AMPTO GRA123 - 3 Tanks, 12L Granita Frozen Drink Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification User Service

Operator’s Manual

This is the main product document for model GRA123. Additionally, the document applies to other AMPTO models: GRA122

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
GRANITORE
SLUSH MACHINE
MACHINE À GRANITÉS
GRA122
GRA123
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION ET
D'ENTRETIEN
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
PAG.2
PAGE 20
PAGE 39
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 1/60
background
INDICE
1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
......................................................................4
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO ............4
3. INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO4
4. INDICAZIONI UTILI PER IL
SOLLEVAMENTO .....................................4
5. SPECIFICHE TECNICHE ............................5
6. POSIZIONAMENTO ....................................6
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA................................................7
8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO ..............8
9. VERSIONE MECCANICA - SPIEGAZIONE
DEGLI INTERRUTTORI E RELATIVO
USO..............................................................9
10. MODALITA D’USO..................................10
11. OPERAZIONI DI PULIZIA E
SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA........11
12.MANUTENZIONE STRAORDINARIA....16
Pulizia filtro condensatore .............................. 16
Controllo e sostituzione delle guarnizioni ...... 17
Stoccaggio invernale....................................... 17
13. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA....17
14. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI..........18
15. SCHEMAELETTRICO -WIRING
DIAGRAM ................................................57
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 2/60
background
1. AVVERTENZE E CONSIGLI
IMPORTANTI
Il presente manuale d’uso ed installazione
è parte integrante dell’apparecchio e dovrà
essere conservato per qualsiasi
consultazione. Salvo diversa indicazione, il
presente manuale è rivolto all’operatore
(personale che usa quotidianamente
l’apparecchio) e al manutentore (personale
qualificato per installazione e/o
manutenzione). Le parti del manuale
rivolte solo al manutentore verranno
opportunamente evidenziate. Leggere
attentamente le avvertenze contenute nel
presente manuale prima di installare ed
utilizzare l’apparecchio.
Il presente apparecchio è stato progettato
per la produzione di granite, sorbetti e
prodotti similari preparati miscelando
acqua o latte con sciroppi.
Al momento del ricevimento di questo
apparecchio assicurarsi che il codice di
identificazione dello stesso corrisponda
a quello da Voi ordinato e riportato sempre
sui documenti di trasporto e cioè:
- “nome apparecchio” seguito dal numero
di matricola progressivo.
Questo apparecchio è destinato solo ed
esclusivamente all’uso per il quale è stato
concepito ed il costruttore non può essere
ritenuto responsabile per eventuali danni
dovuti ad un uso improprio.
adatto all’uso da parte di persone (incluso
bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che siano state
supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini
dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Il presente apparecchio non è adatto
all’uso esterno. Il presente apparecchio
non è adatto all’installazione in luoghi in
cui può essere utilizzato un getto d’acqua.
Il presente apparecchio deve essere
installato in luoghi dove possa essere
controllato da personale qualificato.
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO
Al momento dell’apertura all’interno dell’imballo
si troveranno i seguenti elementi:
- il presente manuale di uso e manutenzione,
- la dichiarazione di conformità CE;
- 1 tubetto di lubrificante (vaselina);
-1 vaschetta raccogli gocce e 1 guarnizione a
ventosa per ciascuna vasca.
3. INDICAZIONI UTILI PER IL
TRASPORTO
Al fine di evitare che l’olio contenuto nel
compressore ermetico defluisca nel circuito
refrigerante, è necessario trasportare,
immagazzinare e movimentare l’apparecchio in
posizione verticale rispettando le indicazioni
poste sull’imballo. Nel caso in cui l’apparecchio
sia stato accidentalmente o volutamente per
ragioni di trasporto, tenuto in posizione non
verticale è necessario, prima del suo
avviamento, tenerlo per circa 3-4 ore in
posizione verticale in modo che l’olio ritorni nel
compressore.
4. INDICAZIONI UTILI PER IL
SOLLEVAMENTO
Ogni apparecchio è munito di un apposito
bancale in legno che ne permette lo
Il presente apparecchio non è da intendersi
spostamento utilizzando gli usuali mezzi di
movimentazione e di sollevamento.
Attenzione
Non sollevare mai l’apparecchio
singolarmente, ma con l’aiuto di un altro
operatore.
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 3/60
Per non provocare danni all'apparecchio, le
manovre di carico e scarico sono da effettuarsi
con particolare cura. E' possibile sollevare
l'apparecchio, con carrello elevatore, a motore o
manuale, posizionando le pale nella parte
sottostante dello stesso.
background
Va, invece, evitato di:
- rovesciare l’apparecchio;
- trascinare l’apparecchio con funi od altro;
- sollevare l’apparecchio con imbracature o funi
-scuotere o dare scossoni all’apparecchio ed al
suo imballo.
Per lo stoccaggio è necessario che l'ambiente sia
asciutto e con temperature comprese tra 0°C e
40 °C. Con l'imballo originale è possibile
sovrapporre non più di 2 apparecchi avendo
cura di mantenere la posizione verticale indicata
dalle frecce sull'imballo.
5. SPECIFICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ed elettriche
dell’apparecchio
Tutte le caratteristiche tecniche ed elettriche
dell’apparecchio sono riportate sulla targhetta
matricola applicata all’interno dell’apparecchio e
qui sotto riprodotta.
Sulla targhetta vengono riportati:
Modello;
Numero di matricola;
Caratteristiche elettriche in Volt/ Hz;
Assorbimento max in Watt;
Corrente max in Amp;
Peso in kg;
Le dimensioni di ingombro dell’ apparecchio
sono:
Frosty2
Altezza 83 cm.
Larghezza 41 cm.
Profondità 56 cm.
Peso 53 kg.
Frosty3
Altezza 83 cm.
Larghezza 61 cm.
Profondità 56 cm.
Peso 85 kg.
Rumorosità
Il livello di pressione acustica continuo,
equivalente, ponderato è inferiore a 70 dB.
In caso di guasto:
Nella maggior parte dei casi, gli eventuali
inconvenienti tecnici sono risolvibili con piccoli
interventi; suggeriamo perciò di leggere
attentamente il presente manuale, prima di
contattare il costruttore o il centro di assistenza.
Smaltimento
Importante
Tutti gli elementi dell’imballaggio non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
Importante
Nel rispetto dell’ambiente, non disperdere gli
elementi dell’imballaggio ma conservarli in
modo da poterli riutilizzare qualora necessario
(i.e. stoccaggio invernale).
Il simbolo indica che l'apparecchio non
può essere smaltito come rifiuto comune, ma
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 4/60
deve essere smaltito secondo quanto stabilito
dalla direttiva europea 2003/108/CE (Waste
Electrical and Electronics Equipments - WEEE) e
dalle legislazioni nazionali derivanti, per
prevenire possibili conseguenze negative per
l'ambiente e per la salute umana.
Per il corretto smaltimento dell’apparecchio,
contattate il punto vendita presso cui avete
acquistato l’apparecchio oppure il nostro servizio
post vendita.
background
6. POSIZIONAMENTO
SOLO PER MANUTENTORE
L'installazione e le successive operazioni di
manutenzione, devono essere effettuate da
personale specializzato ed addestrato
all'uso dell'apparecchio, secondo le norme
in vigore.
a) Dopo aver tolto l’imballo conservarne tutti
gli elementi per lo stoccaggio invernale ed
assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio (fig.1).
!IMPORTANTE!
Tutti gli elementi dell’imballaggio non
devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
b) Appoggiare l’apparecchio su una superficie
orizzontale e solida facendo in modo che la
carrozzeria dell’apparecchio sia ben areata
(almeno 8 in di spazio libero tutto intorno,
fig.2), installare l’apparecchio in un ambiente
asciutto ed evitare di installarlo vicino a fonti di
calore. La temperatura ambiente di utilizzo
macchina deve essere compresa tra i 75 ed
i 100°F.
c) Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
matricola e che la potenza disponibile sia
adeguata a quella richiesta dall’apparecchio.
Inserire la spina in una presa di corrente munita
del polo di terra, eliminando prese multiple.
PER ULTERIORI PRECAUZIONI, LEGGERE
ATTENTAMENTE IL PARAGRAFO
“COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA”.
d) L’installazione deve essere effettuata secondo
le istruzioni del produttore. Un mancato rispetto
di tali indicazioni può compromettere la
funzionalità dell’apparecchio.
Importante
La messa a terra è necessaria e obbligatoria a
termine di legge. Prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione
straordinaria assicurarsi di aver scollegato
l’apparecchio dalla rete togliendo la spina di
alimentazione.
In caso di guasto o mal funzionamento spegnere
l’apparecchio e staccare la spina.
Fig. 1
Fig. 2
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 5/60
background
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA
SOLO PER MANUTENTORE
Prima di inserire la spina nella presa di
alimentazione, come già spiegato nel paragrafo
precedente, è necessario che per la Vostra
sicurezza prendiate attenta visione delle
seguenti precauzioni:
-Accertarsi che il collegamento sia effettuato ad
un impianto dotato di un efficace messa a terra
come previsto dalle vigenti normative di
sicurezza (fig.3). Il costruttore non può essere
quindi considerato responsabile per eventuali
danni causati dalla mancata messa a terra
dell’impianto.
-Non ostruire le griglie di ventilazione e di
dissipazione del calore in quanto una cattiva
aerazione, oltre a determinare la diminuzione di
rendimento ed un cattivo funzionamento, può
provocare seri danni all’apparecchio.
-Verificare sempre le specifiche elettriche sulla
targhetta di ogni singolo apparecchio, i dati di
targa rimpiazzano sempre quelli riportati sul
presente manuale.
- E’ indispensabile, per una corretta e sicura
installazione, predisporre un’apposita presa
comandata da un interruttore magnetotermico
con distanza d’apertura dei contatti uguale o
superiore a 3mm, conforme alle vigenti
normative nazionali di sicurezza (fig.3).
- Non usare mai prese multiple o prolunghe.
- Accertarsi che il cavo di alimentazione per
tutta la sua lunghezza non venga in nessun
modo schiacciato.
- Per staccare la spina, dopo aver sempre
staccato l’interruttore generale, afferrare la
stessa effettuando trazione dolce.
Importante
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E
DANNEGGIATO, ESSO DEVE ESSERE
SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO
SERVIZIO DI ASSISTENZA O COMUNQUE DA
UNA PERSONA CON QUALIFICA SIMILARE, IN
MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.
Fig. 3
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 6/60
- Se richiesto dalle normative locali, è
possibile collegare l'apparecchio
permanentemente all'alimentazione
elettrica, rif. National Electrical Code (NEC)
e NFPA 70. Nel caso sia necessario, è
necessario rimuovere il pannello laterale
destro, scollegare il cavo di alimentazione
dal cablaggio della macchina, rimuoverlo
dalla macchina e sostituirlo con il cavo
permanente rispettando il codici locali.
background
8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO
!ATTENZIONE!
PRIMA DI EFFETTUARE IL PRIMO AVVIAMENTO
DELLA MACCHINA, PROCEDERE ALLE
OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE
DESCRITTE NEL CAPITOLO 12
- Diluire e miscelare, in un recipiente a parte, lo
sciroppo con acqua secondo le indicazioni del
produttore (vedi figura 4); non versare mai
polveri secche, cristalli o sciroppo concentrato
direttamente nella vasca vuota.
!ATTENZIONE!
