
Coffee grinders - Fruit juicers - Mixers - Blenders - Drinks dispensers - Planetary mixers
Cheese graters - Ice crushers - Mincers - Vegetable slicers – Dough mixer
Moulins à café - Presse-fruits - Mixers - Blenders - Distributeurs de boissons - Batteurs mélangeurs - Pétrin
Râpes à fromage - Broyeurs à glaçons - Hache-viande - Coupe-légumes
MODÈLES DÉPOSÉS FRANCE ET INTERNATIONAL INTERNATIONALLY PATENTED MODELS
140-150 AVENUE ROGER SALENGRO
69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) - FRANCE
TÉL. 33 (0) 472 37 35 29
FAX 33 (0) 478 26 58 21
E-Mail : santos
@
santos.fr - www.santos.fr
N° 43
MOULIN A CAFE BOUTIQUE N° 43
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
IMPORTANT : documents inclus dans ce manuel et à conserver :
• DÉCLARATION «CE/UE» DE CONFORMITÉ • CERTIFICAT DE GARANTIE
COFFEE GRINDER FOR SHOPS N° 43
OPERATING AND SERVICING MANUAL
IMPORTANT: documents included in this manual to be kept :
• “CE/UE” COMPLIANCE DECLARATION • WARRANTY CERTIFICATE
KAFFEEMÜHLE LADENMODELL N° 43
BENUTZUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
WICHTIG: diesem Handbuch beiliegende und aufzubewahrende Unterlagen:
• „CE/UE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG • GARANTIESCHEI
MOLINILLO DE CAFE PARA TIENDAS Y ALMACENES N° 43
MANUAL DE UTILIZACION Y DE MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: documentos incluidos en este manual y que deben conservarse:
• DECLARACIÓN “CE/UE” DE CONFORMIDAD • CERTIFICADO DE GARANTÍA
KOFFIEMOLEN BOETIEK N° 43
GEBRUIKS-EN-ONDERHOUDSHANDLEIDING
BELANGRIJK : documenten begrepen in deze handleiding en te bewaren:
• “CE/UE” - CONFORMITEITSVERKLARING • GARANTIEBEWIJS
MACINACAFFE PER NEGOZI N°43
MANUALE PER L'USO E LA MANUTENZIONE
IMPORTANTE: documentazione inclusa nel presente manuale e da conservare:
• DICHIARAZIONE "CE/UE" DI CONFORMITÀ • CERTIFICATO DI GARANZIA
FR
GBD
EN
I
43
’’ ‘‘
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page1

2
Les photos et images sont données à titre indicatif et n’ont aucune valeur contractuelle.
Santos se réserve le droit de les modifier à tout moment.
These photographs and images are given as an exemple and are non-contractual.
Santos reserves the right to change them at any moment.
Note : Pour faciliter la compréhension des paragraphes suivants, veuillez vous référer aux schémas
situés en fin de manuel.
Note: For easier understanding of the following paragraphs, refer to diagrams at the end of this manual.
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page2

3
98143 FR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
SOMMAIRE / CONTENTS
DECLARATION “CE/UE” DE CONFORMITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
REGLES DE SECURITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
VOTRE MOULIN A CAFE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
UTILISATION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
AIDE AU DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CERTIFICAT DE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PLAQUE SIGNALETIQUE DE L'APPAREIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
“
CE/UE
” COMPLIANCE DECLARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
IMPORTANT SAFEGUARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
COFFEE GRINDER FOR SHOPS N° 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
USING THE MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
MACHINE TECHNICAL SPECIFICATIONS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
WA
RRANTY CERTIFICATE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
APPLIANCE IDENTIFICATION PLATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
„CE/UE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
KAFFEEMÜHLE LADENMODELL N° 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
BETRIEB DES GERÄTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
GARANTIESCHEIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
TYPENSCHILD DES GERÄTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
DECLARACIÓN “
CE/UE
” DE CONFORMIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
MOLINILLO DE CAFE PARA TIENDAS Y ALMACENES N° 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
USO DEL APARATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CARACTE
RÍSTICAS TÉCNICAS DEL APA
RATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CERTIFICADO DE GARANTÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PLACA DE CARACTERÍSTICAS DEL APARATO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
“
CE/UE
” - CONFORMITEITSVERKLARING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
KOFFIEMOLEN BOETIEK N° 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
GEBRUIK VAN HET APPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN VAN HET APPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
GARANTIEBEWIJS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
DICHIARAZIONE "CE/UE" DI CONFORMITÀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
NORME DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
MACINACAFFE PER NEGOZI N°43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
UTILIZZO DELL'APPARECCHIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
CARATTERISTICHE TECNICHE DELL'APPARECCHIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
CERTIFICATO DI GARANZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
TARGHETTA DESCRITTIVA DELL'APPARECCHIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FR
FR
GBDENI
‘‘
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page3

4
98143 FR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
LE FABRICANT :
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANCE
Déclare que l’appareil destiné à être mis sur le marché professionnel,
désigné ci-après :
Désignation : MOULIN A CAFE BOUTIQUE
Numéro de type : 43
est conforme :
• aux dispositions réglementaires définies par l’annexe 1 de la directive européenne "machines" n°2006/42/CE, et aux législations
nationales la transposant.
• aux dispositions réglementaires des directives et règlements européens suivants :
- N° 2014/35/UE (Directive basse tension)
- N° 2014/30/UE (Directive CEM)
- N° 2011/65/UE (Directive RoHS)
- N° 2012/19/UE (Directive DEEE)
- N° 1935/2004/CE (Règlement) concernant les matériaux et objets destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires
- N° 10/2011/CE (Règlement) concern
ant les matières plastiques destinées au contact des aliments.
Normes européennes harmonisées utilisées pour donner présomption de conformités aux exigences essentielles des directives citées
précédemment :
• NF EN ISO 12100 : 2010, Sécurités des Machines - Principes généraux de conception.
• NF EN 60204-1+A1 : 2009, Sécurités des machines - Équipement électrique des machines - Règles générales.
• NF EN 1672-2+A1 : 2009, Machines pour les produits alimentaires - Notions fondamentales - Prescriptions relatives à l’hygiène.
• NF EN 60335-1 : 2013, Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues.
• NF EN 60335-2-64 : 2004, Règles particulières pour les machines de cuisine électriques à usage collectif.
FAIT A VAULX-EN-VELIN LE : 01/01/2019
TITRE DU SIGNATAIRE : PRÉSIDENT DIRECTEUR GÉNÉRAL
N
OM DU SIGNATAIRE : Aurélien FOUQUET
SIGNATURE
Lors de l’utilisation, l’entretien ou la mise au rebut de l’appareil, toujours veiller à bien respecter les précautions
élémentaires suivantes.
Lire la totalité de la notice explicative. Conserver ce manuel d’utilisation.
Note : Pour faciliter la compréhension des paragraphes suivants, veuillez vous référer aux schémas situés en fin de
manuel
INSTALLATION, MANUTENTION
ATTENTION : Pour toutes les manutentions, y compris le déballage de la machine, il est
interdit d'appréhender ou de soulever l'appareil par la trémie de grains de café ou
son couvercle.
Pour éviter toute blessure lombaire, il est conseillé de manipuler l’appareil à 2 personnes. Pour un
confort d'utilisation, il est conseillé de placer l'appareil sur une table ou un plan de travail, de manière à
avoir le pince sac (8) en face de soi (hauteur préconisée : 90 cm, à adapter suivant l'utilisateur).
CONTRE INDICATIONS
1. Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans grains de café dans le bac à grains.
2. Ne pas utiliser cet appareil pour broyer autre chose que des grains de café torréfiés.
3. Retirer des grains de café, tous les corps étrangers pouvant détruire les meules de broyage (agrafes
métalliques, cailloux…).
4. Basculer l’interrupteur M/A (9) sur « 0 » quand l’appareil n’est pas en fonction.
5. Le nettoyage
au jet d'eau ou sous pression n'est pas autorisé.
6
.Le socle ne doit pas être plongé dans l'eau.
7.Ne jamais utiliser d’éponge abrasive ou de produit abrasif pour nettoyer le couvercle, bac ou le coffre en tôle
8.Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon d’alimentation endommagé. il doit être remplacé soit, par un revendeur
agréé SANTOS ou par la société SANTOS, soit par des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
9
.Débrancher l’appareil avant toute intervention sur celui-ci : nettoyage, entretien, maintenance.
10. Il est interdit de faire fonctionner l'appareil sur un plan de pose ayant une inclinaison supérieur à 10° par rapport à
l'horizontal. Les pieds de la machine doivent toujours être en appui sur ce plan.
11. Il est interdit d’utiliser des pièces de rechanges autres q
ue celles d’origine cert
ifiées SANTOS.
12. Ne pas brancher plusieurs appareils sur la même prise d’alimentation.
13. Ne pas utiliser l’appareil en extérieur.
14. Ne pas placer l’appareil à proximité ou sur une source de chaleur.
15. Cet appareil est un appareil professionnel, destiné exclusivement à un usage professionnel. Il n’est pas prévu pour un
usage ménager.
16. Cet appareil n’est pas prévu po
ur être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
REGLES DE SECURITES
DECLARATION «CE/UE» DE CONFORMITÉ
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page4

5
BRANCHEMENT ELECTRIQUE :
• L'alimentation électrique de l'appareil est disponible en 3 voltages monophasés :
- 110-120 V 50/60 Hz
- 220-240 V 50 Hz
- 220-240 V 60 Hz
Protection de ligne : l'appareil doit être branché sur une prise de courant standard 2 pôles + terre. L'installation doit être
équipée d'un disjoncteur différentiel et d'un fusible calibré à 16A. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
ATTENTION :
• Avant de brancher l'appareil, vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et celle de
votre appareil. Sa valeur est indiquée :
➢ soit sur la plaque signalétique située sous l'appareil.
➢ soit sur la plaque signalétique apposée sur la dern
ière page de ce manuel.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé soit, par un revendeur agréé SANTOS
ou par la société SANTOS, soit par des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
ATTENTION : Vérifier que l'interrupteur marche / arrêt (9) est en position 0 avant de brancher la
prise du cordon d’alimentation sur la prise de votre alimentation secteu
r.
RECYCLAGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la
directive 2012/19/EU (DEEE) – partie Appareils Professionnels – afin de pouvoir soit être recyclé soit démantelé
afin de réduire tout impact sur l’environnement.
Pour plus d’informations, vous pouvez contacter votre revendeur ou la Société SANTOS.
Pour l’élimination ou le recyclage des composants de l’appareil, veuillez vous adresser à une société spécialisée
ou contactez la société SANTOS
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement.
Les matériaux d’emballage doivent être éliminés ou recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
• Le moulin à café N° 43 est dédié aux boutiques et magasins de torréfaction souhaitant obtenir du café fraîchement
moulu de 250 g à 1 kg.
• Le moulin à café N° 43 permet de délivrer du café moulu dans des sacs de 250 g, 500 g et 1 kg.
• L'appareil se compose d'un socle en fonte d'aluminium et d'un bâti en tôle inox 18/10 servant de support à
l'ensemble de broyage et au bac à grains.
• Le bac à grains est en polycarbonate très résistant d'une capacité de 1,7 Kg, muni d'un couvercle articulé sur
charnière.
• Un bouton de réglage de la finesse de la mouture permet tous types de moutures de café (mouture fine, expresso, filtre,
moyenne ou grossière).
• Les meules en acier spécial trempé à cœur (diamètre 63,5 mm) garantissent une régularité de la qualité de mouture
dans le temps. Elles sont facilement démontables après usure.
Ce moulin à café permet de moudre et de distribuer dans le sac correspondant à la quantité désirée, le café
préalablement dosé (250, 500g et 1kg).
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
La mise en marche et l'arrêt du moulin à café se fait par un interrupteur lumineux étanche, repère (
9
) situé en façade supérieure
du bâti.
REGLAGE DE LA MOUTURE :
• Un bouton de réglage, repère (6) permet à l'utilisateur d'obtenir la finesse de la mouture désirée, par rapprochement
des meules de broyage.
• Pour obtenir une mouture plus fine tourner le bouton de réglage repère (6) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
• Pour obtenir une mouture plus grosse tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Un index de réglage
repère (4) permet de repérer sur une échelle graduée repère (7), la position du réglage recherché. Ce réglage peut être
réinitialisé après chaque changement de meules grâce à l’index de réglage repère (4) et la vis de blocage repère (15).
Si un changement de meules est à effectuer, voir le paragraphe "Remplacement des meules".
ATTENTION : Ne pas mettre en contact les meules, au risque de les détériorer. Une mise en contact
des meules provoque un bourrage de la mouture (cirage des meules), occasionnant un arrêt du moteur.
ENTRETIEN
• Débrancher la prise de l'appareil avant toute intervention d'entretien et ne pas toucher les bornes du condensateur,
(risque de tension résiduelle).
• Nettoyer de temps en temps la sortie de café. Les produits à utiliser pour le nettoyage sont l’eau claire et les produits
de nettoyage spécifiques pour la tôlerie inox. Ne pas nettoyer la machine au jet d’eau ou au nettoyeur haute pression.
VOTRE MOULIN A CAFE
UTILISATION DE L'APPAREIL
98143 FR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
FR
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page5

