1696828 Briggs and Stratton

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
1696828 photo

User Manual

This is the main product document for model 1696828.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
Not for
Reproduction
80024466USCN
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
BRIGGS & STRATTON is a registered
trademark of Briggs & Stratton Corporation.
Revision: A
background
Not for
Reproduction
Manual Contents:
General Information..............................................................2
Operator Safety.....................................................................2
Features and Controls..........................................................5
Operation...............................................................................6
Maintenance and Adjustments..........................................12
Storage.................................................................................18
Troubleshooting..................................................................19
Specifications......................................................................20
General Information
For additional information, refer to the
Customer Contact Guide
and
Setup Instructions
included with the unit.
The illustrations in this document are representative. Your unit
may vary from the images shown.
LEFT
and
RIGHT
are
referenced from the operating position.
The use of Important and Note in the text indicates clarifications,
exceptions, or alternatives to the procedures given.
All language translations of this document are derived from the
original English source file.
All packaging, used oil, and batteries should be recycled
according to applicable government regulations.
Operator Safety
Save these instructions for future reference. This manual
contains safety information to make you aware of the hazards
and risks associated with the product and how to avoid them.
It also contains important instructions that should be followed
during the initial set-up, operation, and maintenance of the
product.
The snowthrower is designed and intended only for clearing of
snow from hard-surface ground-level walkways and driveways
and is not intended for any other purpose.
It is important that you read and understand these instructions
before attempting to start or operate this equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of
the snowthrower.
Know how to stop the unit and disengage controls quickly.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety information
about hazards that can result in personal injury. A signal word
(DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the likelihood and the potential severity of
injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE
indicates an situation that could result in damage
to the product.
Snowthrower Hazard Symbols
MeaningSymbolMeaningSymbol
Read and understand the
operator's manual before
operating or servicing the
unit.
Safety information about
hazards that can result
in personal injury.
Remove the key before
performing service. Read
the operator's manual
before performing service.
Amputation hazard -
rotating impeller.
Amputation hazard -
rotating auger
Amputation hazard -
rotating impeller.
Thrown objects hazard.Amputation hazard - do
not touch moving parts.
Explosion hazard.Fire hazard.
Toxic fume hazard.Shock hazard.
Kickback hazard.Hot surface hazard.
Keep children away.Keep a safe distance.
Wear safety glasses
2
background
Not for
Reproduction
Safety Messages
DANGER
This snowthrower is capable of amputating hands and feet,
and throwing objects. Read and observe all the safety
instructions in this manual. Failure to do so could result in
death or serious injury.
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with
snowthrowers.
WARNING
Read, understand, and follow all the instructions on the
snowthrower and in the operator's manual before operating
this unit. Failure to observe the safety instructions in this
manual could result in death or serious injury.
Only allow operators who are responsible, trained, familiar
with the instructions and physically capable to operate
the machine.
WARNING
Always wear safety glasses or eye shields during operation
or while performing an adjustment or repair to protect eyes
from foreign objects that may be thrown from the machine.
WARNING
U.S.A. Models: Certain components in this product and its
related accessories contain chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
U.S.A. Models: The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
U.S.A. Models: It is a violation of California Public Resource
Code Section 4442 to use or operate the engine on any
forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless
the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined
in Section 4442, maintained in effective working order. Other
states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact
the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain
a spark arrester designed for the exhaust system installed on
this engine.
3
background
Not for
Reproduction
Safety Decals
Before operating your unit, read the safety decals. Compare
Figure 1 with the table below. The cautions and warnings are
for your safety. To avoid personal injury or damage to the unit,
understand and follow all the safety decals.
Important:
If any safety decals become worn or damaged, and
cannot be read, order replacement decals from your local dealer.
1
A
B
C
4
background
Not for
Reproduction
Features and Controls
Match the call out letters in Figure 2 to the features and controls listed in the accompanying table.
2
Control Symbols and Meanings
Auger Control LeverA
Speed Selector LeverB
Deflector Control - In DashC
Chute Rotation Crank - In
Dash
D
Free Hand™ FeatureE
Steerable Control LeverF
Traction Control LeverG
Clean-Out ToolH
Skid ShoesI
HeadlightJ
5
background
Not for
Reproduction
Fuel Shut-Off ValveK
Throttle ControlL
On/Off SwitchM
Choke Closed; Choke OpenN
Primer ButtonO
Grip Warmer SwitchP
Operation
WARNING
This snowthrower is only as safe as the operator. If it is
misused, or not properly maintained, it can be dangerous.
Remember you are responsible for your safety and those
around you.
When leaving the operating position always disengage
the auger, turn off the engine, and remove the key. Never
leave a running machine unattended.
Never operate the snowthrower without proper guards,
and other safety protective devices in place and working.
Be careful when operating on or crossing gravel drives,
walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
Never operate the snowthrower without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold
on the handles. Walk; never run.
Be careful to avoid slipping or falling, especially when
operating the snowthrower in reverse.
Be careful when operating on slopes.
After striking a foreign object, stop the engine, remove
the wire from the spark plug, thoroughly inspect the
snowthrower for any damage, and repair the damage
before restarting and operating the snowthrower.
Do not operate the equipment without wearing adequate
winter garments. Avoid loose fitting clothing that can get
caught in moving parts. Wear footwear that will improve
footing on slippery surfaces.
Never touch a hot muffler or engine. Allow muffler and
engine cylinder to cool before touching.
Operating Area
1. Familiarize yourself with the area in which you plan to
operate the snowthrower. Mark off all boundaries of
walkways and driveways.
2. Ensure the area to be cleared is free of debris or objects
that could be picked up by the auger and thrown from the
chute.
WARNING
This machine is capable of throwing objects that could injure
bystanders or cause damage to buildings.
3. Before starting the engine, move the snowthrower outdoors
and away from windows and doors.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an ordorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
6
background
Not for
Reproduction
Start and run engine outdoors.
Do not run the engine in an enclosed area, even if doors
or windows are open.
4. Ensure the operating area is clear of bystanders, especially
children.
WARNING
This snowthrower is capable of amputating hands and feet,
and throwing objects. Read and observe all the safety
instructions in this manual. Failure to do so could result in
death or serious injury.
Keep children out of the area during operation.
Children are often attracted to the equipment. Be mindful
of all persons present.
Be alert and turn the unit off if bystanders enter the area.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
tress, or other objects that may obscure vision.
Starting the Engine
Checking Oil
NOTICE
The engine was shipped from the factory without
oil. Before you start the engine, ensure that you add oil
according to the instructions in this manual. If you start the
engine without oil, it will be damaged beyond repair and will
not be covered under the warranty.
Use Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Warranty Certified oil
for best performance. Other high-quality detergent oils are
acceptable if classified for service SG, SH, SJ or higher. Do not
use any additives.
1. Place the unit on a level surface.
2. Clean the oil fill area of any moisture or debris.
3. Remove the oil dipstick (A, Figure 3) and wipe it with a clean
cloth.
4. Insert and tighten the dipstick, then remove it again to check
the oil level. It should be at the top of the full indicator (C)
5. To add oil, pour slowly into the engine oil fill (B). Do not
overfill.
6. Wait one minute before checking the oil level.
7. When the oil level is at the top of the full indicator (C), install
and tighten the dipstick.
3
Adding Fuel
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unlleaded gasoline
A inimum of 87 octane / 87 AKI (90 RON)
Up to 10% ethanol is acceptable
NOTICE
Do not use unapproved gasolines, such as E15
and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to
run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause
engine damage that will not be covered under warranty.
This engine is certified to operate on gasoline. The emissions
control system for this engine is EM (Engine Modifications).
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane
/ 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions
compliant, high altitude adjustment is required. Operation without
this adjustment will cause decreased performance, increased
fuel consumption, and increased emissions. See an authorized
service dealer for high altitude adjustment information. Operation
altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
adjustment is not recommended.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these
safety instructions can cause a fire or explosion which could
result in serve burns or death.
Do not add fuel while engine is running. Let the engine cool
at least 2 minutes before adding fuel.
Fill the fuel tank outdoors only, using an approved fuel
container with the unit directly on the ground.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat,
and other ignition sources.
Allow any spilled fuel to evaporate before starting the
engine.
7
background
Not for
Reproduction
If fuel is spilled on clothing change clothing immediately.
1. Slowly remove the fuel cap (A, Figure 4) and fill the tank
(B) with fuel. Do not fill higher than the bottom of the fuel
tank neck (C).
2. Reinstall the fuel cap. Allow any spilled fuel to evaporate
before starting the engine.
4
Starting Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these
safety instructions can cause a fire or explosion which could
result in serve burns or death.
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if
equipped) are in place and secured.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
Do not use pressurized starting fluids because their vapors
are flammable.
Do not over-prime the engine. Follow the engine starting
instructions in this manual.
If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN
position, move throttle (if equipped) to FAST position and
crank until engine starts.
1. Ensure the auger control (A, Figure 5) and traction control
(K) are disengaged.
2. Turn the fuel shut-off valve (C) (if equipped) to the Open
position.
3. Move the throttle control (D) (if equipped) to the Fast
position.
4. Insert the ignition key (E) and turn it to the ON position or
insert the push/pull key.
5. Turn the choke control (F) to the Closed position.
Note:
Choke is usually not needed when starting a warm engine.
6. Press the primer (G) two times.
Note:
Primer is usually not needed when starting a warm engine.
5
7. For rewind start: Firmly hold the starter cord handle (H).
Pull the handle slowly until resistance is felt, then pull
rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result.
8. For electric start: Connect the extension cord (A, Figure 6)
to the starter box (B) on the engine, and then to the wall
receptacle (C). Press the starter box pushbutton (D). After
the engine starts, disconnect the extension cord from the
wall receptacle and then from the starter box.
WARNING
Damaged or ungrounded power cords could cause electric
shock. Electric shock could cause severe burns or death.
Use only a three-conductor power cord properly grounded
to the power source.
If the extension cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person.
8
background
Not for
Reproduction
NOTICE
To extend the life of the starter, use short starting cycles (five
seconds maximum). Wait one minute between starting
attempts.
If the engine does not start after repeated attempts, contact
an authorized service dealer or go to our website.
9. Allow the engine to warm up for several minutes. Gradually
move the choke control (F, Figure 5) to the Open position.
6
Stopping the Engine
1. Turn the ignition key (E, Figure 5) to the Off position and
remove it or remove the push/pull key (if equipped).
2. Keep the key in a safe place out of the reach of children.
The engine cannot be started without the key.
Adjusting the Discharge Chute and
Deflector
WARNING
Ice, gravel, or other unintended objects can be picked up by
the auger and thrown from the chute with force.
Objects thrown from the chute could cause death, serious
injury, or property damage.
Always be aware of the direction the snow is being thrown.
1. Rotate the chute rotation crank (I, Figure 5) to set the
direction of the discharge chute.
2. Use the deflector control lever (J) to move the deflector up
or down. Raise the deflector to throw snow further.
Engaging the Auger and Impeller
The auger and impeller work together to break up the snow as
the snowthrower moves forward and throws it out the discharge
chute.
DANGER
The snowthrower contains a rotating auger and impeller to
throw snow. Fingers or feet can quickly become caught in the
auger or impeller resulting in traumatic amputation or severe
laceration.
1. Fully press the auger control lever (A, Figure 5) on the left
handle to engage the auger and impeller.
2. Release the lever to stop the auger. The auger must stop
within 5 seconds after the auger control is released. If it
does not:
Adjust the control cable. See Adjusting the Auger and
Traction Cable.
If the auger still does not stop within 5 seconds, see an
authorized dealer.
Engaging the Drive Wheels
NOTICE
Do not move the speed select control while the
traction control is engaged. This may result in damage to the
drive system.
1. To drive forward, shift the speed select control (B, Figure
5) into one of the forward positions. Select a lower number
for heavy snow, a middle number for light snow, and a
higher number for light snow or transporting.
2. To move press and hold down the traction control (K) on
the right handle.
3. To stop, release the traction control. Unit must stop
immediately. If it does not:
Adjust the traction control cable. See
Adjusting the
Auger and Traction Cable.
If the unit still does not stop, see an authorized dealer.
4. To drive backward, shift the speed select control into one
of the reverse positions.
5. Press and hold down the traction control on the right handle.
6. To stop, release the traction control. Unit must stop
immediately. If it does not:
Adjust the traction control cable. See
Adjusting the
Auger and Traction Cable
.
If the unit still does not stop, see an authorized dealer.
9
background
Not for
Reproduction
NOTICE
Do not overload the machine capacity by attempting
to clear snow at too fast of a rate.
Using the Steering Feature
This model is equipped with a steering feature. A small trigger
under each hand grip controls the steering of the machine.
1. Engage the traction control lever (A, Figure 7) to move the
machine forward.
2. Pull up on the left trigger (B), to turn left.
3. Release the left trigger, to continue straight.
4. Pull up on the right trigger (C), to turn right.
5. Release the right trigger, to continue straight.
7
Using Free Hand™ Feature
Some models are equipped with the Free Hand™ feature, which
allows the operator to release the auger control to reach other
controls without stopping the unit. If your model is equipped
with Free Hand, it will have the decal shown in Figure 8 affixed
to the dash panel.
8
9
1. Press down and hold the auger control (A, Figure 9).
2. Press down and hold the traction control (B).
3. Release the auger control so the left hand is free to reach
other controls.
If the auger stops, see an authorized dealer.
Note:
Free Hand cannot be actuated by releasing the traction
control.
10
background
Not for
Reproduction
Clearing a Clogged Discharge Chute
DANGER
The discharge chute contains a rotating impeller to throw
snow. Fingers can quickly become caught in the impeller
resulting in traumatic amputation or severe laceration. Never
clear a clogged discharge chute with your hands. Always use
a clean-out tool.
To safely clear a clogged discharge chute, follow these
instructions:
1. Stop the engine and remove the key.
2. Ensure that the impeller has stopped rotating.
3. Use a clean-out tool (A, Figure 10) to remove snow from
the discharge chute. Never clear a clogged discharge chute
with your hands!
10
Using the Headlight
Some models are equipped with a headlight (L, Figure 5) to
help illuminate the area in front of the snowthrower. The
headlight is on whenever the engine is running. There is no
switch.
Using the Heated Hand Grips
1. Turn on the grip warmer switch (A, Figure 11) to activate
the heated hand grips.
2. Turn off the grip warmer switch before stopping the
snowthrower.
11
Using the Wheel Release - Lock Pins
One or both wheels can be temporarily disengaged from the
drive axles for ease of handling when transporting the unit.
1. Open the pull ring (A, Figure 12) over the wheel hub.
12
2. Insert the retaining pin through the outer hole in the axle
and close the pull ring over the axle.
3. To engage the wheel and axle, align the wheel hub and the
inner axle hole, then install the retaining pin fully and close
the pull ring over the wheel hub.
11
background
Not for
Reproduction
Maintenance and Adjustments
We recommend contacting an authorized service dealer for all
maintenance, adjustments, and servicing of the unit. Some
routine maintenance tasks can be performed by the owner.
Refer to the maintenance schedule and procedures that follow.
CAUTION
All the components used to build this product must remain in
place for proper operation. Replacement parts must be of the
same design and installed in the same position as the original
parts. Other parts may not perform as well, may damage the
unit, and may result in injury.
WARNING
This snowthrower must be properly maintained to ensure safe
operation and performance. Failure to observe the safety
instructions in this manual could result in death or serious
injury.
