Napoleon BHD4STFCN Ascent Multi-View

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification
BHD4STFCN photo

User Manual

This is the main product document for model BHD4STFCN.

The file format is pdf, 144 pages, you can download this manual here .

background
ADD MANUAL TITLE
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone 1 (866) 820-8686 • www.napoleon.com • [email protected]
CERTIFIED TO THE CANADIAN AND AMERICAN NATIONAL STANDARDS:
CSA 2.22 AND ANSI Z21.50 FOR VENTED DECORATIVE GAS APPLIANCES
INSTALLER:
Leave this manual with the appliance
CONSUMER:
Retain this manual for future reference
ADD PRODUCT CODE HERE (TRADE GOTHIC LT STD FONT)
NATURAL GAS MODELS:
PROPANE GAS MODELS:
Product Name / Code
(MUST use title from Price Book)
ADD ____ ILLUSTRATED
ADD PRODUCT IMAGE
CSA /
INTERTEK
LOGO
SAFETY INFORMATION
- Do not store or use gasoline or other
ammable vapors and liquids in the vicinity of
this or any other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not
use any phone in your building.
Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow the gas
supplier’s instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call
the fi re department.
- Installation and service must be
performed by a qualifi ed installer, service
agency, or the supplier.
This appliance may be installed in an aftermarket,
permanently located, manufactured home (USA
only) or mobile home, where not prohibited by
local codes.
This appliance is only for use with the type of gas
indicated on the rating plate. This appliance is
not convertible for use with other gases, unless
a certifi ed kit is used.
FIRE OR EXPLOSION HAZARD
Failure to follow safety warnings exactly
could result in serious injury, death, or
property damage.
WARNING
!
ENGLISH
$10.00
FOR INDOOR USE ONLY
IF INSTALLATION + OPERATION, ADD SERIAL
NUMBER LABEL HERE
IF SEPARATE MANUALS, ADD “PLACE
BARCODE LABEL ON THE OWNER’S MANUAL”
Ascent™ Multi-View
(BHD4ST illustrated)
FRENCH
PG. 71
W415-1285 / L / 10.25.21
BHD4ST ILLUSTRATED
SAFETY BARRIER
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
BHD4PN / BHD4STN / BHD4PGN / BHD4STGN / BHD4PFCN / BHD4STFCN
BHD4PP / BHD4STP / BHD4PGP / BHD4STGP / BHD4PFCP / BHD4STFCP
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
2
safety information
This appliance is hot when operated and
can cause severe burns if contacted.
Any changes or alterations to this
appliance or its controls can be
dangerous and is prohibited.
Do not operate appliance before reading and
understanding operating instructions. Failure
to operate appliance according to operating
instructions could cause fi re or injury.
Ensure the glass door is opened or removed
when lighting the pilot for the fi rst time and
when the gas supply has run out.
Risk of fi re or asphyxiation, do not operate
appliance with fi xed glass removed and never
obstruct the front opening of the appliance.
Do not connect 110 volts to the control valve,
with the exception of models; GSST8 and
GT8.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not install damaged, incomplete or substitute components.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves, protective footwear, and safety glasses during
installation. Sheet metal edges may be sharp.
Do not burn wood or other materials in this appliance.
Provide adequate ventilation and combustion air. Provide adequate accessibility clearance for servicing
and operating the appliance.
High pressure will damage valve. Disconnect gas supply piping before pressure testing gas line at
test pressures above 1/2 psig. Close the manual shut-off valve before pressure testing gas line at test
pressures equal to or less than 1/2 psig (35mb).
The appliance must not be operated at temperatures below freezing (32°F / 0°C). Allow the appliance
to warm to above freezing prior to operation, with the exception of models; GSS36, GSS42; these
appliances are suitable for 0°F / -18°C.
Children and adults should be alerted to hazards of high surface temperature and should stay
away to avoid burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the
appliance. Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact
burns. A physical barrier is recommended if there are at risk individuals in the house. To
restrict access to an appliance or stove, install an adjustable safety gate to keep toddlers,
young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from
furniture and draperies.
Furniture or other objects must be kept a minimum of 4 feet (1.22m) away from the front of the appliance.
Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot
surfaces.
Even after the appliance is off, it will remain hot for an extended period of time.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children
from hot surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
Any safety screen, guard or barrier removed for servicing the appliance, must be replaced prior
to operating the appliance.
It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the
appliance and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected
before use and at least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required
due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and
free from combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
If the appliance shuts off, do not re-light until you provide fresh air. If appliance keeps shutting off, have it
serviced. Keep burner and control compartment clean.
Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
Do not allow wind or fans to blow directly into the appliance. Avoid any drafts that alter burner fl ame
patterns.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot
viewing glass is provided with this appliance and must be
installed for the protection of children and other at-risk
individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées
par le verre chaud est fourni avec l’appareil et doit être
installé pour la protection des enfants et d’autres
personnes à risque.
HEISSES GLAS FÜHRT ZU
VERBRENNUNGEN.
BERÜHREN SIE DAS GLAS ERST,
WENN ES ABGEKÜHLT IST.
LASSEN SIE KINDER NIEMALS
DAS GLAS BERÜHREN.
!
GEFAHR
Mit diesem Gerät erhalten Sie eine Sicherheitsbarriere, die
zum Schutz von Kindern und anderen gefährdeten
Personen installiert werden sollte, um das Risiko von
Verbrennungen durch das heiße Sichtglas zu verringern.
FRENCH
GERMAN
HEET GLAS VEROORZAAKT
BRANDWONDEN.
RAAK HET GLAS NIET AAN TOT
HET IS AFGEKOELD.
LAAT KINDEREN NOOIT HET
GLAS AANRAKEN.
!
GEVAAR
Dit apparaat is voorzien van een barrière die is ontworpen om het
risico van brandwonden door het hete kijkglas te beperken. Deze
barrière moet worden geïnstalleerd ter bescherming van kinderen
en personen uit andere kwetsbare groepen die gevaar lopen.
DUTCH
3.1C
!
WARNING
!
WARNING
Do not use a blower insert, heat exchanger insert or other accessory not approved for use with this
appliance.
This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe serving a separate solid fuel burning
appliance.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician
to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has
been under water.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass
should be done by a licensed or qualifi ed service person, if equipped.
Do not strike or slam shut the appliance glass door, if equipped.
Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As
with all plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
Carbon or soot should not occur in a vent free appliance as it can distribute into the living area of your
home. If you notice any signs of carbon or soot, immediately turn off your appliance and arrange to have
it serviced by a qualifi ed technician before operating it again.
If equipped, the screen must be in place (closed) when the appliance is in operation.
When equipped with pressure relief doors, they must be kept closed while the appliance is operating
to prevent exhaust fumes containing carbon monoxide, from entering into the home. Temperatures of
the exhaust escaping through these openings can also cause the surrounding combustible materials to
overheat and catch fi re.
Carbon monoxide poisoning may lead to death; early signs of carbon monoxide poisoning resemble the
u, with headache, dizziness and/or nausea. If you have these signs, the appliance may not be working
properly. Get fresh air at once! Have appliance serviced. Some people; pregnant women, persons with
heart or lung disease, anemia, those under the infl uence of alcohol, those at high altitudes are more
affected by carbon monoxide than others. Failure to keep the primary air opening(s) of the burner(s) clean
may result in sooting and property damage.
As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and
serviced as well as having a Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and
your family against Carbon Monoxide (not applicable for outdoor appliances).
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the
appliance. Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting,
discolouration or damage to decorations, a TV or other electronic components.
For appliances equipped with a safety barrier; if the barrier becomes damaged, the barrier
shall be replaced with the manufacturer’s barrier for this appliance.
Installation and repair should be done by a qualifi ed service person. It is imperative that control
compartments, burners and circulating air passageways of the appliance be kept clean.
For outdoor products only: this appliance must not be installed indoors or within any structure that
prevents or inhibits the exhaust gases from dissipating in the outside atmosphere.
If applicable, the millivolt version of this appliance uses and requires a fast acting thermocouple. Replace
only with a fast acting thermocouple supplied by Wolf Steel Ltd.
!
WARNING
!
Disconnect the appliance main gas valve/control
from the supply piping when pressure testing that
system at pressures in excess of 1/2 psi (3.5 kPa).
Isolate the appliance with it’s shut off valve during
any pressure testing of the supply piping at
pressures equal to or less than 1/2 psi (3.5 kPa).
FIRE RISK HAZARD / DELAYED IGNITION
High supply pressure will damage the valve / controls.
Add California Prop 65 warning
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
3
safety information
This appliance is hot when operated and
can cause severe burns if contacted.
Any changes or alterations to this
appliance or its controls can be
dangerous and is prohibited.
Do not operate appliance before reading and
understanding operating instructions. Failure
to operate appliance according to operating
instructions could cause fi re or injury.
Ensure the glass door is opened or removed
when lighting the pilot for the fi rst time and
when the gas supply has run out.
Risk of fi re or asphyxiation, do not operate
appliance with fi xed glass removed and never
obstruct the front opening of the appliance.
Do not connect 110 volts to the control valve,
with the exception of models; GSST8 and
GT8.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not install damaged, incomplete or substitute components.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves, protective footwear, and safety glasses during
installation. Sheet metal edges may be sharp.
Do not burn wood or other materials in this appliance.
Provide adequate ventilation and combustion air. Provide adequate accessibility clearance for servicing
and operating the appliance.
High pressure will damage valve. Disconnect gas supply piping before pressure testing gas line at
test pressures above 1/2 psig. Close the manual shut-off valve before pressure testing gas line at test
pressures equal to or less than 1/2 psig (35mb).
The appliance must not be operated at temperatures below freezing (32°F / 0°C). Allow the appliance
to warm to above freezing prior to operation, with the exception of models; GSS36, GSS42; these
appliances are suitable for 0°F / -18°C.
Children and adults should be alerted to hazards of high surface temperature and should stay
away to avoid burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the
appliance. Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact
burns. A physical barrier is recommended if there are at risk individuals in the house. To
restrict access to an appliance or stove, install an adjustable safety gate to keep toddlers,
young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from
furniture and draperies.
Furniture or other objects must be kept a minimum of 4 feet (1.22m) away from the front of the appliance.
Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot
surfaces.
Even after the appliance is off, it will remain hot for an extended period of time.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children
from hot surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
Any safety screen, guard or barrier removed for servicing the appliance, must be replaced prior
to operating the appliance.
It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the
appliance and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected
before use and at least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required
due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and
free from combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
If the appliance shuts off, do not re-light until you provide fresh air. If appliance keeps shutting off, have it
serviced. Keep burner and control compartment clean.
Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
Do not allow wind or fans to blow directly into the appliance. Avoid any drafts that alter burner fl ame
patterns.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot
viewing glass is provided with this appliance and must be
installed for the protection of children and other at-risk
individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées
par le verre chaud est fourni avec l’appareil et doit être
installé pour la protection des enfants et d’autres
personnes à risque.
HEISSES GLAS FÜHRT ZU
VERBRENNUNGEN.
BERÜHREN SIE DAS GLAS ERST,
WENN ES ABGEKÜHLT IST.
LASSEN SIE KINDER NIEMALS
DAS GLAS BERÜHREN.
!
GEFAHR
Mit diesem Gerät erhalten Sie eine Sicherheitsbarriere, die
zum Schutz von Kindern und anderen gefährdeten
Personen installiert werden sollte, um das Risiko von
Verbrennungen durch das heiße Sichtglas zu verringern.
FRENCH
GERMAN
HEET GLAS VEROORZAAKT
BRANDWONDEN.
RAAK HET GLAS NIET AAN TOT
HET IS AFGEKOELD.
LAAT KINDEREN NOOIT HET
GLAS AANRAKEN.
!
GEVAAR
Dit apparaat is voorzien van een barrière die is ontworpen om het
risico van brandwonden door het hete kijkglas te beperken. Deze
barrière moet worden geïnstalleerd ter bescherming van kinderen
en personen uit andere kwetsbare groepen die gevaar lopen.
DUTCH
3.1C
!
WARNING
!
WARNING
Do not use a blower insert, heat exchanger insert or other accessory not approved for use with this
appliance.
This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe serving a separate solid fuel burning
appliance.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician
to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has
been under water.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass
should be done by a licensed or qualifi ed service person, if equipped.
Do not strike or slam shut the appliance glass door, if equipped.
Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As
with all plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
Carbon or soot should not occur in a vent free appliance as it can distribute into the living area of your
home. If you notice any signs of carbon or soot, immediately turn off your appliance and arrange to have
it serviced by a qualifi ed technician before operating it again.
If equipped, the screen must be in place (closed) when the appliance is in operation.
When equipped with pressure relief doors, they must be kept closed while the appliance is operating
to prevent exhaust fumes containing carbon monoxide, from entering into the home. Temperatures of
the exhaust escaping through these openings can also cause the surrounding combustible materials to
overheat and catch fi re.
Carbon monoxide poisoning may lead to death; early signs of carbon monoxide poisoning resemble the
u, with headache, dizziness and/or nausea. If you have these signs, the appliance may not be working
properly. Get fresh air at once! Have appliance serviced. Some people; pregnant women, persons with
heart or lung disease, anemia, those under the infl uence of alcohol, those at high altitudes are more
affected by carbon monoxide than others. Failure to keep the primary air opening(s) of the burner(s) clean
may result in sooting and property damage.
As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and
serviced as well as having a Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and
your family against Carbon Monoxide (not applicable for outdoor appliances).
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the
appliance. Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting,
discolouration or damage to decorations, a TV or other electronic components.
For appliances equipped with a safety barrier; if the barrier becomes damaged, the barrier
shall be replaced with the manufacturer’s barrier for this appliance.
Installation and repair should be done by a qualifi ed service person. It is imperative that control
compartments, burners and circulating air passageways of the appliance be kept clean.
For outdoor products only: this appliance must not be installed indoors or within any structure that
prevents or inhibits the exhaust gases from dissipating in the outside atmosphere.
If applicable, the millivolt version of this appliance uses and requires a fast acting thermocouple. Replace
only with a fast acting thermocouple supplied by Wolf Steel Ltd.
!
WARNING
!
Disconnect the appliance main gas valve/control
from the supply piping when pressure testing that
system at pressures in excess of 1/2 psi (3.5 kPa).
Isolate the appliance with it’s shut off valve during
any pressure testing of the supply piping at
pressures equal to or less than 1/2 psi (3.5 kPa).
FIRE RISK HAZARD / DELAYED IGNITION
High supply pressure will damage the valve / controls.
Add California Prop 65 warning
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including lead and lead compounds,
which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including carbon
monoxide, which are known to the State of California to cause birth defects or other reproduc-
tive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
4
table of contents
1.0 general information 6
1.1 rating plate / lighting instruction
location 8
1.2 mobile home installation 8
2.0 dimensions 9
3.0 minimum venting requirements 10
3.1 typical vent installations 12
3.2 special vent installations 13
3.2.1 periscope termination 13
3.2.2 reduced vent clearance to
combustibles 13
3.3 converting from 5/8" to 4/7" venting 14
3.4 vent terminal clearances 15
3.5 vent application flow chart 16
3.6 definitions 16
3.7 elbow vent length values 16
3.8 horizontal termination 17
3.9 vertical termination 19
4.0 framing 21
4.1 framing 22
4.1.1 see-thru framing (BHD4ST) 22
4.1.2 peninsula framing (BHD4P) 22
4.2 minimum clearance to combustible
enclosures 23
4.2.1 see-thru (BHD4ST) 23
4.2.2 peninsula (BHD4P) 23
5.0 venting installation 24
5.1 horizontal installation 25
5.2 vertical installation 26
5.3 using flexible vent components 27
5.3.1 horizontal air terminal installation 28
5.3.2 vertical air terminal installation 29
5.3.3 appliance vent connection 29
6.0 electrical information 30
6.1 hard wiring connection 30
6.2 receptacle wiring diagram 30
6.3 electronic wiring diagram 30
6.4 battery back-up installation 31
6.5 wiring diagram 32
7.0 gas installation 33
7.1 access panel for gas line
connection 33
8.0 nailing tab installation 34
9.0 operation 35
9.1 pilot-on-demand 36
10.0 operating instructions 37
10.1 operating instructions - for your safety
read before operating 37
10.2 lighting instructions 37
11.0 finishing 38
11.1 shipping bracket 38
11.2 main safety barrier removal /
installation 38
11.3 end safety barrier removal /
installation (BHD4P only) 39
11.4 main door removal / installation 40
11.5 end door removal / installation
(BHD4P only) 41
11.6 control panel removal 41
11.7 installing combustible board 42
11.7.1 finishing support adjustment 43
11.8 minimum mantel clearances 44
11.9 non-combustible facing material 45
11.10 hearth pad installation 46
11.11 log placement 46
11.11.1 glowing embers 48
11.11.2 charcoal embers 48
11.11.3 charcoal lumps 48
11.12 glass media installation 49
11.13 logo placement 50
12.0 adjustments 51
12.1 pilot burner adjustment 51
12.2 venturi adjustment 51
12.3 restricting vertical vents 51
12.4 flame characteristics 52
13.0 maintenance 53
13.1 care of glass 54
13.2 annual maintenance 55
13.3 glass / door replacement 55
13.4 burner removal 56
13.4.1 log burner removal 56
13.4.2 glass burner removal 56
13.4.3 cradle burner removal 57
13.5 valve train replacement 57
14.0 replacement parts 58
14.1 BHD4P overview 59
14.2 BHD4ST overview 60
14.3 glass burner assembly 61
14.4 glass burner valve train assembly 62
14.5 log / cradle burner assembly 63
14.6 log / cradle burner valve train
assembly 64
15.0 accessories 65
16.0 troubleshooting 66
17.0 warranty 69
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
5
standard checklist
Fuel Type Natural Gas Propane
Altitude (FT) 0-4,500
Max. Input (BTU/hr) 30,000
Max. Output (BTU/hr) 23,000
Min. Inlet Gas Supply Pressure 4.5” w.c. (11mb) 11” w.c. (27mb)
Max. Inlet Gas Supply Pressure 13” w.c. (32mb) 13” w.c. (32mb)
Manifold Pressure (Under Flow Confictions) 3.5” w.c. (9mb) 10” w.c. (25mb)
Installer: please fill out the following information
Customer:
Address:
Date of Installation:
Location of appliance:
Installer:
Dealer/Distributor contact number:
Serial #:
Model:
Natural Gas: BHD4PN BHD4STN
BHD4PGN BHD4STGN
BHD4PFCN BHD4STFCN
Propane: BHD4PP BHD4STP
BHD4PGP BHD4STGP
BHD4PFCP BHD4STFCP
Product Codes
Media type Fuel type
BHD4PN
Logs Natural Gas
BHD4PP
Logs Propane
BHD4STN
Logs Natural Gas
BHD4STP
Logs Propane
BHD4PGN
Glass Natural Gas
BHD4PGP
Glass Propane
BHD4STGN
Glass Natural Gas
BHD4STGP
Glass Propane
BHD4PFCN
Fire Cradle Natural Gas
BHD4PFCP
Fire Cradle Propane
BHD4STFCN
Fire Cradle Natural Gas
BHD4STFCP
Fire Cradle Propane
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
6
general information
1.0 general information
When the appliance is installed at elevations above 4,500ft (1372m), and in the absence of specific recommendations
from the local authority having jurisdiction, the certified high altitude input rating shall be reduced at the rate of 4% for each
additional 1,000ft (305m). Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal
and are to be expected. Change in flame appearance from “HI” to “LO” is more evident in natural gas than in
propane.
This appliance is approved for bathroom, bedroom and bed-sitting room installations and is certified for mobile
home installation.
This appliance is only for use with the type of gas indicated on the rating plate. This appliance is not
convertible for use with other gases, unless a certified kit is used.
The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature but this can be
improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat source.
This appliance is a decorative product. It is not a source of heat and not intended to burn solid fuel.
No external electricity (110 volts or 240 volts) is required for the gas system operation. If utilizing one
of Wolf Steel's trim or surround kits, follow the framing instructions and the finishing instructions for
removal of the top extension.
note:
Batteries must be disposed of according to the local laws and regulations. Some batteries may be
recycled, and may be accepted for disposal at your local recycling center. Check with your
municipality for recycling instructions.
Les piles doivent être mises au rebut conformément aux lois et à la réglementation locales.
Certaines piles peuvent être recyclées et acceptées dans votre centre de recyclage local. Rensei-
gnez-vous auprès de votre municipalité au sujet des directives de recyclage.
Las baterías deben desecharse de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. Algunas baterías
pueden reciclarse, y es posible que su centro de reciclado local las acepte para desecharlas.
Consulte en su municipalidad sobre las instrucciones para el reciclado.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the
appliance and must be installed.
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
7
general information
!
WARNING
Always light the pilot whether for the first time or if the gas supply has run out, with the glass door opened
or removed.
Provide adequate clearance for servicing and operating the appliance.
Provide adequate ventilation.
Never obstruct the front opening of the appliance.
Objects placed in front of the appliance must be kept a minimum of 48” (121.9cm) from the front face of
the appliance.
Surfaces around and especially above the appliance can become hot. Avoid contact when appliance is
operating.
Fire risk. Explosion hazard.
High pressure will damage valve. Disconnect gas supply piping before pressure testing gas line at test
pressures above 1/2 PISG (35mb). Close the manual shut-off valve before pressure testing gas line at test
pressures equal to or less than 1/2 PISG (35mb).
Use only Wolf Steel approved optional accessories and replacement parts with this appliance using non-
listed accessories (blowers, doors, louvres, trims, gas components, venting components, etc.) could result
in a safety hazard and will void the warranty and certification.
The appliance must not be operated at temperatures below freezing (32ºF/0ºC). Allow the appliance to
warm to above freezing prior to operation.
4.1
THIS GAS APPLIANCE MUST BE INSTALLED AND SERVICED BY A QUALIFIED INSTALLER
to conform with local
codes. Installation practices vary from region to region and it is important to know the specifi cs that apply to your area, for
example in the state of Massachusetts:
This product must be installed by a licensed plumber or gas fi tter when installed within the commonwealth of
Massachusetts.
The appliance damper must be removed or welded in the open position prior to installation of an appliance insert or gas
log.
The appliance off valve must be a “T” handle gas cock.
The fl exible connector must not be longer than 36 inches (0.9m).
A carbon monoxide detector is required in all rooms containing gas fi red appliances.
The appliance is not approved for installation in a bedroom or bathroom unless the unit is a direct vent sealed
combustion product.
The installation must conform with local codes or, in absence of local
codes, the National Gas and Propane Installation Code CSA B149.1
in Canada, or the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54
in the United States. Suitable for mobile home installation if installed
in accordance with the current standard CAN/CSA Z240MH Series,
for gas equipped mobile homes, in Canada or ANSI Z223.1 and
NFPA 54 in the United States.
The appliance and its individual shutoff valve must be disconnected
from the gas supply piping system during any pressure testing
of that system at test pressures in excess of 1/2 psig (35 mb).
The appliance must be isolated from the gas supply piping system by closing its individual manual shutoff valve during any
pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than 1/2 psig (35 mb). When installed
with a blower or fan, the junction box must be electrically connected and grounded in accordance with local codes. In the
absence of local codes, use the current CSA C22.1 Canadian Electrical Code in Canada or the ANSI / NFPA 70 National
Electric Code in the United States. In the case where the blower is equipped with a power cord, it must be connected into a
properly grounded receptacle. The grounding prong must not be removed from the cord plug.
The following does not apply to inserts; as long as the required clearance to combustibles is maintained, the most desirable
and benefi cial location for an appliance is in the center of a building, thereby allowing the most effi cient use of the heat
created. The location of windows, doors and, the traffi c fl ow in the room where the appliance is to be located should be
considered. If possible, you should choose a location where the vent will pass through the house without cutting a fl oor or
roof joist. If the appliance is installed directly on carpeting, vinyl tile or other combustible material other than wood fl ooring, the
appliance shall be installed on a metal or wood panel extending the full width and depth, unless otherwise tested.
We suggest that our gas
hearth products be installed
and serviced by professionals
who are certied in the U.S.
by the National Fireplace
Institute
®
(NFI) as NFI Gas
Specialists
www.ncertied.org
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
8
general information
Certified to Canadian and American National Standards: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX for Vented Decorative Gas Appliances
Certifié selon les normes Nationales Canadiennes et Américaines: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX pour les Appareils à gaz décoratif à évacuation
Direct vent, vented gas fireplaces. Approved for bedroom, bathroom and bed-sitting room installation. Suitable for mobile home installation, if installed in accordance with the current
standard CAN / CSA Z240MH Series gas equipped mobile homes in Canada, or, in the United States, the Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part
3280. When this US Standard is not applicable, use the Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communities, ANSI / NFPA 501A. This appliance
must be installed in accordance with local codes, if any; if none, follow the current ANSI Z223.1 or CSA B149. For use with barrier WXXX-XXXX. Follow installation instructions.
Foyer à gaz ventilé. Homologué pour installation dans une chambre à coucher, une salle de bain et un studio. Approprié pour installation dans une maison mobile si son installation
conforme aux exigences de la norme CAN / CSA Z240MH Séries de maisons mobile équipées au gaz en vigueur au Canada, ou, aux États-Unis selon la norme 24 CFR, Part 3280,
Manufactured Home Construction and Safety Standard. Dans le cas ou cette norme d’États-Unis n’est pas pertinentes, utiliser la norme NFPA 501A, Fire Safety Criteria for Manufactured
Home Installations, Sites and Communities. Installer l’appareil selon les codes ou règlements locaux ou, en l’absence de tels règlements, selon les codes d’installation ANSI Z223.1 ou
CSA B149 en vigueur. Utiliser uniquement avec l’écran WXXX-XXXX. Suivre les instructions d’installation.
9700539 (WSL) 4001658 (NAC) 4001657 (NGZ) 4001659 (WUSA)
WOLF STEEL LTD. 24 Napoleon Road, Barrie, ON, L4M 0G8 Canada
XXXX XXXX XXXX XXXX
MODEL / MODÈLE
Altitude
Input
Reduced Input
P4
Élévation
Alimentation
Alimentation Réduite
P4
Manifold Pressure: 3.5” w.c. (NG)
Minimum Supply Pressure: 4.5” w.c. (NG)
Maximum Supply Pressure: 7”* w.c. (NG)
Pression au Collecteur: 3,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Min.: 4,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Max.: 7” ** d’une colonne d’eau (GN)
** Maximum inlet pressure not to exceed 13”.
Manifold Pressure: 10” w.c. (P)
Minimum Supply Pressure: 11” w.c. (P)
Maximum Supply Pressure: 13”* w.c. (P)
Pression au Collecteur: 10” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Min.: 11” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Max.: 13” * d’une colonne d’eau (P)
** Pression d’alimentation maximale ne devait pas dépasser 13”.
0-XXXXft (0-XXXXm)
Minimum clearance to combustible materials:
Top, sides & back: per standoff spacers for framing and finishing
materials. For non-combustible framing and finishing materials,
see installation manual.
Top X”
Floor X”
Sides X”
Back X”
Vent top X”
Vent sides & bottom X”
Recessed depth X”
*** Mantel X” from appliance opening
Dégagements minimaux des matériaux combustibles:
Dessus, côtés et arrière: selon les espaceurs de dégagements
pour les matériaux d’ossature selon le manuel du propriétaire
pour les matériaux de finition.
Dessus X”
Plancher X“
Côtés X”
Arrière X“
Dessus du conduit d’évent X”
Côtés et dessous du conduit d’évent X”
Profondeur d’encastré une face X”
*** Tablette X” de l’ouverture de l’appareil
WARNING: Do not add any material to the appliance which will come in contact with the
flames, other than that supplied by the manufacturer with the appliance.
AVERTISSEMENT: N’ajoutez pas à cet appareil aucun matériau devant entretien
contact avec les flammes autre que celui qui est fourni avec cet appareil par le fabricant.
*** Maximum horizontal extension:
X”. See installation manual for
greater extensions, minimum vent
lengths and maximum vent lengths.
*** L’extension horizontale maximale: X”.
Référez au manuel d’installation pour des
extensions plus grandes, les longueurs
d’évacuation minimaux et maximum.
The appliance must be vented using the appropriate Napoleon vent kits. See installation
manual for venting specifications. Proper reinstallation and resealing is necessary after servicing
the vent-air intake system.
L’appareil doit être ventilé à l’aide de l’ensemble d’évacuation propre à Napoleon. Référez au
manuel d’installation pour les spécifications d’évacuation. Il est nécessaire de bien réinstaller et
resceller l’évacuation après avoir executer l’entretien du système de prise d’air.
Serial Number / N° de Série:
W385-XXXX
REFERENCE# 161746
XXXX
VENTED DECORATIVE GAS APPLIANCE: NOT A SOURCE OF
HEAT, NOT INTENDED FOR USE AS A HEATING
APPLIANCE, NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
APPAREIL À GAZ DÉCORATIF À ÉVACUATION: N’EST PAS
UNE SOURCE DE CHALEUR; N’EST PAS DESTINÉ À ÈTRE
UTILISÉ COMME UN APPAREIL DE CHAUFFAGE; NE
CONVIENT PAS AUX COMBUSTIBLES SOLIDES.
FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED WITH THIS APPLIANCE ONLY.
POUR UTILISATION UNIQUEMENT AVEC LES PORTES EN VERRE
CERTIFIÉES AVEC L’APPAREIL.
XX,XXX XX,XXX
XX,XXX XX,XXX
For natural gas when equipped with No. XX drill size orifice.
For propane when equipped with No. XX drill size orifice.
Convient au gaz naturel quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
Convient au propane quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
Electrical rating: 115V, 60HZ. Less than 12 amperes.
Spécifications électriques: 115V, 60HZ. Moins de 12 ampère.
XX.X% XX.X%
XXXX XXXX XXXX XXXX
1.1 rating plate / lighting instruction location
Both the rating plate and lighting instructions are attached to a cable and located behind the control panel of the
appliance. Lift the access plate and control panel up and away from the appliance. With the cable at the bulb end of
the slot, wiggle the rating plate out being careful not to tear the instructions.
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appli-
ance for accurate information.
NOTE : The rating plate must remain with the appliance at all times. It
must not be removed.
SAMPLE
NOTE: Screen must be removed to access rating plate / lighting instructions.
!
WARNING
Allow the appliance to cool before performing any maintenance or cleaning.
1.2 mobile home installation
This appliance must be installed in accordance with the manufacturer’s instructions and the Manufactured
Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280, in the United States or the Mobile Home
Standard, CAN/CSA Z240 MH Series, in Canada. This appliance is only for use with the type(s) of gas
indicated on the rating plate.
This mobile/manufactured home listed appliance comes factory equipped with a means to secure the appliance. Built
in appliances are equipped with 1/4” (6.4mm) diameter holes located in the front left and right corners of the base.
Use appropriate fasteners, inserted through the holes in the base to secure. For free standing products contact your
local authorized dealer / distributor for the appropriate securing kit. For mobile home installations, the appliance must
be fastened in place. It is recommended that the appliance be secured in all installations. Always turn off the pilot and
the fuel supply at the source, prior to moving the mobile home. After moving the mobile home and prior to lighting the
appliance, ensure that the logs are positioned correctly.
This appliance is certifi ed to be installed in an aftermarket permanently located, manufactured (mobile) home,
where not prohibited by local codes.
This appliance is only for use with the type of gas indicated on the rating plate. This appliance is not convertible
for use with other gases, unless a certifi ed kit is used.
Conversion Kits
This appliance is fi eld convertible between Natural Gas (NG) and Propane (P).
To convert from one gas to another, consult your Authorized dealer/distributor.
20.1
note:
Conversion kits are not available for Vent Free appliances.
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
9
general information
BHD4ST ILLUSTRATED
BHD4P ILLUSTRATED
38 1/4"
841mm
34 3/16"
868mm
43 1/4"
1099mm
8"
203mm
5"
127mm
12 13/16"
325mm
25 1/8"
638mm
RIGHT
SIDE
LEFT
SIDE
RIGHT
SIDE
LEFT
SIDE
7 9/16"
192mm
ELECTRICAL INLET
7 9/16"
192mm
GAS
INLET
2 1/16"
53mm
34 3/16"
868mm
45"
1143mm
38 1/4"
841mm
7 9/16"
192mm
ELECTRICAL INLET
7 9/16"
192mm
GAS INLET
2 1/16"
53mm
8"
203mm
5"
127mm
25 1/8"
638mm
12 13/16"
325mm
SAFETY BARRIER
SAFETY BARRIER
2.0 dimensions
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
10
minimum venting requirements
3.0 minimum venting requirements
You may reduce the appliance from 5/8" venting to 4/7" venting for horizontal and vertical rise applications.
Reducing must be done right off of the appliance and a new firestop spacer will be required.
!
WARNING
Risk of fi re. Maintain specifi ed air space clearances to vent pipe and appliance.
The vent system must be supported every 3’(0.9m) for both vertical and horizontal runs. Use support ring assembly
W010-0067 or equivalent non-combustible strapping to maintain the minimum clearance to combustibles for both
vertical and horizontal runs. Spacers are attached to the inner pipe at predetermined intervals to maintain an even air
gap to the outer pipe. This gap is required for safe operation. A spacer is required at the start, middle, and end of each
elbow to ensure this gap is maintained. These spaces must not be removed.
This appliance uses a 5” (127mm) exhaust / 8” (203.2mm) air intake vent pipe system. Refer to the section
applicable to your installation.
For safe and proper operation of the appliance follow the venting instructions exactly. Deviation from the minimum vertical
vent length can create diffi culty in burner start-up and/or carboning. Under extreme vent confi gurations, allow several
minutes (5-15) for the fl ame to stabilize after ignition. Although not a requirement, it is recommended for vent lengths that
pass through unheated spaces (attics, garages, crawl spaces) be insulated with the insulation wrapped in a protective sleeve
to minimize condensation. Provide a means for visually checking the vent connection to the appliance after the appliance is
installed. Use a fi restop, vent pipe shield or attic insulation shield when penetrating interior walls, fl oor or ceiling.
The vent terminal may be painted with a high temperature paint to match exterior colours. Use an outdoor paint suitable for
400°F (200°C). Application and performance of paint is the consumer’s responsibility. Spot testing is recommended.
Connections made by means of an adaptor at the appliance, as well as the connection at the vent terminal must be sealed.
RTV sealant may be used on both the inner exhaust and outer intake vent pipe joints of all other approved vent systems, ex-
cept for the exhaust vent pipe connection to the appliance fl ue collar which must be sealed using the black high temperature
sealant Mill Pac.
For all vent systems is strongly recommend for all installations but required when power venting the appliance, that the outer
air intake joints are sealed using either high temperature silicone (RTV) or a suitable aluminum tape that covers each joint in
the vent system entirely around its circumference. This will ensure the best performance in every application and avoids per-
formance or condensation concerns that may occur in “tightly” constructed homes, particularly those in cold climates.
For optimum fl ame appearance and appliance performance, keep the vent length and number of elbows to a minimum.
The air terminal must remain unobstructed at all times. Examine the air terminal at least once a year to verify that
it is unobstructed and undamaged.
Rigid and fl exible venting systems must not be combined. Different venting manufacturer components must not
be combined.
These vent kits allow for either horizontal or vertical venting of the appliance. The maximum allowable horizontal run is 20
feet (6.1m). The maximum allowable vertical vent length is 40 feet (12.2m). The maximum number of vent connections is two
horizontally or three vertically (excluding the appliance and the air terminal connections) when using fl exible venting.
Horizontal runs may have a 0” (0mm) rise per foot/meter however for optimum performance it is recommended that all
horizontal runs have a minimum 1/4” (21mm) rise per foot/meter using fl exible venting. For safe and proper operation of the
appliance, follow the venting instructions exactly.
A terminal shall not terminate directly above a sidewalk or paved driveway which is located between two single family dwell-
ings and serves both dwellings. Local codes or regulations may require different clearances.
Do not allow the inside liner to bunch up on horizontal or vertical runs and elbows. Keep it pulled tight. A 1¼” (31.8mm) air
gap all around between the inner liner and outer liner is required for safe operation.
Use only Wolf Steel, Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, or Selkirk Direct Temp venting components. Minimum and
maximum vent lengths, for both horizontal and vertical installations, clearances from vent pipes to combustibles and air
terminal locations as set out in this manual apply to all vent systems and must be adhered to. For Metal-Fab, BDM, Simpson
Dura-Vent, or Selkirk Direct Temp, follow the installation procedure provided with the venting components or on the website
for your venting supplier.
A starter adaptor must be used with the following vent systems and may be purchased through Wolf Steel or from the
corresponding supplier listed below:
If for any reason the vent air intake system is disassembled; reinstall per the instructions provided for the initial
installation.
This appliance must be installed with a continuous connection of exhaust and air intake vent pipes. Utilizing alternate
constructions, such as a chimney as part of the vent system, is not permitted.
note:
This template must be used in conjunction with templates 7.2.1 or 7.2.2, depending on
termination shape (i.e. round, or round and square). See appropriate templates folder.
If approved for use with a power vent kit, state: “This appliance is certifi ed for use with a power vent kit. Con-
tact your local authorized dealer for more information.”
If not, cover with a white box.
DRAFT
Venting System Manufacturer
Starter Adapter
Part Number
Supplier Website
SureSeal Metal-Fab 5DNA Wolf Steel www.mtlfab.com
Direct Vent Pro Simpson DuraVent W175-0170 Wolf Steel www.duravent.com
Pro-Form BDM N/A BDM www.dalsinmfg.com
Direct Temp Selkirk 5DT-AAN Selkirk www.selkirkcorp.com
Ventis
Olympia Chimney
and Venting
VDV-NA05-58F
Olympia Chimney
and Venting
www.olympiachimney.com
!
WARNING
Risk of fi re. Maintain specifi ed air space clearances to vent pipe and appliance.
The vent system must be supported every 3’(0.9m) for both vertical and horizontal runs. Use support ring assembly
W010-0067 or equivalent non-combustible strapping to maintain the minimum clearance to combustibles for both
vertical and horizontal runs. Spacers are attached to the inner pipe at predetermined intervals to maintain an even air
gap to the outer pipe. This gap is required for safe operation. A spacer is required at the start, middle, and end of each
elbow to ensure this gap is maintained. These spaces must not be removed.
This appliance uses a 5” (127mm) exhaust / 8” (203.2mm) air intake vent pipe system. Refer to the section
applicable to your installation.
For safe and proper operation of the appliance follow the venting instructions exactly. Deviation from the minimum vertical
vent length can create diffi culty in burner start-up and/or carboning. Under extreme vent confi gurations, allow several
minutes (5-15) for the fl ame to stabilize after ignition. Although not a requirement, it is recommended for vent lengths that
pass through unheated spaces (attics, garages, crawl spaces) be insulated with the insulation wrapped in a protective sleeve
to minimize condensation. Provide a means for visually checking the vent connection to the appliance after the appliance is
installed. Use a fi restop, vent pipe shield or attic insulation shield when penetrating interior walls, fl oor or ceiling.
The vent terminal may be painted with a high temperature paint to match exterior colours. Use an outdoor paint suitable for
400°F (200°C). Application and performance of paint is the consumer’s responsibility. Spot testing is recommended.
Connections made by means of an adaptor at the appliance, as well as the connection at the vent terminal must be sealed.
RTV sealant may be used on both the inner exhaust and outer intake vent pipe joints of all other approved vent systems, ex-
cept for the exhaust vent pipe connection to the appliance fl ue collar which must be sealed using the black high temperature
sealant Mill Pac.
For all vent systems is strongly recommend for all installations but required when power venting the appliance, that the outer
air intake joints are sealed using either high temperature silicone (RTV) or a suitable aluminum tape that covers each joint in
the vent system entirely around its circumference. This will ensure the best performance in every application and avoids per-
formance or condensation concerns that may occur in “tightly” constructed homes, particularly those in cold climates.
For optimum fl ame appearance and appliance performance, keep the vent length and number of elbows to a minimum.
The air terminal must remain unobstructed at all times. Examine the air terminal at least once a year to verify that
it is unobstructed and undamaged.
Rigid and fl exible venting systems must not be combined. Different venting manufacturer components must not
be combined.
These vent kits allow for either horizontal or vertical venting of the appliance. The maximum allowable horizontal run is 20
feet (6.1m). The maximum allowable vertical vent length is 40 feet (12.2m). The maximum number of vent connections is two
horizontally or three vertically (excluding the appliance and the air terminal connections) when using fl exible venting.
Horizontal runs may have a 0” (0mm) rise per foot/meter however for optimum performance it is recommended that all
horizontal runs have a minimum 1/4” (21mm) rise per foot/meter using fl exible venting. For safe and proper operation of the
appliance, follow the venting instructions exactly.
A terminal shall not terminate directly above a sidewalk or paved driveway which is located between two single family dwell-
ings and serves both dwellings. Local codes or regulations may require different clearances.
Do not allow the inside liner to bunch up on horizontal or vertical runs and elbows. Keep it pulled tight. A 1¼” (31.8mm) air
gap all around between the inner liner and outer liner is required for safe operation.
Use only Wolf Steel, Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, or Selkirk Direct Temp venting components. Minimum and
maximum vent lengths, for both horizontal and vertical installations, clearances from vent pipes to combustibles and air
terminal locations as set out in this manual apply to all vent systems and must be adhered to. For Metal-Fab, BDM, Simpson
Dura-Vent, or Selkirk Direct Temp, follow the installation procedure provided with the venting components or on the website
for your venting supplier.
A starter adaptor must be used with the following vent systems and may be purchased through Wolf Steel or from the
corresponding supplier listed below:
If for any reason the vent air intake system is disassembled; reinstall per the instructions provided for the initial
installation.
This appliance must be installed with a continuous connection of exhaust and air intake vent pipes. Utilizing alternate
constructions, such as a chimney as part of the vent system, is not permitted.
note:
This template must be used in conjunction with templates 7.2.1 or 7.2.2, depending on
termination shape (i.e. round, or round and square). See appropriate templates folder.
If approved for use with a power vent kit, state: “This appliance is certifi ed for use with a power vent kit. Con-
tact your local authorized dealer for more information.”
If not, cover with a white box.
DRAFT
Venting System Manufacturer
Starter Adapter
Part Number
Supplier Website
SureSeal Metal-Fab 5DNA Wolf Steel www.mtlfab.com
Direct Vent Pro Simpson DuraVent W175-0170 Wolf Steel www.duravent.com
Pro-Form BDM N/A BDM www.dalsinmfg.com
Direct Temp Selkirk 5DT-AAN Selkirk www.selkirkcorp.com
Ventis
Olympia Chimney
and Venting
VDV-NA05-58F
Olympia Chimney
and Venting
www.olympiachimney.com
4DT-AAN
4DNA
W175-0053
DVR6-STA7
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
11
minimum venting requirements
7.2.2A
When using Wolf Steel venting components, use only approved Wolf Steel rigid / fl exible components with the following
termination kits: wall terminal kit GD422R-2 or ST58U-1, or 1/12 to 7/12 pitch roof terminal kit GD410, 8/12 to 12/12 roof
terminal kit GD411, fl at roof terminal kit GD412 or periscope kit GD401 (for wall penetration below grade). With fl exible
venting, in conjunction with the various terminations, use either the 5 foot (1.5m) vent kit GD420 or the 10 foot (3.1m) vent kit
GD430
.
FOR 4” / 7” VENTING (USE REDUCER KIT A4758AK TO TRANSITION FROM 5” / 8” TO 4” /7” VENTING)
When using Wolf Steel 4"/7" venting components, use only approved Wolf Steel rigid / flexible components with the following termination
kits: wall terminal kit GD222R, or 1/12 to 7/12 pitch roof terminal kit GD110, 8/12 to 12/12 roof terminal kit GD111, flat roof terminal kit
GD112 or periscope kit GD201 (for wall penetration below grade). With flexible venting, in conjunction with the various terminations, use
either the 5 foot (1.5m) vent kit GD220 or the 10 foot (3.1m) vent kit GD330.
When using Wolf Steel 5"/8" venting components, use only approved Wolf Steel rigid / flexible components with the following
termination kits: wall terminal kit GD422-1, GD422R-1, or 1/12 to 7/12 pitch roof terminal kit GD410, 8/12 to 12/12 roof terminal kit
GD411, flat roof terminal kit GD412 or periscope kit GD401 (for wall penetration below grade). With flexible venting, in conjunction
with the various terminations, use either the 5 foot (1.5m) vent kit GD420 or the 10 foot (3.1m) vent kit GD430.
!
WARNING
Risk of fi re. Maintain specifi ed air space clearances to vent pipe and appliance.
The vent system must be supported every 3’(0.9m) for both vertical and horizontal runs. Use support ring assembly
W010-0067 or equivalent non-combustible strapping to maintain the minimum clearance to combustibles for both
vertical and horizontal runs. Spacers are attached to the inner pipe at predetermined intervals to maintain an even air
gap to the outer pipe. This gap is required for safe operation. A spacer is required at the start, middle, and end of each
elbow to ensure this gap is maintained. These spaces must not be removed.
This appliance uses a 5” (127mm) exhaust / 8” (203.2mm) air intake vent pipe system. Refer to the section
applicable to your installation.
For safe and proper operation of the appliance follow the venting instructions exactly. Deviation from the minimum vertical
vent length can create diffi culty in burner start-up and/or carboning. Under extreme vent confi gurations, allow several
minutes (5-15) for the fl ame to stabilize after ignition. Although not a requirement, it is recommended for vent lengths that
pass through unheated spaces (attics, garages, crawl spaces) be insulated with the insulation wrapped in a protective sleeve
to minimize condensation. Provide a means for visually checking the vent connection to the appliance after the appliance is
installed. Use a fi restop, vent pipe shield or attic insulation shield when penetrating interior walls, fl oor or ceiling.
The vent terminal may be painted with a high temperature paint to match exterior colours. Use an outdoor paint suitable for
400°F (200°C). Application and performance of paint is the consumer’s responsibility. Spot testing is recommended.
Connections made by means of an adaptor at the appliance, as well as the connection at the vent terminal must be sealed.
RTV sealant may be used on both the inner exhaust and outer intake vent pipe joints of all other approved vent systems, ex-
cept for the exhaust vent pipe connection to the appliance fl ue collar which must be sealed using the black high temperature
sealant Mill Pac.
For all vent systems is strongly recommend for all installations but required when power venting the appliance, that the outer
air intake joints are sealed using either high temperature silicone (RTV) or a suitable aluminum tape that covers each joint in
the vent system entirely around its circumference. This will ensure the best performance in every application and avoids per-
formance or condensation concerns that may occur in “tightly” constructed homes, particularly those in cold climates.
For optimum fl ame appearance and appliance performance, keep the vent length and number of elbows to a minimum.
The air terminal must remain unobstructed at all times. Examine the air terminal at least once a year to verify that
it is unobstructed and undamaged.
Rigid and fl exible venting systems must not be combined. Different venting manufacturer components must not
be combined.
These vent kits allow for either horizontal or vertical venting of the appliance. The maximum allowable horizontal run is 20
feet (6.1m). The maximum allowable vertical vent length is 40 feet (12.2m). The maximum number of vent connections is two
horizontally or three vertically (excluding the appliance and the air terminal connections) when using fl exible venting.
Horizontal runs may have a 0” (0mm) rise per foot/meter however for optimum performance it is recommended that all
horizontal runs have a minimum 1/4” (21mm) rise per foot/meter using fl exible venting. For safe and proper operation of the
appliance, follow the venting instructions exactly.
A terminal shall not terminate directly above a sidewalk or paved driveway which is located between two single family dwell-
ings and serves both dwellings. Local codes or regulations may require different clearances.
Do not allow the inside liner to bunch up on horizontal or vertical runs and elbows. Keep it pulled tight. A 1¼” (31.8mm) air
gap all around between the inner liner and outer liner is required for safe operation.
Use only Wolf Steel, Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, or Selkirk Direct Temp venting components. Minimum and
maximum vent lengths, for both horizontal and vertical installations, clearances from vent pipes to combustibles and air
terminal locations as set out in this manual apply to all vent systems and must be adhered to. For Metal-Fab, BDM, Simpson
Dura-Vent, or Selkirk Direct Temp, follow the installation procedure provided with the venting components or on the website
for your venting supplier.
A starter adaptor must be used with the following vent systems and may be purchased through Wolf Steel or from the
corresponding supplier listed below:
If for any reason the vent air intake system is disassembled; reinstall per the instructions provided for the initial
installation.
This appliance must be installed with a continuous connection of exhaust and air intake vent pipes. Utilizing alternate
constructions, such as a chimney as part of the vent system, is not permitted.
note:
This template must be used in conjunction with templates 7.2.1 or 7.2.2, depending on
termination shape (i.e. round, or round and square). See appropriate templates folder.
If approved for use with a power vent kit, state: “This appliance is certifi ed for use with a power vent kit. Con-
tact your local authorized dealer for more information.”
If not, cover with a white box.
DRAFT
Venting System Manufacturer
Starter Adapter
Part Number
Supplier Website
SureSeal Metal-Fab 5DNA Wolf Steel www.mtlfab.com
Direct Vent Pro Simpson DuraVent W175-0170 Wolf Steel www.duravent.com
Pro-Form BDM N/A BDM www.dalsinmfg.com
Direct Temp Selkirk 5DT-AAN Selkirk www.selkirkcorp.com
Ventis
Olympia Chimney
and Venting
VDV-NA05-58F
Olympia Chimney
and Venting
www.olympiachimney.com
FOR 5"/8" VENTING:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
12
minimum venting requirements
3.1 typical vent installations
When venting, the horizontal run must be kept to a
maximum of 20 feet (6m). If a 20 foot (6m) horizontal
run is required, the appliance must have a minimum
vertical rise off the appliance of 57" (144.8cm).
On all horizontal vent runs, ensure that the vent pipe does not slope downward.
When terminating vertically, the vertical rise is a
minimum 36" (91.4cm) and a maximum 40 feet (12m)
above the appliance.
40 FT
(12m)
MAX
36"
(91.4cm)
MIN
16" MIN (40.6cm)
43" (109.2cm)
MIN PLUS
RISE*
24" (61cm)
MAX
* See "venting" section.
38 1/4"
(97.2cm)
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
13
minimum venting requirements
3.2 special vent installations
3.2.1 periscope termination
Use the periscope kit to locate the air termination above grade. The periscope must
be installed so that when fi nal grading is completed, the bottom air slot is located a
minimum of 12” (305mm) above grade. The maximum allowable vent length is
10’ (3.1m) for a fi replace and 8’ (2.4m) for a stove.
8.2
38 1/4"
(97.2cm)
24" (61cm) MIN
REGARDLESS OF
HORIZONTAL VENT
LENGTH
12"
(30.5cm)
MIN TO
GRADE
3.2.2 reduced vent clearance to combustibles
The minimum clearances around the horizontal vent pipe to the combustible material may be reduced from
3" (76.2mm) / 2" (50.8mm) to 1" (25.4mm) in installations with a minimum of 52" (132cm) vertical rise made
immediately off the appliance collar and where the vent has been reduced to a 4/7" from 5/8" at the appliance.
90 1/4"
(229.2cm)
52"
(132cm)
38 1/4"
(97.2cm)
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
14
minimum venting requirements
X3
3
4
1 2
Use Mill Pac to seal adapter to the appliance collars.
X3
X3
5 6
3.3 converting from 5/8" to 4/7" venting
Use Mill Pac to seal adapter to the appliance collars.
Use red RTV silicone sealant to seal adapter to the appliance collars.
Depending on your adaptor kit, the 4/7" venting components may not come pre-assembled.
note:
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
15
minimum venting requirements
3.4 vent terminal clearances
Q
MIN
R
MAX
MAX
R
= 3 feet
(0.9m)
= 2 x
≤ 15 feet
(4.6m)
Q
ACTUAL
INSTALLATIONS
CANADA U.S.A.