98143 FR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
6
MAINTENANCE
Avant toute intervention sur l'appareil, il est impératif de débrancher l'appareil du secteur et de décharger le
condensateur de démarrage du moteur :
Décharge du condensateur :
A l'aide d'un tournevis à manche isolé, toucher les 2 connexions du condensateur, la visualisation d'un arc électrique
prouve la décharge du condensateur.
Pièces détachées :
Cette machine ne nécessite aucun entretien particulier, les roulements sont graissés à vie.
Si une intervention est nécessaire pour remplacer les pièces d'usure telles que les meules de broyage, les composants
électriques ou autres, se reporter à la liste des composants (voir la vue éclatée en fin de manuel).
IMPORTANT : Il est interdit d’utiliser des pièces de rechanges autres que celles d’origine cert
ifiées SANTOS
Pour toute commande de pièces détachées (voir références sur la vue éclatée en fin de manuel), préciser :
➢ le type,
➢ le numéro de série de l’appareil et
➢ les caractéristiques électriques ()
notés sous l'appareil.
REMPLACEMENT DES MEULES
IMPORTANT : toujours remplacer les 2 meules (19) en même temps. (Utilisez les
Meules SANTOS ref 00001B).
Les 2 meules sont identiques et peuvent être montées indifféremment sur le plateau mobile (19) (meule mobile) ou sur le
bloc en fonte de réglage (21) (meule fixe).
1. Arrêtez l'appareil en plaçant l'interrupteur (13) sur "0" et débranchez le cordon d'alimentation.
2. Tournez le bouton (6) de réglage d
e l'écartement des meules dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à venir en
butée sur la position "GROS".
3. Dévisser et enlever la vis de blocage repère (5), enlever le bouton de réglage de la mouture repère (6) avec le ressort
repère (16), le doigt d'indexage repère (17) et l'index de repérage du réglage de la mouture repère (4) avec sa vis
de blocage repère (15).
4. Enlever la tôle supérieure avant, repère (3) portant le bouton marche/arrêt repère (9).
5. Vider le bac à grains repère (2), enlever la tige de fixation repère (11) du bac à grains.
6. Enlever le bac à grains repère (2) avec son couvercle repère (1) et la buse d'entrée du café en grains repère (10).
7. Dévisser les 3 écrous de fixation repère (13) du corps de broyage complet repère (14) pour accéder aux meules.
8. Enlever le corps de broyage complet repère (13) et l'ensacheur complet repère (8).
9. Dévisser les 3 vis de fixation repère (18) de la meule mobile usée repère (19) sur le plateau porte meule mobile
repère (20).
10. Dévisser les 3 vis de fixation repère (18) de la meule fixe usée repère (21) sur le bloc de broyage porte meule fixe
repère (22).
11. Changez les deux meules fixées par trois vis après avoir nettoyé soigneusement les surfaces d'appui.
ATTENTION : La moindre petite particule de café placée sous la meule peut nuire au bon fonctionnement de
l'appareil. Il est conseillé de nettoyer le corps de broyage avec un jet d'air comprimé ou avec un pinceau sec.
12. Remontez l'ensemble corps de broyage (14) avec l'ensacheur complet repère (8).
ATTENTION
• Avant de bloquer les écrous de fixation (13) du corps de b
royage (14), vérifiez que l'index (4) du
bouton (6) de réglage de l'écartement des meules se trouve en position "GROS". Cette précaution est
à respecter pour éviter tout risque de serrage des meules entre elles, ce qui pourrait déformer le corps
de broyage.
13. Bloquer les 3 écrous de serrage repère (13) du corps de broyage repère (14).
14. Remonter la tôle supérieure avant, repère (3) portant le bouton marche/arrêt repère (9).
15. Remonter le bouton de réglage de la mouture repère (6) avec le ressort repère (16), le doigt d'indexage du bouton
repère (17) et l'index de repérage du réglage de la mouture repère (4) avec sa vis de blocage repère (15), puis
revisser la vis de serrage du bouton repère (5).
16. Procéder au réglage de la mouture (voir paragraphe "Réglage de la mouture").
17. Procéder au réindexage éventuel du doigt d'indexage.
REGLAGE DE L'ECARTEMENT MINIMUM DES MEULES
Ce réglage est à faire après un changement de meules.
1. Raccordez l'appareil et le faire fonctionner à vide.
2. Desserrez la vis de blocage à six pans creux de l'index (4) à l'aide d'une clé alêne de 2 mm. Vérifiez que l'index (4)
est libre en rotation sans entraîner le bouton (6).
3. Tournez le bouton (6) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les meules viennent en contact
(un léger bruit de frottement est perceptible) puis revenir en sens inverse de la valeur d'un cran.
ATTENTION Cette opération est délicate, il faut éviter le contact prolongé entre les meules, qui aurait
pour conséquence de les détériorer.
4. Arrêtez l'appareil en positionnant l'interrupteur (9) sur "0".
5. Sans faire bouger le bouton (6), placez l'index (4) sur la position "FIN" puis bloquez la vis six pans.
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page6

7
98143 FR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
FR
6. Faites fonctionner l’appareil à vide, pour vérifier que les meules tournent sans contact entre-elles dans la position de
réglage au plus fin. Dans le cas contraire, recommencez l'opération.
Identifiez avec précision la cause de l'arrêt de l'appareil.
Dans tous les cas : Si le problème persiste, mettre l’appareil hors tension (débrancher la prise de cordon secteur) et
faire intervenir une personne du serv
ice de maintenance ou contacter un revendeur agréé SANTOS.
L'appareil ne démarre pas :
• Contrôler : l'alimentation secteur, l'état du cordon d'alimentation,
• L’interrupteur principal (8) doit être sur la position "1"
• Appuyer une fois sur le bouton du disjoncteur thermique (9)
• Vérifiez qu’il n’y a pas de corps étrangers coincés entre les meules.
• Vérifier les composants électriques en les remplaçant les uns après les autres
L'appareil s'arrête suite à une chauffe moteur :
(la tôlerie est chaude au niveau du bloc moteur)
Modèles 110-120V 50/60Hz uniquement
En cas de surchauffe moteur, l’appareil s’arrête automatiquement.
Le protecteur, intégré au moteur, est à réarmement automatique. Attendre le refroidissement du moteur (15 à 30 minutes),
avant de redémarrer la machine.
L'appareil s'arrête suite à une surcharge :
En cas de blocage du moteur (corps étranger, corps trop dur), le protecteur de surintensité (9), situé à l’arrière de
l'appareil se déclenche automatiquement et coupe l'alimentation électrique de l’appareil
• Placez l’interrupteur Marche/Arrêt (13) sur la position "0" et débranchez l’appareil.
• Remédiez au défaut, puis actionnez le bouton du protecteur de surintensité (14)
• Appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt (13) (position 1).
Si le problème persiste vérifiez les points suivants :
• Assurez-vous que les meules ne viennent pas en contact.
• Vérifiez l’état d'usure des meules (une mouture trop fine avec des meules usées peut provoquer ce phénomène de
surcharge moteur).
• Si aucun corps étranger ne vient contrarier le fonctionnement de l'appareil alors vérifiez et remplacez le relais de
démarrage moteur puis le condensateur.
AIDE AU DEPANNAGE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
(1) Ces valeurs sont données à titre indicatif. Les caractéristiques électriques exactes de votre appareil sont notées sur sa
plaque signalétique.
(2) Niveau de bruit mesuré en pression acoustique appareil en charge à 1 m de son axe selon la norme EN 31201.
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES (1)
Modèle
43 43V4 43V1
Tension d'alimentation (V) 220-240 220-240 100-120
Fréquence (Hz) 50 60 50/60
Moteur :
Puissance absorbée (W) 600 600 650
Vitesse (tr/mn) 1500 1800 1500/1800
Meules de broyage SANTOS Ø63 mm ref
00001B 00001B 00001B
Débit moyen (3) (kg/h) 15 - 35
Contenance de la trémie (kg) 1.7
Sécurité surcharge moteur Oui
Fonctionnement intermittent 1 heure marche et 30min d’arrêt
Température admissible d'environnement
Maxi 60°C
Mini -20°C
Dimensions : Hauteur (mm) 475
Largeur (mm) 190
Profondeur (mm) 315
Poids : Poids net (kg) 19
Poids emballé (kg) 20
Bruit : (2) L
pA
incertitude K
pA
= 2.5dB
(dBA) 68
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page7

8
98143 US 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
THE MANUFACTURER:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger Salengro 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANCE
declares that the appliance intended for the professional market described below:
Description: COFFEE GRINDER FOR SHOPS
Type number: #43
complies with:
• the statutory provisions defined in appendix 1 of the European "machines" directive n° 2006/42/CE and the national legis
lation
t
ransposing it
• the statutory provisions of the following European directives and regulations:
- N° 2014/35/UE (low voltage directive)
- N° 2014/30/UE (EMC directive)
- N° 2011/65/UE (RoHS directive)
- N° 2012/19/UE (WEEE directive)
- N° 1935/2004/CE (regulation) relating to materials and articles intended to come into contact with foodstuffs
- N° 10/2011/CE (regulation) plastic materials and a
rt
icles intended to come into contact with food.
Harmonised European standards used to give presumption of conformity with the essential requirements of the above-mentioned directives:
• NF EN ISO 12100: 2010, Safety of machinery - General principles for design.
• NF EN 60204-1+A1: 2009, Safety of machinery - Electrical equipment of machines-General requirements.
• NF EN 1672-2+A1: 2009, Food process
ing machinery
– Basic concepts – Hygiene requirements.
• NF EN 60335-1: 2013, Safety of household and similar electrical appliances.
• NF EN 60335-2-64: 2004 Part 2-64, Particular requirements for commercial electric kitchen machines.
DRAWN UP IN VAULX-EN-VELIN ON: 01/01/2019
SIGNATORY'S POSITION: CHIEF EXECUTIVE OFFICER
SIGNATORY'S NAME: Aurélien FOUQUET
SIGNATURE
When using, cleaning or maintaining the machine, always follow these instructions:
Read all instructions
Note: For easier understanding of the sections below, please refer to the diagrams at the end of the manual
DO NOT
1. Never operate the machine with no coffee beans in the bean hopper.
2. Never use this machine to grind anything other than roasted coffee beans.
3. Remove from the coffee beans any foreign bodies which may damage the grindstones (metal staples,
stones, etc.).
4. Turn the On/Off switch (9) to "0" when the appliance is not in operation.
5.Cleaning in a jet of water or a high pressure spray is prohibited.
6
.The base must not be immersed in water.
7.---
8.Never use the appliance if the power cord is damaged. It must be replaced by a special unit available from an
approved SANTOS dealer or from SANTOS itself.
9.The appliance must be unplugged before any intervention on it: cleaning, general care, maintenance.
10. It is forbidden to operate the appliance on a surface with a slope in excess of 10° with
respect t
o the horizontal
plane. The feet of the machine must always be resting on this surface.
11. The use of spare parts other than certified original SANTOS parts is prohibited
12. Never connect several appliances to the same power socket.
13. Never use the machine outdoors.
14. Never place the appliance close to or on a source of heat.
15. This appliance is a professional machine designed exclus
ively f
or professional use. It is not designed for household
use.
16. This appliance is not designed for use by people (including children) whose physical, sensorial or mental capacities
are impaired or by people with no experience or knowledge, unless they have been supervised or given training in
the use of the appliance beforehand by a person responsible for their safety.
Supervise children to ensu
re they do not play with the appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
“
CE/UE
” COMPLIANCE DECLARATION
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page8

