dækker sandwichene, indtil den hviler på
det øverste stykke.
9. Bages i 5-6 minutter, indtil de er rygende varme og gyldne.
Sprød brioche med bær og is – 2 portioner
• 1 håndfuld jordbær, pillede og skiveskårne
• 1 håndfuld blåbær
• 1 håndfuld hindbær, let knuste
• 2 skiver brioche, tykke skiver
• Vaniljeis eller sødet mascarpone
• Flormelis, sigtet
1. Juster temperaturindstillingen til middel.
2. Forvarm sandwichgrillen, indtil Klarindikator tændes.
3. Anbring briocheosten i skiver på den varme plade, og juster
hængsellåget, så det netop dækker og hviler på den øverste
del af brødet.
4. Ristes i 2-3 minutter, indtil de er gyldne.
Serveres varmt med de blandede bær, vaniljeisen og en smule
ormelis. Denne opskrift er også lækker med et stykke ristet
Madeira-kage.
Focaccia med søde gner og ahornsglaseret bacon – 2
portioner
• 2 små focacciaruller
• 4 stykker stegte og sprøde ahornsglaserede baconskiver
80 g ricottaost
• 3 friske gner, i tynde skiver
• 1 spsk. hornsirup
1. Juster temperaturindstillingen til middelhøj.
2. Forvarm sandwichgrillen, indtil Klarindikator tændes.
3. Del focacciabrødet i to dele, og rist det, indtil det er gyldent
og sprødt. Påfør ricottaost, og fyld bacon, gner og en smule
ahornsirup på.
4. Anbringes på den varme plade og steges i 4-5 minutter, indtil
det er varmet godt igennem.
GARANTI
Gem venligst din kvittering, da den skal fremvises ved fremsættelse
af eventuelle krav i forbindelse med garantien. Dette udstyr er
omfattet af garantien i to år efter købet, sådan som det er beskrevet
i dette dokument. Hvis udstyret i løbet af denne garantiperiode mod
forventning skulle holde op med at fungere på grund af design- eller
produktionsfejl, skal du returnere det til købsstedet sammen med
købskvitteringen og en kopi af dette garantibevis. Rettighederne og
fordelene ifølge denne garanti er et supplement til dine lovbestemte
rettigheder, som ikke bliver påvirket af denne garanti. Kun Jarden
Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”) har ret til at
ændre disse betingelser. I garantiperioden varetager JCS (Europe)
at reparere eller udskifte udstyret eller enhver del af udstyret, som
ikke fungerer korrekt, uden krav om betaling, forudsat at:
• du straks underretter købsstedet eller JCS (Europe) om
problemet og
• udstyret ikke er blevet ændret på nogen måde eller udsat for
beskadigelse, forkert brug, misbrug, reparation eller ændringer,
der er foretaget af en person, der ikke er autoriseret af JCS
(Europe).
Fejl, der opstår på grund af forkert brug, beskadigelse, misbrug,
anvendelse af forkert spænding, naturfænomener, hændelser
uden for JCS (Europe)s kontrol, reparation eller ændringer, der er
foretaget af en person, der ikke er autoriseret af JCS (Europe), eller
manglende overholdelse af brugsanvisningerne er ikke dækket af
garantien.
Derudover dækkes normalt slid, herunder men ikke begrænset til
mindre misfarvning eller ridser, ikke af denne garanti. Rettighederne
ifølge denne garanti gælder kun for den oprindelige køber og
omfatter ikke kommerciel eller kommunal anvendelse.
Hvis dit udstyr er omfattet af en garanti eller et garantibevis, der kun
gælder for det pågældende land, skal du referere til vilkårene og
betingelserne for en sådan garanti/et sådant garantibevis i stedet
for denne garanti eller kontakte din lokale forhandler for at få ere
oplysninger.
Brugte elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet. Benyt venligst en genbrugsordning, hvis en
sådan ndes. Send en e-mail til os på
[email protected] for at få yderligere oplysninger om
genbrug og WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

52
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les disse instruksjonene før du bruker apparatet, og oppbevar
dem for senere bruk.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8
år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap hvis
de er under tilsyn eller er gitt instruksjoner
om bruk på en trygg måte og forstår farene
involvert. Barn skal ikke leke med produktet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas
av barn som er under 8 år eller uten tilsyn.
Hold produktet og ledningen utenfor
rekkevidden til barn under 8 år.
Brød kan brenne. Ikke bruk apparatet i
nærheten av eller under brennbare materialer
som gardiner. Ikke bruk brødristeren under
veggskap eller hyller.
Ikke bruk apparatet ved hjelp av en ekstern
timer eller et separat fjernkontrollsystem.
Ikke berør metalldelene på apparatet
under bruk ettersom de kan bli svært varme.
Bruk aldri dette apparatet til noe annet
enn tiltenkt bruk. Dette apparatet er kun
for husholdningsbruk. Ikke bruk apparatet
utendørs.
Hvis tilførselsslangen er skadet må den
erstattes av produsenten, en servicetekniker
eller lignende kvalisert person for å unngå
skade.
• Sørg alltid for at hendene er tørre før du tar i strømkontakten
eller slår på apparatet.
• Bruk alltid apparatet på en stabil, sikker, tørr og jevn overate.
• Vær varsom når du bruker apparatet på overater som kan
skades av varme. Bruk av isolasjonsplaten anbefales.
• Dette apparatet må ikke plasseres på eller i nærheten av varme
overater (som f.eks. en gass- eller elektrisk komfyr).
• Aldri la strømledningen henge over kanten av en benkeplate,
berøre varme overater eller få knute, bli sittende fast eller
komme i klem.
• Ikke bruk apparatet hvis det har falt i gulvet eller hvis det har
synlige tegn på skader.
• Sørg for at apparatet er slått av og frakoblet strømnettet etter
bruk, før rengjøring.
• La alltid apparatet bli kaldt før rengjøring eller oppbevaring.
NO
• Dypp aldri noen del av apparatet eller strømkabelen i vann eller
annen væske.
• Ikke la apparatet være uten oppsyn når det er i bruk.
DELER
q
Håndtak
w
Strømlampe – grønn
e
Klar-lys – gul
r
Hengsel
t
Ledningsoppbevaring (under enheten)
y
Variable temperaturstyring
u
Stekeplater med DuraCeramic
™
-belegg
FUNKSJONER
Stekeplater med DuraCeramic
™
-belegg
Varmeplatene er belagt med eksklusivt DuraCeramic
™
-belegg. Dette
spesialiserte, naturlige keramikkbelegget er designet for å overføre
varme raskere og mer effektivt enn standard klebefrie belegg
– noe som betyr raskere tilberedningstid for dine velsmakende
hjemmelagede mellommåltider. I tillegg er DuraCeramic
™
-belegget
ripebestandig. Dette er et produkt som er laget for å vare lenge.
DuraCeramic
™
-belegget er fritt for PTFE og PFOA, og dette
eksklusive belegget er robust og enkelt å rengjøre.
DuraCeramic
™
-belegg – utformet for å håndtere det meste uten
problemer.
Variable temperaturstyring
Den variable temperaturkontrollen gjør det mulig å endre
varmeinnstillingen for å steke forskjellige typer mat. Den lave
temperaturen passer for mat med høyt sukkerinnhold (f.eks. kaker
og croissant). Den høye temperaturen anbefales for brød og panini.
Låse hengselen.
Hengselen må låses opp
før du bruker sandwichpressen, ellers
kan ikke lokket åpnes. Vekten til den øverste stekeplaten presses
gradvis ned mot smørbrødet under stekingen med mindre du har
yttet hengselen til posisjon 1, 2 eller 3. Når sandwichpressen
oppbevares eller transporteres, må hengselen være låst . Du må
ikke bruke låsen til å presse topplaten ned når smørbrødene er i
sandwichpressen eller under forvarming.
Bruke hengselen
Du kan justere hengselen til å bevege den øverste stekeplaten.
Det betyr at du kan legge mat på den nederste stekeplaten uten at
den øverste varmeplaten kommer i kontakt med maten i løpet av
stekingen. Du kan sette den øverste stekeplaten i tre forskjellige
posisjoner avhengig av tykkelsen på maten du skal steke og hvor
nær du vil at stekeplaten skal være.

53
FØR FØRSTE GANGS BRUK
1. Fjern alle reklamemerker eller andre klistremerker fra
sandwichpressen før bruk.
2. Plasser sandwichpressen på en at, jevn overate. Sett
hengselen i ulåst posisjon
for å frigjøre topplaten og åpne
den.
3. Kontroller at stekeplatene er rene og støvfrie. Tørk over med en
fuktig klut om nødvendig.
SLIK BRUKER DU SANDWICHPRESSEN
Vær forsiktig med varme overater. Varmeplatene blir
SVÆRT VARME. IKKE rør noen deler før de er helt nedkjølt.
Det kommer damp fra sandwichpressen ved steking og når du
åpner lokket.
Merk: Det kan komme litt røyk og brennelukt først gang pressen
brukes. Dette er helt normalt og opphører etter noen minutter.
1. Vikle alltid strømledningen helt ut av
ledningsoppbevaringsrommet på enheten før bruk. Koble
strømkontakten til et uttak.
2. Kontroller at ledningen ikke henger over kanten på
arbeidsaten. Strømlampen (grønn) tennes.
3. Velg anbefalt varmeinnstilling (lav, medium eller høy) med den
variable temperaturkontrollen.
4. La sandwichpressen varmes opp lukket, helt til klar-lyset
kommer på. Klar-lyset slås av og på under bruk.
Merk: Hvis du ytter den variable temperaturkontrollen til en
annen varmeinnstilling, slukkes klar-lampen, og tennes igjen når
sandwichpressen oppnår den valgte varmeinnstillingen.
5. Forbered smørbrødet imens. Legg det på den nederste
stekeplaten når pressen er klar. Plasser alltid smørbrødene
bakerst på den nederste stekeplaten.
6. Lukk den øverste stekeplaten, som har en bevegelig plate som
presser jevnt ned på smørbrødet. Lokket må være igjen under
steking.
Hvis du steker tykke smørbrød, eller åpne smørbrød, kan
du sette hengselen i posisjon 1, 2 eller 3 slik at den øverste
stekeplaten er høyere.
7. Stekingen tar 5–8 minutter. Nøyaktig steketid er avhengig av
typen brød og fyllet som brukes.
8. Åpne lokket når smørbrødet er stekt. Ta det ut med en
stekespade i plast eller tre. Bruk aldri metallutstyr eller kniv fordi
dette kan skade DuraCeramic
™
-belegget.
RENGJØRING
Ta alltid ut støpselet før rengjøring.
Dypp aldri noen del av apparatet eller strømkabelen i vann eller
annen væske.
1. Slå av sandwichpressen og ta ut strømkontakten fra
strømnettet.
2. La sandwichpressen avkjøles litt. Den er enklere å rengjøre når
den er litt varm.
3. Rengjør alltid sandwichpressen etter hver bruk for å forhindre
oppbygging av matrester.
4. Tørk av stekeplatene med myk klut. Hvis matrester ikke fjernes
med denne metoden, kan du varme opp enheten i 1–2 minutter
og deretter pensle på litt olje eller smeltet smør. La dette virke i
fem minutter og tørk deretter av med en fuktig klut.
5. Utsiden av sandwichpressen rengjøres med en fuktig klut. Tørk
med myk, tørr klut.
For å unngå skade på DuraCeramic
™
-belegget på stekeplatene må
du ikke bruke sterke eller slipende rengjøringsmidler.
Ikke spray på klebefritt overatebelegg fordi de kan påvirke ytelsen
til DuraCeramic
™
-belegget på stekeplatene.
OPPBEVARING
1. La sandwichpressen avkjøles helt før oppbevaring og sørg for
at den er ren.
2. Vikle ledningen rundt ledningsoppbevaringsområdet under
enheten.
3. Lås platene sammen ved først å senke topplaten og deretter
bevege hengselen til låst posisjon
. Dette sikrer platene
sammen.
4. Oppbevare enheten stående. Den kan også oppbevare på et
att, jevnt underlag unna kanten slik at den ikke kan velte.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
La teamet fra Breville
®
inspirere deg med en verden av muligheter
for mat og drikke. Du trenger ikke å reise langt – bare slå på
datamaskinen, nettbrettet eller mobiltelefonen og sjekk ut vårt
gratisnettsted med populære tips og oppskrifter du kan la deg
inspirere av. Sjekk ut nettstedet på:
www.turnonyourcreativity.com
OPPSKRIFTSIDEER
Brød
De este typer brød kan brukes: hvitt, fullkorn, grovmalt hvete,
fullkorn, rosinbrød osv. Sandwichpressen passer også til å steke
foccacia, tyrkisk brød, bagetter samt rundstykker. Rosinbrød,
brioche eller andre søte brød med høyt sukkerinnhold, brunes
raskere, så vi anbefaler å bruke en lavere temperaturinnstilling.
Fyll
Prøv å bruke hermetisk eller forhåndskokt frukt ettersom fersk frukt
avgir masse juice ved oppvarming. Vær forsiktig når du tar en bit av
smørbrød med ost og tomat eller syltetøy – de bevarer varmen og
kan brenne hvis du spiser dem for tidlig.
Ikke ha for mye fyll i smørbrødet, spesielt når du bruker ingredienser
som inneholder matfarge, eller farget ost. For mye fyll kan lekke og
gi ekker på sandwichpressen.
®

54
Riste brød
Den unike ate platen gjør at sandwichpressen passer til å riste
vanlig brød og tyrkisk brød uten fyll. Prøv å riste tyrkisk brød med
syltetøy som et alternativ til vanlig brød til frokost.
Varme på nytt
Hvis smørbrødet ikke blir spist med én gang, kan du legge det på en
serviett for å absorbere kondens. Hold det varmt lenger ved å legge
det på en rist i en ildfast form på lav ovnstemperatur (ca 100 ºC).
Smørbrødet holder seg varmt i opptil 20 minutter, men så begynner
det å tørke ut.
Kalorifattige snacks
Den klebefrie keramiske platen gjør at du ikke trenger å bruke smør
eller margarin når du tilbereder stekt snacks.
OPPSKRIFTER
Varme-/steketabell
Matvarer Temperatur Tilberedningstid
Varme croissant Lav til medium 3–4 minutter
Varme wienerbrød Lav til medium 3–4 minutter
Varme attbrød Medium 2–3 minutter
Steke fruktbrød Medium 2–3 minutter
Steke bagel med
smak
Medium 2–3 minutter
Steke madeira-kake Medium til høy 2–3 minutter
Bocadillo med røykt skinke – 1 person
• 1 forhåndsstekt bagett, skåret på langs
• 50 g røykt skinke
• 80 g ost i skiver – Iberica eller Manchego passer bra
• Ekstra: aioli, ketchup eller sennep
1. Juster temperaturen til medium-høy
2. Forhåndsvarm sandwichpressen til klar-lyset kommer på.
3. Legg skinke og ost inni bagetten, tilsett ønsket saus, lukk
bagetten og legg den på den varme sandwichpressen.
4. Just hengselen slik at topplaten hviler oppå brødet og stek i 6–7
minutter til osten har smeltet og brødet er sprøtt og gyllent.
Stekt mexicansk tortilla – 2 personer
• 2 myke tortilla
• 1 ts chipotlesaus
• 75 g salsa
• 2 ss blandede bønner, forhåndskokte
• 1 ss koriander, hakket
• 2 store håndfuller revet ost
1. Juster temperaturen til medium-høy
2. Forhåndsvarm sandwichpressen til klar-lyset kommer på.
3. Bland chipotle, salsa, bønner, koriander og ost.
4. Fordel mellom de to tortillaene og plasser fyllet i midten. Brett
rundt fyllet.
5. Legg på den varme pressen og juster hengsellokket slik at det
dekker tortillaene uten å røre toppen.
6. Stek i 7–8 minutter til rykende varm.
Serveres med guacamole og grønn salat.
Stekt italiensk foccacia – 2 personer
• 2 små olivenfoccacia
• 1½ ss pesto
• 150 g ferske tomater i skiver
• 100 g mozzarella i skiver
• 1 stor grillet rød paprika (kan kjøpes ferdig på glass) i skiver
• Liten håndfull fersk basilikum, revet
1. Juster temperaturen til medium-høy
2. Forhåndsvarm sandwichpressen til klar-lyset kommer på.
3. Skjær brødet og legg i fyllet.
4. Legg på den varme pressen og juster lokket slik at det dekker
smørbrødet uten å trykke det ned.
5. Stek i 7–8 minutter til gyllen.
Rugbrød med antipasto – 2 personer
• 4 skiver rugbrød
• 2 ss pesto
• 2 ss antipastiblanding, hell av olje
• 6 skiver salami
• 4 skiver ost (f.eks. Gruyère eller Emmental)
1. Juster temperaturen til medium-høy
2. Forhåndsvarm sandwichpressen til klar-lyset kommer på.
3. Spre pesto på rugskivene og legg resten av ingrediensene på
toppen.
4. Juster hengselen slik at platen dekker smørbrødene uten å
trykke dem ned.
5. Stek i 6–7 minutter til gyllen, sprø og gjennomvarm.
Smørbrød med Brie, karamelliserte pekannøtter og mørk
sjokolade – 2 personer
• 30 g pekannøtter, hele
• 15 g smør
• 1 ss brunt sukker
• Mykt smør
• 4 skiver hvitt brød med skorpe
• 100 g Brie i skiver
• 30 g hakket mørk sjokolade
1. Smelt smør og brunt sukker i en stekepanne over lav varme.
2. Tilsett pekannøttene og økt varmen litt til de er lett ristet i
smørblandingen.
3. Ta av varmen og avkjøl.
4. Juster temperaturen til medium-høy
5. Forhåndsvarm sandwichpressen til klar-lyset kommer på.
6. Spre smør på den ene siden av skivene.
7. Legg på Brie, litt sjokolade og de avkjølte pekannøttene og pass
på at smørsiden er på utsiden.