Accertarsi che la miscela abbia un contenuto di
zucchero fra il 12 ed il 14%; una minor
concentrazione può seriamente danneggiare gli
organi miscelatori ed i motori stessi.
NON USARE MAI SOLO ACQUA.
- Rimuovere il coperchio principale (fig.5).
-Rimuovere il sotto coperchio trasparente
(fig.6).
- Versare il prodotto ottenuto nella vasca
rispettando la capienza massima di 12 litri (vedi
fig.7).
- Riposizionare il sotto coperchio e
successivamente il coperchio principale, avendo
cura che quest’ultimo prema sul dispositivo di
sicurezza.
Nota
Frosty è dotata di un efficace dispositivo di
sicurezza, a tutela dell’operatore, che entra in
funzione con il sollevamento del coperchio e
determina l’automatico ed immediato arresto di
tutti gli organi in movimento.
Nel caso in cui il coperchio non sia
correttamente posizionato, la macchina
non entrerà quindi in funzione.
- Inserire la spina nella presa di alimentazione
elettrica ed attivare l’interruttore generale.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 7/60
background
9. VERSIONE MECCANICA -
SPIEGAZIONE DEGLI
INTERRUTTORI E RELATIVO USO
a) Attivare l’interruttore generale D;
b) Ogni vasca è comandata da 3 interruttori che
azionerete come segue:
-per ottenere granita o sorbetto: selezionare
l’interruttore (E) per avviare gli organi
miscelatori (la contemporanea accensione del
led verde, collocato sull’interruttore, conferma
l’avvenuta selezione), successivamente
selezionare l’interruttore (F) per azionare
l’impianto frigorifero.
- Per ottenere bibita fredda: selezionare
l’interruttore (E) per avviare gli organi
miscelatori (la contemporanea accensione del
led verde, collocato sull’interruttore, conferma
l’avvenuta selezione), successivamente,
selezionare l’interruttore (G) per azionare il
sistema di raffreddamento a temperatura
positiva.
-per poter lavare e sanitizzare più facilmente la
macchina, azionare il solo interruttore E in modo
da far ruotare gli organi miscelatori evitando
che l’impianto frigorifero entri in funzione.
c) Il tasto H consente di accendere e spegnere
le luci LED dei coperchi
! Attenzione !
Nel caso in cui la macchina venga spenta alla
sera, con le vasche piene, anche parzialmente,
si può verificare la formazione di uno strato di
ghiaccio solido in superficie, per effetto della
naturale separazione del prodotto non
mescolato. In tal caso, prima di riaccendere la
macchina è necessario accertarsi che il prodotto
sia completamente sciolto onde evitare danni
alla coclea miscelatrice.
!Importante!
Le modalità defrost (mantenimento notturno) e
lavaggio non devono essere utilizzate al posto
delle operazioni di pulizia e sanitizzazione alla
frequenza prescritta dalle normative vigenti.
Allarme CUT/OUT ed intervento
pressostato di sicurezza
Qual’ora la macchina sia provvista di allarme
CUT OUT, l’accensione della spia rossa I segnala
l’intervento del pressostato di sicurezza cha va
dunque riarmato manualmente.
Il pulsante di riarmo manuale è situato sotto la
macchina in prossimità del fianco destro come
evidenziato nell’immagine sottostante.
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 8/60
background
10.MODALITA DUSO
a) Per erogare il prodotto, posizionare il
bicchiere sotto al rubinetto e tirare la leva
come mostrato in figura 8.
b) Regolazione della consistenza: per
variare la consistenza del prodotto, agire sul
pomello di regolazione A collocato nel retro
della macchina (fig. 9); come evidenziato
dalla scala B, girando in senso orario, il
prodotto diventerà meno denso, girando in
senso antiorario, il prodotto diventerà più
denso.
Attenzione
Questo dispositivo agisce solo sulla consistenza
del prodotto da erogare (più o meno denso) e
non agisce assolutamente sulla temperatura di
raffreddamento dello stesso.
Attenzione
Quando il livello della granita all’interno della
vasca è sotto il livello minimo, onde evitare che
il prodotto diventi troppo denso, è necessario
provvedere al rabbocco della vasca.
Fig. 8
Fig. 9
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 9/60
background
11.OPERAZIONI DI PULIZIA E
SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA
Al fine di avere sempre un buon funzionamento
dell’apparecchio e di rispettare le vigenti
normative sanitarie, è indispensabile effettuare
frequentemente e dettagliatamente le
operazioni di pulizia e sanitizzazione descritte in
seguito, assicurandosi sempre che la persona
adibita a tali operazioni, si sia in precedenza
lavata e sanitizzata le mani e gli avambracci.
Nel caso di prolungato inutilizzo dell’apparecchio
(stagionalità) eseguire sempre tali operazioni
prima di rimettere in funzione la macchina.
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico,
durante le operazioni di pulizia, non
spruzzare acqua sugli interruttori ed
evitare che i componenti elettrici interni
vengano a contatto con l’acqua ed i
prodotti utilizzati.
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
usare solo prodotti approvati per la
disinfezione di oggetti in plastica e gomma,
il mancato rispetto di queste procedure
può provocare rischi alla salute.
NOTA BENE: è responsabilità dell’utilizzatore
essere consapevole delle normative vigenti in
modo da rispettare le leggi federali, statali o
locali, in termini di frequenza di pulizia e
conservazione dei prodotti utilizzati.
Le procedure descritte in seguito sono essenziali
per impedire la formazione di batteri e
mantenere così la macchina in ottime condizioni
igieniche.
Si consiglia di eseguire tali procedure
quotidianamente, se il prodotto usato è
deperibile, e comunque rispettando sempre
le normative in vigore.
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 10/60
la casa costruttrice della macchina, il
quella produttrice del preparato alimentare
introdotto nella stessa, possono essere ritenute
responsabili per eventuali danni che possono
direttamente o indirettamente derivare a
persone in conseguenza della mancata
osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel
presente manuale e concernenti specialmente le
avvertenze in tema di pulizia e sanitizzazione
dell’apparecchio.
background
PULIZIA E SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA
- Disattivare l’impianto frigorifero (disattivando
o il tasto con il fiocco di neve o quello con le
onde) e far funzionare la macchina con il solo
mescolatore in movimento per una decina di
minuti.
- Svuotare la vasca dal prodotto rimanente.
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico o di
contatto con parti mobili, durante le
operazioni di smontaggio e rimontaggio,
assicurarsi che tutti gli interruttori siano
nella posizione “off” e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla rete.
- Lavarsi e disinfettarsi accuratamente le mani
prima di procedere alle operazioni di pulizia
oppure utilizzare guanti puliti e sanitizzati.
- Rimuovere sia il coperchio principale che il
sotto coperchio trasparente poi riempire la
vasca con acqua tiepida in modo da facilitare lo
scioglimento dello zucchero residuo e poi
svuotare tutta l’acqua prima di procedere con il
punto successivo.
- Estrarre il dispositivo di miscelazione superiore
(O) spingendolo leggermente all’indietro per
poterlo disincastrare dalla propria sede (vedi fig.
10).
- Svitare e sfilare i pomelli (fig.11) ed abbassare
delicatamente la vasca come indicato in figura
11 e contemporaneamente tirarla verso
l’esterno in modo da poterla liberare dalla sua
sede.
- Premere contemporaneamente sulle due alette
di blocco Q e sollevare il rubinetto I per estrarlo
dalla propria sede (vedi fig.12).
- Smontare il rubinetto tenendo premuto verso il
basso il corpo L sfilando al leva R dalla propria
sede (vedi fig.13).
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
rimuovere e pulire sempre anche gli o-ring
e le loro sedi; il non rispetto di questa
prescrizione può provocare rischi alla
salute delle persone.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 11/60
background
-Svitare il pomello di fissaggio S in senso orario
(filettatura sinistra) e procedere all’estrazione
del gruppo di miscelazione U e delle guarnizioni
di tenuta X e T (vedi fig.14).
Attenzione
Evitare l’uso di detergenti abrasivi che
possono danneggiare la superficie dei
componenti. Non lavare tali componenti
nella lavastoviglie in quanto parti come la
vasca o la spirale potrebbero venire
danneggiate.
-Lavare accuratamente ogni parte rimossa con
acqua tiepida e detergente per piatti delicato.
- Munirsi del sanitizzante americano KAY-5
®
e
prepararlo in modo da ottenere una diluizione di
100ppm (una bustina di KAY-5
®
da 1 Oz +2 ½
galloni di acqua), il prodotto sanitizzante deve
sempre essere conforme alla 40 CFR §180.940.
!IMPORTANTE!
Il tipo e la concentrazione utilizzata del
sanitizzante deve essere conforme alle
normative vigenti nel paese di utilizzo.
- Risciacquare bene ed immergere ogni parte
nel prodotto sanitizzante seguendo le dosi ed i
tempi di immersione suggeriti dal produttore
dello stesso (KAY-5 prevede 1-2 minuti di
immersione senza risciacquo).
IMPORTANTE
Attenersi in maniera scrupolosa alle
prescrizioni del sanitizzante utilizzato per
quanto riguarda i tempi e le modalità di
utilizzo dello stesso.
-Una volta rispettati i corretti tempi di
disinfezione, rimuovere tutti i componenti e
lasciarli asciugare su una superficie pulita.
-Lavare accuratamente l’evaporatore Z ed il
piano raccogli condensa Y con una spugna
imbevuta di acqua pulita, rimuovendo ogni
residuo di prodotto (vedi fig.15).
-Ripetere le stesse operazioni con una spugna
pulita imbevuta di sanitizzante e lasciare
asciugare.
Fig. 14
Fig. 15
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 12/60
background
Una volta eseguite accuratamente tutte queste
operazioni di pulizia, si può procedere al
rimontaggio dei componenti.
Il corretto assemblaggio della macchina è molto
importante per prevenire perdite di prodotto ed
il danneggiamento della stessa.
Per assemblare la macchina è necessario
disporre di un lubrificante approvato (Vaselina).
Assicurarsi sempre che ogni parte sia stata
correttamente lavata e sanitizzata e che la
persona adibita al rimontaggio si sia
accuratamente lavato e sanitizzato le mani e gli
avambracci.
-Procedere al rimontaggio del gruppo di
miscelazione (fig.14) attenendosi alle seguenti
operazioni:
Spalmare la guarnizione a ventosa X con
grasso di vaselina per ridurre l’attrito e
limitarne l’usura (fig.16).
Rimontare la guarnizione T prestando
attenzione al verso (fig.17).
Rimontare la spirale U avendo cura che il
codolo di trascinamento si incastri
perfettamente con l’albero di guida.
Fissare tutti i componenti avvitando il
pomello S in senso antiorario.
- Rimontare la vasca collocandola nella propria
sede accertandosi che faccia esattamente tenuta
con la guarnizione T (vedi fig.18). Per agevolare
il rimontaggio consigliamo inoltre di lubrificare la
parte posteriore della vasca nel punto in cui la
stessa combacia con la guarnizione di tenuta.
- Fissare la vasca con gli appositi pomelli ed
avvitare saldamente, senza però esercitare una
forza eccessiva.
IMPORTANTE
Non serrare eccessivamente i pomelli di
fissaggio vasca, una forza eccessiva
potrebbe danneggiare la filettatura e/o la
vasca stessa.
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 13/60
background
- Rimontare il rubinetto avendo cura di
cospargere con grasso di vaselina le guarnizioni
J per agevolare lo scorrimento del rubinetto
nella propria sede fino a completo inserimento
(vedi fig.19).
!ATTENZIONE!