9
98143 US 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
GB
ELECTRICAL CONNECTION:
• The electric power supply for the machine is available in 3 single-phase voltages:
- 110-120 V 50/60 Hz
- 220-240 V 50 Hz
- 220-240 V 60 Hz
Line protection: the machine should be connected to a standard 2-pole + earth
electric socket. The installation should be
fitted with an RCD and a fuse rated at 16A. The appliance must be earthed.
CARE:
• Before connecting the machine, check that the mains electrical voltage is the same as the voltage
for your appliance. Its value is shown:
➢ either on the identification plate under the machine.
➢ or on the identification plate on the last page of this manual.
• If the power cable is damaged, it should be replaced by a special unit available from SANTOS or from approved
SANTOS dealers.
C
ARE: Check that the On / Off switch is in the 0 position before connecting the power cable
plug to your mains electric power socket.
RECYCLING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE
This equipment is marked with the selective sorting symbol relating to wastes from electrical and
electronic equipment. It signifies that this product should be taken over by a selective collection system
conforming to the Guideline 2012/19/EU (WEEE) - part Professional Equipment - so that it can be
either recycled or dismantled in order to reduce any impact on the environment.
For more information, please contact your Retailer or the SANTOS.
F
or eliminating or recycling components of equipment, please contact a specialized company or contact SANTOS.
The electronic products not undergoing a selective sorting are potentially dangerous for the environment.
The damaging materials should be eliminated or recycled according to the regulations in force.
• Coffee grinder N° 43 is for shops and coffee roasters wanting to obtain 250 g to 1 kg of freshly ground coffee.
•
Coffee grinder N° 43 enables ground coffee to be dispensed in bags of 250 g, 500 g and 1 kg.
• The appliance has an aluminium cast base and a housing in 18/10 stainless steel plate serving as a support to the
grinding unit and the hopper.
• The hopper is made of very resistant polycarbonate and has a capacity of 1.7 kg, it is fitted with a hinged lid.
•
A knob to select the fineness of grinding allows all types of coffee grinding (finely ground coffee, espresso, filter,
medium or course).
• The grinding discs in fully-hardened special steel (63.5 mm diameter) guarantee long-lasting consistency in the quality
of grinding. They are easily dismantled when worn out.
SWITCHING ON AND OFF :
The coffee grinder is switched on and off by a luminous clad switch, ref. (9), located on the upper face of the housing.
SELECTING GRINDING :
• A selection knob, ref. (6), enables the user to obtain the desired fineness of grinding, by bringing the grinding discs
closer together.
• To obtain finer grinding turn the selection knob ref. (6) in anti-clockwise direction.
To obtain coarser grinding turn the knob in clockwise direction. A set pointer ref. (4) enables you to locate on a graded
scale ref. (7), the setting position desired. This setting c
an be reset after each change of grinding discs using the set
pointer (4) and the locking screw ref. (15).
If the grinding discs are to be changed, see the paragraph on "Servicing".
COFFEE GRINDER N° 43
USING THE MACHINE
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page9

10
98143 US 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
WARNING : Do not let the grinding discs touch each other, at the risk of damaging them. Letting
them touch causes the ground coffee to jam (coating of discs), causing the motor to stop.
MOTOR OVERLOAD SAFETY DEVICE :
• Disconnect the appliance from power supply (disconnect the power supply cable plug before any type of servicing).
• In the event of motor stalling (foreign body in the coffee, too fine grinding or too close setting of grinding discs, etc.)
protection against overload is provided by a manually reset thermal circuit breaker. In this case look for the
cause of stalling, right it, wait a moment, reset the thermal circuit breaker using the button, ref. (12), located
u
nderneath the appliance, reconnect the plug of the appliance, place the luminous clad switch ref. (9) to on position
(indicator light on) to check that the motor works off-load. Put a few coffee beans in the hopper to check that the motor
also works with load and proceed with any adjustment of grinding.
SERVICING :
• Disconnect the plug of the appliance before any servicing and do not touch the terminals of the capacitor (risk of
residual voltage).
• From time to time clean the coffee outlet. Products to be used for cleaning are clear water and specific cleaning
products for stainless steel plate. Do not clean the machine with a spray or high pressure cleaner.
TO CHANGE THE GRINDING DISCS :
• Grinding discs ref. (19) and ref. (21) are identical, the 2 discs must always be changed at the same time.
•
Increase the distance between the grinding discs to the maximum (turn the selection knob ref. (6), in
clockwise direction). This precautionary measure will enable you to proceed with assembly of the grinding body, after
changing the discs, without the risk of distorting component parts, or the motor stalling.
• Unscrew a
nd remove the locking screw ref. (5), remove the selection knob for grinding ref. (6) with the spring ref.
(16), the indexing pin ref. (17) and the set pointer for selecting grinding ref. (4) with its locking screw ref. (15).
• Remove the front upper plate ref. (3) bearing the on/off switch ref. (9).
• Empty the hopper ref. (2), remove the holding rod ref. (11) from the hopper.
• Remove the hopper ref. (2) with its lid ref. (1) and the coffee bean inlet nozzle ref. (10).
•
Unscrew the 3 checking nuts ref. (13) from the entire grinding body ref. (14) to have access to the grinding discs.
• Remove the entire grinding body ref. (14) and the entire bagging device ref. (8).
• Unscrew the 3 fastening screws ref. (18) from the worn mobile disc ref. (19) on the mobile disc carrier tray ref. (20).
• Unscrew t
he 3 fastening screws ref. (18) from the worn fixed disc ref. (21) on the fixed disc carrier grinding unit ref.
(22).
• Thoroughly clean the contact surfaces of the mobile disc carrier tray ref. (20) and of the fixed disc carrier
grinding unit ref. (22), before refitting the new grinding discs.
• Change the mobile disc ref. (19) held by 3 screws ref. (18) on the disc carrier tray ref. (20).
• Change the fixed disc ref. (21) held by 3 screws ref. (18) on the disc carrier grinding unit ref. (22).
•
Re-assemble the grinding body ref. (14) with the entire bagging device ref. (8), then tighten the 3 checking nuts ref.
(13) on the grinding body ref. (14).
• Re-assemble the front upper plate, ref. (3) bearing the on/off switch ref. (9).
• Re-assemble the selection knob for grinding ref. (6) with t
he spring ref. (16), the indexing pin of the knob ref. (17) and
the set pointer for selecting grinding ref. (4) with its locking screw ref. (15), then tighten the checking screw of the
knob ref. (5).
• Proceed with selection of grinding (see paragraph on "Selection of grinding").
• Proceed with any resetting of the indexing pin.
AREA OF USE :
This coffee grinder N° 43 can only process roasted coffee beans.
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page10

11
98143 US 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
GB
MACHINE TECHNICAL SPECIFICATIONS
(1) These values are given for information only. The precise electrical characteristics of your appliance are given on its
identification plate.
(2) Noise level measured in sound pressure with appliance with load at 1 m from axis according to standard EN 31201.
ELECTRICAL CHARACTERISTICS (1)
Motor features
Power (V) 220-240 V 4/5 HP
Power (V) 100-120 V 8/9 HP
Power consumption (W) 220-240 V 600 W
Power consumption (W) 100-120 V 650 W
Speed (rpm) model 50 Hz 1500 rpm
(rpm) model 60 Hz 1800 rpm
Diameter standard type grinding discs (mm) 63.5 mm
Average output according to type of grinding (Kg/h) 15 à 35 Kg/h
Hopper capacity (kg) 1,7 kg of coffee beans
Dimensions : H
eight
(mm) 475
Width (mm) 190
Depth (mm) 315
Ambient temperature Maxi 60° C
Mini -20° C
Net weight (kg) 19
Shipping weight (kg) 20
Noise level (2) (dBA) 68
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page11

12
98143 DE 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
Wie bei allen anderen elektrischen Geräten, sind auch bei der Verwendung dieses Gerätes folgende Sicherheitshinweise
zu beachten:
Alle Anweisungen lesen.
Hinweis: Zum leichteren Verständnis der folgenden Abschnitte verweisen wir auf die Abbildungen am Ende des
Handbuches.
SACHWIDRIGER EINSATZ:
1. Das Gerät nie ohne Kaffeebohnen im Bohnenbehälter betreiben.
2. Das Gerät ausschließlich zum Mahlen von gerösteten Kaffeebohnen verwenden.
3. Alle Fremdkörper, die zur Beschädigung der Mahlscheiben führen können (Metallklammern,
Steinchen, usw.), aus den Kaffeebohnen aussortieren.
4. Den Ein/Aus-Schalter (9) auf "0" stellen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
5.Das Reinigen unter einem Wasserstrahl oder mit Hochdruck ist nicht zulässig.
6.Das Gestell darf nicht in Wasser getaucht werden.
7.---
8.Das Gerät nicht mit einem beschädigten Stromkabel benutzen. Es ist durch einen bei SANTOS-Vertragshändlern oder
SANTOS direkt zu beziehenden Sonderbausatz zu ersetzen.
9.Vor jedem Eingriff am Gerät (Reinigung, Pflege, Wartung) den Netzstecker ziehen.
10. Das Gerät darf nicht auf einer Arbeitsfläche mit einer Neigung von mehr als 10° im Vergleich zur Waagerechten
betrieben werden. Die Standfüße der Maschine müssen immer fest auf der Fläche stehen.
11. Es dürfen nur Originalersatzteile von SANTOS verwendet werden.
12. Nicht mehrere Geräte an dieselbe Steckdose anschließen.
13. Das Gerät nicht im Freien benutzen.
14. Das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Hitzequelle benutzen.
15. Das Gerät ist ein Gerät ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch und einen professionellen Einsatz. Es ist nicht
für den Hausgebrauch vorgesehen.
16. Das Gerät ist nicht für einen Betrieb durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten (einschließlich Kinder) oder durch unerfahrene oder unwissende Personen vorgesehen, es sei denn, sie
werden von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen überwacht oder wurden zuvor auf die Nutzung des Geräts
eingewiesen.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
„
CE/UE
“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
DER HERSTELLER:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANKREICH
Erklärt, dass das untenstehend genannte Gerät, das dazu bestimmt ist, auf dem professionellen Markt eingeführt zu werden:
Bezeichnung: KAFFEEMÜHLE LADENMODELL
Typennummer: 43
Mit den folgenden Vorschriften übereinstimmt:
• Den Rechtsvorschriften, die vom Anhang 1 der europäischen „Maschinen-Richtlinie“ Nr. 2006/42/EG definiert werden und den
innerstaatlichen Rechtsvorschriften, die diese Vorschriften umsetzen.
• Den Rechtsvorschriften der folgenden europäischen Richtlinien und Verordnungen:
- Nr. 2014/35/UE (Niederspannungsrichtlinie)
- Nr. 2014/30/UE (EMV-Richtlinie)
- Nr. 2011/65/UE (RoHS-Richtlinie)
- Nr. 2012/19/UE (WEEE-Richtlinie)
- Nr. 1935/2004/UE (Verordnung) in Bezug auf Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Kontakt zu
kommen
- Nr. 10/2011/UE (Verordnung) über Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Harmonisierte europäische Normen, die benutzt werden, um die vermutliche Übereinstimmung mit den wesentlichen Anforderungen der
vorher genannten Richtlinien zu bestätigen.
• NF EN ISO 12100: 2010, Maschinensicherheit – Allgemeine Konzeptionsprinzipien.
• NF EN 60204-1+A1: 2009, Maschinensicherheit - elektrische Ausrüstung von Maschinen – Allgemeine Regelungen.
• NF EN 1672-2+A1: 2009, Nahrungsmittelmaschinen – Grundbegriffe – Hygienevorschriften.
• NF EN 60335-1: 2013, Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke.
• NF EN 60335-2-64: 2004, Abschnitt 2-64, Besondere Anforderungen für elektrische Küchenmaschinen für den gewerblichen Gebrauch.
ERSTELLT IN VAULX-EN-VELIN AM : 01/01/2019
EIGENSCHAFT DES UNTERZEICHNENDEN : GENERALDIREKTOR
NAME DES UNTERZEICHNENDEN : Aurélien FOUQUET
UNTERSCHRIFT
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page12