A
12” (30.5cm) 12” (30.5cm) Clearance above grade, veranda porch, deck or balcony.
B
12” (30.5cm)
Δ
9” (229mm)
Δ
Clearance to windows or doors that open.
C
12” (30.5cm)* 12” (30.5cm)* Clearance to permanently closed windows.
D
18”
(45.7cm)**
18”
(45.7cm)**
Vertical clearance to ventilated soffi ts located above the terminal within a horizontal distance of 2’ (0.6m)
from the center line of the terminal.
E
12” (30.5cm)** 12” (30.5cm)** Clearance to unventilated soffi t.
F
0” (0mm) 0” (0mm) Clearance to an outside corner wall.
G
0” (0mm)*** 0” (0mm)***
Clearance to an inside non-combustible corner wall or protruding non-combustible obstructions (chimney, etc.).
2” (51mm)*** 2” (51mm)*** Clearance to an inside combustible corner wall or protruding combustible obstructions (vent chase, etc.).
H
3’(0.9m) 3’(0.9m)****
Clearance to each side of the center line extended above the meter / regulator assembly to a maximum
vertical distance of 15’ (4.6m).
I
3’ (0.9m) 3’ (0.9m)**** Clearance to a service regulator vent outlet.
J
12” (30.5cm) 9” (229mm) Clearance to a non-mechanical air supply inlet to the building or a combustion air inlet to any other appliance.
K
6’ (1.8m) 3’ (0.9m) † Clearance to a mechanical air supply inlet.
L
7’ (2.1m) ‡ 7’ (2.1m) **** Clearance above a paved sidewalk or paved driveway located on public property.
M
12” (30.5cm)†† 12” (30.5cm)**** Clearance under a veranda, porch, deck or overhang.
N
16” (40.6cm) 16” (40.6cm) Clearance above the roof.
O
2’ (0.6m)†* 2’ (0.6m) †* Clearance from an adjacent wall including neighbouring buildings.
P
8’ (2.4m) 8’ (2.4m)
Roof must be non-combustible without openings.
Q
3’ (0.9m) 3’ (0.9m) See chart for wider wall dimensions.
R
6’ (1.8m) 6’ (1.8m)
See chart for deeper wall dimensions. The terminal shall not be installed on any wall that has an opening
between the terminal and the open side of the structure.
S
12” (30.5cm) 12” (30.5cm) Clearance under a covered balcony
Δ The terminal shall not be located less than 6 feet under a window that opens on a horizontal plane in a structure with three walls and a roof.
* Recommended to prevent condensation on windows and thermal breakage
** It is recommended to use a heat shield and to maximize the distance to vinyl clad soffi ts.
*** The periscope requires a minimum 18 inches clearance from an inside corner.
**** This is a recommended distance. For additional requirements, check local codes.
3 feet above if within 10 feet horizontally.
A vent shall not terminate where it may cause hazardous frost or ice accumulations on adjacent property surfaces.
†† Permitted only if the veranda, porch, or deck is fully open on a minimum of two sides beneath the fl oor.
†* Recommended to prevent recirculation of exhaust products. For additional requirements, check local codes.
††* Permitted only if the balcony is fully open on a minimum of one side.
Wall terminals are for illustration purposes only. Size and shapes may vary. Wall terminal
measurements taken from the exhaust outlet, not the mounting plate.
Covered balcony applications ††*
R
Q
S
G
P
Clearances are to be in accordance with local
installation codes and the requirements of the gas
supplier. In their absence, clearances are to be as
listed above and are based on national codes.
note:
9.1C
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
16
minimum venting requirements
3.5 vent application flow chart
3.6 definitions
3.7 elbow vent length values
10.1
Top Exit
Horizontal Termination
Vertical rise is equal
to or greater than the
horizontal run
Vertical rise is equal
to or greater than the
horizontal run
Vertical rise is less
than horizontal run
Vertical rise is less
than horizontal run
Horizontal run +
vertical rise to
maximum of
24.75 feet (7.5m)
Horizontal run +
vertical rise to
maximum of
19 (5.8m)
4.2 times the vertical
rise equal to or
greater than the
horizontal run
3 times the vertical
rise equal to or
greater than the
horizontal run
Horizontal run +
vertical rise to
maximum of
40 feet (12.2m)
Horizontal run +
vertical rise to
maximum of
40 feet (12.2m)
Vertical Termination
11.1
For the following symbols used in the venting calculations and
examples are:
> - greater than
> - equal to or greater than
< - less than
< - equal to or less than
H
T
- total of both horizontal vent lengths (Hr) and offsets (Ho) in feet
H
R
- combined horizontal vent lengths in feet
H
O
- offset factor: .03 (total degrees of offset - 90°*) in feet
H
O
- offset factor: .03 (total degrees of offset - 135°*) in feet
V
T
- combined vertical vent lengths in feet
12.1
Feet Inches Millimeters
0.03 0.5 12.7
15° 0.45 6.0 152.4
30° 0.9 11.0 279.4
45° 1.35 16.0 406.4
90°* 2.7 32.0 812.8
* The fi rst 90° offset has a zero value and is shown in the formula as - 90°
* The fi rst 45° and° offset have a zero value and is shown in the formula as -45° and -90° respectively
or -135° when combined (for 45° exit only).
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
17
minimum venting requirements
3.8 horizontal termination
90°
90°
45°
V
1
H
1
H
2
Simple venting configuration (only one 45°
and 90° elbow)
See graph to determine the required vertical rise V
T
for the required
horizontal run H
T
.
REQUIRED
VERTICAL RISE
IN FEET
(METERS) V
T
HORIZONTAL VENT RUN PLUS OFFSET IN FEET (METERS) H
T
The shaded area within the lines represents acceptable
values for H
T
and H
T
(H
T
) < (V
T
)
For vent configurations requiring more than two 90° elbows, the following formulas apply:
Formula 1: H
T
< V
T
Formula 2: H
T
+ V
T
< 40 feet (12.2m)
Example:
V
1
= 8 FT (2.4m)
V
T
= V
1
= 8 FT (2.4m)
H
1
= 2.5 FT (0.8m)
H
2
= 2 FT (0.6m)
H
R
= H
1
+ H
2
= 2.5FT (0.8m) + 2FT (0.6m) = 4.5FT (1.4m)
H
O
= .03 (one 45° elbows + two 90° elbows -135°) = .03 (225 - 135°) = 2.7 FT (0.8m)
H
T
= H
R
+ H
O
= 4.5FT (1.4m) + 2.7FT (0.8m) = 7.2FT (2.2m)
H
T
+ V
T
= 7.2FT (2.2m) + 8FT (2.4m) = 15.2 FT (4.6m)
Formula 1: H
T
< V
T
7.2 FT (2.2m) < 8 FT (2.4m)
Formula 2: H
T
+ V
T
< 40 FT (12.2m)
15.2 FT (4.6m) < 40 FT (12.2m)
Since both formulas are met, this vent configuration is acceptable.
13.3
0
2.5
(0.8)
5
(1.5)
7.5
(2.3)
10
(3.1)
12.5
(3.8)
15
(4.6)
10 (3.1)
20 (6.1)
30 (9.1)
17.5
(5.3)
20
(6.1)
39 (11.9)
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
18
minimum venting requirements
Simple venting configuration (only one
45° and 90° elbow)
See graph to determine the required vertical rise V
T
for the
required horizontal run H
T
.
REQUIRED
VERTICAL RISE IN
FEET (METERS)V
T
HORIZONTAL VENT RUN PLUS OFFSET IN FEET (METERS) H
T
The shaded area within the lines represents acceptable
values for H
T
and H
T
(H
T
) > (V
T
)
For vent configurations requiring more than two 90° elbows, the following formulas apply:
Formula 1: H
T
< 4.2V
T
Formula 2: H
T
+ V
T
< 24.75 feet (7.5m)
Example:
V
1
= 4 FT (1.2m)
V
2
= 1.5 FT (0.5m)
V
T
= V
1
+ V
2
= 4FT (1.2m) + 1.5FT (0.5m) = 5.5 FT (1.7m)
H
1
= 2 FT (0.6m)
H
2
= 1 FT (0.3m)
H
3
= 1 FT (0.3m)
H
4
= 1.5 FT (0.5m)
H
R
= H
1
+ H
2
+H
3
+H
4
= 2FT(0.6m) + 1FT(0.3m) + 1FT(0.3m) + 1.5FT(0.5m)
= 5.5 FT(1.7m)
H
O
= .03 (one 45° elbow + four 90° elbows - 135°)
= .03 (405 - 135°) = 8.1 FT (2.5m)
H
T
= H
R
+ H
O
= 5.5 FT (1.7m) + 8.1 FT (2.5m) = 13.6 FT (4.2m)
H
T
+ V
T
= 13.6 FT (4.2m) + 5.5 FT (1.7m) = 19.1 FT (5.8m)
Formula 1: H
T
< 4.2FT (1.3m) VT
4.2FT (1.3m) VT = 4.2 FT (1.3m) x 5.5 FT (1.7m)
= 23.1 FT (7m)
13.6 FT (4.2m) < 23.1 FT (7M)
Formula 2: H
T
+ V
T
< 24.75 FT (7.5m)
19.1 FT (5.8m) < 24.75 FT (7.5m)
Since both formulas are met, this vent configuration is acceptable.
13.3_2
0
5
(1.5)
15
(4.6)
20
(6.1)
8.3 (2.5)
4.2 (1.3)
12.5
(3.8)
4.8 (1.5)
12.3 (3.8)
10
(3.1)
90°
90°
45°
V
1
H
1
H
4
90°
90°
H
3
H
2
V
2
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
19
minimum venting requirements
3.9 vertical termination
(H
T
) < (V
T
)
Simple venting configurations.
See graph to determine the required vertical rise V
T
for the
required horizontal run H
T
.
REQUIRED
VERTICAL RISE
IN FEET
(METERS) V
T
HORIZONTAL VENT RUN PLUS OFFSET IN FEET (METERS) H
T
For vent configurations requiring more than one 45° and one 90° elbow, the following formulas apply:
Formula 1: H
T
< V
T
Formula 2: H
T
+ V
T
< 40 feet (12.2m)
Example:
V
1
= 5 FT (1.5m)
V
2
= 10 FT (3.1m)
V
T
= V
1
+ V
2
= 5 FT (1.5m) + 10 FT (3.1m) = 15 FT (4.6m)
H
1
= 3 FT (0.9m)
H
2
= 2.5 FT (0.8m)
H
R
= H
1
+ H
2
= 3FT (0.9m) + 2.5FT (0.8m) = 5.5 FT (1.7m)
H
O
= .03 (one 45° + three 90° elbows - 135°)
= .03 (45 + 270 - 135°) = 5.4 FT (1.6m)
H
T
= H
R
+ H
O
= 5.5 FT (1.7m)+ 5.4 FT (1.m) = 10.9 FT (3.3m)
H
T
+ V
T
= 10.9 FT (3.3m)+ 15 FT (4.6m) = 25.9 FT (7.9m)
Formula 1: H
T
< V
T
10.9FT (3.3m) < 15 (4.6m)
Formula 2: H
T
+ V
T
< 40 FT (12.2m)
25.9FT (7.9m) < 40 (12.2m)
Since both formulas are met, this vent configuration is acceptable.
The shaded area within the lines represents acceptable
values for H
T
and V
T
0
5
(1.5)
10 (3.1)
15
(4.6)
20
(6.1)
40 (12.2)
10 (3.1)
20 (6.1)
30 (9.1)
3 (0.9)
14.3
90°
V
1
H
1
H
2
90°
90°
45°
V
2
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
20
minimum venting requirements
(H
T
) > (V
T
)
Simple venting configurations.
See graph to determine the required vertical rise V
T
for the
required horizontal run H
T
.
REQUIRED
VERTICAL RISE
IN FEET
(METERS) V
T
HORIZONTAL VENT RUN PLUS OFFSET IN FEET (METERS)H
T
The shaded area within the lines represents acceptable
values for H
T
and V
T
90°
V
1
H
2
90°
90°
14.3_2
45°
0
5
(1.5)
10
(3.1)
15
(4.6)
20
(6.1)
10 (3.1)
20 (6.1)
3 (0.9)
25
(7.6)
30
(9.1)
19 (5.8)
V
2
H
1
90°
V
1
H
2
90°
90°
45°
V
2
H
1
45°
H
3
For vent configurations requiring more than one 45° and one 90° elbow, the following formulas apply:
Formula 1: H
T
< 3V
T
Formula 2: H
T
+ V
T
< 40 feet (12.2m)
Example:
V
1
= 1 FT (0.3m)
V
2
= 1.5 FT (0.5m)
V
T
= V
1
+ V
2
= 1 FT (0.3m)+ 1.5 FT (0.5m)= 2.5 FT (0.8m)
H
1
= 6 FT (1.8m)
H
2
= 2 FT (0.6m)
H
R
= H
1
+ H
2
= 6FT (1.8m) + 2FT (0.6m) = 8 FT (2.4m)
H
O
= .03 (one 45° + three 90° elbows - 135°)
= .03 (45 + 270 - 135°) = 5.4 FT (1.6m)
H
T
= H
R
+ H
O
= 8FT (2.4m) + 5.4FT (1.6m) = 13.4FT (4.1m)
H
T
+ V
T
= 13.4FT (4.1m)+ 2.5FT (0.8m) = 15.9FT (4.8m)
Formula 1: H
T
< 3V
T
3V
T
= 3FT (0.9m) x 2.5FT(0.8m) = 7.5FT (2.3m)
13.4 FT (4.1m) > 7.5 FT (2.3m)
Since this formula is not met, this vent configuration is unacceptable.
Formula 2: H
T
+ V
T
< 40 FT (12.2m)
15.9FT (4.8m) < 40FT (12.2m)
Since only formula 2 is met, this vent configuration in unacceptable and a new fireplace location or vent
configuration will need to be established to satisfy both formulas.
Example:
V
1
= 1.5 FT (0.5m)
V
2
= 8 FT (2.4m)
V
T
= V
1
+ V
2
= 1.5 FT (0.5m) + 8 FT (2.4m) = 9.5 FT (2.9m)
H
1
= 1 FT (0.3m)
H
2
= 1 FT (0.3m)
H
3
= 10.75 FT (3.3m)
H
R
= H
1
+ H
2
+ H
3
= 1FT(0.3m) + 1FT(0.3m) + 10.75FT(3.3m) = 12.75FT(3.9m)
H
O
= .03 (three 90° elbows + two 45° elbows - 135°)
= .03 (270 + 90 - 135°) = 6.75 FT (2.1m)
H
T
= H
R
+ H
O
= 12.75 FT (3.9m) + 6.75 FT (2.1m) = 19.5 FT (5.9m)
H
T
+ V
T
= 19.5FT (5.9m) + 9.5FT (2.9m) = 29 FT (8.8m)
Formula 1: H
T
< 3V
T
3V
T
= 3 x 9.5 = 28.5 FT (8.7m)
19.5 FT (5.9m) < 28.5 (8.7m)
Formula 2: H
T
+ V
T
< 40 FT (12.2m)
29 FT (8.8m) < 40 FT (12.2m)
Since both formulas are met, this vent configuration is acceptable.
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
21
framing
4.0 framing
Maintain these minimum clearances to combustibles from appliance and vent surfaces:
Combustible Appliance framing:
- 1/4" (6.4mm) to the sides of appliance
- 8 1/4" (210mm) to the top of appliance
Combustible Appliance finishing:
- 0" (0mm) above the appliance opening
- 50" (127cm) from bottom of appliance to enclosure top
- 62 1/4" (158.2cm) from bottom of appliance to ceiling
- 3" (76mm) to top of vent pipe*
- 2" (51mm) to sides and bottom of vent pipe*
- 0" (0mm) to the sides and top of appliance
It is best to frame your appliance after it is positioned and the vent system is installed.
When roughing in the appliance, raise the appliance to accommodate for the thickness of the finished floor materi-
als, i.e. tile, carpeting and hard wood.
*HORIZONTAL VENT SECTIONS: A minimum clearance of 3" (76mm) to the top and 2" (51mm) to the sides and
bottom of the vent pipe on all horizontal runs to combustibles is required, see "minimum clearance to combustible
enclosures" section.
*VERTICAL VENT SECTIONS: A minimum of 2" (51mm) all around the vent pipe on all vertical runs to
combustibles is required.
!
WARNING
Risk of fi re!
In order to avoid the possibility of exposed insulation or vapour barrier coming in contact with the appliance
body, it is recommended that the walls of the appliance enclosure be “fi nished” (i.e. drywall / sheetrock),
as you would fi nish any other outside wall of a home. This will ensure that clearance to combustibles is
maintained within the cavity.
Do not notch the framing around the appliance stand offs. Failure to maintain air space clearance may cause
over heating and fi re. Prevent contact with sagging or loose insulation or framing and other combustible
materials. Block opening into the chase to prevent entry of blown-in insulation. Make sure insulation and
other materials are secured.
When constructing the enclosure, allow for fi nishing material thickness to maintain clearances. Framing or
nishing material closer than the minimums listed must be constructed entirely of non-combustible materials.
Materials consisting entirely of steel, iron, brick, tile, concrete, slate, glass or plasters, or any combination
thereof are suitable. Materials that are reported as passing ASTM E136, standard test method for behaviour
of materials in a vertical tube furnace at 1382ºF (750ºC) and UL763 shall be considered non-combustible
materials.
Minimum clearance to combusibles must be maintained or a serious fi re hazard could result.
The appliance requires a minimum enclosure height. Measure from the appliance base.
If steel stud framing kits with cement board are provided, or specifi ed in the installation instructions, they
must be installed.
If specifi ed in the installation instruction, fi nishing must be done using a non-combustible board, ceramic tile,
marble, etc. Do NOT use wood or drywall. Any fi re rated drywall is not acceptable.
When using optional fi nishing accessories, the framing dimensions and fi nishing materials may differ from
what is outlined in the section below; refer to the leafl et instructions supplied in the accessory kit for specifi c
framing and fi nishing specifi cations.
44.1
note:
The minimum clearances around the horizontal vent pipe to combustible materials may be reduced from 3"
(76.2mm) / 2" (50.8mm) to 1" (25mm) in those installations with a minimum 52" (132cm) vertical vent rise made
immediately off the appliance collar and where the vent has been reduced to 4/7" from 5/8" at the appliance
collars.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
22
framing
45 1/2"
[115.6cm]
46 1/2"
[118cm]
A
A
B
46 1/2"
[118cm]
A: MIN 22 1/8" (56.2cm)
MAX 24 1/8" (61.3cm)
A: MIN 22 1/8" (56.2cm)
MAX 24 1/8" (61.3cm)
B: MIN 42 1/2" (108cm)
MAX 43 1/2" (110.5cm)
4.1 framing
4.1.1 see-thru framing (BHD4ST)
4.1.2 peninsula framing (BHD4P)
All framing dimensions are based on the finishing material supports position.
Framing may change depending on the finishing material thickness (see
"finishing support adjustment" section).
note:
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
23
framing
IMPORTANT: This appliance requires a minimum inside enclosure height of 50" (127cm), measured from the bot-
tom of the appliance. For temperature requirements, this area must be left unobstructed.
IMPORTANT: The firestop assembly provided must be used when the vent pipes pass through any
walls or are terminated horizontally.
If reduced to 4/7" venting, a new firestop is required.
Combustible
Non-combustible
Brick
3" [76mm]
2"
[51mm]
Firestop
43"
[109.2cm]
minimum
rise**
45" [114.3cm]
6" [152mm]
minimum wall
38 1/4"
[97.2cm]
SAFETY BARRIER
3" [76mm] *
62 1/4"
[158cm]
minimum
to ceiling
11 3/4"
[298mm]
50"
[127cm]
minimum
enclosure
Combustible
Non-combustible
Brick
3" [76mm]
2"
[51mm]
Firestop
43"
[109.2cm]
minimum
rise **
43 1/4" [110cm]
38 1/4"
[97.2cm]
SAFETY BARRIER
3" [76mm] *
62 1/4"
[158cm]
minimum
to ceiling
11 3/4"
[298mm]
50"
[127cm]
minimum
enclosure
4.2 minimum clearance to combustible enclosures
4.2.1 see-thru (BHD4ST)
4.2.2 peninsula (BHD4P)
* Within the appliance enclosure a minimum 3” (76mm) clearance between the top of the vent pipe and combustible
materials is required. All other clearances within the enclosure, including where the vent pipe exits the enclosure are
subject to 2” (51mm) to the sides and bottom and 3” (76mm) to the top for horizontal and 2” (51mm) for vertical.
Shaded area can be finished with non-combustible material but must not protrude past the appliance
opening.
** See "venting" section.
Combustible
Non-combustible
Brick
3" [76mm]
2"
[51mm]
Firestop
43"
[109.2cm]
minimum
rise**
45" [114.3cm]
6" [152mm]
minimum wall
38 1/4"
[97.2cm]
SAFETY BARRIER
3" [76mm] *
62 1/4"
[158cm]
minimum
to ceiling
11 3/4"
[298mm]
50"
[127cm]
minimum
enclosure
Combustible
Non-combustible
Brick
3" [76mm]
2"
[51mm]
Firestop
43"
[109.2cm]
minimum
rise **
43 1/4" [110cm]
38 1/4"
[97.2cm]
SAFETY BARRIER
3" [76mm] *
62 1/4"
[158cm]
minimum
to ceiling
11 3/4"
[298mm]
50"
[127cm]
minimum
enclosure
This appliance has a maximum load bearing weight of 250lbs (113kg).
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
24
venting installation
5.0 venting installation
For optimum performance it is recommended that all horizontal runs have a minimum of 1/4” (6mm) rise per foot/
meter using flexible venting. For safe and proper operation of the appliance, follow the venting instructions exactly.
For clearance to combustible materials from the vent pipe, see "minimum clearance to combustibles" section.
42.1A
!
WARNING
Ensure to unpack all loose materials from inside the fi rebox prior to connecting the gas and electrical supply
If your appliance is supplied with a remote, ensure the remote receiver is in the “OFF” position prior
to connecting the gas and electrical supply to the appliance.
For safe and proper operation of the appliance, follow the venting instructions exactly.
The appliance exhaust fl ue collar must be sealed using Mill Pac. All exhaust and intake vent pipe joints
must be sealed using red RTV high temp silicone sealant (W573-0002) (not supplied) or black high temp Mill
Pac (W573-0007) (not supplied).
If using pipe clamps to connect rigid vent components, a minimum of 3 screws must also be used to ensure
the connection cannot slip off.
Do not clamp the fl exible vent pipe.
Risk of fi re, explosion, or asphyxiation. Improper support of the entire venting system may allow vent to sag
and separate. Use vent run supports and connect vent sections per installation instructions.
Risk of fi re, do not allow loose materials or insulation to touch the vent pipe. Remove insulation to allow for the
installation of the attic shield and to maintain clearances to combustibles.
Do not fi ll the space between the vent pipe and enclosure with any type of material. Do not pack insulation
or combustibles between ceiling fi restops. Always maintain specifi ed clearances around venting and fi restop
systems. Install wall shields and fi restops as specifi ed. Failure to keep insulation or other materials away from
vent pipe may cause fi re.
For gas stoves only: If the appliance is installed directly on carpeting, vinyl tile, or other combustible material
other than wood fl ooring, the appliance shall be installed on a metal or wood panel extending the full width and
depth, unless otherwise tested.
The firestop / vent shield supplied with this appliance must be used when
passing through a combustible wall or floor.
note:
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
25
venting installation
5.1 horizontal installation
16.2A
This application occurs when venting through an exterior
wall. Having determined the correct height for the air
terminal location, cut and frame a hole in the exterior wall,
as illustrated, to accommodate the fi restop assembly. Dry
t the fi restop assembly before proceeding to ensure the
brackets on the rear surface fi t to the inside surface of the
horizontal framing.
The vent shield must be installed to the full depth of the
combustible wall. The length of the vent shield may cut
shorter for combustible walls that less than 6” (152mm)
thick.
A. Apply a bead of caulking (not supplied) around the
corner edge of the inside surface of the fi restop
assembly, fi t the fi restop assembly to the hole and
secure using 4 screws.
B. Once the vent pipe is installed in its fi nal position, apply red RTV silicone (W573-0002) (not supplied)
between the pipe and the fi restop.
Bend the tabs for reduced side clearances or move
the shield for reduced top clearances. Do not fi ll
the air space between the fi restop spacer and the
exterior wall with any type of insulating material (i.e.
spray foam).
note:
DETERMINE
THE
CORRECT
HEIGHT
CAULKING
FIRESTOP
SPACER
VENT
SHIELD
FINISHING
MATERIAL
CAULKING
note:
The above is for illustration purposes only. Vents do
not always pass through center of frame.
ADD
HEIGHT
ADD
WIDTH
Determine
the
correct
height
Firestop
spacer
Vent
shield
Finishing
material
Caulking
A
C
C
The fi restop assembly must be installed with the vent shield to the top.
Terminals must not be recessed into a wall or siding more than the depth of the return fl ange of the mounting
plate.
!
WARNING
14”
(35.6CM)
height
14”
(35.6CM)
width
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
26
venting installation
5.2 vertical installation
16.5C
This application occurs when venting through a roof. Installation kits for
various roof pitches are available from your authorized dealer / distributor.
See the “accessories” section to order specifi c kits required.
A. Determine the air terminal location, cut and frame a square opening,
as illustrated, in the ceiling and the roof to provide the minimum 1"
(25mm) clearance between the vent pipe and any combustible material.
Try to center the vent pipe location midway between two joists to
prevent having to cut them. Use a plumb bob to line up the center of
the openings. A vent pipe shield will prevent any materials such as
insulation, from fi lling up the 1" (25mm) air space around the pipe. Nail
headers between the joist for extra support.
B. Apply a bead of caulking (not supplied) to the framework or to the
Wolf Steel vent pipe shield plate or equivalent (in the case of a fi nished
ceiling), and secure over the opening in the ceiling. A fi restop must be
placed on the bottom of each framed opening in a roof or ceiling that
the venting system passes through. Apply a bead of caulking all around
and place a fi restop spacer over the vent shield to restrict cold air from
being drawn into the room or around the fi replace. Ensure that both
spacer and shield maintain the required clearance to combustibles.
Once the vent pipe is installed in its fi nal position, apply red RTV
silicone (W573-0002) (not supplied) between the pipe and the fi restop
assembly.
C. In the attic, slide the vent pipe collar down to cover up the open end
of the shield and tighten. This will prevent any materials, such as
insulation, from fi lling up the 1" (25mm) air space around the pipe.
Caulking
Vent Pipe
Shield
Vent
Pipe
Shield
Vent
Pipe
Collar
Firestop
underside
of joist
Where the venting passes vertically through a ceiling you use MUST use a Wolf Steel fi restop for all rigid and
ex vent systems. The gap between the outside diameter of the vent and the fi restop MUST be completely
sealed with high temperature RTV.
For 4”/7” appliances:
When using fl ex venting, use fi restop assembly W500-0292 (not supplied).
When using rigid venting, use fi restop assembly 4DFS (not supplied).
For 5”/8” appliances:
When using fl ex venting, use fi restop assembly W500-0028 (not supplied).
When using rigid venting, use fi restop assembly 5DFS (not supplied).
note:
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
27
venting installation
5.3 using flexible vent components
17.1
For safe and proper operation of the appliance, follow the venting instructions
exactly.
The vent system must be supported approximately every 3 feet (0.9m) for
both vertical and horizontal runs. Use Wolf Steel Ltd. support ring assembly
or equivalent noncombustible strapping to maintain the minimum clearance to
combustibles for both vertical and horizontal runs.
All inner fl ex pipe and outer fl ex pipe joints may be sealed using high temperature
red RTV silicone W573-0002 (not supplied) or the high temperature sealant W573-
0007 Mill Pac (not supplied). However, the high temperature sealant W573-0007
Mill Pac (not supplied) must be used on the joint connecting the inner fl ex pipe and
the exhaust fl ue collar.
Use only approved fl exible vent pipe kits marked:
“Wolf Steel Approved Venting” or “E2” as identifi ed by the stamp only on the fl ex pipes.
Elbow
Spacers
Do not allow the inner fl ex pipe to bunch up on horizontal or vertical runs and elbows. Keep it pulled tight.
Spacers are attached to the inner fl ex pipe at predetermined intervals to maintain an even air gap to the outer
ex pipe. This gap is required for safe operation. A spacer is required at the start, middle, and end of each
elbow to ensure this gap is maintained. These spacers must not be removed.
!
WARNING
When installing using rigid vent components, follow the manufacturer’s installation and vent sealing requirements.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
28
venting installation
5.3.1 horizontal air terminal installation
A. Stretch the inner fl ex pipe to the required length taking
into account the additional length needed for the fi nished
wall surface. Apply a heavy bead of the red RTV silicone
(W573-0002) (not supplied) to the inner sleeve of the air
terminal. Slip the vent pipe a minimum of 2” (50.8mm)
over the inner sleeve of the air terminal and secure with a
minimum of 3 screws.
B. Using the outer fl ex pipe, slide over the outer combustion
air sleeve of the air terminal and secure with a minimum
of 3 screws. Seal using red RTV silicone (W573-0002)
(not supplied).
C. Insert the vent pipes through the fi restop maintaining
the required clearance to combustibles. Holding the air
terminal (lettering in an upright, readable position), secure
to the exterior wall and make weather tight by sealing
with caulking (not supplied).
D. If more vent pipe needs to be used to reach the fi replace,
couple them together, as illustrated. The vent system
must be supported approximately every 3 feet (0.9m) for
both vertical and horizontal runs. Use non-combustible
strapping to maintain the minimum clearance to
combustibles.
E. Stove Appliances Only: From inside the house, using
Red RTV Silicone (W573-0002) (not supplied), seal
between the vent pipe and the fi restop. Then slide the black trim collar over the vent pipe up to the
restop.
The air terminal mounting plate may be recessed into the exterior wall or siding no greater than the
depth of its return fl ange.
18.1
ADD FASTENER TYPE
ADD GRAPHIC
Screws
(Supplied)
2" (50.8mm) Overlap
Outer Flex Pipe
Inner Flex
Pipe
Red RTV Silicone
Caulking
Screws
(Supplied)
2" (50.8mm) Overlap
Outer Flex Pipe
Inner Flex
Pipe
Caulking
Red RTV Silicone
Screws
Inner Coupler
Outer Coupler
Outer Flex
Pipe
Inner Flex
Pipe
Outer Flex
Pipe
Red RTV Silicone
E. The vent shield must be installed only when terminating horizontally. Remove the two screws nearest
the vent collars on the top of the appliance. Align the vent heat shield (supplied) and secure. Adjust
the vent heat shield to touch the firestop spacer, as shown below.
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
29
venting installation
5.3.2 vertical air terminal installation
5.3.3 appliance vent connection
A. Fasten the roof support to the roof using 6 screws. The roof support is
optional. In this case, the venting is to be adequately supported using
either an alternate method suitable to the authority having jurisdiction or
the optional roof support.
B. Stretch the inner fl ex pipe to the required length. Slip the inner fl ex
pipe a minimum of 2” (51mm) over the inner pipe of the air terminal
connector and secure with a minimum of three screws, when 4/7, 5/8
and 3/5 venting is used and a minimum of six screws when using 8/10
or 8/11 venting. Seal using a heavy bead of red RTV silicone sealant
(W573-0002) (not supplied).
C. Repeat using the outer fl ex pipe, using a heavy bead of red RTV
silicone sealant (W573-0002) (not supplied) and a minimum of three
screws, when 4/7, 5/8 and 3/5 venting is used and a minimum of six
screws when using 8/10 or 8/11 venting.
D. Thread the air terminal connector / vent pipe assembly down through
the roof. The air terminal must be positioned vertically and plumb.
Attach the air terminal connector to the roof support, ensuring that the
top of the air terminal is 16” (40.6cm) above the highest point that it
penetrates the roof.
E. Remove nails from the shingles, above and to the sides of the air
terminal connector. Place the fl ashing over the air terminal connector
leaving a min. 3/4” (19mm) of the air terminal connector showing above
the top of the fl ashing. Slide the fl ashing underneath the sides and
upper edge of the shingles. Ensure that the air terminal connector is
properly centered within the fl ashing, giving a 3/4” (19mm) margin all
around. Fasten to the roof. Do not nail through the lower portion of the
ashing. Make weather-tight by sealing with caulking. Where possible,
cover the sides and top edges of the fl ashing with roofi ng material.
F. Aligning the seams of the terminal and air terminal connector, place the
terminal over the air terminal connector making sure the vent pipe goes
into the hole in the terminal. Secure with a minimum of three screws,
when 4/7, 5/8 and 3/5 venting is used and a minimum of six screws
when using 8/10 or 8/11 venting.
G. Apply a heavy bead of weatherproof caulking 2” (51mm) above the
ashing. Install the storm collar around the air terminal and slide down
to the caulking. Tighten to ensure that a weather-tight seal between the
air terminal and the collar is achieved.
H. If more vent pipe needs to be used to reach the appliance, see “horizontal
air terminal installation” section.
18.5
Roof Support
Inner Flex Pipe
Inner Pipe
Red RTV
Silicone
(W572-0002)
Air
Terminal
Connector
Outer Flex Pipe
Storm Collar
Flashing
Caulking
Weather
Sealant
2” (51mm)
Air Inlet
Base
!
WARNING
Maintain a minimum 2” (51mm) space between the air inlet base and the storm collar.
Fastening hardware provided with appropriate roof terminal and liner kits.
note:
A. Install the inner fl ex pipe to the appliance. Secure with a minimum of
three screws when installing 3”/5”, 4”/7” or 5”/8” venting, or six screws
when installing 8”/10” or 8”/11” venting. Seal the joint and screw holes
using Mill Pac sealant (W573-0007) (not supplied).
B. Install the outer fl ex pipe to the appliance. Secure with a minimum of
three screws when installing 3”/5”, 4”/7” or 5”/”8 venting, or six screws
when installing 8”/10” or 8”/11” venting. Seal the joints using high
temperature red RTV silicone (W573-0002) (not supplied).
INSERT
IMAGE HERE
19.1
ADD FASTENER TYPE
1 1/2”
(38.1mm)
Overlap
REAR VENT
1 1/4” (31.8mm)
Overlap
TOP VENT - FLEX TOP VENT - RIGID/FLEX
#8 X 1/2”
Self Drilling
Screws
45 VENT - FLEX 45 VENT - RIGID/FLEX
#8 X 1/2”
Self Drilling
Screws
Mill-Pac Sealant
Red RTV
Silicone
2” (50.8mm)
Overlap
Mill-Pac
Sealant
#8 X 1/2”
Self Drilling
Screws
2” (50.8mm)
Overlap
Mill Pac
Sealant
#8 X 1/2”
Self Drilling
Screws
Mill-Pac
Sealant
2” (50.8mm)
Overlap
#8 X 1/2”
Self
Drilling
Screws
Mill-Pac
Sealant
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
30
electrical information
6.0 electrical information
ELECTRICAL
COVER
CABLE
CONNECTOR
L1
(BLACK)
L2
(WHITE)
GROUND
(GREEN)
CONTROL BOX
WIRE
NUTS
GROUND
(GREEN)
3 PRONGE
RECEPTACLE
ELECTRICAL BOX
(BLACK)
(WHITE)
WIRE
NUTS
3 PRONG
RECEPTACLE
GROUND
(GREEN)
L2
(WHITE)
L1
(BLACK)
ELECTRICAL
BOX
CABLE
CONNECTOR
Ensure that the transformer is plugged into the receptacle.
note:
!
WARNING
Do not use this appliance if any part has been under water. Call a qualifi ed service technician immediately to
have the appliance inspected for damage to the electrical circuit.
Risk of electrical shock or explosion. Do not wire 110V to the valve or to the appliance wall switch. Incorrect
wiring will damage controls.
All wiring should be done by a qualifi ed electrician and shall be in compliance with local codes. In the
absence of local codes, use the current CSA22.1 Canadian Electric Code in Canada or the current National
Electric Code ANSI/NFPA NO. 70 in the United States.
Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out, with the glass door opened or
removed.
43.1
It is necessary to hard wire this appliance.
Permanently framing the appliance with an enclosure, requires the appliance junction box to be hard wired.
This appliance must be electrically connected and grounded in accordance with local codes. In the absence of
local codes, use the current CSA C22.1 Canadian electrical code in Canada or the ANSI/NFPA national electrical
code in the United States.
6.1 hard wiring connection
6.2 receptacle wiring diagram
6.3 electronic wiring diagram
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
31
electrical information
6.4 battery back-up installation
BATTERY
HOUSING
PANEL COVER
CONTROL
PANEL COVER
A. Remove the safety screen and door, refer to "main safety barrier removal / installation" and "main door removal
/ installation" sections.
B. Remove the panel cover using the two finger holes, then remove the control panel cover by lifting it up
and off of the four shoulder screws. This will allow you to easily access the battery housing.
C. Remove your battery housing to install the batteries, this will be located in the control compartment,
as shown below.
D. Install the four “AA” batteries, ensure the positive and negative ends correspond with those identified on the
battery housing.
E. Place the battery housing back into position or let it rest on the hearth, for the duration of the power failure.
In the event of a power failure, your appliance can be operated using the supplied battery back-up.
note:
Once the power has been restored, remove the batteries from the holder.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
32
electrical information
6.5 wiring diagram
43.2D
ON / OFF
SWITCH
ACS
(where
applicable)
GROUND
DFC
VALVE
ORANGE
GREEN
GROUND
EYELET
ON / OFF
IPI / CPI
DISCONNECT THESE
CONNECTIONS TO THE
ON/OFF SWITCH. CONNECT
AN OPTIONAL THERMOSTAT
OR REMOTE CONTROL AND
(IF ALLOWED WITH THIS
APPLIANCE) A “B” VENT
ADAPTOR.
DC SUPPLY
TRANSFORMER
ELECTRONIC
VALVE
OFF ON
BATTERY
HOUSING
WHERE APPLICABLE, APPLIANCES WITH “B” VENT ADAPTORS MUST HAVE THE SPILL SWITCH WIRED IN
SERIES WITH EITHER THE EXISTING SWITCH OR OPTIONAL WALL SWITCH, THERMOSTAT OR REMOTE.
Do not wire 110 volts to the valve or wall switch.
!
WARNING
This appliance comes equipped with a battery back-up. If this backup is used, install 4 ‘AA’ batteries (not sup-
-
plied) into the holder and connect to the wire harness. Connect the battery holder to the wire harness before
using the appliance. Place near the DFC board. If the backup is used, it must be connect to this 6 volt battery
pack (supplied).
note:
Legend
DFC
Digital Fireplace Control
DC
Direct Current
IPI
Intermittent Pilot Ignition
CPI
Continuous Pilot Ignition (with 7-day timer)
ACS
Anti-Condensation Switch (IPI / CPI)
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
33
gas installation
A. Remove the screen and door from the appliance, see "main screen removal / door removal" section.
B. Remove media and media tray from the appliance, see "cradle burner removal" section.
C. Unscrew the 2 screws that hold the access panel to the firebox.
D. Remove the gasket (careful not to tear).
Gasket
Access
Panel
7.0 gas installation
21.1
!
WARNING
Risk of fi re, explosion, or asphyxiation. Ensure there are no ignition sources such as sparks or open fl ames.
Support gas control when attaching gas supply pipe to prevent damaging gas line.
Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out with the glass door opened
or removed. Purging of the gas supply line should be performed by a qualifi ed service technician. Ensure
that a continuous gas fl ow is at the burner before closing the door. Ensure adequate ventilation. For gas and
electrical locations, see “dimensions” section.
All gas connections must be contained within the appliance when complete (gas fi replaces only).
High pressure will damage valve. Disconnect gas supply piping before testing gas line at test pressures above
1/2 PSIG.
Valve settings have been factory set, do not change.
Installation and servicing to be done by a qualifi ed installer.
Move the appliance into position and secure.
If equipped with a fl ex connector, the appliance is designed to accept a 1/2” (13mm) gas supply. Without the
connector, it is designed to accept a 3/8” (9.5mm) gas supply. The appliance is equipped with a manual shut
off valve to turn off the gas supply to the appliance.
Connect the gas supply in accordance to local codes. In the absence of local codes, install to the current
CAN/CSA-B149.1 Installation Code in Canada or to the current National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA
54 in the United States.
When fl exing any gas line, support the gas valve so that the lines are not bent or kinked.
The gas line fl ex-connector should be installed to provide suffi cient movement for shifting the burner assembly
on its side to aid with servicing components.
Check for gas leaks by brushing on a soap and water solution. Do not use open fl ame.
After installing the electrical wiring and gas lines, ensure to test the appliance before finishing the framing and
finishing the appliance.
7.1 access panel for gas line connection
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
34
nailing tab installation
8.0 nailing tab installation
A. Nailing tabs are provided as part of the frames, as shown. To
determine the final location and where to bend the nailing tabs you
must first determine the thickness of your finishing material (i.e.
drywall). This will determine the dimension from the front edge of the
corner post to the nailing tab. Once the nailing tab is in the desired
location and secure using an appropriate fastener*.
* Additional fasteners may be installed.
ADD
IMAGE
HERE
37.1
NAILING
TABS
1/2” FINISHING
MATERIAL
3/4” FINISHING
MATERIAL
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
35
operation
This appliance is equipped with an “On Demand” intermittent pilot ignition system (IPI) which also includes a
continuous pilot ignition (CPI) mode with an integrated seven day timer. This system minimizes your appliance’s
carbon footprint as well as reducing its annual fuel consumption and operating costs.
In IPI mode, the pilot will ignite prior to the main burner, when the appliance is turned on using a switch, remote
or from a call for heat with the thermostat (if equipped). Once the appliance is turned off (or the call for heat is
satisfi ed), the main burner and pilot fl ame will shut down.
The continuous (CPI) mode is intended to enhance the performance of the appliance during the startup phase in
colder climates and extreme weather by keeping the system warm when the main burner is not in use. However,
the timer feature provides the convenience that the appliance automatically switches off the pilot when the
appliance has not been used for seven days to save unnecessary fuel consumption.
When the CPI function is turned on, the pilot will remain on after the main burner
is turned off. A timer will then begin the countdown for approximately seven days
before shutting off the pilot if the appliance is not used. This countdown will reset
anytime the appliance main burner is used. Therefore, if the appliance is regularly
used day to day, the pilot will remain on. However, this system does not require
the user to remember to turn the pilot off as summer approaches and avoids
unnecessary fuel consumption while still readily turned back on when the cold
weather returns.
Your appliance may be equipped with an ACS (Fig. 2) or remote control
device (Fig. 1) which enables you to select IPI or CPI modes.
If your appliance is equipped with an ACS switch, it has the option to change
modes. If installed with the blue wire facing up, fl ipping the switch UP turns on the
continuous pilot with timer and fl ipping the switch DOWN turns on the intermittent
pilot ignition. If installed with the white wire facing up, the opposite is true.
If your appliance is equipped with a remote control device capable of selecting IPI / CPI modes, refer to remote
operating instructions.
In order to start your pilot, turning the main burner on with the switch, remote or thermostat and then turning it off
will reactivate the continuous pilot mode and reset the seven day timer.
For further information, refer to www.napoleon.com/pilotondemand.
31.2B
!
WARNING
Do not turn on if children or other at risk individuals are near the appliance.
This appliance is equipped with an ignition device which automatically lights the pilot. Do not try to light the
pilot by hand.
Before operating, smell all around the appliance area for gas and next to the fl oor because some gas is
heavier than air and will settle on the fl oor.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician
to inspect the appliance and replace any part of the control system and any gas control which has been
underwater.
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE LIGHTING
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
LIGHTING INSTRUCTIONS
TO TURN OFF GAS
A. Stop! Read the above safety information on this label.
B. Remove batteries from the transmitter and set thermostat to lowest setting, if
equipped.
C. Turn off all electrical power to the appliance.
D. Open the glass door, if equipped.
E. Turn the manual shut-off valve clockwise to the “OFF” position. (Shut-off valve is
located on the fl ex connector).
F. Wait fi ve (5) minutes to clear out any gas. If you smell gas including near the
oor, STOP! Follow the instructions above in the “WHAT TO DO IF YOU
SMELL GAS” section. If you don’t smell gas; close the glass door and go to
the next step.
G. Turn the manual shut-off valve counter clockwise to the “ON” position.
H. Turn on all electrical power to the appliance and re-install the batteries into the
transmitter. Set thermostat to desired setting, if equipped.
I. Turn on the remote wall switch to the appliance.
J. If the appliance will not operate, follow instructions “TO TURN OFF GAS” and
call your service technician or gas supplier.
A. Set thermostat to lowest setting, if equipped.
B. Turn off the remote wall switch to the appliance.
C. Turn off all electric power to the appliance if service is to be performed.
D. Turn manual shutoff valve clockwise to the “OFF” positon. Do not force.
Turn off all gas to the appliance.
Open windows.
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electric switch; do not use
any phone in your building
Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call
the fi re department.
If you do not follow these instructions exactly, a fi re or explosion may result causing property damage, personal
injury, or loss of life.
If applicable, always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out with the glass door
opened or removed.
add gas knob
add gas valve
Ensure that a continuous gas fl ow is at the burner before installing the door. When lit for the fi rst time, the
appliance will emit an odor for a few hours. This is a normal temporary condition caused by the “burn-in” of
paints and lubricants used in the manufacturing process and will not occur again. After extended periods of
non-operation, such as, following a vacation or warm weather season, the appliance may emit a slight odor for a
few hours. This is caused by dust particules in the heat exchanger burning off. In both cases, open a window to
suffi ciently ventilate the room.
This appliance is equipped with an ignition device which automatically lights the pilot. Do not try to light the
pilot by hand.
note:
ADD TITLE: PILOT-ON-DEMAND
(Fig. 2)
(Fig. 1)
9.0 operation
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
36
operation
This appliance is equipped with an “On Demand” intermittent pilot ignition system (IPI) which also includes a
continuous pilot ignition (CPI) mode with an integrated seven day timer. This system minimizes your appliance’s
carbon footprint as well as reducing its annual fuel consumption and operating costs.
In IPI mode, the pilot will ignite prior to the main burner, when the appliance is turned on using a switch, remote
or from a call for heat with the thermostat (if equipped). Once the appliance is turned off (or the call for heat is
satisfi ed), the main burner and pilot fl ame will shut down.
The continuous (CPI) mode is intended to enhance the performance of the appliance during the startup phase in
colder climates and extreme weather by keeping the system warm when the main burner is not in use. However,
the timer feature provides the convenience that the appliance automatically switches off the pilot when the
appliance has not been used for seven days to save unnecessary fuel consumption.
When the CPI function is turned on, the pilot will remain on after the main burner
is turned off. A timer will then begin the countdown for approximately seven days
before shutting off the pilot if the appliance is not used. This countdown will reset
anytime the appliance main burner is used. Therefore, if the appliance is regularly
used day to day, the pilot will remain on. However, this system does not require
the user to remember to turn the pilot off as summer approaches and avoids
unnecessary fuel consumption while still readily turned back on when the cold
weather returns.
Your appliance may be equipped with an ACS (Fig. 2) or remote control
device (Fig. 1) which enables you to select IPI or CPI modes.
If your appliance is equipped with an ACS switch, it has the option to change
modes. If installed with the blue wire facing up, fl ipping the switch UP turns on the
continuous pilot with timer and fl ipping the switch DOWN turns on the intermittent
pilot ignition. If installed with the white wire facing up, the opposite is true.
If your appliance is equipped with a remote control device capable of selecting IPI / CPI modes, refer to remote
operating instructions.
In order to start your pilot, turning the main burner on with the switch, remote or thermostat and then turning it off
will reactivate the continuous pilot mode and reset the seven day timer.
For further information, refer to www.napoleon.com/pilotondemand.
31.2B
!
WARNING
Do not turn on if children or other at risk individuals are near the appliance.
This appliance is equipped with an ignition device which automatically lights the pilot. Do not try to light the
pilot by hand.
Before operating, smell all around the appliance area for gas and next to the fl oor because some gas is
heavier than air and will settle on the fl oor.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician
to inspect the appliance and replace any part of the control system and any gas control which has been
underwater.
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE LIGHTING
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
LIGHTING INSTRUCTIONS
TO TURN OFF GAS
A. Stop! Read the above safety information on this label.
B. Remove batteries from the transmitter and set thermostat to lowest setting, if
equipped.
C. Turn off all electrical power to the appliance.
D. Open the glass door, if equipped.
E. Turn the manual shut-off valve clockwise to the “OFF” position. (Shut-off valve is
located on the fl ex connector).
F. Wait fi ve (5) minutes to clear out any gas. If you smell gas including near the
oor, STOP! Follow the instructions above in the “WHAT TO DO IF YOU
SMELL GAS” section. If you don’t smell gas; close the glass door and go to
the next step.
G. Turn the manual shut-off valve counter clockwise to the “ON” position.
H. Turn on all electrical power to the appliance and re-install the batteries into the
transmitter. Set thermostat to desired setting, if equipped.
I. Turn on the remote wall switch to the appliance.
J. If the appliance will not operate, follow instructions “TO TURN OFF GAS” and
call your service technician or gas supplier.
A. Set thermostat to lowest setting, if equipped.
B. Turn off the remote wall switch to the appliance.
C. Turn off all electric power to the appliance if service is to be performed.
D. Turn manual shutoff valve clockwise to the “OFF” positon. Do not force.
Turn off all gas to the appliance.
Open windows.
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electric switch; do not use
any phone in your building
Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call
the fi re department.
If you do not follow these instructions exactly, a fi re or explosion may result causing property damage, personal
injury, or loss of life.
If applicable, always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out with the glass door
opened or removed.
add gas knob
add gas valve
Ensure that a continuous gas fl ow is at the burner before installing the door. When lit for the fi rst time, the
appliance will emit an odor for a few hours. This is a normal temporary condition caused by the “burn-in” of
paints and lubricants used in the manufacturing process and will not occur again. After extended periods of
non-operation, such as, following a vacation or warm weather season, the appliance may emit a slight odor for a
few hours. This is caused by dust particules in the heat exchanger burning off. In both cases, open a window to
suffi ciently ventilate the room.
This appliance is equipped with an ignition device which automatically lights the pilot. Do not try to light the
pilot by hand.
note:
ADD TITLE: PILOT-ON-DEMAND
(Fig. 2)
(Fig. 1)
9.1 pilot-on-demand
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
37
operation
10.0 operating instructions
When lit for the first time, the appliance will emit a slight odour for a few hours. This is a normal temporary
condition caused by the “burn-in” of internal paints and lubricants used in the manufacturing process and will not
occur again. Simply open a window to sufficiently ventilate the room. After extended periods of non-operation
such as following a vacation or a warm weather season, the appliance may emit a slight odour for a few hours.
This is caused by dust particles in the heat exchanger burning off. Open a window to sufficiently ventilate the
room.
10.1 operating instructions - for your safety read before operating
10.2 lighting instructions
TITLE:
OPERATING & LIGHTING INSTRUCTIONS (GDS60-1)
LABEL #: W385-0460
W385-0460 / E
DATE: 03.18.09
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. STOP! READ ALL INFORMATION OF OPERATING AND LIGHTING
INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
2. TURN OFF ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE.
3. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH
AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT THE PILOT
BY HAND.
4. OPEN THE GLASS DOOR.
5. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF.
6. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS,
INCLUDING NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” OF THE OPERATING
INSTRUCTIONS. IF YOU DON’T SMELL GAS, GO TO THE NEXT STEP.
7. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
8. CLOSE THE GLASS DOOR.
9. TURN ON ALL ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE.
10. TURN ON MAIN BURNER.
1. ARRÊTEZ! LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT ET D’ALLUMAGE AVANT DE CONTINUER.
2. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À L’APPAREIL.
3. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI
ALLUME LA VEILLEUSE AUTOMATIQUEMENT, N’ESSAYEZ PAS
D’ALLUMER LA VEILLEUSE MANUELLEMENT.
4. OUVREZ LA PORTE VITRÉE.
5. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
DROITE À « OFF ».
6. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES POUR QUE LE GAZ PUISSE
S’ÉCHAPPER. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ, ARRÊTEZ!
SUIVEZ « B » DANS LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT.
S’IL N’Y A PAS D’ODEUR DE GAZ, PASSEZ À L’ÉTAPE SUIVANTE.
7. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
GAUCHE À « ON ».
8. FERMEZ LA PORTE VITRÉE.
9. RÉTABLISSEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER.
10. ALLUMEZ LE BRÛLEUR PRINCIPAL.
1. TURN OFF ALL ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE IF SERVICE IS
TO BE PERFORMED.
2. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF. DO NOT
FORCE.
1. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER SI UN TRAVAIL
D’ENTRETIEN DOIT SE FAIRE.
2. TOURNEZ LA SOUPAPE D’ARRÉT MANUELLE VERS LA DROITE
À « OFF ». NE FORCEZ PAS.
TO TURN OFF GAS / INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ
PAGE 1 OF 2
MATERIAL:
CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, 6MM THICKNESS TOTAL,
MYLAR WATERPROOF, NON-WATER SOLUBLE ADHESIVE,
CAPABLE OF WITHSTANDING A MAXIMUM TEMPERATURE
OF 175° F (79° C).
SPECIFICATIONS:
RED BORDER ALL AROUND 0.25” RED STRIPE
MAX OVERALL DECAL SIZE:
8.5” X 4.75”
LETTERING:
BLACK ON WHITE BACKGROUND
ALL LETTERING TO BE ARIAL 5.76 PT (0.080” HIGH) WITH 7PT LINE
SPACING EXCEPT FOR TITLES:
“LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE”,”TO TURN
OF GAS/COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ”.
REVISION: E: CORRECTED ADHESIVE TEMP LIMIT || 10.11.16
E
WARNING: DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK
INDIVIDUALS ARE NEAR THE APPLIANCE. IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT CAUSING
PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS MUST BE DONE
WITH THE GLASS DOOR OFF.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY. SEE
INSTALLATION INSTRUCTIONS.
A. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH AUTOMATICALLY
LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT BY HAND.
B. BEFORE OPERATING, SMELL ALL AROUND THE APPLIANCE AREA FOR GAS AND NEXT TO
THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL SETTLE ON THE
FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• TURN OFF ALL GAS TO THE APPLIANCE.
• OPEN WINDOWS.
• DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
• DO NOT TOUCH ANY ELECTRICAL SWITCH; DO NOT USE ANY PHONE IN YOUR
BUILDING.
• IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR’S PHONE. FOLLOW THE
GAS SUPPLIER’S INSTRUCTIONS.
• IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C. DO NOT TRY TO REPAIR ANY PART OF THIS ASSEMBLY. CALL A QUALIFIED SERVICE
TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED REPAIR MAY RESULT IN A FIRE OR EXPLOSION.
D. DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. IMMEDIATELY
CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE APPLIANCE AND REPLACE
ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS CONTROL WHICH HAS BEEN UNDER
WATER.
ATTENTION: NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES
INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ DU FOYER. QUICONQUE NE
RESPECTE PAS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LA PRÉSENTE
NOTICE, RISQUE DE DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UN EXPLOSION
ENTRAÎNANT DES DOMMAGES, DES BLESSURES OU LA MORT.
L’ALLUMAGE INITIAL DE LA VEILLEUSE ET DU BRÛLEUR PRINCIPAL
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
NE RACCORDEZ PAS LA SOUPAPE OU L’INTERRUPTEUR MURAL À
L’ÉLECTRICITÉ. CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
A. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI ALLUME
AUTOMATIQUEMENT LA VEILLEUSE. NE TENTEZ PAS D’ALLUMER LA VEILLEUSE
MANUELLEMENT.
B. AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, RENIFLEZ TOUT AUTOUR DE L’APPAREIL POUR
DÉCELER UN ODEUR DE GAZ. RENIFLEZ PRÈS DU PLANCHER, CAR CERTAINS GAZ
SONT PLUS LOURDS QUE L’AIR ET PEUVENT S’ACCUMULER AU NIVEAU DU SOL.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
• COUPEZ L’ALIMENTATION DE GAZ PRINCIPALE.
• OUVREZ LES FENÊTRES.
• NE PAS TENTER D’ALLUMER D’APPAREIL.
• NE TOUCHEZ À AUCUN INTERRUPTEUR; NE PAS VOUS SERVIR DES TÉLÉPHONES SE
TROUVANT DANS LE BÂTIMENT.
• APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ DEPUIS UN VOISIN.
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FOURNISSEUR.
• SI VOUS NE POUVEZ REJOINDRE LE FOURNISSEUR APPELEZ LE SERVICE DES
INCENDIES.
C. N’ESSAYEZ PAS DE RÉPARER AUCUNE PIÈCE DE CET ASSEMBLAGE. APPELEZ UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ. FORCER OU TENTER DE RÉPARER L’ASSEMBLAGE POURRAIT
CAUSER UN FEU OU UNE EXPLOSION.
D. N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL S’IL A ÉTÉ PLONGÉ DANS L’EAU, MÊME
PARTIELLEMENT. FAITES INSPECTER L’APPAREIL PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ ET
REMPLACEZ TOUTE PARTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE ET TOUTE COMMANDE QUI
ONT ÉTÉ PLONGÉS DANS L’EAU.
MATERIAL:
CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, 6MM THICKNESS TOTAL,
MYLAR WATERPROOF, NON-WATER SOLUBLE ADHESIVE,
CAPABLE OF WITHSTANDING A MAXIMUM TEMPERATURE
OF 175° F (79° C).
SPECIFICATIONS:
RED BORDER ALL AROUND 0.25” RED STRIPE
MAX OVERALL DECAL SIZE:
8.5” X 4.75”
LETTERING:
BLACK ON WHITE BACKGROUND
ALL LETTERING TO BE ARIAL 5.76 PT (0.080” HIGH) WITH 7PT LINE
SPACING EXCEPT FOR TITLES:
“LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE”,”TO TURN
OF GAS/COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ”.
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
TITLE: OPERATING & LIGHTING INSTRUCTIONS (GDS60-1)
REVISION: E: CORRECTED ADHESIVE TEMPERATURE LIMIT || 10.11.16
DATE: 03.18.09
LABEL # : W385-0460
W385-0460 / E
PAGE 2 OF 2
E
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
38
finishing
11.0 finishing
A. Remove the door(s), refer to "door removal / installation " section for instructions.
B. Cut the strap holding the glass and vent thimble in place.
C. Remove the 2 screws holding the shipping bracket / vent shield in place, as shown.
11.1 shipping bracket
The two screws removed from the shipping bracket vent shield MUST be replaced.
note:
SAFETY SCREEN
SAFETY SCREEN
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the
appliance and shall be installed.
Before the glass door can be removed, the safety screen must be removed. Lift the safety screen up and pull it
out of the bottom retainer. Pull the safety screen down and out of the top retainer.
Reverse these steps to reinstall the safety screen. Ensure it is installed correctly.
11.2 main safety barrier removal / installation
45.1
!
WARNING
Risk of fi re!
Never obstruct the front opening of the appliance.
The front of the appliance must be fi nished with any non-combustible materials such as brick, marble, granite,
etc., provided that these materials do not go below the specifi ed dimension, as illustrated.
Do not strike, slam, or scratch. Do not operate appliance with glass removed, cracked, or scratched.
Facing and/or fi nishing material must never overhang into the appliance opening.
The glass door assembly is a safety device designed to pivot forward when relieving excess pressure that
might occur. Finishing or other materials must not be located in the opening surrounding the door as this will
interfere with the doors ability to relieve pressure.
If applicable, drywall dust will penetrate into the blower bearings, causing irreparable damage. Care must
be taken to prevent drywall dust from coming into contact with the blower or its compartment. Any damage
resulting from this condition is not covered by the warranty policy.
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
39
finishing
11.3 end safety barrier removal / installation (BHD4P only)
A. Remove the 4 securing screws from the top and bottom of the end screen retainer, refer to Figure 1.
B. Pull the safety screen forward and out from the appliance, refer to Figure 2.
FIG. 1
FIG. 2
One of the main safety barriers must be removed prior to end barrier removal, see "main safety barrier removal /
installation" section.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
40
finishing
A. Remove the safety barrier, see "main safety barrier removal / installation" section.
B. Loosen but do not remove the three securing screws from the top retainer and pull retainer away from the
appliance, refer to Figure 1.
C. There are two latches on the top of each door, refer to Figure 2. Using the tool provided, pull the latch
forward and upwards, out of the slot in the door, as shown. Ensure to keep one hand on the door at
all times, to prevent it from falling on the floor.
D. When both latches have been released, tilt the door forward and out of the bottom door retainer.
E. Reverse this process to install the door.
LATCHES
FIG. 1
FIG. 2
11.4 main door removal / installation
IMPORTANT: Once latches are engaged,
test that the door is secure and will not
fall forward before letting go.
!
WARNING
Glass may be hot. Do not touch glass until cooled.
If equipped with door latches that are part of a safety system, they must be properly engaged. Do not
operate the appliance with latches disengaged.
Facing and/or fi nishing materials must not interfere with air fl ow through air openings, louvre openings,
operation of louvres, or doors/access for service. Observe all clearances when applying combustible
materials.
Before door is removed, turn the appliance off and wait until appliance is cool to the touch. Doors are heavy
and fragile so handle with care.
47.1
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
41
finishing
11.5 end door removal / installation (BHD4P only)
A. Remove the 6 screws securing the end door in place, as shown below. Ensure to keep one hand on
the door, from the inside of the appliance, at all times to prevent it from falling.
B. Tilt the door from the top downwards and carefully remove it from the appliance.
C. To install the end door, reverse these steps.
6 screws
PANEL COVER
CONTROL
PANEL COVER
11.6 control panel removal
A. Remove the main safety screen, see "main safety barrier removal / installation" section.
B. Remove the panel cover using the two finer holes, lift it up and away from the appliance, as shown below.
C. Remove the control panel cover by lifting it up and off of the four shoulder screws, as shown below.
One of the main safety barriers and doors must be removed prior to end barrier removal, see "main safety
barrier removal / installation" section and "main door removal / installation" sections for detailed instructions.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
42
finishing
Joint Compound where required
Joint compounds such as Durabond 90 and tapes that are resilient to heat and cracking should be used when
taping and mudding seams.
Setting tiles and grouting
We recommend you use tiles with a dry butt joint to be installed using a two-part mortar with an acrylic latex
additive, such as Mapei Kerabond/Kerlastic, to allow for slight movement in the normal operation of the appliance.
If grout is used between the tiles, a polymer-based grout, such as Mapei Ultracolour plus, is recommended.
Primer/Paint
For a painted surface, use a 100% acrylic latex primer and finish coat. Paints may discolour.
45"
(114.3cm)
38 1/4"
(97.2cm)
BHD4ST BHD4P
SIDE
WALL
6” (152mm)
MIN. TO A
SIDE WALL
6” (152mm)
MIN. TO A
SIDE WALL
43 1/4"
(109.9cm)
38 1/4"
(97.2cm)
SAFETY BARRIER
SAFETY BARRIER
11.7 installing combustible board
The surface above the appliance gets very hot. If proper finishing materials are not used, cracking can occur.
Ensure clearances are maintained for surround removal, as it must lift off the appliance for maintenance.
!
WARNING
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
43
finishing
Depending on the finishing material we have allowed from 0" (0mm) to 1" (25mm) of adjustment after the 1/2"
(13mm) combustible board has been installed. Loosen the 8 screws on each finishing support. Adjust the finishing
support to the desired position.
SIDE VIEW
B A
1 1/2"
(38mm)
MAX
1/2"
(13mm)
MIN
1 1/2"
(38mm)
MAX
1/2"
(13mm)
MIN
11.7.1 finishing support adjustment
Peninsula models have one end support that can also be adjusted by loosening the two screws.
note:
Framing dimensions "A" and "B" will be affected as the finishing supports are adjusted outwards, refer to
"framing" section.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
44
finishing
Combustible mantel clearance can vary according to the mantel depth. Use the graph to help evaluate the clear-
ance needed.
MANTEL DIMENSIONS
Ref Height Depth
D
4" (102mm) 2” (51mm)
C
6" (152mm) 4” (102mm)
B
8" (203mm) 6” (152mm)
A
10" (254mm) 8” (203mm)
LA
TABLETTE
HAUTEUR
DE
PROFONDEUR DE
LA TABLETTE
Ref Mantel Height Mantel Depth
A
B
C
D
E
16” (406.4mm)
14” (355.6mm)
12” (304.8mm)
10” (254mm)
8” (203.2mm)
6” (152.4mm)
F
0” (0mm)
2” (50.8mm)
4” (101.6mm)
6” (152.4mm)
8” (203.2mm)
10” (254mm)
Ref
G
H
I
J
K
L
MANTEL
HEIGHT
MANTEL DEPTH
12
10
8
6
4
2
1
3
4 5 6 7 8 9 10
Ref Hauteur Plafondeur
A
B
C
D
E
16” (406,4mm)
14” (355,6mm)
12” (304,8mm)
10” (254mm)
8” (203,2mm)
6” (152,4mm)
F
0” (0mm)
2” (50,8mm)
4” (101,6mm)
6” (152,4mm)
8” (203,2mm)
10” (254mm)
Ref
G
H
I
J
K
L
A
B
C
D
E
F
G H I J K L
( " )
( " )
A
B
C
D
38 1/4"
(97.2cm)
TOP OF
APPLIANCE
11.8 minimum mantel clearances
!
WARNING
45.4
Risk of fi re. Maintain all specifi ed air space clearances to combustibles. Failure to comply with these instructions
may cause a fi re or cause the appliance to overheat. Ensure all clearances (i.e. back, side, top, vent, mantel,
front, etc.) are clearly maintained.
When using paint or lacquer to fi nish the mantel, the paint or lacquer must be heat resistant to prevent
discolouration.
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
45
finishing
11.9 non-combustible facing material
Door
Top of
appliance
0” (0mm)
4” (101.6mm)
6” (152.4mm)
2” (50.8mm)
5” (127mm)
3”(76.2mm)
44.4
Non-combustible facing material must not project more than 4” (101.6mm) from the face of the door (all four
sides). If greater projections are desired, increase the clearance to the sides, bottom and top by 2” (50.8mm) for
every additional 1” (25.4mm) of projection. If using an optional surround, the same rule applies, starting from the
top of the surround. Ensure clearances are maintained for surround removal, as it must lift off the appliance for
maintenance.
Door
Optional
surround
Top of
appliance
4” (101.6mm)
6” (152.4mm)
2” (50.8mm)
5” (127mm)
B
B
A
A
Section A - A Section B - B
4”
(101.6mm)
!
WARNING
Door
Top of
appliance
0” (0mm)
4” (101.6mm)
6” (152.4mm)
2” (50.8mm)
5” (127mm)
3”(76.2mm)
44.4
Non-combustible facing material must not project more than 4” (101.6mm) from the face of the door (all four
sides). If greater projections are desired, increase the clearance to the sides, bottom and top by 2” (50.8mm) for
every additional 1” (25.4mm) of projection. If using an optional surround, the same rule applies, starting from the
top of the surround. Ensure clearances are maintained for surround removal, as it must lift off the appliance for
maintenance.
Door
Optional
surround
Top of
appliance
4” (101.6mm)
6” (152.4mm)
2” (50.8mm)
5” (127mm)
B
B
A
A
Section A - A Section B - B
4”
(101.6mm)
!
WARNING
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
46
finishing
A. Remove the main safety screen and door from the appliance, see
"main safety barrier removal / installation" and "main door removal /
installation" sections for detailed removal instructions.
HINT: For ease of installation, remove both main doors.
B. Place the #3 hearth pad on the pilot side of the burner, as shown in
Figure B.
C. Place the #1A hearth pad on the right side and the #1 hearth pad
on the left side of appliance, as shown in Figure C.
D. Place the two #2 hearth pads on the right and left sides, as shown
in Figure D.
E. Place the #4 hearth pad on the left end, as shown in Figure E.
B
C
D
E
11.10 hearth pad installation
Fig. 1
PIN
Fig. 3
PIN
Fig. 2
PIN
11.11 log placement
Phazer
TM
logs and glowing embers, exclusive to Wolf Steel Ltd., provide a unique and realistic glowing effect that
is different in every installation. During the initial use of the appliance, log colours may vary. During the initial use of
the appliance, the colours will become more uniform as colour pigments burn in during the heat activated curing
process.
Blocked burner ports can cause an incorrect flame pattern.
1. Remove the main safety screens and doors, see "main safety
barrier removal / installation" and "main door removal / installation"
sections for removal instructions.
2. Place a pin into the bottom of log #1 lining it up with the hole in the
hearth pad. Then place onto the screw and spacer located in the
corner of the burner, on the right side. Place a pin into the center of
log #1 (FIG.1).
3. Place log #2 onto the pin located in the log #1, it should rest in the
middle of the left side hearth pad as shown in Figure 2. Place one
pin into the middle of log #2 (FIG.2).
4. Place log #3 onto the pin located in log #2 and let it rest on log #2,
as shown in Figure 3 and in the left side view below. Place another
pin into log #2 (FIG.3).
!
WARNING
Failure to position the logs in accordance with these diagrams or failure to use only logs specifi cally approved
with this appliance may result in property damage or personal injury.
Logs must be placed in their exact location in the appliance. Do not modify the proper log positions, since
appliance may not function properly and delayed ignition may occur.
The logs are fragile and should be handled with care.
48.1
The individual logs can be easily identified by the numbers cast on the underside of each log.
note:
The pilot is located on the right end in these instructions.
note:
The pilot is located on the right end in these instructions.
note:
The individual hearth pads can be easily identified by the
numbers cast on the underside of each pad.
note:
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
47
finishing
5. Place log #4 onto the pin located in log #2 and let it rest on log #2, as
shown in Figure 4 and in the left side view. Place one pin into the left
side hearth pad (FIG.4).
6. Place log #5 onto the pin located in the left side hearth pad and let it
rest on the burner (FIG.5).
7. Place log #6 onto the pin located on the right side corner of the burner,
then place one pin into middle of the log #6 and log #5 (FIG.6).
8. Place log #7 onto the pin located in log #6 and onto the pin in log #5
(FIG.7).
9. Place log #8 on the hearth pad and let it rest against the notch in the
side of log #7 (FIG.8)
HINT: The best view of log #8 is shown in the left side view below.
10. Place log #9 onto the pin located in log #6 and let it rest on the right
side corner hearth pad and then place one pin into log #7 (FIG.9).
11. Place log #10 onto the pin located in log #7 and let it rest in the middle
of the right side hearth pad, as shown in Figure 10. Place one pin into
log #1 (FIG.10).
12. Place log #11 onto the pin located in log #1 and let it rest on the right
end hearth pad (FIG.11).
13. Place charcoal lump #12 onto the two pins located in the center of the
burner (FIG.12).
14. Install the glowing embers, see "glowing embers" section.
15. Sprinkle the charcoal embers around the log support, see "charcoal
embers" section. (Use illustration below as reference).
16. Place the charcoal lumps on top of the charcoal embers, see "charcoal
lumps" section. (Use illustration below as reference).
Fig. 5
Fig. 4
PIN
1
11
2
3
10
6
9
7
4
12
Fig. 7
10
6
8
5
2
3
4
1
7
11
Fig. 8
PIN
Fig. 9
PIN
RIGHT SIDE VIEW
LEFT SIDE VIEW
Fig. 6
PINS
PIN
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Ensure log #5 does not cover any burner ports.
note:
Ensure log #6 does not cover any burner ports.
note:
Do not cover the pilot or burner ports with media or embers. Do not overfill.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
48
finishing
11.11.1 glowing embers
11.11.2 charcoal embers
11.11.3 charcoal lumps
22.1A
Tear the embers into pieces and loosely layer above the burner ports covering the burner area. Care should be
taken to shred the embers into thin, small irregular pieces as only the exposed edges of the fi bre hairs will glow.
The ember material will only glow when exposed to direct fl ame; however, care should be taken to not
block off the burner ports.
Blocked burner ports can cause an incorrect fl ame pattern, carbon deposits and delayed ignition. PHAZER™
logs glow when exposed to direct fl ame. Use only certifi ed “glowing embers” and PHAZER logs available from
your local authorized dealer / distributor.
!
WARNING
Completely blocking the burner ports can cause an incorrect fl ame pattern, carbon deposits and delayed
ignition.
22.2
Randomly place the charcoal embers along the front and sides of the log support in a realistic manner.
Fine dust found in the bottom of the bag should not be used.
!
WARNING
Do not block or close off the burner ports. Blocked ports can cause an incorrect fl ame pattern, carbon
deposits and delayed ignition.
When supplied, charcoal embers, charcoal lumps and vermiculite are not to be placed on the burner.
note:
Charcoal embers are not to be placed on the burner.
22.4
Place the lumps in front of the logs in a realistic manner taking care not to block or close off any of the burner ports.
!
WARNING
Do not block or close off the burner ports. Blocked ports can cause an incorrect fl ame pattern, carbon
deposits and delayed ignition.
When supplied, charcoal embers, charcoal lumps and vermiculite are not to be placed on the burner.
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
49
finishing
PILOT MESH
MEDIA TRAY
PILOT MESH
MEDIA TRAY
BHD4STG AND BHD4PG ONLY
BHD4STFC AND BHD4FC ONLY
11.12 glass media installation
!
WARNING
Clean the glass media prior to installation. Before applying the cleaned glass, ensure that it is dry.
Do not change or substitute the glass media material provided with this appliance. If replacing, use only the
replacement glass media available from your local authorized dealer / distributor.
Glass media over the burner must not be more than one layer high. More than one layer over the burner will
cause fl ame lifting and sooting problems.
Do not place any media (glass or vermiculite) in or around the pilot opening and/or on the burner ports. This
will interfere with the pilot operation.
Evenly spread the glass media onto the media tray, covering the burner tube and tray. Ensure no glass
media falls into the pilot opening. If this happens, insert a clean bag into your vacuum cleaner and vacuum
out the glass media. Replacement glass can be purchased from your local dealer / distributor.
Cleaning Glass Media
Glass media may have a fi ne oil residue that needs to be cleaned prior to installation. Clean the glass with
mild dish soap, drain, rinse thoroughly and dry before placing over the burner.
46.2
Do not use more media than what was supplied with the appliance.
note:
Glass media may cover the entire media tray. Care should be taken around the pilot mesh. We recommend that
no media should be placed directly on the pilot mesh.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
50
finishing
LOGO
1/2” (13mm)
1/2”
(13mm)
11.13 logo placement
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
51
adjustments
VENTURI ADJUSTMENT
CHART
NG 1/16” (1.6mm)
P 5/16” (8mm)
12.0 adjustments
12.1 pilot burner adjustment
12.2 venturi adjustment
Adjust the pilot screw to provide properly sized fl ame. Turn in a clockwise direction to reduce the gas fl ow.
Check Pressure Readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-
clockwise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing
over the test point. Gauge should read as described on the chart
below. Check pressure with main burner operating on “HI”.
Outlet pressure can be checked the same as above using screw
(B). Gauge should read as described on the chart below. Check
pressure with main burner operating on “HI”.
After taking pressure readings, be sure to turn screws
clockwise fi rmly to reseal. Do not overtorque.
Leak test with a soap and water solution.
Prior to pilot adjustment, ensure that the pilot assembly has not been painted. If overspray or painting of
the pilot assembly has occurred remove the paint from the pilot assembly, or replace. Fine emery cloth or a
synthetic scrub pad (such as Scotch-Brite
™)
can be used to remove the paint from the pilot hood, electrode
and fl ame sensor.
25.1
INSERT PILOT ASSEMBLY
*Maximum inlet pressure not to exceed 13”
Pressure Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
Inlet
*7”
(minimum 4.5”)
17.4mb
(minimum 11.2mb)
13”
(minimum 11”)
32.4mb
(minimum 27.4mb)
Outlet
3.5” 8.7mb 10” 24.9mb
This appliance has an air shutter that has been factory set open according to
the chart below:
Regardless of venturi orientation, closing the air shutter will cause a more
yellow flame, but can lead to carbonization. Opening the air shutter will cause
a more blue flame, but can cause flame lifting from the burner ports. The flame
may not appear yellow immediately; allow 15 to 30 minutes for the final flame
colour to be established.
AIR SHUTTER ADJUSTMENT MUST ONLY BE DONE BY A QUALIFIED
INSTALLER.
AIR
SHUTTER
OPENING
VENTURI
BURNER
ORIFICE
33.1
It is important that the orifice is securely inserted into the venturi.
note:
12.3 restricting vertical vents
16.6A
Vertical installations may display a very active fl ame. If this appearance is not desirable, the vent exit must be
restricted using a restrictor vent kit. Refer to the “replacement parts” section of the owner’s manual for the
appropriate kit. This will reduce the velocity of the exhaust gases, slowing down the fl ame pattern and creating a
more traditional gentle fl ame appearance. Specifi c instructions are included with the kit.
If the appliance has been reduced to 4/7" venting only, use an RP4 to restrict vertical venting.
note:
A
B
PILOT SCREW
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
52
adjustments
It’s important to periodically perform a visual check of
the pilot and burner flames. Compare them to the
illustration provided. If any flames appear abnormal,
call a service person.
ADD IMAGE
HERE
36.1
12.4 flame characteristics
GLASS BURNER
LOG BURNER
CRADLE
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
FLAME MUST ENVELOP
UPPER 3/8” (9.5mm) TO 1/2”
(12.7mm) OF FLAME SENSOR
PILOT
BURNER
ELECTRODE
FLAME SENSOR
LA FLAMME DOIT ENVELOPPER
LA PARTIE SUPÉRIEURE DE LA
SONDE DE FLAMME DE 3/8”
(9.5mm) À 1/2” (12.7mm)
ÉLECTRODE
LA SONDE DE FLAMME
VEILLEUSE
PILOT
BURNER
ELECTRODE
FLAME
SENSOR
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
ÉLECTRODE
LA SONDE
DE FLAMME
VEILLEUSE
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
53
maintenance
13.0 maintenance
24.3
!
WARNING
Turn off the gas and electrical power before servicing the appliance.
Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
Do not use abrasive cleaners on glass.
Do not paint the pilot assembly.
This appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed
service person. The following suggested checks should be performed by a qualifi ed technician. The appliance
area must be kept clear and free of combustible materials, gasoline, or other fl ammable vapors and liquids.
The fl ow of combustion and ventilation air must not be obstructed.
1. In order to properly clean the burner and pilot assembly, remove the logs, rocks and/or glass to ex-
pose both assemblies.
2. Keep the control compartment, media, burner, air shutter opening and the area surrounding the appli-
ance clean by vacuuming or brushing, at least once a year.
3. Check to see that all burner ports are burning. Clean out any of the ports which may not be burning
or are not burning properly.
4. Check to see that the pilot fl ame is large enough to engulf the fl ame sensor and/or thermocouple /
thermopile as well as it reaches the burner.
5. If your appliance is equipped with a safety barrier, cleaning may be necessary due to excessive lint /
dust from carpeting, pets, etc. simply vacuum using the brush attachment.
6. If your appliance is equipped with relief doors, ensure the system performs effectively. Check that the
gasket is not worn or damaged. Replace if necessary.
7. Replace the cleaned logs, rocks or glass. Failure to properly position the media may cause carboning
which can be distributed in the surrounding living area, inside the fi rebox and on exterior surfaces sur-
rounding vent termination.
8. Check to see that the main burner ignites completely on all ports when turned on. A 5 to 10 second
total light-up period is satisfactory. If ignition takes longer, consult your local authorized dealer / dis-
tributor.
9. Visually inspect the appliance for carbon build up. Using a small whisk or brush, brush off the carbon
and vacuum up or sweep into garbage.
10. This step is not applicable for Vent Free appliances: Check to see that the appliance is vent-
ing correctly. Ensure chimney system is safe and unobstructed. (If for any reason the vent air intake
system is disassembled, re-install and re-seal per the instructions provided for the initial installation).
Caution: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper and
dangerous operation. Verify proper operation after servicing.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
54
maintenance
13.1 care of glass
!
WARNING
Buff lightly with a clean dry soft cloth to remove accumulated dust or fi ngerprints. Clean both sides of the glass
after the fi rst 10 hours of operation with an ammonia-free glass cleaner.
Thereafter, clean as required. If the glass is not kept clean permanent discoloration and / or blemishes may
result. Contact you local authorized dealer / distributor for complete cleaning instructions.
Razor blades, steel wool, or other metallic objects must not be used on both surfaces of the glass. Doing so
can remove a thin layer of metal from the razor blades, steel wool, or other metallic objects that may then be
deposited onto the coating. This can result in a discoloured stain or scratch-like mark. More importantly, this can
scratch the glass surface, thereby reducing its strength.
Do not operate the appliance with broken glass, as leakage of fl ue gases may result.
Contact your local authorized dealer / distributor for complete cleaning instructions.
If the glass should ever crack or break while the fi re is burning, do not open the door until the fi re is out. Do not
operate the appliance until the glass has been replaced. Contact you local authorized dealer / distributor for
replacement parts. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
5.1A
Vinegar-based glass cleaners have demonstrated an ability to provide a clean, streak free glass surface.
note:
Do not clean glass when hot! Do not use abrasive cleaners to clean glass.
5.1.2
This appliance is factory equipped with 5mm tempered glass. Use only replacement parts as supplied by the
appliance manufacturer. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
55
maintenance
13.2 annual maintenance
13.3 glass / door replacement
24.1
!
WARNING
This appliance will require maintenance which should be planned on an annual basis.
Service should include cleaning, battery replacement, venting inspection and inspection of the burner,
media, and fi rebox. Refer to the door removal section and remove the door as instructed.
Carefully remove media if necessary (logs, glass, brick panels, etc.).
Using a vacuum with soft brush attachment, gently remove any dirt, debris, or carbon build up from the
logs, fi rebox, and burner. For glass media, follow the installation instructions for pre-cleaning.
Gently remove any build-up on the pilot assembly including thermopile, thermocouple, fl ame sensor, and
igniter (if equipped).
Inspect all accessible gaskets and replace as required.
If equipped with a blower, access the blower and clean using a soft brush and vacuum.
Re-assemble the various components in reverse order.
Inspect the relief system. The appliance relieves through the main glass door or through the fl aps on the
rebox top. Ensure they open freely, and close sealed.
Check the gas control valve pilot and Hi / Lo knobs move freely, if equipped. Replace if any stiffness in
movement is experienced.
Check for gas leaks on all gas connections up and downstream from the gas valve including pilot tube
connections.
Clean fl ame sensor using a fi ne emery cloth or a synthetic scrub pad (such as Scotch-Brite™) to remove any
oxides. Clean the pilot assembly using a vacuum with a soft brush attachment. It is important that the pilot
assembly is not painted.
note:
Annual maintenance should be performed by a qualifi ed service technician
The fi rebox becomes very hot during operation. Let the appliance cool completely or wear heat resistant
gloves before conducting service.
Never vacuum hot embers.
Do not paint the pilot assembly
38.1
!
WARNING
Do not use substitute materials.
Glass may be hot. Do not touch glass until cooled.
Care must be taken when removing and disposing of any broken door glass or damaged components. Be
sure to vacuum up any broken glass from inside appliance before operation.
Do not strike, slam, or scratch. Do not operate appliance with glass removed, cracked, broken, or scratched.
38.1.1
Replacement glass/frame assembly shall be replaced as a complete unit as supplied by the appliance
manufacturer.
THIS TEMPLATE MUST BE USED WITH 38.1
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
56
maintenance
A. Remove the main door(s) from the appliance see "main door removal / installation" section.
B. Carefully remove the charcoal embers, charcoal lumps, glowing embers and logs from the appliance.
C. Remove all of the hearth pads, from the appliance. Refer to the "hearth pad installation / removal" section.
D. Remove the 4 screws securing the burner in place. Then slide the burner off the orifice and remove from
the appliance.
E. To reinstall the burner, reverse these steps.
13.4 burner removal
13.4.1 log burner removal
A. Remove the main door(s) from the appliance see "main door removal / installation" section.
B. Vacuum the glass media out of the appliance. Ensure you insert a clean bag into your vacuum cleaner.
C. Remove the 12 screws securing the media tray, then remove the media tray from the appliance, as shown
below.
D. Remove the 4 screws securing the burner, as shown below. Then slide the burner off of the orifice and
remove from the appliance.
E. To reinstall the burner reverse these steps.
D
C
13.4.2 glass burner removal
D
When reinstalling the burner, ensure that the venturi rest on the orifice.
note:
When reinstalling the burner, ensure that the venturi rest on the orifice.
note:
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
57
maintenance
A. Remove the door(s) refer to the "door removal / installation" section for instructions.
B. Carefully remove the glass or rocks from the appliance.
C. To remove the media bowl support from the appliance, lift the media bowl and the media bowl support up
and out of the appliance. The media bowl support and media bowl are secured together and resting loose
in the firebox.
D. Remove the 4 screws securing the burner in place, as shown below. Then slide the burner off the orifice
and remove from the appliance.
E. To reinstall the burner reverse these steps.
MEDIA
BOWL
MEDIA BOWL
SUPPORT
D
13.4.3 cradle burner removal
A. Remove the safety screen and main door(s). See "main safety barrier removal / installation" and "main
door removal / installation" sections for detailed removal instructions.
B. Remove the burners, see "burner removal" section.
C. Remove the 12 screws holding the valve train in place, as shown below.
D. Carefully lift the valve train assembly out far enough to access the manual shut off valve and turn to the
off position. Disconnect the flex connector from the valve. You may now lift the valve train out of the
appliance.
13.5 valve train replacement
C
When reinstalling the burner, ensure that the venturi rest on the orifice.
note:
A new gasket may be required when reinstalling the valve train assembly. Contact your local
authorized dealer/distributor.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
58
replacement parts
14.0 replacement parts
!
WARNING
26.2
Failure to position the parts in accordance with this manual or failure to use only parts specifi cally approved
with this appliance may result in property damage or personal injury.
**This is a fast acting thermocouple. It is an integral safety component. Replace only with a fast acting supplied
by Wolf Steel Ltd.
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally, all parts can
be ordered through your Authorized dealer / distributor.
For warranty replacement parts, a photocopy of the original invoice will be required to honour the
claim.
When ordering replacement parts always give the following information:
Model & Serial Number of appliance
Installation date of appliance
Part number
Description of part
Finish
Parts, part numbers, and availability are subject to change without notice.
Parts identifi ed as stocked will be delivered within 2 to 5 business days for most delivery
destinations.
Parts not identifi ed as stocked will be delivered within a 2 to 4 week period, for most cases.
Parts identifi ed as ‘SO’ are special order and can take up to 90 days for delivery
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
59
replacement parts
26
24
25
27
14
13
W010-3206
Glass burner valve train assembly
W333-0021
Side hearth pad #1 (GL-686)
Yes
12
11
X4
GL-686
BHD4P OVERVIEW
W010-2829
DOOR LATCH ASSEMBLY
10
Ref. No.
Part number
Description
3
4
5
6
7
8
9
Ref. No.
Part number
Description
3
1
4
2
5
6
For replacement parts, refer to: “log /
cradle burner assembly” section.
7
8
9
14
15
16
17
10
12
18
19
21
22
11
13
23
20
Items may not appear exactly as illustrated
(RS) Control panel assembly
W562-0068
Door gasket assembly
Corner door gasket
2
1
Stocked
Stocked
W010-3205
Main door assembly
Main door safety barrier
W565-0265-SER
End door safety barrier
End door assembly
W667-0018-SER
W010-3192-SER
Screen retainer assembly
Yes
W010-3209-SER
W565-0264-SER
W562-0007
End door gasket
Safety screen
Safety
screen
Safety screen
W010-2898
W100-0161-SER
Log / cradle burner assembly
W010-5054
Log / cradle burner valve train assembly
W100-0160
Glass burner assembly
Yes
Yes
W333-0022
End hearth pad #4 (GL-686)
W710-0059-SER
Glass media tray
W655-0561-SER
Media bowl support
W010-3481
Media bowl assembly
W010-2829
Door latch assembly
W080-1395
ACS switch bracket
W010-3208-SER
(LS) Control panel assembly
W707-0010
Transformer
W750-0191
ACS swith
27
26
19
20
21
22
18
25
23
24
W010-2997
Media bowl trim assembly
For replacement parts, refer to:
“glass burner assembly” section.
For replacement parts, refer to:
“log / cradle burner valve train assembly” section.
For replacement parts, refer to:
“glass burner valve train assembly” section.
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
17
W333-0023
Middle hearth pad #2 (GL-686)
Yes
16
15
W333-0024
Side hearth pad#1A (GL-686)
W333-0020
Notched hearth pad #3 (GL-686)
Yes
14.1 BHD4P overview
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
60
replacement parts
11
X4
GL-686
BHD4ST OVERVIEW
W010-2829
DOOR LATCH ASSEMBLY
10
Ref. No.
Part number
Description
3
4
5
6
7
8
9
Ref. No.
Part number
Description
3
1
4
2
5
22
20
21
10
11
12
13
6
8
14
15
17
18
7
9
19
16
Items may not appear exactly as illustrated
Control access panel
W562-0068
Door gasket assembly
2
1
Stocked
Stocked
W010-3205
Main door assembly
Main door safety barrier
17
18
19
20
16
15
W010-3191-SER
Screen retainer assembly
Yes
W475-0928-SER
W565-0263-SER
Safety screen
Safety screen
21
22
W333-0020
Notched hearth pad #3 (GL-686)
W333-0023
Middle hearth pad #2 (GL-686)
W333-0022
End hearth pad #4 (GL-686)
W710-0059-SER
Glass media tray
W010-3481
Media bowl assembly
W010-2997
Media bowl trim assembly
W080-1395
ACS switch bracket
W750-0191
ACS switch
W707-0010
Transformer
W010-2829
Door latch assembly
W333-0021
Side hearth pad #1 (GL-686)
W100-0161-SER
Log / cradle burner assembly
W010-3207
Log / cradle burner valve train assembly
W010-3206
Glass burner valve train assembly
W100-0160
Glass burner assembly
Yes
Yes
11.09.16
14
13
W655-0561-SER
Media bowl support
For replacement parts, refer to: “log /
cradle burner assembly” section.
For replacement parts, refer to:
“glass burner assembly” section.
For replacement parts, refer to:
“log / cradle burner valve train assembly” section.
For replacement parts, refer to:
“glass burner valve train assembly” section.
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
12
W333-0024
Side hearth pad #1A (GL-686)
Yes
14.2 BHD4ST overview
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
61
replacement parts
14.3 glass burner assembly
2
4
3
1
2
4
3
1
11.09.16
GLASS BURNER ASSEMBLY (W100-0160)
Ref. No.
Part number
Description
1
W010-2954-SER
Burner assembly
2
W080-1400-SER
Burner bracket
3
W290-0018
Venturi gasket
4
W720-0005
Venturi
Stocked
Yes
Items may not appear exactly as illustrated.
Yes
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
62
replacement parts
14.4 glass burner valve train assembly
13
10
8
12
9
4
11
3
1
2
6
7
5
14
11
9
13
10
4
12
3
1
2
7
8
6
GLASS BURNER VALVE TRAIN ASSEMBLY
Ref. No.
Part number
Description
1
W432-0103
Gas manifold
2
W456-0037
Burner orifice #37 (NG)
Ref. No.
Part number
Description
W585-0790-SER
Pilot shield
9
W010-3024
Pilot assembly (NG)
10
Stocked
Yes
Stocked
Yes
Items may not appear exactly as illustrated
55
1315
1316
3
W290-0157
Manifold gasket
4
W105-0001
Bushing
5
6
7
Yes
8
W010-1985
Wire harness assembly
W190-0175
Control board
W080-1366
Valve bracket
W725-0065
Valve (NG)
Yes
Yes
Yes
8
W725-0066
Valve (P)
Yes
2
W456-0052
Burner orifice #52 (P)
Yes
15
W080-1304-SER
Pilot bracket
11
W035-0337-SER
Valve train base
12
W200-0456
Valve access cover
13
W290-0247
Valve access gasket
Yes
14
16
W175-0311
3/8” Flex connector
W175-0217
Flex connector c/w valve
Yes
W010-3024
Pilot assembly (P)
10
Yes
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
63
replacement parts
14.5 log / cradle burner assembly
2
4
3
1
5
2
4
3
1
5
11.09.16
LOG / CRADLE BURNER ASSEMBLY (W100-0161)
Ref. No.
Part number
Description
1
W010-2955
Burner assembly
2
W080-1463
Burner bracket
3
W290-0018
Venturi gasket
4
W720-0005
Venturi
5
W080-1399
Burner bracket
Stocked
Yes
Ref. No.
Part number
Description
Stocked
Items may not appear exactly as illustrated
Yes
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
64
replacement parts
14.6 log / cradle burner valve train assembly
6
7
5
4
10
13
8
9
12
11
3
1
2
7
8
6
4
11
14
9
10
13
12
3
1
2
Items may not appear exactly as illustrated
LOG / CRADLE BURNER VALVE TRAIN ASSEMBLY
Ref. No.
Part number
Description
1
W432-0103
Gas manifold
2
W456-0037
Burner orifice #37 (NG)
Ref. No.
Part number
Description
W350-0840
Pilot housing
9
W010-3024
Pilot assembly (NG)
10
Stocked
Yes
Stocked
Yes
65
13
12
16
15
Yes
W080-1372
Pilot bracket
11
W035-0338
Valve train base
12
W200-0456
Valve access cover
13
W290-0247
Access gasket
Yes
15
16
14
W175-0311
3/8” Flex connector
W175-0217
Flex connector c/w valve
10
W010-3024
Pilot assembly (P)
Yes
8
3
W290-0157
Manifold gasket
4
W105-0001
Bushing
5
6
7
Yes
W190-0175
Control board
W080-1366
Valve bracket
W725-0065
Valve (NG)
Yes
W010-1985
Wire harness assembly
8
W725-0066
Valve (P)
Yes
2
W456-0052
Burner orifice #52 (P)
Yes
Yes
Yes
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
65
accessories
15.0 accessories
Items may not appear exactly as illustrated
Ref. No.
Part number
Description
1
2
3
Ref. No.
Part number
Description
Front side view
Rear side view
W135-0530
Log #4
5
6
GL-686
9
10
8
2
13
2
16
2
14
5
15
12
24
18
17
7
18
10
9
8
11
14
2
17
2
7
16
13
12
94
92
93
91
LDNS
Designer fire art nickel stix
LDAC
Designer fire art coil design
Stocked
Stocked
MKG_
Glass Bead Media Kit (Various colors)
MKB_
Glass Embers Media Kit (Various colors)
GD851KT
PRPHD4
10
3
19
20
21
Yes
9
22
4
MRKM
Mineral rock kit
PRPHD4
Porcelain Reflective Radiant Panel End
5
GD851KT
Decorative Brick Panel End Newport
6
8
9
W135-0529
Log #3
W135-0528
Log #2
W135-0527
Log #1
7
Yes
Yes
Yes
W135-0531
Log #5
W135-0532
Log #6
W135-0533
Log #7
W135-0534
Log #8
W135-0535
Log #9
W135-0536
Log #10
W135-0537
Log #11
15
16
17
13
14
11
12
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
22
A4758AK
5/8” to 4/7” adaptor kit
W135-0540
Charcoal chunk #12
18
19
20
21
W361-0016
W550-0001
W550-0002
Glowing embers
Charcoal embers
Charcoal lumps
Yes
Yes
Yes
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
66
troubleshooting
16.0 troubleshooting
!
WARNING
Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out, with the glass door open or
removed.
Turn off gas and electrical power before servicing the appliance.
Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
Do not use abrasive cleaners
27.1A
symptom problem test solution
Main burner fl ame is a
blue, lazy, transparent
ame.
(This is not applicable
in outdoor appliances)
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup may occur
on the terminal and should be removed as required. (To minimize this
from reoccuring, the vent lengths that pass through unheated spaces
(attics, garages, crawl spaces) should be wrapped with an insulated
mylar sleeve).
Incorrect installation. - Refer to “venting” section to ensure correct installation.
Flames are consistently
too large or too small.
Carboning occurs.
Appliance is over-fi red or under-
red.
- Check pressure readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-clock-
wise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing over the
test point. Gauge should read as described on the chart below.
Check that main burner is operating on ‘HI’. Outlet pressure can be
checked the same as above using screw (B). Gauge should read as
described on the chart below. Check that main burner is operating
on ‘HI’. After taking pressure readings, be sure to turn screws
clockwise fi rmly to reseal. DO NOT OVER TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Air shutter improperly adjusted.
- Return air shutter to specifi ed opening, see “venturi adjustments
section in the installation manual.
Carbon is being
deposited on glass,
logs, rocks, media, or
combustion chamber
surfaces.
Air shutter is blocked. - Ensure air shutter opening is free of lint or other obstructions.
Flame is impinging on the glass,
logs, rocks, media or combus-
tion chamber.
- Ensure the media is positioned correctly in the appliance.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure and orifi ce size as
specifi ed by the rating plate.
- Ensure door gaskets are not broken or missing and the seal is tight.
- Ensure vent liners are free of holes and well sealed at all joints.
- Check that minimum rise per foot (meters) has been adhered to for
any horizontal venting.
White / grey fi lm forms. Sulphur from fuel is being depos-
ited on glass, logs, or combus-
tion chamber surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas fi replace glass cleaner. DO
NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass may become
permanently marked.
Exhaust fumes smelled
in room, headaches.
Appliance is spilling.
(This is not applicable in outdoor
appliances).
- Check door seal.
- Check for exhaust damage.
- Check that venting is installed correctly.
- Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
symptom problem test solution
Pilot will not light. Makes
noise with no spark at
pilot burner.
Wiring: short, loose, or damaged
connections
(poor ame rectifi cation).
- Verify the thermocouple/sensor is clean and the wiring is undamaged.
- Verify the interrupter block is not damaged or too tight. Verify
connections from pilot assembly are tight; also verify the connections
are not grounding out to any metal. (Remember, the fl ame carries the
rectifi cation current, not the gas. If fl ame lifts from pilot hood, the circuit
is broken. A wrong orifi ce or too high of an inlet pressure can cause the
pilot fl ame to lift)*. The sensor rod may need cleaning.
No signal from remote with no
pilot ignition.
- Reprogram receiver code.
- Replace receiver.
Poor grounding. - Verify the valve / pilot assembly are properly grounded
Improper switch wiring.
- Troubleshoot the system with the simplest on/off switch.
Dirty, painted, or damaged pilot
and/or dirty sensor rod.
- Clean sensor rod with a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Pilot sparks but will
not light.
Gas supply. - Verify that the incoming gas line ball valve is “open”.
- Verify that the inlet pressure reading is within acceptable
limits, inlet pressures must not exceed 13” W.C. (32.4mb).
Out of propane gas. - Fill the tank.
Pilot supply line may contain
air.
- Repeat ignition process several times or purge the pilot
supply line.
Incorrect wiring / grounding. - Ensure correct polarity of wiring of thermocouple (if
equipped).
- Verify pilot assembly / valve are properly grounded.
Receiver (if equipped). - Reset program: hold reset button on receiver and wait for 2
beeps. Release after second beep. Press small fl ame button
on remote within 20 seconds, you will hear an additional
beep (this signals a successful reset).
- Replace receiver.
Valve. - Check valve and replace if necessary (Do not to overtighten
thermocouple).
Burner continues to
spark and pilot lights
but main burner
does not light.
Short or loose connection in
sensor rod.
- Verify all connections. Verify the connections from the pilot
assembly are tight. Also, verify these connections are not
grounding out to any metal.
Dirty, painted, or damaged
pilot assembly components.
- Clean using a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated on the sensor
rod, pilot hood, ignitor, or fl ame sensor. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Remote wall switch
is in “off” position;
burner comes on.
Wall switch mounted upside
down.
- Reverse.
Remote wall switch and/or
wire is grounding.
- Replace.
- Check for ground (short); repair ground or replace wire.
Faulty wire - Replace.
Remote and / or
receiver is not
functioning properly.
Remote controls lights but
no spark or fl ame. (Remote is
locked out).
- Reset by turning power source off then on.
Receiver or remote has low battery.
- Replace batteries.
Appliance functions but does not
respond to receiver / remote
- Ensure appliance is being operated by the same device that turned it
on. Remote controls function if appliance was turned on by remote.
Receiver controls function if appliance was turned on by receiver.
Error with synchronizing. - Reset receiver and remote.
Remote too far away from receiver.
- Refer to “wiring diagram” section.
Wire connector pins are bent. - Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
symptom problem test solution
The following applies specifi cally to the SIT system only:
Pilot will not light.
Makes no noise with
no spark at pilot
burner. (Lights and
blower operate, if
equipped).
Ignition box has been locked
out.
Choose one of the 3 methods below to reset the system.
1. To reset ignition box when locked out. Turn off power supply
and remove batteries (if used) from the back up battery pack.
2. To reset the DFC Board when the board goes into a lock
out condition and the LED is blinking 3 times using the
transmitter on/off button:
Step 1: Turn the system off by pressing the on/off
button to turn the system off.
Step 2: After approximately 2 seconds press the on/
off button on the transmitter again. The DFC Board will
reset and the ignition sequence will start again.
3. To reset the DFC Board when the board goes into a lock out
condition and the LED is blinking 3 times by cycling fl ame:
Step 1: In the manual fl ame control mode, use the down
arrow button to reduce the fl ame to off, indicated by the
word OFF displayed on the transmitter LCD screen.
Step 2: Wait approximately 2 seconds and press the up
arrow button, the ignition sequence will start.
symptom problem test solution
The following applies specifi cally to the Maxitrol system only:
Pilot lights.
No gas fl ow.
Manual override knob is in the
“MAN” position.
- Turn the knob to the “ON” position.
Valve is not functioning properly. - Valve is on pilot fl ow. Turn to the high setting, double click the large
ame button on the remote.
- Replace valve. Do not overtighten.
No spark after pilot
ignition. Valve turns off
in one minute and does
not operate.
Minimal voltage from thermocou-
ple or resistance in circuit ports
(Parts include: “ON/OFF” switch,
receiver, thermocurrent connec-
tions or temperature switches).
- Measure the voltage, it should read a least 5mV. The spade
connector is on the outer surface beside the magnet nut. Verify with
manufacturer the drop time, after thermocouple is heated measure
the drop time.
No pilot ignition
(5 second continuous
beep).
Switch is in “OFF” position on
the valve.
- Switch to “ON“ position.
Wiring is loose. - Ensure wiring is properly secured.
Receiver (if equipped). - Reset program: hold reset button on receiver and wait for 2 beeps.
Release after second beep. Press small fl ame button on remote
within 20 seconds, you will hear an additional beep (this signals a
successful reset).
- Replace receiver.
Wire connector pins are bent. - Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
Burner continues to
spark and pilot lights
but main burner does
not light.
Connections are loose or dam-
aged.
- Verify the thermocouple is clean and the wiring between it and the
valve is undamaged.
- Verify the interrupter block is not damaged or too tight.
Remote and / or re-
ceiver is not function-
ing properly.
Receiver not communicating
properly.
- Hold reset button on the receiver and wait for 2 beeps. Release after
second beep. Press the small fl ame button on the remote within
20 seconds, you will hear an additional beep (this signals that the
receiver has been successfully reset).
Motor is turning,
frequent beeping
occurs.
Receiver batteries low. - Replace batteries.
