Bosch BGL6POW2--B Tweedekans - Serie 6 Stofzuiger met zak ProPower Zwart

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
Specification
  • Productspecificaties - (Dutch - Holland) Download
BGL6POW2--B photo

User Manual

This is the main product document for model BGL6POW2--B.

The file format is pdf, 50 pages, you can download this manual here .

background

8001116215
980328
isvnaskurBno
ivnasgurBda
askuirbeGnl
i pnoizurtsIit
mpe dedoMfr
oitcurtsnIen
hcuarbeGde
obsajckurtsInpl
ı kmınalluKrt
ρ χςίεγηδΟel
seõrtsInpt
onicucrtsInes
ejhotyäKfi
isvnaskurBsv
nginis
gnnis
gnizjiwnaa
osur lei p
oilmp
lnua ma
n
ngutienlas
iguł obs
uuzavlı
ςησήρ
oçivr se de
so u deseon
e
nginis
Turbobrush
nuiţcurtsnIro
ацтауплскэ
ицкуртснИru
яіцкуртснІuk
я зиназакУbg
erailizt ue din
ииац
о пя и
їіцатаулпс ек з
абертопа уя з




ar
background
1
2
1
2
4
3
Click!
1
5
background
1
de
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................21
en
Safety information .............................................................................................................................3
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................22
fr
Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 4
Description de l'appareil ..................................................................................................................23
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................5
Descrizione dell'apparecchio ...........................................................................................................23
nl
Veiligheidsvoorschriften.....................................................................................................................6
Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 24
da
Sikkerhedsanvisninger .......................................................................................................................7
Beskrivelse ....................................................................................................................................... 25
no
Sikkerhetshenvisninger ......................................................................................................................8
Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 25
sv
Säkerhetsanvisningar .........................................................................................................................9
Produktbeskrivning ..........................................................................................................................26
Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................10
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................ 26
pt
Instruções de segurança ..................................................................................................................12
Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 27
es
Consejos de seguridad .................................................................................................................... 11
Descripción de los aparatos ............................................................................................................27
el
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................................................... 13
Περιγραφή της συσκευής .................................................................................................................28
tr
Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 14
Cihaz açıklaması .............................................................................................................................. 29
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................15
Opis urządzenia ...............................................................................................................................29
bg
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 17
Описание прибора ........................................................................................................................ 31
ro
Indicaţii de siguranţă .......................................................................................................................18
Descrierea aparatului.......................................................................................................................32
20
34
ar
£fH&¶*m*2f74(*
 5f¤qG*8K
uk
Указания за безопасност ................................................................................................................16
Описание на уреда .........................................................................................................................30
Вказівки з техніки безпеки ............................................................................................................19
Загальні характеристики пилососа ...............................................................................................32
background
2
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe der Bürste an Dritte bitte Gebrauchsan-
weisung mitgeben.
Anwendungsbereich
Die Turbo-Bürste saugt und bürstet Teppiche in
Verbindung mit dem Staubsauger. Sie entfernt Staub,
Fusseln, Fäden und Haare besonders gründlich. Bei
festgetretenem Teppichflor wird eine deutlich sichtbare
Auflockerung erzielt.
Die Turbo-Bürste kann auch auf Hartböden betrieben
werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Die Turbo-Bürste ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Die Turbo-Bürste ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
de
gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen
feuchten oder flüssigen Substanzen
leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Sicherheitshinweise
Diese Turbo-Bürste entspricht den
anerkannten Regeln der Technik und den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den
europäischen Richtlinien.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzube-
wahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Beschädigte Turbo-Bürste nicht in Betrieb nehmen.
Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen.
Nicht mit laufender Bürstenwalze über die Zuleitung
fahren.
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Bei rotierender Bürstenwalze,Turbo-Bürste nicht ohne
Bewegung auf dem Teppich stehen lassen
(Florbeschädigung).
Woll-Veloursteppiche, insbesondere solche mit lockerem
Flor, sollten nur in größeren Zeitabständen mit der
Turbo-Bürste gereingt werden.
!
Bitte beachten
Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe
langer Haare, Schals, Krawatten u.ä. bringen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor
Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist
deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien an den Sammelstellen für das Verwertungs-
system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihre ausgediente
Turbo-Bürste bei Ihrem Händler bzw. einem
Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle
Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler
oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
background
3
Please keep these instructions. If the brush is passed on to
a third party, ensure that the instructions are included.
Field of application
The turbo brush vacuums and brushes carpets when
connected to the vacuum cleaner. It is particularly
suitable for removing dust, fluff, threads and hair.
It noticeably refreshes trodden down carpet pile.
The turbo brush can be used on hard flooring and
carpets.
Use as directed
This turbo brush is intended for use in the home and not for
industrial purposes.
The turbo brush must be used exclusively in accordance
with the specifications stated in these instructions.
The manufacturer shall not be held liable for any damages
which arise from a use which is not as directed or has been
caused by an incorrect operation.
Therefore, please ensure that the following information is
observed and heeded at all times!
Only use original spare parts.
The turbo brush is not suitable for:
vacuuming persons or animals
vacuuming:
en
- substances which can have adverse affects on one's
health or sharp-edged, hot or red-hot substances.
- damp or liquid substances.
- easily flammable or explosive materials and gases.
Safety information
This turbo brush complies with the
recognised regulations of technology and the
relevant safety directives. We hereby confirm
the conformity with the European
guidelines.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have understood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
Never use a damaged turbo brush.
Do not reach into the running brush roller.
Do not drive over the supply while the brush roller is
running.
Always keep the vacuum cleaner away from your
head when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
Do not leave the turbo brush standing on the carpet
when the brush roller is rotating, it must be kept moving
(could damage the pile).
Wool or velour carpets, particularly those with a loose
pile, should only be cleaned occasionally with the turbo
brush, must leave sufficient intervals in between.
!
Please observe!
Do not leave the running turbo brush in the immediate
vicinity of long hair, scarves, ties etc..
Information regarding disposal
Packaging
The packaging protects the turbo brush from becoming
damaged during transportation. It is made of
environmentally friendly materials and can therefore be
recycled. Dispose of any unwanted packaging materials
at the collection point for the recycling system "Green
Point".
Second-hand appliances
Second-hand appliances still contain many valuable
materials. Therefore, give your second-hand appliance to
your dealer or to a recycling centre to be recycled.
Ask your dealer or your local government about the current
methods of disposal and the location of recycling centres in
your area.
background
4
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez la brosse à un tiers, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Domaine d'application
La turbo-brosse aspire et brosse sur des
tapis/moquettes en liaison avec l'aspiration. Elle élimine
à fond la poussière, des peluches, des fils et des poils.
En cas de voile de tapis/moquette aplati, on obtient un
assouplissement nettement plus visible.
La turbo-brosse peut également être utilisée sur des sols
durs.
Utilisation conforme aux prescriptions et à
l'emploi prévu
Cette turbo-brosse est destinée exclusivement à l'emploi
domestique et non pas à l'usage industriel.
Utilisez la turbo-brosse exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages
résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement
incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes !
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine.
La turbo-brosse n'est pas appropriée à :
aspirer sur des personnes ou des animaux
aspirer des :
fr
substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
substances humides ou liquides
substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
Consignes de sécurité
Cette turbo-brosse répond aux règles
techniques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
Nous déclarons qu'elle répond aux directives
européennes.
L'appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissances
s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de
jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Ne pas mettre en marche la turbo-brosse si elle est
défectueuse.
Ne pas mettre la main dans la brosse rotative en marche.
Ne pas passer sur le cordon avec la brosse rotative en
marche.
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube
à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lorsque la brosse rotative tourne, ne pas laisser la turbo-
brosse sur le tapis/la moquette sans bouger la brosse
(endommagement du voile).
Les tapis/moquettes velours en laine, en particulier ceux
d'un voile peu serré, devront être nettoyés avec la turbo-
brosse à des intervalles plus espacés.
!
Important
Lorsque la turbo-brosse est en marche, ne pas
l'approcher de cheveux longs, d'écharpes, de cravates
etc.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège la turbo-brosse contre un
endommagement pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent être mis au rebut aux points collecteurs du
système de recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux
précieux.
Remettez donc votre
turbo-brosse usagée à votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les
possibilités d'élimination actuelles, adressez-vous à
votre revendeur ou à votre mairie.
background
5
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione della spazzola a terzi, si raccomanda di
consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Campo d'applicazione
La spazzola turbo abbinata all'aspirapolvere è indicata
per aspirare e spazzolare i tappeti. Rimuove in modo
efficace polvere, pelucchi, fili e capelli e ridona ai tappeti
il loro originale spessore in caso di pelo fortemente
calpestato.
La spazzola turbo può essere utilizzata anche su
pavimenti duri.
Utilizzo conforme
Questa spazzola turbo è destinata esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non è adatta per uso
industriale.
Utilizzare la spazzola turbo soltanto come indicato dalle
presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per danni
conseguenti a un utilizzo scorretto o non conforme
dell'apparecchio.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le
seguenti avvertenze.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
La spazzola turbo non è adatta all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
it
sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
sostanze umide o liquide
materiali e sostanze infiammabili o esplosive.
Norme di sicurezza
Questa spazzola turbo è conforme alle regole
tecniche riconosciute e alle norme di
sicurezza in vigore.
Si conferma la conformità con le direttive europee.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
Si raccomanda di tenere i sacchetti di
plastica e la plastica da imballaggio
fuori dalla portata dei bambini e di
provvedere al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Non mettere in funzione spazzole turbo danneggiate.
Non toccare il rullo della spazzola in movimento.
Non passare la spazzola sul cavo di alimentazione
quando il rullo è in funzione.
Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo
dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni!
In caso di spazzole rotanti non fermare la spazzola turbo
sul tappeto
(danneggiamento del pelo).
Utilizzare la spazzola turbo solo saltuariamente per la
pulizia di tappeti in velluto di lana, in particolare quelli a
pelo rado.
!
Attenzione
Non avvicinare troppo la spazzola turbo in movimento a
capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge la spazzola turbo da eventuali
danni durante il trasporto.
È realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto
essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio
non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il
sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molti
materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire
la spazzola turbo dismessa al proprio rivenditore o
presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle
modalità di riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della propria città.
background
6
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de borstel doorgeeft aan derden de
gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Toepassing
De Turbo-borstel zuigt en borstelt vloerbedekkingen in
aansluiting op de stofzuiger. Hij verwijdert zeer effectief
stof, pluisjes, draden en haren. Wanneer de
vloerbedekking is platgelopen, wordt hij duidelijk
zichtbaar losser gemaakt.
De Turbo-borstel kan voor harde bodems worden
gebruikt.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze Turbo-borstel is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd.
De Turbo-borstel uitsluitend conform de informatie in deze
gebruiksaanwijzing gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die
ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
Alleen originele reserveonderdelen gebruiken.
De Turbo-borstel is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
nl
substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of
gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze Turbo-borstel voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen de overeenstemming met de
Europese richtlijnen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten
bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
Geen beschadigde Turbo-borstel in gebruik nemen.
Niet met uw handen in de draaiende borstelrol komen.
Niet met een draaiende borstelrol over de toevoer gaan.
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Wanneer de borstelrol draait de Turbo-borstel niet op de
vloer laten staan zonder dat hij beweegt
(beschadiging van de pool).
Vloerbedekking van wol of velours dient, met name
wanneer deze een losse pool heeft, met grote
tussenpozen met de Turbo-borstel te worden gereinigd.
!
Let op
Zorg ervoor dat de draaiende Turbo-borstel niet in de
onmiddellijke nabijheid komt van lang haar, sjaals,
stropdassen e.d.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de Turbo-borstel tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom
recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft
naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude
Turbo-borstel voor hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw
gemeente.
background
7
Opbevar brugsanvisningen. Når mundstykket gives videre
til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelsesområde
Turbo-børsten er beregnet til støvsugning og børstning af
tæpper sammen med støvsugeren. Den er særligt effektiv
til fjernelse af støv, fnug, tråde og hår. Ved tæpper, hvor
luven er trådt ned, kan der ses en tydelig forbedring.
Turbo-børsten kan også anvendes på gulve med hård
belægning.
Formålsmæssig anvendelse
Turbo-børsten er kun beregnet til brug i private
husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Turbo-børsten må kun anvendes i henhold til anvisningerne
i denne brugsanvisning.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader, der
opstår som følge af ikke formålsmæssig anvendelse eller
forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Anvend kun originale reservedele.
Turbo-børsten er ikke beregnet til:
støvsugning af mennesker eller dyr
opsugning af:
da
sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende
substanser
fugtige eller flydende substanser
letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
Sikkerhedsanvisninger
Turbo-børsten opfylder de almindeligt
anerkendte regler for tekniske konstruktioner
samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Vi erklærer, at produktet stemmer overens
med de europæiske direktiver:
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Hvis turbo-børsten er blevet beskadiget, må den ikke
anvendes.
Stik ikke fingrene ind mellem børstens valser, mens de
roterer.
Bevæg ikke mundstykket over hen over netledningen,
mens børsterne roterer.
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Lad ikke turbo-børsten stå stille på tæppet med
roterende valser.
(Luven bliver beskadiget).
Uld-velourtæpper, især med blød luv, bør kun rengøres
med turbo-børsten med større mellemrum.
!
Bemærk venligst
Pas på, at turbo-børsten ikke kommer i umiddelbar
nærhed af langt hår, tørklæder, slips eller lignende, mens
børsterne roterer.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter turbo-børsten mod
transportskader.
Den er fremstillet af miljøvenlige materialer og kan derfor
recycles.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes
på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede apparater
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges.
Indlever derfor den kasserede
turbo-børste hos forhandleren eller til recycling på en
genbrugsstation. Forhør Dem om aktuelle
bortskaffelsesmåder hos forhandleren eller på
kommunens tekniske forvaltning.
background
8
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når børsten skifter eier.
Bruksområde
Turbobørsten støvsuger og børster tepper når den er
tilkoblet støvsugeren. Den fjerner støv, lo, tråder og hår
spesielt grundig. Ved vegg-til-vegg-tepper kan man se en
tydelig forbedring.
Turbobørsten kan også brukes på harde gulv.
Tiltenkt bruk
Turbobørsten er kun beregnet for bruk i husholdninger og
ikke til nærings- og industriformål.
Turbobørsten må bare brukes som beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader
forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Les derfor de følgende instruksjonene nøye.