13
98143 DE 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
D
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
• Das Netzteil des Gerätes ist für 3 Wechselstrom-Netzspannungen erhältlich
- 110-120 V, 50/60 Hz
- 220-240 V, 50 Hz
- 220-240 V, 60 Hz
Leitungsschutz: das Gerät muß an eine Standarddose mit 2 Polen + Erdung
angeschlossen werden. Die Anlage muß
durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine 16 A Sicherung geschützt sein. Die Erdung des Geräts ist Pflicht.
ACHTUNG:
• Vor dem Anschluss des Geräts die Übereinstimmung der Spannung der Stromversorgung mit der
Gerätespannung überprüfen. Der Wert ist abzulesen:
➢ entweder auf dem Typenschild unter dem Gerät,
➢ oder auf dem Typenschild auf der letzten Seite dieses Handbuchs.
•
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muß es durch einen speziellen Bausatz ersetzt werden, der bei Firma SANTOS
oder einem SANTOS Vertragshändler erhältlich ist.
ACHTUNG: Überprüfen ob der Ein- / Ausschalter auf 0 steht, bevor Sie den Stecker des
Stromkabels in die Steckdose Ihrer Netzversorgung stecken.
RECYCLING DES ALTGERÄTS
Das Gerät ist mit dem Symbol für die Mülltrennung elektrischer und elektronischer Geräte
gekennzeichnet. Das bedeutet, dass das Produkt gemäß der Richtlinie 2012/19/EU (Elektro- und
Elektronik-Altgeräte) - Abschnitt Gewerblich genutzte Geräte - von einer Mülltrennungsfirma übernommen
werden muss, um entweder recycelt oder zerlegt zu werden und schädliche Auswirkungen auf die
Umwelt zu vermeiden.
Für nähere Inform
ationen kontaktieren Sie Ihren Händler oder das Unternehmen SANTOS.
Zur Entsorgung und zum Recycling der Bauteile des Geräts wenden Sie sich bitte an einen Fachbetrieb oder an das
Unternehmen SANTOS.
Elektronikartikel, die nicht einer Mülltrennung unterzogen wurden, können die Umwelt gefährden.
Die Verpackungsmaterialien müssen gemäß den geltenden Bestimmungen vernichtet oder recycelt werden.
• Die Kaffeemühle Nr. 43 ist für Kaffeegeschäfte und Röstereien bestimmt, die frisch gemahlenen Kaffee von 250 g bis
1kg herstellen möchten.
• Die Kaffeemühle Nr. 43 gestattet die Abfüllung von gemahlenem Kaffee in Beuteln zu 250 g, 500 g und 1 kg.
• Das Gerät setzt sich aus einem Aluminimgußsockel und einem Gehäuse aus rostfreiem 18/10-Edelstahlblech
zusammen, das sowohl als Halterung des Mahlwerkes wie auch des Bohnenbehälters dient.
•
Der Bohnenbehälter mit einem Fassungsvermögen von 1,7 kg ist aus sehr widerstandsfähigem Polykarbonat und
verfügt über einen Klappdeckel mit Scharnier.
• Ein Einstellknopf für die gewünschte Feinheit ermöglicht alle Arten von Kaffeemehlen: (fein, Expresso, Filterkaffee,
mittel, grob).
• Die Mahlkörper aus durchgehärtetem Edelstahl (63,5 mm Durchmesser) garantieren e
ine dauerhaft gleichbleibende
Mahlgüte. Nach ihrem Verschleiß sind sie leicht ausbaubar.
EIN- UND AUSSCHALTEN:
Das Ein- und Ausschalten der Kaffeemühle erfolgt durch Betätigung des wasserdichten Leuchtschalters, Position (9), der sich oben
auf der Gehäusefront befindet.
EINSTELLEN DER FEINHEIT DES KAFFEEMEHLS:
• Ein Einstellknopf, Position (6), gestattet es dem Benutzer, die gewünschte Feinheit des Kaffeemehls durch Annäherung
der beiden Mahlkörper einzustellen.
• Zum Einstellen auf feineres Kaffeemehl den Einstellknopf, Position (6), gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Zum Einstellen auf gröberes Kaffeemehl den Einstellknopf, Position (6), im Uhrzeigersinn drehen. Ein Stellzeiger, Position
(4), gestattet es, auf e
iner Skala, Position (7), die gesuchte Einstellposition zu markieren. Diese Einstellung kann nach
jedem Wechsel der Mahlkörper dank des Stellzeigers, Position (4), und der Feststellschraube, Position (15), erneut
eingestellt werden.
Zum Wechsel der Mahlkörper siehe Absatz "Wartung".
KAFFEEMÜHLE Nr. 43
BETRIEB DES GERÄTS
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page13

14
98143 DE 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
1414
VORSICHT: Niemals die Mahlkörper in Berührung bringen, was ihre Beschädigung zur Folge haben
könnte. Ein Berühren der Mahlkörper untereinander führt zum Stau des Kaffeemehls (Verschmieren der
Mahlkörper) und dadurch zum Abschalten des Motors.
ÜBERLASTSCHUTZ DES MOTORS:
• Das Gerät spannungslos machen (vor jeglichem Eingriff den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen).
• Beim Blockieren des Motors (Fremdkörper im Kaffee, zu feine Mahlstufe oder zu enge Einstellung der Mahlkörper, usw.)
wird der Schutz gegen Stromüberlastung durch einen manuell wiedereinschaltbaren Thermoschutzschalter
gewährleistet. In diesem Fall die Ursache für das Blockieren suchen und beseitigen, einen Augenblick warten, dann den
Thermoschutz am unter dem Gerät befindlichen Knopf, Position (12), wieder erneut einschalten, den Gerätestecker in
die Netzsteckdose stecken, den wasserdichten Leuchtschalter, Position (9), auf Ein stellen (Kontrolleuchte brennt), und
Motor mit leerem Gerät überprüfen. Einige Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter geben, um zu überprüfen, ob der
Motor auch unter Belastung arbeitet, dann ggf. Einstellung der Feinheit des Kaffeemehls vornehmen.
WARTUNG:
• Vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose herausziehen und niemals die Klemmen
des Kondensators berühren (Gefahr durch Restspannung).
• Von Zeit zu Zeit den Kaffeeauslauf reinigen. Klares Wasser und speziell für die Reinigung von Edelstahlblechen
geeignete Produkte verwenden. Die Maschine nie mit einem Wasserstrahl oder einem Druckreiniger reinigen.
ZUM WECHSEL DER MAHLKÖRPER:
•
Die Mahlkörper, Position (19) und Position (21), sind baugleich und müssen immer paarweise ausgewechselt werden.
• Den größtmöglichen Abstand zwischen den Mahlkörpern einstellen, (den Einstellknopf, Position (6), im
Uhrzeigersinn drehen). Diese Vorsichtsmaßnahme gestattet es, nach dem Wechsel der Mahlkörper das Mahlwerk ohne
Gefahr von Verformungen der Bauteile oder eines Blockierens des Motors wieder zu montieren.
•
Die Feststellschraube, Position (5), losschrauben und entfernen, den Einstellknopf für die Feinheit des Kaffeemehls,
Position (6), mit seiner Feder, Position (16), den Indexstift, Position (17), und den Zeiger für die Feinheit des
Kaffeemehls, Position (4), mit seiner Feststellschraube, Position (15), abbauen.
• Das vordere obere Blech, Position (3), auf dem sich der Ein-/Ausknopf, Position (9), befindet, entfern
en.
• Den Bohnenbehälter, Position (2), entleeren und die Befestigungsstange des Bohnenbehältes, Position (11), entfernen.
• Den Bohnenbehälter, Position (2), mit seinem Deckel, Position (1), und seinem Einlaufstutzen für Kaffeebohnen, Position
(10), abnehmen.
• Die 3 Befestigungsmuttern, Position (13), des gesamten Mahlwerkes, Position (14), losschrauben, um an die
M
ahlkörper zu gelangen.
• Das gesamte Mahlwerk, Position (14), und die gesamte Beutelabfülleinrichtung, Position (8), abnehmen.
• Die 3 Befestigungsschrauben, Position (18), des abgenutzten drehenden Mahlkörpers, Position (19), auf dem Teller
des drehenden Mahlkörpers, Position (20), lösen.
• Die 3 Befestigungsschrauben, Position (18), des abgenutzten festen Mahlkörpers, Position (21), auf dem Mahlblock,
P
osition (22), lösen.
• Die Auflageflächen des Tellers des drehenden Mahlkörpers, Position (20), sowie des Halters des festen
Mahlkörpers, Position (22), vor dem Einbau neuer Mahlkörper gut reinigen.
• Den drehenden, durch 3 Schrauben, Position (18), auf dem Teller des Mahlkörpers, Position (20), gehaltenen
Mahlkörper, Position (19), auswechseln.
• Den festen, durch 3 Schrauben, Position (18), auf dem Mahlblock, Position (22), gehaltenen Mahlkörper, Position
(
21), auswechseln.
• Das Mahlwerk, Position (14), mit der gesamten Beutelabfülleinrichtung, Position (8), wieder montieren, dann die
3Klemmuttern, Position (13), des Mahlwerkes, Position (14), wieder festziehen.
• Das vordere obere Blech, Position (3), auf dem sich der Ein-/Ausknopf, Position (9), befindet, wieder anbauen.
• Den Einstellknopf f
ür die Feinheit des Kaffeemehls, Position (6), mit seiner Feder, Position (16), den Indexstift, Position
(17), und den Zeiger für die Feinheit des Kaffeemehls, Position (4), mit seiner Feststellschraube des Knopfes, Position
(15), wieder anbauen und dann die Klemmschraube, Position (5), festziehen.
• Die Einstellung der Feinheit des Kaffeemehls vornehmen (siehe Absatz "Einstellen der Feinheit des Kaffeemehls").
• Eventuell erneute Einstellung des Indexstiftes vornehmen.
ANWENDUNGSGEBIET:
Diese Kaffeemühle Nr. 43 eignet sich nur für geröstete Kaffeebohnenne.
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page14

15
98143 DE 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
D
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTS
(1) Diese Angaben erfolgen unverbindlich. Die genauen elektrischen Daten Ihres Gerätes sind auf dem Typenschild
angegeben.
(2) Feststellung des Geräuschpegels nach Norm EN 31201 durch Messung des Schalldrucks in 1 Meter Abstand zur
Achse der befüllten Maschine.
ELEKTRISCHE DATEN (1)
Eigenschaften Motor
Leistung (V) 220-240 V 4/5 PS
Leistung (V) 100-120 V 8/9 PS
Leistungsaufnahme (W) 220-240 V 600 W
Leistungsaufnahme (W) 100-120 V 650 W
Drehzahl (U/min) Modell 50 Hz 1500 U/min
(U/min) Modell 60 Hz 1800 U/min
Standard-Mahlkörper Durchmesser (mm) 63.5 mm
Durchschnittliche Arbeitsleistung je nach Feinheit (Kg/h) 15 bis 35 Kg/h
Fassungsvermögen des Bohnenbehälters (kg) 1,
7 kg Kaffeebohnen
A
bmessungen : Höhe (mm) 475
Breite (mm) 190
Tiefe (mm) 315
Zulässige Raumtemperatur Maxi 60° C
Mini -20° C
Nettogewicht (kg) 19
Gewicht mit Verpackung (kg) 20
Geräuschpegel (2) (dBA) 68
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page15

16
98143 E 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
Cuando use esta máquina o cualquier otro electrodoméstico, siga siempre las recauciones básicas de seguridad.
Leer todas las instrucciones.
Nota: Para una mejor comprensión de los siguientes apartados, remitirse a los esquemas situados al final del manual.
CONTRAINDICACIONES:
1. No ponga nunca en marcha el aparato sin granos de café en el depósito para granos.
2. Utilice este aparato únicamente para triturar granos de café torrefacto.
3. Retire de entre los granos de café todo cuerpo extraño que pudiera deteriorar las muelas de triturado
(grapas metálicas, piedras…).
4. Lleve el interruptor M/P (9) a “0” cuando el aparato no esté funcionando.
5.Está prohibido limpiar este aparato con chorro de agua o con agua a presión.
6.La base no debe sumergirse en agua.
7.---
8.No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Deberá sustituirse por un pack especial que podrá
obtener dirigiéndose a un distribuidor homologado SANTOS o a la sociedad SANTOS.
9.Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier intervención en él; limpieza, cuidados, mantenimiento.
10. No se debe bajo ningún concepto hacer funcionar el aparato sobre una superficie con una inclinación superior a
10° con respecto al plano horizontal. Las patas de la máquina deberán estar siempre firmemente apoyadas sobre la
superficie.
11. Está prohibido utilizar piezas de recambio que no sean las originales certificadas por SANTOS.
12. No enchufe varios aparatos a una misma toma de corriente.
13. No utilice el aparato en exteriores.
14. No coloque el aparato cerca o encima de una fuente de calor.
15. Este aparato es un aparato profesional, destinado exclusivamente a una utilización profesional. No está previsto
para una utilización doméstica.
16. Este aparato no ha sido previsto para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales se vean reducidas, ni por personas desprovistas de experiencia o de conocimientos, salvo si
éstas han podido beneficiarse de supervisión o de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad.
Será conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES
DECLARACIÓN “
CE/UE
” DE CONFORMIDAD
EL FABRICANTE :
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANCIA
Declara que el aparato destinado a ser comercializado en el mercado profesional, denominado a continuación:
Denominación: MOLINILLO DE CAFE PARA TIENDAS Y ALMACENES
Número de tipo: 43
cumple con:
• las disposiciones reglamentarias definidas en el anexo 1 de la directiva europea “máquinas” nº 2006/42/CE, y con las legislaciones
nacionales correspondientes.
• las disposiciones reglamentarias de las siguientes directivas y reglamentos europeos:
- N° 2014/35/UE (Directiva baja tensión)
- N° 2014/30/UE (Directiva CEM)
- N° 2011/65/UE (Directiva RoHS)
- N° 2012/19/UE (Directiva DEEE)
- Nº 1935/2004/UE (Reglamento) sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
- Nº 10/2011/UE (Reglamento) sobre materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con alimentos.
Normas europeas armonizadas utilizadas para otorgar presunción de cumplimiento de los requisitos esenciales de las directivas citadas
anteriormente:
• NF EN ISO 12100: 2010, Seguridad de las máquinas - Principios generales para el diseño.
• NF EN 60204-1+A1: 2009, Dispositivos de seguridad de las máquinas - Equipo eléctrico de las máquinas - Requisitos generales.
• NF EN 1672-2+A1: 2009, Maquinaria para procesado de alimentos – Conceptos básicos – Requisitos de higiene.
• NF EN 60335-1: 2013, Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos.
• NF EN 60335-2-64: 2004 Parte 2-64, Requisitos particulares para máquinas de cocina eléctricas de uso colectivo.
EN VAULX-EN-VELIN EL: 01/01/2019
CARGO DEL FIRMANTE: PRESIDENTE DIRECTOR GENERAL
NOMBRE DEL FIRMANTE: Aurélien FOUQUET
FIRMA
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page16