55
8. Legg smørbrødet i den varme pressen, juster hengselen slik at
platen hviler på den øverste skiven.
9. Stek i 5–6 minutter til gyllen og rykende varm.
Brioche med bær og iskrem – 2 personer
• 1 håndfull jordbær i skiver
• 1 håndfull blåbær
• 1 håndfull bringebær, lett knust
• 2 tykke skiver brioche
• Vaniljeis eller søt marscapone
• Melis, siktet
1. Juster temperaturen til medium.
2. Forhåndsvarm sandwichpressen til klar-lyset kommer på.
3. Legg briocheskivene på den varme pressen, juster hengselen
slik at platen hviler på toppen av brødet.
4. Stek i 2–3 minutter til gyllen.
Server varm med bærblandingen, vaniljeis og litt siktet melis. Denne
oppskriften passer også til stekt madeira-kake.
Foccacia med søt ken og bacon –2 personer
• 2 små foccacia
• 4 skiver sprøstekte baconskiver med lønnesirup
• 80 g ricotta
• 3 ferske ken, i tynne skiver
• 1 ss lønnesirup
1. Juster temperaturen til medium-høy
2. Forhåndsvarm sandwichpressen til klar-lyset kommer på.
3. Del focacciaene i to og stek til gylne og sprø Ta på ricottaost,
bacon, ken og litt lønnesirup.
4. Legg i den varme pressen og stek i 4–5 minutter til
gjennomvarme.
GARANTI
Ta vare på kvitteringen da den kreves ved eventuelle garantikrav.
Dette apparatet har en garanti på to år etter kjøpsdato, som
beskrevet i dette dokumentet.
Om apparatet slutter å fungere i løpet av garantiperioden på
grunn av en design- eller produksjonsfeil, ta apparatet tilbake
til kjøpsstedet sammen med kvitteringen og en kopi av denne
garantien.
Rettighetene og fordelene under denne garantien er i tillegg til dine
lovfestede rettigheter, som ikke påvirkes av denne garantien. Det
er bare Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. (JCS (Europe))
som har rett til å endre disse vilkårene. JCS (Europe) påtar seg, i
garantiperioden, å reparere eller erstatte apparatet eller noen del av
apparatet som ikke fungerer som det skal, kostnadsfritt, gitt at:
• du raskt gir beskjed til kjøpsstedet eller JCS (Europe) om
problemet, og
• apparatet ikke har blitt endret på noen måte eller utsatt for
skade, feil bruk, misbruk, reparasjoner eller ombygging utført av
noen andre enn personer autorisert av JCS (Europe).
Feil som inntreffer på grunn av feil bruk, skade, misbruk, bruk
med feil spenning, naturulykker, hendelser utenfor JCS (Europe)
sin kontroll, reparasjoner eller ombygging utført av noen andre
enn personer autorisert av JCS (Europe) eller unnlatelse å følge
bruksinstruksjonene, dekkes ikke av denne garantien.
I tillegg dekkes ikke normal slitasje, inkludert, men ikke begrenset til,
mindre misfarging og skraper, av denne garantien.
Rettighetene under denne garantien skal kun gjelde for den
opprinnelige kjøperen, og skal ikke utvides til kommersielt eller
offentlig bruk.
Hvis apparatet ditt inkluderer et landsspesikt garantiark, se
vilkårene i en slik garanti i stedet for denne garantien, eller ta
kontakt med din lokale autoriserte forhandler for mer informasjon.
Elektriske produkter skal ikke avhendes sammen med
husholdningsavfall. Lever elektriske produkter ved egnede anlegg.
Send oss en e-post på [email protected] for mer
informasjon om resirkulering og WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK

56
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ.
Urządzenie to może być używane przez
dzieci od 8. roku życia oraz osoby o
ograniczonej sprawności zycznej, czuciowej
lub psychicznej lub osoby niemające
doświadczenia ani wiedzy, pod warunkiem
że korzystają z urządzenia pod nadzorem
lub zostały poinstruowane odnośnie do
bezpiecznego używania urządzenia oraz
mają świadomość ryzyka związanego z jego
użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Dzieci nie powinny czyścić ani
konserwować urządzenia, chyba że mają
więcej niż 8 lat i są nadzorowane.
Urządzenie i jego przewód z dala od dzieci w
wieku poniżej 8 lat.
Pieczywo może się zapalić, dlatego nie
należy używać urządzenia w pobliżu
materiałów łatwopalnych, takich jak ranki.
Nie wolno używać tostera pod szafkami
ściennymi lub półkami.
Nigdy nie obsługuj urządzenia za pomocą
osobnego wyłącznika czasowego lub
systemu zdalnego sterowania.
Podczas działania urządzenia nie dotykaj
jego metalowych części, ponieważ mogą być
bardzo gorące.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie
z jego przeznaczeniem. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym. Nie wolno go
używać na zewnątrz.
W celu uniknięcia zagrożenia uszkodzony
przewód zasilający może być wymieniony
jedynie przez producenta, autoryzowany
serwis lub wykwalikowaną osobę.
• Nigdy nie dotykaj wtyczki ani wyłącznika zasilania wilgotnymi
rękami.
• Zawsze używaj urządzenia na stabilnej, bezpiecznej, suchej i
poziomej powierzchni.
• Należy zachować ostrożność, gdy urządzenie jest używane na
powierzchniach, które może uszkodzić wysoka temperatura. W
takiej sytuacji zaleca się użycie podkładki izolacyjnej.
• Tego urządzenia nie można umieszczać na żadnych potencjalnie
gorących powierzchniach (takich jak kuchenki gazowe lub
elektryczne) ani w ich pobliżu.
• Przewód zasilający nie może zwisać nad krawędzią blatu ani
dotykać gorących powierzchni; nie wolno go zapętlać, przycinać
ani przyciskać.
• Nie używaj urządzenia, które zostało upuszczone lub posiada
widoczne oznaki uszkodzenia.
• Przed czyszczeniem urządzenie musi zostać wyłączone i
odłączone od gniazda zasilania.
• Przed czyszczeniem lub odłożeniem na miejsce przechowywania
urządzenie musi ostygnąć.
• Nigdy nie zanurzaj żadnej części urządzenia, przewodu
zasilającego lub wtyczki w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
• Nigdy nie pozostawiaj działającego urządzenia bez nadzoru.
CZĘŚCI
q
Uchwyt
w
Kontrolka zasilania — zielona
e
Kontrolka gotowości — pomarańczowa
r
Wielopoziomowy zawias pokrywy
t
Schowek na przewód (pod spodem)
y
Regulowane ustawienie temperatury
u
Płyty grzejne z powłoką DuraCeramic
™
FUNKCJE
Płyty grzejne z powłoką DuraCeramic
™
Płyty grzejne są pokryte wyjątkową powłoką DuraCeramic
™
. Ta
specjalna naturalna powłoka ceramiczna przekazuje ciepło szybciej
i wydajniej niż zwykłe powłoki zapobiegające przywieraniu, dzięki
czemu pyszne domowe przekąski można przygotować szybciej.
Ponadto powłoka DuraCeramic
™
jest odporna na zarysowania, co
zwiększa trwałość produktu. Powłoka DuraCeramic
™
nie zawiera
PTFE ani PFOA, jest więc nie tylko trwała i łatwa do czyszczenia,
ale też bezpieczna.
Powłoka DuraCeramic
™
— sprawdzi się w każdej sytuacji.
Regulowane ustawienie temperatury
Regulowane ustawienie temperatury umożliwia zmianę mocy
grzejnej podczas przygotowywania różnego rodzaju potraw. Niska
temperatura to ustawienie idealne do przygotowywania potraw
o dużej zawartości cukru (np. ciastek). Wysoka temperatura jest
zalecana do opiekania pieczywa.
Zamykanie i otwieranie wielopoziomowego zawiasu pokrywy
Przed użyciem tostownicy należy odblokować wielopoziomowy
zawias pokrywy
. W przeciwnym razie nie będzie można jej
otworzyć. Jeśli wielopoziomowy zawias pokrywy nie zostanie
ustawiony w położeniu 1, 2 lub 3, górna płyta grzejna będzie
swoją masą stopniowo naciskać na opiekane kanapki. Podczas
przechowywania lub transportowania tostownicy wielopoziomowy
zawias pokrywy musi być zablokowany . Nie wolno używać
blokady do zamykania pokrywy, gdy w tostownicy są tosty, ani
podczas wstępnego nagrzewania tostownicy.
PL

57
Używanie wielopoziomowego zawiasu pokrywy
Za pomocą wielopoziomowego zawiasu pokrywy tostownicy można
dostosować położenie górnej płyty grzejnej. Dzięki temu górna
płyta grzejna nie musi dotykać pieczonej potrawy leżącej na dolnej
płycie grzejnej. Górną płytę grzejną można ustawić w 3 różnych
położeniach, w zależności od grubości przygotowywanych
przekąsek i od żądanej odległości płyty od potrawy.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Przed użyciem tostownicy usuń z niej wszelkie naklejki
promocyjne i informacyjne.
2. Postaw tostownicę na płaskiej, poziomej powierzchni. Odblokuj
wielopoziomowy zawias pokrywy
, aby zwolnić i podnieść
górną płytę grzejną.
3. Sprawdź, czy płyty grzejne są czyste i niezakurzone. W razie
potrzeby wytrzyj je wilgotną szmatką.
KORZYSTANIE Z TOSTOWNICY
Zachowaj ostrożność w pobliżu gorących powierzchni.
Płyty grzejne nagrzewają się do BARDZO WYSOKIEJ
TEMPERATURY. NIE DOTYKAJ żadnych części urządzenia,
dopóki całkiem nie ostygną.
Podczas pieczenia i przy otwieraniu pokrywy z tostownicy
będzie wydobywać się para.
Uwaga: Podczas pierwszego użycia może pojawić się niewielka
ilość dymu i delikatny zapach spalenizny. Jest to zupełnie normalne
i ustąpi po kilku minutach.
1. Przed użyciem urządzenia zawsze odwiń cały przewód
zasilający z uchwytów mocujących. Podłącz wtyczkę do
gniazdka zasilania i włącz je.
2. Sprawdź, czy przewód nie wisi nad blatem roboczym. Zaświeci
się kontrolka zasilania (zielona).
3. Używając funkcji regulacji, wybierz odpowiednie ustawienie
temperatury (niską, średnią lub wysoką).
4. Nagrzej zamkniętą tostownicę, aż zaświeci się kontrolka
gotowości (pomarańczowa). Podczas użytkowania tostownicy
kontrolka gotowości będzie się włączać i wyłączać.
Uwaga: W przypadku przesunięcia regulowanego ustawienia
temperatury w inne położenie kontrolka gotowości zgaśnie i
zaświeci się ponownie, gdy tostownica nagrzeje się zgodnie z
wybranym ustawieniem.
5. W czasie nagrzewania przygotuj tost. Kiedy będzie gotowy,
połóż go na dolnej płycie grzejnej. Zawsze układaj tosty przy
tylnej krawędzi dolnej płyty grzejnej.
6. Zamknij górną płytę grzejną z ruchomą częścią, która ma równo
docisnąć tost. Podczas opiekania pokrywa musi być zamknięta.
Jeśli przygotowujesz grubsze tosty lub grzanki bez górnej
kromki, przestaw wielopoziomowy zawias pokrywy w położenie
1, 2 lub 3, aby umieścić górną płytę grzejną wyżej.
7. Opiekanie powinno trwać około 5–8 minut. Dokładny czas
opiekania zależy od typu pieczywa i składników nadzienia.
8. Gdy tost jest gotowy, otwórz pokrywę. Wyjmij tost, używając
łopatki z tworzywa sztucznego lub drewna. Nie używaj
metalowych przyborów kuchennych ani noża, aby nie uszkodzić
powłoki DuraCeramic
™
.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka.
Nigdy nie zanurzaj żadnej części urządzenia, przewodu
zasilającego lub wtyczki w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
1. Wyłącz tostownicę i odłącz ją od źródła zasilania.
2. Poczekaj, aż tostownica nieco ostygnie. Czyszczenie jest
łatwiejsze, gdy urządzenie jest lekko ciepłe.
3. Czyść tostownicę po każdym użyciu, aby nie gromadziły się na
niej przypieczone resztki jedzenia.
4. Przetrzyj płyty grzejne miękką szmatką. Jeśli przypieczonych
resztek jedzenia nie da się w ten sposób usunąć, podgrzej
tostownicę przez 1–2 minuty, a następnie posmaruj odrobiną
oleju lub roztopionego masła. Odczekaj pięć minut i przetrzyj
wilgotną szmatką.
5. Do czyszczenia tostownicy z zewnątrz użyj wilgotnej szmatki.
Następnie wypoleruj urządzenie miękką, suchą szmatką.
Aby nie uszkodzić powłoki DuraCeramic
™
na płytach grzejnych, nie
używaj materiałów czyszczących o właściwościach ściernych.
Nie używaj zapobiegających przywieraniu środków w spreju,
ponieważ mogą one osłabić właściwości powłoki DuraCeramic
™
na
płytach grzejnych.
PRZECHOWYWANIE
1. Przed odłożeniem tostownicy na miejsce przechowywania
poczekaj, aż zupełnie ostygnie, i sprawdź, czy jest czysta.
2. Zwiń przewód zasilający w schowku od spodu urządzenia.
3. Zamknij płyty grzejne, opuszczając płytę górną i blokując
wielopoziomowy zawias pokrywy
. Zapobiegnie
to niepożądanemu otwieraniu tostownicy podczas
przechowywania.
4. Przechowuj urządzenie w pozycji stojącej. Możesz też położyć
je płaskiej, poziomej powierzchni, z dala od krawędzi blatu, tak
aby nie można go było łatwo przewrócić.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Zespół rmy Breville
®
zaprasza Cię do świata potraw i napojów,
gdzie możesz puścić wodze swojej fantazji. Nie musisz udawać się
daleko: aby odkryć naszą BEZPŁATNĄ witrynę internetową ze
wspaniałymi, pobudzającymi wyobraźnię pomysłami i przepisami,
wystarczy sięgnąć po komputer, tablet lub smartfon. Dołącz do nas:
www.turnonyourcreativity.com
®

58
PRZYKŁADOWE PRZEPISY
Pieczywo
W tostownicy można używać większości rodzajów pieczywa:
białego, ciemnego, pełnoziarnistego, gruboziarnistego, z bakaliami
itp. Tostownica idealnie nadaje się też do opiekania chlebków
focaccia, chlebków tureckich, bagietek i bułek. Chleb z rodzynkami,
chałka i inne słodkie wypieki zawierające dużo cukru zwykle
rumienią się szybciej, zalecamy więc używanie niższego ustawienia
temperatury.
Nadzienie tostów
Staraj się używać owoców z puszki lub blanszowanych, ponieważ
świeże owoce mogą po podgrzaniu wydzielać dużo soku. Uważaj
podczas jedzenia tostów nadziewanych serem, pomidorami lub
dżemem, ponieważ takie nadzienia zatrzymują ciepło i można się
nimi oparzyć.
Nigdy nie wkładaj do grzanek za dużo nadzienia, zwłaszcza jeśli
używasz składników zawierających barwniki spożywcze albo
kolorowych serów. Jeśli nadzienia będzie za dużo, może wypłynąć i
zabarwić obudowę tostownicy.
Opiekanie pieczywa
Dzięki unikatowej płaskiej konstrukcji płyt tostownica idealnie
sprawdza się podczas opiekania zwykłego pieczywa i chlebka
tureckiego, bez nadzienia i smarowania dodatkami. Spróbuj na
przykład zamiast zwykłego pieczywa przygotować na śniadanie
grzanki z chlebka tureckiego z dżemem.
Odgrzewanie
Tosty, które nie będą zjedzone od razu, przełóż na serwetkę
papierową, aby wchłonęła wilgoć. Aby przechowywać je dłużej,
przełóż je na kratkę w naczyniu żaroodpornym i wstaw do lekko
nagrzanego piekarnika (około 100°C). W ten sposób tosty
pozostaną ciepłe przez nawet 20 minut, potem jednak zaczną
wysychać.
Beztłuszczowe przekąski
Ponieważ płyty grzejne są pokryte powłoką zawierającą
przywieraniu, nie trzeba smarować opiekanych przekąsek masłem
ani margaryną.
PRZEPISY
Tabela podgrzewania i opiekania
Typ produktu Ustawienie
temperatury
Czas opiekania
Podgrzewanie
rogalików
francuskich
Od niskiej do
średniej
3–4 minuty
Podgrzewanie
kruchych ciastek z
nadzieniem
Od niskiej do
średniej
3–4 minuty
Podgrzewanie
chleba pita
Średnia 2–3 minuty
Opiekanie pieczywa
z owocami
Średnia 2–3 minuty
Opiekanie bajgli o
różnych smakach
Średnia 2–3 minuty
Opiekane ciasto
biszkoptowe
Od średniej do
wysokiej
2–3 minuty
Bocadillo z wędzoną szynką — 1 porcja
• 1 podpieczona bagietka, pokrojona wzdłuż
• 50 g wędzonej szynki
• 80 g sera żółtego w plastrach, np. iberico lub manchego
• Opcjonalnie: sos czosnkowy, keczup lub musztarda
1. Ustaw temperaturę od średniej do wysokiej.
2. Nagrzej tostownicę, aż kontrolka gotowości zaświeci się.
3. Ułóż plastry szynki i sera na bagietce, dodaj wybrany sos,
zamknij bagietkę i włóż do gorącej tostownicy.
4. Ustaw zawias porywy tak, aby górna płyta tylko lekko dotykała
pieczywa, i opiekaj kanapkę przez 6–7 minut, aż ser się stopi, a
bagietka stanie się chrupka i złocista.
Opiekane tortille meksykańskie — 2 porcje
• 2 miękkie tortille pszenne
• 1 łyżeczka pasty chipotle
• 75 g sosu salsa
• 2 łyżki gotowanej fasoli (różne rodzaje)
• 1 łyżka świeżej posiekanej kolendry
• 2 duże garście tartego cheddara
1. Ustaw temperaturę od średniej do wysokiej.
2. Nagrzej tostownicę, aż kontrolka gotowości zaświeci się.
3. Wymieszaj pastę chipotle, sos salsa, fasolę, kolendrę i cheddar.
4. Podziel nadzienie między 2 tortille, umieszczając je pośrodku
placka. Złóż ostrożnie, zawijając nadzienie do środka.
5. Włóż do gorącej tostownicy, ustawiając zawias pokrywy w takim
położeniu, aby zakrywała tortille, ale nie dotykała ich.
6. Opiekaj przez 7–8 minut, aż będą gorące.
Smakują idealnie z kremowym sosem guacamole i zieloną sałatą.

59
Opiekana włoska focaccia — 2 porcje
• 2 małe chlebki focaccia z oliwkami
• 1½ łyżki pesto
• 150 g pomidorków koktajlowych, pokrojonych w plastry
• 100 g sera mozzarella, odsączonego i pokrojonego w plastry
• 1 duża pieczona papryka konserwowa, pokrojona w plastry
• Mała garść porwanych na kawałki liści świeżej bazylii
1. Ustaw temperaturę od średniej do wysokiej.
2. Nagrzej tostownicę, aż kontrolka gotowości zaświeci się.
3. Przygotuj chlebki focaccia, rozcinając je i napełniając
składnikami.
4. Włóż je do gorącej tostownicy, ustawiając pokrywę w takim
położeniu, aby zakrywała grzanki, ale nie dotykała ich.
5. Opiekaj przez 7–8 minut, aż będą złociste.
Grzanki z żytniego chleba z antipasti — 2 porcje
• 4 kromki żytniego chleba
• 2 łyżki pesto
• 2 łyżki mieszanych warzyw konserwowych (tzw. antipasti:
suszonych pomidorów, papryki, oliwek itp.), odsączonych z
zalewy
• 6 plastrów salami
• 4 plastry sera żółtego (gruyère lub ementaler)
1. Ustaw temperaturę od średniej do wysokiej.
2. Nagrzej tostownicę, aż kontrolka gotowości zaświeci się.
3. Posmaruj chleb żytni pesto i nałóż pozostałe składniki.
4. Ustaw pokrywę w takim położeniu, aby zakrywała grzanki, ale
nie dotykała ich.
5. Opiekaj przez 6–7 minut, aż grzanki będą chrupiące i złociste.
Chrupiące tosty z serem brie, karmelizowanymi orzechami
pekan i ciemną czekoladą — 2 porcje
• 30 g całych orzechów pekan
• 15 g masła
• 1 łyżka brązowego cukru
• Miękkie masło do smarowania
• 4 kromki białego chleba z chrupiącą skórką
• 100 g sera brie w plasterkach
• 30 g posiekanej ciemnej czekolady
1. W małej patelni stop na niewielkim ogniu masło z brązowym
cukrem.
2. Dodaj orzechy i zwiększ trochę ogień, aż orzechy lekko się
uprażą w maślanej masie.
3. Zdejmij z ognia i odstaw do wystudzenia.
4. Ustaw temperaturę od średniej do wysokiej.
5. Nagrzej tostownicę, aż kontrolka gotowości zaświeci się.
6. Posmaruj każdą kromkę chleba masłem (tylko z jednej strony).
7. Zrób kanapki z serem brie, wystudzonymi orzechami i
kawałkami czekolady, tak aby posmarowana masłem strona
kromki znalazła się na zewnątrz.
8. Włóż zamknięte kanapki do gorącej tostownicy, ustawiając
zawias pokrywy w takim położeniu, aby tylko dotykał górnej
kromki.
9. Opiekaj przez 5–6 minut, aż będą gorące i złociste.
Chrupiąca chałka z owocami leśnymi i lodami — 2 porcje
• 1 garść truskawek, pozbawionych szypułek i pokrojonych w
plastry
• 1 garść jagód lub borówek amerykańskich
• 1 garść malin, lekko zgniecionych
• 2 grube kromki chałki
• Lody waniliowe lub słodki ser mascarpone
• Cukier puder, przesiany
1. Wybierz średnie ustawienie temperatury.
2. Nagrzej tostownicę, aż kontrolka gotowości zaświeci się.
3. Włóż kromki chałki do gorącej tostownicy, ustawiając zawias
pokrywy w takim położeniu, aby tylko dotykał góry kromki.
4. Opiekaj przez 2–3 minuty, aż będą złociste.
Podawaj ciepłe z mieszanką owoców i lodami waniliowymi,
posypane cukrem pudrem. W tym przepisie można też wykorzystać
opiekane kawałki ciasta biszkoptowego.
Focaccia ze słodkimi gami i bekonem w syropie klonowym —
2 porcje
• 2 małe bułki focaccia
• 4 plastry gotowanego, chrupkiego bekonu glazurowanego w
syropie klonowym
• 80 g sera ricotta
• 3 świeże gi, pokrojone w cienkie plastry
• 1 łyżka syropu klonowego
1. Ustaw temperaturę od średniej do wysokiej.
2. Nagrzej tostownicę, aż kontrolka gotowości zaświeci się.
3. Przekrój bułki focaccia na pół i opiekaj, aż będą złociste i
chrupiące. Posmaruj serem ricotta, na wierzchu ułóż bekon i gi
i skrop syropem klonowym.
4. Włóż do gorącej tostownicy i podgrzewaj przez 4–5 minut, aż
środek będzie gorący.