Before performing any maintenance or repairs on the
snowthrower, shut OFF the engine and remove the ignition
key or the push/pull key.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
Change oil
Before Each Use
Check engine oil level
Check auger and impeller stop time
After Each Use
Remove accumulated snow and slush to prevent freezing of the controls,
wheels, discharge chute, and auger
Every 25 Hours or Annually
Change the engine oil
Check tire pressure
Check auger and traction cable adjustment
Lubricate control lever linkages
Lubricate the discharge chute and deflector
Lubricate the auger assembly
Lubricate the hex shaft and gear
Lubricate the drive wheel axles
Check muffler and spark arrester (if equipped)
Clean, gap, or replace sparkplug (dealer service)
Check valve clearance (dealer service)
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control
devices and systems may be performed by any non-road engine
repair establishment or individual. However, to obtain “no
charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer.
Changing the Engine Oil
Used oil must be disposed of properly. Do not discard with
household waste. Check with your local authorities, service
center, or dealer for safe disposal or recycling facilities.
Us Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Warranty Certified oil for
best performance. Other high-quality detergent oils are
acceptable if classified for service SG, SH, SJ or higher. Do not
use any additives.
1. With the engine stopped but still warm, turn the ignition key
to the OFF position and remove it or pull out the push/pull
key (if equipped).
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable, which could
cause burns or fire resulting in death or serious injury.
When performing maintenance that requires the unit to
be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak
out and result in a fire or explosion.
2. Remove the oil drain plug (D, Figure 13) and tilt the
snowthrower slightly to drain the oil into an appropriate
container.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug
(D).
13
4. Place the unit on a level surface.
5. Clean the oil fill area of any moisture or debris.
12
background
Not for
Reproduction
6. Remove the dipstick (A, Figure 14) and wipe it with a clean
cloth. Set it aside.
14
7. To add oil, pour slowly into the engine oil fill tube (B). See
Specifications for the oil capacity. Do not overfill.
8. Wait one minute before checking the oil level.
9. Insert and tighten the dipstick, then remove it again to check
the oil level. It should be at the top of the full indicator (C).
10. When the oil level is at the top of the full indicator, install
and tighten the dipstick.
Adjusting the Skid Shoe Height
DANGER
This snowthrower contains a rotating auger to collect snow.
Fingers can quickly become caught and traumatic amputation
or severe laceration will result.
Turn the engine OFF, wait for all moving parts to stop, and
remove the ignition key or push/pull key before performing
any maintenance or repairs.
WARNING
If struck by the auger or impeller, objects such as gravel, rocks,
or other debris may be thrown with sufficient force to cause
personal injury, property damage, or damage to the
snowthrower.
Skids shoes are secured to either side of the auger housing.
They can be adjusted to increase or decrease the distance
between the scraper bar and the surface to be cleared.
Set the skid shoes at the proper height to maintain ground
clearance for the type of surface being cleared.
1. Shut the engine off and remove the key.
2. Determine the scraper bar clearance needed for the surface
to be cleared.
When removing snow from a hard surface area such
as a paved driveway or walk, adjust the skids shoes up
to lower the scraper bar closer to the surface.
When removing snow from gravel-covered or uneven
surfaces, adjust the skids shoes down to raise the
scraper bar further from the surface. This will help
prevent rocks and other debris from being picked up
and thrown by the auger and impeller.
3. Place the unit on a level surface.
4. Loosen the skid shoe mounting nuts (A, Figure 15) on the
skid shoe (B).
5. Under each end of the scraper bar, place a wooden block
of the same thickness as the desired clearance height.
6. Allow each skid shoe to firmly touch the surface. Then
tighten the mounting nuts.
NOTICE
To prevent contact with the auger, ensure the
mounting nuts are to the outside of the auger housing.
15
Lubricating the Control Lever Linkage
Lubricate the control lever linkage (A) at the locations shown
in Figure 16. Use fresh, clean engine oil.
13
background
Not for
Reproduction
16
Lubricating the Discharge Chute,
Deflector, and Wheel Axle
1. Shut off the engine and remove the key.
2. At the locations shown in Figure 17:
Lubricate the discharge chute (A) with lithium grease.
Lubricate the deflector (B) with fresh, clean engine oil.
Lubricate both wheel axles (C) with lithium grease.
17
Lubricating the Auger Assembly
1. Shut off the engine and remove the key.
2. Lubricate the auger shaft assembly (A, Figure 18) with
grease at the grease fittings, (if equipped).
18
Lubricating the Hex Shaft and Gear
For friction drive systems only:
NOTICE
Do not allow grease or oil to contact the rubber
friction wheel or the disc drive plate. If grease or oil comes
into contact with the friction wheel, replace it. Do not attempt
to clean it. If grease or oil comes into contact with disc drive
plate, clean it thoroughly with an alcohol based solvent.
1. Shut off the engine and remove the key.
2. Position speed select lever in the first forward gear.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable, which could
cause burns or fire resulting in death of serious injury.
When performing maintenance that requires the unit to
be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak
out and result in a fire or explosion.
3. Stand the snowthrower up on the auger housing end.
Note:
When the crankcase is filled with oil, do not leave the
snowthrower standing up on the auger housing for an extended
period of time.
4. Remove screws (A, Figure 19) and bottom panel (B).
14
background
Not for
Reproduction
19
5. Wipe the hex shaft (C, Figure 20) with motor oil, before
storage and at the beginning of each season.
6. Lubricate the sprocket (D) and chain (E) with motor oil,
before storage and at the beginning of each season.
20
7. Install the bottom panel (B, Figure 19) and screws (A).
Adjusting the Auger and Traction Cable
DANGER
The snowthrower contains a rotating auger and impeller to
throw snow. Fingers or feet can quickly become caught in the
auger or impeller resulting in traumatic amputation or severe
laceration.
Over-tightening the auger and impeller cable may cause
the auger and impeller to rotate even if the auger control
is not pressed down.
Over-tightening the traction cable may cause the drive to
engage even if the traction control is not pressed down.
Follow the adjustment procedure to ensure the cables are not
over-tightened.
The auger and impeller should rotate only when the auger
control is engaged and must stop within 5 seconds when the
auger control is released. If the auger and impeller do not rotate
or do not stop as described, adjust the control cable or contact
an authorized service dealer to adjust the control cable.
The unit should only move when the traction control is engaged
and must stop immediately when the traction control is released.
If the unit does not stop as described, adjust the control cable
or contact an authorized service dealer to adjust the control
cable.
1. Shut off the engine and remove the key.
2. Loosen jam nut (A, Figure 21).
21
3. Hold control cable (B) to keep it from rotating.
4. Turn collar (C) to remove slack but do not over-tighten.
5. Tighten jam nut.
6. After adjustment, check the operation of the auger and
traction controls, as well as the Free Hand feature using
the tests below:
Test 1 - Auger/Impeller Control
With the engine running:
Press down on the auger control lever. (The
auger/impeller should rotate)
Release the auger control lever. (The auger/impeller
must stop within 5 seconds)
Test 2 - Traction Drive Control
15
background
Not for
Reproduction
With the engine running and speed control in 1st gear:
Press down on the traction control lever. (The unit
should move foward)
Release the traction lever. (The unit must stop)
Test 3 - Free Hand Feature
With the engine running:
Engage the auger and traction control levers, then
release the auger control lever. (Both controls should
remain engaged)
Next, release the traction control lever. (Both controls
must release)
7. If the unit does not operate as described, DO NOT use it.
Contact an authorized service dealer to have the unit
inspected and adjusted or repaired.
Adjusting the Steering Feature Cables
DANGER
The snowthrower contains a rotating auger and impeller to
throw snow. Fingers or feet can quickly become caught in the
rotating auger or impeller resulting in traumatic amputation or
severe laceration.
Turn the engine OFF, wait for all moving parts to stop,
and remove the ignition key or push/pull key before
performing any maintenance or repairs.
The Steering cable may stretch slightly after repeated usage
during the first season of operation. If the cable has stretched,
it may prevent the drive gears from disengaging when the control
is activated.
1. Shut off the engine and remove the key.
2. Use one wrench to hold stationary the adjustment nut (B,
Figure 22) while using another wrench to loosen the jam
nut (A).
3. With the Steering control released, rotate the adjustment
nut (B) clockwise or counterclockwise until slack is removed
from the cable. Do not make the cable tight or it will actuate
the Steering feature even when the control is not engaged.
4. When adjustment is complete, hold stationary the
adjustment nut (B) and tighten the jam nut (A).
22
Replacing the Auger Shear Bolt
DANGER
The snowthrower contains a rotating auger and impeller to
throw snow. Fingers or feet can quickly become caught in the
auger or impeller resulting in traumatic amputation or severe
laceration.
Turn the engine OFF, wait for all moving parts to stop,
and remove the engine key before performing any
maintenance or repairs.
1. Shut off the engine and remove the key.
2. Remove the existing shear bolt (A, Figure 23) and locknut
(C).
3. Add grease at the auger grease fittings, (if equipped). Spin
the auger to lubricate the auger shaft.
Note:
Some models are not equipped with grease fittings and
are exempt from this step.
4. Align the bolt holes. Install the new shear bolt through the
auger shaft (B). Secure with the locknut (C).
23
16
background
Not for
Reproduction
Replacing the Impeller Shear Bolt
DANGER
The snowthrower contains a rotating auger and impeller to
throw snow. Fingers or feet can quickly become caught in the
auger or impeller resulting in traumatic amputation or severe
laceration.
Turn the engine OFF, wait for all moving parts to stop,
and remove the engine key before performing any
maintenance or repairs.
24
1. Shut the engine off and remove the engine key.
2. Remove the existing shear bolt (A, Figure 24) and locknut
(C) from impeller shaft (B).
3. Align the bolt holes. Install the replacement shear bolt
through the impeller shaft. Secure with the locknut.
Replacing the Scraper Bar
DANGER
The snowthrower contains a rotating auger and impeller to
throw snow. Fingers or feet can quickly become caught in the
rotating auger or impeller resulting in traumatic amputation or
severe laceration.
Turn the engine OFF, wait for all moving parts to stop, and
remove the ignition key or push/pull key before performing
any maintenance or repairs.
Over time the scraper bar will gradually wear and need
replacement.
1. Shut off the engine and remove the key.
2. Loosen the retaining nuts (A, Figure 25) and bolts (B) and
remove the scraper bar (C).
3. Align the holes in the new scraper bar with the holes on the
auger housing.
4. Install the retaining nuts and bolts, and tighten them
securely.
5. Check the clearance between the scraper bar and the
surface.
6. Adjust the skid shoes, if necessary, to maintain ground
clearance for the type of surface being cleared. See
Adjusting the Skid Shoe Height
.
25
Checking Tire Pressure
WARNING
Explosion hazard
Over-inflation of tires may cause them to explode, which could
result in serious injury.
Do not inflate the tires above the maximum pressure.
Tire pressure should be checked periodically. Recommended
tire pressure varies by tire manufacturer. A good rule of thumb
is to inflate the tire up to, but not exceeding, the “Max Inflation”
stamped on the side-wall of the tire.
17
background
Not for
Reproduction
Storage
Storing for Off-Season
At the end of the season, or whenever the unit will be stored for
30 days or more, follow the storage checklist below.
WARNING
Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive.
Fumes may travel to a distant ignition source and an explosion
and/or fire may result.
If there is fuel in the tank, do not store the unit indoors or
in a poorly ventilated area where fumes could reach
sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Engine:
Fuel can become stale when stored more than 30 days. Stale
fuel can cause acids and gum deposits to form in the fuel system
and the carburetor. To keep fuel fresh, add Briggs & Stratton
Advanced Formula Fuel Treatment and Stabilizer.
There is no need to drain the fuel from the engine if a
stabilizer is added according to instructions. Run the engine
for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. If no stabilizer is added, the fuel must be drained
from the engine into an approved container. Then run the
engine until it stops from lack of fuel.
While the engine is still warm, change the oil. See
Changing
the Engine Oil
.
Snowthrower:
Thoroughly clean the unit and ensure all nuts, bolts, and
screws are securely fastened.
Inspect all visible moving parts for damage, breakage, and
wear. Replace if necessary.
Lubricate the control lever linkages, chute and deflector,
auger assembly, and drive wheel axles. See
Maintenance
and Adjustments
.
For any rusted or chipped paint surfaces, sand lightly and
apply touch-up paint.
For unpainted or bare metal surfaces, apply a rust
preventative product.
Store the unit indoors and cover it. If stored outdoors, cover
it with a heavy tarpaulin.
Returning the unit to Service:
Have authorized service dealer perform annual maintenance
tasks. See
Maintenance Schedule
.
Check the engine oil level and add oil, if necessary.
Fill the fuel tank with a fresh, clean fuel.
Check tire pressures.
Ensure all guards, shields, and covers are in place. Ensure
all fasteners are tight.
Check the auger and impeller control, and the traction drive
control.
18
background
Not for
Reproduction
Troubleshooting
Troubleshooting Chart
Perform the inspection or repair as indicated in the Troubleshooting Chart.
RemedyLook forProblem
See
Adjusting the Auger and Traction Cable
.Auger control cable out of adjustment.Auger does not stop within 5 seconds after auger
control lever is released.
Adjust and/or lubricate control linkage.Discharge chute or deflector out of adjustment or
needs lubrication.
Discharge chute or deflector does not work.
See Adjusting the Skid Shoe Height.Skid shoes and scraper bar improperly adjusted.Scraper bar does not clean hard surface.
See Adjusting the Auger and Traction Cable.Traction control cable out of adjustment.Unit does not propel itself.
Turn key to ON position.Key is in OFF position.Engine does not start.
Press primer button twice and restart.Primer button not pressed (cold engine).
Turn valve to OPEN position.Fuel shut-off valve (if equipped) is in CLOSED
position.
Fill fuel tank.Out of fuel.
Turn choke to CLOSED/START, set throttle to FAST.Choke turned to OPEN/RUN (cold engine).
Move the choke to OPEN/RUN position, move throttle
to FAST position, and crank until the engine starts.
Engine flooded.
Fill with fresh fuel.Water in fuel, or old fuel.Engine is hard to start or runs poorly.
Clear vent or replace fuel cap.Fuel cap vent is blocked.
Stop engine immediately. Tighten all hardware. If
vibration continues, have the unit serviced by an
Authorized Dealer.
Loose parts or damaged impeller.Excessive vibration.
See
Adjusting the Auger and Traction Cable
.Traction control cable out of adjustment.Snowthrower does not stop when traction control
lever is released.
See
Adjusting the Auger and Traction Cable
.Auger control cable out of adjustment.Unit does not discharge snow.
See
Replacing the Auger Shear Bolt
.Broken auger shear bolt.
See
Replacing the Impeller Shear Bolt
.Broken impeller shear bolt.
STOP THE ENGINE! Ensure that the auger and
impeller have stopped rotating. Use a clean-out tool
to remove snow from the discharge chute. Never
clear a clogged discharge chute with your hands!
See
Clearing a Clogged Discharge Chute
.
Discharge chute clogged.
STOP THE ENGINE! Ensure that the auger and
impeller have stopped rotating. Use a clean-out tool
to remove foreign object. Never clear a lodged object
with your hands! See
Clearing a Clogged Discharge
Chute
.
Foreign object lodged in auger.
See
Adjusting the Steering Feature Cable
.Steering cable out of adjustment.Snowthrower does not turn when steering trigger is
engaged.
For all other issues, contact an authorized service dealer.
19
background
Not for
Reproduction
Specifications
Specification Chart
The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002.
Engine Model 19J000Engine Model 150000Engine Model 130000Item
.008 - .016 inch (,2 - ,4 mm).010 - .014 inch (,25 - ,36 mm).010 - .014 inch (,25 - ,36 mm)Armature air gap
.005 - .007 inch (,13 - ,18 mm).004 - .006 inch (,10 - ,15 mm).004 - .006 inch (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.005 - .007 inch (,13 - ,18 mm).009 - .011 inch (,23 - ,28 mm).006 - .008 inch (,15 - ,20 mm)Exhaust Valve Clearance
36 - 38 oz (1,0 - 1,1 L)18 - 20 oz (,54 - ,59 L)18 - 20 oz(,54 - ,59 L)Oil Capacity
.030 inch (,76 mm).030 inch (,76 mm).030 inch (,76 mm)Sparkplug gap
Engine power will decrease 3.5% for every 1,00 feet (300 meters) above sea level and 1% for every 10 degrees F (5.6 degrees
C) above 77 Degrees F (25 Degrees C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15 degrees.