Il non perfetto scorrimento del rubinetto
compromette la tenuta dello stesso.
- Procedere al rimontaggio del dispositivo di
miscelazione superiore (O) facendo in modo che
la sua corona dentata sia in fase con quella
inferiore in modo da facilitare il perfetto incastro
del perno anteriore nella propria sede collocata
sulla vasca (vedi fig. 20).
-Smontare la vaschetta raccogligocce (AA)
ruotandola leggermente verso l’alto e tirandola
verso l’esterno (vedi fig. 21).
- Lavare accuratamente ogni sua parte.
- Procedere al rimontaggio seguendo le
operazioni sopracitate al contrario.
- Una volta eseguite le operazioni di pulizia
procedere alla sanitizzazione della macchina
come descritto in seguito.
SANITIZZAZIONE DOPO PERIODI DI
INATTIVITA’
Qualora la macchina rimanga ferma per alcuni
giorni dopo essere stata pulita e disinfettata
accuratamente come descritto in precedenza, al
momento del riavvio è necessario effettuare le
operazioni di sanitizzazione descritte in seguito.
- Sollevare prima il coperchio di sicurezza, poi il
sotto coperchio.
- Munirsi del sanitizzante americano KAY-5
®
e
prepararlo in modo da ottenere una diluizione di
100ppm (una bustina di KAY-5
®
da 1 Oz +2 ½
galloni di acqua), il prodotto sanitizzante deve
sempre essere conforme alla 40 CFR §180.940.
Fig. 20
Fig. 21
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 14/60
- Riempire la vasca di acqua ed aggiungere il
prodotto per la disinfezione di oggetti ad uso
alimentare seguendo attentamente le dosi
prescritte dalla ditta produttrice dello stesso.
- Dopo aver riposizionato il coperchio far
funzionare il mescolatore e lasciare agire per il
tempo necessario, anch’esso specificato dal
produttore.
background
IMPORTANTE
Non lasciare il sanitizzante nella vasca per
periodi di tempo superiori a quelli prescritti
dal produttore
-Svuotare la vasca aprendo e chiudendo
almeno 10 volte il rubinetto in modo da
sanitizzare anche la zona di passaggio prodotto.
-Risciacquare accuratamente ripetendo le
stesse operazioni utilizzando però solo acqua
potabile pulita al posto del sanitizzante.
-Dopo aver accuratamente eseguito queste
operazione la macchina è pronta per essere
utilizzata.
12. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Attenzione
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di manutenzione, è obbligatorio spegnere
l’apparecchio e staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Pulizia filtro condensatore
Al fine di garantire un buon rendimento
dell’impianto frigorifero si raccomanda di
mantenere pulito il condensatore
effettuandone frequentemente la pulizia
come descritto in seguito:
-Togliere la tensione all’apparecchio e
scollegare il cavo di alimentazione.
-Rimuovere il pannello che protegge il
condensatore.
-Pulire le alette del condensatore rimuovendo la
polvere da quest’ultimo con acqua o con un
aspirapolvere (vedi fig.22).
- Rimontare il pannello di protezione.
!ATTENZIONE!
Qualora il filtro condensatore non venga
mantenuto pulito, ciò potrebbe causare
danni alla macchina ed annullare la
garanzia.
Fig. 22
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 15/60
background
Controllo e sostituzione delle guarnizioni
Data di emissione: Gennaio, 2019 Revisione: 2 Pag. : 16/60
BOCCOLA RIGIDA EVAPORATORE
La guarnizione rigida inserita nel frontale del
cilindro evaporatore va sostituita ogni 9/12 mesi
a seconda dello stato di usura e del livello di
manutenzione e lubrificazione.
GUARNIZIONE VASCA
La guarnizione posta sul retro della vasca va
sostituita ogni 12 mesi a seconda dello stato di
usura e del livello di manutenzione e
lubrificazione.
GUARNIZIONI (O-RING) RUBINETTO
Gli o-ring di tenuta del rubinetto di erogazione
prodotto vanno sostituiti ogni volta che
appaiono usurati. Queste guarnizioni vanno
lubrificate ogni volta che la macchina viene
rimontata dopo la pulizia e controllata
attentamente onde evitare perdite indesiderate.
GUARNIZIONE A VENTOSA
La guarnizione a ventosa posta sulla parte
frontale dell’evaporatore va sostituita ogni 3
mesi e comunque ogni volta che appare
usurata. Questa guarnizione va lubrificata con il
grasso di vaselina in dotazione ogni volta che
viene rimontata dopo la pulizia.
Stoccaggio invernale
Per proteggere la macchina durante lunghi
periodi di inattività come l’inverno, è importante
sistemarla correttamente come descritto in
seguito:
- Disconnettere la macchina da qualsiasi fonte di
energia.
- Smontare, lavare e sanificare tutte le parti a
contatto con il prodotto (vedi capitolo 11).
- Pulire anche i pannelli esterni.
- Rimontare accuratamente tutti i componenti.
- Coprire la macchina completamente montata
con l’imballo originale in modo che venga
protetta dalla polvere e da altri agenti
contaminanti.
- Posizionare la macchina in un luogo asciutto.
13. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA
La casa costruttrice declina ogni forma di
responsabiliper eventuali danni che possono
direttamente o indirettamente derivare a
persone, cose, animali in conseguenza della
mancata osservanza di tutte le prescrizioni
indicate nel presente manuale e concernenti
specialmente le avvertenze in tema di
installazione, uso e manutenzione
dell’apparecchio.
La lingua ufficiale è l’Italiano dunque il
produttore non risponde delle eventuali
inesattezze imputabili ad errori di stampa, di
trascrizione o di traduzione contenute nel
presente manuale; si riserva di apportare quelle
modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche
nell’interesse dell’utilizzatore, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di
funzionalità e sicurezza.
background
14. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
NOTA BENE: le seguenti procedure devono essere eseguite da un tecnico qualificato
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 17/60
Problema Possibile causa Soluzione
La macchina
non
raffredda o
raffredda
solo parzialmente ed
il
compressore funziona
Lo spazio di ventilazione attorno
alla macchina è inadeguato
La macchina sta funzionando in
modalità DEFROST
Il condensatore è sporco e pieno
di
polvere
La ventola non sta funzionando
C’è una perdita di refrigerante
Lasciare almeno 20cm di spazio
libero
attorno alla macchina e non
posizionarla
vicino ad altre fonti di calore
Ripristinare la modalità CONGELAMENTO
Pulire il condensatore come descritto
Controllare i collegamenti elettrici,
se
disconnessi riconnettere e se ancora
non
funziona, sostituire la ventola
Individuare la perdita, eliminarla e
ricaricare l’impianto
La macchina
non
raffredda o
raffredda
solo parzialmente ed
il
compressore non
funziona
Le parti elettriche del compressore
non funzionano
Alcuni collegamenti elettrici sono
incompleti
Il compressore è difettoso
Sostituire i compone
nti
funzionano
Verificare le connessioni
quelle incomplete
Sostituire il compressore
e
che
non
sistemare
La macchina
raffredda
troppo rallentando
o
bloccando la
rotazione
della spirale
Il grado zuccherino del prodotto
è
troppo basso
La vite di regolazione consistenza è
tarata ad un valore troppo alto
La leva del micro-switch di
durezza
è piegata ed non va a contatto
con
il moto-riduttore
Il livello del prodotto nella vasca
è
troppo basso
Verificare il brix del prodotto e correggere
Regolare la vite di durezza verso il -
per
ridurre la consistenza del prodotto
Raddrizzare la leva con delle pinze e
ripristinare il corretto contatto
Aggiungere prodotto o spegner
e
l’impianto di refrigerazione
La macchina è rumorosa
Le pale della ventola urtano
alcuni
dei componenti interni
Verificare e sistemare
L’interruttore
principale
è in posizione ON ma
la
macchina non funziona
La fornitura elettrica
è
momentaneamente interrotta
Alcune connessioni elettriche
sono
incomplete
Il motoriduttore è difettoso
Controllare che sulla linea si
a
effettivamente presente corrente.
Verificare le connessioni e sistemare
quelle incomplete
Sostituire il motoriduttore
La vasca perde
Una delle guarnizioni
posizionata correttamente
non
è
Rimontare correttamente la guarnizione
o, se è il caso, sostituirla
Il rubinetto perde
Il rubinetto non è stato
rimontato
correttamente
Il movimento del rubinetto
è
impedito
Gli o-ring di tenuta son
o
danneggiati o usurati
Smontare e rimontare correttamente il
rubinetto
Pulire il rubinetto e la sua sede
e
lubrificare con il grasso di vaselina
in
dotazione
Sostituire gli o-ring
Il prodotto finisce
nella
vaschetta raccogli
gocce
attraverso il tubo
di
drenaggio
La spirale e la guarnizione a
ventosa non è stata rimontata
correttamente
La guarnizione a ventosa o
la
boccola di tenuta dell’albero
sono
danneggiati o usurati
Smontare e rimontare correttamente il
sistema di mescolamento
Smontare e sostituire le guarnizioni
Il mescolatore non gira
Alcune connessioni elettriche
sono
incomplete
Il motoriduttore è difettoso
Verificare le connessioni
quelle incomplete
Sostituire il motoriduttore
e
sistemare
background
Problema Possibile causa Soluzione
Il mescolatore
rumoroso durante
rotazione
La guarnizione a ventosa è stata
sostituita senza essere lubrificata
correttamente
La spirale di mescolamento non è
stata rimontata correttamente
Smontare, pulire, sanitizzare e
lubrificare
correttamente la guarnizione
Smontare e rimontare correttamente
la
spirale e tutto il sistema di mescolamento
La spia rossa
pannello comandi
accesa
Il filtro è sporco e deve
essere
pulito
La macchina è posizionata
troppo
vicino ad un muro o ad altri
oggetti
che ne limitano il flusso d’aria
di
raffreddamento facendo si che
la
macchina lavori a
temperature
troppo alte
Il filtro non è montato
correttamente
La macchina è stata
posizionata
vicino ad altre fonti di calore che
la
fanno lavorare a temperature
troppo elevate
Smontare, pulire e rimontare il filtro
come descritto
Riposizionare le macchina in modo da
massimizzare la ventilazione
Installare correttamente il filtro
Riposizionare le macchina in modo da
massimizzare la ventilazione
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 18/60
background
INDEX
1. IMPORTANT WARNINGS AND ADVICES
....................................................................22
2. EQUIPMENT KIT.......................................22
3. TRANPORT TIPS .......................................22
4. LIFTING TIPS.............................................22
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............23
6. POSITIONING ............................................24
7. CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
MAINS.......................................................25
8. START-UP PROCEDURES .......................26
9. MECHANICAL CONTROL BOARD........27
10. OPERATING INSTRUCTIONS.................28
11. DAILY CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES..........................................29
12. SPECIAL MAINTENTANCE.....................35
Condenser cleaning......................................... 35
Control and replacement of seals.................... 36
Winter storage................................................. 36
13. DISCLAIMER .............................................36
14. TROUBLESHOOTING GUIDE .................37
15. SCHEMAELETTRICO -WIRING
DIAGRAM ................................................57
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 19/60
background
be kept for future consultation.
Unless otherwise stated, this manual
addressed to operators (staff
installation and start-up of the equipment.
This equipment has been designed
that its part number matches the
on all the delivery documents.
for any damage due to improper use.