17
98143 E 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
E
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
• La alimentación eléctrica del aparato está disponible en 3 voltajes: monofásicos.
- 110-120 V, 50/60 Hz
- 220-240 V, 50 Hz
- 220-240 V, 60 Hz
Protección de línea: el aparato debe conectarse a una toma de corriente estándar de 2 polos + tierra
. La instalación
debe contar con un disyuntor diferencial y un fusible calibrado a 16 A. La puesta a tierra del aparato es
obligatoria.
ATENCIÓN:
• Antes de enchufar el aparato, compruebe que la tensión de la red eléctrica coincida con la de su
aparato. Su valor se indica:
➢ en la placa de características situada debajo del aparato.
➢ en la placa de características que aparece en la última página de este manual.
•
Si el cable de alimentación está deteriorado, debe ser cambiado por un conjunto especial que puede obtener en la
sociedad SANTOS o en un distribuidor homologado SANTOS.
ATENCIÓN: Comprobar que el interruptor marcha / paro esté en posición 0 antes de
conectar la clavija del cable de alimentación a la toma de corriente de la red.
RECICLAJE DEL PRODUCTO AL FINALIZAR SU VIDA ÚTIL
Este aparato lleva el símbolo del reciclaje relativo a los residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Eso significa que un sistema de recogida selectiva debe ocuparse de este producto, en conformidad
con la directiva 2012/19/EU (DEEE) - parte Aparatos Profesionales - para que pueda ser reciclado o
desmantelado y así reducir cualquier impacto sobre el medioambiente.
Para más información, puede contactar con su proveedor o con la Sociedad SANTOS.
P
ara la eliminación o el reciclaje de los componentes del aparato, diríjase a una empresa especializada o póngase en
contacto con la sociedad SANTOS.
Los productos electrónicos que no hayan sido objeto de la recogida selectiva suponen un peligro potencial para el
medioambiente.
Los materiales de embalaje deben eliminarse o reciclarse conforme a la regl
amentación vigente.
•
El molinillo de café N° 43 esta destinado a las tiendas y almacenes de torrefacción que desean obtener café recién
molido de 250 g a 1 kg.
• El molinillo de café N° 43 permite suministrar café molido en bolsas de 250 G, 500 G y 1 kg.
• El aparato se compone de un zócalo de fundición de aluminio y un armazón de chapa de acero inoxidable 18/10
que sirve de soporte al conjunto de mol
turación y al recipiente para granos.
•
El recipiente para granos es de policarbonato muy resistente, de una capacidad de 1,7 kg, dotado de una tapa
articulada por una bisagra.
• Un botón de ajuste de la finura de molturación permite obtener todos los tipos de moltura de café (moltura fina,
exprés, filtro, media o gruesa).
• Las muelas de acero especial templado en la masa (diámetro 63,5 mm) garantizan la regularidad de la calidad de
moltura a lo largo del tiempo. Son fácilmente desmontables en caso de desgaste
PUESTA EN MARCHA Y PARADA:
La puesta en marcha y la parada del molinillo de café se realizan mediante un interruptor luminoso estanco, con la referencia (9)
situado en la parte frontal superior del armazón.
AJUSTE DE LA MOLTURACIÓN:
• Un botón de ajuste, referencia (6), permite al usuario obtener la finura de moltura deseada, mediante el acercamiento
de las muelas de molturación.
• Para obtener una moltura más fina, gire el botón de ajuste, referencia (6), en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
Para obtener una moltura más gruesa gire el botón en el sentido de las agujas del reloj. Un índice de ajuste, referencia
(4), permite referir a una escala graduada, referencia (7), la posición de ajuste buscada. Este ajuste puede
r
einicializarse después de cada cambio de muelas gracias al índice de ajuste, referencia (4), y al tornillo de bloqueo,
referencia (15).
Si debe efectuar un cambio de muelas, vea el párrafo "Mantenimiento".
MOLINILLO DE CAFÉ N° 43
USO DEL APARATO
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page17

18
98143 E 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
ATENCIÓN: No ponga en contacto las muelas, ya que corren el riesgo de deteriorarse. Una puesta
en contacto de las muelas provoca un atiborramiento de moltura (encerado de las muelas), que
provoca la parada del motor.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD CONTRA SOBRECARGA DEL MOTOR:
• Ponga el aparato fuera de tensión (desconecte la clavija del cable de red antes de cualquier intervención).
• En caso de bloqueo del motor (cuerpo extraño en el café, moltura demasiado fina o ajuste de las muelas excesivamente
apretadas,...) la protección contra las sobrecargas de corriente queda garantizada por un disyuntor térmico de
rearme manual. En este caso, busque la causa del bloqueo y soluciónela, espere un instante, vuelva a armar el
protector térmico mediante el botón, referencia (12), situado debajo del aparato, vuelva a conectar la clavija del aparato,
vuelva a colocar el interruptor luminoso estanco, referencia (9), en posición de puesta en marcha (lámpara piloto
encendida) para comprobar que el motor gira en vacío. Ponga un poco de café en grano en el recipiente para granos
para comprobar que el motor también gira con la máquina cargada, y proceda al eventual ajuste de la molturación.
MANTENIMIENTO:
• Desconecte la clavija del aparato antes de cualquier intervención de mantenimiento y no toque los bornes del
condensador (riesgo de tensión residual).
• Limpie de vez en cuando la salida del café .Los productos que deben utilizarse para la limpieza son agua clara y
productos de limpieza específicos para la chapa de acero inoxidable. No limpie la máquina con chorro de agua o
con un limpiador de alta presión.
PA
RA CAMBIAR LAS MUELAS:
• Las muelas, referencia (19) y referencia (21), son idénticas. Las 2 muelas siempre deben cambiarse al mismo tiempo.
• Aumente al máximo la distancia entre las muelas (gire el botón de ajuste, referencia (6), en el sentido de
las agujas del reloj). Después de un cambio de muelas, esta precaución permitirá proceder al montaje del cuerpo de
molturación sin riesgo de deform
ación de las piezas constituyentes, o de bloqueo del motor.
• Desenrosque y retire el tornillo de bloqueo, referencia (5), retire el botón de ajuste de la moltura, referencia (6), con el
resorte, referencia (16), el indicador de ajuste, referencia (17) y el índice de referencia del ajuste de la molturación,
referencia (4), con el tornillo de bloqueo correspondiente, referencia (15).
• Retire la chapa superior delantera, referencia (3), que lleva el botón marcha/parada, referencia (9).
•
Vacíe el recipiente para granos, referencia (2), retire el vástago de fijación, referencia (11) del recipiente para
granos.
• Retire el recipiente para granos, referencia (2), con su tapa, referencia (1), y la boquilla de entrada del café en
grano, referencia (10).
• Desenrosque las 3 tuercas de fijación, referencia (13) del cuerpo de molturación completo, referencia (14), para
a
cceder a las muelas.
• Retire el cuerpo de molturación completo, referencia (13), y el ensacador completo, referencia (8).
• Desenrosque los 3 tornillos de fijación, referencia (18) de la muela móvil gastada, referencia (19), del plato
portamuela móvil, referencia (20).
• Desenrosque los 3 tornillos de fijación, referencia (18) de la muela f
ija gastada, referencia (21), en el bloque de
molturación portamuela fija, referencia (22).
• Limpie de forma perfecta las superficies de apoyo del plato portamuela móvil, referencia (20), y del bloque
de molturación portamuela fija, referencia (22), antes de volver a montar las muelas nuevas.
• Cambie la muela móvil, referencia (19) sujeta mediante 3 tornillos, referencia (18), en el plato portamuela, r
eferencia
(20).
• Cambie la muela fija, referencia (21) sujeta mediante 3 tornillos, referencia (18), en el bloque de molturación
portamuela, referencia (22).
• Vuelva a montar el cuerpo de molturación, referencia (14), con el ensacador completo, referencia (8), a continuación
bloquee las 3 tuercas de apriete, referencia (13) del cuerpo de molturación, referencia (14).
• Vuelva a montar la chapa superior delantera, referencia (3), que lleva el botón marcha/parada, referencia (9).
•
Vuelva a montar el botón de ajuste de la moltura, referencia (6), con el resorte, referencia (16), el indicador de ajuste
del botón, referencia (17), y el índice de referencia del ajuste de la moltura, referencia (4), con el tornillo de bloqueo
correspondiente, referencia (15), a continuación vuelva a enroscar el tornillo de apriete del botón, referencia (5).
• Proceda al ajuste de la moltura (vea párrafo "Ajuste de la moltura").
• Proceda en su caso a la reindexación del indicador de ajuste.
CAMPO DE APLICACIÓN:
Este molinillo de café N° 43 sólo sirve para el tratamiento de granos de café torrefacto.
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page18

19
98143 E 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL APARATO
(1) Estos valores se dan a título indicativo. Las características eléctricas exactas del aparato están anotadas en la placa
de características.
(2) Nivel de ruido medido en presión acústica, con el aparato cargado, a 1 m de su eje, según norma EN 31201.
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS (1)
Características motor
Potencia (V) 220-240 V 4/5 CV
Potencia (V) 100-120 V 8/9 CV
Potencia absorbida (W) 220-240 V 600 W
Potencia absorbida (W) 100-120 V 650 W
Velocidad (r.p.m.) modelo 50 Hz 1500 r.p.m.
(r.p.m.) modelo 60 Hz 1800 r.p.m.
Muelas tipo estándar diámetro (mm) 63,5 mm
Producción media según el tipo de moltura (Kg/h) 15 à 35 Kg/h
Capacidad del recipiente para granos (
kg)
1,7 kg de café en grano
Dimensiones : Alto (mm) 475
Ancho (mm) 190
Prof. (mm) 315
Temperatura ambiente admisible Máxima 60° C
Mínima -20° C
Peso neto (kg) 19
Peso con embalaje (kg) 20
Nivel acústico (2) (dBA) 68
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page19

20
98143 NL 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
Wanneer u deze machine of een ander elektrisch apparaat gebruikt, neem dan altijd de volgende veiligheidsmaatregelen
in acht.
Lees de gehele handleiding.
Opmerking: Voor het gemak bij het lezen van de volgende paragrafen, verwijzen wij naar de schema's aan het eind
van de handleiding.
WAARSCHUWINGEN:
1. Nooit het apparaat laten draaien zonder koffiebonen in de bonen bak.
2. Dit apparaat niet gebruiken voor het malen van andere dingen dan gebrande koffiebonen.
3. Uit de koffiebonen alle mogelijke vreemde voorwerpen halen die de slijpschijven zouden kunnen
beschadigen (metalen nietjes, steentjes …).
4. De schakelaar M/A (aan/uit) (9) op « 0 » zetten als het apparaat niet wordt gebruikt.
5.Het apparaat niet schoonmaken met behulp van een waterstraal of hoge druk straal.
6.Het voetstuk mag niet in water ondergedompeld worden.
7.---
8.Het apparaat niet gebruik als de voedingskabel beschadigd is. Deze kabel moet worden vervangen door een speciale
set, beschikbaar bij de erkende SANTOS dealers of bij de Maatschappij SANTOS zelf.
9.Altijd de stekker uit de contactdoos halen voordat men op het apparaat gaat ingrijpen : schoonmaken, onderhoud,
groot onderhoud.
10. Het apparaat mag niet in werking gesteld worden op een werkblad met een helling van meer dan 10° ten opzichte
van de horizontale lijn. De poten van de machine moeten altijd kunnen steunen op dit blad.
11. Het is verboden andere vervangingsdelen te gebruiken dan de door SANTOS oorspronkelijk verklaarde onderdelen.
12. Niet meerdere apparaten tegelijk aansluiten op dezelfde contactdoos.
13. Het apparaat niet buiten gebruiken.
14. Het apparaat niet installeren in de nabijheid van een warmtebron.
15. Dit is een professioneel apparaat, uitsluitend bestemd voor professioneel gebruik. Het is niet ontworpen voor gebruik
in de huiselijke kring.
16. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of kennis, behalve indien zij onder toezicht
staan van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid of zijdens laatstgenoemde voorafgaande instructies
hebben ontvangen met betrekking tot het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om zeker te stellen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
“
CE/UE
” - CONFORMITEITSVERKLARING
DE FABRIKANT:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANCE
Verklaart dat het hieronder beschreven apparaat dat is bestemd om op de professionele markt te worden gebracht:
Omschrijving : KOFFIEMOLEN BOETIEK
Type nummer : 43
Voldoet aan :
• De reglementaire bepalingen beschreven in de bijlage nr. 1 van de Europese "machines" Richtlijn nummer 2006/42/EG, en aan de
nationale invoerende wetgevingen.
• De reglementaire bepalingen van de volgende Europese Richtlijnen en Regelingen:
- N° 2014/35/UE (Richtlijn lage spanning)
- N° 2014/30/UE (Richtlijn CEM)
- N° 2011/65/EU (Richtlijn RoHS)
- N° 2012/19/EU (Richtlijn DEEE)
- N° 1935/2004/EU (Verordening) met betrekking tot materiaal en voorwerpen die in contact kunnen komen met voedingsmiddelen.
- N° 10/2011/EU (Verordening) betreffende materialen en voorwerpen van kunststof, bestemd om met levensmiddelen in contact te
komen.
Gebruikte Europese geharmoniseerde normen om vermoeden te geven van overeenstemming met de essentiële eisen van de hierboven
vermelde richtlijnen:
• NF EN ISO 12100: 2010, Veiligheiduitrustingen van Machines – Algemene ontwerp principes.
• NF EN 60204-1+A1: 2009, Veiligheidsuitrustingen van machines – Elektrische uitrusting van de machines – Algemene regels.
• NF EN 1672-2+A1: 2009, Machines voor voedingsmiddelen – Fundamentele begrippen - Voorschriften met betrekking tot hygiëne.
• NF EN 60335-1: 2013, Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen.
• NF EN 60335-2-64: 2004 Part 2-64, Particular requirements for commercial electric kitchen machines. (Bijzondere vereisten voor
commerciële elektrisch keukenapparatuur).
OPGEMAAKT IN VAULX-EN-VELIN D.D.: 01/01/2019
TITEL VAN DE ONDERTEKENAAR : VOORZITTER – ALGEMEEN DIRECTEUR
NAAM VAN DE ONDERTEKENAAR : Aurélien FOUQUET
HANDTEKENING
✑
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page20