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers)
code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are
derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are
derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross
engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop
the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including,
but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application
limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
20
background
Not for
Reproduction
Índice de contenidos:
Información general............................................................21
Seguridad del operador......................................................21
Características y controles................................................24
Operación.............................................................................25
Mantenimiento y ajustes.....................................................32
Bodegaje..............................................................................39
Solución de problemas.......................................................40
Especificaciones.................................................................41
Información general
Para obtener información adicional, consulte la
Guía de
contactos del cliente
y las
Instrucciones de instalación
que se
incluyen con la unidad.
Las ilustraciones que aparecen en este documento son
representativas. Su unidad puede diferir de las imágenes que
se muestran.
Izquierda (LEFT)
y
derecha (RIGHT)
se
referencian a partir de la posición de funcionamiento.
El empleo de las palabras "Importante" y "Nota" en el texto
indica aclaraciones, excepciones o alternativas a los
procedimientos proporcionados.
Todas las traducciones de este documento se derivan del
archivo fuente original en inglés.
Todos los envases, el aceite usado y las baterías deben
reciclarse de acuerdo con las regulaciones gubernamentales
aplicables.
Seguridad del operador
Guarde estas instrucciones para futura referencia. Este
manual contiene información sobre seguridad para hacer que
tome consciencia de los peligros y riesgos asociados con el
producto y cómo evitarlos. También contiene importantes
instrucciones que deben seguirse durante la configuración
inicial, la operación y el mantenimiento del producto.
La máquina quitanieves está diseñada exclusivamente para la
limpieza de nieve de senderos y caminos de acceso de
superficies rígidas y niveladas, y no está destinada para ningún
otro propósito.
Es importante que lea y comprenda estas instrucciones antes
de intentar arrancar u operar este equipo.
Procure estar familiarizado con los controles y el uso adecuado
de la máquina quitanieves.
Aprenda cómo detener la unidad y desactivar los controles
rápidamente.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad se usa para identificar
información de seguridad sobre riesgos que pueden provocar
lesiones personales. Se usa una palabra de señalización
(PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN) junto con el símbolo
de alerta para indicar la probabilidad y la gravedad potencial
de las lesiones. Además, se puede usar un símbolo de riesgo
para representar el tipo de riesgo.
PELIGRO indica un riesgo que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un riesgo que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN indica un riesgo que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO
indica una situación que podría provocar daños al
producto.
Símbolos de peligro de la máquina
quitanieves
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Lea y comprenda el Manual
del operador antes de
operar o reparar la unidad.
Información de
seguridad sobre peligros
que pueden provocar
lesiones personales.
Quite la llave antes de
realizar el servicio. Lea el
Manual del operador antes
de realizar el servicio.
Peligro de amputación:
impulsor giratorio.
Peligro de amputación:
barrena giratoria.
Peligro de amputación:
impulsor giratorio.
Peligro de objetos
lanzados.
Peligro de amputación:
no toque las piezas
móviles.
Peligro de explosión.Peligro de incendio.
Peligro de vapores tóxicos.Peligro de descarga
eléctrica.
Peligro de retroceso
violento.
Peligro de superficie
caliente.
Mantenga a los niños
alejados.
Mantenga una distancia
segura.
21
background
Not for
Reproduction
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Use gafas de seguridad.
Mensajes de seguridad
PELIGRO
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y pies,
y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría tener
como consecuencia la muerte o lesiones graves.
El contacto de la mano con el impulsor giratorio que está
dentro de la manga de descarga es la causa más común de
lesiones asociadas con la máquina quitanieves.
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que se
encuentran en la máquina quitanieves y en el Manual del
operador antes de operar la unidad. El incumplimiento de las
instrucciones de seguridad incluidas en este manual podría
resultar en la muerte o lesiones graves.
Solo permita que operadores responsables, capacitados,
familiarizados con las instrucciones y físicamente aptos
operen la máquina.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o protectores oculares
durante el funcionamiento o mientras realice un ajuste o una
reparación para proteger los ojos de objetos extraños que
puedan ser lanzados de la máquina.
ADVERTENCIA
Modelos de EE. UU.: Ciertos componentes en este producto
y sus accesorios correspondientes contienen químicos que,
en el estado de California, se consideran provocadores de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños para el aparato
reproductor humano. Lávese las manos después de manipular
estos elementos.
ADVERTENCIA
Modelos de EE. UU.: El escape del motor de este producto
contiene químicos que, en el estado de California, se
consideran provocadores de cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños para el aparato reproductor humano.
Modelos de EE. UU.: Es una infracción del Código de Recursos
Públicos de California, Sección 4442, utilizar u operar el motor
en cualquier espacio con árboles, maleza o grama a menos
que el sistema de escape esté equipado con un extintor de
chispas, como lo define la Sección 4442, mantenido en correcto
funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden
tener leyes similares. Póngase en contacto con el vendedor, el
distribuidor o el fabricante del equipo original para obtener un
extintor de chispas diseñado para el sistema de escape
instalado en este motor.
22
background
Not for
Reproduction
Características y controles
Haga coincidir las letras en la Figura 2 con las características y los controles que aparecen en la tabla adjunta.
2
Símbolos de control y significados
Palanca de control de la
barrena
A
Palanca de selección de
velocidad
B
Control de deflector - En
panel
C
Manivela de rotación de la
manga - En panel
D
Función sin manos Free
Hand™
E
Palanca de control de
dirección
F
Palanca de control de
tracción
G
Herramienta de limpiezaH
ZapatasI
Luces delanterasJ
24
background
Not for
Reproduction
Válvula de Paso de
Combustible
K
Control del aceleradorL
Interruptor de
Encendido/Apagado
M
Estrangulador cerrado,
estrangulador abierto
N
Botón del cebadorO
Interruptor del calentador de
la manija
P
Operación
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves solo es tan segura como el
operador. Si se utiliza incorrectamente, o no se mantiene
adecuadamente, puede ser peligrosa. Recuerde que usted
es responsable de su seguridad y de quienes le rodean.
Al abandonar la posición de funcionamiento siempre
desactive la barrena, apague el motor y quite la llave.
Nunca deje desatendida una máquina en ejecución.
Nunca opere la máquina quitanieves sin protecciones
adecuadas, y otros dispositivos de protección y seguridad
en su lugar y funcionando.
Tenga extremo cuidado cuando opere o cruce sobre
caminos, entradas o calles de grava. Manténgase alerta
por si se presentan peligros ocultos o tráfico.
Nunca opere la máquina quitanieves sin buena visibilidad
o luz. Siempre asegúrese de su posición y sujete
firmemente las manillas. Camine; nunca corra.
Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmente
al dar marcha atrás.
Tenga cuidado al operar en pendientes.
Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor,
quite el cable de la bujía de encendido, inspeccione
cuidadosamente la máquina quitanieves para ver si hay
daños, y repare los daños antes de arrancar y operar la
máquina quitanieves.
No haga funcionar el equipo sin usar prendas de invierno
adecuadas. Evite usar ropa holgada que pueda quedar
atrapada en piezas móviles. Use calzado que mejore la
posición en superficies resbaladizas.
Nunca toque un silenciador o un motor calientes. Deje
que el silenciador y el cilindro del motor se enfríen antes
de tocarlos.
Área de funcionamiento
1. Familiarícese con la zona en la que se va a operar la
máquina quitanieves. Marque todos los límites de senderos
y caminos de acceso.
2. Asegúrese de que el área que despejará esté libre de
desechos u objetos que pudieran ser recogidos por la
barrena y arrojados desde la manga.
ADVERTENCIA
Esta máquina es capaz de arrojar objetos que podrían lesionar
a los transeúntes o causar daños a edificios.
3. Antes de arrancar el motor, mueva la máquina quitanieves
hacia el exterior y lejos de ventanas y puertas.
25
background
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso
incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede
causar náuseas, desmayos, o incluso la muerte.
Arranque el motor y hágalo funcionar al aire libre.
No haga funcionar el motor en un área cerrada, incluso
si las puertas o ventanas están abiertas.
4. Asegúrese de que el área operativa esté alejada de otras
personas, especialmente de los niños.
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y pies,
y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría tener
como consecuencia la muerte o lesiones graves.
Mantenga a los niños alejados del área durante la
operación.
A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina.
Sea consciente de todas las personas presentes.
Esté alerta y apague la máquina si los transeúntes entran
en el área.
Tenga especial cuidado al aproximarse a ángulos,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan oscurecer
la visión.
Arranque del motor
Comprobación del aceite
AVISO
El motor fue enviado desde la fábrica sin aceite.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite
según las instrucciones de este manual. Si arranca el motor
sin aceite, sufrirá daños irreparables que la garantía no
cubrirá.
Use aceite sintético 5W-30 certificado con la Garantía Briggs
& Stratton para obtener un mejor rendimiento. Otros aceites
detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados
para servicio SG, SH, SJ o superior. No use aditivos.
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada.
2. Quite todos los desechos y la humedad del área de llenado
de aceite.
3. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 3)
y límpiela con un paño limpio.
4. Inserte y ajuste la varilla indicadora de nivel de aceite y, a
continuación, vuelva a retirarla para comprobar el nivel de
aceite. Debe estar en la parte superior del indicador de
lleno (C)
5. Para agregar aceite, viértala lentamente en el tubo de
llenado de aceite del motor (B). No llene en exceso.
6. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite.
7. Cuando el nivel de aceite esté en la parte superior del
indicador de lleno (C), instale la varilla indicadora de nivel
de aceite y ajústela.
3
Cómo agregar combustible
El combustible debe cumplir con los requisitos siguientes:
Gasolina limpia, nueva y sin plomo
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (90 RON)
Un máximo de un 10 % de etanol es aceptable
AVISO
No utilice gasolinas no aprobadas, como la E15 y la
E85. No mezcle aceite con la gasolina, ni modifique el motor
para que funcione con combustibles alternativos. El uso de
combustibles no aprobados producirá daños en el motor que
no cubrirá la garantía.
Este motor está certificado para funcionar con gasolina. El
sistema de control de emisiones para este motor es EM
(Modificaciones del motor).
En alturas superiores a los 1524 metros (5000 pies), se acepta
gasolina con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para
cumplir con el control de emisiones, se requiere el ajuste de
altitud. El funcionamiento sin este ajuste genera una disminución
del rendimiento, un aumento del consumo de combustible y un
incremento en las emisiones. Consulte un distribuidor autorizado
de servicio para obtener información sobre ajuste de altitud
elevada. Las altitudes de funcionamiento por debajo de los 762
metros (2500 pies) con el ajuste de altitud no son
recomendables.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables
y explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo
cuidado. Si no cumple estas instrucciones de seguridad, puede
provocar un incendio o una explosión, lo que podría provocar
quemaduras graves o la muerte.
26
background
Not for
Reproduction
No agregue combustible mientras el motor está en marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de agregar combustible.
Llene el depósito de combustible al aire libre únicamente,
utilizando un recipiente de combustible aprobado con la
unidad directamente sobre el terreno.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, testigos piloto, fuentes de calor y otras fuentes de
encendido.
Si se derrama combustible, deje que se evapore antes de
arrancar el motor.
Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de
inmediato.
1. Retire la tapa del combustible lentamente (A, Figura 4) y
llene el tanque (B) con combustible. No llene más arriba
de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C).
2. Vuelva a colocar la tapa del combustible. Si se derrama
combustible, deje que se evapore antes de arrancar el
motor.
4
Arranque del motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y
explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo
cuidado. Si no cumple estas instrucciones de seguridad, puede
provocar un incendio o una explosión, lo que podría provocar
quemaduras graves o la muerte.
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del
combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén
colocados y fijos en su lugar.
No arranque el motor si retiró la bujía.
No use líquidos de arranque presurizados ya que los
vapores son inflamables.
No cebe en exceso el motor. Siga las instrucciones de
arranque del motor en este manual.
Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está
equipado) en la posición de apertura/funcionamiento
(OPEN/RUN), coloque el acelerador (si está equipado) en
la posición de velocidad (FAST) y arranque el motor hasta
que se encienda.
1. Asegúrese de que el control de la barrena (A, Figura 5) y
el control de tracción (K) estén desactivados.
2. Gire la válvula de cierre de combustible (C) (si está
equipada) hacia la posición de apertura.
3. Mueva el control de aceleración (D) (si está equipado) hacia
la posición de velocidad.
4. Inserte la llave de encendido (E) y gírela hacia la posición
de ENCENDIDO o inserte la llave de doble efecto.
5. Gire el control del estrangulador (F) hacia la posición de
cierre.
Nota:
Generalmente no es necesario el estrangulador para
arrancar un motor caliente.
6. Presione el cebador (G) dos veces.
Nota:
Generalmente no es necesario el cebador para arrancar
un motor caliente.
5
7. Para el arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija
de la cuerda de arranque (H). Tire la manija lentamente
hasta sentir una resistencia y, a continuación, tire
rápidamente.
27
background
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (retroceso
violento) impulsará su mano y su brazo hacia el motor antes
de que pueda soltarla. Esto podría ocasionar roturas de
huesos, fracturas, moretones o torceduras.
8. Para el arranque eléctrico: Conecte el cable de extensión
(A, Figura 6) al reóstato de arranque (B) en el motor y luego
al tomacorriente de pared (C). Presione el botón pulsador
del reóstato de arranque (D). Una vez encendido el motor,
desconecte el cable de extensión del tomacorriente de
pared y luego del reóstato de arranque.
ADVERTENCIA
Los cables de alimentación sin conexión a tierra o dañados
podrían provocar una descarga eléctrica. Una descarga
eléctrica podría provocar quemaduras graves o la muerte.
Utilice únicamente un cable de alimentación de tres
conductores correctamente conectado a la fuente de
alimentación.
Si el cable de extensión está dañado, el fabricante o el
agente de servicio o a una persona calificada deben
reemplazarlo.
AVISO
Para prolongar la vida útil del arrancador, haga ciclos cortos
de arranque (cinco segundos como máximo). Espere un
minuto entre los intentos de arranque.
Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase
en contacto con un distribuidor autorizado de servicio o
visite nuestro sitio web.
9. Deje que el motor se caliente durante varios minutos. Mueva
gradualmente el control del estrangulador (F, Figura 5)
hacia la posición de apertura.
6
Detención del motor
1. Gire la llave de encendido (E, Figura 5) a la posición Off y
retírela o retire la llave para empujar/tirar (si viene
equipada).
2. Mantenga la llave en un lugar seguro fuera del alcance de
los niños. No se puede arrancar el motor sin la llave.
Ajuste de la manga de descarga y el
deflector
ADVERTENCIA
El hielo, la grava u otros objetos inadvertidos pueden ser
recogidos por la barrena y arrojados desde la manga con
fuerza.
Los objetos arrojados desde la manga podrían causar la
muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
Esté siempre atento a la dirección en que se arroja la nieve.
1. Gire la manivela de rotación de la manga (I, Figura 5) para
ajustar la dirección de la manga de descarga.
2. Utilice la palanca de control del deflector (J) para mover el
deflector hacia arriba o hacia abajo. Levante el deflector
para arrojar la nieve más lejos.
28
background
Not for
Reproduction
Activación de la barrena y el impulsor
La barrena y el impulsor trabajan juntos para romper la nieve
a medida que la máquina avanza y arroja la nieve por el
conducto de descarga.