1. IMPORTANT WARNINGS AND 2. EQUIPMENT KIT
ADVICES
This installation and operation manual is
In the packaging of this equipment you will find
an integral part of the equipment and must
also:
lack of experience and knowledge, without
supervision or instruction concerning its
use by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
machine.
use. This machine is not suitable
in places where it can be controlled
qualified staff.
This equipment is not intended for use by
Each machine is equipped with a special wooden
persons (including children) with reduced
pallet
- operator’s manual,
is
- 1 tube of Vaseline grease lubricant to be used
members
for machine maintenance;
who uses the equipment on a daily basis)
- EC declaration of conformity;
and to servicemen (staff members qualified
- 1 drip tray and 1 suction gasket for each bowl.
to carry out the installation and/or
maintenance). The parts of the manual
3. TRANPORT TIPS
addressed only to servicemen are pointed
out accordingly. Please read carefully the
warnings listed here below before
To
prevent the oil held in the hermetic
compressor running into the cooling circuit, the
to
device must be carried, stored and handled in
produce slushes, sorbets and similar
the
products.
upright position, following the direction
instructions on the packing. If the device is
Upon receipt of the equipment, make sure
accidentally or intentionally (for transportation
one
reasons) kept in any other position, it must be
specified in the order, which can be found
set again in the correct position at least twenty
minutes before start-up procedures, in order to
let the oil flow back into the compressor.
This equipment is exclusively destined to
the purpose for which it was designed. The
manufacturer cannot be held responsible
4. LIFTING TIPS
that allows the handling with standard
physical, sensory or mental capabilities, or
forklift trucks.
This equipment is not suitable for outdoor
To
Caution
Never lift the machine alone, but always seek
the assistance of another operator.
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 20/60
prevent and avoid any damage to the
for
machine, all loading and unloading operations
installation in locations where water jets
should
be carried out with special care. The
are used. This equipment must be installed
equipment can be lifted, with either a manual or
by
engine-powered lifting truck, by positioning the
forks in the base section of the unit.
The following operations should always be
avoided:
- to turn upside down the machine;
- to drag the machine with ropes or others;
- to lift the machine with slings or ropes
-to shake or rattle the machine and its
packaging.
background
The machine must be stored in a dry place with Noise emissions
temperatures from 0°C to 40 °C. No more than
2 machines should be stacked on top of each The continuous, equivalent, weighted level of
other, taking care to maintain the vertical acoustic pressure is below 70 dB.
position, as shown by the arrows on the carton.
In the event of breakdown:
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical and electrical specifications
All the machine’s technical and
specifications are stated on the
plate, positioned in the internal part of the
equipment; a sample is shown here below.
The plate specifies:
Model: XX
n°: XX
Electrical specifications: Volt/ Hz
Max. absorption (Watt)
Max. current (Amp)
Dimensions and weight:
Frosty2
Height 83 cm.
Width 41 cm.
Depth 56 cm.
Weight 53 kg.
Frosty3
Height 83 cm.
Width 61 cm.
Depth 56 cm.
Weight 85 kg.
In most cases, any technical problem can be
settled with slight interventions (please see the
troubleshooting guide at the end of this
manual); we therefore recommend you to
electrical
carefully read this handbook before contacting
identification
the manufacturer or service centre.
Disposal
Caution
All the parts of the packaging must be kept
beyond the range of children, as they might
represent a potential safety/health risk.
Important
In respect of the environment, please dispose
the packaging as illustrated.
This symbol: means that the machine
cannot be disposed as common waste. It must
be handled in compliance with the provisions of
European directive 2002/96/CE (Waste Electrical
and Electronic Devices - WEEE) and the
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 21/60
resulting national legislation, in order to prevent
any potential damage to the environment and to
create health risks.
In order to correctly dispose of the device,
please contact the distributor from which you
purchased it or our after-sales service.
background
6. POSITIONING
FOR SERVICEMAN ONLY
The installation and subsequent servicing
operations must be carried out by skilled
members who have been trained to use the
device and in compliance with the
regulations in force.
a) Remove the packing (fig.1), preserve it in
order to reuse for winter storage and make
sure the machine is in perfect condition.
!CAUTION!
All the parts of the packaging must be kept
beyond the range of children, as they
might represent a potential safety/health
risk.
b) Rest the machine on a sturdy, flat surface
making sure it is well ventilated by leaving a
gap of 8 in all around it and do not install it
near heat sources (fig.2); we recommend you
to maintain a room temperature between
75 and 100°F.
c)Check that the power mains voltage meets
the specifications on the equipment
identification plate and that the output available
meets the device’s power requirements.
Fit the plug into an earthed socket, removing all
multiple adaptors.
FOR FURTHER PRECAUTIONS, READ THE
SECTION “CONNECTION TO THE
ELECTRICITY MAINS” CAREFULLY.
d)The installation must be carried out in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Failure to comply with the positioning and
installation instructions may impair the
machine’s operation.
Important
You are legally required to provide a suitable
grounding system for the equipment.
Before carrying out any cleaning and/or special
maintenance on the device, make sure it is
disconnected from the mains by unplugging it.
In the event of a breakdown or malfunctioning,
switch off the device and remove the plug.
Fig. 1
Fig. 2
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 22/60
background
7. CONNECTION TO THE POWER
SUPPLY MAINS
FOR SERVICEMAN ONLY
Before fitting the plug in the power supply
socket, for your own safety, as already
mentioned in the previous paragraph, please
read the following precautions.
-The machine’s electrical safety is only
guaranteed when it is connected to a suitable
earth system, structured as provided by the
national safety current regulations (fig.3).
Therefore, the manufacturer cannot be held
responsible for any damage due to failure of the
grounding system of the machine.
-Do not obstruct the ventilating grill and heat
dispersion grill, since an insufficient ventilation
may not only reduce the efficiency of the
machine, causing it to function inadequately,
but may also cause serious damage to the
machine.
- Always verify electrical specifications on the
data plate of each machine. Data plate
specifications always replace the information of
this manual.
make sure it is not crushed in any way.
- For a safe and correct installation, it is
essential to provide a suitable socket controlled
- If required by local regulations, it is
by a thermal cut-out switch whose contacts are
possible to have the appliance permanently
at least 3 mm apart, in accordance with the
connected to electrical power supply, ref.
current national safety regulations (see fig.3).
National Electrical Code (NEC) and NFPA
70. If this is the case, it is necessary to
-
Never use extensions or multiple adaptors.
remove the right side panel, disconnect the
power cable from the machine wiring,
-
Check the power lead along its entire length to
remove it from the machine and replace it
- To unplug the device, first disconnect the
power supply with the switch, then grip the plug
and gently pull it out.
Important
IF THE POWER CABLE IS DAMAGED, IT MUST
BE REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS
AFTER SALE SERVICE OR BY QUALIFIED
PERSONNEL, TO PREVENT ANY POSSIBLE RISK.
Fig. 3
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 23/60
with the permanent cable by respecting the
local codes.
background
8. START-UP PROCEDURES
!IMPORTANT!
BEFORE STARTING THE MACHINE, CARRY OUT
THE CLEANING AND SANITISING PROCEDURES
DESCRIBED IN CHAPTER 10.
- Dilute and mix the product in a separate
container according to the manufacturer’s
instructions (see fig.4); never pour dry powder,
crystals, or concentrate into a dry bowl.
Caution
Make sure that the mixture has a sugar content
between the 12 and the 14%; a lower
concentration could seriously damage the
mixing parts, as well as the gearmotors.
NEVER USE ONLY WATER.
- Remove the main cover (see fig.5).
-Remove the secondary transparent cover
(fig.6).
- Pour the mix obtained into the bowl respecting
the maximum capacity of 12 litres (see fig.7).
- Restore the secondary transparent cover and
then the main one making sure to have it
pushing against the security system.
Note
Frosty is equipped with a very efficient safety
mechanism designed to protect the operator; it
is activated when cover is lifted. This device
automatically and immediately stops all moving
parts.
If the main cover is not correctly
positioned, the unit will not work.
- Insert the plug into the electrical power outlet.
- Activate the main switch.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 24/60
background
9. MECHANICAL CONTROL BOARD
a) Activate the general switch (D);
b) Each tank is controlled by three switches
which are activated as follows:
-In order to make ice slush or sorbets: first
select the switch (E) to start up the mixer
components (the green LED on the switch will
light up to confirm the selection has been
made), then select the switch (F) to activate the
cooling system.
-In order to make cold drinks: first select the
switch (E) to start up the mixer components
(the green LED on the switch will light up to
confirm the selection has been made), then
select the switch (G) to activate the cooling
system at a positive temperature.
-In order to clean the machine: select only
the switch (E) in order to to start up the
mixer components without the intervention of
the refrigerating system.
c) The (H) switch controls the covers’ LED
lights.
! Warning !
If the machine is turned off at night, with the
bowls filled, or just partially filled, a layer of
solid ice may form on the surface, due to the
natural separation of the unmixed product. In
this case, before turning the machine back on, it
is necessary to verify for the product complete
melting in order to prevent damage to the
mixing auger.
!Important!
Defrost or wash modes are not to be used in
lieu of proper cleaning or sanitization
procedures at the frequency of federal, state or
local regulatory agencies.
CUT/OUT alarm and safety pressure
switched intervention
If the unit is equipped with the safety pressure
switch, the red light I on the unit right side,
advices the user when the safety pressure
switch has been activated and needs to be
manually re-activated.
The manually re-start button is seated under
the unit near the right side as indicated by the
picture below.
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 25/60
background
10.OPERATING INSTRUCTIONS
a) To dispense the product, position the cup
under the tap and pull the dispensing lever (see
figure 8).
b) Adjusting the consistency: to alter the
consistency of the product, turn the screws
located on the back of the machine in the
following way: clockwise to make the product
less dense, counter clockwise to make the
product denser (see figure 9).
Important
This device only changes the consistency of the
product to be dispensed. It does not affect the
cooling temperature of the product.
Caution
When the level of the slush inside the bowl is
below the minimum, to prevent the product
from becoming too thick, it is necessary to refill
the bowl.
Fig. 8
Fig. 9
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 26/60
background
11. DAILY CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
In order to maintain the machine in like-new
operating condition and to respect current
regulations, it’s absolutely necessary to
frequently and carefully perform the cleaning
and sanitizing operations as described below.
In case of prolonged shutdown (winter storage),
the machine must be disassembled, washed and
sanitized according to the instructions in this
manual before start-up to ensure the best
possible cleanliness.
Caution
Electric shock hazard. Do not splash water
on switches or allow water to flow onto
electrical components inside the machine.
Caution
To prevent bacteria growth, use only
sanitizers approved for plastic and rubber
objects, failure to do so could create a
health hazard.
NOTE: it is responsibility of the operator to be
aware of and conform to the requirements of
current local, state and federal laws concerning
the frequency of cleaning and conservation of
products used.
The cleaning instructions explained in this
section are essential procedures to remove
bacteria and maintain a sanitarily clean
machine.
We recommend to perform the cleaning
and sanitizing procedures every day, when
using perishable products, at the frequency
of federal, state or local regulatory
agencies.
The machine and the mix manufacturers decline
all responsibility to damage that directly or
indirectly derives from people, animals, as
consequence of failure to comply with all
cleaning and sanitation instructions indicated in
this manual.
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 27/60
background
- Empty the bowl of any remaining product.
-Remove both the main lid and then the
transparent one.
-Fill the bowl with lukewarm water to help melt
off any sugar residuals and drain this water
before proceeding with the next step.
Caution
To avoid electrical shock or contact with
moving parts, before proceeding with the
disassembling operations, make sure all
switches are in “OFF” position and that the
main power supply is disconnected.