Bruk bare originale reservedeler.
Turbobørsten er ikke beregnet til følgende:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
no
helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
fuktige eller flytende stoffer
lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
Sikkerhetsanvisninger
Turbobørsten er laget i henhold til anerkjente
tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet er i
overensstemmelse med europeiske
retningslinjer.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn
eller har fått tilstrekkelig opplæring i
sikker bruk av apparatet og har forstått
hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk ødelagte børstevalser.
Putt aldri noe i børstevalsen når den roterer.
Kjør aldri over ledningen til børstevalsen når den roterer.
Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Ikke la turbobørsten stå stille med roterende børstevalse
på teppet
(teppet kan skades).
Ull-/velurteppe, spesielt dem som er løst vevd, bør ikke
rengjøres ofte med turbobørsten.
!
Obs!
La aldri den roterende turbobørsten være i nærheten av
langt hår, gardiner, slips o.l.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter turbobørsten mot skader under
transport.
Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor
gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes.
Lever derfor inn den kasserte
turbobørsten hos forhandleren eller på et
innsamlingssenter for gjenvinning. Du kan få informasjon
om mulige måter å kassere apparatet på hos
forhandleren eller kommunale myndigheter.
background
9
Spara bruksanvisningen.
Skicka med bruksanvisningen om borsten byter ägare.
Användningsområde
Turboborsten suger och borstar mattor när den är
dammsugaransluten. Tar bort damm, ludd, trådar och hår
extra noggrant. Heltäckningsmattor får en klart märkbar
uppluckring.
Du kan även använda turboborsten på hårda golv.
Föreskriven användning
Turboborstebn är bara avsedd för hemmabruk, inte för
kommersiell användning.
Du får bara använda turboborsten enligt anvisningarna i
bruksanvisningen.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som
orsakats av ej ändamålsenlig användning eller felaktig
manövrering.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Använd bara originalreservdelar.
Turboborsten är inte avsedd för:
dammsugning av människor eller djur
dammsugning av:
sv
hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta
eller glödande ämnen
fuktiga eller flytande ämnen
lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
Säkerhetsanvisningar
Turboborsten uppfyller gällande teknisk
praxis och säkerhetsföreskrifter.
Vi intygar att produkten uppfyller kraven i EU-
direktiven.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas
utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
Använd inte turboborsten om den är trasig.
Stick aldrig in något i borstvalsen när den roterar.
Kör aldrig över sladden med borstvalsen när den roterar.
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet.
=> Olycksrisk!
Låt inte turboborsten stå still med roterande borstvals på
mattan.
(mattskador).
Ull-velourmattor, framförallt lösvävda mattor, bör du inte
rengöra så ofta med turboborste.
!
Obs!
Håll aldrig roterande turboborste i närheten av långt hår,
sjalar, slipsar och liknande.
Råd beträffande avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar turboborsten från
transportskador.
Den är gjord av miljövänliga material som går att
återvinna.
Avyttra förpackningsmaterial som inte längre behövs på
uppsamlingsplatser för avfallssortering.
Din uttjänta dammsugare
Gamla dammsugare innehåller ofta värdefullt material.
Lämna din uttjänta
turboborste till din återförsäljare resp. på miljöstation för
återvinning. Din återförsäljare eller kommunens
renhållning kan svara på återvinningsfrågor.
background
10
Säilytä käyttöohje.
Antaessasi harjan kolmannelle osapuolelle, muista liittää
käyttöohje mukaan.
Käyttöalue
Turboharja liitetään pölynimuriin, ja se imuroi ja harjaa
matot. Se poistaa pölyn, nöyhdän, langanpätkät ja
hiukset erittäin tehokkaasti. Maton tallaantunut nukka saa
samalla kohottavan käsittelyn.
Turboharjaa voidaan käyttää myös kovalla lattiapinnalla.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä turboharja on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä turboharjaa tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden
mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Turboharja ei sovellu
ihmisten tai eläinten imuroimiseen
sillä ei voida imeä:
fi
terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
kosteita tai nestemäisiä aineita
helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
Turvaohjeet
Tämä turboharja vastaa tekniikan
hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja
turvamääräyksiä.
Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia
eurooppalaisten direktiivien kanssa.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus
ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on
hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Älä ota vaurioitunutta turboharjaa käyttöön.
Älä tartu pyörivään harjatelaan.
Älä liikuta pyörivää harjatelaa liitäntäjohdon päällä.
Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Älä jätä turboharjaa paikalleen maton päälle, kun
harjatela pyörii.
(nukka vaurioituu).
Villaveluurimatot, joissa on kuohkea nukka, on hyvä
puhdistaa turboharjalla vain satunnaisesti.
!
Muista
Älä vie turboharjaa pitkien hiusten, kaulahuivien,
solmioiden yms. välittömään läheisyyteen.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa turboharjaa vaurioilta kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan
kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan
kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytöstä poistetut laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja.
Toimita sen tähden käytöstä poistamasi
turboharja jälleenmyyjäliikkeeseen tai
kierrätyskeskukseen kierrätystä varten. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat jälleenmyyjäliikkeestä tai
kunnastasi.
background
11
Conservar las instrucciones de uso.
Si el cepillo pasa a ser propiedad de otra persona, deben
adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
Ámbito de aplicación
El cepillo turbo aspira y cepilla alfombras en
combinación con el aspirador. Elimina minuciosamente
polvo, pelusas, hilos y pelos. El cepillo consigue una
clara descompactación en el felpudo.
El cepillo turbo puede utilizarse también en suelos duros.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este cepillo turbo está indicado para uso doméstico y no
para aplicaciones industriales.
Utilizar este cepillo turbo exclusivamente de acuerdo con
las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños
causados por un uso que no se ajuste a las
especificaciones o por un manejo erróneo.
¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias
con detenimiento!
Emplear exclusivamente piezas de repuesto originales.
El cepillo turbo no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
es
sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes
sustancias húmedas o líquidos
materias o gases inflamables o explosivos.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este cepillo turbo cumple las reglas
reconocidas de la técnica y las
correspondientes normas y disposiciones de
seguridad.
Confirmamos que cumple la directiva
europea.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las
facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
No poner en marcha el cepillo turbo si presenta algún
desperfecto.
No tocar el rodillo del cepillo mientras esté en
funcionamiento.
No pasar el rodillo del cepillo por encima del cable de
conexión.
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de la
cabeza. => ¡Peligro de lesiones!
Al emplear el rodillo del cepillo giratorio, no dejar el
cepillo turbo parado encima de la alfombra
(pueden surgir daños en la felpa de la alfombra).
La limpieza con cepillo turbo de las alfombras de
terciopelo de lana, especialmente aquellas con pelo
poco compacto, debe realizarse aplicando intervalos de
tiempo prolongados.
!
Observaciones
No acercar el cepillo turbo en funcionamiento a cabellos
largos, bufandas, corbatas y similares.
Indicaciones para eliminar el material de
embalaje
Embalaje
El embalaje protege el cepillo turbo de posibles
desperfectos durante el transporte.
Éste está compuesto por materiales no contaminantes y
por tanto, reciclables.
Entregar los materiales de embalaje que ya no se
necesiten en los centros de recogida para el sistema de
reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales
valiosos.
Por tanto, es conveniente llevar los cepillos turbo ya
inservibles
al distribuidor o a un centro de reciclaje para su
reutilización. Para obtener información sobre los
diferentes modos de desguace actuales remitirse al
comercio habitual o al distribuidor local.
background
12
Por favor, guarde o manual de instruções e
junte-o à escova sempre que a entregar a terceiros.
Âmbito de aplicação
A escova Turbo aspira e escova tapetes quando ligada
ao aspirador. Remove o pó, linhas, fios e cabelos com
especial eficácia. No caso de pavimentos alcatifados
pisados, a alcatifa é nítida e visivelmente revolvida,
tornando-se mais fofa.
A escova Turbo pode também ser utilizada em soalhos
rijos.
Uso a que se destina
Esta escova Turbo destina-se exclusivamente a uso
doméstico, não devendo ser utilizada para fins industriais.
Utilize a escova Turbo apenas de acordo com as instruções
do presente manual
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de
manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
Utilizar apenas peças de substituição originais.
A escova Turbo não é adequada para:
limpar pessoas ou animais
aspirar:
pt
substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes
substâncias húmidas ou líquidas
substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
Indicações de segurança
Esta escova Turbo está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as instruções de segurança
aplicáveis.
O fabricante certifica a conformidade com as
directivas comunitárias.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experiência suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Não coloque a escova Turbo em funcionamento se esta
se encontrar danificada.
Não agarre na escova rotativa se esta estiver em
funcionamento.
Não passe a escova rotativa em funcionamento por cima
dos fios de alimentação.
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Com a escova rotativa em funcionamento,não deixe a
escova Turbo repousar sobre o tapete sem movimento
(danificação do pavimento).
As alcatifas de lã, especialmente as mais fofas, só
devem ser limpas com a escova Turbo de tempos a
tempos.
!
Atenção
Não aproxime a escova Turbo em funcionamento de
cabelos compridos, cachecóis, gravatas, entre outros.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege a escova Turbo contra danos
durante o transporte.
Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por
isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelhos usados
Os aparelhos antigos contêm frequentemente materiais
com valor.
Por isso, no final da vida útil da escova Turbo,
entregue-a ao comerciante que a vendeu ou a um centro
de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os
métodos actuais de reciclagem junto do comerciante ou
nos serviços municipalizados.
background
13
Παρακαλώ φυλάξτε τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Σε περίπτωση µεταβίβασησ τησ βούρτσασ σε τρίτουσ
θα πρέπει να συνοδεύεται απ τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Περιοχή εφαρμογής
Η βούρτσα-τούρµπο αναρροφά και βουρτσίζει τα
χαλιά σε συνδυασµ µε την ηλεκτρική σκούπα.
Αποµακρύνει τη σκνη, τα χνούδια, τισ κλωστέσ και
τισ τρίχεσ ιδιαίτερα αποτελεσµατικά. Σε περίπτωση
πολύ πατηµένου πέλουσ των χαλιών επιτυγχάνεται
µια φανερή χαλάρωση.
Η βούρτσα-τούρµπο µπορεί επίσησ να
χρησιµοποιηθεί και σε σκληρά δάπεδα.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού
Αυτή η βούρτσα-τούρµπο προορίζεται για χρήση µνο
στο σπίτι και χι για επαγγελµατικούσ σκοπούσ.
Χρησιµοποιείτε τη βούρτσα-τούρµπο αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται για ενδεχµενεσ
ζηµιέσ, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε
λάθοσ χειρισµ.
Γι’ αυτ προσέξτε οπωσδήποτε τισ ακλουθεσ
υποδείξεισ!
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια ανταλλακτικά.
Η βούρτσα-τούρμπο δεν είναι κατάλληλο για:
τη χρήση σε ανθρώπουσ ή ζώα
την απορρφηση:
el
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών
υγρών ουσιών
εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η βούρτσα-τούρµπο ανταποκρίνεται
στουσ αναγνωρισµένουσ καννεσ τησ
τεχνικήσ και στουσ σχετικούσ
κανονισµούσ ασφαλείασ.
Εµείσ βεβαιώνουµε την τήρηση των
ευρωπαϊκών οδηγιών.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί
σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες
πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη βούρτσα-
τούρµπο.
Μην απλώνετε τα χέρια σασ στον περιστρεφµενο
κύλινδρο τησ βούρτσασ.
Μην περνάτε πάνω απ το καλώδιο παροχήσ
ρεύµατοσ µε τον κύλινδρο τησ βούρτσασ σε
λειτουργία.
Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Μην αφήνετε τη βούρτσα-τούρµπο, µε
περιστρεφµενο τον κύλινδρο τησ βούρτσασ,
ακίνητη στην ίδια θέση πάνω στο χαλί
(ζηµιά στο πέλοσ).
Τα µάλλινα-βελούρ χαλιά, ιδιαίτερα αυτά µε χαλαρ
πέλοσ, πρέπει να καθαρίζονται µε τη βούρτσα-
τούρµπο µνο σε µεγαλύτερα χρονικά διαστήµατα.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Μη χρησιµοποιείτε τη βούρτσα-τούρµπο, εφσον
βρίσκεται σε λειτουργία, πολύ κοντά σε µακριά
µαλλιά, κασκλ, γραβάτεσ και άλλα παρµοια
αντικείµενα.
Υποδείξεις για την απσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει τη βούρτσα-τούρµπο απ
ζηµιά κατά τη µεταφορά.
Αποτελείται απ φιλικά προσ το περιβάλλον υλικά και
γι’ αυτ είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίασ που δεν
χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσησ των
υλικών ανακύκλωσησ.
Παλιά συσκευή
Οι παλιέσ συσκευέσ περιέχουν πολλά ακµα χρήσιµα
υλικά.
Παραδώστε γι’ αυτ την παλιά σασ
βούρτσα-τούρµπο στο έµπορά σασ ή σε ένα κέντρο
ανακύκλωσησ για ανακύκλωση. Τουσ τρπουσ
απσυρσησ µπορείτε να τουσ πληροφορηθείτε στα
ειδικά καταστήµατα ή στισ υπηρεσίεσ του δήµου
σασ.
background
14
Kullan∂m k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz.
F∂rçay∂ baμka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullan∂m
k∂lavuzunu da veriniz.
Kullan∂m alan∂
Turbo f∂rça, elektrik süpürgesi baπlant∂s∂yla hal∂lar∂ f∂rçalar
ve süpürür. Toz, saç ve iplikleri etkin bir μekilde ç∂kar∂r.
Ezilmiμ hal∂ tüylerini tekrar kabart∂r.
Turbo f∂rça, sert zeminde de kullan∂labilir.
Amaca uygun kullan∂m
Bu turbo f∂rça sadece ev içi kullan∂ma uygundur, endüstri
amaçl∂ kullan∂m için uygun deπildir.
Bu turbo f∂rçay∂ daima kullan∂m k∂lavuzundaki bilgiler
doπrultusunda kullan∂n∂z.
Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu deπildir
ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aμaπ∂daki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
Sadece orijinal yedek parça kullan∂n∂z.
Aμaπ∂dakiler turbo f∂rça için uygun deπildir:
∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile temizlenmesi
Aμaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
tr
saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak veya akkorlaμm∂μ
maddeler
nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddeler
kolay tutuμan veya patlay∂c∂ maddeler ve gazlar.