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria y un
impulsor para expulsar la nieve. Los pies o los dedos de las
manos pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena,
y ocasionar una amputación traumática o laceración grave.
1. Presione por completo la palanca de control de la barrena
(A, Figura 5) en la manija derecha para activar la barrena
y el impulsor.
2. Libere la palanca para detener la barrena. La barrena debe
detenerse al cabo de 5 segundos después de soltar el
control de la barrena. Si no lo hace:
Ajuste el cable del control. Consulte la sección Ajuste
de la barrena y del cable de tracción.
Si aun así la barrena no se detiene en 5 segundos,
comuníquese con un distribuidor autorizado.
Activación de las ruedas de transmisión
AVISO
No mueva el control de selección de velocidad
cuando el control de tracción esté activado. Esto podría dañar
el sistema de transmisión.
1. Para avanzar, cambie el control de selección de velocidad
(B, Figura 5) a una de las posiciones de avance. Seleccione
un número bajo para mucha nieve, un número medio para
poca nieve, y un número mayor para moverse sin quitar
nieve.
2. Mantenga presionado el control de tracción (K) en la manija
derecha.
3. Para detenerse, suelte el control de tracción. La unidad
debe detenerse de inmediato. Si no lo hace:
Ajuste el cable de control de tracción. Ver la sección
Ajuste de la barrena y del cable de tracción.
Si aun así la unidad no se detiene, comuníquese con
un distribuidor autorizado.
4. Para moverse hacia atrás, coloque el control de selección
de velocidad en una de las posiciones de retroceso.
5. Presione y mantenga presionado el control de tracción en
la manija derecha.
6. Para detenerse, suelte el control de tracción. La unidad
debe detenerse de inmediato. Si no lo hace:
Ajuste el cable de control de tracción. Ver la sección
Ajuste de la barrena y del cable de tracción
.
Si aun así la unidad no se detiene, comuníquese con
un distribuidor autorizado.
AVISO
No intente limpiar la nieve a un ritmo excesivamente
rápido ya que esto sobrecargará la capacidad de la máquina.
Uso de la función de dirección
Este modelo está equipado con una función de dirección. Un
pequeño activador debajo de cada mango controla la dirección
de la máquina.
1. Active la palanca de control de tracción (A, Figura 7) para
mover la máquina hacia adelante.
2. Levante el activador izquierdo (B), para girar a la izquierda.
3. Suelte el activador izquierdo, para ir en línea recta.
4. Levante el activador derecho (C), para girar a la derecha.
5. Suelte el activador derecho, para ir en línea recta.
7
Función Manos libres -Free Hand™
Algunos modelos vienen con una función Manos libres -Free
Hand™- que permite que el operador suelte el control de la
barrena para manejar otros controles, sin necesidad de detener
la unidad. Si su modelo cuenta con esta función, tendrá el
indicador que se ve en la Figura 8 adherido al tablero.
29
background
Not for
Reproduction
8
9
1. Presione la palanca de control de la barrena y manténgala
presionada (A, Figura 9).
2. Presione el control de tracción y manténgalo presionado
(B).
3. Suelte el control de la barrena para que la mano izquierda
quede libre para manejar otros controles.
Si la barrena se detiene, consulte a un distribuidor
autorizado.
Nota:
La función Manos libres no puede activarse si se libera
el control de tracción.
Limpieza de una manga de descarga
obstruida
PELIGRO
La manga de descarga contiene una barrena giratoria para
arrojar nieve. Los pies o los dedos de las manos pueden
quedar rápidamente atrapados en la barrena, y ocasionar
una amputación traumática o laceración grave. Nunca limpie
una manga de descarga obstruida con sus manos. Siempre
utilice una herramienta de limpieza.
Para limpiar en forma segura una manga de descarga obstruida,
siga estas instrucciones:
1. Pare el motor y retire la llave.
2. Asegúrese de que el impulsor haya dejado de girar.
3. Utilice una herramienta de limpieza (A, Figura 10) para
quitar la nieve de la manga de descarga. ¡Nunca limpie una
manga de descarga obstruida con sus manos!
10
Utilización del faro delantero
Algunos modelos están equipados con un faro delantero (L,
Figura 5) para iluminar la zona delante de la quitanieves. El
faro está encendido cuando el motor está en marcha. No hay
ningún interruptor.
30
background
Not for
Reproduction
Uso de las manijas térmicas
1. Encienda el interruptor del calentador de manijas (A, Figura
11) para activar las manijas térmicas.
2. Apague el interruptor del calentador de manijas antes de
detener la máquina quitanieves.
11
Desmontaje de las ruedas - Pasadores de
bloqueo
Una o ambas ruedas pueden separarse temporariamente de
los ejes de transmisión para trasladar la unidad fácilmente.
1. Tire del anillo de apertura (A, Figura 12) que está sobre el
cubo de la rueda.
12
2. Coloque el pasador de retención en el orificio exterior del
eje y cierre el anillo de apertura sobre el eje.
3. Para unir la rueda y el eje, alinee el cubo y el orificio interior
del eje, después coloque el pasador de retención hasta
que haga tope y cierre el anillo sobre el cubo.
31
background
Not for
Reproduction
Mantenimiento y ajustes
Le recomendamos ponerse en contacto con un distribuidor
autorizado de servicio para todos los trabajos de mantenimiento,
ajuste y reparación de la unidad. El propietario puede realizar
algunas de las tareas rutinarias de mantenimiento. Consulte el
plan de mantenimiento y los siguientes procedimientos.
PRECAUCIÓN
Todos los componentes usados para armar este producto
deben permanecer en su lugar para un funcionamiento
adecuado. Las piezas de reemplazo deben ser del mismo
diseño y deben ser instaladas en la misma posición que las
piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar igual de
bien, pueden dañar la unidad y pueden causar lesiones.
ADVERTENCIA
Este lanzanieve debe mantenerse adecuadamente para
garantizar un funcionamiento seguro y un buen rendimiento.
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad incluidas
en este manual podría resultar en la muerte o lesiones graves.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o
reparación en el lanzanieve, apague el motor y quite la llave
de encendido o la llave de presionar y jalar.
Plan de mantenimiento
Las primeras 5 horas
Cambie el aceite
Antes de cada uso
Compruebe el nivel de aceite del motor
Verifique el tiempo de paro de la barrena y del impulsor
Después de cada uso
Quite la acumulación de nieve y lodo para evitar la congelación de los
controles, las ruedas, la manga de descarga y la barrena.
Cada 25 horas o anualmente
Cambie el aceite del motor
Controle la presión de los neumáticos
Controle el ajuste de la barrena y del cable de tracción
Lubrique las conexiones de la palanca de control
Lubrique la manga de descarga y el deflector
Lubrique el conjunto de la barrena
Lubrique el eje hexagonal y el engranaje
Lubrique los ejes de las ruedas de transmisión
Compruebe el silenciador y el supresor de chispas (si tiene)
Limpie, separe, o reemplace bujías (servicio del distribuidor)
Verifique el espacio libre de la válvula (servicio del distribuidor).
Control de emisiones
Cualquier establecimiento o individuo especializado en la
reparación de motores que no sean de uso en carretera puede
encargarse del mantenimiento, la sustitución y la reparación
de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin
embargo, para recibir el servicio de control de emisiones "sin
cargo", debe realizarlo un distribuidor autorizado por la fábrica.
Cambio de aceite del motor
El aceite usado debe desecharse de manera adecuada. No lo
deseche con los residuos domésticos. Consulte con las
autoridades locales, el centro de servicios o el distribuidor la
disponibilidad de instalaciones de desecho o reciclaje seguro.
Use aceite sintético 5W-30 certificado con la Garantía Briggs
& Stratton para obtener un mejor rendimiento. Otros aceites
detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados
para servicio SG, SH, SJ o superior. No use aditivos.
1. Con el motor detenido pero aún caliente, gire la llave de
encendido hacia la posición de apagado y quítela o tire de
la llave de doble efecto (si está equipada).
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables, lo que podría causar quemaduras o incendios
que podrían redundar en lesiones graves o la muerte.
Cuando realice trabajos de mantenimiento que requieran
inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar
vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de
combustible y generarse un incendio o una explosión.
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (D, Figura 13) e incline
la máquina quitanieves ligeramente para drenar el aceite
en un recipiente apropiado.
3. Una vez drenado el aceite, instale el tapón de drenaje de
aceite y ajústelo (D).
32
background
Not for
Reproduction
13
4. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada.
5. Quite todos los desechos y la humedad del área de llenado
de aceite.
6. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 14)
y límpiela con un paño limpio. Resérvela.
14
7. Para agregar aceite, viértala lentamente en el tubo de
llenado de aceite del motor (B). Consulte la sección
Especificaciones para obtener la capacidad de aceite. No
llene en exceso.
8. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite.
9. Inserte y ajuste la varilla indicadora de nivel de aceite y, a
continuación, vuelva a retirarla para comprobar el nivel de
aceite. Debe estar en la parte superior del indicador de
lleno (C).
10. Cuando el nivel de aceite esté en la parte superior del
indicador de lleno, instale y ajuste la varilla.
Ajuste de la altura de la zapata.
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria para
recoger la nieve. Los dedos de las manos pueden quedar
rápidamente atrapados y ocasionar una amputación
traumática o laceración grave.
Apague el motor, espere que todas las piezas móviles se
detengan y retire la llave de encendido o de presionar y jalar
antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones.
ADVERTENCIA
Cuando objetos como grava, piedras u otros cuerpos son
golpeados por la barrena o el impulsor, estos pueden ser
arrojados con fuerza suficiente para causar lesiones
personales, daños a la propiedad o a la máquina.
Las zapatas se aseguran en cualquiera de los lados de la
carcasa de la barrena. Pueden ajustarse para aumentar o
disminuir la distancia entre la barra de raspado y la superficie
a limpiar.
Ajuste las zapatas a la altura adecuada para mantener una
espacio libre hasta el suelo para el tipo de superficie que se
desea limpiar.
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Determine el espacio libre de la barra de raspado necesario
para la superficie a limpiar.
Al quitar nieve de una superficie dura como una entrada
pavimentada o una vereda, ajuste las zapatas para
acercar la barra de raspado a la superficie.
Al quitar la nieve de superficies de grava o superficies
irregulares, ajuste las zapatas hacia abajo de modo de
alejar la barra de raspado de la superficie. Esto evitará
que la máquina levante piedras u otros objetos y que
sean arrojados por la barrena o el impulsor.
3. Coloque la unidad en una superficie nivelada.
4. Afloje los tornillos de montaje (A, Figura 15) de la zapata
(B).
5. Debajo de cada extremo de la barra de raspado, coloque
un bloque de madera de la misma altura que el espacio
libre deseado.
6. Cada zapata debe tocar firmemente la superficie. Después
ajuste los tornillos de montaje.
AVISO
Para evitar el contacto con la barrena, asegúrese
de que los tornillos de montaje queden del lado de afuera de
la carcasa de la barrena.
33
background
Not for
Reproduction
15
Lubricación de la conexión de la palanca
de control
Lubrique la conexión de la palanca de control (A) en los puntos
que se muestran en la Figura 16. Use aceite de motor limpio y
nuevo.
16
Lubricación de la manga de descarga, el
deflector y el eje de las ruedas
1. Apague el motor y retire la llave.
2. En los puntos que se muestran en la Figura 17:
Lubrique la manga de descarga (A) con grasa de litio.
Lubrique el deflector (B) aceite de motor limpio y nuevo.
Lubrique ambos ejes (C) con grasa de litio.
17
Lubricación del conjunto de la barrena
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Lubrique el conjunto del eje de la barrena (A, Figura 18)
con grasa en los accesorios para grasa (si tiene).
18
Lubricación del eje hexagonal y del
engranaje
Solo para sistemas de accionamiento por fricción:
34
background
Not for
Reproduction
AVISO
No permita que la grasa ni el aceite tengan contacto
con la rueda de fricción de caucho ni con la placa de
transmisión del disco. Si la rueda de fricción tiene contacto
con grasa o aceite, deberá reemplazarla. No intente limpiarla.
Si la placa de transmisión del disco tiene contacto con grasa
o aceite, límpiela bien con solvente a base de alcohol.
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Coloque la palanca de selección de velocidad en la primera
marcha de avance.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y pueden producir quemaduras o incendios que
podrían ocasionar la muerte o lesiones graves.
Cuando realice trabajos de mantenimiento que requieran
inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar
vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de
combustible y generarse un incendio o una explosión.
3. Pare la máquina apoyándola sobre el extremo de la carcasa
de la barrena.
Nota:
Una vez que el cárter esté lleno con aceite, no deje la
máquina quitanieve parada sobre la carcasa de la barrena
durante mucho tiempo.
4. Retire los tornillos (A, Figura 19) y el panel inferior (B).
19
5. Limpie el eje hexagonal (C, Figura 20) con aceite de motor
antes del almacenamiento y al inicio de cada temporada.
6. Lubrique el piñón (D) y la cadena (E) con aceite de motor
antes del almacenamiento y al inicio de cada temporada.
20
7. Instale el panel inferior (B, Figura 19) y los tornillos (A).
Ajuste de la barrena y del cable de tracción
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria y un
impulsor para expulsar la nieve. Los pies o los dedos de las
manos pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena
o en el impulsor, y ocasionar una amputación traumática o
laceración grave.
Si se ajustan excesivamente la barrena y el cable del
impulsor, estos pueden girar, aun cuando no se haya
presionado la palanca de control de la barrena.
Si se ajusta excesivamente el cable de tracción, el
transmisor podría activarse aun cuando no se haya
presionado el control de tracción.
Siga el procedimiento de ajuste para asegurarse de que los
cables no queden demasiado tensos.
La barrena y el impulsor deben girar únicamente cuando el
control de la barrena está activado y deben detenerse al cabo
de 5 segundos cuando se libera el control de la barrena. Si la
barrena y el impulsor no giran o no se detienen como se
describe, ajuste el cable de control o comuníquese con su
distribuidor autorizado de servicio para recibir ayuda.
La unidad solo deberá moverse cuando el control de tracción
está activado y deberá detenerse inmediatamente cuando el
control de tracción es liberado. Si la unidad no se detiene como
se describe, ajuste el cable de control o comuníquese con su
distribuidor autorizado de servicio para recibir ayuda.
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Afloje la contratuerca (A, Figura 21).
35
background
Not for
Reproduction
21
3. Sostenga el cable de control (B) para evitar que gire.
4. Gire el collar (C) para extender el cable, pero no estire
demasiado.
5. Ajuste la contratuerca.
6. Después de ajustar, verifique el funcionamiento de los
controles de la barrena y del cable de tracción, como así
también la función Manos libres. Haga las siguientes
pruebas:
Prueba 1 - Control de la barrena y el impulsor
Con el motor en funcionamiento:
Presione la palanca de control de la barrena. (La
barrena y el impulsor deben girar)
Suelte la palanca de control de la barrena. (La barrena
y el impulsor deben detenerse al cabo de 5 segundos)
Prueba 2 - Control del transmisor de tracción
Con el motor en funcionamiento y el control de velocidad
en primera:
Presione la palanca de control de tracción. (La unidad
debe moverse hacia adelante)
Libere la palanca de tracción. (La unidad debe
detenerse)
Prueba 3 - Función Manos libres
Con el motor en funcionamiento:
Active las palancas de control de la barrena y de
tracción, y después libere la palanca de control de la
barrena. (Ambos controles deben quedar activados).
Después libere la palanca de control de tracción.
(Ambos controles deben liberarse)
7. Si la unidad no funciona como se ha descrito, NO la utilice.
Comuníquese con un distribuidor autorizado de servicio
para que inspeccione y ajuste o repare la unidad.