60
GWARANCJA
Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ jego okazanie będzie
konieczne w przypadku jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych.
Niniejszy produkt objęty gwarancją obowiązującą przez okres 2 lat
od daty zakupu produktu, zgodnie z warunkami określonymi w tym
dokumencie.
Jeżeli w okresie gwarancyjnym urządzenie przestanie prawidłowo
funkcjonować (co jest mało prawdopodobne) z powodu wad
konstrukcyjnych lub wykonawczych, należy dokonać jego zwrotu w
punkcie zakupu, załączając rachunek i kopię niniejszej gwarancji.
Prawa i świadczenia z tytułu niniejszej gwarancji uzupełniają prawa
określone w przepisach, na które niniejsza gwarancja nie ma
wpływu. Zmiany niniejszych warunków może dokonać tylko rma
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited („JCS (Europe)”).
Firma JCS (Europe) zobowiązuje się w okresie gwarancyjnym do
przeprowadzenia bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia
lub dowolnej jego części, która funkcjonuje nieprawidłowo, pod
warunkiem, że:
• Użytkownik powinien natychmiast poinformować o zaistniałym
problemie punkt sprzedaży lub rmę JCS (Europe); oraz
• Urządzenie nie było w żaden sposób modykowane,
uszkodzone lub eksploatowane w niewłaściwy sposób ani
naprawiane przez osobę nie posiadającą upoważnienia ze
strony rmy JCS (Europe).
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia będące wynikiem
niewłaściwego używania, zniszczenia, użytkowania przy
nieprawidłowym napięciu, działania sił natury lub zdarzeń, na
które rma JCS (Europe) nie ma wpływu, napraw dokonywanych
przez osoby nie posiadające upoważnienia ze strony rmy JCS
(Europe) lub postępowania niezgodnego z zasadami określonymi w
instrukcji użytkowania. Ponadto, niniejsza gwarancja nie obejmuje
normalnego zużycia i zniszczenia, w tym między innymi, drobnych
odbarwień i zadrapań.
Prawa określone w tej gwarancji dotyczą tylko pierwotnego nabywcę
produktu i nie obejmują użytkowania o charakterze komercyjnym i
komunalnym.
Jeżeli do urządzenia załączona jest ulotka gwarancyjna
przeznaczona dla danego kraju, prosimy odwołać się do warunków
określonych w tej gwarancji, która zastępuje niniejszą gwarancję,
lub skontaktować się z lokalnym autoryzowanym dealerem w
sprawie uzyskania dokładniejszych informacji.
Nie należy wyrzucać zużytych artykułów elektrycznych razem
z odpadami domowymi. Należy je, w miarę możliwości, poddać
recyklingowi. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu lub dyrektywy WEEE, skontaktuj się z nami pod adresem
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

61
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let,
osoby s tělesným, senzorickým a mentálním
hendikepem a nezkušení uživatelé za
předpokladu, že budou pod dohledem nebo
poučeni o bezpečném použití zařízení a
rizicích souvisejících s jeho používáním, a
tomuto poučení porozumí. Děti si nesmí se
zařízením hrát. Čistění a údržbu zařízení smí
provádět pouze děti starší 8 let, a to pouze
pod dohledem.
Zařízení i napájecí kabel uchovávejte mimo
dosah dětí mladších 8 let.
Chléb může začít hořet, proto zařízení
nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů,
jako jsou například záclony. Topinkovač nikdy
nepoužívejte přímo pod kuchyňskou linkou
nebo policí.
Zařízení nikdy neovládejte pomocí externího
časovače nebo dálkového ovladače.
Během provozu topinkovače se
nedotýkejte kovových částí zařízení. Mohou
být velmi horké.
Nikdy nepoužívejte toto zařízení k jinému
účelu, než k jakému je určeno. Toto zařízení
je určeno pouze pro domácí použití.
Nepoužívejte toto zařízení venku.
Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné, aby
jeho výměnu provedl výrobce, jeho servisní
zástupce nebo obdobně kvalikovaná osoba,
aby nedošlo k ohrožení.
• Před manipulací se zástrčkou nebo před zapnutím zařízení se
ujistěte, že máte suché ruce.
• Zařízení vždy používejte na stabilním, bezpečném, suchém a
rovném povrchu.
• Při používání zařízení na površích citlivých vůči teplu je třeba
dbát zvýšené opatrnosti. Doporučujeme použít izolační podložku.
• Toto zařízení nesmí být umístěno v blízkosti potenciálně horkých
povrchů (jako jsou například plynové či elektrické plotny).
• Nikdy nenechávejte napájecí kabel viset z kuchyňské linky,
dotýkat se horkých povrchů ani ho nenechávejte zamotaný,
přiskřípnutý nebo stlačený.
• Pokud na zařízení v důsledku pádu zpozorujete poškození,
přestaňte zařízení používat.
• Po použití a před čištěním zařízení se ujistěte, že je zařízení
vypnuté a není zapojeno do zásuvky.
• Před čištěním či uschováním vždy nechejte zařízení vychladnout.
• Nikdy neponořujte jakoukoli část zařízení, napájecí kabel nebo
zástrčku do vody či jiné tekutiny.
• Během používání nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru.
SOUČÁSTI
q
Rukojeť
w
Kontrolka napájení – zelená
e
Kontrolka připravenosti – oranžová
r
Pohyblivý pant
t
Úložný prostor pro kabel (pod zařízením)
y
Variabilní regulátor teploty
u
Plotýnky s povrchovou vrstvou DuraCeramic
™
FUNKCE
Plotýnky s povrchovou vrstvou DuraCeramic
™
Plotýnky jsou opatřeny exkluzivní povrchovou vrstvou
DuraCeramic
™
. Tato speciální povrchová vrstva z přírodní keramiky
je navržena tak, aby přenášela teplo rychleji a efektivněji než
standardní nepřilnavé vrstvy. Díky tomu své delikátní domácí
svačinky připravíte rychleji. Povrchová vrstva DuraCeramic
™
je navíc odolná proti poškrábání. Tento produkt zkrátka vydrží.
Exkluzivní povrchová vrstva DuraCeramic
™
neobsahuje škodlivé
látky PTFE ani PFOA. Navíc je vysoce odolná a snadno se čistí.
Povrchová vrstva DuraCeramic
™
– poradí si se vším.
Variabilní regulátor teploty
Variabilní regulátor teploty umožňuje měnit výkon podle typu
připravovaného pokrmu. Nízký teplotní výkon je ideální pro vaření
pokrmů s obsahem cukru (např. cukroví či croissantů). Vysoký
teplotní výkon se doporučuje pro chleby a veky panini.
Zajištění a odjištění pantu
Před použitím sendvičovače je nutné pohyblivý pant odjistit
, jinak
nelze otevřít víko. Pokud pohyblivý pant nepřesunete do polohy 1, 2
nebo 3, bude váha horní plotýnky postupně během pečení sendvič
stlačovat. Při skladování nebo přepravě sendvičovače musí být
pohyblivý pant zajištěn . Zámek nesmíte používat k přitlačování
horní plotýnky, když jsou v sendvičovači sendviče, ani když se
sendvičovač předehřívá.
POUŽITÍ POHYBLIVÉHO PANTU
Pomocí pohyblivého pantu lze posunovat horní plotýnku. To vám
umožní sendvičovač nastavit tak, aby horní plotýnka nepřišla během
pečení do kontaktu s pokrmem umístěným na spodní plotýnce.
Horní plotýnku můžete posunout do 3 různých poloh – v závislosti
na tloušťce pečeného pokrmu a v závislosti na požadované
vzdálenosti pokrmu od plotýnky.
CZ

62
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Před použitím ze sendvičovače sejměte veškeré reklamní štítky
a nálepky.
2. Postavte sendvičovač na plochý a rovný povrch. Posunutím
pohyblivého pantu do odjištěné polohy
uvolněte horní
plotýnku a otevřete ji.
3. Zkontrolujte, zda jsou plotýnky čisté a bez prachu. V případě
potřeby je otřete vlhkým hadříkem.
JAK SENDVIČOVAČ POUŽÍVAT
V blízkosti horkých povrchů buďte opatrní. Plotýnky budou
během pečení VELMI HORKÉ. NEDOTÝKEJTE SE žádných
součástí, dokud nevychladnou.
Během pečení a při otevření víka bude všude kolem
sendvičovače unikat pára.
Poznámka: Při prvním použití se může objevit menší množství
dýmu a mírný zápach spáleniny. Je to zcela normální jev, který do
několika minut zmizí.
1. Před použitím vždy zcela odviňte napájecí kabel z úložného
prostoru spotřebiče. Zapojte zástrčku do zásuvky a zapněte ji.
2. Zkontrolujte, zda kabel nevisí z pracovního povrchu. Rozsvítí se
kontrolka napájení (zelená).
3. Pomocí variabilního regulátoru teploty zvolte požadovaný
teplotní výkon (nízký, střední nebo vysoký).
4. Nechte sendvičovač předehřát v zavřené poloze, dokud
se nerozsvítí kontrolka připravenosti k použití (oranžová).
Kontrolka připravenosti se bude během používání rozsvěcovat
a zhasínat.
Poznámka: Jestliže nastavíte regulátor teploty na jinou úroveň,
kontrolka připravenosti k použití zhasne a znovu se rozsvítí,
jakmile se sendvičovač předehřeje na zvolenou teplotu.
5. Během rozehřívání si přichystejte sendvič. Až bude připraven,
položte jej na spodní plotýnku. Sendviče vždy pokládejte k
zadní straně spodní plotýnky.
6. Zavřete horní plotýnku vybavenou pohyblivým pantem, který je
navržen tak, aby plotýnka sendvič stlačovala rovnoměrně. Při
pečení musí být víko zavřené.
Pokud pečete tlustší sendviče nebo otevřené sendviče,
přesuňte pohyblivý pant do polohy 1, 2 nebo 3, čímž horní
plotýnku posunete výše.
7. Opékání by mělo trvat přibližně 5 až 8 minut. Přesný čas
opékání závisí na typu použitého pečiva a náplně.
8. Jakmile bude sendvič opečený, otevřete víko. Sendvič vyjměte
pomocí plastové nebo dřevěné stěrky. Nikdy nepoužívejte
kovové kleště nebo nůž, protože by mohly poškodit vrstvu
DuraCeramic
™
.
ČIŠTĚNÍ
Zařízení před čištěním vždy odpojte ze zásuvky.
Nikdy neponořujte jakoukoli část zařízení, napájecí kabel nebo
zástrčku do vody či jiné tekutiny.
1. Sendvičovač vypněte a odpojte jej ze zásuvky.
2. Nechte sendvičovač trochu vychladnout. Zařízení se lépe čistí,
když je mírně teplé.
3. Sendvičovač čistěte po každém použití, abyste zamezili
hromadění připečených pokrmů.
4. Plotýnky otřete jemným hadříkem. Pokud připečený pokrm
nelze tímto způsobem odstranit, přístroj znovu na 1 až 2
minuty zahřejte a poté potřete plotýnky trochou oleje nebo
rozpuštěného másla. Nechte přístroj pět minut odpočinout a
poté vytřete navlhčeným hadříkem.
5. Vnější části sendvičovače očistěte navlhčeným hadříkem.
Vyleštěte jemným, suchým hadříkem.
Abyste předešli poškození povrchové vrstvy DuraCeramic
™
na
plotýnkách, nepoužívejte hrubé ani abrazivní čisticí prostředky.
Na nepřilnavé povrchové vrstvy nepoužívejte spreje, protože by to
mělo negativní vliv na účinnost povrchové vrstvy DuraCeramic
™
na
plotýnkách.
SKLADOVÁNÍ
1. Před uskladněním nechte zařízení zcela vychladnout a
zkontrolujte, zda je čisté.
2. Kabel naviňte do úložného prostoru pod zařízením.
3. Uzamkněte plotýnky tak, že spustíte horní plotýnku a posunete
pohyblivý pant do zajištěné polohy
. Tím se plotýnky zajistí k
sobě.
4. Zařízení uchovávejte nastojato. Případně je uchovávejte na
plochém a rovném povrchu dostatečně daleko od hran a míst,
kde by se zařízení mohlo snadno převrátit.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Tým Breville
®
vám pomůže objevit vaši kreativitu a otevře vám
bránu do neomezeného světa jídla a nápojů. Nemusíte cestovat
daleko – pouze ke svému počítači, tabletu nebo mobilu – na našich
webových stránkách ZDARMA najdete nejlepší tipy a recepty, které
mohou být inspirací pro vaši představivost. Připojte se k nám n a:
www.turnonyourcreativity.com
®
NÁPADY NA PŘÍPRAVU
Slané pečivo
Můžete použít většinu typů slaného pečiva: bílé, celozrnné, z
nahrubo drcené mouky, s rozinkami atd. Sendvičovač je vhodný k
opékání chleba focaccia, tureckého chleba, baget a také housek.
Chléb s rozinkami, briošky a jiné sladké pečivo s vysokým obsahem
cukru budou hnědnout rychleji, doporučujeme tedy použít nízký
teplotní výkon.
Náplně
Používejte ovoce z konzerv nebo předvařené ovoce, protože
čerstvé ovoce může po ohřátí pouštět nadměrné množství šťávy.
Buďte opatrní při kousání do sendvičů obsahujících náplně, jako

63
například sýr, rajčata nebo džem, protože tyto náplně zůstávají
horké, a pokud je budete jíst příliš rychle, můžete se popálit.
Sendvič nikdy nepřeplňuje, zvláště pokud používáte přísady
obsahující potravinářská barviva nebo barvené sýry. Přílišné
množství náplně může vytéci a zanechat skvrny na krytu
sendvičovače.
Toustový chléb
Díky jedinečnému plochému provedení plotýnek je sendvičovač
ideální k opékání toustového a tureckého chleba bez náplní či
pomazánek. Ochutnejte toustový turecký chléb s džemem. Je to
skvělá alternativa k běžným chlebům k snídani.
Opětovný ohřev
Pokud sendvič nebudete jíst hned, odložte jej na papírový ubrousek,
který vstřebá vlhkost. Chcete-li sendvič udržet déle teplý, položte jej
na rošt na žáruvzdorný talíř a nechte jej v troubě při nízké teplotě,
přibližně 100 ºC. Sendvič tímto způsobem vydrží teplý až 20 minut,
poté však začne vysychat.
Chuťovky bez tuku
Díky nepřilnavým, plochým plotýnkám není nutné na povrchu
opékaných sendvičů používat máslo nebo margarín.
RECEPTY
Tabulka ohřívání/opékání
Pokrm Teplotní výkon Doba pečení
Ohřívání croissantů Nízký až střední 3 až 4 minuty
Ohřívání dánského
pečiva
Nízký až střední 3 až 4 minuty
Ohřívání chlebových
placek
Střední 2 až 3 minuty
Opékání ovocného
pečiva
Střední 2 až 3 minuty
Opékání
ochucených bagel
Střední 2 až 3 minuty
Opékání koláčů
Madeira
Střední až vysoký 2 až 3 minuty
Bocadillo s uzenou šunkou – 1 porce
• 1 předpečená bageta rozříznutá podélně
• 50 g uzené šunky
• 80 g plátkového sýra, např. Iberico nebo Manchego
• Volitelně – česneková majonéza (aioli), kečup nebo hořčice
1. Teplotní výkon nastavte na střední až vysoký.
2. Předehřívejte sendvičovač, dokud se nerozsvítí kontrolka
připravenosti k použití.
3. Na bagetu naskládejte šunku a plátkový sýr, přidejte trochu
omáčky dle vašeho výběru, bagetu zavřete a vložte do
rozehřátého sendvičovače.
4. Nastavte víko s panty tak, aby se horní plotýnka jen zlehka
dotýkala bagety, a opékejte 6 až 7 minut, dokud se sýr
nerozteče a bageta nebude křupavá a zlatavá.
Opékané mexické tortilly – 2 porce
• 2 měkké, moučné tortilly
• 1 polévková lžíce pasty z papriček chipotle
• 75 g salsy
• 2 polévkové lžíce uvařené fazolové směsi
• 1 polévková lžíce nasekaného koriandru
• 2 velké hrsti nastrouhaného čedaru
1. Teplotní výkon nastavte na střední až vysoký.
2. Předehřívejte sendvičovač, dokud se nerozsvítí kontrolka
připravenosti k použití.
3. Připravte tortilly: smíchejte pastu z papriček chipotle, salsu,
směs fazolí, koriandr a čedar.
4. Směs rozdělte na dvě tortilly a nandejte ji do středu tortilly.
Tortilly opatrně přeložte tak, aby náplň nevytekla.
5. Vložte je do rozehřátého sendvičovače a nastavte víko s panty
tak, aby překrývalo tortilly, ale nedotýkalo se jejich povrchu.
6. Pečte 7 až 8 minut, dokud pokrm nebude horký.
Skvělé chutná s krémovým guacamole a zeleným salátem.
Opékaný italský chléb focaccia – 2 porce
• 2 malé olivové chleby focaccia
• 1½ polévkové lžíce pesta
• 150 g nakrájených keříkových rajčátek
• 100 g mozzarelly, slité a nakrájené
• 1 velká, pečená nakládaná červená paprika, nakrájená
• Malá hrst bazalkových lístků
1. Teplotní výkon nastavte na střední až vysoký.
2. Předehřívejte sendvičovač, dokud se nerozsvítí kontrolka
připravenosti k použití.
3. Připravte sendviče focaccia: chléb rozřízněte a naplňte
přísadami.
4. Sendviče vložte do rozehřátého sendvičovače a nastavte víko s
panty tak, aby přikrývalo sendviče, aniž by na ně tlačilo.
5. Pečte dozlatova 7 až 8 minut.
Chléb focaccia se sladkým fíkem a slaninou glazovaný
javorovým sirupem – 2 porce
• 2 malé chleby focaccia
• 4 plátky křupavé slaniny s polevou z javorového sirupu
• 80 g sýru ricotta
• 3 čerstvé fíky, nakrájené na tenké plátky
• 1 polévková lžíce javorového sirupu
1. Teplotní výkon nastavte na střední až vysoký.
2. Předehřívejte sendvičovač, dokud se nerozsvítí kontrolka
připravenosti k použití.
3. Chleby focaccia rozkrojte napůl a opékejte dokřupava a
dozlatova. Natřete sýrem ricotta, přidejte slaninu, fíky a
pokapejte javorovým sirupem.
4. Vložte do rozehřátého sendvičovače a pečte 4 až 5 minut,
dokud pokrm nebude prohřátý.