21
98143 NL 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
N
ELEKTRISCHE AANSLUITING :
• De elektrische voeding van het apparaat is beschikbaar in drie enkel fase voltages.
- 110-120 V 50/60 Hz
- 220-240 V 50 Hz
- 220-240 V 60 Hz
Bescherming van de lijn : het apparaat moet aangesloten worden op een standaard contactdoos 2 polen + aarde
. De
installatie moet voorzien zijn van een differentiaal lastschakelaar en een zekering van 16A. De aarding van het
apparaat is verplicht.
LET OP:
• Alvorens het apparaat aan te sluiten, controleren of de spanning van het stroomnet overeenkomt
met deze van uw apparaat. Deze waarde staat vermeld:
➢ op het typeplaatje dat onder aan het apparaat is aangebracht.
➢ op het typeplaatje dat op de laatste pagina van deze handleiding staat.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij vervangen worden door een speciale set beschikbaar bij de
Maatschappij SANTOS of bij een erkende SANTOS leverancier.
LET OP : Controleren of de schakelaar aan / uit wel op de stand 0 staat alvorens de steker van het
netsnoer in de contactdoos van het stroomnet te steken.
RECYCLAGE VAN HET PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Dit apparaat is voorzien van het symbool van de selectieve sortering betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur. Dit betekent dat dit product verwerkt moet worden door een selectief
inzamelingssysteem conform de richtlijn 2012/19/EU (WEEE) - deel Professionele Apparaten - zodat
het gerecycleerd of uit elkaar gehaald kan worden om de impact ervan op het milieu te verminderen.
Voor meer inform
atie kunt u contact opnemen met uw verdeler of met SANTOS.
Voor de verwijdering of de recyclage van de componenten van het apparaat, gelieve contact op te nemen met een
gespecialiseerde maatschappij of met SANTOS.
De elektronische producten die niet selectief gesorteerd zijn, kunnen mogelijks een gevaar betekenen voor het milieu.
De verpakkingsmaterialen moeten verwijderd en gerecycleerd wo
rden conform
de geldende wetgeving.
• De koffiemolen N° 43 is bestemd voor koffiebranderijen waar men vers gemalen koffie van 250 g tot 1 kg wenst te
verkrijgen.
• Met de koffiemolen N° 43 kan men zakken gemalen koffie van 250 g, 500 g en 1 kg maken.
• Het apparaat bestaat uit een voetstuk van gietaluminium en een RVS freem 18/10 dat dienst doet als s
teun voor de
molen zelf en de bonenbak.
• De bonenbak is gemaakt van uiterst bestendig polycarbonaat met een inhoud van 1.7 kg, de bak is voorzien van een
deksel met scharnieren.
• De fijnheidsgraad van de molen kan mbv een stelknop worden afgesteld voor alle soorten koffie (fijn gemalen bonen,
expresso, filterkoffie, middelgrof of grof gemalen bonen).
• De maalstenen van in de kern gehard staal (
diameter 63,5 mm) zorgen ervoor dat de koffiebonen steeds regelmatig
gemalen worden. De maalstenen zijn eenvoudig te demonteren als zij versleten zijn.
AAN- EN UITZETTEN :
De koffiemolen wordt aan- en uitgezet met behulp van een lichtgevende waterdichte schakelaar (nummer 9), deze schakelaar
bevindt zich aan de bovenzijde van de voorkant van de molen.
AFSTELLEN VAN DE FIJNHEIDSGRAAD :
• De fijnheidsgraad van de bonen kan met behulp van een stelknop (nummer 6) ingesteld worden, dit knopje zet de
maalstenen verder uit elkaar of dichter bij elkaar naar gelang de gewenste fijnheidsgraad.
• Voor fijnmalen het stelknopje (nummer 6) tegen de klok indraaien.
Voor grof malen het stelknopje met de klok mee draaien. Met behulp van de meter nummer 4 kan met op een
schaalverdeling nummer 7 de gewenste fijnheidsgraad instellen. De afstelling kan na het vervangen van de
m
aalstenen opnieuw geïnitialiseerd worden met behulp van de stelmeter nummer 4 en de borgschroef nummer 15.
Voor het vervangen van de maalstenen zie paragraaf “Onderhoud”.
KOFFIEMOLEN N° 43
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page21

22
98143 NL 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
OPGELET : Ervoor zorgen dat de maalstenen nooit met elkaar in contact komen, dit zou ernstige
beschadigingen ten gevolge kunnen hebben. Als de maalstenen tegen elkaar komen, zullen de
gemalen bonen een verstopping veroorzaken waardoor de motor zal stoppen.
VEILIGHEIDSINRICHTING OVERBELASTING MOTOR :
• Het apparaat buiten spanning zetten (de steker uit het stopcontact halen voor iedere ingreep).
• In het geval de motor geblokkeerd raakt (vreemd voorwerp in de koffie, te fijn gemalen bonen of te dicht tegen elkaar
afstelde maalstenen .... ), zorgt een thermische schakelaar met handmatige inwerkingstelling ervoor dat
de motor tegen stroomoverbelasting beschermd wordt. In dit geval de oorzaak v
an de storing opzoeken, de storing
opheffen, even wachten, de thermische beveiliging opnieuw in werking zetten met behulp van de knop nummer 12,
de steker weer in het stopcontact stekenn, de lichtgevende waterdichte schakelaar nummer 9 op aan zetten
(controlelampje gaat branden) om te controleren of de motor onbelast draait. Een paar bonen in de bonenbak doen
om te controleren of de motor ook zo draait en dan de gewenste instelling van de fijnheidsgraad maken.
ONDERHOUD :
• De steker uit het stopcontact halen voor iedere onderhoudsbeurt en niet aan de klemmen van de condensator komen
(residuele spanning mogelijk).
• De opening waar de gemalen koffie uit komt af en toe schoonmaken. Reinigen met helder water en reinigingsmiddelen
die compatibel zijn met het RVS freem. De machine niet met een waterstraal of hogedrukreiniger schoonmaken.
VERVANGEN VAN DE MAALSTENEN :
• De maalstenen nummer (19) en nummer (21) zijn identiek. Altijd beide maalstenen tegelijk verv
angen.
• Maximale afstand tussen de maalstenen (het stelknopje nummer 6 met de klok mee draaien). Op deze
manier kan men de maalinrichting monteren na het vervangen van de maalstenen zonder de componenten te
beschadigen of te vervormen en zonder de motor te blokkeren.
•
De borgschroef nummer 5 losdraaien en verwijderen, het stelknopje nummer 6 verwijderen met de veer
nummer 16, evenals de indexvinger nummer 17 en de stelmeter nummer 4 met zijn borgschroef nummer 15.
• De plaat aan de bovenzijde voor, nummer 3, verwijderen waarop zich de knop aan / uit bevindt nummer 9.
• De bonenbak nummer 2 legen, de bevestigingspen nummer 11 van de bonenbak verw
ijderen.
• De bonenbak nummer 2 met het deksel nummer 1 verwijderen evenals de inlaatbuis van de koffiebonen
nummer 10.
• De 3 bevestigingsmoeren nummer 13 van de volledige maalinrichting nummer 14 losdraaien om bij de
maalstenen te kunnen komen.
• De maalinrichting in zijn geheel nummer 13 en de opzakinrichting eveneens in zijn geheel nummer 8
verwijderen.
•
De 3 bevestigingsschroeven nummer 18 losdraaien van de versleten losse maalsteen nummer 19 op steunplaat
van de losse maalstaan nummer 20.
• De 3 bevestigingsschroeven nummer 18 van de versleten vaste maalsteen nummer 21 op het steunblok van de
vaste maalsteen nummer 22 losdraaien.
• De steunvlakken zorgvuldig schoonmaken van de steunplaat van de losse maalsteen n
ummer 20 en van
het steunblok van de vaste maalsteen nummer 22 alvorens de nieuwe maalstenen te monteren.
• De losse maalsteen nummer 19 die met de drie schroeven nummer 18 op de steunplaat nummer 20 wordt
vastgehouden, vervangen.
• De vaste maalsteen nummer 21 die met de drie schroeven nummer 18 op het maalblok nummer 22 worden
vastgehouden, vervangen.
• De maalinrichting n
ummer 14 met de opzakinrichting nummer 8 in zijn geheel opnieuw monteren, dan de 3
klemmoeren nummer 13 van de maalinrichting blokkeren.
• De bovenplaat voor nummer 3 met de knop aan / uit nummer 9 opnieuw monteren.
• De stelknop van de fijnheidsgraad nummer 6 monteren met de veer nummer 16, de indexvinger nummer 17 en
de stelmeter van de fijnheidsgraad nummer 4 met zijn borgschroef nummer 15, dan de klemschroef van de
m
erkknop nummer 5 aandraaien.
• De gewenste fijnheidsgraad instellen (zie paragraaf “afstellen van de fijnheidsgraad”).
• De indexvinger eventueel opnieuw indexeren.
TOEPASSINGSBEREIK :
Deze koffiemolen N° 43 kan uitsluitend gebrande koffiebonen malen.
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page22

23
98143 NL 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
N
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN VAN HET APPARAAT
(1) Deze waarden worden ter indicatie gegeven. De juiste elektrische eigenschappen van het apparaat staan vermeld op
het typeplaatje. .
(2) Geluidsniveau gemeten in geluidsdruk met belast apparaat op 1 m van zijn as overeenkomstig norm EN 31201.
ELEKTRISCHE KARAKTERISTIEKEN (1)
Karakteristieken motor
Vermogen (V) 220-240 V 4/5 CV
Vermogen (V) 100-120 V 8/9 CV
Opgenomen vermogen (W) 220-240 V 600 W
Opgenomen vermogen (W) 100-120 V 650 W
Snelheid (t/mn) model 50 Hz 1500 t/mn
(t/mn) model 60 Hz 1800 t/mn
Type standaard maalstenen diameter (mm) 63,5 mm
Gemiddeld afgegeven hoeveelheid naar gelang fijnheidsgraad
(Kg/u) 15 à 35 Kg/u
Inhoud bonenbak
(kg) 1,7 kg koffiebonen
Afmetingen : Hoogte (mm) 475
Breedte (mm) 190
Diepte (mm) 315
Toegestane omgevingstemperatuur Maxi 60° C
Mini -20° C
Netto gewicht (kg) 19
Verpakt gewicht (kg) 20
Geluidsniveau (2) (dBA) 68
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page23