Ajuste de los cables de la función de
dirección
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria y un
impulsor para expulsar la nieve. Los pies o los dedos de las
manos pueden quedar atrapados en la barrena giratoria o en
el impulsor, con lo que se puede ocasionar una amputación
traumática o laceración grave.
Apague el motor, espere que todas las piezas móviles se
detengan y retire la llave de encendido o de doble efecto
antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones.
Es posible que el cable se estire levemente después de un uso
repetido durante la primera temporada de operación. Si se ha
estirado el cable, puede evitar que el piñón de transmisión se
desactive cuando el control está activado.
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Use una llave para mantener fija la tuerca de ajuste (B,
Figura 22) mientras que usa otra llave para aflojar la
contratuerca (A).
3. Con el control liberado, gire la tuerca de ajuste (B) en
sentido horario o antihorario hasta eliminar la holgura del
cable. El cable no debe quedar tirante, de lo contrario, se
activará la característica de dirección, incluso cuando el
control no está activado.
4. Una vez finalizado el ajuste, mantenga fija la tuerca de
ajuste (B) y ajuste la contratuerca (A).
22
36
background
Not for
Reproduction
Reemplazo del perno de seguridad de la
barrena
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria y un
impulsor para expulsar la nieve. Los pies o los dedos de las
manos pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena,
y ocasionar una amputación traumática o laceración grave.
Apague el motor, espere que todas las piezas móviles se
detengan y retire la llave del motor antes de realizar
tareas de mantenimiento o reparaciones.
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Retire el perno de seguridad (A, Figura 23) y la tuerca de
bloqueo (C).
3. Agregue grasa en los accesorios para grasa de la barrena
(si tiene). Haga girar la barrena para lubricar el eje.
Nota:
Algunos modelos no tienen accesorios para grasa y están
exceptuados de este paso.
4. Alinee los orificios de los pernos. Coloque el nuevo perno
de seguridad en el eje de la barrena (B). Asegúrelo con la
tuerca de bloqueo (C).
23
Reemplazo del perno de seguridad del
impulsor
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria y un
impulsor para expulsar la nieve. Los pies o los dedos de las
manos pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena,
y ocasionar una amputación traumática o laceración grave.
Apague el motor, espere que todas las piezas móviles se
detengan y retire la llave del motor antes de realizar
tareas de mantenimiento o reparaciones.
24
1. Apague el motor y retire la llave del motor.
2. Retire el perno de seguridad (A, Figura 24) y la tuerca de
bloqueo (C) del eje del impulsor (B).
3. Alinee los orificios de los pernos. Coloque el perno de
seguridad de reemplazo en el eje del impulsor. Asegúrelo
con la tuerca de bloqueo.
Reemplazo de la barra de raspado
PELIGRO
La máquina quitanieves incluye una barrena giratoria y un
impulsor para expulsar la nieve. Los pies o los dedos de las
manos pueden quedar atrapados en la barrena giratoria o en
el impulsor, con lo que se puede ocasionar una amputación
traumática o laceración grave.
Apague el motor, espere que todas las piezas móviles se
detengan y retire la llave de encendido o de doble efecto
antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones.
Con el tiempo, la barra de raspado se desgastará gradualmente
y será necesario reemplazarla.
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Afloje las tuercas de retención (A, Figura 25) y de los pernos
(B) y retire la barra de raspado (C).
3. Alinee los orificios de la nueva barra de raspado con los
orificios de la carcasa de la barrena.
4. Instale las tuercas y pernos de retención y apriételos
firmemente.
5. Compruebe el juego entre la barra de raspado y la
superficie.
6. Ajuste las zapatas a la altura adecuada para mantener un
espacio libre hasta el suelo para el tipo de superficie que
se desea limpiar. Ver la sección
Ajuste de la altura de la
zapata
.
37
background
Not for
Reproduction
25
Control de la presión de los neumáticos
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Inflar excesivamente los neumáticos puede hacerlos explotar,
lo que podría ocasionar lesiones graves.
No infle los neumáticos por encima de la presión máxima.
Se debe verificar la presión de los neumáticos en forma
periódica. La presión recomendada varía de un fabricante a
otro. Una regla general es inflar el neumático hasta la leyenda
“Max Inflation” impresa en el borde del neumático, pero sin
sobrepasarla.
38
background
Not for
Reproduction
Bodegaje
Almacenamiento fuera de temporada
Al final de la temporada, o cuando deba almacenar la unidad
durante 30 días o más, siga la siguiente lista de comprobación
de almacenamiento.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y sus vapores son
explosivos. Los vapores pueden desplazarse hacia una fuente
de ignición distante y esto podría ocasionar una explosión o
un incendio.
Si hay combustible en el tanque, no guarde la unidad en
interiores o en un área con poca ventilación donde los
vapores podrían entrar en contacto con chispas, llamas,
luces piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Motor:
El combustible puede echarse a perder cuando se almacena
más de 30 días. El combustible rancio puede producir depósitos
de ácido y goma en el sistema de combustible y en el
carburador. Para mantener el combustible fresco, agregue
Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmula
avanzada de Briggs & Stratton.
No es necesario drenar el combustible del motor si se
agrega un estabilizador según las instrucciones. Haga
funcionar el motor durante 2 minutos para hacer circular el
estabilizador en el sistema de combustible. Si no agrega
el estabilizador, debe drenar el combustible del motor en
un recipiente aprobado. Luego, haga funcionar el motor
hasta que se detenga por falta de combustible.
Cambie el aceite mientras el motor se encuentre todavía
caliente. Ver
Cambio de aceite del motor
.
Máquina quitanieves:
Limpie completamente la unidad y verifique que todas las
tuercas, los pernos y los tornillos estén bien ajustados.
Inspeccione todas las piezas móviles visibles y verifique
que no estén dañadas, rotas o gastadas. Reemplace las
piezas, si es necesario.
Lubrique las varillas de la palanca de control, el conducto
y el deflector, el conjunto de la barrena y los ejes de las
ruedas de transmisión. Ver
Mantenimiento y ajustes
.
Si la pintura está saltada o manchada con óxido, lije
suavemente y retoque con pintura.
En las superficies metálicas expuestas o sin pintar, aplique
un producto antioxidante.
Almacene la unidad bajo techo y cúbrala. Si la almacena
a la intemperie, cúbrala con una lona gruesa.
Devolución de la unidad para servicio:
Un distribuidor autorizado de servicio debe realizar las
tareas de mantenimiento anualmente. Ver
Plan de
mantenimiento
.
Compruebe el nivel de aceite del motor y añada si es
necesario.
Llene el tanque de combustible con combustible limpio y
nuevo.
Controle la presión de los neumáticos.
Asegúrese de que todas las protecciones y cubiertas estén
en su lugar. Controle que todos los sujetadores estén
ajustados.
Verifique el control de la barrena y del impulsor y el control
de transmisión de la tracción.
39
background
Not for
Reproduction
Solución de problemas
Tabla de Solución de problemas
Realice la inspección o reparación como se indica en la Tabla de solución de problemas.
SoluciónVerifiqueProblema
Ver la sección
Ajuste de la barrena y del cable de
tracción
.
El cable de control de la barrena no está ajustado
correctamente.
La barrena no se detiene en 5 segundos después
de soltar la palanca de control de la barrena.
Ajuste y/o lubrique la conexión de control.La manga de descarga o el deflector no están
correctamente ajustados o necesitan lubricación.
El conducto de descarga o el deflector no funcionan.
Consulte la sección Ajuste de la altura de la zapata.La zapata y la barra de raspado no están
correctamente ajustadas.
La barra de raspado no limpia la superficie dura.
Consulte la sección Ajuste de la barrena y del cable
de tracción.
El cable de control de tracción no está ajustado
correctamente.
La unidad no se mueve.
Gire la llave a la posición de encendido (ON).La llave está en la posición de apagado (OFF).El motor no arranca.
Presione el botón del cebador dos veces y vuelva a
dar arranque.
El botón del cebador no está presionado (motor frío).
Gire la llave a la posición de apertura (OPEN).La válvula de cierre de combustible (si está equipada)
está en la posición de cierre (CLOSED).
Llene el tanque de combustible.La máquina no tiene combustible.
Coloque el estrangulador en la posición
cierre/arranque (CLOSED/START), coloque el
acelerador en velocidad rápida (FAST).
El estrangulador está en la posición de
apertura/funcionamiento (OPEN/RUN) (motor frío).
Coloque el estrangulador en la posición de
apertura/funcionamiento (OPEN/RUN), coloque el
acelerador en la posición de velocidad rápida (FAST)
y haga girar el motor hasta que arranque.
El motor está inundado.
Llenar con combustible fresco.Hay agua en el combustible o el combustible es viejo.El motor arranca con dificultad o funciona mal.
Limpie la ventilación o reemplace la tapa del
combustible.
La ventilación de la tapa del combustible está
bloqueada.
Detenga el motor inmediatamente. Ajuste todos los
tornillos. Si la vibración continúa, comuníquese con
un distribuidor autorizado para que repare la unidad.
Piezas flojas o impulsor dañado.La vibración es excesiva.
Ver la sección
Ajuste de la barrena y del cable de
tracción
.
El cable de control de tracción no está ajustado
correctamente.
La máquina quitanieves no se detiene cuando se
libera la palanca de control de tracción.
Ver la sección
Ajuste de la barrena y del cable de
tracción
.
El cable de control de la barrena no está ajustado
correctamente.
La unidad no descarga nieve.
Ver la sección
Reemplazo del perno de seguridad
de la barrena
.
El perno de seguridad de la barrena está roto.
Ver
Reemplazo del perno de seguridad del impulsor
.El perno de seguridad de la barrena está roto.
¡DETENGA EL MOTOR! Asegúrese de que la
barrena y el impulsor hayan dejado de girar. Utilice
una herramienta de limpieza para quitar la nieve de
la manga de descarga. ¡Nunca limpie un conducto
de descarga obstruido con las manos! Ver la sección
Limpieza de una manga de descarga obstruida
.
La manga de descarga está obstruida.
¡DETENGA EL MOTOR! Asegúrese de que la
barrena y el impulsor hayan dejado de girar. Utilice
una herramienta de limpieza para quitar el objeto
extraño. ¡Nunca quite el objeto extraño con las
manos! Ver la sección
Limpieza de una manga de
descarga obstruida
.
Un objeto extraño quedó alojado en la barrena.
Ver la sección
Ajuste del cable de la función de
dirección
.
El cable de dirección no está ajustado.La quitanieves no gira cuando se activa el activador
de dirección.
Por otros problemas, comuníquese con un distribuidor autorizado de servicio.
40
background
Not for
Reproduction
Especificaciones
Tabla de especificaciones
El sistema de encendido por chispa de esta máquina quitanieves cumple con la norma canadiense ICES-002.
Modelo de motor 19J000Modelo de motor 150000Modelo de motor 130000Artículo
,008 - ,016 pulg. (,2 - ,4 mm),010 - ,014 pulg. (,25 - ,36 mm),010 - ,014 pulg. (,25 - ,36 mm)Entrehierro del inducido
,005 - ,007 pulg. (,13 - ,18 mm),004 - ,006 pulg. (,10 - ,15 mm),004 - ,006 pulg. (,10 - ,15 mm)Espacio libre de la válvula de admisión
,005 - ,007 pulg. (,13 - ,18 mm),009 - ,011 pulg. (,23 - ,28 mm),006 - ,008 pulg. (,15 - ,20 mm)Espacio libre de la válvula de escape
36 - 38 oz (1,0 - 1,1 L)18 - 20 oz (,54 - ,59 L)18 - 20 oz (,54 - ,59 L)Capacidad de aceite
.030 pulg. (,76 mm).030 pulg. (,76 mm).030 pulg. (,76 mm)Separación entre bujías
La potencia del motor se reducirá un 3,5 % por cada 300 metros (1000 pies) de altitud sobre el nivel del mar, y un 1 % por cada
5,6 °C (10 °F) por encima de 25 °C (77 °F). El funcionamiento del motor será satisfactorio hasta un ángulo de inclinación de 15
grados.
Clasificación de potencia
La clasificación de potencia bruta para los modelos con motor de gasolina individual se designa de acuerdo con el código J1940
de la SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) "Procedimiento de Clasificación de Potencia y Torque del Motor Pequeño", y
la clasificación se obtiene de acuerdo con el código J1995 de la SAE. Los valores de torque se obtienen a 2600 RPM para los
motores con “rpm” indicado en la etiqueta y 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM.
Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Se toman los valores de potencia neta con
el tubo de escape y el purificador de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se recogen sin estos accesorios.
La potencia bruta real del motor será superior a la potencia neta del motor y está afectada, entre otras cosas, por las condiciones
ambientales de funcionamiento y la variabilidad de motor a motor. Dada la amplia gama de productos sobre los cuales se colocan
los motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un determinado
equipamiento eléctrico. Esta diferencia se debe a una variedad de factores que incluyen, pero no se limitan a, la variedad de
los componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de
la aplicación, condiciones ambientales de funcionamiento (temperatura, humedad, altitud) y variabilidad de motor a motor. Debido
a las limitaciones de capacidad y fabricación, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de mayor potencia nominal por este
motor.
41
background
Not for
Reproduction
Table des matières:
Information générale...........................................................42
Sécurité de l’utilisateur.......................................................42
Caractéristiques et commandes........................................45
Utilisation.............................................................................46
Entretien et ajustements.....................................................53
Entreposage.........................................................................60
Dépannage...........................................................................61
Fiche technique...................................................................62
Information générale
Pour un complément d'information, voir le
Guide des contacts
à l'intention du client
et les
Instructions de configuration
qui
accompagnent l'unité.
Les illustrations de ce document sont à titre représentatif
seulement. Votre unité pourrait être différente des images
montrées.
Les directions GAUCHE
et
DROITE
sont indiquées
depuis la position d'utilisation.
L'utilisation des mentions Important et Remarque dans le texte
indique des clarifications, des exceptions ou des options de
rechange aux procédures fournies.
Toutes les traductions de ce document sont réalisées à partir
du texte source anglais original.
Tous les emballages, huiles usées, et piles/accumulateurs
devraient être recyclés conformément aux règlements
gouvernementaux applicables.
Sécurité de l’utilisateur
Conserver les présentes instructions pour utilisation future.
Ce manuel contient de l’information de sécurité pour vous
sensibiliser aux risques associés à ce produit et vous permettre
de les éviter. Il contient également des instructions importantes
qui doivent être suivies lors de la configuration initiale, de
l'utilisation et de l'entretien de ce produit.
Cette souffleuse est uniquement conçue pour déneiger des
entrées et trottoirs à surface dure et de niveau et n'est destinée
à aucune autre utilisation.
Il est important de lire et comprendre ces instructions avant de
faire démarrer ou d'utiliser cet équipement.
Il faut bien connaître les commandes et l'utilisation appropriée
de cette souffleuse.
Savoir comment arrêter l'unité et désactiver les commandes
rapidement.
Symbole d'alerte de sécurité et mots de
signalisation
Le symbole d'alerte de sécurité est utilisé pour identifier
l'information de sécurité à propos des dangers pouvant causer
des blessures. Un mot de signalisation (DANGER,
AVERTISSEMENT, ou ATTENTION) est utilisé conjointement
avec le symbole d'alerte pour indiquer la possibilité et la gravité
des blessures potentielles. De plus, un symbole de danger peut
être utilisé pour représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, causera des
blessures graves ou un décès de personne.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité,
pourrait causer des blessures graves ou un décès de
personne.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait
causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS
indique une situation qui pourrait conduire à un
endommagement du produit.
Symboles de risque de la souffleuse
SignificationSymboleSignificationSymbole
Lire et comprendre le
manuel de l'utilisateur avant
de faire fonctionner ou
d'entretenir l'unité.