*Maximum inlet pressure not to exceed 13” w.c.
Pressure Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
Inlet
*7”
(minimum 4.5”)
17.4mb
(minimum 11.2mb)
13”
(minimum 11”)
32.4mb
(minimum 27.4mb)
Outlet
3.5” 8.7mb 10” 24.9mb
If back up batteries are installed, they must also be removed to
re-program
note:
Starting from off, press the on button on the transmitter. After approximately 4 seconds on/off button is pressed, the ignition
board will start the spark. The atempt for ignition will last approximately 60 seconds. If there is no fl ame ignition (rectifi cation),
the board will stop sparking and the board will go into lock out.
note:
symptom problem test solution
Lights or blower
won’t function (if
equipped).
Control module switch in
wrong position.
- Verify ON/OFF switch is in the “I” position which denotes on.
COM switch is unplugged. - Verify “COM” switch is plugged into the front of the control
module.
Flames are very
aggressive.
Door is ajar. - Ensure door is secured properly.
Venting action is too great. - Check to ensure venting is properly sealed or restrict vent
exit with restrictor plate. (Not available in all appliances).
Appliance won’t per-
form any functions.
No power to the system.
- Check breaker to verify it’s in the “on” position.
Receiver switch in wrong
position (if equipped).
- Verify that the 3 position switch on the receiver is in the
remote position (middle).
Transmitter isn’t operational. - Check battery power and battery orientation.
PILOT TUBE
FITTING
INJECTOR
TUBE DE LA
VEILLEUSE
INJECTEUR
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
67
troubleshooting
!
WARNING
Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out, with the glass door open or
removed.
Turn off gas and electrical power before servicing the appliance.
Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
Do not use abrasive cleaners
27.1A
symptom problem test solution
Main burner fl ame is a
blue, lazy, transparent
ame.
(This is not applicable
in outdoor appliances)
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup may occur
on the terminal and should be removed as required. (To minimize this
from reoccuring, the vent lengths that pass through unheated spaces
(attics, garages, crawl spaces) should be wrapped with an insulated
mylar sleeve).
Incorrect installation. - Refer to “venting” section to ensure correct installation.
Flames are consistently
too large or too small.
Carboning occurs.
Appliance is over-fi red or under-
red.
- Check pressure readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-clock-
wise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing over the
test point. Gauge should read as described on the chart below.
Check that main burner is operating on ‘HI’. Outlet pressure can be
checked the same as above using screw (B). Gauge should read as
described on the chart below. Check that main burner is operating
on ‘HI’. After taking pressure readings, be sure to turn screws
clockwise fi rmly to reseal. DO NOT OVER TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Air shutter improperly adjusted.
- Return air shutter to specifi ed opening, see “venturi adjustments
section in the installation manual.
Carbon is being
deposited on glass,
logs, rocks, media, or
combustion chamber
surfaces.
Air shutter is blocked. - Ensure air shutter opening is free of lint or other obstructions.
Flame is impinging on the glass,
logs, rocks, media or combus-
tion chamber.
- Ensure the media is positioned correctly in the appliance.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure and orifi ce size as
specifi ed by the rating plate.
- Ensure door gaskets are not broken or missing and the seal is tight.
- Ensure vent liners are free of holes and well sealed at all joints.
- Check that minimum rise per foot (meters) has been adhered to for
any horizontal venting.
White / grey fi lm forms. Sulphur from fuel is being depos-
ited on glass, logs, or combus-
tion chamber surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas fi replace glass cleaner. DO
NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass may become
permanently marked.
Exhaust fumes smelled
in room, headaches.
Appliance is spilling.
(This is not applicable in outdoor
appliances).
- Check door seal.
- Check for exhaust damage.
- Check that venting is installed correctly.
- Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
symptom problem test solution
Pilot will not light. Makes
noise with no spark at
pilot burner.
Wiring: short, loose, or damaged
connections
(poor ame rectifi cation).
- Verify the thermocouple/sensor is clean and the wiring is undamaged.
- Verify the interrupter block is not damaged or too tight. Verify
connections from pilot assembly are tight; also verify the connections
are not grounding out to any metal. (Remember, the fl ame carries the
rectifi cation current, not the gas. If fl ame lifts from pilot hood, the circuit
is broken. A wrong orifi ce or too high of an inlet pressure can cause the
pilot fl ame to lift)*. The sensor rod may need cleaning.
No signal from remote with no
pilot ignition.
- Reprogram receiver code.
- Replace receiver.
Poor grounding. - Verify the valve / pilot assembly are properly grounded
Improper switch wiring.
- Troubleshoot the system with the simplest on/off switch.
Dirty, painted, or damaged pilot
and/or dirty sensor rod.
- Clean sensor rod with a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Pilot sparks but will
not light.
Gas supply. - Verify that the incoming gas line ball valve is “open”.
- Verify that the inlet pressure reading is within acceptable
limits, inlet pressures must not exceed 13” W.C. (32.4mb).
Out of propane gas. - Fill the tank.
Pilot supply line may contain
air.
- Repeat ignition process several times or purge the pilot
supply line.
Incorrect wiring / grounding. - Ensure correct polarity of wiring of thermocouple (if
equipped).
- Verify pilot assembly / valve are properly grounded.
Receiver (if equipped). - Reset program: hold reset button on receiver and wait for 2
beeps. Release after second beep. Press small fl ame button
on remote within 20 seconds, you will hear an additional
beep (this signals a successful reset).
- Replace receiver.
Valve. - Check valve and replace if necessary (Do not to overtighten
thermocouple).
Burner continues to
spark and pilot lights
but main burner
does not light.
Short or loose connection in
sensor rod.
- Verify all connections. Verify the connections from the pilot
assembly are tight. Also, verify these connections are not
grounding out to any metal.
Dirty, painted, or damaged
pilot assembly components.
- Clean using a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated on the sensor
rod, pilot hood, ignitor, or fl ame sensor. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Remote wall switch
is in “off” position;
burner comes on.
Wall switch mounted upside
down.
- Reverse.
Remote wall switch and/or
wire is grounding.
- Replace.
- Check for ground (short); repair ground or replace wire.
Faulty wire - Replace.
Remote and / or
receiver is not
functioning properly.
Remote controls lights but
no spark or fl ame. (Remote is
locked out).
- Reset by turning power source off then on.
Receiver or remote has low battery.
- Replace batteries.
Appliance functions but does not
respond to receiver / remote
- Ensure appliance is being operated by the same device that turned it
on. Remote controls function if appliance was turned on by remote.
Receiver controls function if appliance was turned on by receiver.
Error with synchronizing. - Reset receiver and remote.
Remote too far away from receiver.
- Refer to “wiring diagram” section.
Wire connector pins are bent. - Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
symptom problem test solution
The following applies specifi cally to the SIT system only:
Pilot will not light.
Makes no noise with
no spark at pilot
burner. (Lights and
blower operate, if
equipped).
Ignition box has been locked
out.
Choose one of the 3 methods below to reset the system.
1. To reset ignition box when locked out. Turn off power supply
and remove batteries (if used) from the back up battery pack.
2. To reset the DFC Board when the board goes into a lock
out condition and the LED is blinking 3 times using the
transmitter on/off button:
Step 1: Turn the system off by pressing the on/off
button to turn the system off.
Step 2: After approximately 2 seconds press the on/
off button on the transmitter again. The DFC Board will
reset and the ignition sequence will start again.
3. To reset the DFC Board when the board goes into a lock out
condition and the LED is blinking 3 times by cycling fl ame:
Step 1: In the manual fl ame control mode, use the down
arrow button to reduce the fl ame to off, indicated by the
word OFF displayed on the transmitter LCD screen.
Step 2: Wait approximately 2 seconds and press the up
arrow button, the ignition sequence will start.
symptom problem test solution
The following applies specifi cally to the Maxitrol system only:
Pilot lights.
No gas fl ow.
Manual override knob is in the
“MAN” position.
- Turn the knob to the “ON” position.
Valve is not functioning properly. - Valve is on pilot fl ow. Turn to the high setting, double click the large
ame button on the remote.
- Replace valve. Do not overtighten.
No spark after pilot
ignition. Valve turns off
in one minute and does
not operate.
Minimal voltage from thermocou-
ple or resistance in circuit ports
(Parts include: “ON/OFF” switch,
receiver, thermocurrent connec-
tions or temperature switches).
- Measure the voltage, it should read a least 5mV. The spade
connector is on the outer surface beside the magnet nut. Verify with
manufacturer the drop time, after thermocouple is heated measure
the drop time.
No pilot ignition
(5 second continuous
beep).
Switch is in “OFF” position on
the valve.
- Switch to “ON“ position.
Wiring is loose. - Ensure wiring is properly secured.
Receiver (if equipped). - Reset program: hold reset button on receiver and wait for 2 beeps.
Release after second beep. Press small fl ame button on remote
within 20 seconds, you will hear an additional beep (this signals a
successful reset).
- Replace receiver.
Wire connector pins are bent. - Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
Burner continues to
spark and pilot lights
but main burner does
not light.
Connections are loose or dam-
aged.
- Verify the thermocouple is clean and the wiring between it and the
valve is undamaged.
- Verify the interrupter block is not damaged or too tight.
Remote and / or re-
ceiver is not function-
ing properly.
Receiver not communicating
properly.
- Hold reset button on the receiver and wait for 2 beeps. Release after
second beep. Press the small fl ame button on the remote within
20 seconds, you will hear an additional beep (this signals that the
receiver has been successfully reset).
Motor is turning,
frequent beeping
occurs.
Receiver batteries low. - Replace batteries.
*Maximum inlet pressure not to exceed 13” w.c.
Pressure Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
Inlet
*7”
(minimum 4.5”)
17.4mb
(minimum 11.2mb)
13”
(minimum 11”)
32.4mb
(minimum 27.4mb)
Outlet
3.5” 8.7mb 10” 24.9mb
If back up batteries are installed, they must also be removed to
re-program
note:
Starting from off, press the on button on the transmitter. After approximately 4 seconds on/off button is pressed, the ignition
board will start the spark. The atempt for ignition will last approximately 60 seconds. If there is no fl ame ignition (rectifi cation),
the board will stop sparking and the board will go into lock out.
note:
symptom problem test solution
Lights or blower
won’t function (if
equipped).
Control module switch in
wrong position.
- Verify ON/OFF switch is in the “I” position which denotes on.
COM switch is unplugged. - Verify “COM” switch is plugged into the front of the control
module.
Flames are very
aggressive.
Door is ajar. - Ensure door is secured properly.
Venting action is too great. - Check to ensure venting is properly sealed or restrict vent
exit with restrictor plate. (Not available in all appliances).
Appliance won’t per-
form any functions.
No power to the system.
- Check breaker to verify it’s in the “on” position.
Receiver switch in wrong
position (if equipped).
- Verify that the 3 position switch on the receiver is in the
remote position (middle).
Transmitter isn’t operational. - Check battery power and battery orientation.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
EN
68
troubleshooting
!
WARNING
Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out, with the glass door open or
removed.
Turn off gas and electrical power before servicing the appliance.
Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
Do not use abrasive cleaners
27.1A
symptom problem test solution
Main burner fl ame is a
blue, lazy, transparent
ame.
(This is not applicable
in outdoor appliances)
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup may occur
on the terminal and should be removed as required. (To minimize this
from reoccuring, the vent lengths that pass through unheated spaces
(attics, garages, crawl spaces) should be wrapped with an insulated
mylar sleeve).
Incorrect installation. - Refer to “venting” section to ensure correct installation.
Flames are consistently
too large or too small.
Carboning occurs.
Appliance is over-fi red or under-
red.
- Check pressure readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-clock-
wise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing over the
test point. Gauge should read as described on the chart below.
Check that main burner is operating on ‘HI’. Outlet pressure can be
checked the same as above using screw (B). Gauge should read as
described on the chart below. Check that main burner is operating
on ‘HI’. After taking pressure readings, be sure to turn screws
clockwise fi rmly to reseal. DO NOT OVER TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Air shutter improperly adjusted.
- Return air shutter to specifi ed opening, see “venturi adjustments
section in the installation manual.
Carbon is being
deposited on glass,
logs, rocks, media, or
combustion chamber
surfaces.
Air shutter is blocked. - Ensure air shutter opening is free of lint or other obstructions.
Flame is impinging on the glass,
logs, rocks, media or combus-
tion chamber.
- Ensure the media is positioned correctly in the appliance.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure and orifi ce size as
specifi ed by the rating plate.
- Ensure door gaskets are not broken or missing and the seal is tight.
- Ensure vent liners are free of holes and well sealed at all joints.
- Check that minimum rise per foot (meters) has been adhered to for
any horizontal venting.
White / grey fi lm forms. Sulphur from fuel is being depos-
ited on glass, logs, or combus-
tion chamber surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas fi replace glass cleaner. DO
NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass may become
permanently marked.
Exhaust fumes smelled
in room, headaches.
Appliance is spilling.
(This is not applicable in outdoor
appliances).
- Check door seal.
- Check for exhaust damage.
- Check that venting is installed correctly.
- Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
symptom problem test solution
Pilot will not light. Makes
noise with no spark at
pilot burner.
Wiring: short, loose, or damaged
connections
(poor ame rectifi cation).
- Verify the thermocouple/sensor is clean and the wiring is undamaged.
- Verify the interrupter block is not damaged or too tight. Verify
connections from pilot assembly are tight; also verify the connections
are not grounding out to any metal. (Remember, the fl ame carries the
rectifi cation current, not the gas. If fl ame lifts from pilot hood, the circuit
is broken. A wrong orifi ce or too high of an inlet pressure can cause the
pilot fl ame to lift)*. The sensor rod may need cleaning.
No signal from remote with no
pilot ignition.
- Reprogram receiver code.
- Replace receiver.
Poor grounding. - Verify the valve / pilot assembly are properly grounded
Improper switch wiring.
- Troubleshoot the system with the simplest on/off switch.
Dirty, painted, or damaged pilot
and/or dirty sensor rod.
- Clean sensor rod with a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Pilot sparks but will
not light.
Gas supply. - Verify that the incoming gas line ball valve is “open”.
- Verify that the inlet pressure reading is within acceptable
limits, inlet pressures must not exceed 13” W.C. (32.4mb).
Out of propane gas. - Fill the tank.
Pilot supply line may contain
air.
- Repeat ignition process several times or purge the pilot
supply line.
Incorrect wiring / grounding. - Ensure correct polarity of wiring of thermocouple (if
equipped).
- Verify pilot assembly / valve are properly grounded.
Receiver (if equipped). - Reset program: hold reset button on receiver and wait for 2
beeps. Release after second beep. Press small fl ame button
on remote within 20 seconds, you will hear an additional
beep (this signals a successful reset).
- Replace receiver.
Valve. - Check valve and replace if necessary (Do not to overtighten
thermocouple).
Burner continues to
spark and pilot lights
but main burner
does not light.
Short or loose connection in
sensor rod.
- Verify all connections. Verify the connections from the pilot
assembly are tight. Also, verify these connections are not
grounding out to any metal.
Dirty, painted, or damaged
pilot assembly components.
- Clean using a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated on the sensor
rod, pilot hood, ignitor, or fl ame sensor. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Remote wall switch
is in “off” position;
burner comes on.
Wall switch mounted upside
down.
- Reverse.
Remote wall switch and/or
wire is grounding.
- Replace.
- Check for ground (short); repair ground or replace wire.
Faulty wire - Replace.
Remote and / or
receiver is not
functioning properly.
Remote controls lights but
no spark or fl ame. (Remote is
locked out).
- Reset by turning power source off then on.
Receiver or remote has low battery.
- Replace batteries.
Appliance functions but does not
respond to receiver / remote
- Ensure appliance is being operated by the same device that turned it
on. Remote controls function if appliance was turned on by remote.
Receiver controls function if appliance was turned on by receiver.
Error with synchronizing. - Reset receiver and remote.
Remote too far away from receiver.
- Refer to “wiring diagram” section.
Wire connector pins are bent. - Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
symptom problem test solution
The following applies specifi cally to the SIT system only:
Pilot will not light.
Makes no noise with
no spark at pilot
burner. (Lights and
blower operate, if
equipped).
Ignition box has been locked
out.
Choose one of the 3 methods below to reset the system.
1. To reset ignition box when locked out. Turn off power supply
and remove batteries (if used) from the back up battery pack.
2. To reset the DFC Board when the board goes into a lock
out condition and the LED is blinking 3 times using the
transmitter on/off button:
Step 1: Turn the system off by pressing the on/off
button to turn the system off.
Step 2: After approximately 2 seconds press the on/
off button on the transmitter again. The DFC Board will
reset and the ignition sequence will start again.
3. To reset the DFC Board when the board goes into a lock out
condition and the LED is blinking 3 times by cycling fl ame:
Step 1: In the manual fl ame control mode, use the down
arrow button to reduce the fl ame to off, indicated by the
word OFF displayed on the transmitter LCD screen.
Step 2: Wait approximately 2 seconds and press the up
arrow button, the ignition sequence will start.
symptom problem test solution
The following applies specifi cally to the Maxitrol system only:
Pilot lights.
No gas fl ow.
Manual override knob is in the
“MAN” position.
- Turn the knob to the “ON” position.
Valve is not functioning properly. - Valve is on pilot fl ow. Turn to the high setting, double click the large
ame button on the remote.
- Replace valve. Do not overtighten.
No spark after pilot
ignition. Valve turns off
in one minute and does
not operate.
Minimal voltage from thermocou-
ple or resistance in circuit ports
(Parts include: “ON/OFF” switch,
receiver, thermocurrent connec-
tions or temperature switches).
- Measure the voltage, it should read a least 5mV. The spade
connector is on the outer surface beside the magnet nut. Verify with
manufacturer the drop time, after thermocouple is heated measure
the drop time.
No pilot ignition
(5 second continuous
beep).
Switch is in “OFF” position on
the valve.
- Switch to “ON“ position.
Wiring is loose. - Ensure wiring is properly secured.
Receiver (if equipped). - Reset program: hold reset button on receiver and wait for 2 beeps.
Release after second beep. Press small fl ame button on remote
within 20 seconds, you will hear an additional beep (this signals a
successful reset).
- Replace receiver.
Wire connector pins are bent. - Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
Burner continues to
spark and pilot lights
but main burner does
not light.
Connections are loose or dam-
aged.
- Verify the thermocouple is clean and the wiring between it and the
valve is undamaged.
- Verify the interrupter block is not damaged or too tight.
Remote and / or re-
ceiver is not function-
ing properly.
Receiver not communicating
properly.
- Hold reset button on the receiver and wait for 2 beeps. Release after
second beep. Press the small fl ame button on the remote within
20 seconds, you will hear an additional beep (this signals that the
receiver has been successfully reset).
Motor is turning,
frequent beeping
occurs.
Receiver batteries low. - Replace batteries.
*Maximum inlet pressure not to exceed 13” w.c.
Pressure Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
Inlet
*7”
(minimum 4.5”)
17.4mb
(minimum 11.2mb)
13”
(minimum 11”)
32.4mb
(minimum 27.4mb)
Outlet
3.5” 8.7mb 10” 24.9mb
If back up batteries are installed, they must also be removed to
re-program
note:
Starting from off, press the on button on the transmitter. After approximately 4 seconds on/off button is pressed, the ignition
board will start the spark. The atempt for ignition will last approximately 60 seconds. If there is no fl ame ignition (rectifi cation),
the board will stop sparking and the board will go into lock out.
note:
symptom problem test solution
Lights or blower
won’t function (if
equipped).
Control module switch in
wrong position.
- Verify ON/OFF switch is in the “I” position which denotes on.
COM switch is unplugged. - Verify “COM” switch is plugged into the front of the control
module.
Flames are very
aggressive.
Door is ajar. - Ensure door is secured properly.
Venting action is too great. - Check to ensure venting is properly sealed or restrict vent
exit with restrictor plate. (Not available in all appliances).
Appliance won’t per-
form any functions.
No power to the system.
- Check breaker to verify it’s in the “on” position.
Receiver switch in wrong
position (if equipped).
- Verify that the 3 position switch on the receiver is in the
remote position (middle).
Transmitter isn’t operational. - Check battery power and battery orientation.
!
WARNING
Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out, with the glass door open or
removed.
Turn off gas and electrical power before servicing the appliance.
Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
Do not use abrasive cleaners
27.1A
symptom problem test solution
Main burner fl ame is a
blue, lazy, transparent
ame.
(This is not applicable
in outdoor appliances)
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup may occur
on the terminal and should be removed as required. (To minimize this
from reoccuring, the vent lengths that pass through unheated spaces
(attics, garages, crawl spaces) should be wrapped with an insulated
mylar sleeve).
Incorrect installation. - Refer to “venting” section to ensure correct installation.
Flames are consistently
too large or too small.
Carboning occurs.
Appliance is over-fi red or under-
red.
- Check pressure readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-clock-
wise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing over the
test point. Gauge should read as described on the chart below.
Check that main burner is operating on ‘HI’. Outlet pressure can be
checked the same as above using screw (B). Gauge should read as
described on the chart below. Check that main burner is operating
on ‘HI’. After taking pressure readings, be sure to turn screws
clockwise fi rmly to reseal. DO NOT OVER TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Air shutter improperly adjusted.
- Return air shutter to specifi ed opening, see “venturi adjustments
section in the installation manual.
Carbon is being
deposited on glass,
logs, rocks, media, or
combustion chamber
surfaces.
Air shutter is blocked. - Ensure air shutter opening is free of lint or other obstructions.
Flame is impinging on the glass,
logs, rocks, media or combus-
tion chamber.
- Ensure the media is positioned correctly in the appliance.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure and orifi ce size as
specifi ed by the rating plate.
- Ensure door gaskets are not broken or missing and the seal is tight.
- Ensure vent liners are free of holes and well sealed at all joints.
- Check that minimum rise per foot (meters) has been adhered to for
any horizontal venting.
White / grey fi lm forms. Sulphur from fuel is being depos-
ited on glass, logs, or combus-
tion chamber surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas fi replace glass cleaner. DO
NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass may become
permanently marked.
Exhaust fumes smelled
in room, headaches.
Appliance is spilling.
(This is not applicable in outdoor
appliances).
- Check door seal.
- Check for exhaust damage.
- Check that venting is installed correctly.
- Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
symptom problem test solution
Pilot will not light. Makes
noise with no spark at
pilot burner.
Wiring: short, loose, or damaged
connections
(poor ame rectifi cation).
- Verify the thermocouple/sensor is clean and the wiring is undamaged.
- Verify the interrupter block is not damaged or too tight. Verify
connections from pilot assembly are tight; also verify the connections
are not grounding out to any metal. (Remember, the fl ame carries the
rectifi cation current, not the gas. If fl ame lifts from pilot hood, the circuit
is broken. A wrong orifi ce or too high of an inlet pressure can cause the
pilot fl ame to lift)*. The sensor rod may need cleaning.
No signal from remote with no
pilot ignition.
- Reprogram receiver code.
- Replace receiver.
Poor grounding. - Verify the valve / pilot assembly are properly grounded
Improper switch wiring.
- Troubleshoot the system with the simplest on/off switch.
Dirty, painted, or damaged pilot
and/or dirty sensor rod.
- Clean sensor rod with a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Pilot sparks but will
not light.
Gas supply. - Verify that the incoming gas line ball valve is “open”.
- Verify that the inlet pressure reading is within acceptable
limits, inlet pressures must not exceed 13” W.C. (32.4mb).
Out of propane gas. - Fill the tank.
Pilot supply line may contain
air.
- Repeat ignition process several times or purge the pilot
supply line.
Incorrect wiring / grounding. - Ensure correct polarity of wiring of thermocouple (if
equipped).
- Verify pilot assembly / valve are properly grounded.
Receiver (if equipped). - Reset program: hold reset button on receiver and wait for 2
beeps. Release after second beep. Press small fl ame button
on remote within 20 seconds, you will hear an additional
beep (this signals a successful reset).
- Replace receiver.
Valve. - Check valve and replace if necessary (Do not to overtighten
thermocouple).
Burner continues to
spark and pilot lights
but main burner
does not light.
Short or loose connection in
sensor rod.
- Verify all connections. Verify the connections from the pilot
assembly are tight. Also, verify these connections are not
grounding out to any metal.
Dirty, painted, or damaged
pilot assembly components.
- Clean using a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated on the sensor
rod, pilot hood, ignitor, or fl ame sensor. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Remote wall switch
is in “off” position;
burner comes on.
Wall switch mounted upside
down.
- Reverse.
Remote wall switch and/or
wire is grounding.
- Replace.
- Check for ground (short); repair ground or replace wire.
Faulty wire - Replace.
Remote and / or
receiver is not
functioning properly.
Remote controls lights but
no spark or fl ame. (Remote is
locked out).
- Reset by turning power source off then on.
Receiver or remote has low battery.
- Replace batteries.
Appliance functions but does not
respond to receiver / remote
- Ensure appliance is being operated by the same device that turned it
on. Remote controls function if appliance was turned on by remote.
Receiver controls function if appliance was turned on by receiver.
Error with synchronizing. - Reset receiver and remote.
Remote too far away from receiver.
- Refer to “wiring diagram” section.
Wire connector pins are bent. - Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
symptom problem test solution
The following applies specifi cally to the SIT system only:
Pilot will not light.
Makes no noise with
no spark at pilot
burner. (Lights and
blower operate, if
equipped).
Ignition box has been locked
out.
Choose one of the 3 methods below to reset the system.
1. To reset ignition box when locked out. Turn off power supply
and remove batteries (if used) from the back up battery pack.
2. To reset the DFC Board when the board goes into a lock
out condition and the LED is blinking 3 times using the
transmitter on/off button:
Step 1: Turn the system off by pressing the on/off
button to turn the system off.
Step 2: After approximately 2 seconds press the on/
off button on the transmitter again. The DFC Board will
reset and the ignition sequence will start again.
3. To reset the DFC Board when the board goes into a lock out
condition and the LED is blinking 3 times by cycling fl ame:
Step 1: In the manual fl ame control mode, use the down
arrow button to reduce the fl ame to off, indicated by the
word OFF displayed on the transmitter LCD screen.
Step 2: Wait approximately 2 seconds and press the up
arrow button, the ignition sequence will start.
symptom problem test solution
The following applies specifi cally to the Maxitrol system only:
Pilot lights.
No gas fl ow.
Manual override knob is in the
“MAN” position.
- Turn the knob to the “ON” position.
Valve is not functioning properly. - Valve is on pilot fl ow. Turn to the high setting, double click the large
ame button on the remote.
- Replace valve. Do not overtighten.
No spark after pilot
ignition. Valve turns off
in one minute and does
not operate.
Minimal voltage from thermocou-
ple or resistance in circuit ports
(Parts include: “ON/OFF” switch,
receiver, thermocurrent connec-
tions or temperature switches).
- Measure the voltage, it should read a least 5mV. The spade
connector is on the outer surface beside the magnet nut. Verify with
manufacturer the drop time, after thermocouple is heated measure
the drop time.
No pilot ignition
(5 second continuous
beep).
Switch is in “OFF” position on
the valve.
- Switch to “ON“ position.
Wiring is loose. - Ensure wiring is properly secured.
Receiver (if equipped). - Reset program: hold reset button on receiver and wait for 2 beeps.
Release after second beep. Press small fl ame button on remote
within 20 seconds, you will hear an additional beep (this signals a
successful reset).
- Replace receiver.
Wire connector pins are bent. - Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
Burner continues to
spark and pilot lights
but main burner does
not light.
Connections are loose or dam-
aged.
- Verify the thermocouple is clean and the wiring between it and the
valve is undamaged.
- Verify the interrupter block is not damaged or too tight.
Remote and / or re-
ceiver is not function-
ing properly.
Receiver not communicating
properly.
- Hold reset button on the receiver and wait for 2 beeps. Release after
second beep. Press the small fl ame button on the remote within
20 seconds, you will hear an additional beep (this signals that the
receiver has been successfully reset).
Motor is turning,
frequent beeping
occurs.
Receiver batteries low. - Replace batteries.
*Maximum inlet pressure not to exceed 13” w.c.
Pressure Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
Inlet
*7”
(minimum 4.5”)
17.4mb
(minimum 11.2mb)
13”
(minimum 11”)
32.4mb
(minimum 27.4mb)
Outlet
3.5” 8.7mb 10” 24.9mb
If back up batteries are installed, they must also be removed to
re-program
note:
Starting from off, press the on button on the transmitter. After approximately 4 seconds on/off button is pressed, the ignition
board will start the spark. The atempt for ignition will last approximately 60 seconds. If there is no fl ame ignition (rectifi cation),
the board will stop sparking and the board will go into lock out.
note:
symptom problem test solution
Lights or blower
won’t function (if
equipped).
Control module switch in
wrong position.
- Verify ON/OFF switch is in the “I” position which denotes on.
COM switch is unplugged. - Verify “COM” switch is plugged into the front of the control
module.
Flames are very
aggressive.
Door is ajar. - Ensure door is secured properly.
Venting action is too great. - Check to ensure venting is properly sealed or restrict vent
exit with restrictor plate. (Not available in all appliances).
Appliance won’t per-
form any functions.
No power to the system.
- Check breaker to verify it’s in the “on” position.
Receiver switch in wrong
position (if equipped).
- Verify that the 3 position switch on the receiver is in the
remote position (middle).
Transmitter isn’t operational. - Check battery power and battery orientation.
!
WARNING
Always light the pilot whether for the fi rst time or if the gas supply has run out, with the glass door open or
removed.
Turn off gas and electrical power before servicing the appliance.
Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
Do not use abrasive cleaners
27.1A
symptom problem test solution
Main burner fl ame is a
blue, lazy, transparent
ame.
(This is not applicable
in outdoor appliances)
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice buildup may occur
on the terminal and should be removed as required. (To minimize this
from reoccuring, the vent lengths that pass through unheated spaces
(attics, garages, crawl spaces) should be wrapped with an insulated
mylar sleeve).
Incorrect installation. - Refer to “venting” section to ensure correct installation.
Flames are consistently
too large or too small.
Carboning occurs.
Appliance is over-fi red or under-
red.
- Check pressure readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-clock-
wise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing over the
test point. Gauge should read as described on the chart below.
Check that main burner is operating on ‘HI’. Outlet pressure can be
checked the same as above using screw (B). Gauge should read as
described on the chart below. Check that main burner is operating
on ‘HI’. After taking pressure readings, be sure to turn screws
clockwise fi rmly to reseal. DO NOT OVER TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Air shutter improperly adjusted.
- Return air shutter to specifi ed opening, see “venturi adjustments
section in the installation manual.
Carbon is being
deposited on glass,
logs, rocks, media, or
combustion chamber
surfaces.
Air shutter is blocked. - Ensure air shutter opening is free of lint or other obstructions.
Flame is impinging on the glass,
logs, rocks, media or combus-
tion chamber.
- Ensure the media is positioned correctly in the appliance.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure and orifi ce size as
specifi ed by the rating plate.
- Ensure door gaskets are not broken or missing and the seal is tight.
- Ensure vent liners are free of holes and well sealed at all joints.
- Check that minimum rise per foot (meters) has been adhered to for
any horizontal venting.
White / grey fi lm forms. Sulphur from fuel is being depos-
ited on glass, logs, or combus-
tion chamber surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas fi replace glass cleaner. DO
NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass may become
permanently marked.
Exhaust fumes smelled
in room, headaches.
Appliance is spilling.
(This is not applicable in outdoor
appliances).
- Check door seal.
- Check for exhaust damage.
- Check that venting is installed correctly.
- Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
symptom problem test solution
Pilot will not light. Makes
noise with no spark at
pilot burner.
Wiring: short, loose, or damaged
connections
(poor ame rectifi cation).
- Verify the thermocouple/sensor is clean and the wiring is undamaged.
- Verify the interrupter block is not damaged or too tight. Verify
connections from pilot assembly are tight; also verify the connections
are not grounding out to any metal. (Remember, the fl ame carries the
rectifi cation current, not the gas. If fl ame lifts from pilot hood, the circuit
is broken. A wrong orifi ce or too high of an inlet pressure can cause the
pilot fl ame to lift)*. The sensor rod may need cleaning.
No signal from remote with no
pilot ignition.
- Reprogram receiver code.
- Replace receiver.
Poor grounding. - Verify the valve / pilot assembly are properly grounded
Improper switch wiring.
- Troubleshoot the system with the simplest on/off switch.
Dirty, painted, or damaged pilot
and/or dirty sensor rod.
- Clean sensor rod with a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Pilot sparks but will
not light.
Gas supply. - Verify that the incoming gas line ball valve is “open”.
- Verify that the inlet pressure reading is within acceptable
limits, inlet pressures must not exceed 13” W.C. (32.4mb).
Out of propane gas. - Fill the tank.
Pilot supply line may contain
air.
- Repeat ignition process several times or purge the pilot
supply line.
Incorrect wiring / grounding. - Ensure correct polarity of wiring of thermocouple (if
equipped).
- Verify pilot assembly / valve are properly grounded.
Receiver (if equipped). - Reset program: hold reset button on receiver and wait for 2
beeps. Release after second beep. Press small fl ame button
on remote within 20 seconds, you will hear an additional
beep (this signals a successful reset).
- Replace receiver.
Valve. - Check valve and replace if necessary (Do not to overtighten
thermocouple).
Burner continues to
spark and pilot lights
but main burner
does not light.
Short or loose connection in
sensor rod.
- Verify all connections. Verify the connections from the pilot
assembly are tight. Also, verify these connections are not
grounding out to any metal.
Dirty, painted, or damaged
pilot assembly components.
- Clean using a green Scotch-Brite™ pad to remove any
contamination that may have accumulated on the sensor
rod, pilot hood, ignitor, or fl ame sensor. Verify continuity with
multimeter with ohms set at the lowest range.
Remote wall switch
is in “off” position;
burner comes on.
Wall switch mounted upside
down.
- Reverse.
Remote wall switch and/or
wire is grounding.
- Replace.
- Check for ground (short); repair ground or replace wire.
Faulty wire - Replace.
Remote and / or
receiver is not
functioning properly.
Remote controls lights but
no spark or fl ame. (Remote is
locked out).
- Reset by turning power source off then on.
Receiver or remote has low battery.
- Replace batteries.
Appliance functions but does not
respond to receiver / remote
- Ensure appliance is being operated by the same device that turned it
on. Remote controls function if appliance was turned on by remote.
Receiver controls function if appliance was turned on by receiver.
Error with synchronizing. - Reset receiver and remote.
Remote too far away from receiver.
- Refer to “wiring diagram” section.
Wire connector pins are bent. - Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
symptom problem test solution
The following applies specifi cally to the SIT system only:
Pilot will not light.
Makes no noise with
no spark at pilot
burner. (Lights and
blower operate, if
equipped).
Ignition box has been locked
out.
Choose one of the 3 methods below to reset the system.
1. To reset ignition box when locked out. Turn off power supply
and remove batteries (if used) from the back up battery pack.
2. To reset the DFC Board when the board goes into a lock
out condition and the LED is blinking 3 times using the
transmitter on/off button:
Step 1: Turn the system off by pressing the on/off
button to turn the system off.
Step 2: After approximately 2 seconds press the on/
off button on the transmitter again. The DFC Board will
reset and the ignition sequence will start again.
3. To reset the DFC Board when the board goes into a lock out
condition and the LED is blinking 3 times by cycling fl ame:
Step 1: In the manual fl ame control mode, use the down
arrow button to reduce the fl ame to off, indicated by the
word OFF displayed on the transmitter LCD screen.
Step 2: Wait approximately 2 seconds and press the up
arrow button, the ignition sequence will start.
symptom problem test solution
The following applies specifi cally to the Maxitrol system only:
Pilot lights.
No gas fl ow.
Manual override knob is in the
“MAN” position.
- Turn the knob to the “ON” position.
Valve is not functioning properly. - Valve is on pilot fl ow. Turn to the high setting, double click the large
ame button on the remote.
- Replace valve. Do not overtighten.
No spark after pilot
ignition. Valve turns off
in one minute and does
not operate.
Minimal voltage from thermocou-
ple or resistance in circuit ports
(Parts include: “ON/OFF” switch,
receiver, thermocurrent connec-
tions or temperature switches).
- Measure the voltage, it should read a least 5mV. The spade
connector is on the outer surface beside the magnet nut. Verify with
manufacturer the drop time, after thermocouple is heated measure
the drop time.
No pilot ignition
(5 second continuous
beep).
Switch is in “OFF” position on
the valve.
- Switch to “ON“ position.
Wiring is loose. - Ensure wiring is properly secured.
Receiver (if equipped). - Reset program: hold reset button on receiver and wait for 2 beeps.
Release after second beep. Press small fl ame button on remote
within 20 seconds, you will hear an additional beep (this signals a
successful reset).
- Replace receiver.
Wire connector pins are bent. - Straighten pins.
Valve wiring is damaged. - Replace valve.
Burner continues to
spark and pilot lights
but main burner does
not light.
Connections are loose or dam-
aged.
- Verify the thermocouple is clean and the wiring between it and the
valve is undamaged.
- Verify the interrupter block is not damaged or too tight.
Remote and / or re-
ceiver is not function-
ing properly.
Receiver not communicating
properly.
- Hold reset button on the receiver and wait for 2 beeps. Release after
second beep. Press the small fl ame button on the remote within
20 seconds, you will hear an additional beep (this signals that the
receiver has been successfully reset).
Motor is turning,
frequent beeping
occurs.
Receiver batteries low. - Replace batteries.
*Maximum inlet pressure not to exceed 13” w.c.
Pressure Natural Gas
(inches)
Natural Gas
(millibars)
Propane
(inches)
Propane
(millibars)
Inlet
*7”
(minimum 4.5”)
17.4mb
(minimum 11.2mb)
13”
(minimum 11”)
32.4mb
(minimum 27.4mb)
Outlet
3.5” 8.7mb 10” 24.9mb
If back up batteries are installed, they must also be removed to
re-program
note:
Starting from off, press the on button on the transmitter. After approximately 4 seconds on/off button is pressed, the ignition
board will start the spark. The atempt for ignition will last approximately 60 seconds. If there is no fl ame ignition (rectifi cation),
the board will stop sparking and the board will go into lock out.
note:
symptom problem test solution
Lights or blower
won’t function (if
equipped).
Control module switch in
wrong position.
- Verify ON/OFF switch is in the “I” position which denotes on.
COM switch is unplugged. - Verify “COM” switch is plugged into the front of the control
module.
Flames are very
aggressive.
Door is ajar. - Ensure door is secured properly.
Venting action is too great. - Check to ensure venting is properly sealed or restrict vent
exit with restrictor plate. (Not available in all appliances).
Appliance won’t per-
form any functions.
No power to the system.
- Check breaker to verify it’s in the “on” position.
Receiver switch in wrong
position (if equipped).
- Verify that the 3 position switch on the receiver is in the
remote position (middle).
Transmitter isn’t operational. - Check battery power and battery orientation.
background
EN
W415-1285 / L / 10.25.21
69
warranty
17.0 warranty
2.1C
Napoleon warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is
not necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim.
Napoleon reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty
claim. Provided that the purchase was made through an authorized Napoleon dealer your appliance is subject to the
following conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation. This factory warranty is non-transferable and may not
be extended whatsoever by any of our representatives. The gas appliance must be installed by a licensed, authorized
service technician or contractor qualifi ed and authorized installer, service agency or supplier. Installation must be done in
accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or
neglect, and parts installed from other manufacturers will nullify this warranty. This limited warranty further does not cover
any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and chemical cleaners nor chipping
on porcelain enamel parts, mechanical breakage of Phazer™ logs and embers. This warranty extends to the repair or
replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that the product has been
operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions. After the fi rst year, with respect to
this President’s Lifetime Limited Warranty, Napoleon may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this
warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective part(s).
After the fi rst year, Napoleon will not be responsible for installation, labour, or any other expenses related to the reinstallation
of a warranted part and such expenses are not covered by this warranty. Notwithstanding any provisions contained in the
President’s Lifetime Limited Warranty, Napoleon’s responsibility under this warranty is defi ned as above and it shall not in
any event extend to any incidental, consequential or indirect damages. This warranty defi nes the obligations and liability
of Napoleon with respect to the Napoleon gas appliance and any other warranties expressed or implied with respect to
this product, its components or accessories are excluded. Napoleon neither assumes, nor authorizes any third party to
assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product. Napoleon will not be responsible for: over-
ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees, hills, mountains,
inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or negative air pressures which
may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc. Any damages to
the appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other components due to water, weather damage, long
periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of Napoleon.
During the fi rst 10 years Napoleon will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our
discretion free of charge. From 10 years to life, Napoleon will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support
the claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be
defective, the manufacturer will repair or replace such defect. Before shipping your appliance or defective components,
your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without authorization will be refused and
returned to sender. Shipping costs are not covered under this warranty. Additional service fees may apply if you are
seeking warranty service from a dealer. Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel,
diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered by this warranty.
Napoleon products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2015 Quality Management
System.
Napoleon products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take great
pride in their work. The burner and valve assembly are leak and test-fi red at a quality test station. The complete appliance is
again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure that you, the customer, receive the quality
product that you expect from Napoleon.
The following materials and workmanship in your new Napoleon gas appliance are warranted against defects for as long
as you own the appliance. This covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless / steel burner, Phazer™ logs
and embers, rocks, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized enameled
components and aluminum extrusion trims.*
Electrical (110V and millivolt) components and wearable parts are covered and Napoleon will provide replacement parts free
of charge during the fi rst year of the limited warranty. This covers: blowers, gas valves, thermal switches, switches, wiring,
remote controls, ignitors, gaskets and pilot assemblies.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year (labour warranty is not applicable for the Gas
Log Sets). Repair work, however, requires the prior approval of an authorized company offi cial. Labour costs to the account
of Napoleon are based on a predetermined rate schedule and any repair work must be done through an authorized
Napoleon dealer.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
Napoleon Gas Appliance President’s Lifetime Limited Warranty
Conditions and Limitations
All specifi cations and designed are subject to change without prior notice due to on-going product improvements. Napoleon is a registered
trademark of Wolf Steel Ltd.
background
NAPOLEON CELEBRATING OVER 40 YEARS
OF HOME COMFORT PRODUCTS
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Phone: 1-866-820-8686
napoleon.com
De Riemsdijk 22, 4004 LC Tiel, The Netherlands
background
ADD MANUAL TITLE
ADD PRODUCT CODE HERE (TRADE GOTHIC LT STD FONT)
Product Name / Code
(MUST use title from Price Book)
ADD ____ ILLUSTRATED
ADD PRODUCT IMAGE
CSA /
INTERTEK
LOGO
$10.00
MODÈLES DE GAZ NATUREL
MODÈLES DE PROPANE
INSTALLATEUR:
Laissez ce manuel avec l’appareil
PROPRIÉTAIRE:
Conservez ce manuel pour consultation
ultérieure
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence
ou autres liquides et vapeurs infl ammables à
proximité de cet appareil ou tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UN
ODEUR DE GAZ:
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur
électrique; n’utilisez aucun téléphone dans
votre immeuble.
Appelez immédiatement votre fournisseur
de gaz d’un téléphone voisin. Suivez ses
instructions.
Si vous ne pouvez pas rejoindre votre
fournisseur de gaz, appelez le service des
incendies.
- L’installation et l’entretien doivent être faits par
un installateur qualifi é, une agence d’entretien
ou le fournisseur.
Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure
si les règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement
avec le type de gaz indiqué sur la plaque
d’homologation. Cet appareil ne peut être
converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de
conversion est utilisée.
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Incapacité à suivre ces avertissements
exactement peuvent entraîner de grave
blessures, des pertes de vie ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT!
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 1(866)820-8686 • www.napoleon.com • [email protected]
CERTIFIÉ SELON LES NORMES NATIONALES CANADIENNES ET AMÉRICANES:
CSA 2.22 ET ANSI Z21.50 POUR LES APPAREILS À GAZ DÉCORATIF À ÉVACUATION
POUR USAGE INTÉRIEUR SEULEMENT
FRANÇAIS
IF INSTALLATION + OPERATION, ADD SERIAL
NUMBER LABEL HERE
IF SEPARATE MANUALS, ADD “PLACE
BARCODE LABEL ON THE OWNER’S MANUAL”
BHD4ST ILLUSTRÉ
ÉCRAN DE PROTECTION
BHD4PN / BHD4STN / BHD4PGN / BHD4STGN / BHD4PFCN / BHD4STFCN
BHD4PP / BHD4STP / BHD4PGP / BHD4STGP / BHD4PFCP / BHD4STFCP
Ascent
MD
Multiface
(BHD4ST illustré)
MANUEL D'INSTALLATION
ET D'OPÉRATION
W415-1285 / L / 10.25.21
background
W415-1285 / L / 10.25.21
72
FR
consignes de sécurité
Cet appareil est chaud lorsqu’il
fonctionne et peut causer de graves
brûlures en cas de contact.
Toute modifi cation apportée à cet
appareil ou aux contrôles peut être
dangereux et est interdit.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant
d’avoir lu et compris les instructions
d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon
les instructions d’opération pourrait causer un
incendie ou des blessures.
S’assurez que la porte vitrée est ouvert ou retiré
de l’appareil lorsque vous allumer le pilote pour
la première fois et lorsque le gaz est épuisé.
Risque d’incendie ou d’asphyxie, ne faites
pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée
et jamais obstruer l’ouverture sur le devant de
l’appareil.
Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts, avec les exception de modèles; GSST8 et GT8.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs, des chaussures de protection et des
lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Assurez-vous d’une quantité suffi sante d’air de combustion et de ventilation. Prévoyez un accès suffi sant
pour entretenir et opérer l’appareil.
Haute pression endommagera la soupape. Débrancher la tuyauterie d’alimentation en gaz avant de tester la pression
de ligne de gaz à la pression d’essai au-dessus de 1/2 psig. Fermer l’arrêt manuelle du soupape avant de tester la
pression de ligne de gaz à la pression égale ou inférieure à 1/2psig (35mb).
L’appareil ne doit pas être utilisé au températures au-dessous de zero (32°f / 0°c). Permettre à l’appareil
pour réchauffer au-dessus de zero avant le fonctionnement, avec l’exception de modèles; GSS36,
GSS42; ces appareil sont adaptés pour 0°F / -18°C.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures
de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne
s’enflamment.
Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce
que l’appareil. Les jeunes enfants et autres personnes à risque sont sujets aux brûlures
accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si des individus à risque se
trouvent dans la maison. Afi n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de
protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la
pièce et loin des surfaces chaudes.
Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à
proximité.
En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et
loin des meubles et des rideaux.
Les meubles ou autres objets doivent être gardés à une distance d’au moins 4 pieds (1.22m) du devant
de l’appareil.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de
toucher aux surfaces chaudes.
Même une fois que l’appareil est éteint, l’appareil demeurera chaud pendant un temps prolongé.
Consultez votre détaillant local de l’appareil pour connaître les écrans de protection et les protection du
foyer offerts pour protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces écrans de protection et les protection
du foyer doivent être fi xés au plancher.
Tout écrans de protection, garde ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis
en place avant d’utiliser l’appareil.
Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie, les bouches
d’air de l’appareil ainsi que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent
être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un
entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches provenant des tapis, literie, etc.
L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou autres
liquides et vapeurs infl ammables.
Si l’appareil s’éteint, n’allume pas l’appareil jusqu’à ce que vous donner de l’air frais. Si l’appareil
continue de s’éteindre, faire réparer.
Garder propres le brûleur et le compartiment de contrôle.
Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
Ne laissez pas les ventilateurs souffl er directement sur l’appareil. Empêchez les courants d’air de modifi er
l’apparence de la fl amme.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot
viewing glass is provided with this appliance and must be
installed for the protection of children and other at-risk
individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées
par le verre chaud est fourni avec l’appareil et doit être
installé pour la protection des enfants et d’autres
personnes à risque.
HEISSES GLAS FÜHRT ZU
VERBRENNUNGEN.
BERÜHREN SIE DAS GLAS ERST,
WENN ES ABGEKÜHLT IST.
LASSEN SIE KINDER NIEMALS
DAS GLAS BERÜHREN.
!
GEFAHR
Mit diesem Gerät erhalten Sie eine Sicherheitsbarriere, die
zum Schutz von Kindern und anderen gefährdeten
Personen installiert werden sollte, um das Risiko von
Verbrennungen durch das heiße Sichtglas zu verringern.
FRENCH
GERMAN
HEET GLAS VEROORZAAKT
BRANDWONDEN.
RAAK HET GLAS NIET AAN TOT
HET IS AFGEKOELD.
LAAT KINDEREN NOOIT HET
GLAS AANRAKEN.
!
GEVAAR
Dit apparaat is voorzien van een barrière die is ontworpen om het
risico van brandwonden door het hete kijkglas te beperken. Deze
barrière moet worden geïnstalleerd ter bescherming van kinderen
en personen uit andere kwetsbare groepen die gevaar lopen.
DUTCH
3.1B
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas une souffl erie intégrée, un échangeur de chaleur intégré ni un autre accessoire non
approuvé pour cet appareil.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de
chauffage à combustible solide.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de
contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la
vitre devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é, si équippé.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil, si équippé.
Seulement les portes/façades certifi ées pour l’appareil peuvent être utilisées avec cet
appareil.
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de
façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et
doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
Le carbone ou la suie ne doit pas se produire dans un appareil sans évent car il peut être distribué dans
une zone habitable de votre maison. Si vous remarquez des signes de carbone ou de suie, éteignez
immédiatement votre appareil et arrangez-le pour le faire entretenir par un technicien qualifi é avant de
l’actionner à nouveau.
Si équipé, l’écran doivent être (fermez) en place pendant le fonctionnement de l’appareil.
Lorsque l’appareil est muni de portes d’évacuation de pression, elles doivent demeurer fermées pendant
le fonctionnement de l’appareil afi n d’empêcher les gaz de combustion contenant du monoxyde de
carbone de s’infi ltrer dans la maison. La température des gaz de combustion s’échappant par ces
ouvertures peut aussi causer les matériaux combustibles avoisinants à surchauffer et à prendre feu.
L’empoisonnement au monoxyde de carbone peut conduire à la mort; les premiers signes d’une intoxication
au monoxyde de carbone ressemblent à la grippe, avec céphalées, vertiges et/ou des nausées. Si vous
présentez ces signes, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Obtenir l’air frais! Faire réparer
l’appareil. Certaines personnes; les femmes enceintes, les personnes ayant une maladie cardiaque ou
pulmonaire, anémie, ceux sous l’infl uence de l’alcool, ceux à haute altitude sont plus touchées par le
monoxyde de carbone que d’autres. Défaut de garder l’ouverture d’air primaire(s) du brûleur(s) propre peut
entraîner la formation de suies et dommages à la propriété.
Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir
votre appareil régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce
pour vous protéger, ainsi que votre famille, contre les intoxications (pas applicable pour les appareils pour
l’extérieure).
Assurez-vous que les distances requises pour les dégagements aux matériaux combustibles sont
respectées lorsque vous installez une tablette décorative ou des tablettes au-dessus de l’appareil. En
raison des températures élevées, un téléviseur ou d’autres composants électroniques pourraient être
endommagés prématurément ou ils pourraient fondre, se déformer ou se décolorer.
Pour les appareils avec une barriére; si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la
barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien qualifi é. Il est impératif que
les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air soient gardés propres
afi n de fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.
Produits pour l’extérieur seulement: Cet appareil ne doit pas être installé à l’intérieur ni dans une structure
qui empêche la dissipation des gaz de combustion dans l’environnement extérieur.
S’il y a lieu, la version de millivolt de cet appareil utilise et requiert un thermocouple à action rapide.
Remplacez uniquement par un thermocouple à action rapide de Wolf Steel ltée.
WOLF STEEL LTD.