Güvenlik bilgileri
Bu turbo f∂rça, geçerli teknik kurallara ve
bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Biz Avrupa yönetmeliklerine uygunluπunu teyit
ediyoruz.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafından ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri
gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Hasarl∂ turbo f∂rçay∂ çal∂μt∂rmay∂n∂z.
Çal∂μmakta olan f∂rça silindirini ellemeyiniz.
Çal∂μmakta olan f∂rça silindiriyle besleme hatt∂n∂n
(kablonun) üzerinden geçmeyiniz.
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların
kafalarının yakınında kullanmayınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
F∂rça silindiri dönmekteyken, turbo f∂rçay∂ hareketsiz bir
μekilde hal∂n∂n üzerinde b∂rakmay∂n∂z
(Flor zarar∂).
Yün, kadife, özellikle gevμek tüllü hal∂lar∂, turbo f∂rçayla
çok s∂k temizlemeyiniz.
!
Lütfen dikkat ediniz
Çal∂μmakta olan turbo f∂rçay∂ uzun saç, μal, kravat ve
benzeri μeylere doπrudan yaklaμt∂rmay∂n∂z.
At∂k giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, turbo f∂rçay∂ nakliye s∂ras∂nda hasar görmekten
korur.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden
oluμmaktad∂r ve bu nedenle tekrar geri kazan∂labilir.
Almanya'da art∂k kullan∂lmayan ambalaj malzemelerini,
»Grüner Punkt« ad∂n∂ taμ∂yan yeniden deπerlendirme
sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi
ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj
malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye
ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok deπerli malzemeler ihtiva eder.
Bu yüzden kullan∂lm∂μ cihaz∂
tekrar kullan∂lmak üzere sat∂c∂s∂na ya da geri dönüμüm
merkezine veriniz. Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda
bilgi almak için lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya oturduπunuz
belediye idaresine baμvurunuz
background
15
Instrukcję użytkowania należy zachować.
W razie przekazania szczotki osobom trzecim należy pamiętać o
dołączeniu instrukcji obsługi.
Zastosowanie
Szczotka Turbo służy do odkurzania i szczotkowania dywanów
z zastosowaniem odkurzacza. Bardzo dokładnie usuwa kurz,
sierść, nitki i włosy. Podnosi włosie wydeptanych dywanów
przywracając im estetyczny wygląd.
Szczotki Turbo można używać również do odkurzania twardych
podłóg.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Szczotka Turbo przeznaczona jest do użytku w gospodarstwie
domowym, a nie do celów przemysłowych.
Szczotki Turbo używać wyłącznie zgodnie ze wskazaniami
niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących
zaleceń!
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Szczotka Trubo nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
pl
substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzących
się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach,
substancji wilgotnych lub płynnych
substancji łatwopalnych lub wybuchowych, ani gazów.
Przepisy bezpieczeństwa
Szczotka Turbo spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność towaru z dyrektywą
europejską.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Nie wolno używać uszkodzonej szczotki Turbo.
Nie chwytać za obracający się wałek szczotki.
Uważać, aby przewód zasilający nie dostał się pod obracający
się wałek szczotki.
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas obracania się wałka szczotki nie pozostawiać
szczotki Turbo w jednym miejscu na dywanie, bez poruszania
nią
(uszkodzenie włosia dywanu).
Dywany wełniano-welurowe, zwłaszcza z rzadkim włosiem,
można odkurzać szczotką Turbo tylko w większych odstępach
czasowych.
!
Uwaga
Obracającej się szczotki Turbo nie zbliżać do długich włosów,
szli, krawatów itp.
Zalecenia dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni szczotkę Turbo przed uszkodzeniem w
czasie transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska
naturalnego i nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do
punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają często pełnowartościowe materiały.
Z tego względu starą
szczotkę Turbo należy oddać do punktu sprzedaży lub do
punktu zbiórki surowców wtórnych. Informacje na temat
obecnie obowiązujących sposobów usuwania sprzętu można
uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
background
16
åÓÎfl Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ‰‡ ·˙‰‡Ú Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË.
èË Ô‰‡‚‡Ì ̇ ˜ÂÚ͇ڇ ̇ ÚÂÚË Îˈ‡ Ô‰‡ÈÚ Ë
Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
é·Î‡ÒÚ Ì‡ ÔËÎÓÊÂÌËÂ
íÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ËÁÒÏÛÍ‚‡ Ë ˜ÂÚ͇ ÏÓÍÂÚË Á‡Â‰ÌÓ Ò
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡. ífl ÔÂχı‚‡ ÓÒÓ·ÂÌÓ „ËÊÎË‚Ó Ô‡ı,
‚·ÒËÌÍË, ÍÓÌˆË Ë ÍÓÒÏË. èË Á‡Ú˙Ô͇ÌË ‚·ÒËÌÍË Ì‡
ÍËÎËχ Ò ÔÓÒÚË„‡ ‚ˉËÏÓ ‡ÁÂı‚‡ÌÂ.
íÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ÏÓÊ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ë ‚˙ıÛ Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË.
àÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ
í‡ÁË ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇  Ô‰̇Á̇˜Â̇ ̇ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚
‰ÓχÍËÌÒÚ‚Ó Ë Ì Á‡ ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË.
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò
‰‡ÌÌËÚ ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÔÓÂχ „‡‡ÌˆËfl Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË
ÔÓ‚‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ô˘ËÌÂÌË ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Ì ÔÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÎË ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ.
èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÎfl ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ Ò˙·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ÒΉÌËÚÂ
Û͇Á‡ÌËfl!
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË.
íÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ Ì  ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡:
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ıÓ‡ ËÎË ÊË‚ÓÚÌË
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇:
bg
‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, Ò ÓÒÚË ˙·Ó‚Â, „ÓÂ˘Ë ËÎË
̇ÊÂÊÂÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡
‚·ÊÌË ËÎË Ú˜ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡
ÎÂÍÓ ‚˙ÁÔ·ÏÂÌËÏË ËÎË ÂÍÒÔÎÓÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë
„‡ÁÓ‚Â.
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
í‡ÁË ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ÔËÁ̇ÚËÚÂ
Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Ë Ì‡ ÔËÂÚËÚÂ
Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
çË ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡Ï Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ Ò
‚ÓÔÂÈÒÍËÚ ‰ËÂÍÚË‚Ë.
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с
намалени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и / или знания, ако те биват
контролирани или са инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и са разбрали произтичащите
вследствие на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от задушаване!
Правилно използване
ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÔÓ‚‰Â̇ ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇.
ç ı‚‡˘‡ÈÚÂ Ò ˙ˆÂ ‡·ÓÚ¢Ëfl ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ.
ç ÔÂÏË̇‚‡ÈÚÂ Ò ‡·ÓÚ¢ ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ ÔÂÁ
ÏÂÊÓ‚Ëfl ͇·ÂÎ.
Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
главата.
=> Има опасност от нараняване!
èË ‚˙Úfl˘ Ò ˜ÂÚÍÓ‚ ‚‡ÎflÍ Ì ÓÒÚ‡‚flÈÚÂ
ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ·ÂÁ ‰‚ËÊÂÌË ‚˙ıÛ ÏÓÍÂÚ‡
(ÔÓ‚Â‰Ë Ì‡ ‚·ÒËÌÍËÚÂ).
Ç˙ÎÌÂÌÓ-‚ÂÎÛÂÌË ÏÓÍÂÚË, ÓÒÓ·ÂÌÓ Ú‡ÍË‚‡ Ò Âı‡‚
‚·Ò, Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ̇
ÔÓ-„ÓÎÂÏË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ.
!
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ
ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚Â̇
·ÎËÁÓÒÚ ‰˙Î„Ó ÍÓÒÏË, ¯‡ÎÓ‚Â, ‚‡ÚÓ‚˙ÁÍË Ë ‰Û„Ë
ÔÓ‰Ó·ÌË.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
éÔ‡Íӂ͇
éÔ‡Íӂ͇ڇ Ô‡ÁË ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ڇ ÓÚ ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ ‚ÂÏÂ
̇ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ.
ífl  ̇Ô‡‚Â̇ ÓÚ Ï‡ÚÂˇÎË, ÍÓËÚÓ Ì Á‡Ï˙Òfl‚‡Ú
ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ Ë ÔÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
ˆËÍÎË‡Ì‡.
àÁı‚˙ÎflÈÚ ÌÂÌÛÊÌËÚ ÇË ‚˜ ÓÔ‡ÍÓ‚˙˜ÌË
χÚÂˇÎË ‚ ÏÂÒÚ‡Ú‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÒËÒÚÂχڇ Á‡
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì "áÂÎÂ̇ ÚӘ͇".
ëÚ‡Ë Û‰Ë
ëÚ‡ËÚ ÛÂ‰Ë ˜ÂÒÚÓ Ò˙‰˙Ê‡Ú ‚Ò Ӣ ˆÂÌÌË
χÚÂˇÎË.
á‡ÚÓ‚‡ Ô‰‡ÈÚ LJ¯‡Ú‡ ÓÚÒÎÛÊË·
ÚÛ·Ó˜ÂÚ͇ ÔË Ç‡¯Ëfl Ú˙„ӂˆ ËÎË ‚ ˆÂÌÚ˙ Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ. àÌÙÓχˆËfl Á‡ ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇˜ËÌË Á‡
ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓÎÛ˜ËÚ ÓÚ Ç‡¯Ëfl
Ú˙„ӂˆ ËÎË ‚˙‚ LJ¯Ëfl Ó·˘ËÌÒÍË Ò˙‚ÂÚ.
background
17
ëÓı‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
èË ÔÂ‰‡˜Â ˘ÂÚÍË Turbo ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ ÌÂ
Á‡·Û‰¸Ú ÔÂ‰‡Ú¸ Ú‡ÍÊ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
é·Î‡ÒÚ¸ ÔËÏÂÌÂÌËfl
ôÂÚ͇ Turbo Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ë Û·ÓÍË
ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. é̇ Ú˘‡ÚÂθÌÓ Û‰‡ÎflÂÚ Ô˚θ,
‚ÓÎÓÍ̇, ÌËÚÍË Ë ‚ÓÎÓÒ˚. ÖÒÎË ÍÓ‚Ó‚Ó ÔÓÍ˚ÚËÂ
ÛÚÓÔÚ‡ÌÓ, ÓÌÓ Á‡ÏÂÚÌÓ ‡Á˚ıÎËÚÒfl Ë ‡ÒÔ‡‚ËÚÒfl.
ôÂÚÍÛ Turbo ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ú‡ÍÊ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
Ú‚Â‰˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
ôÂÚ͇ Turbo Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Û·ÓÍË ·˚ÚÓ‚˚ı
ÔÓÏ¢ÂÌËÈ, Ó̇ Ì Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ˘ÂÚÍÛ Turbo ÚÓθÍÓ Òӄ·ÒÌÓ
Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ‚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Û͇Á‡ÌËflÏ.
àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó
Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌËÏ.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚ Û͇Á‡ÌËfl,
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊÂ!
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÓË„Ë̇θÌ˚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˘ÂÚÍÛ Turbo ‰Îfl:
˜ËÒÚÍË Î˛‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı;
‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl:
ru
‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl ‚¢ÂÒÚ‚, ÓÒÚ˚ı, „Ófl˜Ëı
ËÎË ‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚;
–ÊˉÍÓÒÚÂÈ ËÎË ‚·ÊÌ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚;
΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ËÎË ‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚
Ë „‡ÁÓ‚.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
чÌ̇fl ˘ÂÚ͇ Turbo ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Ó·˘ÂÔËÁ̇ÌÌ˚Ï ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ
Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ô‡‚Ë·Ï
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
å˚ ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÚÓ‚‡‡
ÑËÂÍÚË‚‡Ï Öë.
Использование пылесоса детьми
старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими или
умственными способностями, а также
лицами, не имеющими опыта
обращения с подобным
оборудованием, допускается только
под присмотром или после инструктажа
по безопасному использованию
прибора и осознания данными лицами
опасностей, связанных с его
эксплуатацией.
Детям запрещено играть с прибором.
Чистка и уход не должны
производиться детьми без присмотра.
Пластиковые мешки и полимерную
плёнку храните и утилизируйте в
недоступном для детей месте.
=> Опасность удушья!
Правильное использование
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ˘ÂÚÍÓÈ Turbo.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏÛ ÓÎËÍÛ ˘ÂÚÍË.
ç ÔÓ‚Ó‰ËÚ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ ÓÎËÍÓÏ ˘ÂÚÍË ÔÓ
ÔÓ‚Ó‰‡Ï.
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове.
=> Это может привести к травме!
ÇÓ ‚ÂÏfl ‚‡˘ÂÌËfl ÓÎË͇ Ì ÔÂÍ‡˘‡ÈÚÂ
ÔÂÂÏ¢ÂÌË ˘ÂÚÍË Turbo ÔÓ ÍÓ‚Ó‚ÓÏÛ ÔÓÍ˚Ú˲
(ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ̇ÔÓθÌÓ„Ó ÔÓÍ˚ÚËfl).
òÂÒÚflÌ˚ ‚ÂβÓ‚˚ ÍÓ‚Ó‚˚ ÔÓÍ˚ÚËfl, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
ÌÂÔÎÓÚÌ˚Â, ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ ˘ÂÚÍÓÈ Turbo ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ
·Óθ¯Ë ÔÓÏÂÊÛÚÍË ‚ÂÏÂÌË.
!
é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ
ç ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ‡·ÓÚ‡˛˘Û˛ ˘ÂÚÍÛ Turbo ·ÎËÁÍÓ Í
‰ÎËÌÌ˚Ï ‚ÓÎÓÒ‡Ï, ¯‡ÎflÏ, „‡ÎÒÚÛÍ‡Ï Ë Ú.Ô.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ˘ÂÚÍË Turbo ÓÚ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ.
é̇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚ı χÚÂˇÎÓ‚,
ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‚ÓÁÏÓÊ̇ ‚ÚÓ˘̇fl ÔÂÂ‡·ÓÚ͇.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚ ÓÚÌÓÒËÚ ‚
ÔÛÌÍÚ˚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú Ï‡ÚÂˇÎ˚,
Ô˄ӉÌ˚ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ò‰‡‚‡ÈÚ ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÂ
˘ÂÚÍË Turbo ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÛ ËÎË ‚ ñÂÌÚ ÔÓ ÔËÂÏÛ
‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl ÔÂÂ‡·ÓÚÍË. àÌÙÓχˆËfl Ó
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl Û Ç‡¯Â„Ó ‰ËÎÂ‡
ËÎË ‚ ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËË.
background
18
Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de utilizare.