64
Žitný chléb s antipastou – 2 porce
• 4 plátky žitného chleba
• 2 polévkové lžíce pesta
• 2 polévkové lžíce antipasty, slité
• 6 plátků salámu
• 4 plátky sýra Gruyère nebo ementálu
1. Teplotní výkon nastavte na střední až vysoký.
2. Předehřívejte sendvičovač, dokud se nerozsvítí kontrolka
připravenosti k použití.
3. Potřete žitný chléb pestem a přidejte zbylé přísady.
4. Nastavte víko s panty tak, aby přikrývalo sendviče, aniž by na
ně tlačilo.
5. Pečte 6 až 7 minut, dokud pokrm nebude křupavý, zlatavý a
důkladně prohřátý.
Sýr Brie, karamelizované pekanové ořechy a kousky hořké
čokolády – 2 porce
• 30 g celých pekanových ořechů
• 15 g másla
• 1 polévková lžíce hnědého cukru
• Povolené máslo na potírání
• 4 plátky bílého, křupavého chleba
• 100 g plátků sýru Brie
• 30 g nasekané hořké čokolády
1. Na mírný plamen postavte malou pánev a rozpusťte spolu
máslo a cukr.
2. Přidejte pekanové ořechy a pomalu zvyšujte teplotu, dokud se
pekanové ořechy mírně neopečou v máslové směsi.
3. Odstavte z plamene a nechte vychladnout.
4. Teplotní výkon nastavte na střední až vysoký.
5. Předehřívejte sendvičovač, dokud se nerozsvítí kontrolka
připravenosti k použití.
6. Plátky chleba potřete z jedné strany povoleným máslem.
7. Na sendviče poklaďte sýr Brie, nasypejte čokoládu a vychladlé
pekanové ořechy. Strana potřená máslem musí směřovat ven.
8. Vložte zavřené sendviče do rozehřátého sendvičovače a
nastavte víko s panty tak, aby spočívalo na horním plátku
sendviče.
9. Pečte 5 až 6 minut, dokud sendvič nebude horký a zlatavý.
Křupavá brioška s ovocem a zmrzlinou – 2 porce
• 1 hrst jahod, očištěných a nakrájených na plátky
• 1 hrst borůvek
• 1 hrst malin, mírně rozmačkaných
• 2 silnější plátky briošky
• Vanilková zmrzlina nebo slazené mascarpone
• Moučkový cukr, prosetý
1. Teplotní výkon nastavte na střední.
2. Předehřívejte sendvičovač, dokud se nerozsvítí kontrolka
připravenosti k použití.
3. Vložte nakrájenou briošku do rozehřátého sendvičovače a
nastavte víko s panty tak, aby spočívalo na pečivu a zakrývalo
je.
4. Pečte dozlatova 2 až 3 minuty.
Podávejte teplé se směsí ovoce, vanilkové zmrzliny a posypané
moučkovým cukrem. Tento recept je také výborný s opečenými
plátky koláče Madeira.
ZÁRUKA
Doklad o koupi přístroje pečlivě uschovejte. Je potřeba při reklamaci
v rámci této záruky.
Tento výrobek podléhá 2 leté záruční době od data zakoupení, jak je
uvedeno dále v dokumentu.
Pokud během záruční doby dojde k nepravděpodobné situaci,
že přístroj přestane fungovat kvůli konstrukční či výrobní závadě,
dopravte ho do prodejny, kde jste jej zakoupili, včetně dokladu o
koupi a tohoto záručního listu.
Práva a výhody v rámci této záruky doplňují vaše zákonná práva,
která nejsou touto zárukou dotčena. Pouze Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited (dále jen „JCS (Europe)“) má právo
měnit tyto podmínky.
JCS (Europe) se během záruční doby zavazuje k bezúplatné opravě
či náhradě přístroje nebo jakékoli součásti, která řádně nefunguje,
za těchto podmínek:
• na daný problém neprodleně upozorníte příslušnou prodejnu
nebo JCS (Europe), a
• na zařízení nebyly provedeny žádné změny, zařízení nebylo
poškozeno ani používáno nesprávným způsobem nebo
opraveno osobou, která nemá oprávnění JCS (Europe).
Tato záruka se nevztahuje na závady, k nimž dojde nesprávným
užitím, poškozením, zneužitím, zavedením nesprávného napětí,
vyšší mocí či událostmi, nad nimiž JCS (Europe) nemá kontrolu,
opravou či úpravou někoho jiného než osoby, která má oprávnění
JCS (Europe), nebo kvůli jiným postupům než jsou popsány
v návodu k obsluze. Tato záruka se navíc nevztahuje na běžné
opotřebení včetně – ale bez omezení jen na ně – menších
barevných změn a poškrábaní povrchu.
Práva v rámci této záruky se týkají pouze osoby, která zařízení
původně zakoupila, a nelze je rozšířit na komerční ani komunální
využití.
Pokud se na vaše zařízení vztahuje záruka specická pro konkrétní
stát nebo pokud byl k zařízení přiložen záruční list, najdete další
informace v podmínkách dané záruky nebo je získáte od místního
autorizovaného prodejce.
Elektrická zařízení určená k likvidaci nesmí být zlikvidována jako
domovní odpad. Jestliže je to možné, recyklujte prosím. Chcete-li
získat více informací o recyklaci a směrnicích WEEE, napište nám
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

65
INFORMAȚII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
Citiți aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul și păstrați-
le pentru consultare viitoare.
Acest aparat poate utilizat de copii cu
vârsta de peste 8 ani și de persoane cu
capacități zice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe,
cu condiția ca aceștia să e supravegheați
sau instruiți în privința utilizării în siguranță a
aparatului și să înțeles pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu
vor efectuate de copii, cu excepția cazului
în care au peste 8 ani și sunt supravegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna
copiilor cu vârsta mai mică de 8 ani.
Pâinea este combustibilă, de aceea nu
utilizaţi aparatul lângă sau sub materiale
combustibile precum draperiile. Nu utilizaţi
niciodată prăjitorul de pâine sub corpuri
suspendate sau rafturi.
Nu utilizaţi niciodată aparatul prin intermediul
unui temporizator extern sau al unei
telecomenzi.
Nu atingeţi piesele metalice ale aparatului
în timpul utilizării deoarece acestea se pot
înerbânta foarte tare.
Nu utilizaţi niciodată aparatul în scopuri
diferite de destinaţia de utilizare prevăzută a
acestuia. Acest aparat este destinat exclusiv
uzului casnic. Nu utilizaţi acest aparat în
exterior.
Pentru evitarea pericolelor, în cazul
deteriorării cablului de alimentare, acesta
trebuie înlocuit de producător, de personalul
autorizat de service sau de alte persoane
calicate.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că aveţi mâinile uscate înainte de a
manevra şa sau de a porni aparatul.
• Utilizaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă stabilă, sigură,
uscată şi plană.
• Este necesară o atenție deosebită la utilizarea aparatului pe
suprafețe care pot deteriorate de căldură. Se recomandă
folosirea unei plăci izolate.
• Acest aparat nu trebuie plasat pe sau lângă suprafeţe care pot
atinge temperaturi înalte (cum ar plitele cu gaz sau electrice).
• Nu lăsaţi niciodată cablul de alimentare să atârne peste
marginea unui blat de lucru, să atingă suprafeţe erbinţi sau să
e înnodat, prins sau strivit.
• Nu utilizaţi aparatul dacă a fost scăpat pe jos sau dacă prezintă
semne vizibile de deteriorare.
• Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi deconectat de la priza
electrică după utilizare şi înainte de curăţare.
• Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească înainte de curăţarea
sau depozitarea acestuia.
• Nu introduceţi niciodată o parte a aparatului sau cablul şi şa de
alimentare în apă sau în alte lichide.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
COMPONENTE
q
Mâner
w
Indicatorul luminos de alimentare (verde)
e
Indicatorul de disponibilitate (portocaliu)
r
Capac cu înălțime ajustabilă, în trepte
t
Spaţiu de depozitare pentru cablu (sub aparat)
y
Control variabil al temperaturii
u
Plăci de preparare cu strat de acoperire DuraCeramic
™
CARACTERISTICI
Plăci de preparare cu strat de acoperireDuraCeramic
™
Plăcile de preparare sunt acoperite cu stratul unic DuraCeramic
™
.
Acest strat ceramic natural special este conceput în așa
fel încât să transfere căldura mai rapid și mai ecient decât
straturile neaderente standard, ceea ce înseamnă că gustările
delicioase preparate acasă sunt gata mai repede. În plus, stratul
DuraCeramic
™
este rezistent la zgâriere – acest produs are o durată
de viață îndelungată. Liniștea este asigurată de faptul că stratul
DuraCeramic
™
nu conține PTFE (politetrauoretilenă) și PFOA (acid
peruoro-octanoic) și că acest strat exclusiv este rezistent și ușor
de curățat.
DuraCeramic
™
– un strat de acoperire conceput pentru a rezista la
orice provocare.
Control variabil al temperaturii
Controlul variabil al temperaturii vă permite să schimbaţi setarea
de încălzire pentru pregătirea diferitelor tipuri de alimente. Setarea
de temperatură redusă este ideală pentru pregătirea alimentelor
cu conţinut înalt de zahăr (de ex. produsele de patiserie sau
fursecurile). Setarea de temperatură înaltă este recomandată pentru
diferite tipuri de pâini şi chie pentru panini.
RO

66
Blocarea şi deblocarea capacului în trepte
Mecanismul de blocare a capacului trebuie deblocat
înainte
de utilizarea presei pentru sandvișuri; în caz contrar, capacul nu
va putea deschis. Greutatea plăcii de preparare superioare va
presa sandvișurile în timpul preparării, exceptând cazul în care
aţi mutat mecanismul de blocare a capacului în poziţia 1, 2 sau 3.
Atunci când depozitaţi sau transportaţi presa pentru sandvișuri,
mecanismul de blocare a capacului trebuie blocat
. Nu utilizaţi
mecanismul de blocare pentru a bloca placa superioară atunci când
sandvișurile se aă în presă sau în timpul preîncălzirii acesteia.
Utilizarea sistemului de blocare a capacului
Puteţi regla mecanismul de blocare a presei pentru sandvișuri
pentru a muta placa de preparare superioară. Acest lucru vă permite
să aşezaţi alimentele pe placa de preparare inferioară fără ca cea
superioară să intre în contact cu alimentele în timpul preparării
acestora. Puteţi deplasa placa de preparare superioară în 3 poziţii
diferite, în funcţie de grosimea alimentelor preparate şi de distanţa
dorită între acestea şi placa de preparare.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Îndepărtaţi orice etichete promoţionale şi/sau autocolante de pe
presa pentru sandvișuri înainte de utilizare.
2. Aşezaţi presa pentru sandvișuri pe o suprafaţă dreaptă şi
orizontală. Deplasaţi mecanismul de blocare în poziţia
deblocat pentru a elibera şi deschide placa superioară.
3. Asiguraţi-vă că plăcile de preparare sunt curate şi nu prezintă
praf. Dacă este necesar, ştergeţi-le cu o lavetă umedă.
UTILIZAREA PRESEI PENTRU SANDVIȘURI
Nu atingeţi suprafeţele erbinţi. Plăcile de preparare ating
temperaturi FOARTE ÎNALTE. NU atingeţi nicio componentă
înainte de răcirea completă a acesteia.
Din presa pentru sandvișuri, pe întreaga circumferinţă a
acesteia, va ieşi abur în timpul preparării alimentelor şi în
momentul deschiderii capacului.
Notă: La prima utilizare, veţi putea observa o cantitate mică de fum
şi un uşor miros de ars. Acest lucru este normal şi va dura numai
câteva minute.
1. Desfăşuraţi complet cablul de alimentare din zona de depozitare
a acestuia înainte de utilizare. Introduceţi ştecărul într-o priză de
alimentare electrică şi porniţi priza.
2. Vericați cablul de alimentare pentru a vă asigura că nu iese în
afara suprafeței de lucru. Se va aprinde indicatorul luminos de
alimentare (verde).
3. Selectaţi setarea dorită de încălzire (redusă, medie sau înaltă)
folosind controlul variabil al temperaturii.
4. Lăsați presa de sanvișuri să se preîncălzească în poziția
închisă până când se aprinde indicatorul de disponibilitate
(portocaliu). Indicatorul de disponibilitate se va aprinde și stinge
în mod repetat în timpul utilizării.
Notă: Dacă mutați controlul variabil al temperaturii la o setare
diferită de încălzire, indicatorul luminos de disponibilitate se
stinge și se va aprinde din nou când presa de sanvișuri s-a
preîncălzit la setarea selectată de încălzire.
5. În această perioadă, pregătiţi sandvișul. Atunci când acesta
este gata, aşezaţi-l pe placa de preparare inferioară. Plasaţi
întotdeauna sandvișurile spre partea din spate a plăcii de
preparare inferioare.
6. Coborâţi placa de preparare superioară, a cărei balama
plutitoare este conceput pentru a asigura presarea uniformă a
sandvișului. Pentru pregătirea alimentelor, capacul trebuie să
e închis.
Dacă pregătiţi sandvișuri mai groase sau tartine, reglaţi
mecanismul de blocare în poziţia 1, 2 sau 3 pentru a ridica
placa superioară de preparare.
7. În mod normal, pregătirea sandvișurilor va dura 5–8 minute.
Durata exactă de preparare va depinde de tipul pâinii şi al
umpluturii utilizate.
8. Când sandvișurile sunt gata, deschideţi capacul. Scoateţi-l
utilizând o spatulă din plastic sau din lemn. Nu utilizaţi niciodată
cleşti metalici sau cuţite, deoarece acestea pot deteriora stratul
DuraCeramic
™
.
CURĂŢAREA
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză înainte de a
îl curăţa.
Nu introduceţi niciodată o parte a aparatului sau cablul şi şa
de alimentare în apă sau în alte lichide.
1. Opriţi presa de sandvișuri şi deconectaţi-o de la priză.
2. Lăsaţi presa de sandvișuri să se răcească puţin. Unitatea este
mai uşor de curăţat dacă este călduţă.
3. Curăţaţi presa de sandvișuri după ecare utilizare pentru a
preveni acumularea resturilor de alimente.
4. Ştergeţi plăcile de preparare cu o lavetă moale. Dacă nu puteţi
îndepărta resturile de alimente în acest mod, reîncălziţi unitatea
timp de 1–2 minute, apoi ungeţi-o cu puţin ulei sau unt topit.
Aşteptaţi cinci minute, apoi ştergeţi cu o lavetă umedă.
5. Pentru a curăţa exteriorul presei de sandvișuri, ştergeţi unitatea
cu o lavetă umedă. Lustruiţi-o cu o lavetă moale, uscată.
Pentru a evita deteriorarea stratului DuraCeramic
™
de pe plăcile de
preparare, nu utilizaţi agenţi agresivi sau abrazivi de curăţare.
Nu utilizaţi agenţi antiaderenţi pulverizaţi, deoarece aceştia vor
afecta performanţele stratului DuraCeramic
™
de pe plăcile de
preparare.
DEPOZITAREA
1. Lăsaţi presa pentru sandvișuri să se răcească complet şi
asiguraţi-vă că este curată înainte de a o depozita.
2. Înfăşuraţi cablul de alimentare în compartimentul de depozitare
de sub unitate.
3. Lipiţi plăcile una de cealaltă coborând placa superioară şi apoi
aducând mecanismul de blocare în poziţia de blocare
. În
acest mod, veţi xa plăcile în poziţie.

67
4. Depozitaţi unitatea în poziţie verticală. Alternativ, o puteţi
depozita pe o suprafaţă plată şi orizontală, la distanţă de
margine, într-o poziţie din care nu poate răsturnată cu
uşurinţă.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Lăsați echipa Breville
®
să vă ajute să vă activați creativitatea,
deschizându-vă o poartă către o lume a alimentelor și băuturilor fără
limite. Nu trebuie să vă deplasați departe – doar până la computer,
tabletă sau mobil – unde veți descoperi site-ul nostru web GRATUIT
cu recomandări și rețete de top care să vă stimuleze imaginația.
Veniți cu noi acum la: www.turnonyourcreativity.com
IDEI DE REȚETE
Pâinea
Puteţi utiliza majoritatea tipurilor de pâine – albă, integrală, din
bulgur, neagră, cu stade etc. Presa de sandvișuri este ideală
pentru prăjirea specialităţilor precum focaccia, lipiile, baghetele
sau chiele. Pâinea cu stade, chiele sau alte specialităţi dulci, cu
conţinut înalt de zahăr, tind să se rumenească mai rapid, deci vă
recomandăm o setare de temperatură mai redusă.
Umplutura
Încercaţi să utilizaţi fructe la conservă sau din compot, deoarece
fructele proaspete pot elimina o cantitate prea mare de suc atunci
când sunt încălzite. Muşcaţi cu atenţie din sanvişurile care conţin
brânză, roşii sau gem, deoarece acestea păstrează căldura şi pot
provoca arsuri dacă sunt consumate prea repede.
Nu umpleţi excesiv sandvișul, în special atunci când utilizaţi
brânzeturi colorate sau ingrediente care conţin coloranţi alimentari.
Dacă adăugaţi prea multă umplutură, aceasta se poate scurge în
afară, pătând carcasa presei de sandvișuri.
Prăjirea pâinii
Designul unic, plat al plăcilor face ca presa de sandvișuri să e
ideală pentru prăjirea pâinii şi lipiilor simple, nu sub formă de tartină
sau sandviș. Lipiile unse cu gem şi prăjite în presa de sandvișuri
pot reprezenta o excelentă alternativă la pâinea obişnuită pentru
micul dejun.
Reîncălzirea
Dacă sandvișul nu va mâncat imediat, aşezaţi-l pe un şerveţel
de hârtie, care va absorbi condensul. Pentru a îl păstra cald mai
mult timp, aşezaţi-l pe grătarul cuptorul, într-un vas adecvat pentru
cuptor, la o temperatură de cca 100°C. În acest mod, puteţi păstra
sandvișul cald timp de până la 20 de minute, însă acesta va începe
să se usuce.
Gustări perfecte
Dat ind designul plăcilor plate, antiaderente, din ceramică, nu este
necesar să ungeţi exteriorul gustărilor dvs. cu unt sau margarină.
®
REȚETE
Masă de încălzire/prăjire
Aliment Setare de
temperatură
Timp de
preparare
Încălzirea
croissantelor
Joasă-medie 3–4 minute
Încălzirea produselor
de patiserie cu aluat
danez
Joasă-medie 3–4 minute
Încălzirea lipiilor Medie 2–3 minute
Prăjirea cozonacului Medie 2–3 minute
Prăjirea covrigilor Medie 2–3 minute
Prăjirea checului Medie-înaltă 2–3 minute
Sandviş cu şuncă afumată – pentru 1 persoană
• 1 baghetă tăiată pe jumătate pe lungime
• 50 g şuncă afumată
• 80 g brânză feliată (preferabil Iberico sau Manchego)
• Opţional – sos de usturoi, ketchup sau muştar
1. Reglaţi temperatura la setarea medie-înaltă
2. Preîncălziți presa de sanvișuri până când se aprinde indicatorul
de disponibilitate.
3. Aranjaţi feliile de şuncă şi brânză pe baghetă, adăugaţi sosul
preferat, închideţi bagheta şi aşezaţi-o în presa de sandvișuri
erbinte.
4. Reglaţi mecanismul de blocare astfel încât placa superioară să
se sprijine uşor pe sandviș şi aşteptaţi timp 6–7 minute, până ce
brânza s-a topit, iar pâinea este rumenită şi crocantă.
Tortillas prăjite în stil mexican – pentru 2 persoane
• 2 tortillas moi, făinoase
• 1 linguriţă de pastă chipotle
• 75 g de salsa
• 2 linguri de fasole mixtă, gătită
• 1 lingură de coriandru tocat
• 2 mâini mari de brânză cheddar rasă
1. Reglaţi temperatura la setarea medie-înaltă.
2. Preîncălziți presa de sanvișuri până când se aprinde indicatorul
de disponibilitate.
3. Amestecaţi pasta chipotle, salsa, fasolea, coriandrul şi brânza
cheddar.
4. Împărţiţi amestecul între cele 2 tortillas, aşezând ingredientele
în centrul acestora. Pliaţi cu atenţie cele două tortillas,
acoperind umplutura.
5. Aşezaţi-le pe presă, reglând mecanismul de blocare astfel încât
placa superioară să acopere cele două tortillas fără a le atinge.
Timpul de preparare este de 7–8 minute, până ce alimentele
sunt erbinţi.
Se servesc cu guacamole cremos şi salată verde pentru o masă
delicioasă.