REVISION: A: HEADING REVERSED || 06.28.16
TITLE: LABEL, FIRE RISK HAZARD WARNING (SPANISH/FRENCH)
DWG #: W385-2159
DATE: 05.20.16
PAGE 2 OF 2
Isoler l'appareil en fermant la soupape
d'arrêt pendant tout essai de pression
du système d’alimentation en gaz
lorsque les pressions sont de 1/2
lb/po2 (3,5 kPa) ou moins.
RISQUE D'INCENDIE /
RETARD D'ALLUMAGE
!
AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
!
Desconectar la válvula/el control
principal de gas del aparato del
caño de suministro cuando se
compruebe la presión del sistema
a más de 1/2 psi (3.5 kPa).
El suministro a alta presión
dañará la válvula/los controles.
Débrancher la soupape de gaz de la
ligne d’alimentation en gaz pendant
les essais de pression de ce
système lorsque les pressions
excèdent 1/2 lb/po2 (3,5 kPa).
Aislar el aparato con su válvula de
cierre durante cualquier
comprobación de la presión de
la cañería de suministro a
una presiónigual o inferior
a 1/2 psi (3.5 kPa).
MATERIAL: CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, WATERPROOF, 10 MIL VELVET GLOSS LEXAN
HOLE TO BE 0.250” Ø
SPECIFICATION: BLACK LETTERING ON WHITE BACKGROUND. MINIMUM FONT SIZE TO BE MINIMUM OF 8 PT (2.8mm)
FLAME COLOUR AND BACK STRIP ON WARNING TO BE ORANGE [CMYK: C(0%) M(69%) Y(98%) K(0%)]
MAX OVERALL SIZE: 4" x 2.5"
DRAFT
Add California Prop 65 warning
background
W415-1285 / L / 10.25.21
73
consignes de sécurité
FR
Cet appareil est chaud lorsqu’il
fonctionne et peut causer de graves
brûlures en cas de contact.
Toute modifi cation apportée à cet
appareil ou aux contrôles peut être
dangereux et est interdit.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant
d’avoir lu et compris les instructions
d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon
les instructions d’opération pourrait causer un
incendie ou des blessures.
S’assurez que la porte vitrée est ouvert ou retiré
de l’appareil lorsque vous allumer le pilote pour
la première fois et lorsque le gaz est épuisé.
Risque d’incendie ou d’asphyxie, ne faites
pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée
et jamais obstruer l’ouverture sur le devant de
l’appareil.
Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts, avec les exception de modèles; GSST8 et GT8.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs, des chaussures de protection et des
lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Assurez-vous d’une quantité suffi sante d’air de combustion et de ventilation. Prévoyez un accès suffi sant
pour entretenir et opérer l’appareil.
Haute pression endommagera la soupape. Débrancher la tuyauterie d’alimentation en gaz avant de tester la pression
de ligne de gaz à la pression d’essai au-dessus de 1/2 psig. Fermer l’arrêt manuelle du soupape avant de tester la
pression de ligne de gaz à la pression égale ou inférieure à 1/2psig (35mb).
L’appareil ne doit pas être utilisé au températures au-dessous de zero (32°f / 0°c). Permettre à l’appareil
pour réchauffer au-dessus de zero avant le fonctionnement, avec l’exception de modèles; GSS36,
GSS42; ces appareil sont adaptés pour 0°F / -18°C.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures
de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne
s’enflamment.
Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce
que l’appareil. Les jeunes enfants et autres personnes à risque sont sujets aux brûlures
accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si des individus à risque se
trouvent dans la maison. Afi n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de
protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la
pièce et loin des surfaces chaudes.
Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à
proximité.
En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et
loin des meubles et des rideaux.
Les meubles ou autres objets doivent être gardés à une distance d’au moins 4 pieds (1.22m) du devant
de l’appareil.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de
toucher aux surfaces chaudes.
Même une fois que l’appareil est éteint, l’appareil demeurera chaud pendant un temps prolongé.
Consultez votre détaillant local de l’appareil pour connaître les écrans de protection et les protection du
foyer offerts pour protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces écrans de protection et les protection
du foyer doivent être fi xés au plancher.
Tout écrans de protection, garde ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis
en place avant d’utiliser l’appareil.
Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie, les bouches
d’air de l’appareil ainsi que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent
être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un
entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches provenant des tapis, literie, etc.
L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou autres
liquides et vapeurs infl ammables.
Si l’appareil s’éteint, n’allume pas l’appareil jusqu’à ce que vous donner de l’air frais. Si l’appareil
continue de s’éteindre, faire réparer.
Garder propres le brûleur et le compartiment de contrôle.
Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
Ne laissez pas les ventilateurs souffl er directement sur l’appareil. Empêchez les courants d’air de modifi er
l’apparence de la fl amme.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot
viewing glass is provided with this appliance and must be
installed for the protection of children and other at-risk
individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées
par le verre chaud est fourni avec l’appareil et doit être
installé pour la protection des enfants et d’autres
personnes à risque.
HEISSES GLAS FÜHRT ZU
VERBRENNUNGEN.
BERÜHREN SIE DAS GLAS ERST,
WENN ES ABGEKÜHLT IST.
LASSEN SIE KINDER NIEMALS
DAS GLAS BERÜHREN.
!
GEFAHR
Mit diesem Gerät erhalten Sie eine Sicherheitsbarriere, die
zum Schutz von Kindern und anderen gefährdeten
Personen installiert werden sollte, um das Risiko von
Verbrennungen durch das heiße Sichtglas zu verringern.
FRENCH
GERMAN
HEET GLAS VEROORZAAKT
BRANDWONDEN.
RAAK HET GLAS NIET AAN TOT
HET IS AFGEKOELD.
LAAT KINDEREN NOOIT HET
GLAS AANRAKEN.
!
GEVAAR
Dit apparaat is voorzien van een barrière die is ontworpen om het
risico van brandwonden door het hete kijkglas te beperken. Deze
barrière moet worden geïnstalleerd ter bescherming van kinderen
en personen uit andere kwetsbare groepen die gevaar lopen.
DUTCH
3.1B
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas une souffl erie intégrée, un échangeur de chaleur intégré ni un autre accessoire non
approuvé pour cet appareil.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de
chauffage à combustible solide.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de
contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la
vitre devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é, si équippé.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil, si équippé.
Seulement les portes/façades certifi ées pour l’appareil peuvent être utilisées avec cet
appareil.
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de
façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et
doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
Le carbone ou la suie ne doit pas se produire dans un appareil sans évent car il peut être distribué dans
une zone habitable de votre maison. Si vous remarquez des signes de carbone ou de suie, éteignez
immédiatement votre appareil et arrangez-le pour le faire entretenir par un technicien qualifi é avant de
l’actionner à nouveau.
Si équipé, l’écran doivent être (fermez) en place pendant le fonctionnement de l’appareil.
Lorsque l’appareil est muni de portes d’évacuation de pression, elles doivent demeurer fermées pendant
le fonctionnement de l’appareil afi n d’empêcher les gaz de combustion contenant du monoxyde de
carbone de s’infi ltrer dans la maison. La température des gaz de combustion s’échappant par ces
ouvertures peut aussi causer les matériaux combustibles avoisinants à surchauffer et à prendre feu.
L’empoisonnement au monoxyde de carbone peut conduire à la mort; les premiers signes d’une intoxication
au monoxyde de carbone ressemblent à la grippe, avec céphalées, vertiges et/ou des nausées. Si vous
présentez ces signes, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Obtenir l’air frais! Faire réparer
l’appareil. Certaines personnes; les femmes enceintes, les personnes ayant une maladie cardiaque ou
pulmonaire, anémie, ceux sous l’infl uence de l’alcool, ceux à haute altitude sont plus touchées par le
monoxyde de carbone que d’autres. Défaut de garder l’ouverture d’air primaire(s) du brûleur(s) propre peut
entraîner la formation de suies et dommages à la propriété.
Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir
votre appareil régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce
pour vous protéger, ainsi que votre famille, contre les intoxications (pas applicable pour les appareils pour
l’extérieure).
Assurez-vous que les distances requises pour les dégagements aux matériaux combustibles sont
respectées lorsque vous installez une tablette décorative ou des tablettes au-dessus de l’appareil. En
raison des températures élevées, un téléviseur ou d’autres composants électroniques pourraient être
endommagés prématurément ou ils pourraient fondre, se déformer ou se décolorer.
Pour les appareils avec une barriére; si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la
barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien qualifi é. Il est impératif que
les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air soient gardés propres
afi n de fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.
Produits pour l’extérieur seulement: Cet appareil ne doit pas être installé à l’intérieur ni dans une structure
qui empêche la dissipation des gaz de combustion dans l’environnement extérieur.
S’il y a lieu, la version de millivolt de cet appareil utilise et requiert un thermocouple à action rapide.
Remplacez uniquement par un thermocouple à action rapide de Wolf Steel ltée.
WOLF STEEL LTD.
REVISION: A: HEADING REVERSED || 06.28.16
TITLE: LABEL, FIRE RISK HAZARD WARNING (SPANISH/FRENCH)
DWG #: W385-2159
DATE: 05.20.16
PAGE 2 OF 2
Isoler l'appareil en fermant la soupape
d'arrêt pendant tout essai de pression
du système d’alimentation en gaz
lorsque les pressions sont de 1/2
lb/po2 (3,5 kPa) ou moins.
RISQUE D'INCENDIE /
RETARD D'ALLUMAGE
!
AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
!
Desconectar la válvula/el control
principal de gas del aparato del
caño de suministro cuando se
compruebe la presión del sistema
a más de 1/2 psi (3.5 kPa).
El suministro a alta presión
dañará la válvula/los controles.
Débrancher la soupape de gaz de la
ligne d’alimentation en gaz pendant
les essais de pression de ce
système lorsque les pressions
excèdent 1/2 lb/po2 (3,5 kPa).
Aislar el aparato con su válvula de
cierre durante cualquier
comprobación de la presión de
la cañería de suministro a
una presiónigual o inferior
a 1/2 psi (3.5 kPa).
MATERIAL: CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, WATERPROOF, 10 MIL VELVET GLOSS LEXAN
HOLE TO BE 0.250” Ø
SPECIFICATION: BLACK LETTERING ON WHITE BACKGROUND. MINIMUM FONT SIZE TO BE MINIMUM OF 8 PT (2.8mm)
FLAME COLOUR AND BACK STRIP ON WARNING TO BE ORANGE [CMYK: C(0%) M(69%) Y(98%) K(0%)]
MAX OVERALL SIZE: 4" x 2.5"
DRAFT
Add California Prop 65 warning
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le monoxyde de carbone qui, selon d’État de Californie, cause-
raient des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
74
FR
table des matières
1.0 information générales 76
1.1 plaque d'homologation / l'emplacement
d'instruction d'allumage 78
1.2 installation dans une maison mobile 78
2.0 dimensions 79
3.0 exigences minimum d'évacuation 80
3.1 installations typiques d'évents 82
3.2 installations particulières d'évents 83
3.2.1 ensemble périscopique 83
3.2.2 matériaux combustibles d'évents réduits
83
3.3 convertir l'évacuation de 5/8" à 4/7" 84
3.4 emplacements et dégagements
minimaux de la terminaison 85
3.5 charte d'application des évacuations 86
3.6 légende 86
3.7 valeurs du coude en longueurs d'évent
86
3.8 terminaison horizontale 87
3.9 terminaison verticale 89
4.0 ossature 91
4.1 ossature 92
4.1.1 ossature du modèle binaire (BHD4ST) 92
4.1.2 ossature du modèle péninsule (BHD4P)
92
4.2 dégagements minimaux aux matériaux
combustibles 93
4.2.1 ossature du modèle binaire (BHD4ST) 93
4.2.2 ossature du modèle péninsule (BHD4P)
93
5.0 installation d'évacuation 94
5.1 installation horizontale 95
5.2 installation verticale 96
5.3 utilisation de composants flexibles
d'évacuation 96
5.3.1 installation de la terminaison horizontale
97
5.3.2 installation de la terminaison verticale 98
5.3.3 raccordement des évents à l'appareil 98
6.0 information électriques 99
6.1 connexion de câblage dur 99
6.2 schéma de câblage du réceptacle 99
6.3 schéma de câblage électronique 99
6.4 installation de la sauvegarde de pile 100
6.5 schéma de câblage 101
7.0 branchement du gaz 102
7.1 panneau d'accès pour la conduite de
gaz 102
8.0 installation des pattes de cloutage 103
9.0 opération 104
9.1 veilleuse sur demande 105
10.0 instructions de fonctionnement 106
10.1 instructions de fonctionnement - pour
votre sécurité lire ces instructions avant
de faire fonctionner 106
10.2 instruction d'allumage 106
11.0 finitions 107
11.1 enlèvement du support de transport 107
11.2 retrait de l'écran de protection principal
et l'installation 107
11.3 retrait de l'écran de protection fin et
l'installation (seulement BHD4P) 108
11.4 installation / enlèvement de la porte
principale 109
11.5 enlèvement de la porte d'extrémité /
installation (seulement BHD4P) 110
11.6 enlèvement de panneau de contrôle 110
11.7 installation de matériaux combustible
111
11.7.1 l'ajustement de la support de finitions
112
11.8 dégagements minimaux de la tablette
113
11.9 matériaux de finition incombustibles 114
11.10 installation des bases de protection 115
11.11 disposition des bûches 116
11.11.1 braises incandescentes 118
11.11.2 braises de charbon 118
11.11.3 morceaux de braises de
charbon 118
11.12 installation des braises vitrifiées 119
11.13 mise en place du logo 120
12.0 réglages 121
12.1 réglage de la veilleuse 121
12.2 réglage du venturi 121
12.3 étranglements des évents verticaux 122
12.4 caractéristiques de la flamme 122
13.0 entretien 123
13.1 soins de la vitre 124
13.2 entretien annuel 124
13.3 remplacement de la vitre / porte 125
13.4 enlèvement du brûleur 125
13.4.1 enlèvement du brûleur pour les bûches
125
13.4.2 enlèvement du brûleur de verre 126
13.4.3 enlèvement du brûleur des bûches 126
13.5 remplacement de l'assemblage de la
soupape 127
14.0 pièces de rechanges 128
14.1 BHD4P vue d'ensemble 129
14.2 BHD4ST vue d'ensemble 130
14.3 l'assemblage du brûleur de verre 131
14.4 l'assemblage de la soupape du brûleur
de verre 132
14.5 l'assemblage du brûleur des bûches 133
14.6 l'assemblage de la soupape du brûleur
des bûches 134
15.0 accessoires 135
16.0 guide de dépannage 136
17.0 garantie 139
Les modifications, autres que les éditoriaux, sont désignées par une ligne verticale dans la marge.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
75
liste de vérification
FR
Code Produits
Type de Composants Décoratifs Type de Carburant
BHD4PN
Bûches Gaz Naturel
BHD4PP
Bûches Propane
BHD4STN
Bûches Gaz Naturel
BHD4STP
Bûches Propane
BHD4PGN
Braises vitrifiées Gaz Naturel
BHD4PGP
Braises vitrifiées Propane
BHD4STGN
Braises vitrifiées Gaz Naturel
BHD4STGP
Braises vitrifiées Propane
BHD4PFCN
Berceau de feu Gaz Naturel
BHD4PFCP
Berceau de feu Propane
BHD4STFCN
Berceau de feu Gaz Naturel
BHD4STFCP
Berceau de feu Propane
Gaz Naturel: BHD4PN BHD4STN
BHD4PGN BHD4STGN
BHD4PFCN BHD4STFCN
Propane: BHD4PP BHD4STP
BHD4PGP BHD4STGP
BHD4PFCP BHD4STFCP
Type de carburant Gaz Naturel Propane
Altitude (pi) 0-4 500
Débit maximal (BTU/h) 30 000
Puissance minimum (BTU/h) 23 000
Pression minimale d'alimentation en gaz 4,5” w.c. (11mb) 11” w.c. (27mb)
Pression maximale d'alimentation en gaz 13” w.c. (32mb) 13” w.c. (32mb)
Pression au collecteur (lorsque le gaz
circule)
3,5” w.c. (9mb) 10” w.c. (25mb)
Installateur, veuillez rempli les informations suivants:
Client:
Adresse:
Date d’installation:
Location de l’appareil:
Installateur:
Numéro de contact
du détaillant / distributeur:
# de série:
Modèle:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
76
FR
information générales
Batteries must be disposed of according to the local laws and regulations. Some batteries may be
recycled, and may be accepted for disposal at your local recycling center. Check with your
municipality for recycling instructions.
Les piles doivent être mises au rebut conformément aux lois et à la réglementation locales.
Certaines piles peuvent être recyclées et acceptées dans votre centre de recyclage local. Rensei-
gnez-vous auprès de votre municipalité au sujet des directives de recyclage.
Las baterías deben desecharse de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. Algunas baterías
pueden reciclarse, y es posible que su centro de reciclado local las acepte para desecharlas.
Consulte en su municipalidad sobre las instrucciones para el reciclado.
1.0 information générales
Lorsque l’appareil est installé à des élévations dépassant 4500 pieds (1372m), et en l’absence de
recommandations spécifiques de l’autorité compétente locale, l’indice certifié du débit à haute altitude devra être
réduit au taux de 4 % pour chaque 1000 pieds (305mm) supplémentaires.Les bruits causés par l’expansion et la
contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux et il faut s’y attendre.
Cet appareil est approuvé pour installation dans les salles de bain, les chambres à coucher ou les chambres
studio et convient pour installation dans les maisons mobiles.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué sur la plaque d’homologation. Cet
appareil ne peut être converti à un autre type de gaz à moins d’utiliser un ensemble de conversion
certifié.
L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est à température
ambiante ou lorsqu’il est chauffé avec un séchoir à cheveux ou une autre source de chaleur similaire.
Cet appareil est un produit décoratif. L’appareil n’est pas une source de chaleur et un combustible
solide ne doit pas être utilisé avec cet appareil.
Aucune alimentation électrique externe (110 volts ou 24 volts) n'est requise pour le fonctionnement
du système. Les bruits causés par l'expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de
refroidissement sont tout à fait normaux et il faut s'y attendre.
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que
avec l'appareil et sera être installés.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
77
information générales
FR
4.1
Cet appareil au gaz devrait être installé et entretenu par un installateur qualifi é en se conformant aux
codes locaux. Les pratiques d’installation peuvent varier d’une région à l’autre. Il est donc important de connaÎtre
les normes spécifi ques qui s’appliquent à votre région. Par example, dans l’état du Massachusetts:
Ce produit doit être installé par un plombier certifi é ou un installateur pour le gaz lorsque installé dans le
Commonwealth du Massachusetts.
Le registre de l’appareil doit être enlevé ou bloqué en le soudant en position ouverte avant d’installer un
encastré ou un ensemble de bûches à gaz.
La soupape d’arrêt doit être un robinet à gaz avec une poignée en T.
Le raccord fl exible ne doit pas messurer plus que 36 pouces (914,4mm).
Un détecteur de monoxyde de carbone est requis dans toutes les pièces contenant des appareils alimentés
au gaz.
L’appareil n’est pas approuvé pour installation dans une chambre à coucher ou une salle de bain à moins
d’être un appareil avec une chambre de combustion scellée à évacuation directe.
L’installation doit se conformer aux codes locaux. En
l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme
au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA
B149.1 au Canada ou au National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1 / NFPA 54 aux États-Unis. Cet appareil convient
pour installation dans une maison mobile si l’installation est
conforme aux normes actuelles pour les maisons mobiles
équipées au gaz CAN/CSA Z240 SÉRIE MM au Canada ou
selon les normes ANSI Z223.1 et NFPA 54 aux États-Unis.
L’alimentation de gaz de l’appareil doit être débranchée
pendant les essais de pression de ce système lorsque les pressions d’essai excèdent ½ lb/po² (3,5 kpa). Fermez
la soupape d’arrêt manuelle pendant tout essai de pression du système d’alimentation en gaz lorsque la pression
est de ½ lb/po² (3,5 mb) ou moins. Si la souffl erie ou ventilateur est installer la boîte de dérivation doit être
branchée au circuit électrique et mise à la terre conformément aux codes locaux. En l’absence de codes locaux
utilisez la version courante du Code Canadien de l’Électricité CSA C22.1 au Canada ou le National Electrical
Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis. Dans le cas où le souffl erie est équipé d’un cordon d’alimentation il doit
être connecté à une réceptacle correctement mise à la terre. La fi che de mise à la terre ne doit pas être retiré du
cordon d’alimentation.
Ce qui suit ne s’applique pas aux foyers encastrés; tant que les distances requises pour les dégagements aux
matériaux combustibles sont respectées, le meilleur endroit pour un appareil est le centre de la maison, car ceci
permet une meilleure utilisation de la chaleur fournie. L’emplacement des fenêtres, des portes et la circulation
dans la pièce où se trouve l’appareil devront être pris en considération. Si possible, vous devriez choisir un
emplacement où le système d’évent peut passer à travers la maison sans avoir à découper des solives de
plancher ou de toit, sauf indication contraire à l’essai.
Nous suggérons que nos
appareils au gaz soient installés
et que l'entretien soit effectué
par des professionnels certi-
fiés par le National Fireplace
Institute® (NFI) comme
spécialiste du gaz NFI.
!
AVERTISSEMENT
Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
Prévoyez un accès suffisant pour entretenir et opérer l’appareil.
Assurez-vous d’une quantité suffisante d’air de ventilation.
N’obstruez jamais l’ouverture de l’appareil.
Les objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins 48” (121,9cm) de la
face vitrée de l’appareil.
Les surfaces autour et surtout au-dessus de l’appareil peuvent devenir chaudes. Ne touchez pas l’appareil
quand il fonctionne.
Risque d’incendie ou d’explosion.
Les pressions élevées endommageront la soupape. L’alimentation en gaz doit être débranchée pendant
les essais de pression de ce système lorsque les pressions d’essai excèdent 1/2 PSIG. Fermez la
soupape d’arrêt manuelle pendant tout essai de pression du système d’alimentation en gaz lorsque la
pression est de 1/2 PSIG (35mb) ou moins.
N’utilisez que les accessoires optionnels et les pièces de rechange approuvés par Wolf Steel pour cet
appareil. L’utilisation d’accessoires non listés (souffleries, portes, persiennes, moulures, composants de
gaz, composants d’évacuation, etc.) pourrait être non sécuritaire et annulera la garantie et la certification.
L’appareil ne doit pas être utilisé au températures au-dessous de zero (32ºF / 0ºC). Permettre à l’appareil
pour réchauffer au-dessus de zero avant le fonctionnement.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
78
FR
information générales
1.1 plaque d'homologation / l'emplacement d'instruction d'allumage
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la
plaque d’homologation pour obtenir l’information précise.
La plaque d’homologation et les instructions d’allumage sont fixées au câble et situé derrière le panneau de
l'appareil de contrôle. Soulevez le panneau d'accès et le panneau du contrôle et loin de l'appareil. Avec le câble
à la fin de l'ampoule de la fente, remuer la plaque signalétique sur en faisant attention de ne pas déchirer les
instructions.
Certified to Canadian and American National Standards: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX for Vented Decorative Gas Appliances
Certifié selon les normes Nationales Canadiennes et Américaines: CSA 2.22-XXXX / ANSI Z21.50-XXXX pour les Appareils à gaz décoratif à évacuation
Direct vent, vented gas fireplaces. Approved for bedroom, bathroom and bed-sitting room installation. Suitable for mobile home installation, if installed in accordance with the current
standard CAN / CSA Z240MH Series gas equipped mobile homes in Canada, or, in the United States, the Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part
3280. When this US Standard is not applicable, use the Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communities, ANSI / NFPA 501A. This appliance
must be installed in accordance with local codes, if any; if none, follow the current ANSI Z223.1 or CSA B149. For use with barrier WXXX-XXXX. Follow installation instructions.
Foyer à gaz ventilé. Homologué pour installation dans une chambre à coucher, une salle de bain et un studio. Approprié pour installation dans une maison mobile si son installation
conforme aux exigences de la norme CAN / CSA Z240MH Séries de maisons mobile équipées au gaz en vigueur au Canada, ou, aux États-Unis selon la norme 24 CFR, Part 3280,
Manufactured Home Construction and Safety Standard. Dans le cas ou cette norme d’États-Unis n’est pas pertinentes, utiliser la norme NFPA 501A, Fire Safety Criteria for Manufactured
Home Installations, Sites and Communities. Installer l’appareil selon les codes ou règlements locaux ou, en l’absence de tels règlements, selon les codes d’installation ANSI Z223.1 ou
CSA B149 en vigueur. Utiliser uniquement avec l’écran WXXX-XXXX. Suivre les instructions d’installation.
9700539 (WSL) 4001658 (NAC) 4001657 (NGZ) 4001659 (WUSA)
WOLF STEEL LTD. 24 Napoleon Road, Barrie, ON, L4M 0G8 Canada
XXXX XXXX XXXX XXXX
MODEL / MODÈLE
Altitude
Input
Reduced Input
P4
Élévation
Alimentation
Alimentation Réduite
P4
Manifold Pressure: 3.5” w.c. (NG)
Minimum Supply Pressure: 4.5” w.c. (NG)
Maximum Supply Pressure: 7”* w.c. (NG)
Pression au Collecteur: 3,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Min.: 4,5” d’une colonne d’eau (GN)
Pression d’Alimentation Max.: 7” ** d’une colonne d’eau (GN)
** Maximum inlet pressure not to exceed 13”.
Manifold Pressure: 10” w.c. (P)
Minimum Supply Pressure: 11” w.c. (P)
Maximum Supply Pressure: 13”* w.c. (P)
Pression au Collecteur: 10” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Min.: 11” d’une colonne d’eau (P)
Pression d’Alimentation Max.: 13” * d’une colonne d’eau (P)
** Pression d’alimentation maximale ne devait pas dépasser 13”.
0-XXXXft (0-XXXXm)
Minimum clearance to combustible materials:
Top, sides & back: per standoff spacers for framing and finishing
materials. For non-combustible framing and finishing materials,
see installation manual.
Top X”
Floor X”
Sides X”
Back X”
Vent top X”
Vent sides & bottom X”
Recessed depth X”
*** Mantel X” from appliance opening
Dégagements minimaux des matériaux combustibles:
Dessus, côtés et arrière: selon les espaceurs de dégagements
pour les matériaux d’ossature selon le manuel du propriétaire
pour les matériaux de finition.
Dessus X”
Plancher X“
Côtés X”
Arrière X“
Dessus du conduit d’évent X”
Côtés et dessous du conduit d’évent X”
Profondeur d’encastré une face X”
*** Tablette X” de l’ouverture de l’appareil
WARNING
:
Do not add any material to the appliance which will come in contact with the
flames, other than that supplied by the manufacturer with the appliance.
AVERTISSEMENT
:
N’ajoutez pas à cet appareil aucun matériau devant entretien
contact avec les flammes autre que celui qui est fourni avec cet appareil par le fabricant.
*** Maximum horizontal extension:
X”. See installation manual for
greater extensions, minimum vent
lengths and maximum vent lengths.
*** L’extension horizontale maximale: X”.
Référez au manuel d’installation pour des
extensions plus grandes, les longueurs
d’évacuation minimaux et maximum.
The appliance must be vented using the appropriate Napoleon vent kits. See installation
manual for venting specifications. Proper reinstallation and resealing is necessary after servicing
the vent-air intake system.
L’appareil doit être ventilé à l’aide de l’ensemble d’évacuation propre à Napoleon. Référez au
manuel d’installation pour les spécifications d’évacuation. Il est nécessaire de bien réinstaller et
resceller l’évacuation après avoir executer l’entretien du système de prise d’air.
Serial Number / N° de Série:
W385-XXXX
REFERENCE# 161746
XXXX
VENTED DECORATIVE GAS APPLIANCE: NOT A SOURCE OF
HEAT, NOT INTENDED FOR USE AS A HEATING
APPLIANCE, NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
APPAREIL À GAZ DÉCORATIF À ÉVACUATION: N’EST PAS
UNE SOURCE DE CHALEUR; N’EST PAS DESTINÉ À ÈTRE
UTILISÉ COMME UN APPAREIL DE CHAUFFAGE; NE
CONVIENT PAS AUX COMBUSTIBLES SOLIDES.
FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED WITH THIS APPLIANCE ONLY.
POUR UTILISATION UNIQUEMENT AVEC LES PORTES EN VERRE
CERTIFIÉES AVEC L’APPAREIL.
XX,XXX XX,XXX
XX,XXX XX,XXX
For natural gas when equipped with No. XX drill size orifice.
For propane when equipped with No. XX drill size orifice.
Convient au gaz naturel quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
Convient au propane quand l’appareil est muni d’un injecteur de diamètre no. XX.
Electrical rating: 115V, 60HZ. Less than 12 amperes.
Spécifications électriques: 115V, 60HZ. Moins de 12 ampère.
XX.X% XX.X%
XXXX XXXX XXXX XXXX
ÉCHANTILLON
!
AVERTISSEMENT
Laisser refroidie l'appareil avant d'effectuer un entretien ou un nettoyage.
La plaque d’homologation doit rester avec l’appareil à tout instant. Il
ne doit pas être enlevé.
note:
L'écran de protection doit être enlevée pour accéder la plaque d'homologation / instruction d'allumage.
note:
Cet appareil doit être effectuée en respectant les directives du fabricant et le Manufactured Home Construction
and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280, aux États-Unis, ou les normes actuelles pour les maisons
mobiles, CAN/CSA Z240 SÉRIE MH au Canada. Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué
sur la plaque d’homologation.
Cet appareil homologué pour les maisons mobiles et préfabriquées possède des éléments de fi xation. L’appareil est
muni de deux trous de ¼” (6,4mm) de diamètre, situés aux coins avant, gauche et droit de la base. Fixez à l’aide des
attaches appropriées, insérées dans les trous de la base. Pour les produits autoportante, contactez votre revendeur
agréé / distributeur permettant l’ensemble de sécurisation. Lors d’une installation dans une maison mobile, l’appareil
doit être fi xé au plancher. Éteignez toujours la veilleuse et l’alimentation en gaz à la source avant de déplacer la
maison mobile. Après avoir déplacé la maison mobile et avant d’allumer l’appareil assurez-vous que les bûches sont
placées correctement.
Cet appareil est certifi é pour être installé dans une maison mobile installée de façon permanente, sauf si les
codes locaux l’interdisent.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué sr la plaque d’homologation. On ne peut utiliser
cet appareil avec d’autres types de gaz, sauf si un ensemble de conversion certifi é est utilisé.
Ensembles de conversion
L’appareil pour maison mobile peut être converti au gaz natural (GN) ou au propane (P).
Pour effectuer une conversion, veuillez consulter votre détaillant autorisé.
20.1
note:
Trousse de conversions ne sont pas disponibles pour les appareils de d’évent libre.
1.2 installation dans une maison mobile
background
W415-1285 / L / 10.25.21
79
dimensions
FR
BHD4ST ILLUSTRÉ
BHD4P ILLUSTRÉ
38 1/4"
841mm
34 3/16"
868mm
43 1/4"
1099mm
8"
203mm
5"
127mm
12 13/16"
325mm
25 1/8"
638mm
7 9/16"
192mm
7 9/16"
192mm
2 1/16"
53mm
34 3/16"
868mm
45"
1143mm
38 1/4"
841mm
7 9/16"
192mm
7 9/16"
192mm
2 1/16"
53mm
8"
203mm
5"
127mm
25 1/8"
638mm
12 13/16"
325mm
ENTRÉE DU
ÉLECTRIQUE
ENTRÉE DU
GAZ
ENTRÉE DU
ÉLECTRIQUE
ENTRÉE DU
GAZ
DROITE
GAUCHE
DROITE
GAUCHE
ÉCRAN DE PROTECTION
ÉCRAN DE PROTECTION
2.0 dimensions
background
W415-1285 / L / 10.25.21
80
FR
exigences minimum d'évacuation
3.0 exigences minimum d'évacuation
Vous pouvez réduire l'évacuation de l'appareil de 5/8" à 4/7" pour l'évacuation horizontale et les applications
d'une élévation verticale. La réduction doit être fait tout de suite hors de l'appareil et une espaceur coupe-feu est
requis.
7.2G
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Conservez les dégagements nécessaires au conduit d’évent et à l’appareil.
Les courses horizontales et verticales du système doivent être supportées à tous les 3 pi (0,9m). Utilisez
l’ensemble de support mural Wolf Steel W010-0067 ou des supports incombustibles équivalents afi n de
conserver le dégagement minimal aux matériaux combustibles pour les courses verticales et horizontales.
Des espaceurs sont fi xés au conduit intérieur à intervales prédéterminé afi n de garder un espace vide avec
le conduit extérieur. Pour que le fonctionnement soit sécuritaire, un espace vide est requis. Un espaceur
est requis au début, au milieu et à la fi n de chaque coude afi n de maintenir cet espace vide. N’enlevez pas
ces espaceurs.
Cet appareil utilise un système de conduits de 5” (127mm) pour l’évacuation et de 8” (203.2mm) pour la prise
d’air. Veuillez consulter la section qui correspond à votre installation.
Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, vous devez observer les instructions d’évacuation
à la lettre. Un changement à la longueur verticale minimale d l’évacuation pourrait entraîner des problèmes d’allumage de
brûleur et/ou des accumulations de carbone. Lorsque les confi gurations de l’évacuation sont à l’extrême, laissez plusieurs
minutes (5-15) à la fl amme pour se stabiliser après l’allumage. Prévoyez un moyen d’inspecter visuellement le raccord de
l’évent à l’appareil après que ce dernier a été installé. Pas une exigence, mais elle est recommandée pour des longueurs
de ventilation qui traversent non chauffés espaces (garages, greniers, vides sanitaires) être isolé avec l’isolant enveloppé
dans une gaine de protection pour minimiser la condensation. Utilisez un espaceur coupe-feu, un protecteur de conduit
d’évacuation ou un écran thermique de grenier lorsque les murs intérieurs, le plancher ou le plafond sont traversés.
La terminaison du système d’évacuation peut être peints avec une peinture haute température pour faire correspondre les
couleurs extérieures. Utilisez une peinture extérieure convenant à 200 ºC (400 ºF). Performances des applications et peinture
est la responsabilité du consommateur. Spot test est recommandé.
Les connexions effectuées au moyen d’un adaptateur sur l’appareil, ainsi que la connexion au terminal de ventilation doivent
être scellées. Le scellant RTV peut être utilisé à la fois sur les joints de tuyau d’évacuation interne et d’admission externe de
tous les autres systèmes d’évacuation approuvés, à l’exception du raccordement du tuyau d’évacuation au collet de fumée
de l’appareil qui doit être scellé à l’aide du scellant noir haute température Mill Pac.
Pour tous les systèmes de ventilation, il est fortement recommandé pour toutes les installations, mais requis lors de
l’utilisation d’un ventilateur de puissance (PVA), que les joints d’admission d’air extérieurs soient scellés à l’aide de silicone
haute température (RTV) ou d’un ruban d’aluminium approprié qui couvre toute la circonférence de chaque joint dans le
système de ventilation. Cela garantira les meilleures performances dans chaque application et évite les problèmes de perfor-
mance ou de condensation qui peuvent survenir dans les maisons construites « étroitement », en particulier dans les climats
froids.
Pour une performance optimale de l’appareil et des fl ammes, gardez la longueur des évents et le nombre de coudes au
minimum.
La prise d’air de la terminaison extérieure doit demeurer dégagée en tout temps. Vérifi ez la prise d’air de la
terminaison au moins une fois l’an pour vous assurer qu’elle n’est pas obstruée ni endommagée.
Les composants rigides et fl exibles ne doivent pas être combinés. Les composants d’évacuation de différents
fabricants ne doivent pas être combinés.
Ces ensembles d’évents permettent soit une évacuation verticale soit une évacuation horizontale de l’appareil. L’hauteur
totale permise pour un évent veritcal est de 20 pieds (6,1m). L’hauteur totale permise pour un évent vertical est de 40 pieds
(12,2m). Lorsque vous utilisez des composants fl exibles, le nombre maximal de raccordements est de deux horizontalement
ou trois verticalement (excluant les raccordements à l’appareil et à la section de terminaison).
Touts les courses horizontales de l’évent peuvent avoir une élévation de 0” (0mm) par pied/mètre, toutefois, pour une
performance optimale, toutes les courses horizontales devraient avoir une élévation minimale 1/4” par pied ou 21mm par
mètre lorsque vous utilisez des composants d’évacuation fl exibles. Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de
l’appareil, vous devez observer les instructions d’évacuation à la lettre.
Une terminaison ne doit pas étre installée directement au-dessus d’un troittoir ou d’une entrée pavée, située entre deux
maisons unifamiliales et servant aux deux maisons. Les codes ou réglementations locaux peuvent exiger des dégagements
différents.
Ne laissez pas le conduit intérieur se tasser contre les courses horizontales ou verticales et les coudes. Gardez-le tendu. Pour
que le fonctionnement soit sécuritaire, un espace vide de 1¼” (31,8mm) est requis tout autour, entre le conduit intérieur et le
conduit extérieur.
Si pour une raison quelconque le système d’évents de prise d’air est démonté, réinstallez-le selon les instructions
fournies dans l’installation initiale.
Cet appareil doit être installé de manière à ce que le conduit d’évacuation et de prise d’air se prolongent sur toute la
longueur de la cheminée. Toute autre méthode d’installation telle que d’utiliser la cheminée comme partie du système
d’évent est interdite.
note:
This template must be used in conjunction with templates 7.2.1 or 7.2.2, depending on
termination shape (i.e. round, or round and square). See appropriate templates folder.
If approved for use with a power vent kit, state: « Cet appareil est certifi é pour
utilisation avec un ensemble PVA. Contactez votre détaillant local autorisé pour
plus d’informations ». If not, cover with a white box.
Utilisez uniquement des composants d’évacuation Wolf Steel, Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, ou Selkirk Direct Temp.
Les minimums et maximums des longueurs d’évent, pour les installations verticales et horizontales, dégagements entre
les tuyaux de ventilation et les combustibles, et les emplacements des pris d’air de la terminaison tels que défi nis dans ce
manuel s’appliquent à tous les systèmes de ventilation et doivent être respectés. Pour le Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-
Vent, ou Selkirk Direct Temp, suivez la procédure d’installation fournie avec les composants d’évacuation ou sur le site web
de votre fournisseur de ventilation. Un adaptateur de départ doit être utilisé avec les systèmes de ventilation suivants et peut
être acheté auprès de Wolf Steel ou du fournisseur correspondant indiqué ci-dessous:
Système
d’Évacuation
Fabricant
No. de Pièce de
l’Adaptateur de Départ
Fournisseur Site Web
SureSeal Metal-Fab 5DNA Wolf Steel www.mtlfab.com
Direct Vent Pro Simpson DuraVent W175-0170 Wolf Steel www.duravent.com
Pro-Form BDM N/A BDM www.dalsinmfg.com
Direct Temp Selkirk 5DT-AAN Selkirk www.selkirkcorp.com
Ventis
Olympia Chimney
and Venting
VDV-NA05-58F
Olympia Chimney
and Venting
www.olympiachimney.com
7.2G
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Conservez les dégagements nécessaires au conduit d’évent et à l’appareil.
Les courses horizontales et verticales du système doivent être supportées à tous les 3 pi (0,9m). Utilisez
l’ensemble de support mural Wolf Steel W010-0067 ou des supports incombustibles équivalents afi n de
conserver le dégagement minimal aux matériaux combustibles pour les courses verticales et horizontales.
Des espaceurs sont fi xés au conduit intérieur à intervales prédéterminé afi n de garder un espace vide avec
le conduit extérieur. Pour que le fonctionnement soit sécuritaire, un espace vide est requis. Un espaceur
est requis au début, au milieu et à la fi n de chaque coude afi n de maintenir cet espace vide. N’enlevez pas
ces espaceurs.
Cet appareil utilise un système de conduits de 5” (127mm) pour l’évacuation et de 8” (203.2mm) pour la prise
d’air. Veuillez consulter la section qui correspond à votre installation.
Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, vous devez observer les instructions d’évacuation
à la lettre. Un changement à la longueur verticale minimale d l’évacuation pourrait entraîner des problèmes d’allumage de
brûleur et/ou des accumulations de carbone. Lorsque les confi gurations de l’évacuation sont à l’extrême, laissez plusieurs
minutes (5-15) à la fl amme pour se stabiliser après l’allumage. Prévoyez un moyen d’inspecter visuellement le raccord de
l’évent à l’appareil après que ce dernier a été installé. Pas une exigence, mais elle est recommandée pour des longueurs
de ventilation qui traversent non chauffés espaces (garages, greniers, vides sanitaires) être isolé avec l’isolant enveloppé
dans une gaine de protection pour minimiser la condensation. Utilisez un espaceur coupe-feu, un protecteur de conduit
d’évacuation ou un écran thermique de grenier lorsque les murs intérieurs, le plancher ou le plafond sont traversés.
La terminaison du système d’évacuation peut être peints avec une peinture haute température pour faire correspondre les
couleurs extérieures. Utilisez une peinture extérieure convenant à 200 ºC (400 ºF). Performances des applications et peinture
est la responsabilité du consommateur. Spot test est recommandé.
Les connexions effectuées au moyen d’un adaptateur sur l’appareil, ainsi que la connexion au terminal de ventilation doivent
être scellées. Le scellant RTV peut être utilisé à la fois sur les joints de tuyau d’évacuation interne et d’admission externe de
tous les autres systèmes d’évacuation approuvés, à l’exception du raccordement du tuyau d’évacuation au collet de fumée
de l’appareil qui doit être scellé à l’aide du scellant noir haute température Mill Pac.
Pour tous les systèmes de ventilation, il est fortement recommandé pour toutes les installations, mais requis lors de
l’utilisation d’un ventilateur de puissance (PVA), que les joints d’admission d’air extérieurs soient scellés à l’aide de silicone
haute température (RTV) ou d’un ruban d’aluminium approprié qui couvre toute la circonférence de chaque joint dans le
système de ventilation. Cela garantira les meilleures performances dans chaque application et évite les problèmes de perfor-
mance ou de condensation qui peuvent survenir dans les maisons construites « étroitement », en particulier dans les climats
froids.
Pour une performance optimale de l’appareil et des fl ammes, gardez la longueur des évents et le nombre de coudes au
minimum.
La prise d’air de la terminaison extérieure doit demeurer dégagée en tout temps. Vérifi ez la prise d’air de la
terminaison au moins une fois l’an pour vous assurer qu’elle n’est pas obstruée ni endommagée.
Les composants rigides et fl exibles ne doivent pas être combinés. Les composants d’évacuation de différents
fabricants ne doivent pas être combinés.
Ces ensembles d’évents permettent soit une évacuation verticale soit une évacuation horizontale de l’appareil. L’hauteur
totale permise pour un évent veritcal est de 20 pieds (6,1m). L’hauteur totale permise pour un évent vertical est de 40 pieds
(12,2m). Lorsque vous utilisez des composants fl exibles, le nombre maximal de raccordements est de deux horizontalement
ou trois verticalement (excluant les raccordements à l’appareil et à la section de terminaison).
Touts les courses horizontales de l’évent peuvent avoir une élévation de 0” (0mm) par pied/mètre, toutefois, pour une
performance optimale, toutes les courses horizontales devraient avoir une élévation minimale 1/4” par pied ou 21mm par
mètre lorsque vous utilisez des composants d’évacuation fl exibles. Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de
l’appareil, vous devez observer les instructions d’évacuation à la lettre.
Une terminaison ne doit pas étre installée directement au-dessus d’un troittoir ou d’une entrée pavée, située entre deux
maisons unifamiliales et servant aux deux maisons. Les codes ou réglementations locaux peuvent exiger des dégagements
différents.
Ne laissez pas le conduit intérieur se tasser contre les courses horizontales ou verticales et les coudes. Gardez-le tendu. Pour
que le fonctionnement soit sécuritaire, un espace vide de 1¼” (31,8mm) est requis tout autour, entre le conduit intérieur et le
conduit extérieur.
Si pour une raison quelconque le système d’évents de prise d’air est démonté, réinstallez-le selon les instructions
fournies dans l’installation initiale.
Cet appareil doit être installé de manière à ce que le conduit d’évacuation et de prise d’air se prolongent sur toute la
longueur de la cheminée. Toute autre méthode d’installation telle que d’utiliser la cheminée comme partie du système
d’évent est interdite.
note:
This template must be used in conjunction with templates 7.2.1 or 7.2.2, depending on
termination shape (i.e. round, or round and square). See appropriate templates folder.
If approved for use with a power vent kit, state: « Cet appareil est certifi é pour
utilisation avec un ensemble PVA. Contactez votre détaillant local autorisé pour
plus d’informations ». If not, cover with a white box.
Utilisez uniquement des composants d’évacuation Wolf Steel, Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, ou Selkirk Direct Temp.
Les minimums et maximums des longueurs d’évent, pour les installations verticales et horizontales, dégagements entre
les tuyaux de ventilation et les combustibles, et les emplacements des pris d’air de la terminaison tels que défi nis dans ce
manuel s’appliquent à tous les systèmes de ventilation et doivent être respectés. Pour le Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-
Vent, ou Selkirk Direct Temp, suivez la procédure d’installation fournie avec les composants d’évacuation ou sur le site web
de votre fournisseur de ventilation. Un adaptateur de départ doit être utilisé avec les systèmes de ventilation suivants et peut
être acheté auprès de Wolf Steel ou du fournisseur correspondant indiqué ci-dessous:
Système
d’Évacuation
Fabricant
No. de Pièce de
l’Adaptateur de Départ
Fournisseur Site Web
SureSeal Metal-Fab 5DNA Wolf Steel www.mtlfab.com
Direct Vent Pro Simpson DuraVent W175-0170 Wolf Steel www.duravent.com
Pro-Form BDM N/A BDM www.dalsinmfg.com
Direct Temp Selkirk 5DT-AAN Selkirk www.selkirkcorp.com
Ventis
Olympia Chimney
and Venting
VDV-NA05-58F
Olympia Chimney
and Venting
www.olympiachimney.com
4DT-AAN
4DNA
W175-0053
DVR6-STA7
background
W415-1285 / L / 10.25.21
81
exigences minimum d'évacuation
FR
Pour l'évacuation 4” / 7” (utiliser A4758AK pour transition d'évacuation de 5” / 8” à 4” /7”)
Lorsque vous utilisez les composants d’évacuation 4"/7" Wolf Steel, n’utilisez que des composants rigides/flexibles
d’évacuation Wolf Steel conjointement avec les ensembles de terminaison suivants : ensemble de terminaison
murale GD222R, ou 1/12 to 7/12 ensemble de terminaison pour toit de pente GD110, 8/12 to 12/12 ensemble de
terminaison pour toit de pente GD111, ensemble de terminaison pour toit plat GD112 ou ensemble périscopique
GD201 (pour pénétration des murs sous le niveau du sol). Lorsque vous utilisez des conduits flexibles conjointement
avec les différentes terminaisons, utilisez l’ensemble d’évents de 5 pieds (1,5m) GD220 ou l’ensemble d’évents de 10
pieds (3,1m) GD330.
Lorsque vous utilisez les composants d’évacuation 5"/8" Wolf Steel, n’utilisez que des composants rigides/flexibles
d’évacuation Wolf Steel conjointement avec les ensembles de terminaison suivants : ensemble de terminaison murale
GD422R-1, ensemble de terminaison pour toit de pente 1/12 à 7/12 GD410, ensemble de terminaison pour toit
de pente 8/12 à 12/12 GD411, ensemble de terminaison pour toit plat GD412 ou ensemble périscopique GD401
(pour pénétration des murs sous le niveau du sol). Lorsque vous utilisez des conduits flexibles conjointement avec les
différentes terminaisons, utilisez l’ensemble d’évents de 5 pieds (1,5m) GD420 ou l’ensemble d’évents de 10 pieds
(3,1m) GD430.
7.2.2A
Lorsque vous utilisez les composants d’évacuation Wolf Steel, n’utilisez que des composants rigides / fl exibles d’évacuation
Wolf Steel conjointement avec les ensembles de terminaison suivants : ensemble de terminaison murale GD422R-2 ou
ST58U-1, ensemble de terminaison pour toit de pente 1/12 à 7/12 GD410, ensemble de ter minaison pour toit de pente 8/12
à 12/12 GD411, ensemble de terminaison pour toit plat GD412 ou ensemble périscopique GD401 (pour pénétration des murs
sous le niveau de sol). Lorsque vous utilisez des conduits fl exibles conjointement avec les différentes terminaisons, utilisez
l’ensemble d’évents de 5 pieds (1,5m) GD420 ou l’ensemble de 10 pieds (3,1m) GD430.
7.2G
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Conservez les dégagements nécessaires au conduit d’évent et à l’appareil.
Les courses horizontales et verticales du système doivent être supportées à tous les 3 pi (0,9m). Utilisez
l’ensemble de support mural Wolf Steel W010-0067 ou des supports incombustibles équivalents afi n de
conserver le dégagement minimal aux matériaux combustibles pour les courses verticales et horizontales.
Des espaceurs sont fi xés au conduit intérieur à intervales prédéterminé afi n de garder un espace vide avec
le conduit extérieur. Pour que le fonctionnement soit sécuritaire, un espace vide est requis. Un espaceur
est requis au début, au milieu et à la fi n de chaque coude afi n de maintenir cet espace vide. N’enlevez pas
ces espaceurs.
Cet appareil utilise un système de conduits de 5” (127mm) pour l’évacuation et de 8” (203.2mm) pour la prise
d’air. Veuillez consulter la section qui correspond à votre installation.
Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, vous devez observer les instructions d’évacuation
à la lettre. Un changement à la longueur verticale minimale d l’évacuation pourrait entraîner des problèmes d’allumage de
brûleur et/ou des accumulations de carbone. Lorsque les confi gurations de l’évacuation sont à l’extrême, laissez plusieurs
minutes (5-15) à la fl amme pour se stabiliser après l’allumage. Prévoyez un moyen d’inspecter visuellement le raccord de
l’évent à l’appareil après que ce dernier a été installé. Pas une exigence, mais elle est recommandée pour des longueurs
de ventilation qui traversent non chauffés espaces (garages, greniers, vides sanitaires) être isolé avec l’isolant enveloppé
dans une gaine de protection pour minimiser la condensation. Utilisez un espaceur coupe-feu, un protecteur de conduit
d’évacuation ou un écran thermique de grenier lorsque les murs intérieurs, le plancher ou le plafond sont traversés.
La terminaison du système d’évacuation peut être peints avec une peinture haute température pour faire correspondre les
couleurs extérieures. Utilisez une peinture extérieure convenant à 200 ºC (400 ºF). Performances des applications et peinture
est la responsabilité du consommateur. Spot test est recommandé.
Les connexions effectuées au moyen d’un adaptateur sur l’appareil, ainsi que la connexion au terminal de ventilation doivent
être scellées. Le scellant RTV peut être utilisé à la fois sur les joints de tuyau d’évacuation interne et d’admission externe de
tous les autres systèmes d’évacuation approuvés, à l’exception du raccordement du tuyau d’évacuation au collet de fumée
de l’appareil qui doit être scellé à l’aide du scellant noir haute température Mill Pac.
Pour tous les systèmes de ventilation, il est fortement recommandé pour toutes les installations, mais requis lors de
l’utilisation d’un ventilateur de puissance (PVA), que les joints d’admission d’air extérieurs soient scellés à l’aide de silicone
haute température (RTV) ou d’un ruban d’aluminium approprié qui couvre toute la circonférence de chaque joint dans le
système de ventilation. Cela garantira les meilleures performances dans chaque application et évite les problèmes de perfor-
mance ou de condensation qui peuvent survenir dans les maisons construites « étroitement », en particulier dans les climats
froids.