- Pull out the upper mixing device (O) by
pushing it slightly backwards, to remove it from
its fixed position (see figure 10).
- Unscrew and slip off the knobs then lower the
bowl to eliminate any product residue through
the dispensing tap.
-Slightly move down the bowl as shown in
figure 11 while pulling it outwards, this
operation will help fully removing it from its
seating.
-Simultaneously apply pressure to the two
securing tabs (Q), and lift the dispensing tap (I)
to pull it out of its fixed position (see figure 12).
-Disassemble the dispensing tap by keeping the
indicated part (R) pressed down and slipping off
the dispensing lever (L) (see figure 13).
- Thoroughly wash each single part with hot
water and mild dishwashing detergent, rinse
well, and reassemble the parts.
Caution
To prevent bacteria growth, remove all
o-rings when cleaning.
Failure to do so could create a health
hazard.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 28/60
background
- Unscrew the securing bolt (S) in the direction
of the arrow (threading on the left), pull off of
the mixing unit (U), and remove the sealing
washers (X) and (T) (see figure 14).
Caution
Avoid the use of abrasive cleaners that can
damage the finish. Do not put the parts in a
dishwasher. Dishwasher may damage
some parts such as the clear plastic bowls
and auger gears.
- Thoroughly wash all the removed components
with hot water and mild dishwashing detergent,
but do not use abrasive detergents or powders
that can damage the bowl.
- Bring KAY-5
®
Sanitizer/Cleaner with a 100ppm
dilution (1 Oz packet of KAY-5
®
+2 ½ gallons of
water) (the sanitizing product shall comply with
40 CFR §180.940).
!IMPORTANT!
The type and concentration of sanitizing
agent shall comply with 40 CFR §180.940
- Rinse well and then place all the components
in the sanitizer solution; for proper sanitizing
the parts must remain fully plunged as
recommended by the sanitizer manufacturer
(KAY-5 sanitizer suggest at least 1-2 minutes).
IMPORTANT
Carefully follow the instructions of the
sanitizer manufacturer with regard to
timing and method of use.
-Once the correct times for sanitising have
been respected, remove and dry all components
on a clean surface. DO NOT RINSE.
-Thoroughly wash the evaporator and the drip
tray surfaces with a sponge soaked with the
sanitizer (see fig.15), leave at least 1-2 minutes
and let it dry, do not rinse.
Fig. 14
Fig. 15
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 29/60
background
Once performed all these cleaning and
sanitizing procedures, it is possible to
reassemble all the components.
The correct assembly of the device is essential
to prevent leakage of product and damage of
the machine. To assemble the machine you will
need an approved lubricant (such as Vaseline).
Make sure all parts have been washed and
sanitized before assembling. Persons assembling
the machine must first wash and sanitize their
hands and forearms with an approved sanitizer.
- Mount the mixing system back together
(fig.14), according to the following procedures:
Spread the suction gaskets (X) with
Vaseline grease to reduce friction and
thus limit wear (fig.16).
Mount the bowl seal (T) making sure it
faces the right direction (fig.17).
Assemble the scraper auger (U), making
sure the head is perfectly engages with
the driving shaft.
Secure all the parts into place by
screwing the bolt (S) in a counter
clockwise direction.
-Mount the bowl back on, positioning it into
place, and making sure that it has a tight hold
on its gasket (see figure 18). To facilitate this
procedure, we also suggest that the rear part of
the bowl be lubricated at the point in which it
fits together with its sealing.
-Secure the bowl by tightening the two knobs,
without exerting excessive pressure.
IMPORTANT
Do not over tighten the bowl knobs.
Excessive force could damage the thread
and/or the bowl itself.
- Reassemble the parts of the dispensing tap,
making sure that the gaskets (J) are lubricated
with Vaseline grease so that the tap slides
smoothly back into its fixed position, until it’s
completely inserted (see figure 19).
!Important!
The not perfect sliding of the tap
compromises its own seal.
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 30/60
background
- Reassemble the upper mixing unit (O) so that
its toothed crown is aligned with the lower
crown. This will allow the front pin to fit
perfectly into its fixed position on the bowl (see
figure 20).
- Remove the liquid-collector tray (AA) turning it
slightly upwards and pulling it forward (see
figure 21). Wash each part thoroughly, then
reassemble the parts by inversely following the
procedures described above.
-Plug the unit back into appropriate power
supply the machine is now ready to operate
again.
-Once cleaned, before starting up the machine
perform the sanitizing procedure as described in
the next page.
Fig. 20
Fig. 21
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 31/60
background
SANITIZING
Whenever the machine has remained unused for
some days after been cleaned and sanitized as
described in the chapter 11, the sanitizing
procedures described below must be performed
just prior to start-up the machine.
-Remove the main cover and the secondary
transparent one.
-Fill the tank with water and sanitizer for
objects for food use (use KAY-5
®
Sanitizer/Cleaner with a 100ppm dilution (1 Oz
packet of KAY-5
®
+2 ½ gallons of water) (the
sanitizing product shall comply with 40 CFR
§180.940), carefully following the doses
prescribed by the manufacturer of the same.
-After restoring the main cover, switch on the
machine and let the auger rotating leaving the
sanitizing solution for the time specified by its
producer.
IMPORTANT
Never let the sanitizer inside the bowl for
more than 15 minutes.
-Drain the solution by opening the plunger to
allow the bowl to empty. Open and close the
plunger at least 10 times during draining to
sanitize the product way out area also.
-Thoroughly rinse repeating these operations
with clean water instead of sanitizer solution.
- Now the machine is ready to be used.
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 32/60
background
12.SPECIAL MAINTENTANCE
Caution
Before proceeding with any maintenance
operation, it is compulsory to switch off the
machine and unplug it from the mains.
Condenser cleaning
In order to guarantee good cooling system
performance, the condenser must be well
cleaned every month.
How to reach it:
- Switch off the power supply and disconnect
the power cable.
- Remove the side panel protecting the
condenser.
-Clean the condenser fins properly with a soft
brush or a vacuum cleaner (see figure 22).
- reassemble the panel back in place.
!ATTENTION!
Failure to maintain a clean condenser will
cause damage to the unit and consequently
void the warranty.
Fig. 22
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 33/60
background
Control and replacement of seals
Data di emissione: January, 2019 Revisione: 2 Pag. : 34/60
CILINDER HARD GASKET
Replace every 9 to12 months according to the
conditions of use and level of maintenance. This
part should be lubricated during every cleaning
operation.
BOWL GASKET (LOCATED AT THE REAR OF
BOWL)
Replace it every 12 months according to the
conditions of use and level of maintenance.
DISPENSE VALVE O-RING
The dispense valve o-rings should be replaced
as necessary when wear is evident. Lubricate
them each time they are replaced or the
dispense valve is removed for cleaning.
SUCTION GASKET
Replace every 3 months according to the
conditions of use and level of maintenance. This
part should be lubricated during the re-
assembly after every cleaning with Vaseline.
Winter storage
To protect the unit during seasonal shutdown,
it’s important to properly store the machine
using the following procedures:
- Disconnect all power to the freezer.
-Disassemble, wash and sanitize all parts that
come into contact with the mix as described in
chapter 11.
- Clean also all the exterior panels.
- Reassemble all these parts.
-Cover the machine with the original package
to protect it from dust or other contaminating
elements.
- Place the machine in dry location.
13.DISCLAIMER
The manufacturer declines all responsibility for
any damage that directly or indirectly might be
brought on to people, things, animals, as a
consequence of failure to comply with all
instructions given in this manual with the
warnings concerning installation procedures, use
and maintenance of the machine.
The manufacturer cannot be held responsible for
possible mistakes due to printing, copying or
translating errors contained in this manual.
In addition, the manufacturer reserves the right
to modify what deemed necessary or useful for
the machine, as well as for the benefit of the
user, yet at the same time maintaining the
essential operative and safety characteristics of
said machine.
background
14.TROUBLESHOOTING GUIDE
NOTE: the following procedures must be performed by a qualified service technician.
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 35/60
Problem Possible cause Solution
The machine does not
cool,
or cools only partially
and
the compressor is running
The space around the machine i
s
inadequate for ventilation
The refrigeration system is working in
DEFROST mode
The condenser filter is clogged with
airborne particles
Fan motor is not running
Refrigerant is leaking
Allow at least 20cm between the
machine and anything next to it;
keep it away from heat sources
Return to FREEZE mode
Clean the filter
Check the fan motor’s
electrical
connections and, if
disconnected,
reconnect. If still not
operating,
replace the motor
Locate the leak, eliminate it
and
recharge the system
The machine does not
cool,
or cools only partially
and
the compressor is
not
running
Electrical components of the
compressor
are not functioning
Some electrical connections are not
complete
The compressor is malfunctioning
Replace the malfunctionin
g
components
Check the contacts and
correct
those incomplete
Replace the compressor
The machine over-
freeze,
making the auger
movement
slow or stopped
The product brix is too low
The screw setting for the consistency
control system is set too far toward the
“+” position
The limit micro-switch arm is bent away
from the gear motor and prevents
contact
The level of the product in the bowl is
too low
Check the product brix
and
correct
Reset the screw toward the -
position to produce a
thinner
consistency product
Using pliers, straighten the
limit
switch arm
Add more product or turn the
refrigeration “Off”
The machine is noisy
The fan motor blades are hitting
internal
components
Check and correct
The
main
“ON”
but
running
power switch
the
unit s
i
s
n
ot
The fuses are blown
Some electrical connections are
complete
The gear motor is malfunctioning
not
Replace the fuses
Check the contacts and
correct
those incomplete
Replace the gear motor
The bowl is leaking One of the bowl seal is not in place Replace or reposition the seal
The dispensing valve i
s
leaking
The dispensing valve has been
incompletely or incorrectly replaced in its
position
The free movement of the valve is
impeded
Dispensing valve o-rings are damaged
Reassemble and replace
Clean and lubricate the
valve
and the valve cylinder with
the
lubricant provided with
the
machine
Replace the o-rings
Product is flowing into drip
tray through drainage pipe
The bell shaped seal between the front
of
the cylinder and the auger hub has
not
been reinstalled properly
The bell shaped shaft seal or the spindle
bushing seal is damaged or worn
Find the seal and put it back
in
place
Replace the damaged/worn
seal
and check the condition of
the
drive shaft
The auger is not turning
Some electrical connections are
complete
The control board is faulty
The gear motor is malfunctioning
not
Check the contacts and
correct
those incomplete
Replace the control board
Replace the gear motor
background
Problem Possible cause Solution
The auger is creating
noise as it rotates
The bell shaped shaft seal has
been
replaced without lubrication or
is
damaged
The auger has been incompletely
or
incorrectly reassembled
Replace or clean and lubricate with
the
lubricant provided with the machine
Check and correct
The CUT OUT light on
the right side panel is on
The filter is dirty and needs to be
cleaned
The unit is positioned too close to a
wall or other object restricting air
flow and causing the machine to
run at a higher temperature
The filter is not properly installed
The unit has been installed near a
heat source, such as a coffee
machine, ice maker or cold
beverage machine which expels
hot
air from its vents, causing the
machine to run at a high
temperature.