68
Focaccia italiană prăjită – pentru 2 persoane
• 2 lipii focaccia cu măsline, mici
• 1½ lingură de pesto
• 150 g de roşii cherry, feliate
• 100 g de mozzarella, uscată şi feliată
• 1 ardei roşu mare, copt (disponibil şi în comerţ), feliat
• O mână de frunze de busuioc proaspăt
1. Reglaţi temperatura la setarea medie-înaltă.
2. Preîncălziți presa de sanvișuri până când se aprinde indicatorul
de disponibilitate.
3. Tăiaţi lipiile focaccia pe jumătate şi introduceţi ingredientele în
acestea.
4. Aşezaţi-le pe presă, reglând mecanismul de blocare astfel
încât placa superioară să acopere cele două focaccia fără a se
sprijini pe acestea.
5. Timpul de preparare este de 7–8 minute, până când cele două
focaccia se rumenesc.
Antreuri din pâine de secară – pentru 2 persoane
• 4 felii de pâine de secară
• 2 linguri de pesto
• 2 linguri de antipasti italiene, scurse
• 6 felii de salam
• 4 felii de brânză Gruyère sau Emmental
1. Reglaţi temperatura la setarea medie-înaltă.
2. Preîncălziți presa de sanvișuri până când se aprinde indicatorul
de disponibilitate.
3. Ungeţi pâinea de secară cu pesto şi adăugaţi celelalte
ingrediente.
4. Reglaţi mecanismul de blocare astfel încât placa superioară să
acopere sandvișurile fără a se sprijini pe acestea.
5. Lăsaţi sandvișurile în aparat timp de 6–7 minute, până ce sunt
crocante, aurii şi complet încălzite.
Sanvişuri cu ciocolată neagră cu brânză Brie şi nuci pecan
caramelizate – pentru 2 persoane
• 30 g de nuci pecan întregi
• 15 g de unt
• 1 lingură de zahăr brun
• Unt tartinabil
• 4 felii de pâine albă cu coajă tare
• 100 g de brânză Brie feliată
• 30 g de ciocolată neagră, mărunţită
1. Aşezaţi o tigaie pe foc mic şi topiţi untul împreună cu zahărul
brun.
2. Adăugaţi nucile pecan şi daţi focul puţin mai tare până ce nucile
pecan se prăjesc uşor în amestecul de unt.
3. Luaţi tigaia de pe foc şi lăsaţi conţinutul acesteia la răcit.
Reglaţi temperatura la setarea medie-înaltă.
4. Preîncălziți presa de sanvișuri până când se aprinde indicatorul
de disponibilitate.
5. Ungeţi câte o parte a ecărei felii de pâine cu untul tartinabil.
6. Adăugaţi în sandvișuri felii de Brie, fulgi de ciocolată şi nucile
pecan răcite, orientând către exterior părţile unse cu unt ale
feliilor de pâine.
7. Aşezaţi sandvișurile în presa încălzită, reglând mecanismul de
blocare astfel încât placa superioară să acopere sandvișurile
sprijinindu-se uşor pe acestea.
8. Timpul de preparare este de 5–6 minute, până ce sandvișurile
sunt rumenite şi erbinţi.
Chiă crocantă cu fructe de pădure şi îngheţată – pentru 2
persoane
• 1 mână de căpşuni, curăţate şi feliate
• 1 mână de ane
• 1 mână de zmeură, zdrobită uşor
• 2 felii groase de chiă
• Îngheţată de vanilie sau mascarpone îndulcit
• Zahăr pudră strecurat
1. Reglaţi temperatura la setarea medie.
2. Preîncălziți presa de sanvișuri până când se aprinde indicatorul
de disponibilitate.
3. Aşezaţi feliile de chiă pe presa de sandvișuri, reglând
mecanismul de blocare astfel încât placa superioară să le
acopere, sprijinindu-se uşor pe acestea.
4. Timpul de preparare este de 2–3 minute, până când feliile de
chiă se rumenesc.
Se servesc calde, cu amestecul de fructe şi îngheţată de vanilie,
presărate cu zahăr pudră. Această reţetă este la fel de delicioasă
dacă utilizaţi felii de chec prăjite în presă.
Focaccia cu smochine dulci şi bacon cu glazură de sirop de
arţar – pentru 2 persoane
• 2 lipii focaccia mici
• 4 felii de bacon prăjit, crocant, cu glazură de sirop de arţar
80 g ricotta
• 3 smochine proaspete, tăiate în felii subţiri
• 1 linguriţă de sirop de arţar
1. Reglaţi temperatura la setarea medie-înaltă.
2. Preîncălziți presa de sanvișuri până când se aprinde indicatorul
de disponibilitate.
3. Tăiaţi lipiile focaccia în două pe lungime şi prăjiţi-le până ce
sunt rumenite şi crocante. Ungeţi-le cu ricotta, adăugaţi feliile de
bacon, smochinele şi puţin sirop de arţar.
4. Aşezaţi-le pe presa erbinte şi aşteptaţi 4–5 minute până ce
sunt încălzite complet.

69
GARANŢIE
Vă rugăm să păstraţi chitanţa, prezenţa acesteia ind solicitată în
cazul oricăror solicitări de reparaţie acoperite de garanţie.
Garanţia acestui aparat este de 2 ani de la data achiziţiei, conform
informaţiilor din acest document.
În timpul perioadei de garanţie, în cazul puţin probabil în care
aparatul nu mai funcţionează din cauza unei defecţiuni de design
sau de fabricaţie, înapoiaţi-l magazinului de unde l-aţi achiziţionat,
împreună cu bonul de casă şi o copie a acestei garanţii.
Drepturile şi beneciile oferite conform acestei garanţii sunt
suplimentare faţă de drepturile dvs. legale, care nu sunt afectate de
această garanţie. Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. („JCS
(Europe)”) îşi rezervă dreptul de a modica aceşti termeni.
JCS (Europe) îşi asumă, pe perioada garanţiei, obligaţia de a repara
sau de a înlocui gratuit aparatul sau orice componentă a aparatului
care se dovedeşte a nu funcţiona, în următoarele condiţii:
• să anunţaţi imediat magazinul sau JCS (Europe) despre apariţia
problemei; şi
• aparatul să nu fost modicat în niciun fel sau să nu fost
supus deteriorărilor, întrebuinţării greşite, abuzurilor, reparaţiilor
sau modicărilor efectuate de către alte persoane decât cele
autorizate de JCS (Europe).
Defecţiunile care apar în urma utilizării neadecvate, deteriorării,
abuzului, alimentării la tensiuni neadecvate, catastrofelor naturale,
evenimentelor neprevăzute de JCS (Europe), reparaţiei sau
modicării de către o altă persoană decât cele autorizate de JCS
(Europe) sau nerespectării instrucţiunilor de utilizare nu sunt
acoperite de această garanţie. În plus, uzura normală, incluzând,
fără a se limita la, decolorările minore şi zgârieturile nu sunt
acoperite de această garanţie.
Drepturile prevăzute în această garanţie se vor aplica numai
primului cumpărător şi nu se extind în cazul utilizării comerciale sau
comune.
Deşeurile provenite din produsele electrice nu trebuie eliminate
împreună cu deşeurile menajere. Vă rugăm să le reciclaţi dacă aveţi
această posibilitate. Pentru informaţii suplimentare privind reciclarea
şi deşeurile provenite din echipamentele electrice şi electronice,
contactaţi-ne prin e-mail la adresa [email protected].
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ОПАСНОСТТА
Прочетете тези инструкции, преди да пристъпите към
работа с уреда, и ги запазете за бъдещо ползване.
Този уред може да се използва от деца
на възраст над 8 години и от лица с
намалени физически, сетивни или
психически възможности, или без опит
или познания, ако са под наблюдение
или са били инструктирани за безопасна
употреба на уреда и разбират
опасностите, свързани с неговата
експлоатацията. Децата не трябва да си
играят с уреда. На деца на възраст над
8 години е разрешено да почистват и
поддържат уреда само под наблюдение.
Пазете уреда и захранващия кабел
далече от достъп на деца под 8 години.
Хлябът може да прегори. Не използвайте
уреда близо или под запалими материали
като например завеси. Никога не
използвайте тостера под стенни шкафове
или етажерки.
Никога не работете с уреда посредством
външен таймер или отделна система за
дистанционно управление.
Не докосвайте металните части на
уреда по време на употреба, тъй като те
могат да са силно нагорещени.
Никога не използвайте уреда за цели,
различни от неговото предназначение.
Този уред е само за домашна употреба.
Не използвайте уреда на открито.
Ако захранващия кабел е повреден,
трябва да бъде заменен от
производителя, от негов сервизен
представител или от подобни
квалифицирани лица, за да няма заплаха
за безопасността.
• Винаги първо се уверявайте, че ръцете ви са сухи, преди да
боравите със запушалката или да превключвате уреда.
• Винаги поставяйте уреда върху стабилна, надеждна, суха и
равна повърхност.
BG

70
Заключване и отключване на ходовия механизъм
Подвижният ходов механизъм трябва да се отключи
, преди
да използвате пресата за сандвичи, защото в противен случай
капакът не може да се отвори. Тежестта на горната плоча
за готвене постепенно ще притиска сандвича по време на
приготвянето му, освен ако не сте преместили подвижния
ходов механизъм в позиции 1, 2 или 3. Когато съхранявате
или транспортирате пресата за сандвичи, подвижният ходов
механизъм трябва да е заключен . Заключващият механизъм
не бива да се използва за притискане на горната плоча,
когато са сложени сандвичи в пресата или при предварително
загряване.
Използване на подвижния ходов механизъм
Може да нагласите подвижния ходов механизъм на вашата
преса за сандвичи така, че да местите горната плоча за
готвене. Това ще ви позволи да поставите храна на долната
плоча за готвене и горната плоча за готвене няма да бъде
в контакт с храната по време на приготвянето й. Може да
преместите горната плоча за готвене на 3 различни позиции в
зависимост от дебелината на храната, която ще приготвяте, и
колко близо до храната искате да бъде плочата за готвене.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
1. Отстранете всички промоционални етикети или стикери от
вашата преса за сандвичи преди употреба.
2. Поставете вашата преса за сандвичи на твърда равна
повърхност. Преместете подвижния ходов механизъм, за
да го отключите
, да освободите горната плоча и да я
отворите.
3. Проверете дали повърхностите за готвене са чисти и без
прах по тях. Ако е необходимо, избършете с влажна кърпа.
УПОТРЕБА НА ПРЕСАТА ЗА САНДВИЧИ
Внимавайте с горещите повърхности. Горещите
повърхности стават МНОГО ГОРЕЩИ. НЕ пипайте никакви
части, докато не изстинат напълно.
Пара ще излиза от всички страни на пресата за сандвичи по
време на готвенето и при отваряне на капака.
Забележка: При първо използване може да има малко пушек
и лека миризма на изгоряло. Това е напълно нормално и ще
изчезне след няколко минути.
1. Винаги развивайте напълно захранващия кабел от
отделението за съхранение на кабела в уреда преди
употреба. Пъхнете захранващия кабел в електрическия
контакт и включете уреда.
2. Проверете дали кабелът не виси над работната повърхност.
Ще светне светлинният индикатор за захранването (зелен).
3. Изберете нужната настройка на температурата (ниска,
средна или висока), като използвате регулатора за степента
на температурата.
• Необходимо е внимание при използването на уреда върху
повърхности, които могат да се повредят от топлина.
Препоръчително е използването на топлоизолираща
подложка.
• Този уред не трябва да се поставя върху или в близост до
потенциално горещи повърхности (като например газова или
електрическа подставка (плот)).
• Никога не оставяйте захранващия кабел да виси над ръба на
работещ уред, да се докосва до горещи повърхности или да
се навързва на възли, да се приклещва или защипва.
• Не използвайте уреда, ако е бил изпускан или ако има
видими следи от повреда.
• Преди да пристъпите към почистване, уверете се, че уредът
е изключен и че щепселът е изваден от мрежовия контакт
след употреба.
• Винаги оставяйте уреда да се охлади преди почистване или
съхранение.
• Никога не потапяйте каквато и да е част от уреда или
захранващия кабел и щепсела във вода или някаква друга
течност.
• Никога не оставяйте уреда без наблюдение при употреба.
ЧАСТИ
q
Дръжка
w
Светлинен индикатор за захранване – зелен
e
Светлинен индикатор за готовност – оранжев
r
Подвижен ходов механизъм
t
Отделение за съхранение на кабела (под уреда)
y
Различно регулиране на температурата
u
Плочи за готвене с DuraCeramic
™
покритие
ФУНКЦИИ
Плочи за готвене с DuraCeramic
™
покритие
Плочите за готвене са с изключителното DuraCeramic
™
покритие. Специалното керамично покритие от естествен
материал е предназначено да затопля по-бързо и по-ефективно
от стандартните незалепващи покрития – което означава
по-малко време за приготвяне на вашите вкусни домашно
приготвени леки закуски. Освен това DuraCeramic
™
покритието
е устойчиво на надраскване – този продукт е създаден, за да
бъде използван дълго време. Успокоението идва от факта, че
DuraCeramic
™
покритието не съдържа PTFE и PFOA, а и това
изключително покритие е издръжливо и лесно за почистване.
DuraCeramic
™
покритие – създадено да приготвя с лекота
каквото и да сложите върху него.
Различно регулиране на температурата
Различното регулиране на температурата ви позволява да
променяте настройките на температурата за приготвяне на
различни видове храна. Настройката за ниска температура е
идеална за приготвяне на храни с високо съдържание на захар
(например сладкарски изделия и кроасани). Настройката за по-
висока температура се препоръчва за хлябове и панини.

71
4. Изчакайте пресата за сандвичи да загрее предварително
в затворено положение, докато светне светлинният
индикатор за готовност (оранжев). Светлинният регулатор
за готовност ще светва и ще угасва по време на
използването.
Забележка: Ако преместите регулатора за температура на
друга настройка за загряване, светлинният регулатор за
готовност ще започне да светва и угасва, когато пресата за
сандвичи се подгрее до избраната настройка за загряване.
5. През това време пригответе сандвича. Поставете
приготвения сандвич върху долната плоча за готвене.
Винаги поставяйте сандвичите навътре върху долната
плоча.
6. Затворете горната плоча за готвене, която има подвижна
плоча, която е проектирана така, че равномерно да
притиска сандвича надолу. Капакът трябва да е затворен
при готвене.
Ако приготвяте по-дебели сандвичи или сандвичи с отворен
капак, преместете подвижния механизъм в позиция 1, 2 или
3, за да вдигнете по-високо горната плоча за готвене.
7. Препичането ще отнеме около 5–8 минути. Точното
време за препичане ще зависи от вида хляб, както и от
използвания пълнеж.
8. Когато сандвичът е готов, отворете капака. Извадете
сандвича с помощта на пластмасова или дървена шпатула.
Никога не използвайте метални щипки или нож, тъй като
това може да повреди DuraCeramic
™
покритието.
ПОЧИСТВАНЕ
Винаги изключвайте уреда от контакта преди
почистване.
Никога не потапяйте каквато и да е част от уреда или
захранващия кабел и щепсела във вода или някаква друга
течност.
1. Изключете пресата за сандвичи и извадете захранващия
кабел от контакта.
2. Оставете вашата преса за сандвичи да се охлади леко.
Уредът се почиства по-лесно, когато е леко топъл.
3. Винаги почиствайте вашата преса за сандвичи след всяко
ползване, за да предотвратите натрупване на загоряла
храна.
4. Избършете плочите за готвене с мека кърпа. Ако са
останали следи от приготвяната храна след това
почистване, затоплете отново уреда за 1–2 минути, след
което намажете леко с малко олио или разтопено масло.
Оставете така за пет минути, след което избършете с
влажна кърпа.
5. Почистете външните части на пресата за сандвичи с
влажна кърпа. Полирайте с мека суха кърпа.
За да се предотврати повреда на DuraCeramic
™
покритието
на плочите за готвене, не използвайте остри или абразивни
почистващи средства.
Не използвайте спрей за незалепващото покритие на плочите,
защото това може да се отрази върху ефективността на
покритието DuraCeramic
™
на плочите за готвене.
СЪХРАНЕНИЕ
1. Оставете уреда да се охлади напълно, преди да го
приберете, като се уверите, че е чист.
2. Навийте кабела в отделението за съхранение на кабела
под уреда.
3. Заключете плочите заедно, като първо свалите горната
плоча и след това преместите подвижния ходов механизъм,
за да я заключите. Това ще обезопаси двете плочи.
4. Съхранявайте уреда изправен. Като алтернативен вариант
го съхранявайте на твърда, равна повърхност далеч от
ръба, където не може лесно да се обърне.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Позволете на екипа на Breville
®
да ви помогне да развихрите
въображението си, като отвори за вас входа към един свят на
храна и напитки без граници. Не е нужно да пътувате надалеч –
само до компютъра, таблета или мобилния телефон, където ще
намерите нашия БЕЗПЛАТЕН уебсайт с невероятни съвети и
рецепти, които ще вдъхновят въображението ви. Присъединете
се към нас на: www.turnonyourcreativity.com
ИДЕИ ЗА РЕЦЕПТИ
Хляб
Могат да се използват повечето видове хляб: бял,
пълнозърнест, от натрошена пшеница, многозърнест, хляб
със стафиди и т.н. Вашата преса за сандвичи е идеална за
препичане на фокачи, турски хляб, багети, както и кръгли
хлебчета. Хляб със стафиди, козунак или други сладки хлябове,
които имат високо съдържание на захар, се препичат по-бързо
и затова препоръчваме да използвате настройка за по-ниска
температура.
Пълнежи
Старайте се да използвате консервирани или предварително
обработени плодове, тъй като плодовете могат да отделят
значително количество сок при загряване. Внимавайте, когато
отхапвате от сандвичи с пълнеж от сирене и домати например
или от конфитюр, защото пълнежът задържа топлината и може
да ви изгори, ако се започне да се яде твърде скоро.
Никога не препълвайте вашия сандвич, особено когато
използвате съставки, които съдържат хранителни оцветители
или оцветени сирена. Твърде много пълнеж може да доведе до
изтичане, което може да изцапа тостера ви за сандвичи.
®

72
Препичане на хляб
Уникалният дизайн на равната плоча прави вашата преса за
сандвичи идеална за препичане на чист хляб и турски хляб без
пълнеж или намазване. Препичайте турски хляб с конфитюр
като страхотна алтернатива на стандартните хлебчета за
закуска.
Претопляне
Ако сандвичът не се изяде веднага, го поставете върху
хартиена салфетка, която ще абсорбира кондензацията. За да
го съхраните за по-дълго време, го поставете върху решетка в
огнеупорна купа, за да го държите топъл във фурна на ниска
температура около 100ºC. По този начин сандвичът ще се
запази топъл за около 20 минути, но след това ще започне да
изсъхва.
Закуски без мазнина
Поради проектираната равна плоча с незалепващо керамично
покритие, не е необходимо да ползвате масло или маргарин от
външната страна на вашите печени закуски.
РЕЦЕПТИ
Таблица за загряване/печене
Хранителен
продукт
Настройване на
температурата
Време за
приготвяне
Затопляне на
кроасани
Ниска до средна 3–4 минути
Затопляне на
датски сладкиши
Ниска до средна 3–4 минути
Затопляне на
плоски хлябове
Средна 2–3 минути
Препичане на
плодов хляб
Средна 2–3 минути
Препичане на
ароматни бейгъли
Средна 2–3 минути
Препечен кекс
„Мадейра“
Средна до висока 2–3 минути
Сандвич с пушена шунка – за 1 порция
• 1 предварително изпечена багета, нарязана по дължина
50 g пушена шунка
• 80 g нарязано на филийки сирене, сирене Иберико и
Манчего са много подходящи
• По желание – сос Айоли, кетчуп или горчица
1. Нагласете температурата на средно висока.
2. Загрейте предварително пресата за сандвичи, докато
светне светлинният индикатор за готовност (жълт).
3. Наредете филийките от шунка и сирене върху багетата,
залейте с малко сос по ваш избор, затворете багетата и
поставете върху горещата преса за сандвичи.
4. Коригирайте механизма на капака така, че горната плоча
само да застане върху хляба, и печете около 6–7 минути,
докато сиренето се разтопи и хлябът стане хрупкав и
златист.
Препечена мексиканска тортила – за 2 порции
• 2 меки тортили от брашно
• 1 ч.л. паста чипотле
• 75 g салса
• 2 с.л. варен смесен боб
• 1 с.л. нарязан кориандър
• 2 големи шепи настъргано сирене чедър
1. Нагласете температурата на средно висока.
2. Загрейте предварително пресата за сандвичи, докато
светне светлинният индикатор за готовност (жълт).
3. Направете тортилите, като смесите пастата чипотле,
салсата, смесения боб, кориандъра и сиренето чедър.
4. Разделете сместа между 2-те тортили, като поставите
съставките в центъра. Внимателно завийте и покрийте
пълнежа.
5. Поставете върху горещата преса, като коригирате
механизма на капака така, че да покрие тортилата, без да
докосва повърхността й.
6. Печете около 7–8 минути, докато стане гореща.
За по-вкусен резултат поднесете с кремообразно гуакамоле и
зелена салата.
Препечена италианска фокача – за 2 порции
• 2 малки маслинени хлебчета фокача
• 1½ с.л. песто
• 150 g домати на грозд, нарязани на филийки
• 100 g моцарела, изцедена и нарязана на филийки
• 1 голяма печена червена чушка от буркан, нарязана
• Малка шепа накъсани листа от босилек
1. Нагласете температурата на средно висока.
2. Загрейте предварително пресата за сандвичи, докато
светне светлинният индикатор за готовност (жълт).
3. Пригответе фокачите, като разделите хлебчетата на две и
ги напълните със съставките.
4. Поставете върху горещата преса, като коригирате
механизма на капака така, че да покрие сандвичите, без да
ги притиска.
5. Печете около 7–8 минути, докато станат златисти.
Предястие от ръжен хляб – за 2 порции
• 4 филии ръжен хляб
• 2 с.л. песто
• 2 с.л. смесени антипасти, изцедени
• 6 резена салам
• 4 резена сирене Груйер или Ементал
1. Нагласете температурата на средно висока.
2. Загрейте предварително пресата за сандвичи, докато
светне светлинният индикатор за готовност (жълт).
3. Намажете ръжения хляб с пестото и отгор сложете
останалите съставки.
4. Коригирайте механизма за капака така, че да покрие
сандвичите, без да ги притиска.