24
98143 IT 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
IL PRODUTTORE:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANCIA
Dichiara che l’apparecchio destinato ad essere immesso sul mercato professionale definito di seguito:
Definizione: MACINACAFFE PER NEGOZI
Numero del tipo: 43
è conforme:
• alle disposizioni legislative definite nell’allegato 1 della direttiva europea "macchine" n° 2006/42/CE
e a
lle legislazioni nazionali che la
traspongono.
• alle disposizioni regolamentari delle direttive e dei regolamenti europei indicati di seguit:
- N° 2014/35/UE (Direttiva bassa tensione)
- N° 2014/30/UE (Direttiva CEM)
- N° 2011/65/UE (Direttiva RoHS)
- N° 2012/19/UE (Direttiva DEEE)
- N° 1935/2004/UE (Regolamento) riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti ali
mentari
-
N° 10/2011/UE (Regolamento) riguardante i materiali e gli oggetti di materia plastica destinati a venire a contatto con i prodotti
alimentari.
Norme europee armonizzate usate per dare presunzione di conformità alle prescrizioni essenziali delle direttive citate in precedenza:
• NF EN ISO 12100: 2010, Sicurezza dei macchinari – Principi generali di progettazione.
• NF EN 60204-1+A1: 2009, Sic
urezza dei macchinari – Attrezzatura elettrica delle macchine – Regole generali.
•
NF EN 1672-2+A1: 2009, Macchine per l’industria alimentare – Concetti di base - Requisiti di igiene.
• NF EN 60335-1 : 2013, Sicurezza degli apparecchi elettrodomestici ed analoghi.
• NF EN 60335-2-64 : 2004 Part 2-64, Particular requirements for commercial electric kitchen machines.
VAULX-EN-VELIN: 01/01/2019
Titolo
del firm
atario: PRESIDENTE DIRETTORE GENERALE
NOME DEL FIRMATARIO: Aurélien FOUQUET
FIRMA
L'uso di questo apparecchio e di qualsiasi altro elettrodomestico prevede l'osservanza delle seguenti precauzioni:
Leggere tutte le istruzioni.
Nota: per una maggiore comprensione dei paragrafi seguenti, fare riferimento agli schemi riportati in fondo al manuale.
AVVERTENZE:
1. Non fare mai funzionare l'apparecchio senza grani di caffè nella vaschetta per i grani.
2. Utilizzare questo apparecchio per macinare esclusivamente grani di caffè torrefatti.
3. Togliere dai grani di caffè qualsiasi corpo estraneo che rischi di distruggere le mole di macinazione
(graffette metalliche, sassolini ecc.).
4. Girare l'interruttore di Accensione/Spegnimento (9) su «0» quando l’apparecchio non è in funzione.
5
.Non effettuare la pulizia sotto getto d'acqua o aria compressa.
6.Non immergere in acqua il basamento.
7.---
8.Non usare l'apparecchio se il filo di alimentazione è danneggiato. Il filo danneggiato deve essere sostituito con un set
speciale, disponibile presso un rivenditore autorizzato SANTOS o la Società SANTOS.
9.Scollegare l'apparecchio prima di qualsiasi intervento su di e
sso: pulizia, manutenzione, movimentazione.
1
0. E' vietato far funzionare l'apparecchio su un piano di posa con inclinazione superiore a 10° rispetto alla linea
orizzontale. I piedi della macchina devono sempre essere appoggiati su tale piano.
11. E' proibito utilizzare ricambi diversi da quelli originali certificati SANTOS.
12. Non collegare più apparecchi su una stessa presa di alimentazione.
13. No
n utilizzare l'apparecchio all'esterno.
14. Non posare l'apparecchio vicino o sopra una fonte di calore.
15. L'apparecchio è un apparecchio professionale, destinato esclusivamente a un uso professionale. Non è adatto a un
uso casalingo.
16. L'apparecchio non è idoneo per essere usato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone prive di esperienza
o
di conoscenze, tranne nel caso in cui queste persone possano
beneficiare,‘ tramite ‘una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti
l'uso dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
NORME DI SICUREZZA
DICHIARAZIONE "
CE/UE
" DI CONFORMITÀ
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page24

25
98143 IT 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
I
COLLEGAMENTO ELETTRICO:
• L'alimentazione elettrica dell'apparecchio è disponibile in tre voltaggi monofase:
- 110-120 V 50/60 Hz
- 220-240 V 50 Hz
- 220-240 V 60 Hz
Protezione di linea: l'apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente standard 2 poli + terra. L'impianto deve essere
munito di un interruttore differenziale e di un fusibile calibrato a 16A. La messa a terra dell'apparecchio è obbligatoria.
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l'apparecchio, verificare la compatibilità tra la tensione delle rete elettrica e
quella dell'apparecchio. Il suo valore è indicato:
➢ sulla targhetta descrittiva posta al di sotto dell'apparecchio;
➢ oppure sulla targhetta descrittiva applicata sull'ultima pagina del presente manuale.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è necessario sostituirlo con un pacchetto speciale distribuito dalla Società
SANTOS e dai rivenditori autorizzati SANTOS.
AT
TENZIONE: Verificare che l'interruttore Avvio/Arresto sia in posizione 0, prima di collegare la
spina del cavo di alimentazione alla presa dell'alimentazione di rete.
RICICLAGGIO DEL PRODOTTO USURAT
O
Questo apparecchio è contrassegnato dal simbolo dello smistamento selettivo relativo ai rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò significa che il prodotto deve essere gestito mediante un
sistema di raccolta differenziata, in conformità con la direttiva 2012/19/EU (DEEE) - parte Apparecchi
professionali - al fine di poter essere riciclato oppure smaltito per ridurre eventuali impatti ambientali.
Per maggiori informazioni è possibile contattare il proprio rivenditore o la società SANTOS.
Per lo smaltimento o il riciclaggio dei componenti dell'apparecchio, rivolgersi a una società specializzata o contattare la
società SANTOS.
I prodotti elettronici che non vengono smaltiti mediante smistamento selettivo costituiscono un potenziale pericolo per
l'ambiente.
I materiali di imballaggio
devono essere smaltiti o riciclati in conform
ità con le normative vigenti in materia.
• Il macinacaffé N° 43 è stato appositamente studiato per i negozi e le torrefazioni, per ottenere caffé macinato fresco
da 250 g a 1 kg.
• Con il macinacaffé N° 43 si possono confezionare sacchetti di caffé macinato da 250 g, 500 g e 1 kg.
• L'apparecchio comprende una base in ghisa d'alluminio e un telaio in lamiera i
nossidabile 18/10 che servono da
supporto al blocco di macinazione e al recipiente per caffé in chicchi.
• Il recipiente, fabbricato in policarbonato molto resistente, ha una capacità di 1.7 Kg ed è munito di coperchio
articolato su giunto elastico.
• Un pulsante permette di regolare la densità della macinazione (fine, qualità espresso, qualità filtro, media o
grossolana).
• Le macine in acciaio speciale t
emperato a cuore (diametro 63,5 mm) garantiscono una qualità di macinazione
costante. Quando sono consumate, si possono smontare facilmente per sostituirle.
ACCENSIONE/ARRESTO :
L'accensione e l'arresto del macinacaffé vengono effettuati mediante un interruttore luminoso a tenuta stagna, riferimento (9),
posto sulla parte anteriore superiore del telaio.
COME REGOLARE LA MACINAZIONE :
• Un pulsante di regolazione, riferimento (6), consente di ottenere la densità di macinazione desiderata, variando la
distanza delle macine .
• Per ottenere una macinazione più fine, girare il pulsante di regolazione, riferimento (6), in senso antiorario.
Per ottenere una polvere più grossolana, girare il pulsante in senso orario. Un indice di regolazione, riferimento (4),
permette d'identificare su una scala graduata, riferimento (7), la posizione corrispondente al tipo di macinazione
desiderata. Tale regolazione puo' essere nuovamente impostata ad ogni cambio di macina, grazie all'indice di
r
egolazione, riferimento (4), e alla vite d'arresto (15).
Per sostituire le macine, consultare il paragrafo "Manutenzione".
MACINACAFFÉ PER NEGOZI N° 43
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page25

26
98143 IT 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
ATTENZIONE : Evitare che le macine entrino in contatto, per non danneggiarle. Quando le macine
entrano in contatto, si verifica un intasamento della macinazione , che provoca l'arresto del motore.
PROTEZIONE SOVRACCARICO MOTORE :
• Staccare l'apparecchio (staccare la presa del cordone di alimentazione prima di effettuare qualunque intervento).
• In caso di arresto del motore (presenza di un corpo estraneo nel caffé, macinazione troppo fine o spazio tra le macine
troppo stretto,...), l'interruttore termico a ricarica manuale protegge l'apparecchio dal sovraccarico di
corrente. Per rimediare a tale inconveniente, effettuare una p
ausa, ricaricare il protettore termico mediante il pulsante
riferimento (12) situato sotto l'apparecchio, riattaccare la presa dell'apparecchio, rimettere l'interruttore luminoso a
tenuta stagna riferimento (9) in posizione di lavoro (spia accesa) per accertarsi che il motore giri a recipiente vuoto.
Mettere una piccola quantità di chicchi di caffé nell'apposito recipiente per accertarsi che il motore funzioni anche
quando l'apparecchio è carico; regolare la macinazione.
MANUTENZIONE :
• Staccare la presa dell'apparecchio prima di effettuare qualunque intervento di manutenzione ; non toccare i morsetti
del condensatore (rischio di tensione residua).
• Pulire regolarmente l'ugello di uscita del caffé. Utilizzare, per la pulizia, acqua pura e detergenti appositamente
previsti per la lamiera inox. Non pulire la macchina con getto d'acqua o dispositivi di pulizia ad alta pressione.
COME SOSTITUIRE LE MACINE :
•
Le macine riferimento (19) e riferimento (21) sono identiche; sostituire sempre le due macine contemporaneamente
• Aumentare al massimo la distanza tra le macine (girare il pulsante di regolazione riferimento (6) in senso
orario). Tale precauzione consentirà di procedere al montaggio del corpo di macinazione, dopo aver sostituito le
macine, evitando eventuali rischi di deformazione dei componenti, o l'arresto del motore.
•
Svitare e togliere la vite d'arresto riferimento (5), togliere il pulsante di regolazione della macinazione riferimento (6)
con la molla riferimento (16), lo scatto di posizionamento riferimento (17) e l'indice di riferimento per la regolazione
della macinazione riferimento (4) insieme alla vite d'arresto riferimento (15).
• Togliere la lamiera superiore anteriore, riferimento (3), sulla quale è posto il pulsante acceso/spento, riferimento (9).
•
Vuotare il recipiente (2), togliere l'asta di fissaggio, riferimento (11), del recipiente.
• Togliere il recipiente riferimento (2), insieme al coperchio riferimento (1) e l'ugello d'introduzione del caffé riferimento
(10).
• Svitare i 3 dadi di fissaggio riferimento (13) del gruppo di macinazione completo riferimento (
14) per avere accesso
alle macine.
• Togliere il blocco di macinazione completo riferimento (13) e l'insaccatrice completa riferimento (8).
• Svitare le 3 viti di fissaggio, riferimento (18), della macina mobile da sostituire, riferimento (19), sul piatto
portamacina mobile riferimento (20).
• Svitare le 3 viti di fissaggio riferimento (18) della macina fissa da sostituire riferimento (21) s
ul blocco portamacina
fissa, riferimento (22).
• Pulire accuratamente le superfici di appoggio del piatto portamacina mobile riferimento (20) e del blocco di
macinazione portamacina fissa riferimento (22), prima di rimontare le macine nuove.
• Sostituire la macina mobile riferimento (19) tenuta da 3 viti riferimento (18) sul piatto portamacina riferimento (20).
• Sostituire la macina fissa riferimento (21) tenuta da 3 viti riferimento (18) sul blocco di macinazione portamacina
r
iferimento (22).
• Rimontare il blocco di macinazione riferimento (14) insieme all'insaccatrice completa riferimento (8), quindi bloccare i
tre dadi di serraggio riferimento (13) del blocco di macinazione riferimento (14).
• Rimontare la lamiera superiore anteriore, riferimento (3) sulla quale si trova il pulsante acceso/spento riferimento (9).
•
Rimontare il pulsante di regolazione della macinazione riferimento (6) insieme alla molla riferimento (16), lo scatto di
posizionamento del pulsante riferimento (17) e l'indice di regolazione della macinazione rif. (4) insieme alla vite
d'arresto corrispondente rif. (15), quindi riavvitare la vite di serraggio del pulsante rif. (5).
• Procedere alla regolazione della macinazione (vedi paragrafo "Regolazione della macinazione").
•
Procedere all'eventuale riposizionamento dello scatto.
CAMPO D'APPLICAZIONE :
Il macinacaffé per negozi N° 43 puo' trattare unicamente chicchi di caffé tostati.
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page26