Clean and replace filter following
instructions
Reposition unit to maximize ventilation
space (see installation figures)
Properly install filter see
Reposition unit to maximize ventilation
space (see installation figures)
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 36/60
background
TABLE DES MATIÈRES
1. AVERTISSEMENTS ET CONSEILS
IMPORTANTS..........................................41
2. ACCESSOIRES DE L'APPAREIL.............41
3. CONSEILS UTILES POUR LE TRANSPORT
....................................................................41
4. CONSEILS UTILES POUR LE
SOULÈVEMENT ......................................41
5.SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES............42 6.
POSITIONNEMENT...................................43
7. RACCORDEMENT AU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE...........................................44
8. OPÉRATIONS DE DÉMARRAGE............45
9. VERSION MÉCANIQUE - DESCRIPTION
DES INTERRUPTEURS ET DE LEUR
UTILISATION ..........................................46
10. MODALITÉ D'UTILISATION...................47
11. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET
D'ASSAINISSEMENT QUOTIDIENNES48
12.ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ...........53
Nettoyage du filtre condensateur .................... 53
Contrôle et changement des joints .................. 54
Stockage hivernal............................................ 54
13. EXCLUSION DE RESPONSABILI ......54
14. GUIDE DE RÉSOLUTION DES................55
15. SCHEMAELETTRICO -WIRING
DIAGRAM ................................................57
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 37/60
background
1. AVERTISSEMENTS ET CONSEILS
IMPORTANTS
Le présent manuel d'utilisation et
d'installation fait partie intégrante de
l'appareil et devra être conservé en vue de
futures consultations. Sauf indications
contraires, le présent manuel est destiné à
l'opérateur (personnel utilisant
quotidiennement l'appareil) et au
technicien (personnel qualifié pour
l'installation et/ou l'entretien). Les parties
du manuel destinées uniquement au
technicien seront signalées. Lire
attentivement les avertissements contenus
dans le présent manuel avant d'installer et
d'utiliser l'appareil.
Cet appareil a été conçu pour la production
de granités, de sorbets et de produits
similaires, préparés par mélange d'eau ou
de lait avec des sirops.
Au moment de la réception de cet appareil,
assurez-vous que le code d'identification
de ce dernier corresponde bien
à celui que vous avez commandé et qu'il
soit toujours bien indiqué sur les
documents de transport, à savoir:
- "nom de l'appareil" suivi du numéro de
matricule progressif.
Cet appareil est destiné uniquement et
exclusivement à l'utilisation pour laquelle il
a été conçu et le fabricant ne peut être
tenu pour responsable pour d'éventuels
dommages causés par une utilisation
incorrecte.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
ayant une incapacité physique, sensorielle
ou mentale, ou manquant d'expérience et
de connaissances, à moins qu'ils ne soient
surveillés ou formés sur l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Le présent appareil n'est pas adapté à
l'utilisation en extérieur. Le présent
appareil n'est pas adapté pour une
installation dans un lieu un jet d'eau est
susceptible d'être utilisé. Le présent
appareil doit être installé dans un lieu il
pourra être contrôlé par un personnel
qualifié.
2. ACCESSOIRES DE L'APPAREIL
Au moment de l'ouverture de l'emballage il y
aura à l'intérieur les éléments suivants :
- le présent manuel d'utilisation et d'entretien,
-la déclaration de conformi CE ;
- 1 tube de lubrifiant (vaseline);
-1 ramasse goutte et 1 joint à ventouse pour
chacun des bacs.
3. CONSEILS UTILES POUR LE
TRANSPORT
Afin d'éviter à l'huile contenue dans le
compresseur hermétique de s'écouler dans le
circuit réfrigérant, il est nécessaire de
transporter, emmagasiner et déplacer l'appareil
en position verticale en respectant les
indications sur l'emballage. Si jamais l'appareil a
été accidentellement, ou volontairement pour
des raisons de transport, mis en position non
verticale, il est nécessaire avant le démarrage
de le garder pendant 3-4 heures en position
verticale de façon à ce que l'huile retourne dans
le compresseur.
4. CONSEILS UTILES POUR LE
SOULÈVEMENT
Chaque appareil est muni d'une palette en bois
spéciale pour en permettre le déplacement en
utilisant les moyens habituels de déplacement
et de levage.
Attention
Ne soulevez jamais l'appareil en étant seul,
mais avec l'aide d'un autre opérateur.
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 38/60
Afin de ne pas endommager l'appareil, les
manœuvres de chargement et de déchargement
sont à effectuer avec beaucoup de soins. Il est
possible de soulever l'appareil, avec un chariot
élévateur motorisé ou manuel, en positionnant
les lames dans la partie située en-dessous de
celui-ci.
background
Par contre, éviter de :
- renverser l'appareil ;
-trainer l'appareil avec des cordes ou autre ;
-soulever l'appareil avec des élingues ou des
cordes
-secouer ou de faire subir de fortes secousses à
l'appareil et à son emballage.
Pour le stockage il est nécessaire que l'air
ambiant soit sec et que la température se situe
entre 0°C et 40°C. Avec l'emballage original il
est possible de superposer pas plus de 2
appareils en ayant soin de maintenir la position
verticale indiquée par les flèches sur
l'emballage.
5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Caractéristiques techniques et électriques de
l'appareil
Toutes les caractéristiques techniques et
électriques de l'appareil sont reportées sur la
plaquette de matricule située à l'intérieur de
l'appareil et reproduites ci-dessous.
Sur la plaquette il est inscrit :
Modèle ;
Numéro de matricule ;
Caractéristiques électriques en Volt/Hz ;
Absorption max en Watt ;
Courant Max en Amp ;
Poids en kg ;
Les dimensions d'encombrement de
l'appareil sont:
Frosty2
Hauteur 83 cm.
Largeur 41 cm.
Profondeur 56 cm.
Poids 53 kg.
Frosty3
Hauteur 83 cm.
Largeur 61 cm.
Profondeur 56 cm.
Poids 85 kg.
Bruit
Le niveau de pression acoustique continue,
équivalente, pondérée est inférieur à 70 dB.
En cas de panne:
Dans la majeure partie des cas, les éventuels
inconvénients techniques sont résolus par de
petites interventions; c'est pourquoi nous vous
conseillons de lire attentivement le présent
manuel avant de contacter le fabricant ou le
centre d'assistance.
Mise au rebut
Important
Aucun élément d'emballage ne doit être laissé à
la portée des enfants étant une potentielle
source de danger.
Important
Par respect pour l'environnement, ne pas jeter
les éléments d'emballage mais les conserver de
manière à pourvoir les réutiliser au moment
nécessaire (ex. stockage hivernal).
Le symbole indique que l'appareil ne peut
être jeté comme déchet ordinaire, mais doit être
mis au rebut selon la directive européenne
2003/108/CE (Waste Electrical and Electronics
Equipments - WEEE) et les lois nationales qui en
découlent, pour éviter de possibles
conséquences négatives sur l'environnement et
la santé humaine.
Pour connaitre le moyen adéquat pour mettre
au rebut l'appareil, contactez le point de vente
auprès duquel vous avez acheté l'appareil ou
bien notre service après-vente.
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 39/60
background
6. POSITIONNEMENT
Seulement pour le technicien
L'installation et les opérations successives
de manutention, doivent être effectuées
par un personnel spécialisé et formé à
l'utilisation de l'appareil, selon les normes
en vigueur.
a) Après avoir retil'emballage en conserver
tous les éléments pour le stockage hivernal
et s'assurer de l'intégrité de l'appareil (fig.1).
!IMPORTANT!
Aucun élément d'emballage ne doit être
laissé à la portée des enfants étant une
potentielle source de danger.
b) Poser l'appareil sur une surface horizontale et
solide de manière à ce que la carrosserie de
l'appareil soit bien ventilée (au moins 8 in
d'espace libre tout autour, fig.2), installer
l'appareil dans un environnement sec et éviter
de l'installer près d'une source de chaleur. La
température ambiante d'utilisation de la
machine doit être comprise entre 75 et
100°F.
c) Contrôler que la tension du réseau
correspond à celle indiquée sur la plaquette de
matricule et que la puissance disponible soit
adaptée à celle demandée par l'appareil.
Brancher dans une prise de courant avec terre,
en éliminant les prises multiples.
POUR DES PRÉCAUTIONS
SUPPLÉMENTAIRES, LIRE ATTENTIVEMENT
LE PARAGRAPHE "RACCORDEMENT AU
RÉSEAU ÉLECTRIQUE".
d) L'installation doit être effectuée selon les
instructions du producteur. Un manquement à
ces indications peut compromettre le
fonctionnement de l'appareil.
Important
La mise à terre est nécessaire et est obligatoire
par la loi. Avant d'effectuer n'importe quelle
opération de nettoyage ou d'entretien
extraordinaire, s'assurer d'avoir débranché
l'appareil du seau électrique en retirant la
fiche d'alimentation.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement
éteindre l'appareil et le débrancher.
Fig. 1
Fig. 2
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 40/60
background
7. RACCORDEMENT AU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE
Seulement pour le technicien
Avant de brancher la prise d'alimentation,
comme déjà expliqué dans le paragraphe
précédent, il est nécessaire pour Votre sécurité
que vous preniez connaissance des précautions
suivantes:
S'assurer que le raccordement est effectué à
une installation dotée de mise à la terre efficace
comme il est prévu par la règlementation de
sécurité en vigueur (fig.3). Le fabricant ne peut
être considéré comme responsable pour
d'éventuels dommages causés par un manque
de mise à la terre de l'installation.
- Ne pas boucher les grilles d'aération et de
dissipation de la chaleur car une mauvaise
ventilation, outre à diminuer le rendement et
entraver le fonctionnement, pourrait également
provoquer de sérieux dommages à
l'équipement.
Toujours vérifier les spécifications électriques
sur la plaquette de chaque appareil, les données
de la plaquette remplacent toujours celles
reportées dans le présent manuel.
- Il est indispensable, pour une installation sure
et correcte, de disposer d'une prise spéciale
commandée par un interrupteur magnéto-
thermique avec une distance d'ouverture des
contacts égale ou supérieure à 3mm, conforme
à la règlementation nationale de sécurité en
vigueur (fig.3).
- Ne jamais utiliser de prises multiples ou de
rallonges.
à aucun endroit écrasés.
- S'assurer que les câbles d'alimentation ne sont
par le câble permanent conformément aux
- Pour débrancher la prise, toujours après avoir
débranché l'interrupteur général, saisir celle-ci
en tirant doucement.
Important
SI LE CÂBLE D'ALIMENTATION EST ABIMÉ, IL
DOIT ÊTRE CHANGÉ PAR LE FABRICANT OU
PAR SON SERVICE D'ASSISTANCE OU BIEN
PAR UNE PERSONNE AYANT UNE
QUALIFICATION SIMILAIRE, DE MANIÈRE À
ÉVITER TOUS LES RISQUES.
Fig. 3
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 41/60
- Si les réglementations locales l'exigent, il
est possible de connecter l'appareil en
permanence à l'alimentation électrique,
f. National Electrical Code (NEC) et NFPA
70. Si cessaire, retirez le panneau latéral
droit, débranchez le câble d’alimentation
du faisceau de câbles de la machine,
retirez-le de la machine et remplacez-le
codes locaux.
background
8. OPÉRATIONS DE DÉMARRAGE
!ATTENTION!
AVANT D'EFFECTUER LE PREMIER DÉMARRAGE
DE LA MACHINE, PROCÉDER AUX OPÉRATIONS
DE NETTOYAGE ET D'ASSAINISSEMENT
DÉCRITES AU CHAPITRE 12
- Dans un récipient à part, diluer et mélanger le
sirop avec de l'eau, selon les indications du
fabricant (voir figure 4); ne jamais verser de
poudres sèches, de cristaux ou de sirop
concentré directement dans le bac vide.