Renseignements de
sécurité sur les dangers
pouvant causer des
blessures.
Retirer la clé avant
d'effectuer tout entretien.
Lire le manuel de
l'utilisateur avant
d'entreprendre l'entretien.
Danger d'amputation
Rotor tournant
Danger d'amputation
tarière tournante
Danger d'amputation
Rotor tournant
Risque d'objets projetés.Danger d'amputation
ne pas toucher aux
pièces mobiles.
Risque d'explosion.Risque d'incendie.
Risque d'émanations
toxiques.
Risque de décharge
électrique.
Risque de rebond/rappel
soudain.
Risque de surfaces
chaudes.
Éloigner les enfants.Maintenir une distance
sécuritaire.
42
background
Not for
Reproduction
SignificationSymboleSignificationSymbole
Porter des lunettes de
sécurité
Étiquettes de sécurité
DANGER
Cette souffleuse peut amputer des mains et des pieds. Elle
peut également projeter des objets. Lire et observer toutes
les consignes de sécurité de ce manuel. Tout manquement
à cet égard pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Le contact de la main avec le rotor en rotation est la cause la
plus fréquente de blessure associée aux souffleuses.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette unité, lire, comprendre et observer les
consignes sur la souffleuse et dans le manuel de l'utilisateur.
Le non-respect des consignes de sécurité de ce manuel
pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Permettre uniquement aux utilisateurs responsables,
formés, familiers avec les consignes et physiquement
capables d'utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité ou un écran facial
durant l'utilisation de la machine ou lors de réglages ou de
l'entretien afin de protéger les yeux des matières étrangères
qui pourraient être projetées par celle-ci.
AVERTISSEMENT
É.-U. Modèles : Certains composants de cet équipement et
de ses accessoires contiennent des produits chimiques
reconnus dans l'état de Californie comme étant cause de
cancer, d'anomalies congénitales ou d'autres effets néfastes
sur la fonction de reproduction. Se laver les mains après la
manipulation.
AVERTISSEMENT
É.-U. Modèles : L'échappement du moteur de cet appareil
contient des produits chimiques connus selon l'État de la
Californie de causer le cancer, des anomalies congénitales
ou autre effet nuisible à la reproduction.
É.-U. Modèles : L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur
des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent
une violation de la Section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie, à moins que le système d'échappement
ne soit équipé d'un pare-étincelles, comme le définit la Section
4442, maintenu en bon état de marche. D'autres provinces ou
juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires.
Communiquez avec le fabricant, le détaillant ou le revendeur
d'origine de l'appareil pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d'échappement installé sur ce moteur.
43
background
Not for
Reproduction
Étiquettes de sécurité
Avant de faire fonctionner votre unité, lisez les autocollants de
sécurité. Comparer la Figure 1 au tableau ci-dessous. Les
précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour
éviter des blessures corporelles ou des dommages à la machine,
veuillez comprendre et suivre tous les autocollants de sécurité.
.
Important :
Si n'importe quel autocollant de sécurité devient usé
ou endommagé et ne peut être lu, commandez des autocollants
de remplacement de . votre concessionnaire local.
1
A
B
C
44
background
Not for
Reproduction
Caractéristiques et commandes
Faire correspondre les lettres de la Figure 2 des caractéristiques et des commandes énumérées dans le tableau associé.
2
Symboles de commande et significations
Levier de commande de
tarière
A
Levier du sélecteur de
vitesses
B
Commande de déflecteur -
Dans le tableau de bord
C
Manivelle de rotation du
conduit - Dans le tableau
de bord
D
Fonction Free Hand™E
Commande de pilotage
Levier
F
Levier de commande de la
traction
G
Outil de nettoyageH
Sabots de patinI
PhareJ
45
background
Not for
Reproduction
Robinet d'arrêt d'essenceK
Commande de l’accélérateurL
Interrupteur Marche/ArrêtM
Étrangleur fermé; étrangleur
Ouvert
N
Bouton d'amorceurO
Interrupteur de chauffe
poignée
P
Utilisation
AVERTISSEMENT
L’opérateur est responsable de l’utilisation sécuritaire de la
souffleuse à neige. Elle peut être dangereuse si elle n'est pas
utilisée à bon escient ou si elle n'est pas correctement
entretenue. Se rappeler que l’utilisateur est responsable de
sa propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés.
Avant de s'éloigner de la machine, toujours débrayer la
tarière, arrêter le moteur et retirer la clé. Ne jamais laisser
une machine en marche sans surveillance.
Ne jamais utiliser la souffleuse sans ses protecteurs ni
sans que ses autres dispositifs de sécurité soient présents
et fonctionnels.
Faire preuve de prudence lors du fonctionnement sur
ou traversant les voies d'accès, les trottoirs ou les routes
de gravier. Rester vigilant à l'égard des dangers cachés
et de la circulation.
Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise
ou si la lumière est insuffisante. Toujours garder un bon
équilibre et tenir fermement les poignées. Marcher; ne
jamais courir.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou de
tomber particulièrement lors du fonctionnement de la
souffleuse à neige en marche arrière.
Faire preuve de prudence lors de l’utilisation sur des
pentes.
Après avoir heurté un objet, arrêter le moteur, retirer le fil
de la bougie, examiner soigneusement la souffleuse à
neige pour des dégâts éventuels et les réparer avant de
remettre en marche la souffleuse à neige et de l'utiliser.
Ne pas utiliser l'équipement sans porter des vêtements
d'hiver appropriés. Éviter les vêtements amples qui
pourraient se coincer dans les pièces mobiles. Le port de
chaussures améliorera la stabilité sur des surfaces
glissantes.
Ne jamais toucher à un silencieux ou un moteur chaud.
Laisser le silencieux, le cylindre de moteur et les ailettes
refroidir avant de les toucher.
Zone d'utilisation
1. Il faut se familiariser avec la zone dans laquelle la souffleuse
sera utilisée. Marquer les limites des trottoirs et entrées.
2. S'assurer que la zone est exempte de débris ou d'objets
qui pourraient être captés par la tarière et projetés par la
goulotte d'éjection.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse peut projeter des objets qui pourraient blesser
des personnes à proximité ou endommager des bâtiments.
46
background
Not for
Reproduction
3. Avant de lancer le moteur, déplacer la souffleuse à
l'extérieur, loin des portes et fenêtres.
AVERTISSEMENT
Le moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz toxique
inodore et incolore. Respirer du monoxyde de carbone peut
causer des nausées, l'évanouissement ou la mort.
Faire démarrer et fonctionner le moteur à l'extérieur.
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un espace
fermé, même si des portes ou fenêtres sont ouvertes.
4. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
déblayage, particulièrement des enfants.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse peut amputer des mains et des pieds. Elle
peut également projeter des objets. Lire et observer toutes
les consignes de sécurité de ce manuel. Tout manquement
à cet égard pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Éloigner les enfants de la zone durant l'utilisation.
Les enfants sont souvent attirés par l'équipement. Il faut
tenir compte des personnes présentes.
Demeurer alerte et arrêter l'unité si une personne entre
dans la zone.
Faire très attention à l'approche de virages aveugles,
d'arbustes, d'arbres ou d'autres objets qui pourraient nuire
à la visibilité.
Démarrage du moteur
Vérification de l'huile
AVIS
Le moteur est expédié de l'usine sans huile. Avant
démarrer le moteur, s'assurer d'ajouter de l'huile selon les
instructions dans ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans
huile, il sera endommagé de manière irréversible et ne sera
pas couvert par la garantie.
Pour des résultats optimaux, utiliser de l'huile synthétique Briggs
& Stratton 5W-30 reconnue par la garantie. D'autres huiles
détergentes de grande qualité peuvent être utilisées si elles
sont classées SG, SH, SJ ou plus. N'utilisez aucun additif.
1. Placez l'unité sur une surface de niveau .
2. Débarrassez de tout débris la zone de remplissage d'huile.
3. Retirez la jauge (A, Figure 3) et essuyez-la avec un tissu
propre.
4. Insérez et serrez la jauge, puis retirez-la de nouveau pour
vérifier le niveau d'huile. Il devrait atteindre le haut de la
marque « plein » sur la jauge d'huile (C)
5. Pour ajouter l'huile, versez lentement dans l'orifice de
remplissage d'huile du moteur (B). Ne pas trop remplir.
6. Attendez une minute avant de vérifier le niveau d'huile.
7. Lorsque le niveau d'huile atteint le haut de la marque « plein
» (C), installer et serrer la jauge.
3
Remplissage de carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants :
Essence sans plomb, propre et récemment achetée
Au minimum 87 octanes/87 AKI (90 RON)
Jusqu'à 10 % d'éthanol est acceptable
AVIS
Ne pas utiliser d'essence non approuvée telle que E15
et E85. Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence ou modifier
le moteur afin qu'ils puissent utiliser des carburants alternatifs.
L'utilisation de carburants non approuvés endommagera le
moteur et annulera la garantie de ce dernier.
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l'essence. Le système
de contrôle des émissions pour ce moteur est EM (Modifications
du moteur).
À des altitudes supérieures à 5 000 pieds (1 524 mètres), de
l'essence au minimum 85 octanes/85 AKI (89 RON) est
acceptable. Pour rester en conformité avec les normes
d’émissions, un réglage pour les hautes altitudes est nécessaire.
Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu à des
performances moindres, une consommation de carburant
supérieure et une augmentation des émissions. Consulter un
centre d'entretien autorisé pour en savoir plus au sujet des
réglages en haute altitude. Le fonctionnement avec l'ajustement
de haute altitude n'est pas recommandé à des altitudes
inférieures à 2 500 pieds (762 mètres).
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec un soin
extrême. Négliger ces instructions de sécurité peut causer un
feu ou une explosion qui provoquera des brûlures graves ou
la mort.
47
background
Not for
Reproduction
Ne pas ajouter de carburant lorsque le moteur tourne.
Laisser le moteur refroidir au moins deux minutes avant
d'ajouter du carburant.
Remplir le réservoir uniquement à l'extérieur au moyen d'un
contenant de carburant approuvé alors que l'unité est
directement au sol.
Gardez l’essence loin des étincelles, des flammes nues,
des veilleuses, de la chaleur et des autres sources
d’allumage.
Laissez l’essence déversée s’évaporer avant de démarrer
le moteur.
En cas d’éclaboussures de carburant sur les vêtements,
changer immédiatement de vêtements.
1. Retirez lentement le bouchon du réservoir de carburant (A,
Figure 4) et remplissez le réservoir (B) avec du carburant.
ne pas remplir au dessus de la base du col du réservoir
(C).
2. Replacez le bouchon du réservoir. Laissez l’essence
déversée s’évaporer avant de démarrer le moteur.
4
Mise en marche du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec un soin
extrême. Négliger ces instructions de sécurité peut causer un
feu ou une explosion qui provoquera des brûlures graves ou la
mort.
S'assurer que la bougie d'allumage, le silencieux, le
bouchon de carburant et le filtre à air (si équipé) sont en
place et bien fixés.
Lorsque la bougie d'allumage est enlevée, ne pas mettre
le moteur en marche.
Ne pas utiliser des fluides de démarrage sous pression
parce que leurs vapeurs sont inflammables.
Ne pas amorcer pas trop le moteur. Suivre les instructions
dans ce manuel pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur est noyé, veuillez régler le volet de départ (si
équipé) à la position OUVERT / MARCHE, déplacer
l'accélérateur (si équipé) à la position VITE et mettre en
marche le moteur.
1. Assurez-vous que la commande de tarière (A, Figure 5) et
de traction (K) sont débrayées.
2. Tournez le robinet d'arrêt d'essence (C(si équipé) à la
position OUVERT.
3. Placez le levier de commande des gaz (D(si équipé) à la
position Vite.
4. Insérez la clé de contact (E) et mettez-la à la position
MARCHE ou insérez la clé Pousser/Tirer.
5. Placez la commande d'étranglement (F) à la position Fermé.
Remarque :
L'étranglement n'est généralement pas nécessaire
lorsqu'on démarre un moteur chaud.
6. Appuyez sur le bouton d'amorceur (G) deux fois.
Remarque :
L'amorceur n'est généralement pas nécessaire
lorsqu'on démarre un moteur chaud.
5
7. Pour le démarrage rembobinage : Tenez fermement la
poignée (H). Tirez la poignée lentement jusqu'à ce que vous
sentiez la résistance puis tirez rapidement.
48
background
Not for
Reproduction
AVERTISSEMENT
Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de
rebond) tirera votre main et votre bras vers le moteur plus
rapidement que l'on ne peut relâcher le cordon du démarreur.
Des os cassés, des fractures, des bleus, ou des foulures
peuvent en résulter.
8. Pour le démarrage électrique : Branchez la rallonge grise
(A, Figure 6) à la boîte de démarreur (B) sur le moteur, et
puis vers la prise murale.CAppuyez sur le bouton-poussoir
de boîte de démarreur (D). Une fois le moteur démarré,
déconnectez la rallonge de la prise murale et ensuite de la
boîte de démarreur.
AVERTISSEMENT
Les cordons d'alimentation endommagés ou non mis à la terre
pourraient provoquer une décharge électrique. Une décharge
électrique pourrait causer des brûlures graves voire la mort.
Utiliser uniquement un cordon d'alimentation trois
conducteurs correctement mis à la terre à la source
d'alimentation.
Si la rallonge est endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant ou son agent de service ou une personne
possédant les même qualifications.
AVIS
Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utilisez des
cycles de démarrage courts (cinq secondes maximum).
Attendez une minute entre les tentatives de démarrage.
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives,
contactez un concessionnaire de service autorisé ou visitez
notre site Web.
9. Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes.
Déplacez lentement le levier d’étrangleur (F, Figure 5) vers
la position Ouvert.
6
Arrêt du moteur
1. Mettre la clé de contact (E, Figure 5) à la position ARRÊT
et la retirer ou retirer la clé Pousser/Tirer (le cas échéant).
2. Garder la clé dans un endroit sécuritaire hors de la portée
des enfants. Le moteur ne peut pas être démarré sans la
clé.
Réglage de la goulotte d'éjection et du
déflecteur
AVERTISSEMENT
La glace, le gravier ou autres objets non prévus peuvent être
ramassés par la tarière et projetés du conduit avec force.
Les objets projetés du conduit pourraient provoquer des
dommages matériels, des blessures sévères voire la mort.
Soyez toujours attentif de la direction d'où la neige est
éjectée.
1. Faire pivoter la manivelle de rotation du conduit (I, Figure
5) pour placer la la direction de la goulette d’éjection.
2. Utiliser le levier de commande du déflecteur (J) pour
déplacer le déflecteur vers le haut ou vers le bas. Soulever
le déflecteur pour éjecter la neige plus loin.
49
background
Not for
Reproduction
Embrayer la tarière et l'impulseur
La tarière et l'impulseur travaillent ensemble pour briser la neige
lorsque la souffleuse se déplace vers l'avant et la jette dans le
conduit d'éjecteur.
DANGER
La souffleuse à neige comporte une tarière et un impulseur
rotatifs pour souffler la neige. La tarière ou le rotor peuvent
poser un risque pour les doigts et les pieds qui s'y coincent,
ce qui peut entraîner une amputation traumatique ou de
graves lacérations.
1. Appuyer complètement sur le levier de commande de tarière
(A, Figure 5) sur la poignée gauche pour embrayer la tarière
et l'impulseur.
2. Relâcher le levier pour arrêter la tarière. La tarière doit
s'arrêter dans les 5 secondes une fois la commande de
tarière relâchée. Si ce n’est pas le cas :
Ajustez le câble de commande . Voir la rubrique
Réglage du câble de commande de la traction et de la
tarière.