73
5. Запечете за 6–7 минути, докато стане златисто, хрупкаво и
достатъчно топло.
Сирене Бри, карамелизирани пеканови орехи и натрошен
черен шоколад – за 2 порции
• 30 g цели пеканови орехи
• 15 g масло
• 1 с.л. кафява захар
• Размекнато масло за намазване
• 4 филии бял хрупкав хляб
• 100 g сирене Бри на филийки
• 30 г натрошен черен шоколад
1. Поставете малък тиган на слаба температура, разтопете
маслото и кафявата захар заедно.
2. Добавете пекановите орехи и леко увеличете
температурата, докато орехите се запекат леко в маслената
смес.
3. Махнете от котлона и оставете да се охлади.
4. Нагласете температурата на средно висока.
5. Загрейте предварително пресата за сандвичи, докато
светне светлинният индикатор за готовност (жълт).
6. Намажете омекналото масло върху всяка филия хляб само
от едната страна.
7. Пригответе сандвичите със сирене Бри, поръсете с
шоколад и охладените орехи, като внимавате намазаната с
масло страна на хляба да остане от външната страна.
8. Поставете затворените сандвичи върху горещата преса,
като коригирате механизма за капака така, че да покрие
сандвичите, като само се опре на горната филия.
9. Печете около 5–6 минути, докато станат горещи и златисти.
Хрупкав козунак с горски плодове и сладолед – за 2 порции
• 1 шепа ягоди, почистени и нарязани
• 1 шепа боровинки
• 1 шепа малини, леко смачкани
• 2 по-дебели резена козунак
• Ванилов сладолед или подсладено маскарпоне
• Пудра захар, пресята
1. Нагласете температурата на средна.
2. Загрейте предварително пресата за сандвичи, докато
светне светлинният индикатор за готовност (жълт).
3. Поставете нарязания козунак върху горещата преса, като
коригирате механизма на капака така, че само да ги покрие
като само се опре върху хляба.
4. Печете около 2–3 минути, докато станат златисти.
Поднесете ги топли с микс от горски плодове, ванилов
сладолед и поръсени с пудра захар. Тази рецепта също става
много вкусна с препечени филии от кекс „Мадейра“.
Сладка смокиня и глазирана с кленов сироп фокача с бекон
– за 2 порции
• 2 малки фокачи
• 4 филии изпечени и хрупкаво глазирани с кленов сироп
тънки филийки бекон
• 80 g сирене Рикота
• 3 пресни смокини, нарязани на тънко
• 1 с.л. кленов сироп
1. Нагласете температурата на средно висока.
2. Загрейте предварително пресата за сандвичи, докато
светне светлинният индикатор за готовност (жълт).
3. Разделете фокачите на две половини и препечете, докато
станат златисти и хрупкави. Намажете със сирене Рикота,
сложете отгоре бекона и смокините и поръсете с кленов
сироп.
4. Поставете върху горещата преса и печете за 4–5 минути,
докато се затоплят.

74
ГАРАНЦИЯ
Моля, пазете касовата бележка, тъй като ще ви бъде
необходима за каквито и да е рекламации по настоящата
гаранция.
Този уред има гаранция от 2 години, след като го закупите,
както е описано в настоящия документ.
По време на този гаранционен срок, ако в малко вероятния
случай уредът спре да функционира поради неизправност в
конструкцията или в изработката, моля, върнете го обратно на
мястото, откъдето сте го закупили, с вашата касова бележка и
копие на настоящата гаранция.
Правата и ползите по настоящата гаранция са в допълнение
към вашите установени със закон права, които не са засегнати
от настоящата гаранция. Единствено Jarden Consumer Solutions
(Europe) Ltd. („JCS (Europe)“) има правото да променя тези
условия.
JCS (Europe) поема задължението в рамките на гаранционния
срок да ремонтира безплатно или да замени уреда, или каквото
и да е част от уреда, ако се установи, че не работи правилно,
при условие че:
• надлежно уведомите мястото на закупуване или JCS
(Europe) за проблема; и
• уредът не е бил модифициран по какъвто и да е начин или
не е бил предмет на неправилна употреба, злоупотреба,
ремонт или изменение от лице, което не е оторизираното от
JCS (Europe).
Неизправности, появили се в резултат от неправилна употреба,
повреда, злоупотреба, използване с неправилно напрежение,
природни бедствия, събития извън контрола на JCS (Europe),
ремонт или модификация от лице, различно от оторизираното
от JCS (Europe) лице, или в резултат от неспазване на
инструкциите за употреба, не се покриват от настоящата
гаранция. Освен това нормалното износване на уреда,
включително, но не само, леко обезцветяване и драскотини, не
се покриват от настоящата гаранция.
Правата по настоящата гаранция се прилагат само за
първоначалния купувач и не продължават действието и
валидността си при търговска или обща употреба.
Ако вашият уред включва притурка със специфична за страната
гаранция, моля, вижте сроковете и условията на тази гаранция
вместо настоящата гаранция, или се обърнете към вашия
местен оторизиран дилър за повече информация.
Отпадъците от електрически продукти не трябва да се
изхвърлят в контейнерите за отпадъци от домакинствата.
Моля, рециклирайте такива отпадъци, където съществуват
съоръжения за това. Изпратете ни имейл на:
[email protected] за информация относно по-
нататъшно рециклиране и относно WEEE (директивата за
отпадъците от електрически и електронно оборудване (ОЕЕО)).
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

75
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE
Pročitajte ove upute prije korištenja uređaja i čuvajte ih radi
budućih potreba.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija
najmanje 8 godina i osobe sa smanjenim
zičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i
znanja, ako im je pružen nadzor ili upute o
sigurnom korištenju uređaja i ako razumiju
postojeće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
s uređajem. Čišćenje i korisničko održavanje
ne smiju izvoditi djeca mlađa od 8 godina i
bez roditeljskog nadzora.
Uređaj i njegov kabel držite izvan dosega
djece mlađe od 8 godina.
Kruh bi mogao gorjeti. Uređaj ne koristite u
blizini ili ispod zapaljivih materijala, kao što
su zavjese. Toster nikad ne upotrebljavajte
ispod zidnih ormarića ili polica.
Nikad ne upravljajte uređajem korištenjem
vanjskog vremenskog mjerača ili odvojenog
sustava za daljinsko upravljanje.
Nemojte tijekom upotrebe dodirivati
metalne dijelove uređaja jer bi oni mogli
postati jako vrući.
Uređaj upotrebljavajte isključivo u svrhu za
koju je namijenjen. Ovaj je uređaj predviđen
isključivo za upotrebu u kućanstvu. Uređaj
nemojte koristiti na otvorenom prostoru.
Ako je kabel za napajanje oštećen, potrebno
je da ga proizvođač, njegov ovlašteni servisni
predstavnik ili podjednako kvalicirana osoba
zamijeni radi izbjegavanja opasnosti.
• Uvijek se pobrinite da su vam ruke suhe prije rukovanja utikačem
ili prekidačem uređaja.
• Uređaj uvijek koristite na stabilnoj, sigurnoj, suhoj i vodoravnoj
površini.
• Potrebno je obratiti pažnji prilikom korištenja uređaja na
površinama koje vrućina može oštetiti. Preporučuje se upotreba
izolacijske podloge.
• Ovaj se uređaj ne smije postavljati na ili u blizini potencijalno
vrućih površine (poput plinske ili električne peći).
• Nemojte dopustiti da kabel napajanja visi preko ruba radne
površine, da dodiruje vruće površine ili da se zaplete, zaglavi ili
prignječi.
• Nemojte koristiti uređaj ako ja pao na pod ili ako postoje bilo
kakvi vidljivi znakovi oštećenja.
• Pobrinite se da je uređaj isključen i odvojen od utičnice napajanja
nakon korištenja i prije čišćenja.
• Uvijek pustite da se uređaj ohladi prije čišćenja ili spremanja.
• Nemojte nikada bilo koji dio uređaja ili kabel napajanja uranjati u
vodu ili drugu tekućinu.
• Uređaj nikad ne ostavljajte da radi bez nadzora.
DIJELOVI
q
Rukohvat
w
Žaruljica napajanja – zelena
e
Žaruljica stanja pripravnosti – žuta
r
Preklop sa slobodnim pomakom
t
Spremanje kabela (s donje strane)
y
Kontrola varijabilne temperature
u
Ploče za kuhanje sa slojem DuraCeramic
™
ZNAČAJKE
Ploče za kuhanje sa slojem DuraCeramic
™
Ploče za kuhanje sadrže ekskluzivni sloj DuraCeramic
™
. Ovaj
specijalizirani prirodni keramički sloj dizajniran je za brži prijenos
topline i učinkovitiji je od standardnih ne-ljepljivih slojeva - što
podrazumijeva kraća vremena kuhanja vaših ukusnih kućnih objeda.
Dodano, DuraCeramic
™
sloj otporan je na ogrebotine - izrađen je da
traje. Umirujuća je i činjenica da DuraCeramic
™
sloj ne sadrži PTFE
i PFOA, pa je ovaj ekskluzivni sloj izdržljiv i jednostavan za čišćenje.
DuraCeramic
™
sloj - dizajniran da s jednostavnošću izdrži sve što
na njega stavite.
Kontrola varijabilne temperature
Kontrola varijabilne temperature omogućuje vam promjenu postavke
topline za kuhanje različitih vrsta hrane. Postavke niske temperature
idealna je za kuhanje hrane s visokim udjelom šećera (npr. peciva i
kroasani). Postavka više temperature preporučuje se za kruh i lizike.
Blokiranje i oslobađanje preklopa s pomakom
Preklop sa slobodnim pomakom mora se osloboditi
prije
korištenja preše za sendviče jer se poklopac inače ne može otvoriti.
Težina gornje ploče za kuhanje postepeno će pritiskati sendvič
tijekom kuhanja, osim ako preklop sa slobodnim pomakom ne
postavite u položaj 1, 2 ili 3. Kada spremate ili prenosite prešu za
sendviče, preklop sa slobodnim pomakom mora biti blokiran .
Zapor ne smijete koristiti da stisnete gornju ploču kada se sendviči
nalaze u preši ili za potrebe zagrijavanja prije kuhanja.
Upotreba preklopa sa slobodnim pomakom
Možete prilagoditi preklop sa slobodnim pomakom na preši za
sendviče da biste pomicali gornju ploču za kuhanje. To vam
omogućuje smještanje hrane na donju ploču za kuhanje i gornja
ploča neće doći u dodir s hranom tijekom kuhanja. Gornju ploču za
kuhanje možete pomaknuti u 3 različita položaja, ovisno o debljini
hrane koju kuhate i koliko želite da je ploča za kuhanje udaljena od
hrane.
HR

76
PRIJE PRVE UPOTREBE
1. Prije upotrebe s preše za sendviče uklonite sve reklamne
oznake ili naljepnice.
2. Prešu za sendviče postavite na pravilnu i vodoravnu površinu.
Pomaknite preklop sa slobodnim pomakom u oslobođeni
položaj
da biste oslobodili gornju ploči i otvorili je.
3. Provjerite jesu li ploče za kuhanje čiste i bez prašine. Ako je
potrebno, obrišite vlažnom krpom.
UPOTREBA PREŠE ZA SENDVIČE
Budite oprezni u blizini vrućih površina. Ploče za kuhanje
postaju JAKO VRUĆE. NEMOJTE dodirivati nijedan dio dok se
u potpunosti ne ohladi.
Tijekom kuhanja i prilikom otvaranja poklopca iz svih strana
preše za sendviče izlazit će para.
Napomena: Tijekom prve upotrebe mogla bi se pojaviti manja
količina dima i lagani miris paljevine. Ovo je potpuno uobičajeno i
nestat će nakon nekoliko minuta.
1. Prije upotrebe uvijek u potpunosti razmotajte kabel napajanja
iz područja za spremanje kabela. Utaknite utikač u električnu
utičnicu i uključite utičnicu.
2. Kabel ne smije visiti s radne površine. Uključit će se žaruljica
napajanja (zelena).
3. Upotrebom kontrole varijabilne temperature odaberite potrebnu
postavku topline (nisko, srednje ili visoko).
4. Pustite da se preša za sendviče zagrijava u zatvorenom
položaju dok se ne isključi žaruljica stanja pripravnosti (žuta).
Žaruljica stanja pripravnosti uključivat će se i isključivati tijekom
korištenja.
Napomena: ako kontrolu varijabilne temperature postavite
na neku drugu postavku topline, žaruljica stanja pripravnosti
isključit će se i ponovno će se uključiti kada se preša za
sendviče zagrije na odabranu postavku topline.
5. Tijekom tog vremena pripremite sendvič. Kada je spremno,
postavite na donju ploču za kuhanje. Sendviče uvijek postavite
uz stražnji dio donje ploče za kuhanje.
6. Zatvorite gornju ploču za kuhanje koja ima slobodni preklop,
dizajniran za ujednačeno pritiskanje na sendvič. Poklopac mora
biti zatvoren tijekom kuhanja.
Ako kuhate deblje ili otvorene sendviče, pomaknite preklop sa
slobodnim pomakom u položaj 1, 2 ili 3 da biste gornju ploču za
kuhanje namjestili u viši položaj.
7. Izrada tosta trebala bi trajati približno 5 – 8 minuta. Točno
vrijeme izrade tosta ovisit će o vrsti upotrijebljenog kruha i
nadjeva.
8. Kada je sendvič kuhan, otvorite poklopac. Uklonite ga
plastičnom ili drvenom žlicom. Nemojte nikad upotrebljavati
metalnu žlicu ili nož jer oni mogu oštetiti sloj DuraCeramic
™
.
ČIŠĆENJE
Uređaj uvijek odvojite iz utičnice napajanja prije čišćenja.
Nemojte nikada bilo koji dio uređaja ili kabel napajanja uranjati
u vodu ili drugu tekućinu.
1. Isključite prešu za sendviče i odvojite je od izvora električnog
napajanja.
2. Pustite da se preša za sendviče malo ohladi. Uređaj se lakše
čisti dok je malo ugrijan.
3. Prešu za sendviče čistite nakon svake upotrebe kako biste
spriječili nakupljanje zapečene hrane.
4. Ploče za kuhanje obrišite mekanom krpom. Ako se kuhana
hrana ne ukloni ovom metodom, ponovno zagrijte uređaj
na 1 – 2 minute, a zatim premažite s malo ulja ili otopljenog
maslaca. Pustite da tako stoji 5 minuta, a zatim obrišite vlažnom
krpom.
5. Vanjsku površinu preše za sendviče očistite vlažnom krpom.
Dobro osušite mekanom i suhom krpom.
Da biste izbjegli oštećenja DuraCeramic
™
sloja na pločama za
kuhanje, nemojte upotrebljavati grube ili abrazivne materijale za
čišćenje.
Nemojte prskati slojeve protiv lijepljenja jer će oni utjecati na učinak
DuraCeramic
™
sloja na pločama za kuhanje.
SKLADIŠTENJE
1. Pustite da se preša za sendviče u potpunosti ohladi prije
skladištenja i pobrinite se da je čista.
2. Namotajte kabel u prostor za spremanje ispod uređaja.
3. Blokirajte ploče tako da prvo spustite gornju ploču, a zatim
pomaknete zapor preklopa sa slobodnim pomakom u blokirani
položaj. To će međusobno učvrstiti ploče.
4. Uređaj spremite u uspravnom položaju. Alternativno na pravilnoj
i vodoravnoj površini, podalje od ruba i na mjestu gdje se ne
može jednostavno prevrnuti.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Dopustite da vam Breville
®
tim pomogne da pokrenete svoju
kreativnost otvarajući vrata u svijet hrane i pića, bez ograničenja.
Ne morate prijeći veliki put – dovoljno je samo do vašeg računala,
tableta ili mobitela – gdje možete otkriti našu BESPLATNU web-
lokaciju s najboljim savjetima i receptima za poticanje vaše mašte.
Pridružite nam se: www.turnonyourcreativity.com
IDEJE ZA RECEPTE
Kruh
Može se upotrijebiti većina vrsti kruha: bijeli, od neprosijanog
brašna, izlomljenog zrna, integralnog brašna, kruh s grožđicama
i tako dalje. Vaša preša za sendviče idealna je da izradu tosta od
foccacije, somuna, baguetta, kao i žemlja. Kruh s grožđicama,
brioche ili ostale vrste slatkog kruha koje sadrže visoki udio šećera
brže poprimaju smeđu boju, pa preporučujemo nižu postavku
topline.
®