!ATTENTION!
Vérifier que la teneur en sucre du mélange est
entre 12 et 14% ; une concentration inférieure
pourrait endommager sérieusement les organes
mélangeurs et les moteurs.
NE JAMAIS UTILISER QUE DE L'EAU.
- Retirer le couvercle principal (fig.5).
- Retirer le sous-couvercle transparent (fig.6).
- Verser le produit obtenu dans le bac en
respectant la capacité maximale de 12 litres
(voir fig.7).
- Remettre le sous-couvercle puis le couvercle
principal, en veillant à ce qu'il soit bien en
contact avec le dispositif de sécurité.
Note
Frosty est doté d'un dispositif de sécurité
efficace pour la protection de l'opérateur, qui
entre en fonction lors du soulèvement du
couvercle et qui détermine l'arrêt automatique
et immédiat de tous les éléments en
mouvement.
Si le couvercle n'a pas été positionné
correctement, la machine ne se mettra pas
en marche.
- Insérer la fiche dans la prise de l'alimentation
en électricité et tourner l'interrupteur général.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 42/60
background
9. VERSION MÉCANIQUE -
DESCRIPTION DES
INTERRUPTEURS ET DE LEUR
UTILISATION
a) Activer l'interrupteur général D;
b) Chaque bac est commandé par 3
interrupteurs que vous actionnerez comme
suit :
-pour obtenir un granité ou un sorbet:
sélectionner l’interrupteur (E) pour démarrer les
organes mélangeurs (l’allumage simultané de la
led verte, placée sur l’interrupteur, confirme que
la sélection a été effectuée), ensuite
sélectionner l’interrupteur (F) pour actionner
l’installation frigorifique.
-Pour obtenir une boisson froide : sélectionner
l’interrupteur (E) pour démarrer les organes
mélangeurs (l’allumage simultané de la led
verte, placée sur l’interrupteur, confirme que la
sélection a été effectuée), ensuite lectionner
l’interrupteur (G) pour actionner le système de
refroidissement à température positive.
-pour pouvoir laver et stériliser plus facilement
la machine, actionner le seul interrupteur E de
manière à faire tourner les organes mélangeurs
en évitant que l’installation frigorifique se mette
en marche.
c) La touche H permet d'allumer et d'éteindre
les lumières LED des couvercles
!Attention!
Lorsque le soir, on éteint la machine alors que
les bacs sont encore pleins (même
partiellement), il se peut qu'une couche de glace
solide se forme en surface, ceci est dû à la
séparation naturelle du produit non mélangé.
Dans ce cas, avant de redémarrer la machine, il
faudra s'assurer que le produit est bien
complètement dissous pour éviter
d'endommager la vis d'Archimède mélangeuse.
! Important!
Les modes de dégivrage (entretien
nocturne) et de lavage ne doivent pas être
utilisés à la place d'opérations de
nettoyage et d'assainissement à la
fréquence prescrite par la réglementation
en vigueur.
Alarme CUT / OUT et intervention du
pressostat de sécurité
Si la machine est équipée d'une alarme CUT
OUT, le voyant rouge I signalera l'intervention
du pressostat de sécurité, qui doit être
réinitialisé manuellement.
Le bouton de réinitialisation manuelle est situé
sous la machine, près du côté droit, comme
indiqué dans l'image ci-dessous.
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 43/60
background
10.MODALITÉ D'UTILISATION
c) Pour distribuer le produit, placer le verre
sous le robinet et tirer le levier comme sur la
figure 8.
d) Réglage de la consistance: pour régler la
consistance du produit, agir sur le pommeau
de glage A sità l'arrière de la machine
(fig. 9); comme l'indique l'échelle B, si on le
tourne dans le sens des aiguilles d'une
montre, le produit deviendra moins dense, si
c'est le contraire, il deviendra plus dense.
Attention
Ce dispositif n'agit que sur la consistance du
produit à distribuer (plus ou moins dense) et
absolument pas sur la température de
refroidissement de ce dernier.
Attention
Lorsque le niveau de granité à l'intérieur du bac
est inférieur au niveau minimum, il faut remplir
le bac à ras bords afin que le produit ne
devienne pas trop dense.
Fig. 8
Fig. 9
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 44/60
background
11.OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET
D'ASSAINISSEMENT
QUOTIDIENNES
Afin d'avoir toujours un bon fonctionnement de
l'appareil et de respecter les normes sanitaires
en vigueur, il est indispensable d'effectuer
fréquemment et soigneusement les opérations
de nettoyage et d'assainissement décrites ci-
dessous, en s'assurant toujours que la personne
devant effectuer ces opérations, s'est d'abord
lavée et assainie les mains et les avant-bras.
Si durant une période prolongée l'appareil ne
devait plus être utilisé (arrêt saisonnier)
toujours exécuter ces opérations avant de
remettre en marche la machine.
Attention
Afin d'éviter tout risque d'électrocution,
durant les opérations de nettoyage, ne pas
asperger d'eau les interrupteurs et éviter
que les composants électriques internes
soient en contact avec l'eau et les produits
utilisés.
Attention
Pour éviter la formation de bactéries
utiliser uniquement des produits agréés
pour la désinfection des objets en plastique
et en caoutchouc. Le non-respect de cette
procédure peut entraîner des risques pour
la santé.
NOTA BENE: Il est de la responsabilité de
l'utilisateur de connaitre la législation en vigueur
de manière à respecter les lois fédérales, de
l'État ou locales, en terme de fréquence de
nettoyage et de conservation des produits
utilisés.
Les procédures décrites à la suite sont
essentielles pour empêcher la formation des
bactéries et pour maintenir ainsi la machine
dans des conditions d'hygiène optimales.
Il convient de procéder ainsi tous les jours,
surtout si le produit utilisé est rissable
et, quoi qu'il en soit, toujours en
respectant les normes en vigueur.
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 45/60
Ni le fabricant de la machine, ni le fabricant de
la préparation alimentaire introduite dans celle-
ci, peuvent être tenus pour responsables
d'éventuels dommages causés à des personnes
suite à des manquements aux prescriptions
contenues dans le présent manuel et concernant
particulièrement les avertissements sur le
nettoyage et l'assainissement de l'appareil.
background
NETTOYAGE ET ASSAINISSEMENT
QUOTIDIEN
- Désactiver l'installation frigorifique (en
désactivant soit la touche avec le flocon de
neige soit celle avec les vagues) et faire
fonctionner la machine pendant une dizaine de
minutes, uniquement avec le mélangeur en
mouvement.
- Vider le bac du produit restant.
Attention
Afin d'éviter tout risque d'électrocution ou
de contact avec les éléments mobiles,
durant les opérations de démontage et de
montage, s'assurer que tous les
interrupteurs sont sur off et que le câble
d'alimentation est débranché du réseau
électrique.
- Se laver et se désinfecter soigneusement les
mains avant le nettoyage ou utiliser des gants
propres et désinfectés.
-Enlever le couvercle principal ainsi que le
sous-couvercle transparent.
-Remplir le bac avec de l'eau tiède laquelle
facilitera la dissolution du sucre résidu puis
vider toute l'eau avant de procéder à la
prochaine étape.
-Extraire le dispositif de mélange supérieur (O)
en le poussant légèrement en arrière pour
pouvoir le désencastrer de son logement (voir
fig. 10).
- Dévisser et retirer les pommeaux (fig.11)
-Abaisser délicatement le bac comme le montre
la figure 11 tout en le tirant vers l’extérieur afin
de pouvoir le libérer de son logement.
-Appuyer simultanément sur les ailettes du bloc
Q et soulever le robinet I afin de l'extraire de
son propre emplacement (voir fig.12).
-Démonter le robinet en maintenant le corps L
vers le bas et en retirant le levier R de son
emplacement (voir fig.13).
Attention
Pour éviter la formation de bactéries,
retirer et nettoyer également toujours les
joints toriques (o-ring) et leurs
emplacements; un manquement à cette
prescription peut avoir des risques sur la
santé des personnes.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 46/60
background
- Dévisser le pommeau de fixation S dans le
sens des aiguilles d'une montre (filetage
gauche) et procéder à l'extraction du groupe de
mélange U et des joints d'étanchéiX et T (voir
fig.14).
Attention
Éviter d'utiliser des détergents abrasifs
susceptibles d'endommager la surface des
composants. Ne pas laver ces composants
au lave-vaisselle car les éléments tels que
le bac et la spirale pourraient s'abimer.
- Laver soigneusement toutes les parties libres à
l'eau tiède et avec un produit vaisselle doux.
- Utilisez le désinfectant américain KAY-5® et
préparez-le pour obtenir une dilution de 100
ppm (un sachet de 1 oz O-2 + 2 ½ gallon
d'eau). Le produit désinfectant doit toujours être
conforme à la norme 40 CFR §180.940. .
! IMPORTANT!
Le type et la concentration du désinfectant
utilisé doivent être conformes à la
réglementation en vigueur dans le pays
d'utilisation.
-Bien rincer et immerger chaque partie dans le
produit désinfectant en respectant les doses et
les durées d'immersion suggérées par le
fabricant du même produit (KAY-5 offre une
immersion de 1 à 2 minutes sans rinçage).
IMPORTANT
S'en tenir scrupuleusement aux
prescriptions du produit utilisé en ce qui
concerne les durées et les modes
d'utilisation de ce dernier.
-Une fois que les délais de désinfection corrects
ont été observés, retirez tous les composants et
laissez-les sécher sur une surface propre.
-Lavez soigneusement l'évaporateur Z et le bac
de condensation Y à l'aide d'une éponge imbibée
d'eau claire, en éliminant tout produit siduel
(voir fig.15).
-Répéter les mêmes opérations avec une
éponge propre imbibée de désinfectant et
laisser sécher.
Fig. 14
Fig. 15
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 47/60
background
Une fois exécutées toutes ces opérations de
nettoyage procéder au remontage des
éléments.
L'assemblage correct de la machine est très
important pour éviter des pertes du produit et
l'endommagement de celle-ci.
Pour assembler la machine, il est nécessaire de
disposer d'un lubrifiant approuvé (vaseline).
Toujours s'assurer que chaque élément a été
correctement lavé et assaini et que la personne
devant effectuer le remontage s'est
soigneusement lavée les mains et les avant-
bras.
-Procéder au remontage du groupe de mélange
(fig.14) en vous conformant aux étapes
suivantes:
Enduire de vaseline le joint à ventouse X
afin de duire tout frottement et de limiter
son usure (fig.16).
Remplacer le joint T en faisant attention
au sens (fig.17).
Remonter la spirale U en veillant à ce
que la queue d'entrainement s'encastre
parfaitement sur l'arbre guide.
Fixer tous les éléments en vissant le
pommeau S dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
- Remonter le bac en le replaçant dans son
logement et en vous assurant qu'il adhère
parfaitement au joint T (voir fig.18). - Pour
faciliter le remontage, nous conseillons
également de lubrifier la partie postérieure du
bac, elle adhère au joint d'étanchéité.
- Fixer le bac à l'aide des pommeaux spéciaux
et visser solidement, sans toutefois exercer de
trop grande force.
IMPORTANT
Ne pas serrer excessivement les
pommeaux de fixation du bac, une force
excessive peut endommager le filetage
et/ou le bac lui-même.