În cazul predårii periei unei terøe persoane vå rugåm så
înmânaøi totodatå μi instrucøiunile de utilizare.
Domeniu de urilizare
Turboperia aflatå în legåturå cu aspirator aspirå μi perie
covoare μi mochete. Îndepårteazå deosebit de minuøios
praful, scamele, firele μi pårul. În cazul covoarelor pluμate
cålcate se obøine o destindere clar vizibilå.
Turboperia poate fi folositå μi pe suprafeøe dure.
Utilizare conform destinaøiei
Aceastå turboperie este destinatå numai pentru utilizarea
casnicå, nu în scopuri profesionale.
Turboperia se va utiliza exclusiv conform indicaøiilor
cuprinse în instrucøiunile de utilizare.
Producåtorul nu råspunde pentru eventualele daune, care
sunt cauzate datoritå utilizårii neconforme cu destinaøia
aparatului sau datoritå deservirii incorecte.
Din acest motiv vå rugåm så respectaøi neapårat
urmåtoarele indicaøii!
Se vor folosi numai piese de schimb originale.
Turboperia nu aste potrivitå pentru:
aspirarea oamenilor sau a animalelor
pentru aspirarea:
ro
substanøe periclitante pentru sånåtate, cu muchii
ascuøite, fierbinøi sau incandescente,
substanøe umede sau lichide,
materiale sau gaze uμor inflamabile sau explozive.
Instrucøiuni de siguranøå
Aceastå turboperie corespunde
regulamentelor recunoscute ale tehnicii μi
normelor de securutate în vigoare.
Confirmåm conformitatea cu directivele
europene.
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vârste de 8 ani şi de
persoane cu dizabilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau fără
experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă
acestea sunt supravegheate sau au fost
instruite asupra folosirii în siguranţă a
aparatului şi pericolelor care pot
rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
A nu se pune în funcøiune turboperia deterioratå.
Nu se pune mâna în peria circularå aflatå în miμcare.
A nu se trece prin cablul de alimentare cu peria circularå
aflatå în miμcare.
Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în
apropierea capului. => Pericol de rănire!
Nu låsaøi turbperia nemiμcatå pe covor cu peria circularå
în rotaøie
(deteriorarea firelor).
Covoarele pluμate din lânå, mai ales cele cu firele
destinse, se vor curåøa cu turboperia numai la intervale
de timp mai mari.
!
Atenøie
Turboperia aflatå în funcøiune nu se va utiliza în imediata
apropiere a pårului lung, a μalului, a cravatelor, etc.
Indicaøii asupra îndepårtårii ambalajului
μi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejeazå turboperia împotriva deteriorårii pe
timpul transportului.
Ambalajul este fabricat din materiale ecologice μi este de
aceea reciclabil.
Predaøi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare
la punctele de colectare a deμeurilor.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conøin încå multe materiale valorificabile.
Din aceastå cauzå predaøi
turboperia uzatå la magazinul de specialitate resp. la
centrul de reciclare pentru revalorificare. Vå rugåm så
solicitaøi informaøii în privinøa cåilor actuale de
îndepårtare a ambalajelor μi aparatelor scoase din uz la
un magazin de specialitate sau la administraøia comunalå
din localitatea dumneavoastrå.
background
19
ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË.
üÍ˘Ó ÇË ÔÂ‰‡πÚÂ Ò‚Ó˛ ˘¥ÚÍÛ, ‡ÁÓÏ ¥Á ̲ ÒÎ¥‰
ÔÂ‰‡ÚË È ‰‡ÌÛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
Ñ¥‡Ô‡ÁÓÌ Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl
ô¥Ú͇ "Turbo" ÔËπ‰ÌÛπÚ¸Òfl ‰Ó ÔËÎÓÒÓÒ‡, ÒÎÛ„Ûπ ‰Îfl
Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‡ ÔÓ˜¥ÒÛ‚‡ÌÌfl ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl Ú‡
ÍËÎËÏ¥‚. ÇÓ̇ ‰ÛÊ ÂÚÂθÌÓ Á·Ë‡π ÔËÎ, ‚ÓÒËÌÍË,
ÌËÚÍË Ú‡ ‚ÓÎÓÒÒfl. èÓÏ¥ÚÌÓ Ô¥‰¥Èχπ Á‡ÚÓÔÚ‡ÌËÈ ‚ÓÒ
ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl.
ᇠ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˘¥ÚÍË "Turbo" ÏÓÊ̇ Ú‡ÍÓÊ ˜ËÒÚËÚË
Ú‚Â‰Û Ô¥‰ÎÓ„Û.
á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ
ô¥Ú͇ "Turbo" ÔËÁ̇˜Â̇ ‚ËÍβ˜ÌÓ ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó, ‡
Ì ‰Îfl ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ ˘¥ÚÍÛ "Turbo" ‚ËÍβ˜ÌÓ Á„¥‰ÌÓ Á
ÔÓÎÓÊÂÌÌflÏË ˆ¥πª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
ÇËÓ·ÌËÍ Ì ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚËÏ Á‡ ÏÓÊÎË‚¥ Á·ËÚÍË ‚
̇ÒÎ¥‰ÓÍ ÌÂ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‡·Ó
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÈÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
êÂÚÂθÌÓ ‚ËÍÓÌÛÈÚ ̇‚‰ÂÌ¥ ‰‡Î¥ ‚͇Á¥‚ÍË!
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË Ù¥ÏÓ‚¥ Á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË.
ô¥Ú͇ "Turbo" Ì ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl:
˜Ë˘ÂÌÌfl β‰ÂÈ ˜Ë Ú‚‡ËÌ
Á·Ë‡ÌÌfl:
uk
¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚'fl ˜ӂËÌ, Ô‰ÏÂÚ¥‚ Á
„ÓÒÚËÏË Í‡È͇ÏË, „‡fl˜Ëı ‡·Ó ÓÁʇÂÌËı
˜‡ÒÚÓÍ
‚ÓÎÓ„Ëı ‡·Ó ÏÓÍËı Ô‰ÏÂÚ¥‚
΄ÍÓÁ‡ÈÏËÒÚËı ‡·Ó ‚Ë·ÛıÓÌ·ÂÁÔ˜ÌËı χÚÂ¥‡Î¥‚,
ÁÓÍÂχ „‡Á¥‚.
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ·ÂÁÔÂÍË
ñfl ˘¥Ú͇ "Turbo" ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡„‡Î¸ÌÓ
ÔËÈÌflÚÌËÏ Ô‡‚ËÎ‡Ï ˘Ó‰Ó ÚÂıÌ¥˜ÌËı
Á‡ÒÓ·¥‚ Ú‡ Òڇ̉‡Ú‡Ï Á Ô‡‚ËÎ ·ÂÁÔÂÍË.
åË Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÏÓ, ˘Ó ‚Ó̇ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ‰ËÂÍÚË‚‡Ï.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або
користувацьке обслуговування.
Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати й утилізовувати поза
досяжністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!
Правильне використання
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÛ ˘¥ÚÍÛ "Turbo".
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÛıÓÏËı ˜‡ÒÚËÌ ˘¥ÚÍË.
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÛıÓÏËÏË ˜‡ÒÚË̇ÏË ˘¥ÚÍË ‰Ó
ÂÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰¥‚ Ô¥‰ ̇ÔÛ„Ó˛.
Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до
голови. => Це може призвести до травмування!
üÍ˘Ó ˘¥Ú͇ "Turbo" ‚Íβ˜Â̇ ¥ Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl, ÌÂ
Á‡Î˯‡ÈÚ ªª ̇ ÍËÎËÏ¥
(åÓÊ ÔÓ¯ÍÓ‰ËÚË ‚ÓÒ).
ÇÓ‚ÌflÌ¥ ÍËÎËÏË Á ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ, flÍ˘Ó ‰Ó ÚÓ„Ó Ê
‚¥Ì ÔÛı̇ÚËÈ, Ì ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ˜‡ÒÚÓ ˜ËÒÚËÚË Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˘¥ÚÍË "Turbo".
!
á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl
ᇷÓÓÌÂÌÓ Ô¥‰ÌÓÒËÚË ÛıÓÏ¥ ˜‡ÒÚËÌË ˘¥ÚÍË "Turbo"
‰Ó ‰Ó‚„Ó„Ó ‚ÓÎÓÒÒfl, ¯‡Ù¥‚, Í‡‚‡ÚÓÍ Ú‡ ¥Ì.
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ‚¥‰ıÓ‰¥‚
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ Á‡ıˢ‡π ˘¥ÚÍÛ "Turbo" ‚¥‰ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô¥‰
˜‡Ò Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌfl.
ÇÓ̇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ Á ÂÍÓÎÓ„¥˜ÌÓ ˜ËÒÚËı χÚÂ¥‡Î¥‚ Ú‡
ÏÓÊ ÔÂÂӷ₇ÚËÒfl.
çÂÔÓÚ¥·Ì¥ Ô‡ÍÛ‚‡Î¸Ì¥ χÚÂ¥‡ÎË Á‰‡ÈÚ ‚ ÔÛÌÍÚ
ÔËÈχÌÌfl ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
ëÚ‡¥ ‚ËÓ·Ë
ëÚ‡¥ ÔË·‰Ë ÔÓ‰ÂÍÓÎË Ï¥ÒÚflÚ¸ ˆ¥ÌÌ¥ χÚÂ¥‡ÎË.
íÓÏÛ Ô¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÒÚÓÍÛ ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
‚¥‰‰‡‚‡ÈÚ ˘¥ÚÍÛ "Turbo" Ò‚ÓπÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆ˛ ‡·Ó Û
ˆÂÌÚ ÛÚËÎ¥Á‡ˆ¥ª ‰Îfl ÔÓ‚ÚÓÌÓª ÔÂÂÓ·ÍË. á‡
ÓÁ'flÒÌÂÌÌflÏË, flÍËÏ Ò‡Ï ¯ÎflıÓÏ ÛÚËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË
‚¥‰ıÓ‰Ë, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó ÔÓ‰‡‚ˆfl ‡·Ó ‰Ó ϥ҈‚Ӫ
ÍÓÏÛ̇θÌÓª ÒÎÛÊ·Ë.
background
20
ar
background
21
Wartung
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten und
Netzstecker ziehen. Turbo-Bürste vom Saug- / Teleskoprohr
abnehmen.
Bild 4
Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden.
Bild 5
Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Bitte Bildseite ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild 1
a) Turbo-Bürste auf Saugrohr stecken.
b) Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Turbo-
Bürste schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen.
(Wenn gemäß Ausstattung vorhanden).
Bürstsaugen
!
Bitte beachten
Bürstsaugen nur mit voller Saugkraft d. h. max.
Leistungsstellung am Staubsauger.
Bild 2
Wenn sich die Turbo-Bürste zu stark ansaugt, d. h. die
Schiebekraft ist zu hoch, kann durch Einstellen des
Saugkraftstellers die Schiebekraft verändert werden.
Hierdurch wird auch eine optimale Reinigungswirkung für
die unterschiedlichen Bodenbeläge erreicht.
=> langflorige Teppiche
=> kurzflorige Teppiche
Bild 3
Teppichfransen nur in Pfeilrichtung bürsten.
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen-
heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über-
prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
de
background
22
Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations
Mise en service
Figure 1
a) Assembler la brosse turbo et le tube d'aspiration.
b) Enfoncer le tube télescopique sur l'embout de la brosse
turbo jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour les séparer, appuyer sur le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique.
(Le cas échéant, selon équipement).
Aspiration et brossage simultanés
!
Attention
Pour l'aspiration et le brossage simultanés, utiliser toute
la puissance d'aspiration, donc régler la puissance
maximale de l'aspirateur.
Figure 2
Si la brosse turbo aspire trop fort, c'est-à-dire si la force
de poussée est trop élevée, vous pouvez la modifier en
positionnant le régulateur de puissance d'aspiration.
Vous obtiendrez ainsi un effet nettoyant optimal pour les
différents revêtements de sol.
=> tapis à poils longs
=> tapis à poils courts
Figure 3
Brosser les franges uniquement dans le sens de la
flèche.
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
fr
Please fold out the picture page!
Starting up
Illustration 1
a) Fit the turbo brush onto the suction pipe.
b) Push the telescopic pipe into the supports of the turbo
brush until it audibly engages. Press the unlocking
sleeve and pull out the telescopic pipe to remove it.
(Equipment will vary with each model).
Vacuuming with the brush
!
Please observe!
Only vacuum using the brush on full suction power, i.e.
max. performance of the vacuum cleaner.
Illustration 2
If the turbo brush is vacuuming too strongly, i.e. the slide
force is too high, you can change the slide force by
setting the suction power position, thus enabling an
optimum cleaning effect for the different floor coverings.
=> long pile carpets
=> short pile carpets
Illustration 3
Only brush the fringes in the direction of the arrow.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Maintenance
Always switch off the vacuum cleaner and pull out the plug
before performing any maintenance work. Remove the
turbo brush from the suction / telescopic pipe.
Illustration 4
Cut off any wrapped around hair or threads using a pair
of scissors.
Illustration 5
Then vacuum up the threads and hair using the corner
nozzle.
Subject to technical change without notice.
en
background
23
Spiegare il doppio foglio con le illustrazioni!
Messa in esercizio
Figura 1
a) Inserire la turbospazzola sul tubo aspirante.
b) Spingere fino al punto d’arresto il tubo tel copico nel
manicotto della turbospazzola. Per staccare le parti
collegate, premere sul mani cotto di sblocco ed estrarre
il tubo telescopico (se presente nella dotazione dell’e
lettrodo mestico).
Aspirare con spazzola rotante
!
Da tener presente
Aspirare con spazzola rotante solo con inseri ta la
massima potenza, vale a dire con il comando sulla
posizione di massima aspirazione.
Figura 2
Se la turbospazzola aspira in maniera troppo forte, vale
a dire la potenza d’aspirazione è troppo elevata, sarà
possibile modificare, con l’apposito comando, la
potenza d’aspirazione.
Ciò permetterà anche un’ottimale pulizia per i diversi
rivestimenti dei pavimenti
=> tappeti a pelo lungo
=> tappeti a pelo corto
Figura 3
Spazzolare le frange solo in direzione della freccia.
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli
di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento
(ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario
controllare regolarmente la soletta della spazzola.
Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i
pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il
produttore non è responsabile di eventuali danni
causati da spazzole usurate.
it
Entretien
Avant chaque entretien, arrêter l'appareil et débrancher la
fiche de secteur. Retirer la brosse turbo du tube d'aspiration
/ télescopique.