Pour une performance optimale de l’appareil et des fl ammes, gardez la longueur des évents et le nombre de coudes au
minimum.
La prise d’air de la terminaison extérieure doit demeurer dégagée en tout temps. Vérifi ez la prise d’air de la
terminaison au moins une fois l’an pour vous assurer qu’elle n’est pas obstruée ni endommagée.
Les composants rigides et fl exibles ne doivent pas être combinés. Les composants d’évacuation de différents
fabricants ne doivent pas être combinés.
Ces ensembles d’évents permettent soit une évacuation verticale soit une évacuation horizontale de l’appareil. L’hauteur
totale permise pour un évent veritcal est de 20 pieds (6,1m). L’hauteur totale permise pour un évent vertical est de 40 pieds
(12,2m). Lorsque vous utilisez des composants fl exibles, le nombre maximal de raccordements est de deux horizontalement
ou trois verticalement (excluant les raccordements à l’appareil et à la section de terminaison).
Touts les courses horizontales de l’évent peuvent avoir une élévation de 0” (0mm) par pied/mètre, toutefois, pour une
performance optimale, toutes les courses horizontales devraient avoir une élévation minimale 1/4” par pied ou 21mm par
mètre lorsque vous utilisez des composants d’évacuation fl exibles. Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de
l’appareil, vous devez observer les instructions d’évacuation à la lettre.
Une terminaison ne doit pas étre installée directement au-dessus d’un troittoir ou d’une entrée pavée, située entre deux
maisons unifamiliales et servant aux deux maisons. Les codes ou réglementations locaux peuvent exiger des dégagements
différents.
Ne laissez pas le conduit intérieur se tasser contre les courses horizontales ou verticales et les coudes. Gardez-le tendu. Pour
que le fonctionnement soit sécuritaire, un espace vide de 1¼” (31,8mm) est requis tout autour, entre le conduit intérieur et le
conduit extérieur.
Si pour une raison quelconque le système d’évents de prise d’air est démonté, réinstallez-le selon les instructions
fournies dans l’installation initiale.
Cet appareil doit être installé de manière à ce que le conduit d’évacuation et de prise d’air se prolongent sur toute la
longueur de la cheminée. Toute autre méthode d’installation telle que d’utiliser la cheminée comme partie du système
d’évent est interdite.
note:
This template must be used in conjunction with templates 7.2.1 or 7.2.2, depending on
termination shape (i.e. round, or round and square). See appropriate templates folder.
If approved for use with a power vent kit, state: « Cet appareil est certifi é pour
utilisation avec un ensemble PVA. Contactez votre détaillant local autorisé pour
plus d’informations ». If not, cover with a white box.
Utilisez uniquement des composants d’évacuation Wolf Steel, Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-Vent, ou Selkirk Direct Temp.
Les minimums et maximums des longueurs d’évent, pour les installations verticales et horizontales, dégagements entre
les tuyaux de ventilation et les combustibles, et les emplacements des pris d’air de la terminaison tels que défi nis dans ce
manuel s’appliquent à tous les systèmes de ventilation et doivent être respectés. Pour le Metal-Fab, BDM, Simpson Dura-
Vent, ou Selkirk Direct Temp, suivez la procédure d’installation fournie avec les composants d’évacuation ou sur le site web
de votre fournisseur de ventilation. Un adaptateur de départ doit être utilisé avec les systèmes de ventilation suivants et peut
être acheté auprès de Wolf Steel ou du fournisseur correspondant indiqué ci-dessous:
Système
d’Évacuation
Fabricant
No. de Pièce de
l’Adaptateur de Départ
Fournisseur Site Web
SureSeal Metal-Fab 5DNA Wolf Steel www.mtlfab.com
Direct Vent Pro Simpson DuraVent W175-0170 Wolf Steel www.duravent.com
Pro-Form BDM N/A BDM www.dalsinmfg.com
Direct Temp Selkirk 5DT-AAN Selkirk www.selkirkcorp.com
Ventis
Olympia Chimney
and Venting
VDV-NA05-58F
Olympia Chimney
and Venting
www.olympiachimney.com
Pour l'évacuation 5" / 8" :
background
W415-1285 / L / 10.25.21
82
FR
exigences minimum d'évacuation
3.1 installations typiques d'évents
La course horizontale doit être conservée à un
maximum de 20 pieds (6m). Si une course horizontale
de 20 pieds (6m) est requise, l'appareil devra avoir
une élévation verticale immédiatement à la sortie de
l'appareil d’un minimum de 57 pouces (144,8cm).
Sur toutes les courses horizontales, assurez-vous que la pente des conduits d'évent ne soit pas descendante.
Quand elle se termine verticalement, l’élévation
verticale est d’un minimum de 36 pouces (91,4cm)
et d’un maximum de 40 pieds (12m) au-dessus de
l'appareil.
* Voir la section « évacuation ».
40 FT
(12m)
MAX
36"
(91,4cm)
MIN
16" min (40,6cm)
43" (109,2cm)
MIN PLUS
L'ÉLÉVATION*
24" (61cm)
MAX
38 1/4"
(97,2cm)
background
W415-1285 / L / 10.25.21
83
exigences minimum d'évacuation
FR
Utilisez l’ensemble périscopique afi n de positionner la terminaison au-dessus du niveau du
sol. L’ensemble périscopique doit être installé de façon à ce que la fente d’air du bas soit
située à un minimum de 12 pouces (305mm) au-dessus du niveau du sol. La longueur
maximale permise de l’évent est de 10 pieds (3m) pour un foyer
et 8 pieds (2,4m) pour un poêle.
8.2
3.2 installations particulières d'évents
3.2.1 ensemble périscopique
12" (30,5cm)
au niveau de
sol
38 1/4"
(97,2cm) min.
24" (61cm) min.
indépendamment de la
longueur d'évent
horizontale
3.2.2 matériaux combustibles d'évents réduits
Les dégagements minimum authour de l'évent horizontale au matériqux combustible peut-être réduit de 3"
(76.2mm) / 2" (50.8mm) à 1" (25.4mm) dans les installation avec une course verticale d'une minimum de 52"
(132cm) fait immédiatement hors du collet de l'appareil et ou l'évent à été réduit de 4/7" à 5/8" de l'appareil.
90 1/4"
(229,2cm)
52"
(132cm)
38 1/4"
(97,2cm)
background
W415-1285 / L / 10.25.21
84
FR
exigences minimum d'évacuation
X3
3
4
1 2
X3
X3
5
6
3.3 convertir l'évacuation de 5/8" à 4/7"
Utilisez le scellant Mill Pac pour sceller l'intérieur du conduit à
l'adaptateur.
Utilisez le scellant Mill Pac pour sceller l'adaptateur aux colliers de
l'appareil.
Utilisez le scellant RTV rouge à haute température pour sceller
l'extérieur du conduit à l'adaptateur.
Dépendant à votre trousse, les composants d'évacuation de 4/7 po ne peuvent pas être préassemblées.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
85
exigences minimum d'évacuation
FR
3.4 emplacements et dégagements minimaux de la terminaison
INSTALLATIONS
CANADA É.-U.
A
12” (30,5cm) 12” (30,5cm) Dégagement au-dessus du sol, d’une véranda, d’une terrasse en vois ou d’un balcon.
B
12” (30,5cm)
Δ
9” (229mm)
Δ
Dégagement des fenêtres ou des portes qui ouvrent.
C
12” (30,5cm)* 12” (30,5cm)* Dégagement des fenêtres fermées en permanence.
D
18”
(45,7cm)**
18”
(45,7cm)**
Dégagement verticale d’un soffi te ventilé situé au-dessus de la terminaison si la distance horizontale est
de moins de 2’ (0,6m) de la ligne médiane de la terminaison.
E
12” (30,5cm)** 12” (30,5cm)** Dégagement d’un soffi te non ventilé.
F
0” (0mm) 0” (0mm) Dégagement des murs faisant coin extérieur.
G
0” (0mm)*** 0” (0mm)***
Dégagement des murs extérieurs incombustibles faisant coin intérieur ou aux obstructions incombustibles (cheminée,
etc.)
2” (51mm)*** 2” (51mm)***
Dégagement des murs extérieurs combustibles faisant coin intérieur ou aux obstructions combustibles (habil-
lage extérieur, etc.).
H
3’(0,9m) 3’(0,9m)****
Dégagement horizontale de chaque côté depuis la ligne verticale tirée du centre d’un ensemble de
régulateur/compteur pour une distance verticale maximale de 15’ (4,6m).
I
3’ (0,9m) 3’ (0,9m)**** Dégagement d l’évent du régulateur.
J
12” (30,5cm) 9” (229mm)
Dégagement d’une prise d’air de ventilation non mécanique de la maison ou d’une prise d’air de combustion de
tout autre appareil.
K
6’ (1,8m) 3’ (0,9m) † Dégagement d’une prise d’air mécanique.
L
7’ (2,1m) ‡ 7’ (2,1m) **** Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée situées sur une propriété publique.
M
12” (30,5cm)†† 12” (30,5cm)**** Dégagement sous une véranda, une porche, une terrasse en bois ou un surplomb.
N
16” (40,6cm) 16” (40,6cm) Dégagement au-dessus du toit.
O
2’ (0,6m)†* 2’ (0,6m) †* Dégagement des murs adjacents, incluant les maisons voisines.
P
8’ (2,4m) 8’ (2,4m) Le toit doit être incombustible et sans ouvertures.
Q
3’ (0,9m) 3’ (0,9m) Voir le tableau pour les dimensions d’un mur plus large.
R
6’ (1,8m) 6’ (1,8m)
Voir la tableau pour les dimensions d’un mur plus profond. La terminaison ne doit pas être installée sur
quelconque mur ayant une ouverture entre la terminaison et le côté ouvert de la structure.
S
12” (30,5cm) 12” (30,5cm) Dégagement sous un balcon ouvert.
Δ Pour les structures comportant trois murs et un toit, la terminaison doit être située à plus de 6 pieds (1,8m) sous une fenêtre s’ouvrant sur un plan horizontal.
* Recommandé afi n de prévenir la formation de buée dans les fenêtres et les cassures thermiques.
** Il est recommandé d’utiliser un protecteur de chaleur et de maximiser la distance au soffi te de plastique.
***
L’ensemble périscopique requiert un dégagement minimal de 18 pouces (45,7cm) d’un mur extérieur faisant
coin intérieur.
**** Ceci est une distance recommandée. Vérifi ez les codes locaux pour connaître les contraintes additionelles.
Trois pieds au-dessus si la distance horizontale est de moins de 10 pieds (3,1m).
Une terminaison d’évacuation ne doit pas être installée à un endroit où elle pourrait causer une formation dangereuse de givre ou de glace sur les surfaces d’une propriété adja-
cente.
†† Permis seulement si la véranda ou la terrasse en bois sont complètement ouverts sur un minimum de deux côtés sous le plancher.
†* Recommandé afi n d’éviter la recirculation des produits d’échappement. Vérifi ez les codes locaux pour connaître les contraintes additionelles.
††* Permis seulement si le balcon est complètement ouvert sur au moins un côté.
Applications pour balcon couvert ††*
Q
MIN
R
MAX
MAX
R
= 3 feet
(0.9m)
= 2 x
≤ 15 feet
(4.6m)
Q
ACTUAL
R
Q
S
G
P
Les dégagements doivent être conformes aux codes
d’installation locaux et les exigences du fournisseur
de gaz. En leur absence, les dégagements doivent
être comme indiqué ci-dessous et sont basés sur
des codes nationaux.
note:
9.1C
note:
Les terminaux du mur sont à des fi ns d’illustration seulement. La taille et les formes peuvent varier.
Mesures des terminaux prises à partir de la sortie d’échappement, pas de la plaque de montage.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
86
FR
exigences minimum d'évacuation
3.5 charte d'application des évacuations
3.6 légende
3.7 valeurs du coude en longueurs d'évent
10.1
Évacuation sur le dessus
Terminaison horizontale
La course verticale est
plus grande ou égale à
la course horizontale
La course verticale
est plus grande ou
égale à la course
horizontale
La course verticale
est plus petite que la
course horizontale
La course verticale
est plus petite que la
course horizontale
La course horizontale
+ la course verticale
jusqu’à un maximum
de 24,75’ (7,5m)
La course horizontale
+ la course verticale
jusqu’à un maximum
19’ (5,8m)
4,2 fois la course
verticale plus grande
ou égale à la course
horizontale
3 fois la course
verticale plus grande
ou égale à la course
horizontale
La course horizontale
+ la course verticale
jusqu’à un maximum
de 40’ (12,2m)
La course horizontale
+ la course verticale
jusqu’à un maximum
de 40’ (12,2m)
Terminaison verticale
11.1
Les symboles suivants sont utilisés dans le calcul et les exemples d’évacuation :
> - plus grand que
>
- plus grand ou égal à
< - plus petit que
<
- plus petit ou égal à
H
T
- total de la longueur des courses horizontales (H
R
) plus la valeur des déviations (H
O
) en pieds
H
R
- longueur des courses horizontales combinées en pieds
H
O
- facteur de la valeur d’une déviation : 0,03 (du total des degrés de déviation - 90°*) en pieds
H
O
- facteur de la valeur d’une déviation : 0,03 (total des degrés de déviation - 135°*) en pieds
V
T
- longueur des courses verticales combinées en pieds
12.1
Pieds Pouces Millimètres
0,03 0,5 12,7
15° 0,45 6,0 152,4
30° 0,9 11,0 279,4
45° 1,35 16,0 406,4
90°* 2,7 32,0 812,8
* La première déviation de 90° a une valeur zéro et est illustrée dans la formule comme - 90°
.
* La première déviation de 45° et de 90° a une valeur zéro et est illustrée dans la formule comme -45° et -90º
respectivement ou -135° lorsque combinées
(Pour la 45° sortie seulement).
background
W415-1285 / L / 10.25.21
87
exigences minimum d'évacuation
FR
3.8 terminaison horizontale
(H
T
) < (V
T
)
Configuration d'évacuation simple (un coude de 45º et
de 90° seulement)
Consultez le graphique pour déterminer la course verticale
nécessaire V
T
par rapport à la course horizontale requise H
T
.
0
2,5
(0,8)
5
(1,5)
7,5
(2,3)
10
(3,1)
12,5
(3,8)
15
(4,6)
10 (3,1)
20 (6,1)
30 (9,1)
17,5
(5,3)
20
(6,1)
39 (11,9)
COURSE
VERTICALE
REQUISE EN
PIEDS
(MÈTRES) V
T
LONGUEUR DES COURSES HORIZONTALES PLUS
LES DÉVIATIONS EN PIEDS (MÈTRES) H
T
Lorsque la configuration de l'évacuation exige plus qu'un coude de 45° et de 90°, les formules suivantes
s'appliquent :
Formule 1 :
H
T
< V
T
Formule 2 : H
T
+ V
T
< 40 pieds (12,2m)
Exemple :
V
1
= 8 PI (2,4m)
V
T
= V
1
= 8 PI (2,4m)
H
1
= 2,5 PI (0,8m)
H
2
= 2 PI (0,6m)
H
R
= H
1
+ H
2
= 2,5PI (0,8m) + 2PI (0,6m) = 4,5 PI (1,4m)
H
O
= 0,03 (un coude 45º + deux coudes 90º - 135°) = 0,03 (225 - 135°) = 2,7 PI (0,8m)
H
T
= H
R
+ H
O
= 4,5 PI (1,4m) + 2,7 PI (0,8m) = 7,2 PI (2,2m)
H
T
+ V
T
= 7,2 PI (2,2m) + 8 PI (2,4m) = 15,2 PI (4,6m)
Formule 1 : H
T
< V
T
7,2 PI (2,2m) < 8 PI (2,4m)
Formule 2 : H
T
+ V
T
< 40 PI (12,2m)
15,2 PI (4,6m) < 40 PI (12,2m)
Puisque les deux formules sont respectées, cette configuration
d'évacuation est acceptable.
La section ombragée à l'intérieur des lignes représente
des valeurs acceptables pour H
T
et V
T
16.5A
90°
90°
45°
V
1
H
1
H
2
background
W415-1285 / L / 10.25.21
88
FR
exigences minimum d'évacuation
90°
90°
45°
V
1
H
1
H
4
90°
90°
H
3
H
2
V
2
90°
90°
45°
V
1
H
1
H
2
COURSE
VERTICALE
REQUISE
EN POUNCES
(MILLIMETERS) V
T
0
5
(1.5)
15
(4.6)
20
(6.1)
100 (2540)
50 (1270)
150 (3810)
12.5
(3.8)
57 (1447.8)
147 (3733.8)
10
(3.1)
0
2.5
(0.8)
5
(1.5)
7.5
(2.3)
10
(3.1)
12.5
(3.8)
15
(4.6)
40 (12.2)
10 (3.1)
20 (6.1)
30 (9.1)
17.5
(5.3)
20
(6.1)
39 (11.9)
REQUIRED
VERTICAL
RISE IN FEET
(METERS) V
T
HORIZONTAL VENT RUN PLUS OFFSET IN
FEET (METERS) H
T
LONGUEUR DES COURSES HORIZONTALES
PLUS LES DÉVIATIONS EN PIEDS (MÉTRES) H
T
90°
90°
45°
V
1
H
1
H
4
90°
90°
H
3
H
2
V
2
90°
90°
45°
V
1
H
1
H
2
COURSE
VERTICALE
REQUISE
EN POUNCES
(MILLIMETERS) V
T
0
5
(1.5)
15
(4.6)
20
(6.1)
100 (2540)
50 (1270)
150 (3810)
12.5
(3.8)
57 (1447.8)
147 (3733.8)
10
(3.1)
0
2.5
(0.8)
5
(1.5)
7.5
(2.3)
10
(3.1)
12.5
(3.8)
15
(4.6)
40 (12.2)
10 (3.1)
20 (6.1)
30 (9.1)
17.5
(5.3)
20
(6.1)
39 (11.9)
REQUIRED
VERTICAL
RISE IN FEET
(METERS) V
T
HORIZONTAL VENT RUN PLUS OFFSET IN
FEET (METERS) H
T
LONGUEUR DES COURSES HORIZONTALES
PLUS LES DÉVIATIONS EN PIEDS (MÉTRES) H
T
16.5_2A
(H
T
) > (V
T
)
Lorsque la confi guration de l’évacuation exige plus d’un coude de 45° et 90°, les formules suivantes
s’appliquent :
Formule 1 : H
T
< 4,2 V
T
Formule 2 : H
T
+ V
T
< 24,75 pieds (7,5m)
Exemple :
V
1
= 4 PI (1,2m)
V
2
= 1,5 PI (0,5m)
V
T
= V
1
+ V
2
= 4 PI (1,2m) + 1,5 PI (0,5m) = 5,5 PI (1,7m)
H
1
= 2 PI (0,6m)
H
2
= 1 PI (0,3m)
H
3
= 1 PI (0,3m)
H
4
= 1,5 PI (0,5m)
H
R
= H
1
+ H
2
+ H
3
+ H
4
= 2 PI (0,6m) + 1 PI (0,3m) + 1 PI (0,3m) + 1,5 PI (0,5m) = 5,5 PI (1,7m)
H
O
= 0,03 (un coude 45º + quatre coudes 90º - 135 °) = 0,03 (405 - 135°) = 8,1 PI (2,5m)
H
T
= H
R
+ H
O
= 5,5 PI (1,7m) + 8,1 PI (2,5m) = 13,6 PI (4,2m)
H
T
+ V
T
= 13,6 PI (4,2m) + 5,5 PI (1,7m) = 19,1 PI (5,8m)
Formule 1 : H
T
< 4,2 V
T
4,2 V
T
= 4,2 PI (1,3m) x 5,5 PI (1,7m) = 23,1 PI (7m)
13,6 PI (4,2m) < 23,1 PI (7m)
Formule 2 : H
T
+ V
T
< 24,75 PI (7,5m)
19,1 PI (5,8m) < 24,75 PI (7,5m)
Puisque les deux formules sont respectées, cette confi guration d’évacuation est acceptable.
90°
90°
45°
V
1
H
1
H
4
90°
90°
H
3
H
2
V
2
90°
90°
45°
V
1
H
1
H
2
COURSE
VERTICALE
REQUISE
EN POUNCES
(MILLIMETERS) V
T
0
5
(1.5)
15
(4.6)
20
(6.1)
100 (2540)
50 (1270)
150 (3810)
12.5
(3.8)
57 (1447.8)
147 (3733.8)
10
(3.1)
0
2.5
(0.8)
5
(1.5)
7.5
(2.3)
10
(3.1)
12.5
(3.8)
15
(4.6)
40 (12.2)
10 (3.1)
20 (6.1)
30 (9.1)
17.5
(5.3)
20
(6.1)
39 (11.9)
REQUIRED
VERTICAL
RISE IN FEET
(METERS) V
T
HORIZONTAL VENT RUN PLUS OFFSET IN
FEET (METERS) H
T
LONGUEUR DES COURSES HORIZONTALES
PLUS LES DÉVIATIONS EN PIEDS (MÉTRES) H
T
Consultez le graphique pour déterminer la
course verticale nécessaire V
T
par rapport à la
course horizontale requise H
T
.
La section ombragée à l’intérieur des lignes
représente des valeurs acceptables pour H
T
et V
T
Confi guration d’évacuation simple (un coude de 45º et
de 90°seulement)
background
W415-1285 / L / 10.25.21
89
exigences minimum d'évacuation
FR
3.9 terminaison verticale
(H
T
) < (V
T
)
Configurations d'évacuation simple.
Consultez le graphique pour déterminer la course verticale
nécessaire V
T
par rapport à la course horizontale requise H
T
.
COURSE
VERTICALE
REQUISE
EN PIEDS
(MÈTRES)V
T
LONGUEUR DES COURSES HORIZONTALES PLUS
LES DÉVIATIONS EN PIEDS (MÈTRES) H
T
Lorsque la configuration de l'évacuation exige plus qu'un coude de 45° et un coude de 90°, les formules
suivantes s'appliquent :
Formule 1 : H
T
< V
T
Formule 2 : H
T
+ V
T
< 40 pieds (12,2m)
Exemple :
V
1
= 5 PI (1,5m)
V
2
= 10 PI (3,1m)
V
T
= V
1
+ V
2
= 5 PI (1,5m) + 10 PI (3,1m) = 15 PI (4,6m)
H
1
= 3 PI (0,9m)
H
2
= 2,5 PI (0,8m)
H
R
= H
1
+ H
2
= 3 PI (0,9m) + 2,5 PI (0,8m) = 5,5 PI (1,7m)
H
O
= 0,03 (un coude 45º + trois coudes 90º - 135º)
= 0,03 (45 + 270 - 135°) = 5,4 PI (1,6m)
H
T
= H
R
+ H
O
= 5,5 PI (1,7m) + 5,4 PI (1,6m) = 10,9 PI (3,3m)
H
T
+ V
T
= 10,9 PI (3,3m) + 15 PI (4,6m) = 25,9 PI (7,9m)
Formule 1 : H
T
< V
T
10,9PI (3,3m) < 15PI (4,6m)
Formula 2 : H
T
+ V
T
< 40 PI (12,2m)
25,9PI (7,9m) < 40 PI (12,2m)
Puisque les deux formules sont respectées, cette configuration
d’évacuation est acceptable.
La section ombragée à l'intérieur des lignes
représente des valeurs acceptables pour H
T
et V
T
90°
V
1
H
1
H
2
90°
90°
18.3A
45°
V
2
0
5
(1,5)
10
(3,1)
15
(4,6)
20
(6,1)
40 (12,2)
10 (3,1)
20 (6,1)
30 (9,1)
3 (0,9)
background
W415-1285 / L / 10.25.21
90
FR
exigences minimum d'évacuation
(H
T
) > (V
T
)
Configurations d'évacuation simple.
Consultez le graphique pour déterminer la course verticale
nécessaire V
T
par rapport à la course horizontale requise H
T
.
COURSE
VERTICALE
REQUISE EN
PIEDS
(MÈTRES) V
T
LONGUEUR DES COURSES HORIZONTALES PLUS
LES DÉVIATIONS EN PIEDS (MÈTRES) H
T
La section ombragée à l'intérieur des lignes
représente des valeurs acceptables pour H
T
et V
T
18.3_2B
0
5
(1,5)
10
(3,1)
15
(4,6)
20
(6,1)
10 (3,1)
20 (6,1)
3 (0,9)
25
(7,6)
30
(9,1)
19 (5,8)
90°
V
1
H
2
90°
90°
45°
V
2
H
1
90°
V
1
H
2
90°
90°
45°
V
2
H
1
45°
H
3
Lorsque la configuration de l'évacuation exige plus qu'un coude de 45° et un coulde de 90°, les formules suivant-
es s'appliquent :
Formule 1 : H
T
< 3V
T
Formule 2 : H
T
+ V
T
< 40 pieds (12,2m)
Exemple :
V
1
= 1 PI (0,3m)
V
2
= 1,5 PI (0,5m)
V
T
= V
1
+ V
2
= 1PI (0,3m) + 1,5PI (0,5m) = 2,5 PI (0,8m)
H
1
= 6 PI (1,8m)
H
2
= 2 PI (0,6m)
H
R
= H
1
+ H
2
= 6PI (1,8m) + 2PI (0,6m) = 8 PI (2,4m)
H
O
= 0,03 (un coude 45º + trois coudes 90º - 135°)
= 0,03 (45 + 270 - 135°) = 5,4 PI (1,6m)
H
T
= H
R
+ H
O
= 8 PI (2,4m) + 5,4 PI (1,6m) = 13,4 PI (4,1m)
H
T
+ V
T
= 13,4 PI (4,1m) + 2,5 PI (0,8m) = 15,9 PI (4,8m)
Formule 1 : H
T
< 3V
T
3V
T
= 3PI (0,9m) x 2,5PI (0,8m) = 7,5PI (2,3m)
13,4PI (4,1m) > 7,5PI (2,3m)
Puisque cette formule n'est pas respectée, cette configuration d'évacuation est inacceptable.
Formule 2 : H
T
+ V
T
< 40 PI (12,2m)
15,9PI (4,8m) < 40 PI (12,2m)
Puisque seulement la formule 2 est respectée, cette configuration est inacceptable et l'on devra trouver un autre
endroit pour installer l’appareil ou trouver une configuration d'évacuation qui pourra respecter les deux formules.
Exemple :
V
1
= 1,5 PI (0,5m)
V
2
= 8 PI (2,4m)
V
T
= V
1
+ V
2
= 1,5PI (0,5m) + 8PI (2,4m) = 9,5 PI (2,9m)
H
1
= 1 PI (0,3m)
H
2
= 1 PI (0,3m)
H
3
= 10,75 PI (3,3m)
H
R
= H
1
+ H
2
+ H
3
= 1PI (0,3m) + 1PI (0,3m) + 10,75PI (3,3m) = 12,75PI (3,9m)
H
O
= 0,03 (
trois coudes 90º + deux coudes 45º
- 135
°)
= 0,03 (270 + 90 - 135°) = 6,75 PI (2,1m)
H
T
= H
R
+ H
O
= 12,75PI (3,9m) + 6,75PI (2,1m) = 19,5PI (5,9m)
H
T
+ V
T
= 19,5PI (5,9m) + 9,5PI (2,9m) = 29 PI (8,8m)
Formule 1 : H
T
< 3V
T
3V
T
= 3 x 9,5 = 28,5 PI (8,7m)
19,5PI (5,9m) < 28,5PI (8,7m)
Formule 2 : H
T
+ V
T
< 40 PI (12,2m)
29PI (8.8m) < 40 PI 12,2m)
Puisque les deux formules sont respectées, cette configuration d’évacuation est acceptable.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
91
ossature
FR
Il est préférable de construire l’ossature après que l'appareil est en place et que le système d’évacuation est in-
stallé. Lorsque vous mettez l’appareil en place, surélevez-le de façon à prévoir l’épaisseur du plancher fini, c.-à-d.
tuiles, tapis ou bois franc.
4.0 ossature
Conservez ces dégagements minimaux aux matériaux combustibles:
Ossature de l’appareil combustible:
- 1/4" (6,4mm) sur les côtés de l’appareil
- 8 1/4" (210mm) sur le dessus de l’appareil
Finition de l’appareil combustible:
- 0" (0mm) au-dessus de l’ouverture de l’appareil
- 50" (127cm) du bas de l’appareil jusqu’au haut de l’enceinte
- 62 1/4" (158,2cm) du bas de l'appareil jusqu-au plafond
- 3" (76mm) du dessus du conduit d’évacuation*
- 2" (51mm) des cðtés et du dessous du conduit d’évacuation*
- 0" (0mm) sur les côtés et dessus de l’appareil
*SECTIONS D’ÉVENTS HORIZONTALES : Un dégagement minimal aux matériaux combustibles de 3" (76mm) au-dessus
et 2" (51mm) au-dessous et sur les côtés de l’évent doit être maintenu sur toutes les courses horizontales. Voir la section «
dégagements minimaux de l'enceinte ».
*SECTIONS D’ÉVENTS VERTICALES : Un dégagement minimal aux matériaux combustibles de 2" (51mm) est requis sur
toutes les courses verticales.
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie!
Afi n d’éviter la possiblité que de l’isolation ou un coupe-vapeur entrent en contact avec l’extérieur du caisson,
il est conseillé d’installer l’appareil contre des murs fi nis (C.-À-D. panneau de gypse) comme tout autre mur
de la maison. Ceci assurera que les dégagements aux matériaux combustibles est maintenu.
Ne faites pas d’entailles à l’ossature autour des espaceurs. Ne pas maintenir les dégagements peut causer
une surchauffe et un incendie. Empêchez tout contact avec de l’isolant qui s’affaisse, avec l’ossature ou avec
tout autre matériau combustible. Bloquez l’entrée de l’enceinte pour empêcher l’infi ltration d’isolant souffl é.
Assurez-vous que l’isolation et les autres matériaux sont bien fi xés.
Lorsque vous construisez l’enceinte, prévoyez l’épaisseur des matériaux de fi nition pour maintenir les
dégagements. Si l’ossature ou les matériaux de fi nition se trouvent à une distance inférieure à celle indiqué,
ils doivent être faits d’acier, de fer, de brique, de tuile, de béton, d’ardoise, de verre ou de plâtre, ou d’une
combinaison de ces matériaux sont appropriés. Les matériaux répondant à la norme ASTM E 136, méthode
de test standard du comportement des matériaux dans une fournaise avec tube vertical à 1382°F (750°C), et
à la norme UL763 sont considérés comme étant des matériaux non combustibles.
Afi n d’éviter un risque d’incendie, les dégagements minimaux aux matériaux combustibles doivent être
maintenus.
L’enceinte de l’appareil doit respecter la hauteur minimale requise. Mesurez à partir de la base de l’appareil.
Si des ensembles de montants en acier avec panneau de ciment sont fournis, ou spécifi é dans les
instructions d’installation, ils doivent être installés.
Si spécifi é dans les instructions d’installation, les matériaux de fi nition doivent être non-combustibles placer
éclat avec le face de l’appareil étendue du sommet de l’appareil comme le conseil de ciment, le carreau
en céramique, le marbre, etc. N’utilisé pas des bûches ou le cloison sèche. N’importe quel feu à évalué du
cloison sèche n’est pas acceptable.
Lorsque vous installez les accessoires de fi nition optionelles, les dimensions de l’ossature et les matériaux
de fi nition peuvent différer de ce qui est décrit dans ces instructions ci-dessous, voir les instructions fournies
dans le trousse de l’accessoire pour les spécifi cations détaillées.
44.1
note:
Les dégagements minimaux autour de l’évent horizontale aux matériaux combustibles peut être réduite de 3" (76mm) / 2"
(50.8mm) à 1" (25mm) dans ces installations avec une event verticale de minimum 52" (132cm) l'évent verticale est faite
immédiatement au colet due l'appareil et ou l'évent à été reduit de 4/7" à 5/8" aux collets de l'appareil.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
92
FR
ossature
45 1/2"
[115.6cm]
46 1/2"
[118cm]
A
A: MIN 22 1/8" (56,2cm)
MAX 24 1/8" (61,3cm)
A
B
46 1/2"
[118cm]
A: MIN 22 1/8" (56,2cm)
MAX 24 1/8" (61,3cm)
B: MIN 42 1/2" (108cm)
MAX 43 1/2" (110,5cm)
Toute les dimensions de l'ossature sont basés sur la position du support de finition. L'ossature peut changer
dépendant de l'épaisseur du mariaux de nition. (Voir la section « ajustement de la supportde finitions »).
note:
4.1 ossature
4.1.1 ossature du modèle binaire (BHD4ST)
4.1.2 ossature du modèle péninsule (BHD4P)
background
W415-1285 / L / 10.25.21
93
ossature
FR
4.2 dégagements minimaux aux matériaux combustibles
IMPORTANT: Cet appareil requiert une hauteur d’enceinte minimale de 50” (127cm), à partir de la base de l’appareil. Afin de
respecter les contraintes de température, cet espace doit demeurer sans obstruction.
IMPORTANT: L'assemblage de l'espaceur coupe-feu fourni doit être utilisé lorsque les conduits d'évent passent à
travers un mur ou dans des installations avec terminaison horizontale.
Si vous réduire l'évacuation à 4/7", une nouveau coupe-feu est requis.
* À l’intérieur de l’enceinte, un dégagement de 3" (76mm) est requis entre le haut du conduit d’évacuation et les matériaux
combustibles. Pour tout autre dégagement à l’intérieur de l’enceinte, y compris l’endroit où le conduit d’évacuation sort de
l’enceinte, l’espacement requis est de 2" (51mm) à partir des côtés et du bas, de 3" (76mm) à partir du haut pour les sections
horizontales, et de 2" (51mm) pour les sections verticales.
La zone ombragée peut être finie avec un matériau incombustible mais ne doit pas dépasser l'ouverture de l'appareil.
** Voir la section «évacuation».
COMBUSTIBLE
MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLE
BRIQUE
3" [76mm]
2"
[51mm]
COUPE-FEU
43" **
[109,2cm]
PLUS
L'ÉLÉVATION
45" [114,3cm]
6" [152mm]
MINIMUM WALL
38 1/4"
[97,2cm]
ÉCRAN DE PROTECTION
3" [76mm] *
62 1/4"
[158cm]
PLAFOND
MINIMALE
11 3/4"
[298mm]
HAUTEUR
MINIMALE DE
L'ENCEINTE
50"
[127cm]
COMBUSTIBLE
MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLE
BRIQUE
3" [76mm]
2"
[51mm]
COUPE-FEU
43" **
[109.2cm],
PLUS
L'ÉLÉVATION
43 1/4" [110cm]
38 1/4"
[97,2cm]
3" [76mm] *
62 1/4"
[158cm]
PLAFOND
MINIMALE
11 3/4"
[298mm]
HAUTEUR
MINIMALE DE
L'ENCEINTE
50"
[127cm]
ÉCRAN DE PROTECTION
4.2.1 ossature du modèle binaire (BHD4ST)
4.2.2 ossature du modèle péninsule (BHD4P)
COMBUSTIBLE
MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLE
BRIQUE
3" [76mm]
2"
[51mm]
COUPE-FEU
43" **
[109,2cm]
PLUS
L'ÉLÉVATION
45" [114,3cm]
6" [152mm]
MINIMUM WALL
38 1/4"
[97,2cm]
ÉCRAN DE PROTECTION
3" [76mm] *
62 1/4"
[158cm]
PLAFOND
MINIMALE
11 3/4"
[298mm]
HAUTEUR
MINIMALE DE
L'ENCEINTE
50"
[127cm]
COMBUSTIBLE
MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLE
BRIQUE
3" [76mm]
2"
[51mm]
COUPE-FEU
43" **
[109.2cm],
PLUS
L'ÉLÉVATION
43 1/4" [110cm]
38 1/4"
[97,2cm]
3" [76mm] *
62 1/4"
[158cm]
PLAFOND
MINIMALE
11 3/4"
[298mm]
HAUTEUR
MINIMALE DE
L'ENCEINTE
50"
[127cm]
ÉCRAN DE PROTECTION
Cet appareil a un poids porteur maximum de 250lb (113kg).
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
94
FR
installation d'évacuation
5.0 installation d'évacuation
Pour une performance optimale de l’appareil, toutes les courses horizontales devraient avoir une élévation
minimale de 1/4” (6mm) par pied/mètre lorsque vous utilisez des composants flexibles d’évacuation. Afin
d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, vous devez observer les instructions
d’évacuation à la lettre.
Pour les dégagements du conduit d'évent aux matériaux combustibles, voir la section « dégagements minimaux
aux matériaux combustibles ».
42.1A
!
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer les branchements pour l’alimentation en gaz et électronique, assurez-vous de retirer toute
composante non fi xée à l’intérieur de la chambre de combustion.
Si votre appareil comprend un système de télécommande, assurez-vous que le récepteur est à la
position « OFF » avant d’effectuer les branchements pour l’alimentation en gaz et électronique.
Afi n d’assurer un fonctionnement sécuritaire et adéquat de l’appareil, vous devez observer les instructions
d’évacuation à la lettre.
Tous les joints des conduits doivent être scellés avec du scellant de silicone rouge à haute température
RTV (W573-0002) (non fourni) ou du scellant noir à haute température Mill Pac (W573-0007) (non fourni) à
l’exception du raccordement du conduit d’évacuation à la buse de l’appareil qui doit être scellé avec le scellant
Mill Pac.
Si vous utilisez des colliers pour tuyau pour raccorder les composants d’évacuation, vous devez aussi installer
trois vis pour vous assurer que le raccordement ne défasse pas.
Ne serrez pas la gaine fl exible.
Risque d’incendie, d’explosion ou d’asphyxie. Si l’ensemble du système de conduit d’évent n’est pas
adéquatement soutenu, il risque de fl échir ou de se séparer. Utilisez des supports de conduit et racoordez les
sections de conduits selon les instructions d’installation.
Risque d’incendie. Évitez que l’isolant touche au conduit d’évacuation. Retirez l’isolant pour permettre
l’installation de l’écran protecteur du grenier et pour maintenir les dégagements aux matériaux combustibles.
Ne remplissez pas l’espace entre le conduit d’évent et la charpente avec aucun type de matériau. Ne bourrez
pas d’isolant ni de matériaux combustibles entre les espaceurs coupe-feu du plafond. Conservez toujours les
dégagements requis autour des conduits d’évent et l’assemblage de l’espaceur coupe-feu. Installez les écrans
muraux et les espaceurs coupe-feu tel que spécifi é. Si vous ne gardez pas l’isolant ou tout autre matériau à
l’écart du conduit d’évent, un risque d’incendie pourrait s’ensuivre.
Pour les poêles à gaz seulement: Si l’appareil est installé directement sur un tapis, sur une surface de
vinyle, ou tout autre revêtement de plancher combustible autre que le bois, l’appareil devra être monté sur
un panneau continu de métal ou de bois se prolongeant sur toute la largeur et la profondeur, sauf indication
contraire à l’essai.
Lorsque les conduits traversent un mur ou un plancher combustible, vous devez utiliser l'espaceur coupe-feu /
protecteur de conduit d'évacuation fourni avec l'appareil.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
95
installation d'évacuation
FR
5.1 installation horizontale
16.3A
Cette confi guration s’applique lorsque le conduit d’évent
traverse un mur extérieur. Une fois que vous aurez
déterminé la hauteur exacte pour l’emplacement de
la terminaison, découpez et charpentez une ouverture
dans le mur extérieur, comme illustré, pour permettre
l’installation de l’espaceur coupe-feu. Avant de continuer,
placez les supports sur la surface arrière soient placés
contre la face intérieure de la pièce de charpente
horizontale.
L’écran protecteur doit être installer pour protéger toute
la profondeur de la pénétration de la paroi combustible.
La longueur de l’écran protecteur peut être taillé pour
des murs combustibles qui ont moins de 6” (152mm)
d’épaisseur.
A. Appliquez un joint de calfeutrage (non fourni) tout autour
de la bordure de la face intérieure de l’espaceur coupe-feu, installez l’espaceur coupe-feu contre la trou et
xez à l’aide des quatre vis (fournies dans le sac de votre manuel).
B. Une fois que le conduit d’évent est en place, appliquez du scellant Mill Pac rouge (W573-0002) (non fourni)
entre le conduit d’évent et l’espaceur coupe-feu.
L’espaceur coupe-feu doit être installé avec l’écran protecteur orienté vers le haut.
La terminaison ne doit pas être enchâssée dans le mur ou le revêtement extérieur plus que l’épaisseur de la
bride de la plaque de montage.
!
AVERTISSEMENT
Pliez les onglets pour les dégagements latéraux
réduits ou déplacer le bouclier Meilleurs jeux réduits.
Ne remplir pas l’espace d’air entre l’espaceur coupe-
feu et le mur extérieur avec n’importe quel type de
matériaux isolant (e.x., mousse de pulvérisation).
note:
DÉTERMINEZ
LA BONNE
HAUTEUR
CALFEUTRAGE
ESPACEUR
COUPE-FEU
L’ÉCRAN
PROTECTEUR
MATÉRIAU
DE FINITION
CALFEUTRAGE
note:
Ce qui précède est uniquement à des fi ns
d’illustration. Les évents ne passent pas toujours par
le centre du cadre.
ADD
HEIGHT
ADD
WEIGHT
14”
(35.6CM)
hauteur
14”
(35.6CM)
largeur
Determine
the
correct
height
Firestop
spacer
Vent
shield
Finishing
material
Caulking
A
C
C
background
W415-1285 / L / 10.25.21
96
FR
installation d'évacuation
5.2 installation verticale
16.5C
Cette confi guration s’applique lorsque l’évacuation se fait à travers un
toit. Des ensembles d’installation pour les différentes pentes de toit sont
disponibles chez votre détaillant autorisé. Voir la section « accessoires »
dans le manuel du propriétairepour commander l’ensemble spécifi que dont
vous avez besoin.
A. Une fois que vous aurez déterminé l’emplacement de la terminaison,
découpez et charpentez une ouverture dans le plafond et le toit pour
laisser le dégagement minimal de 1” (25,4mm) entre le conduit d’évent
et tout matériau combustible. Essayez de positionner le conduit d’évent à
michemin entre deux solives pour ne pas être obligé de les couper. Utilisez
du fi l à plomb pour aligner le centre des ouvertures. Un protecteur de
conduit d’évacuation empêchera tout matériau, tel que l’isolant, de remplir
l’espace vide de 1” (25,4mm) autour de l’évent. Fixez des entretoises entre
les solives pour assurer un support additionnel.
B. Appliquez un joint de calfeutrage (non fourni) sur la charpente ou sur
le protecteur de conduit d’évacuation Wolf Steel ou l’équivalent (dans
le cas d’un plafond fi ni) et fi xez le protecteur de conduit d’évacuation
de façon à recouvrir l’ouverture dans le plafond. Un espaceur coupe-
feu doit être fi xé à la base de chaque ouverture charpentée dans un
toit ou un plafond par lequel traverse le système d’évacuation. Appliquez un joint de
calfeutrage tout autour et placez un espaceur coupe-feu par-dessus le protecteur
de conduit d’évacuation pour empêcher l’arrivée d’air froid dans la pièce ou autour
de l’appareil. Assurez-vous que l’espaceur coupe-feu et le protecteur de conduit
d’évacuation conservent le dégagement nécessaire aux matériaux combustibles.
Une fois que le conduit d’évacuation est en place, appliquez une scellant silicone
rouge (W573-0002) (non fourni) entre le conduit d’évacuation et l’espaceur
coupe-feu.
Calfeutrage
Protecteur
du conduit
d’évacuation
Protecteur
du conduit
d’évacuation
Collet de
conduit
d’évacuation
Espaceur coupe-
feu face
inférieure des
solves
C. Dans le grenier, faites glisser le collet de conduit d’évacuation vers le bas afi n de recouvrir l’extrémité ouverte du
protecteur de conduit d’évacuation et serrez. Ceci empêchera tout matériau, tel que l’isolant, de remplir l’espace
vide de 1 po (25,4mm) autour de l’évent
Où l’évacuation passe verticalement à travers un plafond, vous DOIT utiliser un espaceur coupe-feu Wolf
Steel pour tous les systèmes d’évacuation rigides et fl exibles. L’espace entre le diamètre extérieur de l’évent
et l’espaceur coupe-feu DOIT être complètement scellé avec du RTV haute température.
Pour les appareils 4”/7”:
Lors d’utiliser l’évacuation fl exible, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu W500-0292 (non fourni).
Lors d’utiliser l’évacuation rigide, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu 4DFS (non fourni).
Pour les appareils 5”/8”:
Lors d’utiliser l’évacuation fl exible, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu W500-0028 (non fourni).
Lors d’utiliser l’évacuation rigide, utiliser l’ensemble de l’espaceur coupe-feu 5DFS (non fourni).
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
97
installation d'évacuation
FR
17.1
Afi n d’assurer une opération sécuritaire et adéquate de l’appareil, vous devez
observer les instructions d’évacuation à la lettre.
Le système d’évacuation doit être soutenu à peu près tous les 3 pieds (0,9m) de
courses verticales et horizontales. Utilisez l’ensemble de support mural Wolf Steel
ou des supports incombustibles équivalents afi n de conserver le dégagement
minimal aux matériaux combustibles pour les courses verticales et horizontales.
Tous les joints des conduits intérieurs et extérieurs peuvent être scellés avec du
scellant de silicone rouge à haute température W573-0002 (non fourni) ou du
scellant noir à haute température Mill Pac W573-0007 (non fourni) à l’exception du
raccordement du conduit d’évacuation à la buse de l’appareil qui doit être scellé
avec le scellant Mill Pac.
N’utilisez que les ensembles certifi és de gaines fl exibles portant l’inscription:
«Wolf Steel Approved Venting» « E2 » comme identifi é par les gaines fl exible.
Coudes
Espaceurs
Ne laissez pas la gaine fl exible se tasser contre les courses horizontales ou verticales et les coudes. Gardez-la
tendue.
Des espaceurs sont fi xés à la gaine fl exible à intervalles prédéterminés afi n de garder un espace vide avec
le conduit extérieur. Pour que le fonctionnement soit sécuritaire, un espace vide est requis. Un espaceur est
requis au début, au milieu et à la fi n de chaque coude afi n de maintenir cet espace vide. N’enlevez pas ces
espaceurs.
!
AVERTISSEMENT
5.3 utilisation de composants flexibles d'évacuation
background
W415-1285 / L / 10.25.21
98
FR
installation d'évacuation
5.3.1 installation de la terminaison horizontale
E. Le conduit d'évacuation doit être seulement installé en utilisant une terminaison horizontale. Enlevez
les deux vis plus proches du conduit du collet, au-dessus de l'appareil. Aligner et fixer la protecteur
de chaleur (fourni) à l'appareil. Ajuster la protecteur de chaleur jusqu'à ce que c'est contre l'espaceur
coupe-feu, comme illustré ci-dessous.
Les terminaisons ne doivent pas être enchâssées dans un mur ou un revêtement extérieur plus que
l'épaisseur de la bride de la plaque de montage.
A. Étirez la gaine fl exible intérieure à la longueur requise en
tenant compte de la longueur additionnelle nécessaire
pour la surface du mur fi ni. Appliquez un généreux
joint de scellant à haute température Mill Pac (W573-
0007) (non fourni). Glissez la gaine fl exible sur le
manchon intérieur de la terminaison en assurant un
chevauchement minimal de 2” (50,8mm) et fi xez à l’aide
d’une minimum de trois vis.
B.
Installez la gaine fl exible extérieure en la glissant sur le
manchon extérieur de la terminaison et fi xez à l’aide d’une
minimum de trois vis. Scellez avec du scellant à haute
température RTV rouge (W573-0002) (non fourni).
C. Insérez les gaines dans le coupe-feu tout en conservant
le dégagement nécessaire aux matériaux combustibles.
En soutenant la terminaison (les inscriptions étant à
l’endroit et lisibles), fi xez-la au mur extérieur et rendez-la
étanche en la scellant avec du calfeutrage (non fourni).
D. Si plus de sections de gaine doivent être utilisées
pour atteindre l’appareil, raccordez-les ensemble tel
qu’illustré. Le système d’évacuation doit être soutenu
à environ tous les 3 pieds (0,9m) pour les courses
verticales et horizontales. Utilisez des supports
incombustibles afi n de maintenir le dégagement minimal
aux matériaux combustibles.
E. Pour les Poêles seulement: De l’intérieur de la maison, scellez avec du scellant à haute température
RTV rouge (W573-0002) (non fourni), entre le conduit d’évent et le coupe-feu. Glissez ensuite le collet
de fi nition noir sur le conduit d’évent jusqu’au coupe-feu.
Les terminaisons ne doivent pas être enchâssées dans un mur ou un revêtement extérieur plus que
l’épaisseur de la bride de la plaque de montage.
18.1
Vis
Vis
(Fournies)
2" (50,8mm) Chevauchement
Gaine flexible extérieure
intérieure
Scellant à haute
température
Calfeutrage
Scellant à haute
température
Vis
Bague d’accouplement
intérieur et extérieur
Gaine flexible
extérieure
Gaine flexible
intérieure
Gaine flexible
extérieure
Gaine flexible
(Fournies)
2" (50,8mm) Chevauchement
Gaine flexible extérieure
intérieure
Scellant à haute
température
Calfeutrage
Gaine flexible
ADD FASTENER TYPE
Vis
Vis
(Fournies)
2" (50,8mm) Chevauchement
Gaine flexible extérieure
intérieure
Scellant à haute
température
Calfeutrage
Scellant à haute
température
Vis
Bague d’accouplement
intérieur et extérieur
Gaine flexible
extérieure
Gaine flexible
intérieure
Gaine flexible
extérieure
Gaine flexible
(Fournies)
2" (50,8mm) Chevauchement
Gaine flexible extérieure
intérieure
Scellant à haute
température
Calfeutrage
Gaine flexible
background
W415-1285 / L / 10.25.21
99
installation d'évacuation
FR
A. Raccordez la gaine fl exible intérieure à l’appareil. Fixez-la à l’aide d’au
moins trois vis et rondelles lorsque vous utilisant une évent de 3”/5”, 4”/7”
ou 5”/8” ou une minimum de six vis et rondelles lorsque vous utilisant
une évent de 8”/10” ou 8”/11”. Scellez le joint et les têtes de vis avec du
scellant à haute température W573-0007 (non fourni).
B. Fixez-la à l’aide d’au moins trois vis et rondelles lorsque vous utilisant
une évent de 3”/5”, 4”/7” ou 5”/8” ou une minimum de six vis et rondelles
lorsque vous utilisant une évent de 8”/10” ou 8”/11”. Fixez et scellez les
joints avec du scellant à haute température W573-0002 (non fourni).
INSERT
IMAGE HERE
19.1
5.3.2 installation de la terminaison verticale
5.3.3 raccordement des évents à l'appareil
A. Fixez le support de toit au toit à l’aide de 6 vis. Le support de toit est
optionnel. Dans ce cas, l’évent doit être supporté adéquatement soit
en utilisant une méthode alternative se conformant aux normes des
autorités compétentes, soit en utilisant le support de toit optionnel.
B. Étirez la gaine fl exible intérieure à la longueur requise. Glissez la gaine
exible intérieure sur le conduit intérieur du connecteur de terminaison
en assurant un chevauchement minimal de 2 po (51mm). Fixez à l’aide
d’au moins trois vis, lorsque vous utilisant une évent de 4/7, 5/8 et 3/5
ou une minimum de six vis lorsque vous utilisant une évent de 8/10 ou
8/11. Scellez en appliquant un généreux joint de scellant silicone rouge
(W573-0002) (non fourni).