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 48/60
background
- Remonter le robinet en ayant soin d'enduire de
vaseline les joints J et faciliter ainsi le
glissement du robinet dans son propre siège
jusqu'à sa complète insertion (voir fig.19)
!ATTENTION!
Le non parfait coulissement du robinet
compromet son étanchéité.
- Procéder au remontage du dispositif de
mélange supérieur (O) en faisant en sorte que
sa couronne dentée soit en phase avec celle
inférieure de manière à faciliter le parfait
encastrement de l’axe avant dans son logement
situé sur le bac (voir fig. 20).
-Démonter le bac de récupération gouttes (AA)
en le tournant légèrement vers le haut et en le
tirant vers l'extérieur (voir fig.21).
-Le laver soigneusement dans toutes ses
parties.
- Procéder au remontage en suivant les
opérations susmentionnées dans le sens
inverse.
- Une fois les opérations de nettoyage
terminées, procédez à la désinfection de la
machine comme décrit ci-dessous.
ASSAINISSEMENT APRÈS DES PÉRIODES
D'INACTIVITÉ
Si la machine est restée en arrêt pendant
quelques jours, après un soigneux nettoyage et
désinfection, comme décrit précédemment, il
conviendra d'effectuer d'autres procédures
d'assainissement avant sa remise en marche
que voici:
- Soulever d'abord le couvercle puis le sous-
couvercle.
- Utilisez le désinfectant américain KAY-5® et
préparez-le pour obtenir une dilution de 100
ppm (un sachet de 1 oz O-2 + 2 ½ gallon
d'eau). Le produit désinfectant doit toujours être
conforme à la norme 40 CFR §180.940.
Fig. 20
Fig. 21
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 49/60
- Remplissez le réservoir avec de l'eau et
ajoutez le produit pour la désinfection des
aliments en respectant scrupuleusement les
doses prescrites par le fabricant.
- Après avoir repositionné le couvercle, faire
fonctionner le mélangeur et laisser agir le temps
nécessaire, indiqué, lui aussi par le fabricant.
background
IMPORTANT
Ne pas laisser le produit d'assainissement
dans le bac pendant une période
supérieure à celle prescrite par le
producteur
-Vider le bac en ouvrant et en fermant au
moins 10 fois le robinet de manière à assainir
également la zone de passage du produit.
-Rincer de nouveau soigneusement en répétant
les mêmes opérations en utilisant par contre
uniquement de l'eau potable à la place du
produit d'assainissement.
-Après avoir soigneusement exécuté ces
opérations la machine est prête à être utilisée.
12. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
Attention
Avant de procéder à toute opération
d'entretien, il est obligatoire d'éteindre
l'appareil et de débrancher le câble
d'alimentation de la prise électrique.
Nettoyage du filtre condensateur
Si l'on veut garantir un bon rendement de
l’installation frigorifique, il convient de
maintenir le condensateur propre en le
nettoyant régulièrement de la façon décrite
ci-après :
-Couper le courant de l'appareil et débrancher
le câble d'alimentation;
-Enlever le panneau qui protège le
condensateur.
-Nettoyer les ailettes du condensateur en
éliminant la poussière de ce dernier avec de
l’eau ou un aspirateur (voir fig.22).
- Remonter le panneau de protection.
!ATTENTION!
Si le filtre condensateur n'est pas maintenu
en propreté, cela pourrait endommager la
machine au point d'en annuler la garantie.
Fig. 22
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 50/60
background
Contrôle et changement des joints
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 51/60
DOUILLE RIGIDE ÉVAPORATEUR
Le joint rigide inséré dans l'avant du cylindre de
l'évaporateur doit être remplacé tous les 9/12
mois, en fonction de son état d'usure et de son
niveau d'entretien et de lubrification.
JOINT DU BAC
Le joint placé derrière le bac doit être changé
tous les 12 mois selon l'état d'usure et du
niveau de l'entretien et de la lubrification.
JOINTS TORIQUES (O-RING) DU ROBINET
Les joints toriques d'étanchéi du robinet de
sortie du produit doivent être changés chaque
fois qu'ils semblent usés. Ces joints doivent être
lubrifiés toutes les fois que la machine est
remontée après le nettoyage et contrôlés
attentivement afin d'éviter les fuites
indésirables.
JOINT À VENTOUSE
Le joint à ventouse placé à l'avant de
l'évaporateur doit être changé tous les 3 mois et
de toute façon chaque fois qu'il semble usé. Ce
joint doit être lubrifié à l'aide de vaseline (en
hommage) chaque fois qu'on le remonte après
son nettoyage.
Stockage hivernal
Pour protéger la machine durant de longues
périodes d'inactivité comme l'hiver, il est
important de l'emmagasiner correctement, tel
que décrit ci-dessous:
- Débrancher la machine de toute source
d'énergie.
- Démonter, laver et assainir tous les éléments
en contact avec le produit (voir chapitre 11).
- Nettoyer également les panneaux externes.
- Remonter soigneusement tous les éléments.
- Couvrir complètement la machine montée
avec l'emballage d'origine de manière à ce
qu'elle soit protégée de la poussière et des
autres agents contaminants.
- Ranger la machine dans un endroit sec.
13. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
La maison constructrice décline toute forme de
responsabili pour tout dommage qui peut
directement ou indirectement être subi par des
personnes, des choses, des animaux résultant
d'un manque de suivi des prescriptions
énoncées dans le présent manuel et en
particulier en ce qui concerne les avertissements
relatifs à l'installation, l'utilisation et l'entretien
de l'appareil.
La langue originale étant l'Italien, le producteur
n'est pas responsable en cas d'inexactitudes
dans ce manuel qui pourraient être imputées à
des erreurs d'impression, de transcription ou de
traduction; il se réserve donc le droit d'apporter
les changements qu'il jugera nécessaires ou
utiles, dans l'intérêt de l'utilisateur également,
sans que les caractéristiques essentielles de
fonctionnement et de sécurité soient
compromises.
background
14. GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
NOTA BENE: Les procédures suivantes doivent être exécutées par un technicien
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 52/60
Problème Cause possible Solution
La machine ne
refroidit
pas ou refroidit
seulement à moitié et
le
compresseur fonctionne
L'espace de ventilation autour de
la
machine n'est pas adapté
La machine fonctionne en mode
DEFROST
Le condenseur est sale et plein
de
poussières
Le ventilateur ne fonctionne pas
Il y a une perte de réfrigérant
Laisser au moins 20cm d'espace
libre
autour de la machine et ne pas la
placer
près d'une autre source de chaleur
Restaurer le mode CONGÉLATION
Nettoyer le condenseur selon
la
description
Contrôler les raccordements
électriques,
en cas de débranchement les
rebrancher
et si cela ne fonctionne toujours
pas,
changer le ventilateur
Déterminer la fuite, l'éliminer et
recharger l'installation
La machine ne
refroidit
pas ou refroidit
seulement à moitié et
le
compresseur ne
fonctionne pas
Les parties électriques
du
compresseur ne fonctionnent pas
Certains raccordements
électriques
sont incomplets
Le compresseur est défectueux
Changer les composants qui n
e
fonctionnent pas
Vérifier les raccordements et compléter
ceux qui ne le sont pas
Changer le compresseur
La machine refroidit trop
et ralentit ou bloque la
rotation de la spirale
Le degré en sucre du produit de
sucre est trop faible
La vis de réglage consistance
est
réglée à une valeur trop élevée
Le levier du micro-interrupteur
de
dureté est plié et n'entre pas
en
contact avec le motoréducteur
Le niveau de produit dans le
bac
est trop bas
Vérifier le degré brix du produit et le
corriger
Régler la vis de dureté vers le - afin
de
réduire la consistance du produit
Redresser le levier à l'aide de pinces
et
rétablir le bon contact
Ajouter du produit ou éteindre le
système
de refroidissement
La machine est bruyante
Les pales du ventilateur
percutent
certains des composants internes
Vérifiez et ajuster
L'interrupteur
principal
est sur la position
ON
mais la machine
ne
fonctionne pas
La fourniture électrique
est
momentanément interrompue
Certains raccordements
électriques
sont incomplets
Le motoréducteur est défectueux
Contrôler que le courant soi
t
effectivement présent sur la ligne.
Vérifier les raccordements et compléter
ceux qui ne le sont pas
Changer le motoréducteur
Le bac a des fuites
Un des joints n'est pas
positionné
correctement
Remonter correctement le joint ou, si
besoin, le changer
Le robinet a des fuites
Le robinet n'a pas été remonté
correctement
Le mouvement du robinet
est
difficile
Les joints d'étanchéité son
t
endommagés ou usés
Démonter et remonter correctement le
robinet
Nettoyer le robinet et son logement
et
lubrifier avec la vaseline fournie
Changer les joints
Le produit finit dans
le
bas ramasse-goutte
à
travers le tube
de
drainage
Le joint à ventouse, le moyeu
du
mélangeur et le pommeau
de
fixation n'ont pas été
remontés
correctement
Le joint à ventouse ou la
douille
d'étanchéité de l'arbre
sont
endommagés ou usés
Démonter et remonter correctement le
système du mélangeur
Démonter et changer les joints
Le mélangeur ne
tourne
pas
Certains raccordements
électriques
sont incomplets
Le motoréducteur est défectueux
Vérifier les raccordements et compléter
ceux qui ne le sont pas
Changer le motoréducteur
Le mélangeur fait du
bruit durant la rotation
Le joint à ventouse a été
changé
sans être correctement lubrifié
La spirale du mélangeur n'a pas
été
remontée correctement
Démonter, nettoyer, assainir et
lubrifier
correctement le joint
Démonter et remonter correctement la
spirale et tout le système du mélangeur
background
Problème Cause possible Solution
Le mélangeur
bruyant pendan
t
rotation
est
la
Le joint à ventouse a été
remplacé
sans être correctement lubrifié
La spirale de mélange n’a pas
été
remontée correctement
Démonter, nettoyer, désinfecter
et
lubrifier correctement le joint
Démonter et remonter la spirale
et
l’ensemble du système de
mélange
correctement
Le voyant rouge sur
panneau de
est allumé.
Le filtre est sale et doit être nettoyé
La machine est placée trop
près
d'un mur ou d'autres
objets
limitant le débit d'air
de
refroidissement, ce qui la
fait
fonctionner à des
températures
trop élevées.
Le filtre n'est pas
monté
correctement
La machine a été placée
à
proximi d'autres sources
de
chaleur, ce qui la fait fonctionner
à
des températures trop élevées
Retirez, nettoyez et replacez
comme décrit.
Repositionner les machin
es
maximiser la ventilation
Installer le filtre correctement
Repositionner les machin
es
maximiser la ventilation
le
filtre
pour
pour
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 53/60
background
15.SCHEMAELETTRICO -WIRING DIAGRAM
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 54/60
background
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 55/60
background
Conformealla normativa RoHS
Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE e successive modifiche per quanto riguarda la restrizione all’uso di
sostanze pericolose nella produzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltimento
Ai sensi della direttiva RAEE 2002/96/CE e successiva modifica 2003/108/CE questa apparecchiatura viene contrassegnata con il
seguente simbolo del contenitore di spazzatura con ruote barrato. INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del Decreto
Legislativo 25 Luglio 2005 n. 151 - Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente deve conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita ad idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure consegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno ad uno. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs. n.22/1997 registro AEE
IT13060000008071.
Company
with certified quality
management system
UN EN ISO 9001
Date d'émission : Janvier, 2019 Révision: 2 Page : 56/60

Specifications

AMPTO GRA123 Questions and Answers

See other models: AMALFIC3