Figure 4
Couper les fils et les cheveux emmêlés à l'aide de
ciseaux.
Figure 5
Aspirer les fils et les cheveux à l'aide du suceur pour
joints.
Sous réserve de modifications techniques
background
24
Klap de bladzijden met illustraties open!
Inbedrijfstelling
Figuur 1
a)Turbo-borstel op de zuigbuis steken.
b)Schuif de telescoopbuis tot ze vastklikt in het aansluitstuk
van de Turbo-borstel.
Om de verbinding los te maken, de ontgrendelhuls
indrukken en de telescoopbuis eruit trekken.
(als deze voorhanden is in de uitrusting)
Borstelzuigen
!
Opgelet: Borstelzuigen enkel met volledige zuigkracht
d.w.z. max. vermogensstand op de stofzuiger.
Figuur 2
Als de Turbo-borstel zich te sterk aanzuigt, d.w.z. als de
schuifkracht te hoog is, kunt U door de
zuigkrachtregelaar in te stellen de schuifkracht
veranderen.
Daardoor bereikt U een optimale reinigingswerking voor
verschillende bodembedekkingen.
=> langvezelige tapijten
=> kortvezelige tapijten
Figuur 3
Rafels enkel in de richting van de pijl borstelen.
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Onderhoud
Schakel voor elk onderhoud de stofzuiger uit en trek de
stekker uit. Neem de Turbo-borstel van de zuig-/
telescoopbuis af.
Figuur 4
Opgewikkelde vezels en haren met een schaar
doorsnijden.
Figuur 5
Vezels en haren met de voegzuigmond afzuigen.
nl
Manutenzione
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione,
disinserire l’aspirapolvere e staccare la spina dalla presa di
corrente. Rimuovere la turbospazzola dal tubo aspirante
ovvero dal tubo telescopico.
Figura 4
Tagliare con una forbice fili e peli arrotolati sulla spazzo
la.
Figura 5
Aspirare fili e peli con la bocchetta per fessure.
Con riserva di modifiche tecniche.
Technische wijzigingen voorbehouden.
background
25
Vennligst klaff ut billedsidene!
Ta børsten i bruk
Bilde 1
a) Sett turbo-børsten på sugerøret.
b) Skyv teleskoprøret inn i stussen på turbo-børsten til det
smekker inn.
For å løsne forbindelsen trykker du på låsehylsene og
trekker ut teleskoprøret. (Hvis dette utstyret finnes)
Børstesuging
!
MERK!
Bruk børsten kun med full sugeeffekt, dvs. maks.
innstilling på støvsugeren.
Bilde 2
Hvis turbo-børsten suger seg for sterkt fast, dvs.
skyvekraften er for stor, kan du endre skyvekraften ved å
regulere sugekraftinnstillingen.
Dermed oppnår du også en best mulig
rengjøringsvirkning for forskjellige gulvbelegg.
=> tepper med lang lo
=> tepper med kort lo
Bilde 3
Frynser skal kun børstes i pilens retning.
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.
Vedlikehold
Slå av støvsugeren og trekk ut støpslet før hvert
vedlikehold. Ta turbo-børsten av suge-/teleskoprøret.
Bilde 4
Klipp gjennom oppviklete tråder og hår med en saks.
Bilde 5
Sug av tråder og hår med fugedysen.
Tekniske endringer forbeholdes
no
Fold siden med illustrationerne ud!
Ibrugtagning af turbobørsten
Billede 1
a) Sæt turbobørsten på sugerøret.
b) Skyd teleskoprøret helt ind i turbobørstens studs og klik
det fast.
Lås forbindelsen op igen ved at trykke på
oplåsningsmuffen og træk så teleskoprøret ud.
(Hvis dette udstyr haves.)
Støvsugning med børste
!
Bemærk venligst
Støvsug med børste kun med fuld sugekraft dvs.
støvsugeren er indstillet på maks. effektstilling.
Billede 2
Når turbobørsten suger for kraftigt, dvs. skydekraften er
for høj, så kan skydekraften ændres ved indstilling af
sugekraften.
Herved opnår man også en optimal rensevirkning på
forskellige gulvbelægninger.
=> tæpper med lang luv
=> tæpper med kort luv
Billede 3
Børst kun frynser i pilens retning.
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Vedligeholdelse
Sluk for støvsugeren før hver vedligeholdelse, og træk
netstikket ud. Tag turbobørsten af suge-/teleskoprøret.
Billede 4
Klip de opviklede fibre og hår på børsten over med en
saks.
Billede 5
Sug fibrene og hårene af med fugemundstykket.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
da
background
26
Käännä kuvasivut esiin!
Käyttöönotto
Kuva 1
a) Aseta turboharja imuputkeen.
b) Työnnä teleskooppiputki turboharjan muhviin niin, että se
lukkiutuu. Osat irrotetaan toisistaan painamalla
irrotushylsyä ja vetämällä teleskooppiputki irti.
(Jos se kuuluu varustukseen.)
Harjausimurointi
!
Tärkeää Harjausimurointi ainoastaan pölynimurin
suurimmalla imuteholla.
Kuva 2
Jos turboharja imeytyy kiinni liian voimakkaasti, ts.
työntövoima on liian suuri, työntövoimaa voidaan
muuttaa imutehon säätimellä.
Näin aikaansaadaan paras mahdollinen puhdistusteho eri
lattianpäällysteillä.
=> pitkänukkaiset matot
=> lyhytnukkaiset matot
Kuva 3
Harjaa hapsuja ainoastaan nuolen suuntaan.
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.
Huolto
Aina ennen huoltoa pölynimurista on katkaistava virta ja
verkkopistoke on vedettävä pistorasiasta. Turboharja on
irrotettava imu-/teleskooppiputkesta.
Kuva 4
Irrota harjalle kelautuneet langat, hiukset ja karvat
leikkaamalla ne saksilla poikki.
Kuva 5
Poista langat, hiukset ja karvat rakosuuttimella
imuroimalla.
fi
Fäll ut bladen med bildbeskrivningen!
Att ta turboborsten i bruk
Fig. 1
a) Sätt på turboborsten på dammsugarröret
b) Skjut teleskopröret in i turboborstens muff, tills det
hakar i.
När du vill lossa på förbindelsen, trycker du på
fastställningsringen och drar ur teleskopröret.
(Om den enligt tillbehörslista medföljer)
Att dammsuga med borste
!
OBS! Iakttag följande: Dammsug med borsten bara
med högsta sugstyrka, dvs.med maximal prestationsnivå
på dammsugaren
Fig. 2
Om turboborsten suger fast sig för starkt, dvs. om
skjutkraften är för hög, kan du ändra på skjutkraften
genom att ställa in sugkraftreglaget.
Därigenom uppnår du också en optimal rengöringseffekt
för olka golvbeläggningar.
=> långluggiga mattor
=> kortluggiga mattor
Fig. 3
Borsta fransar endast i pilen riktning.
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
Underhåll
Slå ifrån dammsugaren före varje underhållstillfälle och dra
ur stickproppen. Ta av turboborsten från dammsugar- /
teleskopröret
Fig. 4
Klipp av tråd och hår, som har fastnat i borsten, med en
sax
Fig. 5
Sug upp trådar och hår med fogmunstycket
sv
background
27
É favor abrir as páginas das figuras!
Colocação em serviço
Figura 1
a) Colocar a turbo-escova no tubo aspirador.
b) Inserir o tubo telescópico na tubuladura da turbo-
escova, até ele engatar. Para soltar a união, apertar a
luva de destravamento e puxar o tubo telescópico para
fora. (quando existente, dependendo da execução)
Aspirar com escova
!
É favor observar: Ao aspirar com escova, sempre
deverá ser ajustada a posição de potência de aspiração
máxima no aspirador de pó.
Figura 2
Se a turbo-escova aspirar demasiado forte, ou seja a
força corrediça for demasiada, ela poderá ser
modificada, ajustando o regulador de potência de
aspiração.
Com isso, será obtido um efeito de limpeza óptimo para
os diferentes revestimentos do piso.
=> tapetes de pêlo comprido
=> tapetes de pêlo curto
Figura 3
Só escovar as franjas no sentido do.
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos
a certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
regularmente a sola do bocal. Bocais com solas
desgastadas e arestas vivas podem danificar
pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O
fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por um bocal desgastado.
Manutenção
Desligar o aspirador de pó antes de cada manutenção e
puxar a ficha de rede. Retirar a turbo-escova do tubo
aspirador/telescópico.
Figura 4
Cortar fios e cabelos enrolados com uma tesoura.
Figura 5
Aspirar fios e cabelos com o bocal de juntas.
Reservamo-nos alterações técnicas.
pt
Por favor, desplegar la página de la figura!
Puesta en servicio
Figura 1
a) Insertar el cepillo turbo en el tubo de aspiración.
b) Deslizar el tubo telescópico hasta que se engatille en los
apoyos del cepillo turbo. Para deshacer la unión
presionar los casquillos de desbloqueo y extraer el tubo
telescópico.(si cuenta en el equipamiento).
Aspirar con el cepillo
!
Por favor, tenga en cuenta: Con el cepillo se trabaja
con la fuerza de aspiración máxima, esto es, con la
potencia máxima de la aspiradora.
Figura 2
Si el cepillo turbo aspira con una fuerza excesiva, es
decir, si la fuerza de arrastre es excesiva, puede
modificar la fuerza de arrastre ajustando
convenientemente el regulador de aspiración.
A este respecto obtendrá un efecto de limpieza ideal en
relación a los diferentes suelos.
=> alfombras de carda o pelo largo
=> alfombras de carda o pelo corto
Figura 3
Cepillar los flecos solamente en la dirección de la flecha.
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Mantenimiento
Antes de cada uno de los trabajos de mantenimiento
debe desconectarse la aspiradora y retirarse el enchufe.
Quitar el cepillo turbo del tubo de aspiración/
tubo telescópico.
Figura 4
Cortar con unas tijeras los pelos que se hayan enrollado.
Figura 5
Aspirar los hilos y pelos con la tobera de juntas.
Reservadas las modificaciones técnicas.
es
background
28
Παρακαλείσθε να ξεδιπλώσετε τη σελίδα με την εικνα!
Έναρξη της λειτουργίας
Απεικνιση 1
α) Εφαρµστε τη βούρτσα-τούρµπο στο σωλήνα
απορρφησησ.
b) Εισάγετε τον τηλεσκοπικ σωλήνα στο στµιο τησ
βούρτσασ-τούρµπο µέχρι να πιάσει.
Για την αποσύνδεση πατήστε το κέλυφοσ
απασφάλισησ και εξάγετε τον τηλεσκοπικ άκαµπτο
σωλήνα (εάν ανήκει στη συσκευασία παράδοσησ).
Βούρτσες απορρφησης
!
Παρακαλείσθε να προσέξετε
Η χρήση των βουρτσών απορρφησησ να γίνεται
µνο µε πλήρη απορροφητική ικαντητα, δηλαδή µε
τη µέγιστη δυνατή ισχύ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Απεικνιση 2
Σε περίπτωση υπερβολικά µεγάλησ απορροφητικήσ
ικαντητασ τησ βούρτσασ-τούρµπο, που σηµαίνει τι
υπάρχει δυσκολία στο σπρώξιµο, µπορείτε να τη
µειώσετε ρυθµίζοντασ το ρυθµιστή απορροφητικήσ
ικαντητασ.
Έτσι επιτυγχάνετε την καλύτερη δυνατή δράση
καθαρισµού για τισ διάφορεσ επιστρώσεισ δαπέδων.
=> χαλιά µε µακρύ νήµα
=> χαλιά µε κοντ νήµα
Απεικνιση 3
Βουρτσίστε τα κρσσια µνον προσ την κατεύθυνση
του βέλουσ.
Προσοχή!
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα
δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
Συντήρηση
Πριν απ κάθε εργασία συντήρησησ πρέπει να σβήνετε
την ηλεκτρική σκούπα και να τραβάτε το φισ του
ηλεκτρικού ρεύµατοσ. Αφαιρέστε τη βούρτσα-τούρµπο
απ τον άκαµπτο σωλήνα απορρφησησ ή τον άκαµπτο
τηλεσκοπικ σωλήνα.
Απεικνιση 4
Κψτε τισ τυλιγµένεσ κλωστέσ και τρίχεσ µε τη
βοήθεια ενσ ψαλιδιού.
Απεικνιση 5
Απορροφίστε τισ κλωστέσ και τισ τρίχεσ µε το πέλµα
γωνιών.
Επιφυλασσµαστε του δικαιώµατοσ διενέργειασ
τεχνικών τροποποιήσεων.
el
background
29
Otwórz stronę z rysunkami!
Uruchomienie
Rysunek 1
a) Wetknij turboszczotkę na rurę ssącą.
b) Wsuń rurę teleskopową do króćca turboszczotki aż do
zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia połączenia naciśnij
tulejkę odblokowującą i wyciągnij rurę teleskopową.
(Jeżeli występuje zgodnie z wyposażeniem).
Odkurzanie za pomocą szczotki
!
Zapamiętaj: Odkurzanie za pomocą szczotki wykonuj
tylko przy pełnej sile ssącej, tzn. przy położeniu
maksymalnej mocy na odkurzaczu.
Rysunek 2
Gdy turboszczotka przysysa się zbyt mocno, tzn. gdy siła
przesuwu jest za duża, możesz zmienić siłęprzesuwu
nastawiając nastawnik siły ssącej.
Uzyskasz dzięki temu również optymalne działanie
czyszczące dla różnych wykładzin podłogowych.
=> dywany o długim runie
=> dywany o krótkim runie
Rysunek 3
Frędzle szczotkuj tylko w kierunku strzałki.
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Konserwacja
Przed każdą konserwacją wyłącz odkurzacz i wyciągnij
wtyk sieciowy z gniazdka. Zdejmij turboszczotkę z rury
ssącej/teleskopowej.
Rysunek 4
Nawinięte włókna i włosy przetnij nożycami.
Rysunek 5
Włókna i włosy odessij za pomocą dyszy do odkurzania
szczelin.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian
technicznych.
pl
Șekilli sayfayı açın.
Çalıștırma
Șekil 1
a) Turbo fırçayı emme borusuna takın.
b) Teleskop boruyu yerine geçinceye kadar Turbo fırçanın
ba ˘glantı a ˘gzına takın.
Ba ˘glantıyı açmak için açma kovanını bastırın ve teleskop
boruyu çıkarın. (donanım çerçevesinde mevcut olması
durumunda).