27
98143 IT 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
I
CARATTERISTICHE TECNICHE DELL'APPARECCHIO
(1) I valori sopraelencati vengono forniti a titolo indicativo. Le caratteristiche elettriche esatte del vostro apparecchio
figurano sulla piastrina d'identificazione dell'apparecchio.
(2) Livello di rumorosità misurato con pressione acustica, sistemando l'apparecchio sotto carico a 1 m di distanza dal
relativo asse, secondo la norma EN 31201.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE (1)
Caratteristiche motore
Potenza (V) 220-240 V 4/5 CV
Potenza (V) 100-120 V 8/9 CV
Potenza assorbita (W) 220-240 V 600 W
Potenza assorbita (W) 100-120 V 650 W
Velocità ( t/mn) modello 50 Hz 1500 t/mn
( t/mn) modello 60 Hz 1800 t/mn
Macine tipo standard diametro (mm) 63,5 mm
Resa media in funzione del tipo di macinazione (Kg/h) 15 à 35 Kg/h
Capacità del recipiente (kg) 1,7 kg di chic
chi di caffé
D
imensioni : Altezza (mm) 475
Larghezza (mm) 190
Profondità (mm) 315
Temperatura ambiente ammissibile Max 60° C
Min -20° C
Peso netto (kg) 19
Peso lordo (con imballo) (kg) 20
Livello acustico (2) (dBA) 68
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page27

28
98143 AR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
’’
‘‘
140-150
- 69120
43
12006/42/
01-01-2019
2
8 (
90
1–
2–
3–
4–90
5–
6–
–
8–
.
9–
10–10
11–
.
12–
13–
14–
15–
CE/UE
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page28

29
98143 AR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
16–
3:
110-120
50/60
220-24050
220-24060
. 2
16
:
.
90
2012/19UE/
– –
2505001
63
250 500 1 .
9 (
.
6 (
.
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page29

30
98143 AR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
6
4
4
15.(
" "
.
.
:
.(
.
2
.
2 19
00001
2
19
21
1. 130
2.
6’’.‘‘
3.
5 6 (
16 (
4 ( 15.(
4.
39(
5.
211
6.
21( 10(
. 3 1314
8.
138(
9.
3 1819
20(
10.
3 18 21
22(
11.
2 3
12. 14( 8(
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page30

31
98143 AR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
13( 14 46(
’’‘‘
13.
3 1314(
14.
39.(
15.
616 (
4 15
5.(
16.
’’ (‘‘
.
1.
.
2.
4 (’’ ‘‘2 .
4 ( 6.(
3.
6
( .
4.
9 (‘‘0’’
5.
64 ’’‘‘ 6
6.
:
8 ’’1‘‘
9(
11
1100--112200
55
00//6600
15 30
9(
13’’0 ‘‘
14(
131.
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page31

32
98143 AR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
1(
431 434
43
100-120 220-240
220-240
100-
50/60
60
5050/60
650 600
600
1800/1500
1800
1500
00001 00001
00001
63
15-35 )3(
130
60
-20
190
315
19
:
20
2
(1)
11201:1995 (2)
1
(3)
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page32

33
98143 FR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
Schéma électrique 110-120V 50/60Hz
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page33

34
98143 FR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
Schéma électrique 220-240V 50Hz
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page34

35
98143 FR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
Schéma électrique 220-240V 60Hz
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page35

36
98143 FR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
F G-B D E N I
Condensateur Capacitor Kondensator Condensador Condensator Condensatore
Protecteur Thermal circuit Thermoschutz Protector térmico Thermische Dispositivo di
thermique breaker beveiliging protezione termica
Relais de Starter relay Startrelais Relé de arranque Startrelais Relé d'avviamento
démarrage
Marche / Arrêt On / Off Ein / Aus Marcha / Parada Aan / uit Acceso / Spento
TABLEAU DE TRADUCTION DES COMPOSANTS ELECTRIQUES
F G-B D E N I
BLANC WHITE WEISS BLANCO WIT BIANCO
NOIR BLACK SCHWARZ NEGRO ZWART NERO
MARRON BROWN BRAUN MARRÓN BRUIN MARRONE
ROUGE RED ROT ROJO ROOD ROSSO
JAUNE YELLOW GELB AMARILLO GEEL GIALLO
BLEU BLUE BLAU AZUL BLAUW BLU
VERT GREEN GRÜN VERDE GROEN VERDE
VERT/JAUNE GREEN/YELLOW GRÜN/GELB VERD/AMARILLO GROEN/GEEL VERDE/GIALLO
TABLEAU DE TRADUCTION DES COULEURS DE FILS
rep F G-B D E N I
1 Couvercle du bac
à grains
2 Bac à grains
3 Tole supérieure avant
4 Index de réglage
5 Vis de blocage
6 Bouton de réglage
mouture
7 Echelle graduée
8 Ensacheur complet
9 Bouton Marche/Arrêt
10 Buse entrée café
11 Tige de fixation
12 Bouton du protecteur
thermique
13 Ecrous de fixation
14 Corps de broyage
15 Vis de blocage
16 Ressort
17 Doigt d’indexage
du bouton
18 Vis de serrage meule
19 Meule mobile
20 Plateau
port
e meule
mobile
21 Meule fixe
22 Bloc de broyage
23 Socle
24 Pied antidérapant
Hopper lid
Hopper
Front upper plate
Set pointer
Locking screw
Knob to select
grinding
Graded scale
Bagging device
On/Off switch
Coffee bean inlet
nozzle
Holding rod
Thermal circuit breaker
button
Checking nuts
Grinding body
Locking screw
Spring
Indexing pin of knob
Disc fastening screw
Mobile grinding disc
Mobile disc carrier
tray
Fixed grinding disc
Grinding unit
Base
Non-slip foot
Deckel Bohnenbehälter
Bohnenbehälter
Vorderes oberes Blech
Stellzeiger
Feststellschraube
Einstellknopf Feinheit
Kaffeemehl
Skala
Gesamte
Beutelabfülleinrichtung
Ein-/Ausknopf
Einlaufstuzten für
Kaffee
Befestigungsstange
Knopf Thermoschutz
Befestigungsmuttern
Mahlwerk
Feststellschraube
Feder
Indexstift des Knopfes
Klemmschraube
Mahlkörper
Drehender Mahlkörper
Teller des drehenden
Mahl
körpers
F
ester Mahlkörper
Mahlwerk
Sockel
Rutschfester Fuß
Tapa del recipiente para
granos
Recipiente para granos
Chapa superior delantera
Índice de ajuste
Tornillo de bloqueo
Botón de ajuste de
moltura
Escala graduada
Ensacador completo
Botón marcha/parada
Boquilla de entrada del
café
Vástago de fijación
Botón protector térmico
Tuercas de fijación
Cuerpo de molturación
Tornillo de bloqueo
Resorte
Indicador de ajuste
del
botón
To
rnillo de apriete
de muela
Muela móvil
Plato portamuela móvil
Muela fija
Bloque de molturación
Zócalo
Pie antideslizante
Deksel bonenbak
Bonenbak
Bovenplaat voorkant
Stelindex
Borgschroef
Stelknop
fijnheidsgraad
Schaalverdeling
Opzakinrichting
Knop Aan / Uit
Inlaatbuis koffiebonen
Bevestigingspen
Knop van de thermische
beveiliging
Bevestigingsmoeren
Maalinrichting
Borgschroef
Veer
Indexvinger van
d
e knop
Klemschroef maalsteen
Losse maalsteen
Steunplaat losse
maalsteen
Vaste maalsteen
Maalblok
Voetstuk
Antislippoot
Coperchio del recipiente
per caffé in chicchi
Recipiente per caffé in
chicchi
Lamiera superiore anteriore
Indice di regolazione
Vite d'arresto
Pulsante di regolazione
macinazione
Scala graduata
Insaccatrice completa
Pulsante acceso/spento
Ugello introduzione
caffé
Asta di fissaggio
Pulsante del dispositivo di
protezione termica
Dadi di fissaggio
Corpo di macinazione
Vite d'arresto
Molla
Scatto di posizionamento
del pulsante
Vite di serraggio della
macina
Macina mobile
Piatto portamacina
mobile
Macina fissa
Blocco di macinazione
Base
Supporto antiscivolo
TABLEAU DE CORRESPONDANCE DES ÉLÉMENTS FIG 1 ET FIG 2
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page36

37
98143 FR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
Figure 1 et 2
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page37

38
98143 FR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page38

39
98143 FR 3.5 - 01/2019 www.santos.fr
Depuis le 01.01.95, tous nos appareils sont conformes CE et revêtus du label CE. Notre garantie est de vingt quatre mois à partir de la
date de fabrication figurant sur la plaque signalétique, sauf en ce qui concerne les moteurs asynchrones (composé d’un rotor et d’un stator)
qui sont garantis pour une durée de 5 ans à compter de leur date de fabrication. La garantie e
st strictement limitée au remplacement gratuit de
toute pièce d'origine reconnue par nous défectueuse à la suite d'un défaut ou d'un vice de construction et identifiée comme appartenant à
l'appareil considéré. Elle ne s'applique pas aux avaries résultant d'une installation ou d'une utilisation non-conforme aux prescriptions
accompagnant chaque appareil (manuel d'utilisation) ou dans le cas d'un
manque évident d'entretien ou de non observation des règles
é
lémentaires de sécurité électriques. La garantie ne s’applique pas en cas d’usure naturelle. Tout remplacement de pièce sous garantie est
effectué après renvoi de la pièce défectueuse en nos ateliers en port payé, accompagnée d'une copie de la Déclaration de conformité sur
laquelle figure le numéro de série de l'appareil. Tout appareil est m
uni d
'une plaque signalétique conforme CE et dont un double figure dans
la Déclaration de conformité (N° de série, date de fabrication, caractéristiques électriques…). En cas d'avarie grave jugée réparable
uniquement dans nos ateliers, et après accord préalable de nos services, tout appareil sous garantie est expédié par le Distributeur en port
payé. En cas de réparation ou reconditionnement d'apparei
l h
ors garantie, le transport aller-retour est à la charge du Distributeur. Les pièces et
main-d’œuvre sont facturées aux tarifs en vigueur (tarif pièces détachées – tarif horaire – main-d’œuvre). Il peut être fourni un devis
préalable.
Les moulins à café non munis de meules originales SANTOS ne sont pas pris sous garantie. Les conditions de garantie, réparation,
reconditionnement, des moulins à café
espresso f
ont l’objet d’une notice spécifique. Notre garantie ne s’étend pas au paiement de pénalités, à
la réparation des préjudices directs ou indirects et notamment à tout manque à gagner résultant de la non-conformité ou défectuosité des
produits, la responsabilité globale de SANTOS étant limitée au prix de vente du produit livré et à l’éventuelle réparation des produits
défectueux.
En cas de révé
lation d
'une défectuosité pendant la période de garantie, le Distributeur doit, sauf accord contraire écrit de SANTOS, indiquer à
son client, de cesser toute utilisation du produit défectueux. Une telle utilisation dégagerait SANTOS de toute responsabilité.
Since the 01.01.95, all our appliances comply with CE and possess the CE label. Our guarantee is of 24 months from the manufacturing date
mention
ed o
n the descriptive plate, except concerning the asynchronous motors (consisting of a rotor and a stator) which are warranted for
5 years from their manufacturing date. Warranty is strictly limited to the free replacement of any part of origin recognized by us as defective
due to a defect or building default and identified as belonging to the concerned appliance. Warranty does not apply to damages r
esulting from
installation or use non-complying with our appliance data sheet (user’s manual) or in case of an evident lack of maintenance or disrespect of
elementary security electric rules. It does not apply in case of regular wear and tear. Any replacement of parts under warranty will be realized
after return of the defective part in our workshops, postage paid, supported by a copy of a conform
ity s
tatement on which appears the serial
number of the appliance. Every appliance is equipped with a descriptive plate conforming to the EC recommendations and of which a duplicate
exists in the conformity statement (serial number, manufacturing date, electrical characteristics …). In case of serious damage judged
repairable only in our workshops, and after prior consent from our departments, any ap
pliance u
nder guarantee is sent by the Distributor,
carriage paid. In case of repairs or reconditioning of appliances not under guarantee, the round trip transport is payable by the distributor. The
parts and workforce are invoiced at the current rate. A preliminary estimate can be supplied.
Coffee grinder not using SANTOS original burrs are not taken under guarantee. The warranty conditions, repairs
, r
econditioning, of the espresso
coffee grinder are the object of a specific note. Our guarantee does not extend to the payment of penalties, the repair of direct or indirect
damages and notably to any loss of income resulting from the nonconformity or the defectiveness of products, SANTOS's global responsibility
being limited to the sale price of the delivered product and to the possible repair of
the defective products.
I
n case of revelation of an imperfection during the warranty period, the Distributor has to, unless a different written agreement of SANTOS,
indicate to his customer to stop any use of the defective product. Such a use would release SANTOS of any responsibility.
CERTIFICAT DE GARANTIE
WARRANTY CERTIFICATE
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page39

PRINTED IN FRANCE - FERREOL - 69330 MEYZIEU - 01/2019 - V3.5 IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLE
PLAQUE SIGNALETIQUE DE L’APPAREIL
APPLIANCE IDENTIFICATION PLATE
43
SAN 57062-G Santos Manuel N43 (98143).qxp_- 16/01/2019 15:12 Page40