77
Nadjevi
Pokušajte s upotrebom konzerviranog ili sušenog voća jer svježe
voće prilikom zagrijavanja može puštati previše sokova. Pazite kada
jedete sendviče s nadjevima kao što su sir, rajčica ili džem, jer oni
zadržavaju toplinu i možete se opeći ako ih prebrzo jedete.
Nemojte nikada previše napuniti sendvič, posebice kada koristite
sastojke koji sadržavaju boju za hranu ili obojeni sir. Prevelika
količina nadjeva može iscuriti i umrljati kućište preše za sendviče.
Tost od kruha
Jedinstveni dizajn ravnih ploča čini vašu prešu za sendviče
idealnom za izradu tosta od običnog kruha i somuna bez ikakvih
nadjeva ili namaza. Pokušajte izraditi tost od somuna s džemom
kao izvanrednu alternativu standardnom doručku.
Ponovno zagrijavanje
Ako se sendvič neće odmah jesti, postavite ga na papirnati ručnik
kako bi upio vlagu. Da biste čuvali na dulje vrijeme, postavite ga na
policu u vatrostalnoj posudi u pećnici zagrijanoj na temperaturi do
100 ºC. Sendvič će na ovaj način zadržati toplinu do 20 minuta, ali
će se zatim početi sušiti.
Grickalice bez masnoća
Uslijed dizajna ravne keramičke i ne-ljepljive ploče, na vanjskoj
strani grickalica u tosteru nije neophodno upotrebljavati nikakav
maslac ili margarin.
RECEPTI
Tablica zagrijavanja / izrade tosta
Hrana Postavka
temperature
Vrijeme
kuhanja
Zagrijavanje žemlje Nisko do srednje
3 – 4 minute
Zagrijavanje
lisnatog tijesta
Nisko do srednje
3–4 minute
Zagrijavanje
pogača
Srednje
2–3 minute
Tost od voćnog
kruha
Srednje
2–3 minute
Tost od začinjenih
peciva
Srednje
2–3 minute
Tost od biskvita Srednje do visoko
2–3 minute
Bocadillo s dimljenom šunkom – 1 porcija
• 1 unaprijed pečeno pecivo, narezano dužinom
• 50 g dimljene šunke
• 80 g narezanog sira, Iberico ili Manchego mogu poslužiti
• Opcionalno – preljev od češnjaka i maslinovog ulja, kečap ili
gorčica
1. Postavku temperature prilagodite na srednje-visoku.
2. Unaprijed zagrijavajte prešu za sendviče dok se ne isključi
žaruljica stanja pripravnosti.
3. Posložite kriške šunke i sira na pecivo, začinite s malo umaka
prema želji, zatvorite pecivo i postavite ga na vruću prešu za
sendviče.
4. Prilagodite preklopni poklopac tako da se gornja ploča tek
oslanja na kruh i kuhajte 6 – 7 minuta dok se sir ne otopi i kruh
postane hruskav i zlatne boje.
Tost od tortilje u meksičkom stilu – 2 porcije
• 2 mekane pobrašnjene tortilje
• 1 žličica Chipotle umaka
• 75 g salse
• 2 žlica kuhanog miješanog graha
• 1 žlica nasjeckanog korijandera
• 2 velika prostohvata naribanog Cheddar sira
1. Postavku temperature prilagodite na srednje-visoku.
2. Unaprijed zagrijavajte prešu za sendviče dok se ne isključi
žaruljica stanja pripravnosti.
3. Složite tortilje tako da zajedno umiješate Chipotle umak, salsu,
miješani grah, korijander i Cheddar.
4. Raspodijelite na 2 tortilje, smještajući sastojke u središte
pogača. Pažljivo preklopite da biste obuhvatili nadjev.
5. Postavite na vruću prešu i prilagodite preklopni poklopac tako
da prekriva tortilje bez dodirivanja vrha.
6. Kuhajte 7 – 8 minute dok ne postane jako vruće.
Ukusno se poslužuje uz malo kremastog Guacamola i zelenu
salatu.
Tost od talijanskog Focaccia – 2 porcije
• 2 mala Focaccia kruha s maslinama
• 1½ žlice Pesto umaka
• 150 g malih rajčica, narezane
• 100 g mocarela sira, osušen i narezan
• 1 velika pržena crvena ljuta paprika iz teglice Antipasto umaka,
narezana
• Mali prostohvat rastrganih listova bosiljka
1. Postavku temperature prilagodite na srednje-visoku.
2. Unaprijed zagrijavajte prešu za sendviče dok se ne isključi
žaruljica stanja pripravnosti.
3. Složite Focaccije tako da razdvojite kruh i ispunite nadjevom.
Postavite na vruću prešu i prilagodite poklopac tako da prekriva
sendviče bez pritiskanja.
4. Kuhajte 7 – 8 minute dok ne postane zlatne boje.
Raženi kruh s Antipasto umakom – 2 porcije
• 4 kriške raženog kruha
• 2 žlice Pesto umaka
• 2 žlice miješanog Antipasto umaka, osušen
• 6 kriške salame
• 4 kriške Gruyère ili Emmental sira
1. Postavku temperature prilagodite na srednje-visoku.
2. Unaprijed zagrijavajte prešu za sendviče dok se ne isključi
žaruljica stanja pripravnosti.
3. Premažite raženi kruh Pesto umakom i na vrh dodajte ostale
sastojke.
4. Prilagodite preklopni poklopac tako da prekriva sendviče bez
pritiskanja.
5. Kuhajte 6 – 7 minute dok ne postane zlatne boje, hruskavo i
temeljito zagrijano.

78
Brie sir, karamelizirani orasi i tamna čokolada – 2 porcije
• 30 g cijela oraha
• 15 g maslaca
• 1 žlica smeđeg šećera
• Omekšani maslac za mazanje
• 4 kriške bijelog kruha s koricom
• 100 g narezanog Brie sira
• 30 g tamne čokolade, nasjeckano
1. Stavite malu tavu iznad toplog izvora, te zajedno otopite maslac
i smeđi šećer.
2. Dodajte orahe i malo povećajte toplinu dok se orasi lagano ne
ispeku u mješavini maslaca.
3. Uklonite s izvora topline i pustite da se ohladi.
4. Postavku temperature prilagodite na srednje-visoku.
5. Unaprijed zagrijavajte prešu za sendviče dok se ne isključi
žaruljica stanja pripravnosti.
6. Namažite omekšani maslac na svaku krišku kruha samo na
jednu stranu.
7. Sastavite sendviče s Brie sirom, razbacanom čokoladom i
ohlađenim orasima, pazeći da je strana kruha namazana
maslacem okrenuta prema van.
8. Zatvorene sendviče postavite na vruću prešu i prilagodite
preklopni poklopac tako da prekriva sendviče i da se lagano
oslanja na gornju krišku.
9. Kuhajte 5 – 6 minute dok ne postane jako vruće i zlatne boje.
Hruskavi puter-kruh s bobicama i sladoledom – 2 porcije
• 1 prostohvat jagoda, bez jezgre i narezane
• 1 prostohvat borovnica
• 1 prostohvat malina, lagano udrobljenih
• 2 kriške puter-kruha, debelo narezan
• Sladoled od vanilije ili zaslađeni Mascarpone sir
• Šećer u prahu, protresen
1. Postavku temperature prilagodite na srednju.
2. Unaprijed zagrijavajte prešu za sendviče dok se ne isključi
žaruljica stanja pripravnosti.
3. Narezani puter-kruh postavite na vruću prešu i prilagodite
preklopni poklopac tako da lagano prekriva i oslanja se na kruh.
4. Pecite 2 – 3 minute dok ne postane zlatne boje.
Poslužite toplo s miješanim bobicama, sladoledom od vanilije i
posuto šećerom u prahu. Ovaj je recept također ukusan s kriškama
Madeira kolača pripremljenim u tosteru.
Focaccia sa slatkom smokvom i zapečenom slaninom na
javorovom sirupu – 2 porcije
• 2 male Focaccije
• 4 kriške kuhane i hruskavo zapečene tanke slanine na
javorovom sirupu
• 80 g Ricotta sira
• 3 svježe smokve, tanko narezane
• 1 žlica javorovog sirupa
1. Postavku temperature prilagodite na srednje-visoku.
2. Unaprijed zagrijavajte prešu za sendviče dok se ne isključi
žaruljica stanja pripravnosti.
3. Podijelite Focaccije na pola i zagrijavajte u tosteru dok ne
postane zlatne boje i hruskavo. Namažite Ricotta sirom, na vrh
stavite slaninu, smokve i nakapajte javorovog sirupa.
4. Stavite u vruću prešu i kuhajte 4 – 5 minuta dok se temeljito ne
zagrije.
JAMSTVO
Čuvajte svoje račune jer će oni biti potrebni za bilo kakva
potraživanje prema ovom jamstvu.
Ovaj uređaj ima jamstvo od 2 godine nakon vaše kupnje, kako je
opisano u ovom dokumentu.
Tijekom ovog jamstvenog razdoblja, u slučaju da uređaj više ne
funkcionira uslijed neispravnosti u dizajnu ili proizvodnji, odnesite ga
na mjesto kupnje s vašim računom i kopijom ovog jamstva.
Prava i koristi prema ovom jamstvu su dodatak vašim zakonskim
pravima, na koja ovo jamstvo ne utječe. Isključivo tvrtka Jarden
Consumer Solutions (Europe) Ltd. („JCS (Europe)“) ima pravo
promijeniti ove odredbe.
JCS (Europe) obvezuje se da će unutar jamstvenog razdoblja
besplatno popraviti ili zamijeniti uređaj ili bilo koji dio uređaja za koji
se utvrdi da ne funkcionira pravilno, pod uvjetom da:
• smjesta obavijestite mjesto kupnje ili tvrtku JCS (Europe) o
problemu, i
• uređaj nije bio ni na koji način izmijenjen ili izložen oštećenju,
nepravilnoj upotrebi, zloupotrebi, popravcima ili izmjenama od
strane osobe koju za to nije ovlastila tvrtka JCS (Europe).
Neispravnosti koje su nastale uslijed nepravilne upotrebe,
oštećivanja, zloupotrebe, upotrebe uz nepravilan napon, prirodnih
pojava, događaje izvan kontrole tvrtke JCS (Europe), popravaka
ili izmjena od strane osobe koju za to nije ovlastila tvrtka JCS
(Europe) ili nepridržavanja uputa za korištenje, nisu pokrivene ovim
jamstvom. Dodatno, uobičajeno habanje i trošenje uključujući, ali
se ne ograničavajući na, manje promjene u boji ili ogrebotine, nije
pokriveno ovim jamstvom.
Prava prema ovom jamstvu primjenjiva su isključivo za izvornog
kupca i neće se prenositi na komercijalnu ili komunalnu upotrebu.
Ako vaš uređaj sadrži jamstvo specično za državu, pogledajte
odredbe i uvjete takvog jamstva umjesto ovog jamstva ili
kontaktirajte svog ovlaštenog lokalnog prodavača radi dodatnih
informacija.
Otpadni električni proizvodi ne smiju se odbacivati kao uobičajeni
otpad iz kućanstva. Reciklirajte na mjestima postojećih ustanova.
Za dodatne informacije o recikliranju i WEEE informacijama pošaljite
nam e-poštu na [email protected].
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

79
ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΈΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν
λάβει οδηγίες για ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων
που ενέχονται. Μην αφήνετε τα παιδιά να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να γίνονται
από παιδιά εκτός εάν είναι μεγαλύτερα από
8 ετών και επιτηρούνται.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της
μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Το ψωμί μπορεί να καεί. Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή κοντά ή κάτω από
εύφλεκτα υλικά όπως οι κουρτίνες. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ τη φρυγανιέρα κάτω
από επιτοίχια ντουλάπια ή ράφια.
Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή
μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστού συστήματος τηλεχειριστηρίου.
Μην ακουμπάτε τα μεταλλικά τμήματα
της συσκευής κατά τη διάρκεια της χρήσης
καθώς μπορεί να καίνε πολύ.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτή τη
συσκευή για οτιδήποτε άλλο εκτός από
την προβλεπόμενη χρήση της. Η συσκευή
αυτή είναι μόνο για οικιακή χρήση. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό
χώρο.
Αν το καλώδιο παροχής έχει φθαρεί, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή παρόμοια
καταρτισμένα άτομα για την αποφυγή
κινδύνου.
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα χέρια είναι στεγνά πριν πιάσετε το
βύσμα ή βάλετε σε λειτουργία τη συσκευή.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε σταθερή, ασφαλή,
στεγνή και επίπεδη επιφάνεια.
• Χρειάζεται προσοχή όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
επιφάνειες στις οποίες μπορεί να προκληθεί βλάβη από τη
ζέστη. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μονωτικό πατάκι.
• Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τοποθετείται πάνω ή κοντά σε
οποιαδήποτε δυνητικά ζεστή επιφάνεια (όπως για παράδειγμα
ένα μάτι γκαζιού ή ηλεκτρικό μάτι).
• Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται από την
άκρη πάγκου εργασίας, να ακουμπάει ζεστές επιφάνειες ή να
έχει κόμπους, να μαγκώνεται ή να πιέζεται.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει ή αν υπάρχουν
εμφανή σημάδια φθοράς.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το
βύσμα έχει αφαιρεθεί από την πρίζα μετά τη χρήση, πριν τον
καθαρισμό.
• Αφήνετε πάντα τη συσκευή να παγώνει πριν τον καθαρισμό ή
την αποθήκευση.
• Μην βυθίζετε ποτέ κάποιο μέρος της συσκευής ή το καλώδιο
ρεύματος και το βύσμα στο νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όσο βρίσκεται
σε χρήση.
Μέρη
q
Λαβή
w
Φως λειτουργίας - πράσινο
e
Φως ετοιμότητας - κόκκινο
r
Υποδοχή ελεύθερης απομάκρυνσης
t
Αποθήκευση καλωδίου (από κάτω)
y
Μεταβλητός έλεγχος θερμοκρασίας
u
Πλάκες με επίστρωση DuraCeramic
™
Χαρακτηριστικά
Πλάκες με επίστρωση DuraCeramic
™
Οι πλάκες διαθέτουν την αποκλειστική επίστρωση DuraCeramic
™
.
Αυτή η ειδική φυσική κεραμική επίστρωση έχει σχεδιαστεί για
να μεταφέρει τη θερμότητα πιο γρήγορα και πιο αποτελεσματικά
από ό,τι οι τυπικές αντικολλητικές επιστρώσεις - πράγμα που
σημαίνει ταχύτερους χρόνους μαγειρέματος για τα πεντανόστιμα
σπιτικά-σας σνακ. Επιπλέον η επίστρωση DuraCeramic
™
είναι ανθεκτική στις γρατσουνιές – αυτό το προϊόν είναι
φτιαγμένο για να διαρκέσει. Η ψυχική ηρεμία προέρχεται από
το γεγονός ότι η επίστρωση DuraCeramic
™
είναι ελεύθερη από
πολυτετραφθοροαιθυλένιο και υπερφθοροοκτανοϊκό οξύ και
αυτή η αποκλειστική επίστρωση είναι ανθεκτική και εύκολη στον
καθαρισμό.
Επίστρωση DuraCeramic
™
– σχεδιασμένη να χειριστεί οτιδήποτε
της αναθέσετε με ευκολία.
GK

80
Μεταβλητός έλεγχος θερμοκρασίας
Ο μεταβλητός έλεγχος θερμοκρασίας, σας επιτρέπει να αλλάζετε
τη ρύθμιση θερμοκρασίας για να φτιάχνετε διαφορετικά είδη
φαγητών. Μια ρύθμιση χαμηλής θερμοκρασίας είναι ιδανική για
φαγητά με υψηλό περιεχόμενο ζάχαρης (π.χ. γλυκίσματα και
κρουασάν). Μια ρύθμιση υψηλότερης θερμοκρασίας συνιστάται για
ψωμιά και ψωμάκια πανίνι.
Κλείδωμα και ξεκλείδωμα της υποδοχής απομάκρυνσης
Η υποδοχή ελεύθερης απομάκρυνσης πρέπει να ξεκλειδωθεί
πριν τη χρήση της πρέσας σάντουιτς διαφορετικά το καπάκι
δεν μπορεί να ανοιχτεί. Το βάρος της επάνω πλάκας θα πιέσει
σταδιακά προς τα κάτω το σάντουιτς κατά τη διάρκεια του
ψησίματος, εκτός εάν έχετε μετακινήσει την υποδοχή ελεύθερης
απομάκρυνσης στη θέση 1, 2, ή 3. Όταν αποθηκεύετε ή μεταφέρετε
την πρέσα σάντουιτς, η υποδοχή ελεύθερης απομάκρυνσης πρέπει
να είναι κλειδωμένη . Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε το κλείσιμο
για να κλείσετε σφιχτά την επάνω πλάκα όταν τα σάντουιτς
βρίσκονται μέσα στην πρέσα ή για προθέρμανση.
Χρήση της υποδοχής ελεύθερης απομάκρυνσης
Μπορείτε να ρυθμίσετε την υποδοχή ελεύθερης απομάκρυνσης
της πρέσας σας για να μετακινήσετε την επάνω πλάκα. Αυτό σας
επιτρέπει να τοποθετήσετε φαγητό στην κάτω πλάκα και η επάνω
πλάκα να μην έρθει σε επαφή με το φαγητό κατά τη διάρκεια του
ψησίματος. Μπορείτε να μετακινήσετε την επάνω πλάκα σε 3
διαφορετικές θέσεις, ανάλογα με το πάχος του φαγητού που ψήνετε
και με το πόσο κοντά στο φαγητό θέλετε να βρίσκεται η πλάκα.
Πριν την πρώτη χρήση
1. Αφαιρέστε τυχόν διαφημιστικές ετικέτες ή αυτοκόλλητα από την
πρέσα σας πριν από τη χρήση.
2. Βάλτε την πρέσα σας σε μια επίπεδη επιφάνεια. Μετακινήστε
την υποδοχή ελεύθερης απομάκρυνσης στη θέση
ξεκλειδώματος
για να απελευθερώσετε την επάνω πλάκα και
να την ανοίξετε.
3. Ελέγξτε ότι οι πλάκες είναι καθαρές και χωρίς σκόνη. Αν
χρειάζεται, σκουπίστε τις με ένα βρεγμένο πανί.
Χρήση της πρέσας σας
Προσέξτε γύρω από ζεστές επιφάνειες. Οι ζεστές πλάκες
γίνονται ΚΑΥΤΕΣ. ΜΗΝ πιάνετε κανένα τμήμα μέχρι να
κρυώσει εντελώς.
Ατμός θα διαφύγει γύρω από την πρέσα κατά το ψήσιμο και
κατά το άνοιγμα του καπακιού.
Σημείωση: Κατά την πρώτη χρήση μπορεί να υπάρξει μια μυρωδιά
καμένου και λίγος καπνός. Αυτό είναι εντελώς φυσιολογικό και θα
σταματήσει μέσα σε λίγα λεπτά.
1. Ξετυλίξτε πλήρως το καλώδιο από το χώρο αποθήκευσης του
καλωδίου της συσκευής πριν τη χρήση. Βάλτε τη συσκευή
στην πρίζα και ανάψτε την.
2. Ελέγξτε ότι το καλώδιο δεν κρέμεται από την επιφάνεια
εργασίας. Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας ρεύματος (πράσινη)
θα ανάψει.
3. Επιλέξτε την απαιτούμενη ρύθμιση θερμοκρασίας (χαμηλή,
μέτρια ή υψηλή) χρησιμοποιώντας τον μεταβλητό έλεγχο
θερμοκρασίας.
4. Αφήστε την πρέσα να προθερμανθεί στην κλειστή θέση μέχρι
να ανάψει το (πορτοκαλί) φως ετοιμότητας. Το φως ετοιμότητας
θα αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Σημείωση: Εάν μετακινήσετε το μεταβλητό έλεγχο
θερμοκρασίας σε μια διαφορετική ρύθμιση θερμότητας, η
λυχνία ετοιμότητας σβήνει και θα ανάψει ξανά, όταν η πρέσα
έχει προθερμανθεί στην επιλεγμένη ρύθμιση θερμοκρασίας.
5. Κατ’ αυτό το χρόνο ετοιμάστε το σάντουιτς. Όταν είναι έτοιμο
τοποθετήστε το στην κάτω πλάκα. Τοποθετείτε πάντοτε τα
σάντουιτς προς το πίσω μέρος της κάτω πλάκας.
6. Κλείστε την επάνω πλάκα που έχει μια υποδοχή ελεύθερης
απομάκρυνσης που είναι σχεδιασμένη να πιέζει το σάντουιτς
ομοιόμορφα. Το καπάκι πρέπει να είναι κλειστό για το ψήσιμο.
Αν ψήνετε παχύτερα ή ανοιχτά σάντουιτς, μετακινήστε την
υποδοχή ελεύθερης απομάκρυνσης στη ρύθμιση 1, 2 ή 3 για να
τοποθετήστε την επάνω πλάκα ψηλότερα.
7. Το ψήσιμο θα πρέπει να πάρει περίπου 5-8 λεπτά. Ο ακριβής
χρόνος ψησίματος θα εξαρτηθεί από το είδος του ψωμιού και
τον τύπο γέμισης που χρησιμοποιήθηκαν.
8. Όταν το σάντουιτς ψηθεί, ανοίξτε το καπάκι. Αφαιρέστε το
χρησιμοποιώντας μια πλαστική ή ξύλινη σπάτουλα. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε μεταλλικές λαβίδες ή μαχαίρια διότι μπορεί να
κάνουν ζημιά στην επίστρωση DuraCeramic
™
.
Καθαρισμός
Βγάζετε πάντα τη συσκευή σας από την πρίζα πριν την
καθαρίσετε.
Μην βυθίζετε ποτέ κάποιο μέρος της συσκευής ή το καλώδιο
ρεύματος και το βύσμα στο νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
1. Σβήστε και βγάλτε από την πρίζα την πρέσα σας.
2. Αφήστε την πρέσα σας να κρυώσει λίγο. Η μονάδα είναι
ευκολότερο να καθαριστεί όταν είναι λίγο ζεστή.
3. Καθαρίζετε πάντα την πρέσα σας μετά από κάθε χρήση για να
αποφευχθεί η συσσώρευση ψημένου φαγητού.
4. Σκουπίστε τις πλάκες με μαλακό πανί. Αν το ψημένο φαγητό
δεν αφαιρεθεί με τη μέθοδο αυτή, ξαναζεστάνετε τη μονάδα για
1-2 λεπτά, στη συνέχεια βουρτσίστε τη με λίγο λάδι ή λιωμένο
βούτυρο. Αφήστε τη για πέντε λεπτά και μετά σκουπίστε τη με
ένα υγρό πανί.
5. Για να καθαρίσετε το εξωτερικό της πρέσας, σκουπίστε την με
ένα υγρό πανί. Γυαλίστε τη με ένα μαλακό στεγνό πανί.
Για να αποφύγετε να κάνετε ζημιά στην επίστρωση DuraCeramic
™
των πλακών, μην χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά υλικά
καθαρισμού.
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι στα αντικολλητικά επιστρώματα, διότι
επηρεάζουν την απόδοση της επίστρωσης DuraCeramic
™
στις
πλάκες.