Fırçalı temizleme
!
Lütfen Dikkat
Fırçalı temizleme sadece tam emme gücü yani elektrik
süpürgesinin max. güç ayarı ile mümkündür.
Șekil 2
Turbo fırça çok güçlü olarak temizledi ˘ginde, yani itme
kuvveti çok yüksek oldu ˘gunda, emme kuvveti
ayarlayıcısının ayarlanması ile itme kuvveti de
˘giștirilebilir. Böylece farklı taban kaplamaları için optimal
temizleme etkisi elde edilir.
=> Uzun tüylü halılar
=> Kısa tüylü halılar
Șekil 3
Halı tüylerini sadece ok ișareti yönünde fırçalayın.
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
Bakım
Elektrik süpürgesinin bakımından önce daima cihazı kapatın
ve fiși prizden çıkarın. Turbo fırçayı emme/teleskop borudan
çıkarın.
Șekil 4
Sarılmıș olan iplik ve saçları keserek çıkarın.
Șekil 5
Yplik ve saçları yarık aparatı ile temizleyin.
Teknik de ˘gișiklik hakkı saklıdır.
tr
background
30
åÓÎfl, ‡Á„˙ÌÂÚ ËβÒÚÓ‚‡Ì‡Ú‡ ÒÚ‡Ìˈ‡!
èÛÒ͇Ì ‚ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl
îË„. 1
‡) èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇ڇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡.
b) íÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ڇ Ú˙·‡ ‰‡ Ò ‚͇‚‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇
ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇ڇ ‰Ó͇ÚÓ Ò ÙËÍÒË‡ ˜ÂÁ ˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒ͇ÈÚÂ
„ËÎÁ‡Ú‡ Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ڇ
Ú˙·‡. (‡ÍÓ Ëχ Ú‡ÍË‚‡ ÔË Ú‡ÁË ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËfl)
á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ-ËÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ
!
åÓÎfl, ÒÔ‡Á‚‡ÈÚÂ
á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ Ò ËÁ˜ÂÚÍ‚‡Ì ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ Ò‡ÏÓ Ò
Ô˙Î̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ ÒË·, Ú. Â. χÍÒ. ÔÓÎÓÊÂÌË ̇
ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
îË„. 2
ÄÍÓ ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇ڇ Ò ‚ÔË‚‡ ÏÌÓ„Ó ÒËÎÌÓ, Ú. Â. ÒË·ڇ
Á‡ ·Ûڇ̠ ڂ˙‰Â „ÓÎflχ, ÏÓÊÂÚ ‰‡ fl ËÁÏÂÌËÚÂ
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ „ÛÎË‡Ì ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÒË·ڇ
̇ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌÂ.
í‡Í‡ ˘Â ÔÓÒÚË„ÌÂÚ Ò˙˘Ó ڇ͇ Ë ÓÔÚËχÎÌÓ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ó ‰ÂÈÒÚ‚Ë Á‡ ‡Á΢ÌËÚ ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË.
=> ÍËÎËÏË Ò ‰˙Î„Ë ‚·Í̇
=> ÍËÎËÏË Ò Í˙ÒË ‚·Í̇
îË„. 3
êÂÒÌËÚ ËÁ˜ÂÚÍ‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна
степен. Затова на редовни интервали от време
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове
могат да причинят увреждания върху чувствителни
твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални
щети, които се причиняват от износена подова дюза.
bg
íÂıÌ˘ÂÒÍÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ
èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡Ì ËÁÍβ˜‚‡ÈÚÂ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡Ê‰‡ÈÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.
낇ÎflÈÚ ÚÛ·Ó-˜ÂÚ͇ڇ ÓÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ /
ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ڇ Ú˙·‡.
îË„. 4
ç‡ÏÓÚ‡ÌËÚ ÍÓÌˆË Ë ÍÓÒÏË ÔÂflÁ‚‡ÈÚÂ Ò ÌÓÊˈ‡.
îË„. 5
äÓÌˆË Ë ÍÓÒÏË Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÈÚÂ Ò ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë.
á‡Ô‡Á‚‡Ï ÒË Ô‡‚ÓÚÓ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl.
background
31
PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.
Vklüçenie turbowetki
Ris. 1
a) Nasadite turbowetku na vsasyvaüwuü trubu.
b) Zadvin´te teleskopiçeskuü trubu v patrubok
turbowetki do vxoda v zaceplenie.
Pri neobxodimosti otsoedineniä nadavite na
deblokiruüwuü vtulku i vytawite teleskopiçes
kuü trubu.
(Esli imeetsä v dannom ispolnenii)
j
ru
Uxod za turbowetkoj
Pered rabotami po uxodu neobxodimo vyklüçit´
pylesos i otsoedinit´ ego ot seti. Snät´ turbowetku
so vsasyvaüwej / teleskopiçeskoj truby.
Ris. 4
Pererezat´ noΩnicami namotannye nitki i volosy.
Ris. 5
Otsosat´ nitki i volosy pylesosom, ispol´zuä plo
skuü nasadku.
My soxranäem za soboj pravo na vnesenie texniçeskix
izmenenij.
()
Pylesosno-wetoçnyj reΩim
!
Vnimanie
Rabota v pylesosno-wetoçnom reΩime razre‚aetsä
tol´ko s maksimal´noj siloj vsasyvaniä, t. e. pri
vklüçenii pylesosa na aksimal´nuü mownost´.
Ris. 2
Esli turbowetka sli‚kom sil´no prisa syvaetsä,
t. e. sila peremewe niä sli‚kom vysoka, Vy
moΩete izmenit´ silu peremeweniä, pol´zuäs´
regulätorom sily vsasyvaniä.
Qto obespeçivaet takΩe optimal´nyj qffekt çist
ki razliçnyx pokrytij pola.
=> kovry s dlinnym vorsom
=> kovry s korotkim vorsom
Ris. 3
Baxromu sleduet çistit´ tol´ko v napra vlenii,
ukazannom strelkoj.
Внимание!
Насадки для чистки пола/ковра подвергаются
определённому износу, в зависимости от характеристик
вашего твёрдых напольного покрытия (например,
шероховатая, грубая напольная плитка). В связи с этим,
необходимо через регулярные промежутки времени
контролировать состояния рабочей поверхности
насадки. Изношенные, с заострившимися краями
рабочие поверхности насадки могут привести к
повреждению уязвимых твёрдых напольных покрытий,
таких, как паркет или линолеум. Производитель не несёт
ответственности за возможные повреждения, которые
вызваны изношенной насадкой для пола.
background
32
Vă rugă a descide pliantul cu fotografii!
Punerea în funcţiune
Foto 1
a) Se va conecta peria turbo pe furtunul de aspirare.
b) Tubul telescopic se va îminge în racordul periei turbo.
Pentru desfacere se va trage tubul telescopic din
racordul periei turbo
(În cazu dacă agregatul este dotat cu aceasta)
Aspirare cu perie
!
Atenţie:
Aspirarea cu peria se va efectua la puterea maximă a
aspiratorului.
Foto 2
În cazu că peria turbo se fixează prea puternic prin
aspirare, puteţi modifica reglorul de aspirare pentru a
evita aceasta.
Prin aceasta obţineţi o curăţenie optimă pentru pardoseli
de diferite tipuri.
=> covoare cu flor lung
=> covoare cu flor scurt
Foto 3
Franjurile covoarelor se vor peria numai în direcţia săgeţii
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul
nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de
uzura duzei de podea.
Îngrijirea.
Înaintea fiecărei îngrijiri se va scoate fișa din priză. Se va
scoate peria turbo de pe tubul telescopic.
Foto 4
Pãrul și firele care sau rulat pe valţ se vor îndepãrta cu o
foarfecã.
Foto 5
Firele și pãrul se vor aspira cu duza de colţ.
Modificări technice sub rezervă.
ro
êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍÛ Á ËÒÛÌ͇ÏË!
襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË
êËÒ. 1
a) ÇÒÚ‡‚Ú ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ ˘¥ÚÍË "Turbo".
b) ÇÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ ˘¥ÚÍË "Turbo"
Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸, ˘Ó· Á‡Í¥ÔËÚË.
Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÓÁÌ¥ÏÌÛ ÏÛÙÚÛ Ú‡
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û
(Û ‡Á¥ ̇fl‚ÌÓÒÚ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl).
óˢÂÌÌfl Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˘¥ÚÍË
á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl:
!óËÒÚËÚË ˘¥ÚÍÓ˛ ÒÎ¥‰ ̇ ÔÓ‚Ì¥È ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl, ÚÓ·ÚÓ ÍÓÎË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ χÍÒËχθ̇
ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ̇ „ÛÎflÚÓ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
êËÒ. 2
üÍ˘Ó ˜ÂÂÁ ˘¥ÚÍÛ "Turbo" ‚ÒÏÓÍÚÛπÚ¸Òfl Á‡Ì‡‰ÚÓ
ÒËθÌÓ, ÚÓ·ÚÓ Ó·ÂڇθÌ ÁÛÒËÎÎfl Á‡‚ÂÎËÍÂ, ÏÓÊ̇
‚¥‰„Û₇ÚË ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë
„ÛÎflÚÓ.
í‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ ÏÓÊ̇ ‰ÓÒfl„ÚË ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl
¥ÁÌÓχ̥ÚÌÓ„Ó ÔÓÍËÚÚfl ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë.
=> ÍËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl Á ‰Ó‚„ËÏ ‚ÓÒÓÏ
=> ÍËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl Á ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ
êËÒ. 3
íÓÓ˜ÍË Ì‡ ÍËÎËÏ¥ ÒÎ¥‰ ˜ËÒÚËÚË Ú¥Î¸ÍË ‚ ̇ÔflÏÍÛ
ÒÚ¥ÎÍË
Увага!
У залежності від властивостей Вашої твердої підлоги
(наприклад, шорстка груба плитка) насадка для
підлоги може швидко зношуватися. Тому потрібно
регулярно перевіряти нижню частину насадки.
Зношена нижня частина насадки з гострими краями
може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу,
наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не
відповідатиме за можливі збитки, спричинені
зношеною насадкою для підлоги.
uk
background
33
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
èÂ‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÒÎ¥‰ ‚ËÏÍÌÛÚË ÔËÎÓÒÓÒ
Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
Ç¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ˘¥ÚÍÛ "Turbo" ‚¥‰ ÚÛ·Ë ‡·Ó ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª
ÚÛ·Ë.
êËÒ. 4
êÓÁ¥ÊÚ ÌÓÊˈflÏË ÌËÚÍË Ú‡ ‚ÓÎÓÒÒfl, ˘Ó ̇ÏÓÚ‡ÎËÒfl
̇ ˘¥ÚÍÛ.
êËÒ. 5
Çˉ‡Î¥Ú¸ ÌËÚÍË Ú‡ ‚ÓÎÓÒÒfl Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÛÁ¸ÍÓª
̇҇‰ÍË.
íÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒfl ·ÂÁ
ÔÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl.
background
34
ar
background
35
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH,QIRV
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
=XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ
Tel.: 0911 70 440 040
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
5RXQG$ERXW
3ORW1U02$
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
(/(.7526(59,6VKSN
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
.DWLGKH
7LUDQH
7HO
)D[
(;3(576(59,6
Rruga e Kavajes,
.XOOD%1U.DWL,
7LUDQH
Tel.: 4 480 6061
7HO
)D[
&HO
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH
4XHOOHQVWUDVVHD
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
(UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH
ZHLWHUH,QIRVXQWHU
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU
Sie erreichbar.
AU Australia
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
*DWH&HQWUH5RDG
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
www.bosch-home.com.au
0R)UKRXUV
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
³+,*+´GRR
*UDGDþDþNDE
71000 Sarajevo
7HO
)D[
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
$YHQXHGX/DHUEHHN
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
7HO
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
%6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22'
%XVLQHVVFHQWHU)3,ÀRRU
&KHUQLYUDK%OYG%
6R¿D
7HO
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
32%R[
Manama
7HO
%< %HODUXVȻɟɥɚɪɭɫɶ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
)DKUZHLGVWUDVVH
*HUROGVZLO
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
www.bosch-home.com
&< &\SUXVȀȪʌȡȠȢ
%6+,NLDNHV6\VNHYHV6HUYLFH
$UK0DNDDULRX,,,6WU
(JRPL1LNRVLD/HINRVLD
Tel.: 7777 8007
)D[
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
&= ýHVNi5HSXEOLND&]HFK5HSXEOLF
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
%6++YLGHYDUHU$6
Telegrafvej 4
%DOOHUXS
Tel.: 44 89 80 18
%6+6HUYLFHGN#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPHGN
EE Eesti, Estonia
6,06212h
7ULWQ
11313 Tallinn
7HO
)D[
www.simson.ee
5HQHUNL.DXEDQGXVH2h
7DPPVDDUHWHH%(XURQLFVLNDXSOXVHV
7DOOLQQ
7HO
)D[
PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH
www.renerk.ee
(OLVHU2h
0XVWDPlHWHH
7DOOLQQ
7HO
PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH
ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH
ES España, Spain
%6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$
6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH
Parque Empresarial PLAZA,
&0DQIUHGRQLD
=DUDJR]D
7HO
)D[
PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
%6+.RGLQNRQHHW2\
,WlODKGHQNDWX$3/
+HOVLQNL
7HO
PDLOWR%RVFK6HUYLFH),#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPH¿
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
PDWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKVQWPLQ
FR France
%6+(OHFWURPpQDJHU6$6
UXH$UGRLQ±&6
6$,1728(1FHGH[
6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:

6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW
Accessoires:

www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
background
36
01/18
GB Great Britain
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
*UDQG8QLRQ+RXVH
2OG:ROYHUWRQ5RDG
Wolverton
0LOWRQ.H\QHV0.37
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW
www.bosch-home.co.uk
RUFDOO7HO
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU
for exact charges
*5 *UHHFHǼȜȜȐȢ
%6+,NLDNHV6LVNHYHV$%(
Central Branch Service
NP(2$WKLQRQ/DPLDV3RWDPRX
.L¿VLD
7ȘȜȑijȦȞȠ
7ȘȜȑijȦȞȠ
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
%6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG
8QLWUG)ORRU
North Block, Skyway House,
6KDP0RQJ5RDG
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
7HO
)D[
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
%6+NXüDQVNLXUHÿDMLGRR
8OLFDJUDGD9XNRYDUD)
10000 Zagreb
7HO
Fax: 01 6403 603
www.bosch-home.com/hr
+8 0DJ\DURUV]iJ+XQJDU\
%6++i]WDUWiVL.pV]OpN.HUHVNHGHOP.IW
ÈUSiGIHMHGHOHP~WMD
%XGDSHVW
&DOO&HQWHU
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
0%XVLQHVV3DUN
%DOO\PRXQW5RDG8SSHU
Walkinstown
'XEOLQ
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
SURGXFWDGYLFHSOHDVHFDOO
7HO
www.bosch-home.ie
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU
for exact charges.