C. Répétez avec la gaine fl exible extérieure, en appliquant la silicone à
haute température rouge (W573-0002) (non fourni) et en utilisant au
moins trois vis, lorsque vous utilisant une évent de 4/7, 5/8 et 3/5 ou
une minimum de six vis lorsque vous utilisant une évent de 8/10 ou
8/11.
D. Faites passer le montage du connecteur de terminaison/gaines fl exibles
à travers le toit. La terminaison doit être verticale et d’aplomb. Fixez le
connecteur de terminaison au support de toit en vous assurant que le
dessus de la terminaison excède le côté le plus élevé du toit d’au moins
16” (40,6cm) une fois fi xée.
E. Enlevez les clous des bardeaux sur le dessus et les côtés du
connecteur de terminaison. Placez le solin par-dessus le connecteur de
terminaison en laissant un minimum de 3/4” (19,1mm) de connecteur
de terminaison visible au-dessus du haut du solin. Glissez le solin
sous les côtés et le bord supérieur des bardeaux. Assurez-vous que
le connecteur de terminaison est bien centré dans le solin, en laissant
une marge de 3/4” (19,1mm) tout autour. Fixez-le au toit. Ne clouez
pas à travers la partie inférieure du solin. Imperméabilisez-le en le
scellant avec du calfeutrage. Si possible, recouvrez les côtés et le bord
supérieur du solin avec des matériaux de couverture.
F. Alignez les joints de la terminaison et du connecteur de terminaison et
placez la terminaison par-dessus le connecteur de terminaison en vous
assurant que le manchon pénètre dans le trou de la terminaison. Fixer
avec au moins de trois vis, lorsque vous utilisant une évent de 4/7, 5/8
et 3/5 ou une minimum de six vis lorsque vous utilisant une évent de
8/10 ou 8/11.
G. Appliquez un généreux joint de calfeutrage à l’épreuve de l’eau à 2” (51mm) au-dessus du solin. Installez
le collet de solin autour de la terminaison et glissez-le jusqu’à la ligne de calfeutrage. Serrez afi n d’assurer
l’étanchéité entre la terminaison et le collet.
H. Si plus de sections de gaine doivent être utilisées pour atteindre l’appareil, voir la section « installation de
la terminaison horizontale ».
18.5
Support de toit
Gaine flexible intérieure
Gaine
intérieure
Scellant
Silicone Rouge
(W572-0002)
Connecteur
de
terminaison
Gaine flexible extérieure
Collet de solin
Solin
Calfeutrage
Scellant
2” (51mm)
Base de
prise d’air
!
AVERTISSEMENT
Conservez un espace minimale de 2 po (51mm) entre la base de la prise d’air et le collet de solin.
Matériel de fi xation fourni avec les ensembles de terminal pour toit et raccord appropriées.
1 1/2” (38.1mm)
chevauchement
REAR VENT
1 1/4” (31.8mm)
chevauchement
TOP VENT - FLEX TOP VENT - RIGID/FLEX 45 VENT - FLEX 45 VENT - RIGID/FLEX
Scellant à haute
température
#8 X 1/2”
vis
autoperceuses
#8 X 1/2”
vis
autoperceuses
#8 X 1/2”
vis
autoperceuses
#8 X 1/2”
vis
autoperceuses
Scellant à haute
température
Scellant à haute
température
Scellant à haute
température
Scellant à haute
température
2” (50.8mm)
chevauchement
2” (50.8mm)
chevauchement
2” (50.8mm)
chevauchement
#8 X 1/2”
vis
autoperceuses
Scellant
rouge à
haute
température
background
W415-1285 / L / 10.25.21
100
FR
information électriques
6.0 information électriques
ELECTRICAL
COVER
CABLE
CONNECTOR
L1
(BLACK)
L2
(WHITE)
GROUND
(GREEN)
CONTROL BOX
WIRE
NUTS
GROUND
(GREEN)
3 PRONGE
RECEPTACLE
ELECTRICAL BOX
(BLACK)
(WHITE)
CAPUCHONES
DE CONNEXION
RÉCEPTACLE À
TROIS BROCHES
TERRE
(VERT)
L2
(BLANC)
L1
(NOIR)
BOÎTE
ÉLECTRIQUE
CONNECTEUR
Vous devez effectuer un branchement par câble avec cet appareil.
Une charpente permanente servant à encastrer l’appareil nécessite un branchement par câble de la boîte de déri-
vation de l’appareil.
Cet appareil doit être raccordé électriquement et mis à la terre conformément aux codes locaux. En l’absence de
codes locaux, utilisez la version courante du CODE CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ CSA C22 .1 au Canada ou le
NATIONAL ELECTRICAL CODE ANSI/NFPA 70-1996 aux États-Unis.
6.1 connexion de câblage dur
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil pour des dommages au circuit électrique.
Risque de chocs électriques ou d’explosion. Ne branchez pas le 110 V à la soupape ou à l’interrupteur mural
de l’appareil. Un branchement électrique incorrecte endommagera les contrôles.
Cet appareil doit être raccordé électriquement par un électricien qualifi é conformément aux codes locaux.
En l’absence de codes locaux, utilisez la version courante du Code Canadien de l’Électricité CSA22.1 ou le
National Electrical Code ANSI/NFPA NO. 70 aux États-Unis.
Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
43.1
6.2 schéma de câblage du réceptacle
6.3 schéma de câblage électronique
Garantir que le transformateur est connecté à la réceptacle.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
101
information électriques
FR
6.4 installation de la sauvegarde de pile
A. Enlèvez l'écran de protection et la porte, référez aux sections « retrait de l'écran de protection principal et
l'installation » et « installation / enlèvement de la porte principal ».
B. Enlèvez le couvercle du panneau utilisant les deux trous pour les doigts, puis enlèvez le couvercle du
panneau de contrôle en le soulevant vers le haut et hors des quatre vis à épaulement. Sela facilitera
l'accès au boîtier de piles.
C. Pour installez les piles, enlèvez la boîtier de piles dans le compartiment de contrôle, tel qu'illustré ci-
dessous.
D. Installez les 4 piles « AA », en assurant que les extrémités positive et négative correspondent avec celles
de la boîtier de piles.
E. Placez la boîtier de piles en position ou laissez-la rester sur le foyer pour la duration de la panne du
courant.
BOÎTIER
DE PILES
COUVERCLE DU
PANNEAU
COUVERCLE
DU PANNEAU
DE CONTRÔLE
En cas d’une panne de courant, votre appareil peut fonctionner utilisant le sauvegarde de pile fourni.
note:
Une fois que les courant a été rétabli, débrancher le sauvegarde de pile ou Enlevez les piles.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
102
FR
information électriques
6.5 schéma de câblage
43.2D
S’IL Y A LIEU, LES APPAREILS AVEC LES ADAPTATEURS POUR ÉVENT-B DOIVENIT AVOIR L’INTERRUPTEUR
D’ÉCOULEMENT BRANCHÉ EN SÉRIE AVEC L’INTERRUPTEUR ACTUEL OU L’INTERRUPTEUR MURAL
OPTIONNEL, LE THERMOSTAT OU LE SYSTÈME DE TÉLÉCOMMANDE.
Ne raccordez pas l’interrupteur mural ou la soupape de gaz à l’alimentation électrique (110 volts).
!
AVERTISSEMENT
-
note:
ACS
(où applicable)
DFC
SOUPAPE
ON / OFF
IPI / CPI*
OFF ON
ORANGE
VERT
SOUPAPE
ÉLECTRONIQUE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
TRANSFORMATEUR
BOÎTIER
DE PILES
DÉBRANCHEZ CES
RACCORDS DE L’INTERRUP-
TEUR MARCHE/ARRÊT.
BRANCHEZ-LES AU
THERMOSTAT
OPTIONNEL OU LE
TÉLÉCOMMANDE ET (SI
PERMIS AVEC CETTE
APPAREIL) UN ADAPTATEUR
POUR ÉVENT-B.
MISE À LA
TERRE
ALIMENTATION CC
ANNEAU
DE MISE
À LA
TERRE
Cet appareil est équipé avec un boîtier de piles. Si le boîtier de piles est utilisé, installez quatre piles AA (non
fournies) dans le support et branchez-le au harnais de fils. Branchez le boîtier de piles au harnais de fils avant
d’utiliser l’appareil. Placez-le près du panneau DFC. Si le boîtier de piles est utilisé, il doit être branché au
bloc-piles 6 volts (fourni).
Légende
DFC
Commande Digital de Foyer
CC
Courant Continu
IPI
Allumage de Pilote Intermittent
CPI
Allumage de Pilote Continu (avec minuterie de 7 jours)
ACS
Interrupteur Contre la Condensation (IPI / CPI)
background
W415-1285 / L / 10.25.21
103
branchement du gaz
FR
A. Enlevez l'ecran de protection et le porte de l’appareil, voir la section « retrait de l'écran principal et
l'installation ».
B. Enlevez les composants décoratif et le plateau du l'appareil, voir la section « enlèvement du brûleur pour
roches ».
C. Dévissez les deux vis qui fixent le panneau d'accès de l’appareil.
D. Enlevez le joint d'étanchéité (ne pas déchirer).
Joint D’étanchéité
Panneau D’accès
7.0 branchement du gaz
21.1
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie, d’explosion, ou d’asphyxie. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune source d’allumage comme
des étincelles ou une fl amme nue.
Soutenez le contrôle du gaz lorsque vous attachez le tuyau pour éviter de plier la conduite de gaz.
Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée. La purge doit être effectuée par un technicien qualifi é. Assurez-
vous que l’arrivée de gaz au brûleur est continue avant de fermer la porte. Assurez-vous d’une ventilation
adéquate pour les emplacements de l’entrée du gaz et de l’entrée électrique, voir la section « dimensions ».
Lorsque le branchement est terminé, tous les raccords de gaz doivent se trouver à l’intérieur de l’appareil
(foyer de gaz seulement).
Les pressions élevées endommageront la soupape. L’alimentation en gaz doit être débranchée pendant les
essais de pression de ce système lorsque les pressions d’essai excèdent 1/2 LB/PO
2
(3,5 KPA).
Les réglages de la soupape ont été faits en usine; ne les modifi ez pas.
L’installation et l’entretien doivent être effectuées par un installateur qualifi é.
Mettez l’appareil en place et fi xez-le.
Si l’appareil est muni d’un raccord fl exible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 1/2”
(13mm). Sans raccord fl exible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8” (9,5mm).
L’appareil est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être
conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada ou le National Fuel
Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les conduites ne
se plient.
Le raccord fl exible de l’alimentation en gaz devrait être suffi samment mobile pour permettre de placer
l’assemblage de brûleur sur le côté pour aider avec l’entretien des composants.
Vérifi ez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez jamais une fl amme
nue.
7.1 panneau d'accès pour la conduite de gaz
Après avoir installé le câblage électrique et les conduites de gaz, assurez-vous de tester l’appareil avant de finir
l’encadrement et la finition de l’appareil.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
104
FR
installation des pattes de cloutage
8.0 installation des pattes de cloutage
Afin de déterminez l’emplacement définitif des supports de fixation, vous devez
d’abord calculer l’épaisseur des matériaux de fintion (p. ex. panneau de gypse). Ceci
permettra de calculer les dimensions à partir de la face du caisson extérieur jusqu’aux
supports de fixation. Une fois que vous avez déterminé l’emplacement définitif, fixez à
l’aide d’une vis auto-perceuse*.
* Les vis additionelle peut être installée.
SUPPORT
DE FIXATION
1/2” SUPPORT
DE FIXATION
3/4” SUPPORT
DE FIXATION
background
W415-1285 / L / 10.25.21
105
opération
FR
9.0 opération
!
AVERTISSEMENT
Ne pas allumer si des enfants ou d’autres individus à risque son à proximité de la veilleuse.
Cet appareil est équipé d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas de
l’allumer manuellement.
Avant d’allumer, sentez autour de l’appareil et près du plancher afi n de vous assurer qu’il n’y a pas de fuite
de gaz. Certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposeront au niveau du plancher.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien qualifi é pour l’inspecter et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du
gaz qui aurait été submergée.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISTEZ CE QUI SUIT AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL:
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
COUPEZ L’ALIMENTATION DE GAZ
A. Arrêtez! Lisez les consignes de sécurité ci-dessus.
B. Enlevez tous les piles de la télécommande et régler le thermostat au réglage
minimum, si équipé.
C. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil.
D. Ouvrir la porte de l’appareil, si équipé.
E. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la droite à « OFF ». (Elle est situé sur le
connecteur exible).
F. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz puisse s’échapper. Si vous détectez
une odeur de gaz, incluant au niveau du plancher, ARRÊTEZ! et suivez les
instructions ci-dessus « QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ
». Continuez à l’étape suivante si vous ne sentez pas de gaz.
G. Tournez le soupape fermeture manuelle vers la gauche à « ON ».
H. Rétablissez l’alimentation électrique à l’appareil et installez les piles dans le
télécommande, si équipé. Régler le thermostat à la position désirée, si équipé.
I. Tournez l’interrupteur murale de l’appareil à la position « ON ».
J. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les instructions de « couper l’alimentation de
gaz « et puis appelez votre technicien de service ou fournisseur de gaz.
A. Régler le thermostat à la réglage le plus bas, si équipé.
B. Tournez l’interrupteur murale de l’appareil à la position « OFF ».
C. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil si un travail d’entretien doit être faites.
D. Tournez le soupape fermeture manuelle vers la gauche « OFF ». Ne forcez pas.
Coupez l’alimentation en gaz à l’appareil.
Ouvrez les fenêtres.
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique;
n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
De la maison d’un voisin, appelez immédiatement
votre fournisseur de gaz et suivez ses instructions.
Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur
de gaz, appelez le service des incendies.
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourraient s’ensuivre, causant
des dommages matériels, des blessures corporelles ou des pertes de vie.
Si applicable, allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en
gaz est épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
add gas knob
add gas valve
Assurez-vous que l’arrivée de gaz au brûleur est continue avant d’installer la porte. Lorsqu’il est allumé pour la
première fois, l’appareil dégagera une légère odeur pendant quelques heures. Cela est une condition normale
temporaire causée par le conditionnement des bûches et l’évaporation des peintures et lubrifi ants internes utilisés
dans le processus de fabrication; elle ne se reproduira plus. Après de longues périodes sans utiliser l’appareil,
comme à la suite de vacances ou à la fi n de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage pendant quelques
heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant dans l’échangeur de chaleur. Dans les deux cas,
ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
Cet appareil est équipé d’un dispositif d’allumage qui s’allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas de
l’allumer manuellement.
note:
Cet appareil est équipé d’un système de veilleuse à allumage intermittent (IPI) « Sur demande » qui comprend
également un mode de veilleuse permanente (CPI) avec une minuterie intégrée de sept jours. Ce système
minimise l’empreinte carbone de votre appareil et réduit sa consommation annuelle de combustible ainsi que son
coût de fonctionnement.
En mode intermittent (IPI), la veilleuse s’allume avant le brûleur principal, lorsque l’appareil est allumé à l’aide d’un
interrupteur, d’une télécommande ou d’un appel de chaleur par le thermostat (s’il y a lieu). Une fois l’appareil
éteint (ou l’appel de chaleur satisfait), le brûleur principal et la veilleuse s’éteignent.
Le mode continu (CPI) est destiné à améliorer les performances de l’appareil pendant la phase d’allumage dans
des climats plus froids et par temps extrême en maintenant le système au chaud lorsque le brûleur principal n’est
pas allumé. Cependant, la fonction de minuterie permet d’éteindre automatiquement la veilleuse lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant sept jours afi n de réduire la consommation de combustible.
Lorsque le mode continu (CPI) est activé, la veilleuse reste allumée après que
le brûleur principal soit éteint. Une minuterie commencera alors le décompte
pendant environ sept jours avant d’éteindre la veilleuse si l’appareil n’est pas utilisé.
Ce décompte se réinitialisera chaque fois que le brûleur principal de l’appareil
sera allumé. Par conséquent, si l’appareil est utilisé régulièrement sur une base
journalière, la veilleuse restera allumée. Ce système ne requiert donc pas que
l’utilisateur se souvienne d’éteindre la veilleuse à l’approche de l’été, évitant de
consommer inutilement du combustible tout en demeurant prêt à être rallumé
lorsque le temps froid est de retour.
Votre appareil peut être équipé d’un interrupeur anticondensation ACS
(Fig. 2) ou d’une télécommande (Fig. 1) qui vous permet de sélectionner les
modes IPI ou CPI.
Si votre appareil est équipé d’un interrupteur ACS, il offre la possibilité de changer de mode. Si l’interrupteur est
installé avec le fi l bleu orienté vers le haut, basculer l’interrupteur vers le HAUT activera la veilleuse permanente
avec la minuterie tandis que basculer l’interrupteur vers le BAS activera le mode d’allumage intermittent de la
veilleuse. Si l’interrupteur est installé avec le fi l blanc orienté vers le haut, c’est l’inverse qui se produit.
Si votre appareil est pourvu d’une télécommande qui vous permet de sélectionner les modes IPI ou CPI,
reportez-vous aux instructions de fonctionnement de la télécommande.
Pour démarrer la veilleuse, en allumant le brûleur principal à l’aide de l’interrupteur, de la télécommande ou du
thermostat, et ensuite en l’éteignant, réactivera le mode veilleuse permanente et réinitialisera la minuterie de sept
jours.
Pour plus d’informations, consultez le site www.napoleon.com/pilotondemand.
31.2B
ADD TITLE: VEILLEUSE SUR DEMANDE
(Fig. 1)
(Fig. 2)
background
W415-1285 / L / 10.25.21
106
FR
opération
!
AVERTISSEMENT
Ne pas allumer si des enfants ou d’autres individus à risque son à proximité de la veilleuse.
Cet appareil est équipé d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas de
l’allumer manuellement.
Avant d’allumer, sentez autour de l’appareil et près du plancher afi n de vous assurer qu’il n’y a pas de fuite
de gaz. Certains gaz sont plus lourds que l’air et se déposeront au niveau du plancher.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien qualifi é pour l’inspecter et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du
gaz qui aurait été submergée.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISTEZ CE QUI SUIT AVANT D’ALLUMER L’APPAREIL:
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
COUPEZ L’ALIMENTATION DE GAZ
A. Arrêtez! Lisez les consignes de sécurité ci-dessus.
B. Enlevez tous les piles de la télécommande et régler le thermostat au réglage
minimum, si équipé.
C. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil.
D. Ouvrir la porte de l’appareil, si équipé.
E. Tournez le bouton de contrôle du gaz vers la droite à « OFF ». (Elle est situé sur le
connecteur exible).
F. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz puisse s’échapper. Si vous détectez
une odeur de gaz, incluant au niveau du plancher, ARRÊTEZ! et suivez les
instructions ci-dessus « QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ
». Continuez à l’étape suivante si vous ne sentez pas de gaz.
G. Tournez le soupape fermeture manuelle vers la gauche à « ON ».
H. Rétablissez l’alimentation électrique à l’appareil et installez les piles dans le
télécommande, si équipé. Régler le thermostat à la position désirée, si équipé.
I. Tournez l’interrupteur murale de l’appareil à la position « ON ».
J. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivre les instructions de « couper l’alimentation de
gaz « et puis appelez votre technicien de service ou fournisseur de gaz.
A. Régler le thermostat à la réglage le plus bas, si équipé.
B. Tournez l’interrupteur murale de l’appareil à la position « OFF ».
C. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil si un travail d’entretien doit être faites.
D. Tournez le soupape fermeture manuelle vers la gauche « OFF ». Ne forcez pas.
Coupez l’alimentation en gaz à l’appareil.
Ouvrez les fenêtres.
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique;
n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
De la maison d’un voisin, appelez immédiatement
votre fournisseur de gaz et suivez ses instructions.
Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur
de gaz, appelez le service des incendies.
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourraient s’ensuivre, causant
des dommages matériels, des blessures corporelles ou des pertes de vie.
Si applicable, allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en
gaz est épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
add gas knob
add gas valve
Assurez-vous que l’arrivée de gaz au brûleur est continue avant d’installer la porte. Lorsqu’il est allumé pour la
première fois, l’appareil dégagera une légère odeur pendant quelques heures. Cela est une condition normale
temporaire causée par le conditionnement des bûches et l’évaporation des peintures et lubrifi ants internes utilisés
dans le processus de fabrication; elle ne se reproduira plus. Après de longues périodes sans utiliser l’appareil,
comme à la suite de vacances ou à la fi n de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage pendant quelques
heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant dans l’échangeur de chaleur. Dans les deux cas,
ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
Cet appareil est équipé d’un dispositif d’allumage qui s’allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas de
l’allumer manuellement.
note:
Cet appareil est équipé d’un système de veilleuse à allumage intermittent (IPI) « Sur demande » qui comprend
également un mode de veilleuse permanente (CPI) avec une minuterie intégrée de sept jours. Ce système
minimise l’empreinte carbone de votre appareil et réduit sa consommation annuelle de combustible ainsi que son
coût de fonctionnement.
En mode intermittent (IPI), la veilleuse s’allume avant le brûleur principal, lorsque l’appareil est allumé à l’aide d’un
interrupteur, d’une télécommande ou d’un appel de chaleur par le thermostat (s’il y a lieu). Une fois l’appareil
éteint (ou l’appel de chaleur satisfait), le brûleur principal et la veilleuse s’éteignent.
Le mode continu (CPI) est destiné à améliorer les performances de l’appareil pendant la phase d’allumage dans
des climats plus froids et par temps extrême en maintenant le système au chaud lorsque le brûleur principal n’est
pas allumé. Cependant, la fonction de minuterie permet d’éteindre automatiquement la veilleuse lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant sept jours afi n de réduire la consommation de combustible.
Lorsque le mode continu (CPI) est activé, la veilleuse reste allumée après que
le brûleur principal soit éteint. Une minuterie commencera alors le décompte
pendant environ sept jours avant d’éteindre la veilleuse si l’appareil n’est pas utilisé.
Ce décompte se réinitialisera chaque fois que le brûleur principal de l’appareil
sera allumé. Par conséquent, si l’appareil est utilisé régulièrement sur une base
journalière, la veilleuse restera allumée. Ce système ne requiert donc pas que
l’utilisateur se souvienne d’éteindre la veilleuse à l’approche de l’été, évitant de
consommer inutilement du combustible tout en demeurant prêt à être rallumé
lorsque le temps froid est de retour.
Votre appareil peut être équipé d’un interrupeur anticondensation ACS
(Fig. 2) ou d’une télécommande (Fig. 1) qui vous permet de sélectionner les
modes IPI ou CPI.
Si votre appareil est équipé d’un interrupteur ACS, il offre la possibilité de changer de mode. Si l’interrupteur est
installé avec le fi l bleu orienté vers le haut, basculer l’interrupteur vers le HAUT activera la veilleuse permanente
avec la minuterie tandis que basculer l’interrupteur vers le BAS activera le mode d’allumage intermittent de la
veilleuse. Si l’interrupteur est installé avec le fi l blanc orienté vers le haut, c’est l’inverse qui se produit.
Si votre appareil est pourvu d’une télécommande qui vous permet de sélectionner les modes IPI ou CPI,
reportez-vous aux instructions de fonctionnement de la télécommande.
Pour démarrer la veilleuse, en allumant le brûleur principal à l’aide de l’interrupteur, de la télécommande ou du
thermostat, et ensuite en l’éteignant, réactivera le mode veilleuse permanente et réinitialisera la minuterie de sept
jours.
Pour plus d’informations, consultez le site www.napoleon.com/pilotondemand.
31.2B
ADD TITLE: VEILLEUSE SUR DEMANDE
(Fig. 1)
(Fig. 2)
9.1 veilleuse sur demande
background
W415-1285 / L / 10.25.21
107
opération
FR
TITLE:
OPERATING & LIGHTING INSTRUCTIONS (GDS60-1)
LABEL #: W385-0460
W385-0460 / E
DATE: 03.18.09
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. STOP! READ ALL INFORMATION OF OPERATING AND LIGHTING
INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
2. TURN OFF ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE.
3. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH
AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT THE PILOT
BY HAND.
4. OPEN THE GLASS DOOR.
5. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF.
6. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS,
INCLUDING NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” OF THE OPERATING
INSTRUCTIONS. IF YOU DON’T SMELL GAS, GO TO THE NEXT STEP.
7. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
8. CLOSE THE GLASS DOOR.
9. TURN ON ALL ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE.
10. TURN ON MAIN BURNER.
1. ARRÊTEZ! LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT ET D’ALLUMAGE AVANT DE CONTINUER.
2. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À L’APPAREIL.
3. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI
ALLUME LA VEILLEUSE AUTOMATIQUEMENT, N’ESSAYEZ PAS
D’ALLUMER LA VEILLEUSE MANUELLEMENT.
4. OUVREZ LA PORTE VITRÉE.
5. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
DROITE À « OFF ».
6. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES POUR QUE LE GAZ PUISSE
S’ÉCHAPPER. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ, ARRÊTEZ!
SUIVEZ « B » DANS LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT.
S’IL N’Y A PAS D’ODEUR DE GAZ, PASSEZ À L’ÉTAPE SUIVANTE.
7. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
GAUCHE À « ON ».
8. FERMEZ LA PORTE VITRÉE.
9. RÉTABLISSEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER.
10. ALLUMEZ LE BRÛLEUR PRINCIPAL.
1. TURN OFF ALL ELECTRICAL POWER TO THE APPLIANCE IF SERVICE IS
TO BE PERFORMED.
2. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF. DO NOT
FORCE.
1. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER SI UN TRAVAIL
D’ENTRETIEN DOIT SE FAIRE.
2. TOURNEZ LA SOUPAPE D’ARRÉT MANUELLE VERS LA DROITE
À « OFF ». NE FORCEZ PAS.
TO TURN OFF GAS / INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ
PAGE 1 OF 2
MATERIAL:
CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, 6MM THICKNESS TOTAL,
MYLAR WATERPROOF, NON-WATER SOLUBLE ADHESIVE,
CAPABLE OF WITHSTANDING A MAXIMUM TEMPERATURE
OF 175° F (79° C).
SPECIFICATIONS:
RED BORDER ALL AROUND 0.25” RED STRIPE
MAX OVERALL DECAL SIZE:
8.5” X 4.75”
LETTERING:
BLACK ON WHITE BACKGROUND
ALL LETTERING TO BE ARIAL 5.76 PT (0.080” HIGH) WITH 7PT LINE
SPACING EXCEPT FOR TITLES:
“LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE”,”TO TURN
OF GAS/COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ”.
REVISION: E: CORRECTED ADHESIVE TEMP LIMIT || 10.11.16
E
ELECTRODE
FLAME SENSOR
WARNING: DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK
INDIVIDUALS ARE NEAR THE APPLIANCE. IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT CAUSING
PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS MUST BE DONE
WITH THE GLASS DOOR OFF.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY. SEE
INSTALLATION INSTRUCTIONS.
A. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH AUTOMATICALLY
LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT BY HAND.
B. BEFORE OPERATING, SMELL ALL AROUND THE APPLIANCE AREA FOR GAS AND NEXT TO
THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL SETTLE ON THE
FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• TURN OFF ALL GAS TO THE APPLIANCE.
• OPEN WINDOWS.
• DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
• DO NOT TOUCH ANY ELECTRICAL SWITCH; DO NOT USE ANY PHONE IN YOUR
BUILDING.
• IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR’S PHONE. FOLLOW THE
GAS SUPPLIER’S INSTRUCTIONS.
• IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C. DO NOT TRY TO REPAIR ANY PART OF THIS ASSEMBLY. CALL A QUALIFIED SERVICE
TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED REPAIR MAY RESULT IN A FIRE OR EXPLOSION.
D. DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. IMMEDIATELY
CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE APPLIANCE AND REPLACE
ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS CONTROL WHICH HAS BEEN UNDER
WATER.
ATTENTION: NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES
INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ DU FOYER. QUICONQUE NE
RESPECTE PAS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LA PRÉSENTE
NOTICE, RISQUE DE DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UN EXPLOSION
ENTRAÎNANT DES DOMMAGES, DES BLESSURES OU LA MORT.
L’ALLUMAGE INITIAL DE LA VEILLEUSE ET DU BRÛLEUR PRINCIPAL
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
NE RACCORDEZ PAS LA SOUPAPE OU L’INTERRUPTEUR MURAL À
L’ÉLECTRICITÉ. CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
A. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI ALLUME
AUTOMATIQUEMENT LA VEILLEUSE. NE TENTEZ PAS D’ALLUMER LA VEILLEUSE
MANUELLEMENT.
B. AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, RENIFLEZ TOUT AUTOUR DE L’APPAREIL POUR
DÉCELER UN ODEUR DE GAZ. RENIFLEZ PRÈS DU PLANCHER, CAR CERTAINS GAZ
SONT PLUS LOURDS QUE L’AIR ET PEUVENT S’ACCUMULER AU NIVEAU DU SOL.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
• COUPEZ L’ALIMENTATION DE GAZ PRINCIPALE.
• OUVREZ LES FENÊTRES.
• NE PAS TENTER D’ALLUMER D’APPAREIL.
• NE TOUCHEZ À AUCUN INTERRUPTEUR; NE PAS VOUS SERVIR DES TÉLÉPHONES SE
TROUVANT DANS LE BÂTIMENT.
• APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ DEPUIS UN VOISIN.
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FOURNISSEUR.
• SI VOUS NE POUVEZ REJOINDRE LE FOURNISSEUR APPELEZ LE SERVICE DES
INCENDIES.
C. N’ESSAYEZ PAS DE RÉPARER AUCUNE PIÈCE DE CET ASSEMBLAGE. APPELEZ UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ. FORCER OU TENTER DE RÉPARER L’ASSEMBLAGE POURRAIT
CAUSER UN FEU OU UNE EXPLOSION.
D. N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL S’IL A ÉTÉ PLONGÉ DANS L’EAU, MÊME
PARTIELLEMENT. FAITES INSPECTER L’APPAREIL PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ ET
REMPLACEZ TOUTE PARTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE ET TOUTE COMMANDE QUI
ONT ÉTÉ PLONGÉS DANS L’EAU.
MATERIAL:
CLASS IIIA-2 PERMANENT LABEL, 6MM THICKNESS TOTAL,
MYLAR WATERPROOF, NON-WATER SOLUBLE ADHESIVE,
CAPABLE OF WITHSTANDING A MAXIMUM TEMPERATURE
OF 175° F (79° C).
SPECIFICATIONS:
RED BORDER ALL AROUND 0.25” RED STRIPE
MAX OVERALL DECAL SIZE:
8.5” X 4.75”
LETTERING:
BLACK ON WHITE BACKGROUND
ALL LETTERING TO BE ARIAL 5.76 PT (0.080” HIGH) WITH 7PT LINE
SPACING EXCEPT FOR TITLES:
“LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE”,”TO TURN
OF GAS/COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ”.
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
TITLE: OPERATING & LIGHTING INSTRUCTIONS (GDS60-1)
REVISION: E: CORRECTED ADHESIVE TEMPERATURE LIMIT || 10.11.16
DATE: 03.18.09
LABEL # : W385-0460
W385-0460 / E
PAGE 2 OF 2
E
10.0 instructions de fonctionnement
10.1 instructions de fonctionnement - pour votre sécurité lire ces instructions avant de faire
fonctionner
10.2 instruction d'allumage
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, ce foyer dégagera une légère odeur pendant quelques heures. Cela
est une condition normale temporaire causée par le conditionnement des bûches et l’évaporation des peintures
et lubrifiants internes utilisés dans le processus de fabrication; elle ne se reproduira plus. Simplement ouvrez une
fenêtre pour aérer la pièce. Après de longues périodes sans utiliser le foyer, comme à la suite de vacances ou à la
fin de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules
de poussière brûlant dans l’échangeur de chaleur, ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
108
FR
finitions
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que
avec l’appareil et sera être installés.
Avant d’Enlevez la porte vitrée, l’écran de protection doit être Enlevez. Soulevez l'écran et tirez-le hors de la pièce
de retenue inférieure. Tirez l'écran vers le bas et hors du retenue supérieure.
Inversez ces étapes pour réinstaller l'écran de protection. Assurez l'écran de protection est correctement installé.
ÉCRAN DE
PROTECTION
ÉCRAN DE
PROTECTION
11.0 finitions
45.1
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie!
N’obstruez jamais l’ouverture sur le devant de l’appareil.
La façade de l’appareil doit être faite de matériaux incombustibles comme de la brique, du marbre, du granite,
etc., à condition que ces matériaux ne se trouvent pas en deçà de la dimension spécifi ée tel qu’illustré.
Comme alternative, vous pouvez utiliser le panneau de gypse comme fi nition pour votre appareil, voir les
illustrations à suivre.
Ne frappez pas, ne claquez pas et n’égratignez pas la porte vitrée. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque
la porte vitrée est enlevée, fi ssurée, brisée ou égratignée.
Les matériaux de façade ou de fi nition ne doivent jamais empiéter sur l’ouverture de l’appareil.
L’assemblage de la porte est conçus pour pivoter vers l’avant de l’évacuation d’un surplus de pression qui
pourrait survenir. Les matériaux de fi nition ou tout autre matériau ne doivent pas empiéter sur l’ouverture
entourant la porte puisqu’il nuiront au fonctionnement de la porte lors de l’évacuation d’un surplus de
pression.
Si applicable, la poussière de gypse pénétrera dans les roulements à billes de la souffl erie causant des
dommages irréparables. Vous devez éviter que cette poussière n’entre en contact avec la souffl erie ou son
compartiment. Tout dommage causé par ce problème ne sera pas couvert par la garantie.
A. Enlevez les porte(s), voir la section « installation / enlèvement de la porte ».
B. Coupez les bande qui retiennent le verre et dé à coudre évent en placez.
C. Enlevez les 2 vis qui retiennent le support de transport/ l'écran protecteur en placez, comme illustré.
11.1 enlèvement du support de transport
11.2 retrait de l'écran de protection principal et l'installation
Les 2 vis retirées du support / l'écran de protection DOIT être remplacé.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
109
finitions
FR
A. Enlevez le 4 vis située sur le supérieure et inférieur de la retenue de l'écran de fin, (Fig. 1).
B. Tirez l'ecran vers l'avant et l'extérieur de l'appareil, (Fig. 2).
FIG. 1
FIG. 2
11.3 retrait de l'écran de protection fin et l'installation (seulement BHD4P)
Un de les écran principals doit être enlevée avant de mettre fin à l'enlèvement de l'écran. Voir la section « retrait
de l'écran de protection principal et l'installation ».
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
110
FR
finitions
IMPORTANT: Lorsque les loquets sont
verrouillés, vérifiez que la porte est bien fixée
et qu’elle ne tombera pas avant de la lâcher.
11.4 installation / enlèvement de la porte principale
A. Enlevez l'écran de protection, voir la section « retrait de l'écran de protection principal et l'installation ».
B. Desserrez mais ne pas retirez les trois vis de fixation de la retenue supérieur et retirez retenue loin de
l'appareil, (Fig 1).
C. Il y a 2 loquets au sommet de chaque porte. À l'aide de l’outil fourni, tirez le loquet en avant et vers le
haut, puis hors de l’entaille dans la porte, comme illustré (Fig. 2). Garantir de garder une main sur la
porte à tout instant, pour l’empêcher de tomber par terre.
D. Quand les loquets sont relâchés, tirez la porte en avant et lors de la support au fond de la porte.
E. Renversez ce processus pour installer la porte.
LATCHES
FIG. 1
FIG. 2
LOQUETS
!
AVERTISSEMENT
La vitre peut être chaude. Ne touchez pas la vitre jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
Si équipé avec les loquets de porte qui font partie d’un dispositif de sécurité, ils doivent être adéquatement
verrouillés. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque les loquets sont déverrouillés.
Les matériaux de façade et de fi nition ne doivent pas nuire à la circulation de l’air dans les ouvertures d’air
et les persiennes, ni au fonctionnement des persiennes ou des portes ni l’accès pour l’entretien. Respectez
tous les dégagements aux matériaux combustibles
Avant d’enlever la porte, éteignez l’appareil et attendez que ce dernier soit froid au toucher. Les portes sont
lourdes et fragiles; manipulez avec soin.
47.1
background
W415-1285 / L / 10.25.21
111
finitions
FR
11.5 enlèvement de la porte d'extrémité / installation (seulement BHD4P)
6 screws
A. Enlevez les 6 vis qui retiennent la porte d’extrémité, comme illustré ci-dessous. Pour empêcher la porte
de tomber, retenez-la en tout temps avec votre main, depuis l’intérieur de l’appareil.
B. Inclinez le haut de la porte vers le bas et retirez-la avec soin de l’appareil.
C. Pour installer la porte d’extrémité, répétez ces étapes dans l’ordre inverse.
6 Vis
COUVERCLE DU
PANNEAU
COUVERCLE DU
PANNEAU DE
CONTRÔLE
11.6 enlèvement de panneau de contrôle
A. Enlevez l'ecran de protection, voir la section « retrait de l'écran de principal ».
B. Soulevez la deuxième panneau utilisant le trous et tirez l'avant éloignant du l'appareil, comme illustré.
C. Soulevez l'inférieur panneau hors de l'appareil, comme illustré.
Un de les écrans et portes principals doivent être enlevée avant de mettre fin à l'enlèvement de l'écran. Voir
les sections « retrait de l'écran de protection principal et l'installation » et « installation / enlèvement de la porte
principale » pour plus d'instructions.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
112
FR
finitions
Composé à joints au besoin
Des composés à joints tels Durabond 90 et des rubans à joints résistants à la chaleur et aux craquelures devraient
être utilisés lorsque vous posez du ruban à joints et que vous comblez des joints.
Installation des carreaux et du coulis
Nous recommandons d’utiliser des carreaux à joints secs et de les installer à l’aide d’un mortier à deux
composantes avec un additif au latex acrylique tel que Mapei Kerabond/Kerlastic, pour permettre un léger
mouvement lors du fonctionnement normal de l’appareil.
Si du coulis est utilisé entre les carreaux, un coulis à base de polymère tel que Mapei Ultracolour plus est
recommandé.
Apprêt/Peinture
Pour une surface peinte, utilisez un apprêt au latex 100% acrylique et une couche de finition. Les peintures des
douleurs du voyant peuvent décolorer.
6” (152mm)
MIN. AUX MUR
DU CÔTÉ
6” (152mm)
MIN. AUX MUR
DU CÔTÉ
MUR
DU
CÔTÉ
45"
(114,3cm)
38 1/4"
(97,2cm)
BHD4ST BHD4P
43 1/4"
(109,9cm)
38 1/4"
(97,2cm)
ÉCRAN DE PROTECTION
ÉCRAN DE PROTECTION
!
AVERTISSEMENT
La surface au-dessus de l'appareil devient très chaude. Si des matériaux de finition inadéquats sont
utilisés, des craquelures peuvent apparaître.
Garantir que les dégagements sont maintenus pour l'enlèvement du moulure, vous devez l'Enlevez de
l'appareil pour l'entretien..
11.7 installation de matériaux combustible
background
W415-1285 / L / 10.25.21
113
finitions
FR
11.7.1 l'ajustement de la support de finitions
Dépendant sur l'épaisseur du matériaux de finition nous avons permis une ajustement de 0 pouces (0mm) à 1
pouces (25mm) après le panneau de combustible de 1/2 pouces (13mm) a été installé. Desserrez les 8 vis sur
chaque support de finitions. Ajustez le support de finition à la position finale.
VUE DU CÔTÉ
B A
1 1/2"
(38mm)
MAX
1/2"
(13mm)
MIN
1 1/2"
(38mm)
MAX
1/2"
(13mm)
MIN
Dimension « A » et « B » de l'ossature sera affecté quand les supports de finitions sont ajuster vers l'extérieur
(voir la section « ossature ».
note:
Modèles Péninsule sont équipés avec une support de fin qui peut être ajusté en desserrant les deux vis.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
114
FR
finitions
11.8 dégagements minimaux de la tablette
LA
TABLETTE
HAUTEUR
DE
PROFONDEUR DE
LA TABLETTE
Ref Mantel Height Mantel Depth
A
B
C
D
E
16” (406.4mm)
14” (355.6mm)
12” (304.8mm)
10” (254mm)
8” (203.2mm)
6” (152.4mm)
F
0” (0mm)
2” (50.8mm)
4” (101.6mm)
6” (152.4mm)
8” (203.2mm)
10” (254mm)
Ref
G
H
I
J
K
L
MANTEL
HEIGHT
MANTEL DEPTH
A
B
C
D
E
F
G H I J K L
Ref Hauteur Plafondeur
A
B
C
D
E
16” (406,4mm)
14” (355,6mm)
12” (304,8mm)
10” (254mm)
8” (203,2mm)
6” (152,4mm)
F
0” (0mm)
2” (50,8mm)
4” (101,6mm)
6” (152,4mm)
8” (203,2mm)
10” (254mm)
Ref
G
H
I
J
K
L
A
B
C
D
E
F
G H I J K L
( " )
( " )
Le dégagement d’une tablette combustible peut varier selon la profondeur de la tablette. Utilisez le graphique pour
vous aider à déterminer le dégagement nécessaire.
DIMENSIONS DE LA TABLETTE
Ref Hauteur Plafondeur
D
4" (102mm) 2” (51mm)
C
6" (152mm) 4” (102mm)
B
8" (203mm) 6” (152mm)
A
10" (254mm) 8” (203mm)
LA
TABLETTE
HAUTEUR
DE
PROFONDEUR DE
LA TABLETTE
Ref Mantel Height Mantel Depth
A
B
C
D
E
16” (406.4mm)
14” (355.6mm)
12” (304.8mm)
10” (254mm)
8” (203.2mm)
6” (152.4mm)
F
0” (0mm)
2” (50.8mm)
4” (101.6mm)
6” (152.4mm)
8” (203.2mm)
10” (254mm)
Ref
G
H
I
J
K
L
MANTEL
HEIGHT
MANTEL DEPTH
12
10
8
6
4
2
1
3
4 5 6 7 8 9 10
Ref Hauteur Plafondeur
A
B
C
D
E
16” (406,4mm)
14” (355,6mm)
12” (304,8mm)
10” (254mm)
8” (203,2mm)
6” (152,4mm)
F
0” (0mm)
2” (50,8mm)
4” (101,6mm)
6” (152,4mm)
8” (203,2mm)
10” (254mm)
Ref
G
H
I
J
K
L
A
B
C
D
E
F
G H I J K L
( " )
( " )
A
B
C
D
38 1/4"
(97.2cm)
TOP OF
APPLIANCE
A
D
C
B
30 1/4”
(768,4mm)
LE SOMMET
D’OUVERTURE
!
AVERTISSEMENT
45.4
Rique d’incendie. Conservez tous les dégagements aux matériaux combustibles spécifi és. Incapacité de
se conformer à ces instructions peut causer un incendie ou une surchauffe. Assurez-vous que tous les
dégagements (arrière, côtés, dessus, évents, tablette, façade, etc.) sont respectés à la lettre.
Lorsque vous utilisez de la peinture ou du vernis comme fi nition pour votre tabeltte assurez-vous qu’ils soient
résistants à la chaleur afi n de prévenir la décoloration.
Profondeur de la tablette
background
W415-1285 / L / 10.25.21
115
finitions
FR
11.9 matériaux de finition incombustibles
44.4
Les matériaux de finition incombustibles ne doivent pas dépasser de plus 4” (101,6mm) la façade de la porte
(sur toutes côtés). Si des projections plus grandes sont requises, augmentez les dégagements des côtés et du
dessus de 2" (50,8mm) pour chaque pouce (24,5mm) supplémentaire de projection. Si vous utilisez un moulure
optionelle, les même règles s'applique, commençant du sommet du moulure. Garantir que les dégagements
sont maintenus pour l'enlèvement du moulure, vous devez l'enlever de l'appareil pour l'entretien.
Section A - A Section B - B
0” (0mm)
4” (101,6mm)
6” (152,4mm)
2” (50,8mm)
5” (127mm)
3”(76,2mm)
4” (101,6mm)
6” (152,4mm)
2” (50,8mm)
5” (127mm)
B
B
A
A
4”
(101,6mm)
Porte
Porte
Moulure
optionnelle
Sommet de
l’appareil
Sommet de
l’appareil
!
AVERTISSEMENT
44.4
Les matériaux de finition incombustibles ne doivent pas dépasser de plus 4” (101,6mm) la façade de la porte
(sur toutes côtés). Si des projections plus grandes sont requises, augmentez les dégagements des côtés et du
dessus de 2" (50,8mm) pour chaque pouce (24,5mm) supplémentaire de projection. Si vous utilisez un moulure
optionelle, les même règles s'applique, commençant du sommet du moulure. Garantir que les dégagements
sont maintenus pour l'enlèvement du moulure, vous devez l'enlever de l'appareil pour l'entretien.
Section A - A Section B - B
0” (0mm)
4” (101,6mm)
6” (152,4mm)
2” (50,8mm)
5” (127mm)
3”(76,2mm)
4” (101,6mm)
6” (152,4mm)
2” (50,8mm)
5” (127mm)
B
B
A
A
4”
(101,6mm)
Porte
Porte
Moulure
optionnelle
Sommet de
l’appareil
Sommet de
l’appareil
!
AVERTISSEMENT
background
W415-1285 / L / 10.25.21
116
FR
finitions
11.10 installation des bases de protection
A. Enlevez l'écran de protection et la porte principal de l'appareil,
voir la section « retrait de l'écran de protection principal et
l'installation » et « installation /enlèvement de la porte principal »
pour les instructions d'enlèvement.
INDICE : Pour faciliter l'installation, enlevez les deux
portes.
B. Placez la base de protection #3 à la côté du pilote comme
illustrée en Figure B.
C. Placez la base de protection #1A à la côté droite et la base de
protection #1 à la côté gauche de l'appareil, comme illustrée en
Figure C.
D. Placez les deux bases de protection #2 aux côtés droite et
gauche, comme illustrée en Figure D.
E. Placez la base de protection #4 à l'extrémité gauche, comme
illustrée en Figure E.
B
C
D
E
Chacune des base de protection est facilement identifiable par sa numéro moulé en dessous.
note:
Le pilote est située à la côté droite dans ces instructions.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
117
finitions
FR
11.11 disposition des bûches
Les bûches PHAZER
TM
, exclusives à Wolf Steel, Ltée., créent un effet
incandescent réaliste et unique qui est différent dans chaque installation. Lors
de l’utilisation initiale de l’appareil, les couleurs deviendront plus uniformes à
mesure que leurs pigments seront absorbés pendant le procédé de cuisson.
Orifices du brûleur bloqué peuvent causer un modèle de la flamme incorrect.
1. Enlevez l'écran de protection et la porte principal de l'appareil, voir la
section « retrait de l'écran de protection principal et l'installation » et «
installation / enlèvement de la porte principale » pour les instructions
d'enlèvement.
2. Placez bûche #1 sur l'épingle aux coin du bruleur et l'épingle aux base
de protection à la côté gauche. Placez une épingle au centre de la bûche
#1(Fig.1).
3. Placez bûche #2 sur l'épingle en bûche #1, il devrait se reposer sur le
milieu de la base de protection à la côté droite, comme illustrée en Figure
2. Placez une épingle au centre de la bûche #2 (Fig.2).
4. Placez bûche #3 sur l'épingle en bûche #2, il devrait se reposer sur la base
de protection à la côté droite (Fig.3). Placez une épingle dans bûche #2
(Fig.2).
5. Placez bûche #4 sur l'épingle en bûche #2, il devrait se reposer sur la base
de protection à la côté droite (Fig.4) et au vue du côté gauche ci-dessous.
6. Placez bûche #5 sur l'épingle de la base de protection, à la côté droite, il
devrait se reposer sur la bruleur (Fig.5).
!
AVERTISSEMENT
Omettre de positionner les bûches conformément aux schémas ou omettre d’utiliser uniquement des bûches
spécifi quement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
Les bûches doivent être placées correctement à l’intérieur de l’appareil. Ne changez pas la position des bûches car
l’appareil risque de ne pas fonctionner adéquatement et un retard d’allumage risque de se produire.
Les bûches sont fragiles et devraient être manipulées avec soin.
48.1
Chacune des base de protection est facilement identifiable par sa numéro moulé en dessous.
note:
Le pilote est située à la côté droite dans ces instructions.
note:
Garantir que bûche #5 ne couvre pas les orifices du brûleur
note:
Fig. 1
PIN
Fig. 3
Fig. 2
PIN
Fig. 5
Fig. 4
ÉPINGLE
ÉPINGLE
background
W415-1285 / L / 10.25.21
118
FR
finitions
7. Placez bûche #6 sur l'épingle à la coin gauche du bruleur, puis Placez une
épingle au centre de la bûche (Fig.6).
8. Placez bûche #7 sur les épingles en bûche #5 et bûche #6 (Fig.7).
9. Placez bûche #8 sur la base de protection,il devrait se reposer sur la
retrait du bûche #6 (Fig.8).
INDICE: La meilleure vue du bûche #8 est montrée dans la vue
gauche ci-dessous.
10. Placez bûche #9 sur l'épingle en bûche #7, il devrait se reposer sur la
base de protection à la côté droite. Placez une épingle dans la bûche #6
(Fig.9).
11. Placez bûche #10 sur l'épingle en bûche #7, il devrait se reposer sur la
centre de la base de protection à la côté gauche (Fig.10). Placez une
épingle dans la bûche #1 (Fig.10).
12. Placez bûche #11 sur l'épingle en bûche #1, il devrait se reposer sur la
base de protection à la côté gauche (Fig.11).
13. Placez la morceau de charbon #12 sur les deux épingles au centre du
bruleur (Fig.12).
14. Installez les braises incandescentes, voir la section « braises
incandescentes ».
15. Éparpillez les braises de charbon autour du support des bûches, voir la
section « braises de charbon ». (Référez l'illustration ci-dessous).
16. Éparpillez les morceuax de braises de charbon sur les braises de
charbon, voir la section « morceaux de braises de charbon ». (Référez
l'illustration ci-dessous).
VUE DU CÔTÉ DROITE
1
11
2
3
10
6
9
7
4
12
VUE DU CÔTÉ GAUCHE
10
6
8
5
2
3
4
1
7
11
Fig. 7
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
ÉPINGLE
ÉPINGLE
ÉPINGLE
ÉPINGLE
ÉPINGLE
Garantir que bûche #6 ne couvre pas les orifices du brûleur
note:
Ne couvre pas les orifices du brûleur ou le pilote avec les morceaux
ou les braises de charbon. Ne remplir pas trop.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
119
finitions
FR
11.11.1 braises incandescentes
11.11.2 braises de charbon
11.11.3 morceaux de braises de charbon
22.1
Déchirez les braises incandescentes en morceaux et placez une couche lâche sur le grillage du brûleur. Les
braises devraient être déchirées très soigneusement en petits morceaux
minces
irréguliers, car seuls les côtés des
bres exposées à la fl amme directe deviendront incandescentes.
Les braises n’allumer lorsque exposés à
amme directe; cependant, il faut veiller à ne pas bloquer ou fermez les orifi ces du brûleur.
Le blocage des orifi ces du brûleur peut créer une fl amme irrégulière, des dépôts de carbone et un retard
d’allumage. Les bûches
PHAZER
MD
exposées à la fl amme directe deviendront incandescentes. Utilisez seulement
les « braises incandescentes » et bûches
PHAZER
MD
disponible de votre détaillant autorisé locale.
!
AVERTISSEMENT
Obstruez pas ni fermer les orifi ces du brûleur. Le blocage des orifi ces du brûleur peut créer une fl amme
irrégulière, des dépôts de carbone et un retard d’allumage.
22.2
Éparpillez les braises à l’avant et sur les côtés du support à bûches de façon à créer un effet réaliste.
N’utilisez pas la fi ne poussière qui reste au fond du sac.