81
Αποθήκευση
1. Αφήστε την πρέσα να κρυώσει εντελώς πριν την αποθηκεύσετε
και βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι καθαρή.
2. Τυλίξτε το καλώδιο στην περιοχή αποθήκευσης του καλωδίου
κάτω από τη μονάδα.
3. Κλειδώστε τις πλάκες μαζί χαμηλώνοντας πρώτα την επάνω
πλάκα και έπειτα μετακινώντας την υποδοχή ελεύθερης
απομάκρυνσης στο κλειδωμένο. Αυτό θα ασφαλίσει τις πλάκες
μαζί.
4. Αποθηκεύστε τη μονάδα σε όρθια θέση. Διαφορετικά, σε μια
επίπεδη επιφάνεια μακρυά από την άκρη και σε θέσει από την
οποία δεν μπορεί να πέσει κάτω.
TURN ON YOUR CREATIVITY
™
Αφήστε την ομάδα Breville
®
να σας βοηθήσει να εξάψετε τη
δημιουργικότητά σας μέσω της διαφυγής σε έναν κόσμο φαγητού
και ποτού δίχως όρια. Δεν χρειάζεται να ταξιδέψετε μακριά—
απλά μέχρι τον υπολογιστή, το tablet ή το κινητό σας—όπου
θα ανακαλύψετε το ΔΩΡΕΑΝ δικτυακό μας τόπο με κορυφαίες
συμβουλές και συνταγές που θα τροφοδοτήσουν τη φαντασία σας.
Ελάτε στην κοινότητά μας τώρα στη διεύθυνση:
www.turnonyourcreativity.com
Ιδέες για συνταγές
Ψωμί
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα περισσότερα είδη ψωμιού:
άσπρο, ολικής αλέσεως, πιτυρούχο, πολύσπορο, σταφιδόψωμο
κοκ. Η πρέσα σας είναι ιδανική για να ψήσετε φοκάτσια, αραβική
πίτα, φραντζολάκια καθώς και ψωμάκια. Σταφιδόψωμο, μπριός ή
άλλα γλυκά ψωμιά τα οποία έχουν υψηλό περιεχόμενο σε ζάχαρη
τείνουν να καούν γρήγορα, έτσι συνιστούμε χαμηλότερη ρύθμιση
θερμοκρασίας.
Γεμίσεις
Προσπαθήστε να χρησιμοποιείτε κονσερβοποιημένα ή
προμαγειρεμένα φρούτα διότι τα φρέσκα φρούτα μπορεί να
βγάλουν υπερβολικούς χυμούς όταν θερμαίνονται. Προσέχετε
όταν δαγκώνετε σάντουιτς που περιέχουν γεμίσεις όπως τυρί και
ντομάτα ή μαρμελάδα, επειδή διατηρούν τη θερμότητα και μπορεί
να καείτε αν τα φάτε πάρα πολύ γρήγορα.
Ποτέ μην παραγεμίζετε το σάντουίτς σας, ιδιαίτερα όταν
χρησιμοποιείτε υλικά που περιέχουν χρωστικές τροφίμων ή
χρωματιστά τυριά. Η πολλή γέμιση μπορεί να χυθεί και να λεκιάσει
το περίβλημα της πρέσας.
Φρυγάνισμα ψωμιού
Ο μοναδικός σχεδιασμός επίπεδων πλακών κάνει την πρέσα σας
ιδανική για φρυγάνισμα ψωμιού και πίτας, χωρίς καμιά γέμιση ή
επίχρισμα. Δοκιμάστε να φρυγανίσετε πίτα με μαρμελάδες για μια
φανταστική εναλλακτική λύση των τυπικών ψωμιών για πρωινό.
®
Ξαναζέσταμα
Αν το σάντουιτς δεν φαγωθεί αμέσως, βάλτε το σε μια
χαρτοπετσέτα για να απορροφήσει υγρασία. Για να το διατηρήσετε
περισσότερο, βάλτε το σε μια σχάρα σε ένα πυρίμαχο πιάτο για
να κρατηθεί ζεστό σε χαμηλό φούρνο, με θερμοκρασία περίπου
100ºC. Με αυτόν τον τρόπο, το σάντουιτς θα διατηρηθεί ζεστό
μέχρι και για 20 λεπτά, αλλά μετά θα αρχίσει να ξεραίνεται.
Σνακ χωρίς λιπαρά
Λόγω του σχεδιασμού των αντικολλητικών επίπεδων πλακών,
δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε βούτυρο ή μαργαρίνη στην
εξωτερική πλευρά των ψημένων σας σνακ.
Συνταγές
Πίνακας ζεστάματος / ψησίματος
Έίδος
τροφίμου
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Χρόνος
ψησίματος
Ζέσταμα κρουασάν Χαμηλή με Μέτρια
3-4 λεπτά
Ζέσταμα δανέζικων
αρτοσκευασμάτων
Χαμηλή με Μέτρια
3-4 λεπτά
Ζέσταμα atbread Μέτρια
2-3 λεπτά
Φρυγάνισμα
φρουτόψωμου
Μέτρια
2-3 λεπτά
Φρυγάνισμα
κουλουριών με
γεύσεις
Μέτρια
2-3 λεπτά
Φρυγάνισμα κέικ
Μαδέρα
Μέτρια με Υψηλή
2-3 λεπτά
Μποκαντίγιο με καπνιστό ζαμπόν - 1 μερίδα
• 1 προμαγειρεμένο φραντζολάκι, κομμένο κατά μήκος
• 50g καπνιστό ζαμπόν
• 80g τυρί σε φέτες, το Ιμπέρικο ή το Μαντσέγκο του πάνε
• Προαιρετικά - αϊόλι (σκορδομαγιονέζα), κέτσαπ ή μουστάρδα
1. Θερμοκρασία σε μέτρια-ψηλή ρύθμιση.
2. Προθερμάνετε την πρέσα σας μέχρι να ανάψει το φως
ετοιμότητας.
3. Τοποθετήστε το ζαμπόν και τις φέτες το τυρί στο φραντζολάκι,
βάλτε από πάνω λίγη σάλτσα της επιλογής σας, κλείστε το
φραντζολάκι και βάλτε το μέσα στη ζεστή πρέσα.
4. Ρυθμίστε την υποδοχή του καπακιού έτσι ώστε η επάνω πλάκα
να ακουμπάει απαλά στο ψωμί και ψήστε για 6-7 λεπτά, μέχρι
να λιώσει το τυρί και το ψωμί να ροδίσει και να ξεροψηθεί.

82
Ψητές τορτίγιες μεξικάνικου στιλ - 2 μερίδες
• 2 μαλακές τορτίγιες από αλεύρι
• 1 κουταλάκι πάστα chipotle
• 75g σάλτσα
• 2 κουταλιές μαγειρεμένα ανάμεικτα φασόλια
• 1 κουταλιά ψιλοκομμένο κόλιανδρο
• 2 γεμάτες χούφτες τριμμένο τυρί τσένταρ
1. Θερμοκρασία σε μέτρια-υψηλή ρύθμιση.
2. Προθερμάνετε την πρέσα σας μέχρι να ανάψει το φως
ετοιμότητας.
3. Φτιάξτε τις τορτίγιες ανακατεύοντας μαζί την πάστα chipotle, τη
σάλτσα, τα ανάμεικτα φασόλια, το κόλιαντρο και το τσένταρ.
4. Διαιρέστε τα υλικά στις 2 τορτίγιες , τοποθετώντας τη γέμιση
στο κέντρο τους. Διπλώστε προσεκτικά για να περικλείστε τη
γέμιση.
5. Βάλτε τις τορτίγιες στη ζεστή πρέσα ρυθμίζοντας την υποδοχή
του καπακιού έτσι ώστε να καλύπτει την τορτίγια χωρίς να
ακουμπάει την κορυφή.
6. Ψήστε για 7–8 λεπτά μέχρι να είναι καυτές.
Είναι υπέροχες αν σερβιριστούν με κρεμώδες γουακαμόλε και
πράσινη σαλάτα.
Τοστ με ιταλική φοκάτσια - 2 μερίδες
• 2 μικρές ιταλικές φοκάτσια με ελιές
• 1½ κουταλιά πέστο
• 150g τοματίνια σε φέτες
• 100g τυρί μοτσαρέλα στραγγισμένο και κομμένο σε φέτες
• 1 μεγάλη ψητή κόκκινη πιπεριά από ένα βαζάκι με αντίπαστι
• Μια χούφτα κομμένα φύλλα βασιλικού
1. Θερμοκρασία σε μέτρια-υψηλή ρύθμιση.
2. Προθερμάνετε την πρέσα σας μέχρι να ανάψει το φως
ετοιμότητας.
3. Φτιάξτε τις φοκάτσια χωρίζοντας το ψωμί στη μέση και
γεμίζοντάς το με τα υλικά.
4. Βάλτε τις στη ζεστή πρέσα ρυθμίζοντας την υποδοχή του
καπακιού έτσι ώστε να καλύπτει τα σάντουιτς χωρίς να τα
πιέζει.
5. Ψήστε για 7–8 λεπτά μέχρι να πάρουν χρυσαφί χρώμα.
Ψωμί σίκαλης με αντίπαστι - 2 μερίδες
• 4 φέτες ψωμί σίκαλης
• 2 κουταλιές πέστο
• 2 κουταλιές ανάμεικτα αντίπαστι, στραγγισμένα
• 6 φέτες σαλάμι
• 4 φέτες γραβιέρα ή έμενταλ
1. Θερμοκρασία σε μέτρια-υψηλή ρύθμιση.
2. Προθερμάνετε την πρέσα σας μέχρι να ανάψει το φως
ετοιμότητας.
3. Απλώστε το πέστο στο ψωμί σίκαλης και βάλτε από πάνω τα
υπόλοιπα υλικά.
4. Ρυθμίστε την υποδοχή του καπακιού έτσι ώστε να καλύπτει τα
σάντουιτς χωρίς να τα πιέζει.
5. Ψήστε για 7–8 λεπτά μέχρι να πάρουν χρυσαφί χρώμα, να
ξεροψηθούν και να ζεσταθούν εντελώς.
Μπρι, καραμελωμένα καρύδια πέκαν και τραγανιστή σοκολάτα
- 2 μερίδες
• 30g ολόκληρα πέκαν
• 15g βούτυρο
• 1 κουταλιές μαύρη ζάχαρη
• Μαλακωμένο βούτυρο για άλειμμα
• 4 φέτες λευκό ψωμί
• 100g φέτες μπρι
• 30g κουβερτούρα, σε κομμάτια
1. Τοποθετήστε ένα μικρό τηγάνι σε χαμηλή φωτιά, λιώστε το
βούτυρο και τη μαύρη ζάχαρη μαζί.
2. Προσθέστε τα πέκαν και αυξήστε ελαφρά τη θερμοκρασία
μέχρις ότου τα πέκαν να ψηθούν λίγο μέσα στο μείγμα του
βουτύρου.
3. Αφαιρέστε από τη φωτιά και αφήστε τα να κρυώσουν.
4. Θερμοκρασία σε μέτρια-υψηλή ρύθμιση.
5. Προθερμάνετε την πρέσα σας μέχρι να ανάψει το φως
ετοιμότητας.
6. Απλώστε το μαλακωμένο βούτυρο σε κάθε μια από τις φέτες
του ψωμιού, μόνο στη 1 πλευρά.
7. Φτιάξτε το σάντουιτς με το μπρι, λίγη σοκολάτα και τα κρύα
πέκαν, διασφαλίζοντας ότι η βουτυρωμένη πλευρά του ψωμιού
είναι προς τα έξω.
8. Βάλτε τα κλειστά σάντουιτς στη ζεστή πρέσα ρυθμίζοντας την
υποδοχή του καπακιού έτσι ώστε να καλύπτει τα σάντουιτς
μέχρι που να ακουμπάει στην επάνω φέτα.
9. Ψήστε για 5-6 λεπτά μέχρι να είναι καυτά.

83
Ξεροψημένα μπριός με μούρα και παγωτό - 2 μερίδες
• 1 χούφτα φράουλες σε φέτες
• 1 χούφτα μύρτιλλα
• 1 χούφτα σμέουρα ελαφρώς λιωμένα
• 2 χοντρά κομμένες φέτες μπριός
• Παγωτό βανίλια ή ζαχαρούχο μασκαρπόνε
• Ζάχαρη άχνη, κοσκινισμένη
1. Θερμοκρασία σε μέτρια ρύθμιση.
2. Προθερμάνετε την πρέσα σας μέχρι να ανάψει το φως
ετοιμότητας.
3. Βάλτε τις φέτες τα μπριός στη ζεστή πρέσα ρυθμίζοντας
την υποδοχή του καπακιού έτσι ώστε να καλύπτει και να
ακουμπάει στην επάνω μέρος του ψωμιού.
4. Ψήστε για 2-3 λεπτά μέχρι να πάρουν χρυσαφί χρώμα.
Σερβίρετε ζεστά με τα ανάμεικτα μούρα, παγωτό βανίλια και λίγη
ζάχαρη άχνη. Η συνταγή αυτή είναι επίσης υπέροχη φτιαγμένη με
φρυγανισμένες φέτες κέικ Μαδέρα.
Γλυκιά φοκάτσια με σύκα και με μπέικον γλασαρισμένο με
σφεντάμι - 2 μερίδες
• 2 μικρά ψωμάκια φοκάτσια
• 4 φέτες μπέικον μαγειρεμένο και γλασαρισμένο με σφεντάμι
• 80g τυρί ρικότα
• 3 φρέσκα σύκα σε λεπτές φέτες
• 1 κουταλιά σιρόπι σφενταμιού
1. Θερμοκρασία σε μέτρια-υψηλή ρύθμιση.
2. Προθερμάνετε την πρέσα σας μέχρι να ανάψει το φως
ετοιμότητας.
3. Χωρίστε στη μέση τις φοκάτσια και ψήστε τις μέχρι να
ξεροψηθούν και να πάρουν χρυσαφί χρώμα. Απλώστε το
τυρί, βάλτε από πάνω το μπέικον, τα σύκα και λίγο σιρόπι
σφενταμιού.
4. Βάλτε τις στη ζεστή πρέσα και ψήστε για 4–5 λεπτά μέχρι να
ζεσταθούν εντελώς.
ΈΓΓΥΗΣΗ
Παρακαλώ κρατείστε την απόδειξή σας καθώς θα σας ζητηθεί για
οποιαδήποτε αξίωση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης.
Η συσκευή αυτή έχει εγγύηση 2 ετών μετά την αγορά σας, όπως
περιγράφεται στο παρόν έντυπο.
Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εγγύησης, στην απίθανη
περίπτωση που η συσκευή δεν λειτουργεί πλέον λόγω
σχεδιαστικού ή κατασκευαστικού ελαττώματος, παρακαλώ
επιστρέψτε τη στο σημείο αγοράς, με την απόδειξή σας και
αντίγραφο της παρούσας εγγύησης.
Τα δικαιώματα και οφέλη στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης είναι
επιπλέον των θεσμοθετημένων σας δικαιωμάτων, τα οποία
δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση. Μόνο η Jarden
Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”) έχει το
δικαίωμα να αλλάξει αυτούς τους όρους.
Η JCS (Europe) αναλαμβάνει εντός της περιόδου εγγύησης
να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει δωρεάν τη συσκευή, ή
οποιοδήποτε μέρος της συσκευής βρίσκεται να μην λειτουργεί
όπως θα έπρεπε, με την προϋπόθεση ότι:
• θα ειδοποιήσετε εγκαίρως το σημείο αγοράς ή τη JCS (Europe)
για το πρόβλημα και
• η συσκευή δεν έχει τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο ή
έχει υποστεί βλάβη, εσφαλμένη χρήση, κατάχρηση, επισκευή
ή τροποποίηση από άτομο που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί από τη
JCS (Europe).
Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που προκύπτουν λόγω
εσφαλμένης χρήσης, βλάβης, κατάχρησης, χρήσης με λάθος τάση,
ανωτέρας βίας, συμβάντων εκτός του ελέγχου της JCS (Europe),
επισκευής ή τροποποίησης από άτομο που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί
από την JCS (Europe) ή αν δεν έχουν ακολουθηθεί οι οδηγίες
χρήσης. Επίσης, η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές,
που περιλαμβάνουν και χωρίς να περιορίζονται στο ελαφρύ
ξεθώριασμα και τις γρατσουνιές.
Τα δικαιώματα στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης ισχύουν μόνο για
τον αρχικό αγοραστή και δεν επεκτείνονται σε εμπορική ή δημόσια
χρήση.
Εάν η συσκευή σας περιλαμβάνει εγγύηση ή γραπτή εγγύηση
καλής λειτουργίας συγκεκριμένα για τη χώρα σας, παρακαλώ
ανατρέξτε στους όρους και τις προϋποθέσεις της εν λόγω
ισχύουσας εγγύησης ή γραπτής εγγύησης καλής λειτουργίας ή
επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο πωλητή σας για
περισσότερες πληροφορίες.
Απόβλητα ηλεκτρικών προϊόντων δεν θα πρέπει να απορρίπτονται
με τα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλώ κάντε ανακύκλωση όταν
υπάρχουν εγκαταστάσεις. Στείλτε μας e-mail στη διεύθυνση
[email protected] για περισσότερες πληροφορίες
ανακύκλωσης και πληροφορίες για τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom

VST071X_Rev3 09/16 P.N. 188911-RevC
© 2016 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited.
All rights reserved. Imported and distributed by Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited is a subsidiary of Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
The product supplied may differ slightly from the one illustrated
due to continuing product development
.
Printed In China
Tous droits réservés.
Distribué par Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside,
Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ,
United Kingdom.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited est une liale de Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
En raison du développement continu de nos produits, le produit livré risque de varier légèrement de l’illustration.
Imprimé en Chine
Todos los derechos reservados. Distribuido por Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, Reino Unido.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited es una lial de Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
El producto suministrado puede diferir ligeramente del mostrado en la imagen debido al desarrollo permanente de los productos.
Impreso en China
© 2016 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited.
All rights reserved. Imported and distributed by Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited is a subsidiary of Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
The product supplied may differ slightly from the one illustrated
due to continuing product development
.
Printed In China
Tous droits réservés.
Distribué par Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside,
Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ,
United Kingdom.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited est une liale de Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
En raison du développement continu de nos produits, le produit livré risque de varier légèrement de l’illustration.
Imprimé en Chine
Todos los derechos reservados. Distribuido por Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, Reino Unido.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited es una lial de Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
El producto suministrado puede diferir ligeramente del mostrado en la imagen debido al desarrollo permanente de los productos.
Impreso en China
UK: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom
e-mail: [email protected]
Tel: +44 (0)161 621 6900
France: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
420 Rue D’Estienne D’Orves, 92700 Colombes, France
email: [email protected]
Téléphone: +33 (0)1 49 64 20 60
España: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Edif. Vázquez Krasnow
C/ Camino de la Zarzuela, 21
1º - Ocina 1B, 28023 – Aravaca, Madrid, España
Tlf: +34 90 251 55 88
For Customer Service details, please see the website.
Pour le service consommateurs, veuillez consultez le site web.
Para más información de servicio, por favor visite nuestra página web.
www.breville.eu