IL Israel,
&6%+RPH$SSOLDQFH/WG
1, Hamasger St.
1RUWK,QGXVWULDO3DUN
/RG
7HO
)D[
PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO
www.bosch-home.co.il
,1 ,QGLD%KƗUDW
%6++RXVHKROG$SSOLDQFHV0IJ3YW/WG
$UHQD+RXVH0DLQ%OGJQG)ORRU
3ORW1R5RDG1R
0,'&$QGKHUL(DVW
Mumbai 400 093
7ROO)UHH
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
IS Iceland
6PLWK1RUODQGKI
Noatuni 4
5H\NMDYLN
7HO
)D[
www.sminor.is
IT Italia, Italy
%6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$
Via. M. Nizzoli 1
0LODQR0,
1XPHURYHUGH
www.bosch-home.com/it
.= .D]DNKVWDQԔɚɡɚԕɫɬɚɧ
,3$QDFNL\$13716HUYLFH
.X\VKL'LQDVWU1
Astana
7HO
7HFKQRGRP6HUYLFH
8WHJHQ%DWLUD6WU
480096 Almaty
7HO
PDLOWROVU#WHFKQRGRPN]
ZZZWHFKQRGRPN]
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
7HO
www.cts.kz
TOO Evrika Service
6KLPNHQW5ÕVNXORYD
Shimkent 160018
7HO
www.evrika.com
$96(59ø&(
$EXOKDLUKDQD6WU
8UDOVN
7HO
PDLOWRRDVWD¿HY#DYVHUYLFHN]
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
%RXOHYDUG'RUD%H\URXWK
P.O. Box 90449
-GHLGHK
7HO
PDLOWR,QIR#7HKHQL+DQDFRP
LT Lietuva, Lithuania
6HQXNXSUHN\ERVFHQWUDV8$%
-RQDYRVJ
.DXQDV
7HO
)D[
www.senukai.lt
8$%³$*6HUYLFH´
5.DODQWRVJ
.DXQDV
7HO
Fax: 037 331 363
www.agservice.lt
%DOWLF&RQWLQHQW/WG
/XNãLRJ
9LOQLXV
7HO
)D[
www.balticcontinent.lt
8$%(PWRVHUYLV
6DYDQRULǐSU&HQWULQơEnjVWLQơ
03116 Vilnius
7HO
)D[
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
%6+pOHFWURPpQDJHUV6$
=,%UHHGHZHXHV
6HQQLQJHUEHUJ
7HO
)D[
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
6,$³*HQHUDO6HUYLVV´
%XƺƺXLHODF
1067 Riga
7HO
www.serviscentrs.lv
%$/7,-$66(59,66
%ULYLEDVJDWYH
1039 Riga
7HO
)D[
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
7DGDLƷXLHOD
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
)D[
www.elektronika.lv
MD Moldova
65/³5LDOWR6WXGLR´
ɭɥɓɭɫɟɜɚ
Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥɮɚɤɫ
PDLOWRERVFKPG#PDLOUX
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
8O6ORERGH
84000 Bijelo Polje
7HO)D[
0RELO
background
37
0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ
GORENEC
-DQH6DQGDQVNLORN
1000 Skopje
7HO
Mobil: 070 697 463
MT Malta
2[IRUG+RXVH/WG
1RWDELOH5RDG
Mriehel BKR 14
7HO
)D[
ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
/LQWHO,QYHVWPHQWV
0D0DDGKHOL0DMHHGKHH0DJX
0DOp
7HO
PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH#
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
%6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9
Taurusavenue 36
/6+RRIGGRUS
6WRULQJVPHOGLQJ
7HO
)D[
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
2QGHUGHOHQYHUNRRS
7HO
)D[
PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
%6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6
Grensesvingen 9
0661 Oslo
7HO
7HO
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)2UELW'ULYH
Mairangi Bay
$XFNODQG
7HO
)D[
www.bosch-home.co.nz
0R)UDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
PL Polska, Poland
%6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
:DUV]DZD
Centrala Serwisu
7HO
)D[
www.bosch-home.pl
PT Portugal
%6+3(OHFWURGRPpVWLFRV
6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD
5XD$OWRGR0RQWLMRQ
&DUQD[LGH
7HO
)D[
PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW#
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
QUVHFW
%XFXUHVWL
7HO
)D[
www.bosch-home.ro
58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵ´
ɋɟɪɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ
Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
$EGXO/DWLI-DPHHO(OHFWURQLFV
DQG$LUFRQGLWLRQLQJ&R/WG
BOSCH Service centre,
.LOR2OG0DNNDK5RDG
1H[WWR7R\RWD-DPLDK'LVW
P.O.Box 7997
-HGGDK
7HO
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
/DQGVYlJHQ
6ROQD
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
7HOORFDOUDWH
www.bosch-home.se
SG Singapore,
%6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG
%ORFN$QJ0R.LR$YHQXH
#01-01 Techplace 1
6LQJDSRUH
7HO
)D[
www.bosch-home.com.sg
0R)UDPWRSP6DDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
SI Slovenija, Slovenia
%6++LãQLDSDUDWLGRR
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
7HO
)D[
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
%DONDQ&DGGHVL1R
hPUDQL\H,VWDQEXO
7HO
)D[
www.bosch-home.com/tr
dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ
DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH
&HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ
WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU
TW Taiwan,
台湾
āĵʿ๐ǷăבĀȈϱ֡뻟
΀ශઅͱ˖ө뻟
Dz׋᚞અϢ˖ʖϠ
%6++RPH$SSOLDQFHV3ULYDWH/LPLWHG
хЀʯܯҟŔى8011֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
)D[
www.bosch-home.com.tw
8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ
72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´
ɬɟɥ
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
7HO
7HO
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
%6+.XüQLDSDUDWLGRR
0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
1RYL%HRJUDG
7HO
)D[
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
WK5RDG5DQGMHVSDUN
3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN
0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ
7HO
Fax: 086 617 1780
www.bosch-home.com/za
background
38
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
background
39
pt
el
tr
pl
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowe
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska n
aturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
bg
ru
ro
uk
ar
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
та директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 ' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
 #' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
background
40
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Get gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingunge
n.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Get gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistunge
n ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GBConditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance w
as
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles saccordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera cessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ul
teriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Ev
entuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
gar
antie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyill
e osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes podeo ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
ap
arelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para s
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimien
to del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın geekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartla
geçerlidir. Garanti șartla ile ilgili detaylı bilgi için;
c
ihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Dașma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait fatura veya o
kunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mzecie sie˛
Pnstwo dowledzic u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlzenie dowodu zakupu.
background
41
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
background
42
ǵȡȠȚǼȖȖȪȘıȘȢ
 Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ȝĮȢ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ İȓțȠıȚ IJİııȐȡȦȞ 
ȝȘȞȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢĮȖȠȡȐȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘ șİȦȡȘȝȑȞȘ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ īȚĮ IJȘȞ
ʌĮȡȠȤȒIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘİʌȓįİȚȟȘIJȘȢșİȦȡȘȝȑȞȘȢĮʌȩįİȚȟȘȢĮȖȠȡȐȢıIJȘȞȠʌȠȓĮĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠIJȪʌȠȢ
țĮȚIJȠȝȠȞIJȑȜȠIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
 ǾİIJĮȚȡİȓĮȝȑıĮıIJĮĮȞȦIJȑȡȦȤȡȠȞȚțȐȩȡȚĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȜȘȝȝİȜȠȪȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȞĮȜĮȝ-
ȕȐȞİȚIJȘȞȣʌȠȤȡȑȦıȘIJȘȢİʌĮȞĮijȠȡȐȢIJȘȢıİȠȝĮȜȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮȚIJȘȢĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢțȐșİIJȣȤȩȞİȜĮIJIJȦȝĮ-
IJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢʌȜȘȞIJȦȞĮȞĮȜȫıȚȝȦȞțĮȚIJȦȞİȣʌĮșȫȞȩʌȦȢIJĮȖȣȐȜȚȞĮȜĮȝʌIJȒȡİȢțȜʌǹʌĮȡĮȓIJȘIJȘʌȡȠȨ-
ʌȩșİıȘȖȚĮȞĮȚıȤȪİȚȘİȖȖȪȘıȘİȓȞĮȚȘȝȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȞĮʌȡȠȑȡȤİIJĮȚĮʌȩIJȘȞʌȜȘȝȝİȜȒțĮIJĮıțİȣȒ
IJȘȢțĮȚȩȤȚİʌȓʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJȚĮʌȩțĮțȒȤȡȒıȘȜĮȞșĮıȝȑȞȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢIJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢĮțĮIJȐȜȜȘȜȘıȣȞIJȒȡȘıȘĮʌȩʌȡȩıȦʌĮȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮĮʌȩIJȘȞ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ȒĮʌȩİȟȦȖİȞİȓȢʌĮȡȐȖȠȞIJİȢȩʌȦȢįȚĮțȠʌȑȢȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢȒįȚĮijȠȡȠʌȠȓȘıȘȢIJȘȢIJȐıȘȢțȜʌ
 ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣIJȠ ʌȡȠȧȩȞįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıȦıIJȐȜȩȖȦ IJȘȢțĮIJĮıțİȣȒȢIJȠȣțĮȚİijȩıȠȞ ȘʌȜȘȝȝİȜȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİțįȘȜȫșȘțİțĮIJȐIJȘȞʌİȡȓȠįȠİȖȖȪȘıȘȢȘȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+
ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼșĮIJȠİʌȚıțİȣȐıİȚȝİıțȠʌȩIJȘȤȡȒıȘȖȚĮIJȘȞȠʌȠȓĮțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİȤȦȡȓȢȞĮȣʌȐȡȟİȚ
ȤȡȑȦıȘȖȚĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐȒIJȘȞİȡȖĮıȓĮ
 ǻİȞțĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȘȠȚțȓȞįȣȞȠȚʌȠȣıȤİIJȓȗȠȞIJĮȚȝİIJʌȝİIJĮijȠȡȐIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȠȢİʌȚıțİȣȒ
ıIJȠȞȝİIJĮʌȦȜȘIJȒȒʌȡȠȢIJȘȞȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢȒʌȡȠȢIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢ
ǹǺǼ İijȩıȠȞ įİȞ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ %6+ ȅȚțȚĮțȑȢ ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ Ȓ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ Įʌ¶
ĮȣIJȒȞʌȡȩıȦʌȠ
 ǵȜİȢȠȚİʌȚıțİȣȑȢIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȞIJĮȚĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
 ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚțĮȞȑȞĮʌȡȠȧȩȞʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚʌȑȡĮȞIJȦȞʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞȖȚĮIJȚȢȠʌȠȓİȢțĮIJĮ-
ıțİȣȐıIJȘțİʌȤȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘ
 ǾİȖȖȪȘıȘțĮȜȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒʌĮȪİȚĮȞĮʌȠțȠȜȜȘșȠȪȞĮȜȜȠȚȦșȠȪȞȒ
IJȡȠʌȠʌȠȚȘșȠȪȞȝİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİIJȡȩʌȠȠȚIJĮȚȞȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢȒȠȚİȚįȚțȑȢįȚĮțȡȚIJȚțȑȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJİȢİIJȚțȑIJİȢİʌȓIJȦȞ
ȠʌȠȓȦȞĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠĮȡȚșȝȩȢıİȚȡȐȢȒȘȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
 ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚ
±ǼʌȚıțİȣȑȢȝİIJĮIJȡȠʌȑȢȒțĮșĮȡȚıȝȠȪȢʌȠȣȑȜĮȕĮȞȤȫȡĮıİțȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠĮʌȩIJȘȞ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
±ȁȐșȠȢ ȤȡȒıȘȣʌİȡȕȠȜȚțȒȤȡȒıȘ ȤİȚȡȚıȝȩ Ȓ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ȝȘ ıȪȝijȦȞȠ ȝİIJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢʌȠȣʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚıIJĮİȖȤİȚȡȓįȚĮȤȡȒıȘȢțĮȚȒıIJĮıȤİIJȚțȐȑȖȖȡĮijĮȤȡȒıȘȢıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ
IJȘȢʌȜȘȝȝİȜȠȪȢijȪȜĮȟȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢIJȘȢʌIJȫıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢțȜʌ
±ȆȡȠȧȩȞIJĮȝİįȣıĮȞȐȖȞȦıIJȠĮȡȚșȝȩıİȚȡȐȢ
±ǽȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚİȞįİȚțIJȚțȐĮʌȩĮıIJȡĮʌȑȢȞİȡȩȒȣȖȡĮıȓĮijȦIJȚȐʌȩȜİȝȠįȘȝȩıȚİȢĮȞĮIJĮȡĮȤȑȢ
ȜȐșȠȢIJȐıİȚȢ IJȠȣįȚțIJȪȠȣʌĮȡȠȤȒȢȡİȪȝĮIJȠȢȒȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİȜȩȖȠ ʌȠȣİȓȞĮȚʌȑȡĮȞĮʌȩIJȠȞȑȜİȖȤȠIJȠȣ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣıȣȞİȡȖİȓȠȣ
 ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȓȞİIJĮȚȝȩȞȠİijȩıȠȞįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘİʌȚįȚȩȡșȦıȘIJȘȢțĮIJȩʌȚȞʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ
IJȘȢĮįȣȞĮȝȓĮȢİʌȚıțİȣȒȢĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢ
ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ǾțȐșİİʌȚıțİȣȒȒȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİȚIJȠȞȤȡȩȞȠİȖȖȪȘıȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮțĮȚȣȜȚțȐʌȠȣĮȞIJȚțĮșȚıIJȫȞIJĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİʌȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚıIJȠıȣȞİȡȖİȓȠ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞȁĮȝȓĮȢȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐǹșȒȞĮ
ȉǹȀǼȃȉȇǿȀǹȈǾȂǼǿǹǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ
ǹșȒȞĮȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞ±ȁĮȝȓĮȢȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐ
șİıȞȓțȘȅįȩȢȋȐȜțȘȢȆĮIJȡȚĮȡȤȚțȩȆȣȜĮȓĮȢȠȚȆȣȜĮȓĮȉșșȑȡȝȘ
ȆȐIJȡĮȋĮȡĮȜȐȝʌȘȌȘȜȐǹȜȫȞȚĮ
ǾȡȐțȜİȚȠ±ȀȡȒIJȘȢȁİȦijǼșȞȚțȒȢǹȞIJȚıIJȐıİȦȢȀĮȜĮȝȐǾȡȐțȜİȚȠ
ȀȪʌȡȠȢǹȡȤȂĮțĮȡȓȠȣīDzȖțȦȝȘȁİȣțȦıȓĮȀȪʌȡȠȢ
18182ȫȡİȢȘȝȑȡİȢIJȣʌȚțȒȤȡȑȦıȘțȜȒıȘȢʌȡȠȢİșȞȚțȐįȓțIJȣĮ
ȆǹȃǼȁȁǹǻǿȀȅȉǾȁǼĭȍȃȅǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ

background
43
background
44
background
45
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɵɬɨɜɨɣɬɟɯɧɢɤɟɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɧɨɣɩɨɞɤɨɧɬɪɨɥɟɦɤɨɧɰɟɪɧɚ
ȻɋɏɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɎɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨɁɚɤɨɧɚɊɎɨɬɧɨɹɛɪɹɝ
ʋɎɁɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢ
ɢɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɡɚɳɢɬɟɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɵɥɟɫɨɫɵ Ɍɨɜɚɪɧɵɣɡɧɚɤ%RVFK
ȼɇɂɆȺɇɂȿȺɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɫɬɨɹɧɧɨɨɛɧɨɜɥɹɟɬɫɹɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɬɨɦɱɢɫɥɟɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɭɸɬɫɹɉɪɨɞɭɤɰɢɹɪɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɯɨɞɢɬɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɭɸɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟ-
ɦɭɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɭɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɪɟɤɜɢɡɢɬɚɯɚɤɬɭɚɥɶɧɵɯɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɢɫɪɨɤɚɯɢɯɞɟɣɫɬɜɢɹɚɤɬɭɚɥɶɧɭɸɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨ
ɤɥɚɫɫɟɢɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɯɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɚɤɬɭɚɥɶɧɨɦɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɠɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɨɪɝɚ-
ɧɢɡɚɰɢɢɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɣɮɭɧɤɰɢɢɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵª
ɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ
ɮɚɤɫ
ɄɨɦɩɚɧɢɹɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵªɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚ
ɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧɮɚɤɫɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɜɨɸɞɟɹɬɟɥɶɧɨɫɬɶɩɨɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɸɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɬɢɦɟɧɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɧɚɟɞɢɧɨɣɬɚɦɨɠɟɧɧɨɣɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɢɜɤɚɱɟɫɬɜɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɥɢɰɚɚɬɚɤɠɟɜɵɩɨɥɧɹɟɬɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟɁɚɤɨɧɨɦ
ɊɎ ʋɎɁ ©Ɉɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢª ɞɥɹɥɢɰɚ ɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɢ ɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ
Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɂɦɩɨɪɬɟɪɨɦɜɊɨɫɫɢɣɫɤɭɸɎɟɞɟɪɚɰɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟɫɟɪɢɣɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɦɨɣ ɹɜɥɹɟɬɫɹɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟ
ɉɪɢɛɨɪɵª ɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝ ɝ ɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞ ɥɢɬ Ⱥɮɢɥɢɚɥɜ ɝɆɨɫɤɜɚɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞ
ɬɟɥɟɮɨɧ
Ɉɪɝɚɧɢɡɚɰɢɟɣ ɭɤɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɜ ɰɟɥɹɯ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɟɣ ɩɟɪɜɢɱɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɧɚ
ɪɵɧɤɟȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɹɜɥɹɟɬɫɹɊɨɛɟɪɬȻɨɲɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH
*PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\
ɘɪɢɞɢɱɟɫɤɢɦ ɥɢɰɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɢɦ ɨɬ ɫɜɨɟɝɨ ɢɦɟɧɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɦ ɡɚ ɟɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɩɪɢɦɟɧɢɦɵɯ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜ ɹɜɥɹɟɬɫɹ Ȼɋɏ ɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟ Ƚɦɛɏ Ʉɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪ  ɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ %6+
+DXVJHUlWH*PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\
ɉɪɢɩɟɪɟɜɨɡɤɟɩɨɝɪɭɡɤɟɪɚɡɝɪɭɡɤɟɢɯɪɚɧɟɧɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɥɟɞɭɟɬɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɚɬɶɫɹɩɨɦɢɦɨɢɡɥɨɠɟɧɧɵɯɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ
 Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɦ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦ ɧɚɝɪɭɡɤɚɦ ɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢɢɥɢ
ɧɚɪɭɲɟɧɢɸɟɟɭɩɚɤɨɜɤɢ
 ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɭɩɚɤɨɜɤɭɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵɢɞɪɭɝɢɯɠɢɞɤɨɫɬɟɣ
ɉɟɪɟɞɩɟɪɟɜɨɡɤɨɣɢɥɢɩɟɪɟɞɚɱɟɣɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟɛɵɜɲɟɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɢɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɭɛɟɞɢɬɶɫɹɜ
ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɜɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚɤɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸɜɭɫɥɨɜɢɹɯɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɜɵɲɟɋɢɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɧɟɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ
ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɧɚɯɨɞɢɜɲɟɣɫɹ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɜɵɞɟɪɠɚɬɶɟɟɜɭɫɥɨɜɢɹɯɤɨɦɧɚɬɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɧɟɫɤɨɥɶɤɨɱɚɫɨɜ
ɉɪɚɜɢɥɚɪɟɚɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɩɪɟɞɟɥɹɸɬɫɹɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɹɦɢɪɨɡɧɢɱɧɨɣɬɨɪɝɨɜɥɢɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɝɨɡɚɤɨɧɨ-
ɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ
ɍɤɚɡɚɧɢɹɩɨɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶɭɬɨɱɧɟɧɵɭɦɭɧɢɰɢɩɚɥɶɧɵɯɨɪɝɚɧɨɜɢɫɩɨɥɧɢ-
ɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɫɬɢ
Ⱦɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɪɟɚɥɢɡɨɜɚɧɧɨɣɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɞɟɣɫɬɜɢɹɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɷɬɨɬɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧɩɪɢɟɟ
ɩɨɫɬɚɜɤɟɩɪɨɞɚɠɟɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɫɥɭɠɛɵɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨɫɬɚɬɶɟɣɁɚɤɨɧɚɊɎɨɡɚɳɢɬɟ
ɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɋɪɨɤɫɥɭɠɛɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɭɤɚɡɚɧɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɜɥɢɫɬɨɜɤɟ©ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɨɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦɢɫɟɪɜɢɫɧɨɦ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢª
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɦɨɠɟɬɛɵɬɶɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɚɩɨ ɦɨɞɟɥɶɧɨɦɭɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɸɩɨɥɟ©(1Uªɚɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɨɦɭ ɬɢɩɭɩɨɥɟ©7\SHªɢ ɬɨɜɚɪɧɨɦɭ
ɡɧɚɤɭ %RVFK ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɦɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɢ ɢɥɢ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɛɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɭɟɬɫɹɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣɫɯɟɦɟ
(1Uɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣɧɨɦɟɪ!ɢɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ!
Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣɧɨɦɟɪ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬɫɨɛɨɣ ɛɭɤɜɟɧɧɨɰɢɮɪɨɜɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɧɨɣɧɟ ɛɨɥɟɟ ɫɢɦɜɨɥɨɜ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟɩɪɢ
ɩɪɨɞɚɠɟ ɢɦɟɧɭɟɦɨɟ ɦɨɞɟɥɶɧɵɦ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɦɨɞɟɥɶɸ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɦɚɪɤɢ %RVFK Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɦɨɞɟɥɶ
ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹɦɟɠɞɭɤɨɞɨɜɵɦɫɥɨɜɨɦ©(1Uªɢɤɨɫɨɣɱɟɪɬɨɣ©ª
ɂɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ±ɞɜɭɡɧɚɱɧɨɟɰɢɮɪɨɜɨɟɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɩɪɢɫɜɚɢɜɚɟɦɨɟɟɞɢɧɢɰɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɩɪɨɰɟɫɫɟɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚɢɢɫɩɨɥɶɡɭɟ
-
ɦɨɟɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɨɣ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɪɚɡɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬɫɹɜɭɧɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣɮɨɪɦɟɞɥɹɲɢɪɨɤɨɝɨɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɚɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɷɬɨɦɭɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨɭɤɚɡɚɧɢɟɬɨɪɝɨɜɨɝɨɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɢɛɨɪɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɤɚɤɩɨɥɧɨɫɬɶɸɬɚɤɢɱɚɫɬɢɱɧɨɩɪɢɭɫɥɨɜɢɢɱɬɨ
ɷɬɨɩɨɡɜɨɥɹɟɬɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɶɞɚɧɧɨɝɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɨɝɨɞɨɤɭɦɟɧɬɚɤɛɵɬɨɜɨɦɭɩɪɢɛɨɪɭɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɟɦɨɦɭɷɬɢɦɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢ-
ɨɧɧɵɦɞɨɤɭɦɟɧɬɨɦɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟɜɩɪɨɰɟɫɫɟɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɛɵɬɨɜɨɝɨɩɪɢɛɨɪɚɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɫɨɞɟɪɠɚɳɢɦɫɹɜ
ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɯɤɧɟɦɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹɩɭɬɟɦɚɧɚɥɢɡɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɢɡɥɨɠɟɧɧɨɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ
ȼɫɨɫɬɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɞɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɝɭɬɜɯɨɞɢɬɶɧɚɫɬɨɹɳɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɭɫɥɨɜɢɹɯɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɢɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
Ɇɚɪɤɢɪɨɜɚɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɧɚɬɢɩɨɜɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟɩɪɢɛɨɪɚɧɚɭɩɚɤɨɜɨɱɧɨɣɷɬɢɤɟɬɤɟɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɧɚɭɩɚ-
ɤɨɜɤɟɩɪɢɛɨɪɚɚ ɬɚɤɠɟɦɨɠɟɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɢɧɵɦɢɫɩɨɫɨɛɚɦɢɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦɢɞɨɫɬɭɩɧɨɟɢɧɚɝɥɹɞɧɨɟɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɨ
ɩɪɢɛɨɪɟɜɦɟɫɬɚɯɩɪɨɞɚɠ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɤɨɬɨɪɚɹɩɪɨɲɥɚɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨ-
ɝɨɫɨɸɡɚɢɢɥɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɦɚɪɤɢɪɭɟɬɫɹɟɞɢɧɵɦɡɧɚɤɨɦɨɛɪɚɳɟɧɢɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢ
ɧɚɪɵɧɤɟɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɱɥɟɧɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɫɥɟɞɭɸɳɢɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚ
 ɌɊɌɋ ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɫɪɟɞɫɬɜ
 ɌɊɌɋ Ɉɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
 ɌɊȿȺɗɋ Ɉɛɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɜɢɡɞɟɥɢɹɯ ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɤɢɢ ɪɚɞɢɨɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɢ ɫɞɚɬɵ ɜɫɬɭɩɥɟɧɢɹ
ɟɝɨɜɫɢɥɭ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɜɵɩɨɥɧɹɸɬɫɹɧɚɪɭɫɫɤɨɦɹɡɵɤɟɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯɹɡɵɤɚɯɝɨɫɭ-
ɞɚɪɫɬɜɱɥɟɧɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɨɬɥɢɱɧɵɯɨɬɪɭɫɫɤɨɝɨɩɪɢɧɚɥɢɱɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɜɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɟɦɨɠ-
ɧɨɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɬɨɪɝɭɸɳɟɣɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢɪɟɡɢɞɟɧɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɚɱɥɟɧɚȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɤɨɦɩɥɟɤɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɜɬɨɪɝɨɜɵɯɡɚɥɚɯɦɨɠɟɬɛɵɬɶɡɚɩɪɨɲɟɧɚɩɨɬɟɥɟɮɨɧɭɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣ©ɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢª
ɚɬɚɤɠɟɞɨɫɬɭɩɧɚɜɢɧɬɟɪɧɟɬɟɧɚɫɚɣɬɟɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹKWWSZZZERVFKKRPHUX
background
46
FB5191 03/2017
Ɍɨɪɝɨɜɨɟ
ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ
Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ
ɬɢɩ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɋɬɪɚɧɚ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ
BBH21621 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21622 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21631 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21632 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH216RB3 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH625M1 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE1N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE2N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE3N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6256N1 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH65RT25K VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
%&+$7+ 9&$69 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25K VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6L2561 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ZOOO VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGC1U1550 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*&8 95%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGL252000 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252101 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252103 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32000 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32003 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32500 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/029 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV15 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV16 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/029 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35SPORT VBBS25Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/352 9%%649 &'(Ⱥə% 06.09.2016 05.09.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/352,5 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/6,/' 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21700 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21702 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*1 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGS11700 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11702 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11703 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 95%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021
Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6*2/' 9,%6;9 &'(Ⱥə% 23.07.2013  Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 95%6;9 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68*2/' 95%6;9 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS52530 VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5PWER VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOORU VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS62530 VCBS25X6V0 &'(Ⱥə%
17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN09070 VXAS021V09 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
%+1 9;$69 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN20110 VXAS021V20 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BKS3003 VCAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
%6$ VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6% BS55 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6% BS55 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*58 VBBS600V00 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6* VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6* VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV30 VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV31 VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*/ VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*/ VBBS625V00
&'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL52531 VBBS25Z5V0 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6058 9&%69 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
BSN1701RU 9&%69 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
BSN2100RU VCBS122V00 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
background
47
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
background
48

Specifications

Bosch BGL6POW2--B Questions and Answers