Si la tarière ne s'arrête toujours pas dans les 5
secondes, consultez un concessionnaire agréé.
Embrayer les roues d'entraînement
AVIS
Ne pas déplacer le sélecteur de vitesse lorsque la
commande de traction est embrayée. Ceci pourrait causer
des dommages graves au système d'entraînement.
1. Pour conduire en marche avant, déplacez la commande
de sélection de vitesse (B, Figure 5) dans l'une des
positions vers l'avant. Sélectionnez un numéro plus faible
pour de la neige abondante, un numéro moyen pour de la
neige légère et un numéro plus élevé pour la neige légère
et la transporter.
2. Pour déplacer, appuyez et maintenez la commande de
traction (K) sur la poignée de droite.
3. Pour arrêter, relâchez la commande de traction. La machine
doit s'arrêter immédiatement. Si ce n’est pas le cas :
Régler le câble de commande de la traction. Consulter
Réglage du câble de commande de la traction et de
la tarière
Si l'unité ne s'arrête toujours pas, consulter un détaillant
autorisé.
4. Pour conduire en marche arrière, déplacez la commande
de sélection de vitesse dans l'une des positions de marche
arrière.
5. Appuyer et maintenir la commande de traction sur la
poignée de droite.
6. Pour arrêter, relâchez la commande de traction. La machine
doit s'arrêter immédiatement. Si ce n’est pas le cas :
Régler le câble de commande de la traction. Consulter
Réglage du câble traction et de la tarière
.
Si l'unité ne s'arrête toujours pas, consulter un détaillant
autorisé.
AVIS
Ne pas surcharger la capacité de la machine en
essayant de déblayer la neige trop vite.
Utilisation de la fonction de la direction
Ce modèle est muni d’une direction. Une petite gâchette sous
chaque poignée de main commande la direction de la machine.
1. Embrayer le levier de commande de la traction (A, Figure
7) pour faire déplacer la machine vers l’avant.
2. Tirer sur la gâchette gauche (B), pour tourner à gauche.
3. Relâcher la gâchette gauche pour continuer d’aller droit
4. Tirer sur la gâchette droite (C), pour tourner à droite.
5. Relâcher la gâchette droite pour continuer d’aller droit
7
Utilisation de la fonctionnalité Free Hand
MC
Certains modèles sont équipés de la fonctionnalité Free Hand
qui permet à l'utilisateur de relâcher la commande de la tarière
pour atteindre d'autres commandes sans arrêter l'appareil. Si
votre modèle est équipé de la fonctionnalité Free Hand, il sera
muni de l'autocollant montré à la Figure 8 affixé au tableau de
bord.
50
background
Not for
Reproduction
8
9
1. Appuyer sur le levier de commande de la tarière et le
maintenir enfoncé (A, Figure 9).
2. Appuyer sur le levier de commande de traction et le
maintenir enfoncé (B).
3. Relâcher la commande de la tarière de manière à libérer
la main gauche pour accéder à d'autres commandes.
Si la tarière s'arrête, consulter un détaillant autorisé.
Remarque :
La fonctionnalité Free Hand ne peut être activée
en relâchant la commande de traction.
Dégagement d'une goulotte d'éjection
obstruée
DANGER
La goulotte d'éjection est munie d'un rotor rotatif pour projeter
la neige. Le rotor peut poser un risque pour les doigts qui s'y
coincent, ce qui peut entraîner une amputation traumatique
ou de graves lacérations. Ne jamais dégager la goulotte
d'éjection avec les mains. Toujours utiliser un outil de
dégagement.
Suivre ces consignes pour dégager une goulotte d'éjection
obstruée de manière sécuritaire :
1. Arrêter le moteur et retirer la clé.
2. S'assurer que le rotor a cessé de tourner.
3. Utiliser un outil de dégagement (A, Figure 10) pour retirer
la neige de la goulotte d'éjection. Ne jamais dégager une
goulotte d'éjection obstruée avec les mains!
10
Utilisation du phare
Certains modèles sont munis d’un phare (L, Figure 5) pour aider
à éclairer la zone devant la souffleuse. Le phare s'allume
automatiquement lorsque le moteur tourne. Il ne comprend
aucun interrupteur.
51
background
Not for
Reproduction
Utilisation des poignées chauffées
1. Activez l'interrupteur de chauffe poignée (A, Figure 11) pour
activer les poignées chauffées.
2. Désactivez l'interrupteur de chauffe poignée avant d'arrêter
la souffleuse à neige.
11
Désaccouplement des roues goupilles
de blocage
Il est possible de temporairement désaccoupler une ou deux
roues des essieux d'entraînement afin de faciliter le déplacement
de l'appareil durant son transport.
1. Ouvrir l'anneau (A, Figure 12) sur le moyeu de roue.
12
2. Insérer la goupille de retenue dans le trou extérieur de
l'essieu, puis placer l'anneau sur l'essieu.
3. Pour accoupler la roue à l'essieu, aligner le moyeu de roue
et le trou intérieur de l'essieu, puis insérer complètement
la goupille de retenue et fermer l'anneau sur le moyeu.
52
background
Not for
Reproduction
Entretien et ajustements
Nous vous recommandons de communiquer avec un centre
d'entretien autorisé pour tout ce qui concerne l'entretien et les
réglages de l'unité. Le propriétaire peut exécuter certaines
tâches d'entretien de routine. Se reporter au calendrier
d'entretien et aux procédures qui suivent.
ATTENTION
Pour un fonctionnement adéquat, tous les composants utilisés
pour fabriquer ce produit doivent demeurer installés. Les
pièces de rechange doivent être de la même conception et
installées dans la même position que les pièces d'origine.
D'autres pièces pourraient ne pas fonctionner aussi bien,
endommager la machine et entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT
Il faut effectuer l'entretien adéquat de cette souffleuse pour
assurer son fonctionnement sécuritaire et son rendement. Le
non-respect des consignes de sécurité de ce manuel pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Avant d'exécuter toute tâche d'entretien ou de réparation
sur cette souffleuse, ARRÊTER le moteur, puis retirer la
clé de contact ou la clé va-et-vient.
Calendrier d'entretien
Les cinq premières heures
Vidange d'huile
Avant chaque utilisation
Vérifier le niveau d'huile du moteur
Vérifier le délai d'arrêt de la tarière et du rotor
Après chaque utilisation
Retirer la neige et la gadoue accumulées afin d'empêcher le gel des
commandes, des roues, de la goulotte d'éjection et de la tarière
Toutes les 25 heures ou annuellement
Vidanger l'huile moteur
Vérifier la pression des pneus
Vérifier le réglage du câble de commande de la tarière et de la traction
Lubrifier la tringlerie du levier de commande
Lubrifier la goulotte d'éjection et le déflecteur
Lubrifier la tarière
Lubrifier l'arbre hexagonal et l'engrenage
Lubrifier les essieux de roues motrices
Vérifier le silencieux et le pare-étincelles (le cas échéant)
Nettoyer, régler ou remplacer la bougie d'allumage (entretien par le
détaillant)
Vérifier le jeu de soupapes (entretien par le détaillant)
Contrôle des émissions polluantes
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
systèmes de contrôle des émissions polluantes doit être réalisé
par une personne ou un établissement de réparation de moteurs
non routiers. Toutefois, pour obtenir l'entretien « sans frais »
du système de contrôle des émissions polluantes, le travail doit
être réalisé par un détaillant autorisé.
Remplacement de l'huile à moteur
L'huile usée doit être éliminée correctement. Ne pas la jeter
avec les déchets ménagers. Vérifiez avec les autorités locales,
les centres de services ou le concessionnaire, se trouvent
les installations d'élimination des déchets ou de recyclage.
Pour des résultats optimaux, utiliser de l'huile synthétique Briggs
& Stratton 5W-30 reconnue par la garantie. D'autres huiles
détergentes de grande qualité peuvent être utilisées si elles
sont classées SG, SH, SJ ou plus. N'utiliser aucun additif.
1. Avec le moteur arrêté mais encore chaud, tourner la clé de
contact à la position ARRÊT et la retirer ou sortir la clé
pousser/tirer (si équipé).
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosifs; ils peuvent donc causer des brûlures ou un
incendie entraînant des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque vous effectuez des tâches d'entretien nécessitant
que la machine soit basculée, le réservoir de carburant
doit être vide, sinon le carburant pourrait fuir et causer un
incendie ou une explosion.
2. Retirer le bouchon de vidange d'huile (D, Figure 13) et
incliner légèrement la souffleuse à neige pour vidanger
l'huile dans un contenant approprié.
3. Une fois que l’huile est vidangée, installer et serrer le
bouchon de vidange d'huile (D).
53
background
Not for
Reproduction
13
4. Placer l'unité sur une surface de niveau.
5. Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d'huile.
6. Retirer la jauge (A, Figure 14) et l’essuyer avec un tissu
propre. La mettre de côté.
14
7. Ajouter lentement l'huile dans l'orifice de remplissage d'huile
du moteur (B). Voir la rubrique Fiche technique pour
connaître la contenance d'huile. Ne pas trop remplir.
8. Attendre une minute avant de vérifier le niveau d'huile.
9. Insérer et serrer la jauge, puis la retirer de nouveau pour
vérifier le niveau d'huile. Il devrait atteindre le haut de la
marque « plein » sur la jauge d'huile (C).
10. Lorsque le niveau d'huile atteint la marque du haut de la
jauge, installer et serrer la jauge.
Réglage de la hauteur des patins
DANGER
Cette souffleuse est munie d'une tarière rotative pour projeter
la neige. Elle peut poser un risque pour les doigts qui s'y
coincent, ce qui peut entraîner une amputation traumatique
ou de graves lacérations.
Arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces en
mouvement cessent de bouger. Retirer la clé de contact ou
la clé va-et-vient avant d'effectuer tout travail d'entretien ou
de réparation.
AVERTISSEMENT
Les objets, comme le gravier, les pierres ou d'autres débris
heurtés par la tarière ou le rotor peuvent être projetés avec
suffisamment de force pour causer des blessures, des
dommages matériels ou des dommages à la souffleuse.
Les patins se trouvent de chaque côté du logement de tarière.
Il est possible de les régler pour augmenter ou réduire la
distance entre la barre de raclage et la surface à déneiger.
Régler les patins à une hauteur appropriée pour assurer une
garde au sol convenant à la surface déneigée.
1. Arrêter le moteur et retirer la clé.
2. Déterminer le dégagement nécessaire à la barre de raclage
en fonction de la surface à déneiger.
Lors de l'enlèvement de la neige sur une surface dure,
comme une entrée pavée, régler les patins de manière
à abaisser la barre de raclage plus près de la surface.
Lors du déneigement d'une surface en gravier ou
inégale, régler les patins de manière à soulever la barre
de raclage et l'éloigner de la surface. Cela permet
d'éviter que des pierres ou d'autres débris puissent être
recueillis et projetés par la tarière et le rotor.
3. Mettre l'unité sur une surface plane.
4. Desserrer les écrous de montage des patins (A, Figure 15)
(B).
5. Sous chaque extrémité de la barre de raclage, placer des
blocs de bois de l'épaisseur de la garde au sol voulue.
6. Laisser chaque patin s'appuyer fermement contre le sol.
Puis, serrer les écrous de montage.
AVIS
Pour empêcher tout contact avec la tarière, s'assurer
que les écrous de montage sont à l'extérieur du logement de
tarière.
54
background
Not for
Reproduction
15
Lubrification de la tringlerie du levier de
commande
Lubrifier la tringlerie du levier de commande (A) aux
emplacements indiqués à la Figure 16. Utiliser de l'huile moteur
fraîche et propre.
16
Lubrification de la goulotte d'éjection, du
déflecteur et de l'essieu de roue
1. Arrêter le moteur et retirer la clé.
2. Aux emplacements indiqués à la Figure 17:
Lubrifier la goulotte d'éjection (A) avec de la graisse au
lithium.
Lubrifier le déflecteur (B) avec de l'huile moteur fraîche et
propre.
Lubrifier les deux essieux de roue (C) avec de la graisse
au lithium.
17
Lubrification de la tarière
1. Arrêter le moteur et retirer la clé.
2. Lubrifier l'arbre de tarière (A, Figure 18) en ajoutant de la
graisse aux raccords de graissage (le cas échéant).
18
Lubrification de l'arbre hex et de
l'engrenage
Pour les systèmes d'entraînement par friction seulement :
55
background
Not for
Reproduction
AVIS
Ne pas laisser la graisse ou l'huile entrer en contact
avec la roue de friction en caoutchouc ou la plaque du disque
d'entraînement. Si la graisse ou l'huile entre en contact avec
la roue de friction, la remplacer. Ne pas tenter de la nettoyer.
Si la graisse ou l'huile entre en contact avec la plaque du
disque d'entraînement, la nettoyer minutieusement avec un
solvant à base d'alcool.
1. Arrêter le moteur et enlever la clé.
2. Positionner le levier de sélecteur de vitesse en première
vitesse avant.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et pourraient causer des brûlures ou un incendie susceptibles
d'entraîner des blessures graves, voire la mort.
Lorsque vous effectuez des tâches d'entretien nécessitant
que la machine soit basculée, le réservoir de carburant
doit être vide, sinon le carburant pourrait fuir et causer un
incendie ou une explosion.
3. Mettre la souffleuse à neige debout sur l'avant-train du
boîtier de la tarière.
Remarque :
Lorsque le carter moteur est rempli d'huile, ne pas
laisser pas la souffleuse à neige debout sur l'habitacle de la
tarière pour une période prolongée.
4. Enlever les vis (A, Figure 19) et le panneau inférieur (B).
19
5. Essuyer l'arbre hex (C, Figure 20) avec de l'huile à moteur,
avant l'entreposage et au début de chaque saison.
6. Lubrifier le pignon (D) et la chaîne (E) avec de l'huile à
moteur, avant l'entreposage et au début de chaque saison.
20
7. Installer le panneau inférieur (B, Figure 19) et les vis (A).
Réglage du câble de commande de la
traction et de la tarière
DANGER
La souffleuse à neige comporte une tarière et un impulseur
rotatifs pour souffler la neige. Les doigts ou les pieds peuvent
facilement se coincer dans la tarière ou dans l’impulseur et
une amputation traumatique ou une lacération grave en
résultera.
Trop serrer le câble de tarière et de l’impulseur peut
entraîner la rotation de ceux-ci même si la commande de
tarière n'est pas enfoncée.
Trop serrer le câble de traction peut mener à
l'accouplement de l'entraînement même si le levier de
commande n'est pas enfoncé.
Suivre la procédure de réglage pour veiller à ne pas trop
serrer les câbles.
La tarière et l’impulseur doivent seulement tourner lorsque la
commande de tarière est enfoncée et ils doivent s'arrêter en
moins de cinq secondes une fois que la commande de tarière
est relâchée. Si la tarière et l’impulseur ne tournent pas ou ne
s'arrêtent pas comme décrit , régler le câble de commande ou
communiquer avec un centre d'entretien autorisé pour faire
effectuer le réglage du câble.
La souffleuse à neige doit seulement se déplacer lorsque la
commande de traction est engagée et elle doit s'arrêter en moins
de cinq secondes une fois que la commande est relâchée. Si
la souffleuse à neige ne s'arrête pas comme décrit ci-dessus,
régler le câble de commande ou communiquer avec un centre
d'entretien autorisé pour faire effectuer le réglage du câble.
1. Arrêter le moteur et enlever la clé.
2. Desserrer le contre-écrou (A, Figure 21).
56
background
Not for
Reproduction
21
3. Tenir le câble de commande (B) pour l’empêcher de
tourner.
4. Tourner le collier (C) pour éliminer le mou sans trop serrer.
5. Serrer le contre-écrou.
6. Après le réglage, exécuter les essais ci-dessous pour
vérifier le fonctionnement des commandes de traction et
de la tarière, ainsi que de la fonctionnalité Free Hand :
Test 1 - Commande tarière/impulseur
Avec le moteur en marche :
Appuyer sur le levier de commande de tarière. (La
tarière/impulseur devrait tourner)
Relâcher la manette de commande de tarière. (La
tarière/impulseur doit arrêter en moins de cinq
secondes)
Test 2 - Commande d'entraînement de traction
Avec le moteur en marche et la commande de vitesse en
1re vitesse :
Appuyer sur le levier de commande de traction. (La
souffleuse à neige devrait avancer)
Relâcher le levier de commande de traction.
(L'unité doit arrêter)
Essai 3 Fonctionnalité de Free Hand
Avec le moteur en marche :
Embrayer les leviers de commande de tarière et de
traction, puis relâcher le levier de commande de tarière.
(Les deux commandes devraient rester embrayées)
Ensuite, relâcher le levier de commande de traction.
(Les deux commandes doivent relâcher)
7. Si la machine ne fonctionne pas comme décrit, NE l'utilisez
PAS. Contactez un fournisseur de service après-vente agréé
pour inspecter la machine, et la régler ou la réparer.
Réglage de la fonctionnalité des câbles de
direction
DANGER
La souffleuse à neige comporte une tarière et un impulseur
rotatifs pour souffler la neige. Les doigts ou les pieds peuvent
facilement se coincer dans une tarière ou dans un impulseur
rotatifs et une amputation traumatique ou dilacération grave
en résultera.
Arrêtez le moteur (OFF), attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement, et retirez la clé de contact ou
la clé pousser/tirer avant d'effectuer tout entretien ou
réparation.
Au cours de la première saison en opération, le câble de
direction peut s'étirer légèrement après un usage répété. Si le
câble est étiré, cela peut empêcher les engrenages
d'entraînement de se désengager lorsque la commande est
activé.
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé.
2. Utilisez une clé pour tenir l'écrou de réglage fixe (B, Figure
22tout en utilisant une autre clé pour desserrer le
contre-écrou (A).
3. Lorsque la commande de direction est relâchée, tournez
l'écrou de réglage (B) dans le sens horaire ou antihoraire
pour enlever le relâchement dans le câble. Le câble ne doit
pas être serré, sinon il actionnera la fonctionnalité de la
direction même lorsque la commande ne sera pas activée.
4. Lorsque le réglage est terminé, tenez l'écrou de réglage
fixe (B) et serrez le contre-écrou (A).
22
57
background
Not for
Reproduction
Remplacement du boulon de cisaillement
de la tarière
DANGER
La souffleuse est munie d'une tarière et d'un rotor rotatifs pour
projeter la neige. La tarière ou le rotor peuvent poser un risque
pour les doigts et les pieds qui s'y coincent, ce qui peut
entraîner une amputation traumatique ou de graves
lacérations.
Arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces en
mouvement cessent de bouger. Retirer la clé de contact
avant d'effectuer tout travail d'entretien ou de réparation.
1. Arrêter le moteur et retirer la clé.
2. Retirer le boulon de cisaillement existant (A, Figure 23) et
le contre-écrou (C).
3. Ajouter de la graisse aux raccords de graissage de la tarière
(le cas échéant). Faire tourner la tarière pour lubrifier son
arbre.
Remarque :
Certains modèles ne sont pas munis de raccords
de graissage; dans un pareil cas, cette étape peut donc être
omise.
4. Aligner les trous de boulon. Installer le boulon de
cisaillement de rechange dans l'arbre de la tarière (B). Fixer
avec un contre-écrou (C).
23
Remplacement du boulon de cisaillement
du rotor
DANGER
La souffleuse est munie d'une tarière et d'un rotor rotatifs pour
projeter la neige. La tarière ou le rotor peuvent poser un risque
pour les doigts et les pieds qui s'y coincent, ce qui peut
entraîner une amputation traumatique ou de graves
lacérations.
Arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces en
mouvement cessent de bouger. Retirer la clé de contact
avant d'effectuer tout travail d'entretien ou de réparation.
24
1. Arrêter le moteur et retirer la clé.
2. Retirer le boulon de cisaillement existant (A, Figure 24) et
le contre-écrou (C) de l'arbre du rotor (B).
3. Aligner les trous de boulon. Installer le boulon de
cisaillement de rechange dans l'arbre du rotor. Fixer avec
un contre-écrou.
Remplacement de la barre de raclage
DANGER
La souffleuse à neige comporte une tarière et un impulseur
rotatifs pour souffler la neige. Les doigts ou les pieds peuvent
facilement se coincer dans la tarière ou dans l’impulseur
rotatifs et une amputation traumatique ou une lacération grave
en résultera.
Arrêtez le moteur (OFF), attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement, et retirez la clé de contact ou la
clé pousser/tirer avant d'effectuer tout entretien ou toute
réparation.
Avec le temps, la barre de raclage s’usera graduellement et
elle devra être remplacée.
1. Arrêter le moteur et enlever la clé.
2. Desserrer les boulons de retenue (A, Figure 25) et des
boulons (B) et retrait de la barre de raclage (C).
58
background
Not for
Reproduction
3. Aligner les trous dans la nouvelle barre de raclage avec les
trous sur le boîtier de la tarière.
4. Installer les écrous et les boulons de retenue et bien les
serrer.
5. Vérifier le dégagement entre la barre de raclage et la
surface.
6. Régler les sabots de patin, au besoin, pour maintenir un
dégagement au sol pour le type de surface qui est dégagée.
Consulter
Réglage de la hauteur du patin
.
25
Vérification de la pression des pneus
AVERTISSEMENT
Danger d'explosion
Des pneus trop gonflés pourraient exploser, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves.
Ne pas gonfler les pneus à une pression dépassant la limite
maximale recommandée.
Il faut vérifier périodiquement la pression des pneus. Les
pressions de gonflage varient par fabricant. Une bonne pratique
consiste à gonfler le pneu à la limite maximale (sans la
dépasser) estampillée sur le flanc du pneu.
59
background
Not for
Reproduction
Entreposage
Entreposage pendant la saison morte
À la fin de la saison ou lorsque l'unité doit être entreposée
pendant plus de 30 jours ou plus, suivez la liste de vérification
ci-dessous.
AVERTISSEMENT
L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont
explosives. Des vapeurs peuvent se déplacer à une source
d'allumage distante et causer une explosion ou un incendie.
Si le réservoir contient du carburant, n'entreposez pas
l'unité à l'intérieur ou dans un endroit mal ventilé les
vapeurs pourraient atteindre des étincelles, des flammes
nues, des veilleuses, des sources de chaleur et autres
sources d'allumage.
Moteur :
Le carburant peut se dégrader lorsqu’il est conservé plus de 30
jours. Un carburant éventé cause la formation de dépôts acides
et de gomme dans le système d’alimentation ou dans le
carburateur. Pour conserver la fraîcheur du carburant, ajoutez
Traitement stabilisateur de carburant à formule
d'avant-garde de Briggs & Stratton .
Il est inutile de vidanger le carburant du moteur si vous
ajoutez un stabilisateur conformément aux directives. Faites
fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler
le stabilisateur dans le circuit d'alimentation. Si vous
n'ajoutez pas de stabilisateur, le carburant doit être vidangé
du moteur dans un récipient approuvé. Faire ensuite tourner
le moteur jusqu’à ce qu'il s’arrête par manque d’essence.
Pendant que le moteur est encore chaud, remplacer l'huile.
Consultez
Remplacement de l'huile à moteur
.
Souffleuse à neige :
Nettoyez soigneusement l'unité et assurez-vous que tous
les écrous, les boulons et les vis sont attachés de façon
sécuritaire.
Inspectez toutes les pièce amovibles pour dommage,
brisure et usure. Remplacez si nécessaire.
Lubrifiez les tringleries du levier de commande, le conduit
d'éjection et le déflecteur, l'ensemble tarière et les essieux
de roue d'entraînement. Consultez
Entretien et
ajustements
.
Pour toutes les surfaces rouillées ou écaillées, sablez
légèrement et appliquez de la peinture de retouche.
Pour des surfaces métalliques non peinturées ou
dénudées, appliquez un produit antirouille.
Entreposez la machine à l'intérieur et couvrez-la. Si la
machine doit être entreposée à l'extérieur, recouvrez-la
avec une bâche épaisse.
Remise en service de la machine :
Les tâches d'entretien annuelles doivent être effectuées
par un fournisseur de service après-vente agréé. Consultez
Calendrier d'entretien
.
Vérifiez le niveau d'huile à moteur et ajoutez-en au besoin.
Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant
frais.
Vérifiez la pression des pneus.
Assurez-vous que tous les protecteurs, les écrans et les
couvercles sont en place. Assurez-vous que les pièces de
fixation sont serrées.
Vérifiez la commande de tarière et de l'impulseur et la
commande d'entraînement de traction.
60
background
Not for
Reproduction
Dépannage
Tableau de dépannage
Effectuez l'inspection ou la réparation tel qu'indiqué dans le Tableau de dépannage.
solutionCherchez laProblème
Consulter
Réglage du câble de commande de la
traction et de la tarière
.
Le câble de commande de la tarière est désajusté.La tarière n'arrête pas dans les 5 secondes après
que le levier de commande de la tarière a été relâché.
Ajuster et/ou lubrifier la tringlerie de commande.Le conduit d'éjection ou le déflecteur est déréglé
ou a besoin de lubrification.
Le conduit d'éjection ou le déflecteur ne fonctionne
pas.
Consulter la rubrique Réglage de la hauteur des
patins.
Patins et la barre de raclage sont mal ajustés.La barre de raclage ne nettoie pas la surface dure.
Consulter la rubrique Réglage du câble de
commande de la traction et de la tarière.
Le câble de commande de la tarière est désajusté.L'unité ne se propulse pas.
Mettre la clé en position MARCHE.La clé est en position ARRËT.Le moteur ne démarre pas.
Appuyez sur le bouton d'amorceur à deux reprises
et redémarrez.
Bouton d'amorceur non appuyé (moteur froid).
Tournez la soupape à la position OUVERT.La soupape d'arrêt du carburant, si équipé, est à la
position FERMÉ.
Remplissez le réservoir de carburant.Panne de carburant.
Tourner l'étrangleur à FERMÉ/DÉMARRAGE, mettre
l'accélérateur à VITE.
L'étrangleur est à la position « OPEN/RUN »
(Ouvert/marche) (moteur froid).
Déplacer l'étrangleur à la position
OUVERT/MARCHE, déplacer le levier à la position
VITE, et lancer jusqu'à ce que le moteur démarre.
Moteur noyé.
Remplir avec du carburant frais.De l'eau dans le carburant, ou carburant trop vieux.Le moteur démarre difficilement ou ne fonctionne
pas bien.
Dégager la ventilation ou remplacer le bouchon du
carburant.
Orifice de ventilation du bouchon de carburant
bouché.
Arrêtez le moteur immédiatement. Serrer toute la
boulonnerie. Si la vibration persiste, faire vérifier
l'unité par un détaillant autorisé.
Pièces lâches ou impulseur endommagé.Vibration excessive.
Consulter
Réglage du câble de commande de la
traction et de la tarière
.
Le câble de commande de traction est désajusté.La souffleuse à neige n'arrête pas quand le levier
de la commande de traction est relâché.
Consulter
Réglage du câble de commande de la
traction et de la tarière
.
Le câble de commande de la tarière est désajusté.L'unité n'éjecte pas la neige.
Consulter
Remplacement du boulon de cisaillement
de la tarière
.
Boulon de cisaillement de la tarière brisé.
Consulter
Remplacement du boulon de cisaillement
du rotor
.
Boulon de cisaillement du rotor brisé.
ARRÊTEZ LE MOTEUR! Assurez-vous que la tarière
et l'impulseur ont cessé de tourner. Utiliser un outil
de nettoyage pour enlever la neige du conduit
d'éjection. Ne dégagez jamais un conduit d'éjection
bouché avec vos mains! Consulter
Dégagement
d'une goulotte d'éjection colmatée
.
Goulotte d'éjection colmatée.
ARRÊTEZ LE MOTEUR! Assurez-vous que la tarière
et l'impulseur ont cessé de tourner. Utiliser un outil
de dégagement pour retirer le corps étranger de la
goulotte d'éjection. N'enlevez jamais un corps
étranger avec vos mains! Consulter
Dégagement
d'une goulotte d'éjection colmatée
.
Corps étranger pris dans la tarière.
Consulter
Régler le câble de direction
.Le câble de direction est déréglé.La souffleuse à neige tourne lorsque le volant à
gâchette est engagé.
Pour tous les autres problèmes, contactez un fournisseur de services autorisé.
61
background
Not for
Reproduction
Fiche technique
Tableau de spécifications
Le dispositif d'allumage par étincelle sur cette souffleuse à neige est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Engine Modèle 19J000Moteur Modèle 130000Moteur Modèle 130000Article
0,008 à 0,016 po (0,2 à 0,4 mm)0,.010 à 0,.014 po (0,25 à 0,36 mm)0,.010 à 0,.014 po (0,25 à 0,36 mm)Entrefer armature/carcasse
0,005 à 0,007 po (0,13 à 0,18 mm)0,004 à 0,006 po (0,10 à 0,15 mm)0,004 à 0,006 po (0,10 à 0,15 mm)Jeu de soupape d’admission
005 à 0,.007 po (0,13 à 0,18 mm)009 à 0,011 po (0,23 à 0,28 mm)0,006 à 0,008 po (0,15 à 0,20 mm)Jeu de soupape d’échappement
36 à 38 oz (1,0 à 1,1 l)18 à 20 oz (0,54 à 0,59 l)18 à 20 oz (0,54 à 0,59 l)Volume d’huile
0,030 po (0,76 mm)0,030 po (0,76 mm)0,030 po (0,76 mm)Écartement des électrodes
La puissance du moteur sera réduite de 3,5 % pour chaque 0,030 300 mètres (1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer, et
de 1 % pour chaque 5,6 °C (10 °F) au-dessus de 25 °C (77 °F). Le moteur fonctionnera normalement jusqu'à une inclinaison de
15 degrés.
Puissances nominales
La puissance nominale brute de chaque modèle de moteur à essence est étiquetée conformément à la norme J1940, Small
Engine Power & Torque Rating Procedure, de la SAE (Society of Automotive Engineers) et elle est classée conformément à la
norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à un régime de 2 600 tr/min pour les moteurs dont le régime (rpm) est
indiqué sur l'étiquette, et à un régime de 3 060 tr/min pour les autres; les valeurs de puissance sont calculées à un régime de
3 060 tr/min. Vous pouvez consulter les courbes de puissance brute sur le site Web www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les
valeurs de puissance nette sont calculées alors que l'échappement et le filtre à air sont installés, tandis que les valeurs de
puissance brutes sont calculées sans ces composants. La puissance brute réelle sera plus élevée que la puissance nette du
moteur et elle est notamment assujettie aux conditions d'utilisation ambiantes et à la variabilité des moteurs. En raison de la
vaste gamme de produits sur lesquels sont installés les moteurs, un moteur à essence pourrait ne pas fournir la puissance brute
nominale indiquée lorsqu'il est utilisé avec un équipement particulier. Cette différence est due à divers facteurs, notamment à la
diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, recharge, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.),
aux restrictions imposées par l'utilisation, aux conditions d'utilisation ambiantes (température, humidité, altitude) et à la variabilité
des moteurs. En raison de restrictions de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton pourrait substituer ce moteur par un autre
modèle d'une puissance nominale supérieure.
62
background
Not for
Reproduction
background
Not for
Reproduction

Specifications

Briggs & Stratton 1696828 Questions and Answers