Obstruez pas ni fermer les orifi ces du brûleur. Le blocage des orifi ces du brûleur peut créer une fl amme
irréguliére, des dépôts de cabone et un retard d’allumage.
Si équipée; les braises de charbon de bois, les morceaux de charbon et la vermiculite ne doivent pas être
placés sur le brûleur.
!
AVERTISSEMENT
note:
Les braises de charbon de bois ne doivent pas être placée sur le brûleur.
22.4
Placez les morceaux de charbon devant les bûches de façon réaliste. Prenez garde de ne pas bloquer ou
fermez les orifi ces du brûleur.
!
AVERTISSEMENT
Obstruez pas ni fermer les orifi ces du brûleur. Le blocage des orifi ces du brûleur peut créer une fl amme
irrégulière, des dépôts de carbone et un retard d’allumage.
Si équipée, les braises de charbon de bois, les morceaux de charbon et la vermiculite ne doivent pas être
placés sur le brûleur.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
120
FR
finitions
GRILLAGE DE
LA VEILLEUSE
PLATEAU
11.12 installation des braises vitrifiées
(BHD4STG et BHD4PG seulement)
(BHD4STFC et BHD4FC seulement)
GRILLAGE DE
LA VEILLEUSE
PLATEAU
!
AVERTISSEMENT
Nettoyez les braises vitrifi ées avant d’installation. Assurez-vous qu’elles sont sèches avant de les disposer
dans le plateau.
Ne changez pas ou ni substituez pas les braises vitrifi ées fournies avec cet appareil. En cas de
remplacement, n’utilisez que les braises vitrifi ées de rechange disponibles chez votre détaillant autorisé.
Ne déposez qu’une seule couche de braises vitrifi ées sur le brûleur. Plus d’une couche de braises sur le
brûleur aura pour effet de faire monter la fl amme et créer de la suie.
Ne placez aucun braises vitrifi ées, ni vermiculite sur ou autour de l’ouverture de la veilleuse ni sur les orifi ces
du brûleur. Ceci interférait avec l’opération de la pilote
Éparpillez soigneusement les braises vitrifi ées sur le plateau de manière uniforme. Assurez-vous qu’aucun
morceau de verre ne tombe dans le zone de la veilleuse Si cela se produit, installez un nouveau sac
dans votre aspirateur et aspirez les braises vitrifi ées. Des braises vitriifi ées de rechange peuvent être
commandées auprès de votre détaillant autorisé.
Nettoyage des braises vitrifi ées
Il est possible qu’un fi lm huileux recouvre les braises. Avant de les disposer dans le plateau, nettoyez les
braises avec un savon à vaisselle doux, égouttez-les, rincez-les à fond et laissez-les sécher.
46.2
N’utilisez pas plus de composants décoratives de ce qui est fourni
avec l’appareil.
note:
Les braises vitrifiées peuvent couvrir le plateau et le canal du brûleur. Utiliser la soin autour de la grillage du pilote.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
121
finitions
FR
LOGO
1/2” (13mm)
1/2”
(13mm)
11.13 mise en place du logo
background
W415-1285 / L / 10.25.21
122
FR
réglages
12.0 réglages
12.1 réglage de la veilleuse
12.2 réglage du venturi
TABLEAU DE RÉGLAGE DU VENTURI
GN 1/16” (1,6mm)
P 5/16” (8mm)
Ajustez la vis de la veilleuse pour obtenir une fl amme de taille normale. Tournez vers la droite pour réduire
l’apport de gaz.
Vérifi ez la pression:
Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez la vis (A) vers la gauche
deux à trois tours puis emboîtez le tube du manomètre sur la pointe
d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit
sur le diagramme ci-dessous. Vérifi er la pression avec brûleur
principal sur « HI ».
La vérifi cation de la pression de sortie s’effectue comme ci-
dessus en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la
pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Vérifi er la
pression avec le brûleur principale sur « HI ».
Après avoir pris la lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les vis vers la droite
pour sceller. Ne serrez pas trop fort.
Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau savonneuse.
Avant d’effectuer le réglage de la veilleuse, assurez-vous que l’assemblage de la veilleuse n’a pas été
peint. S’il y a des traces de peinture ou de surpulvérisation, enlevez-les de l’assemblage de la veilleuse
ou remplacez-le. Une toile d’émeri ou un tampon récurage (comme Scotch-Brite
™)
peut être utilisé pour
enlever la peinture sur la hotte de la veilleuse, sur l’électrode et sur la capteur de fl amme.
25.1
INSERT PILOT ASSEMBLY
* Pression d’alimentation maximale ne devait pas dépasser 13”
Pression Gaz Natural
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée
*7”
(minimum 4,5”)
17,4mb
(minimum 11,2mb)
13”
(minimum 11”)
32,4mb
(minimum 27,4mb)
Sortie
3,5” 8,7mb 10” 24,9mb
L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau ci-dessous:
Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé, plus la
flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de carbone. Plus le
volet est ouvert, plus la flamme est bleue et plus elle a tendance à se détacher
des orifices du brûleur. La flamme peut ne pas être jaune immédiatement;
allouez de 15 à 30 minutes pour que la couleur finale de la flamme se
stabilise.
LE RÉGLAGE DU VOLET D’AIR DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN
TECHICIEN OU INSTALLATEUR QUALIFIÉ.
OUVERTURE
DU VOLET
D’AIR
VENTURI
INJECTEUR
33.1
Il est important que l’injecteur soit correctement inséré dans le venturi.
note:
A
B
VIS DE LA VEILLEUSE
background
W415-1285 / L / 10.25.21
123
réglages
FR
12.3 étranglements des évents verticaux
12.4 caractéristiques de la flamme
Il est important d’effectuer périodiquement une
inspection visuelle de la flamme de la veilleuse et du
brûleur. Comparez-les à ces illustrations. Si des
flammes paraissent anormales, contactez un
technicien de service.
ADD IMAGE
HERE
36.1
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
FLAME MUST ENVELOP
UPPER 3/8” (9.5mm) TO 1/2”
(12.7mm) OF FLAME SENSOR
PILOT
BURNER
ELECTRODE
FLAME SENSOR
LA FLAMME DOIT ENVELOPPER
LA PARTIE SUPÉRIEURE DE LA
SONDE DE FLAMME DE 3/8”
(9.5mm) À 1/2” (12.7mm)
ÉLECTRODE
LA SONDE DE FLAMME
VEILLEUSE
PILOT
BURNER
ELECTRODE
FLAME
SENSOR
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
ÉLECTRODE
LA SONDE
DE FLAMME
VEILLEUSE
16.6A
Certaines confi gurations d’évacuation verticales peuvent avoir une fl amme très active. Si cette apparence n’est
pas désirée, la sortie du conduit d’évacuation doit être réduite en utilisant une plaque de restriction. Pour obtenir
l’ensemble approprié, voir la section « pièces de rechanges « dans le manual du propriétaire. Ceci diminuera
la vélocité des gaz de combustion, ralentissant ainsi le mouvement de la fl amme et créant une apparence plus
traditionellle. Les instructions sont incluses avec l’ensemble.
Si l'évacuation de cette appareil à été réduite à 4/7" seulement, utiliser une RP4 pour restreindre l'évacuation
verticale.
note:
BRÛLEUR DE VERRE
BRÛLEUR DE BÛCHES
BRÛLEUR DU
ROCHES / VERRE
background
W415-1285 / L / 10.25.21
124
FR
entretien
13.0 entretien
24.3
!
AVERTISSEMENT
Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
L’appareil peut être chaud. Attendez qu’il soit refroidi avant d’en faire l’entretien.
N’utilisez pas de produits abrasifs.
Ne peinture pas l’assemblage de la veilleuse.
Cet appareil et son système d’évacuation devraient être inspectés avant la première utilisation et au moins
une fois l’an par un technicien de service qualifi é. Les vérifi cations suggérées doivent être effectuées par un
technicien qualifi é. L’espace entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles,
d’essence ou d’autres liquides et vapeurs infl ammables. Les apports d’air comburant et d’air de connection
ne doivent pas être obstrués.
1. Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou
la vitre afi n de dégager les deux ensembles.
2. Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace
entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.
3. Assurez-vous que tous les orifi ces des brûleurs produisent des fl ammes. Nettoyez tous les orifi ces qui
n’ont pas de fl amme ou dont la fl amme ne brûle pas adéquatement.
4. Assurez-vous que la fl amme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de fl amme
et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.
5. Si votre appareil est fourni avec une écran de protection, le nettoyage peut être nécessaire en raison
d’un excès de poussière / peluches des tapis, animaux, etc. utilisez un l’attachement du brosse sur
aspirateur pour nettoyer l’écran.
6. Si votre appareil est fourni avec les détendeur de portes assurez-vous que le système fonctionne
effi cacement. Assurez que le joint d’étanchéité n’est pas usé ou endommagé. Remplacer si
nécessaire.
7. Remettez en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées, si équipé. Omettre de positionner
les composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se
déposer à l’intérieure de la chambre de combustion et sur les surfaces extérieures entourant d’évent.
8. Vérifi ez si le brûleur principal allume sur tous les orifi ces lorsque le bouton de contrôle du gaz est
à «ON». Un temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Si l’allumage prend plus de
temps, consultez votre revendeur agréé ou du distributeur.
9. Inspectez visuellement l’appareil pour des dépôts de carbone. À l’aide d’une balayette ou d’une
brosse, enlevez le carbone et aspirez-le avec un aspirateur ou mettez-le au rebut.
10. Cette étape n’est pas pour les appareils d’évents libres: Vérifi ez que l’appareil correctement
mise à l’évent. Vérifi ez que le système de cheminée est sûr et accessible. (Si pour auqu’un raison le
système d’air est démonter, installez et scellé conformément aux instructions d’installation fournies).
Attention: Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identifi er chacun des fi ls avant de les débrancher.
Une réinstallation incorrecte des fi ls peut occasionner un mauvais fonctionnement et être dangereuse.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
125
entretien
FR
13.1 soins de la vitre
!
AVERTISSEMENT
Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec pour enlever la poussière et les traces de doigts.
Nettoyez les deux côtés de la vitre avec un nettoyant sans ammoniaque après les dix premières heures de
fonctionnement.
Par la suite, nettoyez aussi souvent qu’il le faudra, sinon la vitre risque de rester marquée en permanance.
Ne touchez pas la surface intérieure ou extérieur de la vitre avec des lames de rasoir, de la laine d’acier ou
d’autres objets métalliques puisque la mince couche de métal retirée de l’objet pourrait se déposer sur le
revêtement causant une décoloration ou une égratignure. Plus important encore, cela peut rayer la surface du
verre réduisant ainsi sa puissance.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec la verre brisé, les fuites de gaz de combustion peut résulter.
Contactez votre détaillant local autorisé pour les instructions de nettoyage complètes.
Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et
n’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant
autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
5.1A
Les nettoyants à base de vinaigre procurent habituellement une surface propre et sans traces.
note:
Nettoyer pas la vitre lorsqu’elle est chaude! N’employez pas de détergents abrasifs pour nettoyer la vitre.
5.1.2
L’appareil est muni d’une 5mm vitre en verre trempé. Remplacez uniquement avec une vitre certifi ée pour le
foyer disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
13.2 entretien annuel
24.1
!
AVERTISSEMENT
Cet appareil nécessite un entretien qui devra être effectué sur une base annuelle.
L’entretien devrait inclure un nettoyage, le remplacement des piles, une inspection du système d’évent,
du brûleur, des éléments décoratifs internes et de la chambre de combustion. Consultez la section pour
l’enlèvement de la porte et retirez la porte comme indiqué. Consultez la section pour l’enlèvement de
l’écran de protection et retirez la porte comme indiqué.
Enlevez soigneusement les éléments décoratifs internes s’il y a lieu (bûches, braises de verre, panneaux de
brique, etc.)
À l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple, aspirez les saletés, les débris et les dépôts de carbone
sur les bûches, la chambre de combustion et le brûleur. Pour les braises de verre, suivez les instructions de
prénettoyage.
Enlevez aussi tout dépôt se trouvant sur l’assemblage de la veilleuse et aussi, s’il y a lieu, sur la thermopile,
le thermocouple, le capteur de fl amme et l’allumeur.
Inspectez tous les joints d’étanchéité accessibles et remplacez-les au besoin.
Accédez à la souffl erie, s’il y a lieu, puis nettoyez à l’aide d’une brosse souple et d’un aspirateur.
Réinstallez tous les composants dans l’ordre inverse.
Inspectez le système de surpression. L’appareil dissipe la pression par la porte vitrée ou par les clapets sur
le dessus du caisson. Assurez-vous qu’ils ouvrent sans restriction et qu’ils ferment de façon étanche. Si la
vitre de la porte est fi ssuré, remplacer. Seulement utiliser le verre fourni par votre détaillant autorisé.
Vérifi ez si la soupape de gaz de la veilleuse et les boutons Hi / Lo bougent librement (s’il y a lieu) - rem-
placez si vous constatez de la rigidité dans le mouvement.
Vérifi ez tous les branchements du gaz pour des fuites de gaz, en amont et en aval de la soupape de gaz
incluant les connexions du tube de la veilleuse.
Vous devrez nettoyer le capteur de fl amme à l’aide d’une morceau de laine d’acier ou un tampon récurage
(Scotch-Brite
MD
) afi n de retirer toute trace d’oxydation. Nettoyez l’assemblage du pilote à
l’aide d’un aspirateur
muni d’une brosse souple.
Il est important de ne pas peinturer l’assemblage de la veilleuse.
note:
Le caisson devient trés chaud lors du fonctionnement. Laissez l’appareil se refroidir complétement ou portez
des gants antichaleur avant d’effectuer l’entretien.
Ne jamais aspirer des braises qui sont chaudes.
Ne peinturez pas l’assemblage de la veilleuse.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
126
FR
entretien
13.3 remplacement de la vitre / porte
13.4 enlèvement du brûleur
13.4.1 enlèvement du brûleur pour les bûches
A. Enlevez les porte(s), voir la section « installation / enlèvement de la porte ».
B. Soigneusement enlevez les braises incandescentes, les braises de charbon, les morceaux de braises de
charbon et les bûches de l'appareil.
C. Enlevez tous les bases de protection de l'appareil. Voir la section « installation des bases de protection ».
D. Enlevez les 4 vis sécurisant le brûleur en place. Glissez le brûleur hors de l'injecteur puis enlevez de
l'appareil.
E. Pour réinstaller le brûleur, renverser ces étapes.
38.1
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de matériaux de substitution.
La vitre peut étre chaude, ne touchez pas la vitre jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
Usez de prudence lorsque vous enlevez et jetez des débris de verrou des composants endommagés.
Assurez-vous d’aspirer tous les débris deverre à l’intérieur de l’appareil avant de le faire fonctionner.
Ne frappez pas, ne claquez pas et n’égratinez pas la porte vitrée. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque
la porte vitrée est enlevée, fi ssurée, brisée ou égratignée
38.1.1
Ensemble de verre/cadre de remplacement est remplacé complète telle que fournie par le fabricant de l’appareil.
THIS TEMPLATE MUST BE USED WITH 38.1
En réinstallant le brûleur, garantir que le venturi se repose sur l'injecteur.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
127
entretien
FR
A. Enlevez les porte(s), voir la section « installation / enlèvement de la porte ».
B. Passer à l'aspirateur au braises vitrifiées de l'appareil. Sois certaine de vider et remPlacez la sac de
l'aspirateur avant de commencer.
C. Enlevez les 12 vis qui obtienne le plateau, puis enlèver le plateau de l'appareil, comme illutré ci-dessous.
D. Enlevez les 4 vis qui obtienne le brûleur, comme illustré ci-dessous. Glissez le brûleur hors de l'injecteur
puis enlevez-le de l'appareil.
E. Pour réinstaller le brûleur renverser ces étapes.
13.4.2 enlèvement du brûleur de verre
D
C
D
A. Enlevez les porte(s), pour les instruction voir la section « installation / enlèvement de la porte ».
B. Soigneusement enlevez les roches ou braises vitrifiées de l'appareil.
C. Pour enlever le plateau, soulevez l'étage du plateau et le plateau vers le haut et hors de l'appareil. Le
plateau et l'étage du plateau sont fixez ensemble et se relâchent dedans le chambre de combustion.
D. Enlevez les 4 vis qui obtienne le brûleur, comme illustré ci-dessous. Glissez le brûleur hors de l'injecteur
puis enlevez-le de l'appareil.
E. Pour réinstaller le brûleur renverser ces étapes.
C
D
LE
PLATEAU
L'ÉTAGE DU
PLATEAU
13.4.3 enlèvement du brûleur des bûches
En réinstallant le brûleur, garantir que le venturi se repose sur l'injecteur.
note:
En réinstallant le brûleur, garantir que le venturi se repose sur l'injecteur.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
128
FR
entretien
A. Enlevez la l'écran de protection et la porte vitrée. Voir la section « installation/enlèvement de la porte » et «
retrait de l'écran de protection principal et l'installation ».
B. Enlevez le brûleur, voir la section « enlèvement du brûleur ».
C. Enlevez les 12 vis servant à fixer l'assemblage de la soupape.
D. Soulevez l'assemblage de la soupape avec soin, suffisamment loin pour accéder à la soupape d'arrêt
manuelle puis tournez-la à « OFF ». Débranchez le raccord flexible de la soupape. Vous pouvez
maintenant retirer l'assemblage de la soupape de l'appareil.
13.5 remplacement de l'assemblage de la soupape
Il est possible qu'un nouveau joint d'étanchéité soit nécessaire lors de la réinstallation de l'assemblage de la
soupape. Contactez votre détaillant local autorisé.
note:
background
W415-1285 / L / 10.25.21
129
pièces de rechanges
FR
14.0 pièces de rechanges
!
AVERTISSEMENT
26.2
Omettre de positionner les pièces conformément à ce manuel ou d’utiliser uniquement des pièces
spécifi quement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
**Ceci est un thermocouple à action rapide qui constitue un composant essentiel de sécurité. Remplacez
uniquement par un thermocouple à action rapide de Wolf Steel.
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de remplace-
ment. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
Pour un remplacement de pièce sous garantie, une photocopie de la facture originale sera requise
afi n de pouvoir honorer la demande.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante:
Modèle et numéro de série de l’appareil
Date d’installation de l’appareil
Numéro de la pièce
Description de la pièce
Fini
Pièces, numéro des pièces et s’il soit disponible peut changer sans préavis.
Parties identifi ées comme garnie seront livrés dans 2 à 5 jours pour la plupart des destinations de
livraison.
Pièces non identifi ées que stockés seront livrés dans un délai de 2 à 4 semainres pour la plupart
des cas.
Pièces identifi ées comme « SO » sont commande spéciale et peuvent prendre jusqu’à 90 jours pour
la livraison.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
130
FR
pièces de rechanges
13
12
11
X4
GL-686
VUE D’ENSEMBLE BHD4P
W010-2829
DOOR LATCH ASSEMBLY
10
Réf.
No. de pièce
Description
3
4
5
6
7
8
9
Réf.
No. de pièce
Description
3
1
4
2
5
6
Pour les pièces de remplacement,
voir « l’assemblage du brûleur pour roches »
7
8
9
26
24
25
14
15
16
17
10
12
18
19
21
22
11
13
27
23
20
Ces articles peut différer de celle illustré
W562-0068
Ensemble de joint d’étanchéité
Joint d’étanchéité
2
1
En stock
En stock
W010-3205
Assemblage de la porte
L’écran de protection
W565-0265-SER
Écran de protection d’extrémité
Assemblage de la porte fin
W667-0018-SER
W010-3192-SER
Assemblage de l’écran de retenue
Oui
W010-3209-SER
W565-0264-SER
W562-0007
Joint d’étanchéité de la porte fin
L’écran
de
protection
L’écran
de
protection
L’écran
de
protection
W010-2898
W100-0161-SER
W010-3207
W010-3206
W100-0160
Oui
Oui
W333-0024
W333-0023
W333-0022
W710-0059-SER
W010-3481
W010-2997
W010-3208-SER
W080-1395
W750-0191
Interrupteur ACS
W707-0010
Transformateur
W010-2829
27
25
26
17
18
19
20
16
23
21
24
22
W655-0561-SER
(Côté droite) Panneau d’accès de la soupape
Brûleur pour roches et braises vitrifiées
L’assemblage de la soupape de brûleur pour les bûches
Brûleur pour braises vitrifiées
L’assemblage de la soupape de brûleur pour braises vitrifiées
Oui
Oui
Oui
Brique de plancher de côté #1A (GL-686)
Brique de plancher centrale #2 (GL-686)
Brique de plancher d’extrémité #4 (GL-686)
Plateau de braises vitrifiées
Support du bol
Assemblage du bol
Assemblage de la garniture du bol
Assemblage du loquet de porte
Support du interrupteur ACS
(Côté gauche) Panneau d’accès de la soupape
Pour les pièces de remplacement,
voir « verre brûleur »
Pour les pièces de remplacement,
voir « l’assemblage de la soupape
du brûleur de roches »
Pour les pièces de remplacement,
voir « l’assemblage de la soupape
du verre brûleur »
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
15
W333-0020
14
W333-0021
Brique de plancher de côté #1 (GL-686)
Brique de plancher entaillée #3 (GL-686)
Oui
Oui
14.1 BHD4P vue d'ensemble
background
W415-1285 / L / 10.25.21
131
pièces de rechanges
FR
11
X4
GL-686
VUE D’ENSEMBLE BHD4ST
W010-2829
DOOR LATCH ASSEMBLY
10
Réf.
No. de pièce
Description
3
4
5
6
7
8
9
Réf.
No. de pièce
Description
3
1
4
2
5
22
20
21
10
11
12
13
6
8
14
15
17
18
7
9
19
16
Ces articles peut différer de celle illustré
Panneau d’accès de la soupape
W562-0068
2
1
En stock
En stock
W010-3205
17
18
19
20
16
15
W010-3191-SER
Oui
W475-0928-SER
W565-0263-SER
L’écran de
protection
L’écran de
protection
21
22
W333-0020
W333-0023
W333-0022
W710-0059-SER
W010-3481
W010-2997
W080-1395
W750-0191
W707-0010
W010-2829
W333-0021
W100-0161-SER
W010-3207
W010-3206
W100-0160
Oui
Oui
12.12.16
14
13
W655-0561-SER
L’écran de protection
Ensemble de joint d’étanchéité
Assemblage de la porte
Assemblage de l’écran de retenue
Oui
Brûleur pour roches et braises vitrifiées
L’assemblage de la soupape de brûleur pour les bûches
Brûleur pour braises vitrifiées
L’assemblage de la soupape de brûleur pour braises vitrifiées
Brique de plancher de côté #1 (GL-686)
Brique de plancher entaillée #3 (GL-686)
Oui
Oui
Brique de plancher centrale #2 (GL-686)
Brique de plancher d’extrémité #4 (GL-686)
Oui
Oui
Interrupteur ACS
Transformateur
Plateau de braises vitrifiées
Support du bol
Assemblage du bol
Assemblage de la garniture du bol
Assemblage du loquet de porte
Support du interrupteur ACS
Oui
Oui
Pour les pièces de remplacement,
voir « l’assemblage du brûleur pour roches »
Pour les pièces de remplacement,
voir « verre brûleur »
Pour les pièces de remplacement,
voir « l’assemblage de la soupape
du brûleur de roches »
Pour les pièces de remplacement,
voir « l’assemblage de la soupape
du verre brûleur »
12
W333-0024
Brique de plancher de côté #1A (GL-686)
Oui
14.2 BHD4ST vue d'ensemble
background
W415-1285 / L / 10.25.21
132
FR
pièces de rechanges
14.3 l'assemblage du brûleur de verre
2
4
3
1
2
4
3
1
Réf.
No. de pièce
Description
1
W010-2954-SER
Assemblage du brûleur
2
W080-1400-SER
Support du brûleur
3
W290-0018
Joint d’étanchéité du venturi
4
W720-0005
Venturi
Ces articles peut différer de celle illustré
VERRE BRÛLEUR (W100-0161)
En stock
Oui
Oui
background
W415-1285 / L / 10.25.21
133
pièces de rechanges
FR
13
10
8
12
9
4
11
3
1
2
6
7
5
14
11
9
13
10
4
12
3
1
2
7
8
6
L’ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE DU VERRE BRÛLEUR
Réf.
No. de pièce
Description
1
W432-0103
Collecteur du gaz
2
W456-0037
Injecteur de veilleuse #37 (GN)
Réf.
No. de pièce
Description
W585-0790-SER
Boîtier de veilleuse
9
W010-3024
Assemblage de veilleuse (GN)
10
En stock
Oui
En stock
Oui
Ces articles peut différer de celle illustré
55
1315
1316
15
W080-1304-SER
Support de veilleuse
11
W035-0337-SER
Base de la soupape
12
W200-0456
Couvercle d’accès soupape
13
W290-0247
Joint d’étanchéité d’accès
Oui
14
16
W175-0311
Raccord flexible 3/8”
W175-0217
Raccord flexible avec soupape
Oui
3
W290-0157
Collecteur du joint d’étanchéité
4
W105-0001
Bague
5
6
7
Oui
8
W010-1985
Ensemble du harnais de fils
W190-0175
Panneau de contrôle
W080-1366
Support de soupape
W725-0065
Soupape (GN)
Oui
Oui
Oui
2
W456-0052
Oui
8
W725-0066
Soupape (P)
Oui
W010-3024
Assemblage de veilleuse (P)
10
Oui
Injecteur de veilleuse #52 (P)
14.4 l'assemblage de la soupape du brûleur de verre
background
W415-1285 / L / 10.25.21
134
FR
pièces de rechanges
2
4
3
1
5
2
4
3
1
5
Réf.
No. de pièce
Description
1
W010-2955
Assemblage du brûleur
2
W080-1463
Support du brûleur
3
W290-0018
Joint d’étanchéité du venturi
Réf.
No. de pièce
Description
4
W720-0005
Venturi
5
W080-1399
Support du brûleur
Ces articles peut différer de celle illustré
ROCHES BRÛLEUR (W100-0160)
12.12.16 / A
En stock
En stock
Oui
Oui
14.5 l'assemblage du brûleur des bûches
background
W415-1285 / L / 10.25.21
135
pièces de rechanges
FR
6
7
5
4
10
13
8
9
12
11
3
1
2
7
8
6
4
11
14
9
10
13
12
3
1
2
Ces articles peut différer de celle illustré
L’ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE DU BRÛLEUR DES BÛCHES
Réf.
No. de pièce
Description
1
W432-0103
Collecteur du gaz
2
W456-0037
Injecteur de veilleuse #37 (GN)
Réf.
No. de pièce
Description
W350-0840
Boîtier de veilleuse
9
W010-3024
Assemblage de veilleuse (GN)
10
En stock
Oui
En stock
Oui
65
13
12
16
15
8
3
W290-0157
Collecteur du joint d’étanchéité
4
W105-0001
Bague
5
6
7
Oui
W190-0175
Panneau de contrôle
W080-1366
Support de la soupape
W725-0065
Soupape (GN)
Oui
W010-1985
Ensemble du harnais de fils
2
W456-0052
Injecteur de veilleuse #52 (P)
Oui
8
W725-0066
Soupape (P)
Oui
Oui
W080-1372
Support de veilleuse
11
W035-0338
Base de la soupape
12
W200-0456
Couvercle d’accès soupape
13
W290-0247
Joint d’étanchéité
Oui
15
16
14
W175-0311
Raccord flexible 3/8”
W175-0217
Raccord flexible avec soupape
W010-3024
Assemblage de veilleuse (P)
10
Oui
Oui
Oui
14.6 l'assemblage de la soupape du brûleur des bûches
background
W415-1285 / L / 10.25.21
136
FR
accessoires
BHD4 ACCESSOIRES
Ces articles peut différer de celle illustré
Réf.
No. de pièce
Description
1
2
3
Réf.
No. de pièce
Description
Vue de face
Vue d’arrière
W135-0530
Bûche #4
5
6
GL-686
9
10
8
2
13
2
16
2
14
5
15
12
24
18
17
7
18
10
9
8
11
14
2
17
2
7
16
13
12
94
92
93
91
LDNS
Bâtonnets décoratifs plaqués nickel
LDAC
Serpentin métallique
En stock
En stock
MKB_
Ensembles décoratifs de billes de verre (variété de couleurs)
MKG_
Ensembles décoratifs de braises de verre (variété de couleurs)
GD851KT
PRPHD4
10
3
19
20
21
Oui
9
22
4
MRKM
Ensemble mineral rock
8
9
W135-0529
Bûche #3
W135-0528
Bûche #2
W135-0527
Bûche #1
PRPHD4
Panneau réflecteur radiant en porcelaine d’extrémité
GD851KT
Panneau simili-briques d’extrémité Newport
5
6
7
Oui
Oui
Oui
W135-0531
Bûche #5
W135-0532
Bûche #6
W135-0533
Bûche #7
W135-0534
Bûche #8
W135-0535
Bûche #9
15
13
14
11
12
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
21
A4758AK
Trousse des panneaux d’extension 5/8” à 4/7”
W135-0536
Bûche #10
W135-0537
Bûche #11
W135-0540
16
17
18
19
20
21
W361-0016
W550-0001
W550-0002
Braises incandescentes
Braises de charbon
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Morceaux de charbon de bois #12
Morceaux de charbon de bois
15.0 accessoires
background
W415-1285 / L / 10.25.21
137
guide de dépannage
FR
16.0 guide de dépannage
!
AVERTISSEMENT
Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
L’appareil peut être chaud. N’effectuez aucun entretien jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs
27.1A
symptôme problème solution
La fl amme du brûleur
principal est bleue,
paresseuse et
transparente
(Ce n’est pas
applicable dans les
appareils d’extérieur)
Système d’évacuation bloqué. - Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une
accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait
être enlevée lorsque nécessaire. (Pour minimiser les chances que
cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui
passent à travers des espaces non chauffés [greniers, garages,
espaces réduits] soient recouverts d’un manchon isolant en mylar).
Installation incorrecte. - Voir la section « évacuation » pour vérifi er le bon emplacement des
collets de solin.
Les fl ammes sont
régulièrement trop
grandes ou trop
petites. Il se produit
des dépôts de
carbone.
La pression du gaz est trop
failble ou trop forte.
- Vérifi ez la pression: Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez 2 ou
3 fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez le tube du manomètre
sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme
décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur
principal fonctionne à « HI ». La pression de sortie peut être vérifi ée
de la même façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer
la pression comme décrit sur le diagramma ci-dessous. Assurez-
vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». Après avoir pris la
lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les
vis vers la droite pour sceller. NE SERREZ PAS TROP FORT.
Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau
savonneuse.
Le volet d’air est réglé
incorrectement.
- Voir la section « réglage du venturi » pour le réglage de l’ouverture du
volet d’air dans le manual d’installation.
Du carbone se dépose
sur la vitre, les bûches,
les roches, les
composants
décoratifs ou les parois
de la chambre de
combustion.
Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée par
des fi bres ou autres obstructions.
Le fl amme effl eure la vitre, les
bûches, les roches, les
composants décoratifs ou les
parois de la chambre de
combustion.
- Vérifi ez si les composants décoratifs sont positionnés correctement.
- Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume d’air
primaire.
- Vérifi ez le débit d’alimentation: vérifi ez que la pression du collecteur
et la grandeur de l’injecteur soient telles que spécifi ées sur la plaque
d’homologation.
- Vérifi ez si les joints d’étanchéité de la porte ne sont pas brisés ni
manquants et qu’ils sont étanches.
- Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués et qu’ils
soient bien scellés à tous les joints.
- Vérifi ez si l’élévation minimale par pied (mètre) est conforme pour
toute évacuation horizontale.
Une pellicule blanche
ou grise se forme.
Le souffre du combustible se
dépose sur la vitre, les bûches
ou les parois de la chambre de
combustion.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé. NETTOYER PAS
LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Si vous nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de
rester marquée en permanence.
On détecte l’odeur des
gaz de combustion
dans la pièce, maux
de tête.
L’appareil refoule les gaz de
combustion dans la pièce.
(Ce n’est pas applicable dans les
appareils d’extérieur).
- Vérifi ez tous les joints scellés de la porte.
- Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée.
- Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement.
- La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
symptôme problème solution
La veilleuse ne s’allume
pas. Il y a du bruit mais
aucune étincelle au
brûleur de la veilleuse.
Câblage: pénurie, connexion
desserrée (rectifi cation de la
amme pauvres).
- Vérifi ez qu’il n’y a pas de connexions desserrées du thermocouple ni
sonde de fl amme.
- Vérifi ez l’interrupteur de bloc n’est pas endommagée ou trop serré.
Vérifi ez si les connexions de l’assemblage de la veilleuse sont serrées;
vérifi ez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au
niveau du métal. (Souvenez-vous que la fl amme transporte le courant
redresseur et non le gaz. Si la fl amme se détache de la hotte, le circuit
est rompu. Un mauvais injecteur ou une pression d’arrivée trop élevée
peut causer la fl amme de la veilleuse à se détacher)*. La tige de la sonde
a possiblement besoin d’être nettoyée.
Aucun signal du télécommande
avec ignition du veilleuse.
- Reprogrammer le code du récepteur.
- Remplacer le récepteur.
Connexion desserrée. - Vérifi ez qu’il n’y ait pas de connexions desserrées de courts-circuits
dans le fi lage du soupape ni de l’assemblage de la veilleuse.
Filage d’interrupteur inapproprié.
- Réparez le système avec un simple interrupteur marche/arrêt.
Composants de veilleuse sale,
peint ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-Brite™)
afi n d’enlever toute contamination qui ait pu s’accumuler sur la tige
de la sonde. Vérifi ez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms
au calibre le plus bas.
Étincelle à la veille-
use mais celle-ci ne
s’allume pas.
Alimentation en gaz. - Vérifi ez si la soupape à bille du conduite d’arrivée du gaz est
« ouverte ».
- Vérifi ez si la pression d’arrivée est dans les limites
acceptables. La pression d’arrivée ne doit pas excéder 13”
de colonne d’eau (32,4mb).
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La ligne d’alimentation de la
veilleuse peut contenir l’air.
- Répétez le processus d’étincelles plusieurs fois ou purger la
conduite d’alimentation de la veilleuse.
Le module n’est pas mis à
la terre.
- Assurez le bon polarité du thermocouple (si fourni).
- Vérifi ez si les assemblages de le veilleuse et de la soupape
sont bien mis à la terre.
Récepteur (si équipé). - Réinitialisez la programme: tenir le bouton de réinitialiser sur
le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton
de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous
entendrez une bip addtionnelle (cela confi rmant que le code
est réglé).
- Remplacez le récepteur.
Soupape. - Vérifi ez le soupape et remplacer si nécessiare (attention à ne
pas trop serrer le thermocouple).
Continue de produire
des étincelles et la
veilleuse s’allume
mais le brûleur
principal ne s’allume
pas.
Court-circuit ou connexion
desserrée dans la tige de la
sonde.
- Vérifi ez toutes connexions. Vérifi ez si les connexions de
l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces
connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du
métal.
Composants de veilleuse
sale, peint ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-
Brite™) afi n d’enlever toute contamination qui ait pu
s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la continuité avec
un multimètre réglé sur Ohms au calibre le plus bas.
Interrupteur mural
est en position
« off »; la brûleur
s’allume.
L’interrupteur mural est monté
à l’envers.
- Inverse.
Interrupteur mural et/ou le fi l
est relié à la terre.
- Remplacer.
- Vérifi er la masse (court); réparer ou remplacer les fi ls.
Câble défecteux. - Remplacer.
Le télécommande ne
fonctionne pas cor-
rectement.
La télécommande s’allume mais
aucune étincelle ou fl amme. (La
télécommande est verrouillé).
- Réinitiliser en tourant l’alimentation « off » puis « on ».
Les piles du récepteur ou
télécommmande sont faibles.
- Remplacez les piles.
Erreur de synchronisation. - Réinitialiser le télécommande et le récepteur.
Le télécommande est trop loin du
récepteur.
- Voir la section « schéma de câblage ».
Les broches de connecteur de
ls sont courbeés.
- Redresser les fi ls.
Câblage de la soupape est
endommagée
- Remplacez la soupape.
symptôme problème solution
Le guide suivant est pour le système de SIT seulement:
La veilleuse ne
s’allume pas. Aucun
bruit et aucune
étincelle au brûleur
de la veilleuse. (Les
lumières et la souffl e-
rie fonctionnent, si
équipé).
La boîte d’allumage a été
verrouillée.
Choisissez l’une des trois méthodes suivantes pour réinitialiser le
système:
1. Pour réinitialiser la boîte d’allumage lorsqu’elle a été
verrouillée, coupez l’alimentation électrique et retirez les piles
(s’il y a lieu) du récepteur.
2. Pour réinitialiser le tableau DFC lorsque celui-ci se trouve en
mode verrouillé et que la DEL se clignote trois fois à l’aide du
bouton marche/arrêt de l’émetteur:
Étape 1: Éteignez le système en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
Étape 2: Après environ 2 secondes, appuyez
de nouveau sur le bouton marche/arrêt de la
télécommande. Le tableau se réinitialisera et la
séquence d’allumage s’enclenchera de nouveau.
3. Pour réinitialiser le tableau lorsque celui-ci se trouve en mode
verrouillé et que la DEL clignote trois fois à l’aide du cycle de
amme:
Étape 1: En mode de contrôle manuel de la fl amme,
utilisez la fl èche vers le bas pour éteindre la fl amme, une
situation indiquée par le mot « off » affi ché à l’écran de
la télécommande.
Étape 2: Attendez environ 2 secondes et appuyez
sur la fl èche vers le haut; la séquence d’allumage se
déclenchera.
symptôme problème solution
Le guide suivant est pour le système de Maxitrol seulement:
La veilleuse
s’enfl amme.
Pas de fl ux de gaz.
Le bouton manuelle est en posi-
tion de « MAN ».
- Tourner à la position « ON ».
La soupape ne fonctionne pas
correctement.
- La soupape est sur écoulement pilote. Tournez aux réglage élevé,
appuyez deux foix sur le bouton de la télécommande accompagné
d’une grande fl amme.
- Remplacer la soupape. Vérifi ez que le thermocouple n’est pas trop
serrées.
Aucune étincelle après
l’allumage de veilleuse.
La soupape s’éteint
pendant une minute
d’ignition et ne
fonctionne pas.
Tension minimale du
thermocouple ou résistance
dans le circuit (L’interrupteur
« ON/OFF », télécommande,
connexions thermocourant, ou
interrupteurs de température
sont les composants qui pourrait
entraîner une résistance).
- Mesurer la tension, il faut lire un moins 5mV. Le connecteur de bêche
est située sur la surface extérieure à la côté du aiment de l’écrou.
Vérifi ez avec le fabricant le temps déposer, aprè que le thermocouple
est chauffé mesure le temps déposer.
Aucune étincelle de la
veilleuse (bip continu
pour 5 secondes).
L’interrupteur de la soupape est
a la position « OFF ».
- Tourner à la position « ON ».
Câblage desserrée. - Garantir que la câblage est bien fi xé.
Récepteur (si fourni). - Réinitialiser le programme: tenir le bouton de réinitialiser sur le
récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la
télécommande accocmpagné d’une petite fl amme, vous entendrez
une bip additionnelle (cela confi rmant que le code est réglé).
- Remplacez le récepteur.
Les broches de connecteur de
ls sont courbés.
- Redresser les fi ls.
Câblage de la soupape est
endommagée.
- Remplacez la soupape.
Continue de produire
des étincelles et la
veilleuse s’allume mais
le brûleur principal ne
s’allume pas.
Les connexions sont desserrée. - Vérifi ez que le thermocouple est nettoyer et le câblage entre la
soupape et le thermocouple n’est pas dommagée.
- Vérifi ez que le block d’interrupteur n’est pas trop serrées ou
endommagée.
Le télécommande et
/ ou le récepteur ne
fonctionne pas
correctement.
Le récepteur ne communique
pas correctement.
- Tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips.
Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes,
appuyez sur le bouton de la télécommande accompagné d’une
petite fl amme, vous extendrez une bip additionnelle (cela confi rmant
que le code est réglé).
*Pression d’alimentation maximale ne doivent pas dépasser 13”
Pression Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée
*7”
(minimum 4,5”)
17,4mb
(minimum 11,2mb)
13”
(minimum 11”)
32,4mb
(minimum 27,4mb)
Sortie
3,5” 8,7mb 10” 24,9mb
Si les piles de sauvegarde sont installés, ils doivent être
enlevées pour programmer le télécommande.
note:
En position « off », appuyez sur le bouton « on » de la télécommande. Environ 4 secondes après que le bouton
« on/off » ait été enfoncé, le tableau d’allumage commencera à produire des étincelles. Au premier essai, le tableau
d’allumage formera des étincelles pendant 60 secondes. S’il n’y a pas de correction de fl amme, le tableau cessera de former
des étincelles et le tableau se verrouillera.
note:
symptôme problème solution
Moteur tourne, les
bips fréquent se
produit.
Les piles du récepteur sont
faibles.
- Remplacez les piles.
Lumières ou la souf-
erie ne fonctionnent
pas (si équipé).
L’interrupteur de contrôle est
à la mauvaise position.
- Vérifi ez que l’interrupteur « on/off » est en position « I », ce qui
indique le fonctionnement.
L’interrupteur « COM » est
débranché.
- Vérifi ez que l’interrupteur « COM » est branché à l’avant du
module de contrôle.
Les fl ammes sont
très actives.
La porte est ouvert. - Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Forte action de ventilation. - Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée
ou étranglez la sortie de l’évacuation avec la plaque de
restriction. (La plaque de restriction n’est pas disponible pour
toutes modèles).
L’appareil n’effectue
aucune fonction.
Pas de puissance au
système.
- Vérifi ez que le disjoncteur est dans la position « on » position.
L’interrupteur du récepteur
est à la mauvaise position (si
équipé).
- Vérifi ez que le récepteur est dans la position « milieu ».
La télécommande ne
fonctionne pas.
- Vérifi ez les pile ainsi que leur orientation.
PILOT TUBE
FITTING
INJECTOR
TUBE DE LA
VEILLEUSE
INJECTEUR
background
W415-1285 / L / 10.25.21
138
FR
guide de dépannage
!
AVERTISSEMENT
Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
L’appareil peut être chaud. N’effectuez aucun entretien jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs
27.1A
symptôme problème solution
La fl amme du brûleur
principal est bleue,
paresseuse et
transparente
(Ce n’est pas
applicable dans les
appareils d’extérieur)
Système d’évacuation bloqué. - Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une
accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait
être enlevée lorsque nécessaire. (Pour minimiser les chances que
cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui
passent à travers des espaces non chauffés [greniers, garages,
espaces réduits] soient recouverts d’un manchon isolant en mylar).
Installation incorrecte. - Voir la section « évacuation » pour vérifi er le bon emplacement des
collets de solin.
Les fl ammes sont
régulièrement trop
grandes ou trop
petites. Il se produit
des dépôts de
carbone.
La pression du gaz est trop
failble ou trop forte.
- Vérifi ez la pression: Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez 2 ou
3 fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez le tube du manomètre
sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme
décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur
principal fonctionne à « HI ». La pression de sortie peut être vérifi ée
de la même façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer
la pression comme décrit sur le diagramma ci-dessous. Assurez-
vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». Après avoir pris la
lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les
vis vers la droite pour sceller. NE SERREZ PAS TROP FORT.
Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau
savonneuse.
Le volet d’air est réglé
incorrectement.
- Voir la section « réglage du venturi » pour le réglage de l’ouverture du
volet d’air dans le manual d’installation.
Du carbone se dépose
sur la vitre, les bûches,
les roches, les
composants
décoratifs ou les parois
de la chambre de
combustion.
Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée par
des fi bres ou autres obstructions.
Le fl amme effl eure la vitre, les
bûches, les roches, les
composants décoratifs ou les
parois de la chambre de
combustion.
- Vérifi ez si les composants décoratifs sont positionnés correctement.
- Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume d’air
primaire.
- Vérifi ez le débit d’alimentation: vérifi ez que la pression du collecteur
et la grandeur de l’injecteur soient telles que spécifi ées sur la plaque
d’homologation.
- Vérifi ez si les joints d’étanchéité de la porte ne sont pas brisés ni
manquants et qu’ils sont étanches.
- Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués et qu’ils
soient bien scellés à tous les joints.
- Vérifi ez si l’élévation minimale par pied (mètre) est conforme pour
toute évacuation horizontale.
Une pellicule blanche
ou grise se forme.
Le souffre du combustible se
dépose sur la vitre, les bûches
ou les parois de la chambre de
combustion.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé. NETTOYER PAS
LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Si vous nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de
rester marquée en permanence.
On détecte l’odeur des
gaz de combustion
dans la pièce, maux
de tête.
L’appareil refoule les gaz de
combustion dans la pièce.
(Ce n’est pas applicable dans les
appareils d’extérieur).
- Vérifi ez tous les joints scellés de la porte.
- Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée.
- Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement.
- La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
symptôme problème solution
La veilleuse ne s’allume
pas. Il y a du bruit mais
aucune étincelle au
brûleur de la veilleuse.
Câblage: pénurie, connexion
desserrée (rectifi cation de la
amme pauvres).
- Vérifi ez qu’il n’y a pas de connexions desserrées du thermocouple ni
sonde de fl amme.
- Vérifi ez l’interrupteur de bloc n’est pas endommagée ou trop serré.
Vérifi ez si les connexions de l’assemblage de la veilleuse sont serrées;
vérifi ez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au
niveau du métal. (Souvenez-vous que la fl amme transporte le courant
redresseur et non le gaz. Si la fl amme se détache de la hotte, le circuit
est rompu. Un mauvais injecteur ou une pression d’arrivée trop élevée
peut causer la fl amme de la veilleuse à se détacher)*. La tige de la sonde
a possiblement besoin d’être nettoyée.
Aucun signal du télécommande
avec ignition du veilleuse.
- Reprogrammer le code du récepteur.
- Remplacer le récepteur.
Connexion desserrée. - Vérifi ez qu’il n’y ait pas de connexions desserrées de courts-circuits
dans le fi lage du soupape ni de l’assemblage de la veilleuse.
Filage d’interrupteur inapproprié.
- Réparez le système avec un simple interrupteur marche/arrêt.
Composants de veilleuse sale,
peint ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-Brite™)
afi n d’enlever toute contamination qui ait pu s’accumuler sur la tige
de la sonde. Vérifi ez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms
au calibre le plus bas.
Étincelle à la veille-
use mais celle-ci ne
s’allume pas.
Alimentation en gaz. - Vérifi ez si la soupape à bille du conduite d’arrivée du gaz est
« ouverte ».
- Vérifi ez si la pression d’arrivée est dans les limites
acceptables. La pression d’arrivée ne doit pas excéder 13”
de colonne d’eau (32,4mb).
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La ligne d’alimentation de la
veilleuse peut contenir l’air.
- Répétez le processus d’étincelles plusieurs fois ou purger la
conduite d’alimentation de la veilleuse.
Le module n’est pas mis à
la terre.
- Assurez le bon polarité du thermocouple (si fourni).
- Vérifi ez si les assemblages de le veilleuse et de la soupape
sont bien mis à la terre.
Récepteur (si équipé). - Réinitialisez la programme: tenir le bouton de réinitialiser sur
le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton
de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous
entendrez une bip addtionnelle (cela confi rmant que le code
est réglé).
- Remplacez le récepteur.
Soupape. - Vérifi ez le soupape et remplacer si nécessiare (attention à ne
pas trop serrer le thermocouple).
Continue de produire
des étincelles et la
veilleuse s’allume
mais le brûleur
principal ne s’allume
pas.
Court-circuit ou connexion
desserrée dans la tige de la
sonde.
- Vérifi ez toutes connexions. Vérifi ez si les connexions de
l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces
connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du
métal.
Composants de veilleuse
sale, peint ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-
Brite™) afi n d’enlever toute contamination qui ait pu
s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la continuité avec
un multimètre réglé sur Ohms au calibre le plus bas.
Interrupteur mural
est en position
« off »; la brûleur
s’allume.
L’interrupteur mural est monté
à l’envers.
- Inverse.
Interrupteur mural et/ou le fi l
est relié à la terre.
- Remplacer.
- Vérifi er la masse (court); réparer ou remplacer les fi ls.
Câble défecteux. - Remplacer.
Le télécommande ne
fonctionne pas cor-
rectement.
La télécommande s’allume mais
aucune étincelle ou fl amme. (La
télécommande est verrouillé).
- Réinitiliser en tourant l’alimentation « off » puis « on ».
Les piles du récepteur ou
télécommmande sont faibles.
- Remplacez les piles.
Erreur de synchronisation. - Réinitialiser le télécommande et le récepteur.
Le télécommande est trop loin du
récepteur.
- Voir la section « schéma de câblage ».
Les broches de connecteur de
ls sont courbeés.
- Redresser les fi ls.
Câblage de la soupape est
endommagée
- Remplacez la soupape.
symptôme problème solution
Le guide suivant est pour le système de SIT seulement:
La veilleuse ne
s’allume pas. Aucun
bruit et aucune
étincelle au brûleur
de la veilleuse. (Les
lumières et la souffl e-
rie fonctionnent, si
équipé).
La boîte d’allumage a été
verrouillée.
Choisissez l’une des trois méthodes suivantes pour réinitialiser le
système:
1. Pour réinitialiser la boîte d’allumage lorsqu’elle a été
verrouillée, coupez l’alimentation électrique et retirez les piles
(s’il y a lieu) du récepteur.
2. Pour réinitialiser le tableau DFC lorsque celui-ci se trouve en
mode verrouillé et que la DEL se clignote trois fois à l’aide du
bouton marche/arrêt de l’émetteur:
Étape 1: Éteignez le système en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
Étape 2: Après environ 2 secondes, appuyez
de nouveau sur le bouton marche/arrêt de la
télécommande. Le tableau se réinitialisera et la
séquence d’allumage s’enclenchera de nouveau.
3. Pour réinitialiser le tableau lorsque celui-ci se trouve en mode
verrouillé et que la DEL clignote trois fois à l’aide du cycle de
amme:
Étape 1: En mode de contrôle manuel de la fl amme,
utilisez la fl èche vers le bas pour éteindre la fl amme, une
situation indiquée par le mot « off » affi ché à l’écran de
la télécommande.
Étape 2: Attendez environ 2 secondes et appuyez
sur la fl èche vers le haut; la séquence d’allumage se
déclenchera.
symptôme problème solution
Le guide suivant est pour le système de Maxitrol seulement:
La veilleuse
s’enfl amme.
Pas de fl ux de gaz.
Le bouton manuelle est en posi-
tion de « MAN ».
- Tourner à la position « ON ».
La soupape ne fonctionne pas
correctement.
- La soupape est sur écoulement pilote. Tournez aux réglage élevé,
appuyez deux foix sur le bouton de la télécommande accompagné
d’une grande fl amme.
- Remplacer la soupape. Vérifi ez que le thermocouple n’est pas trop
serrées.
Aucune étincelle après
l’allumage de veilleuse.
La soupape s’éteint
pendant une minute
d’ignition et ne
fonctionne pas.
Tension minimale du
thermocouple ou résistance
dans le circuit (L’interrupteur
« ON/OFF », télécommande,
connexions thermocourant, ou
interrupteurs de température
sont les composants qui pourrait
entraîner une résistance).
- Mesurer la tension, il faut lire un moins 5mV. Le connecteur de bêche
est située sur la surface extérieure à la côté du aiment de l’écrou.
Vérifi ez avec le fabricant le temps déposer, aprè que le thermocouple
est chauffé mesure le temps déposer.
Aucune étincelle de la
veilleuse (bip continu
pour 5 secondes).
L’interrupteur de la soupape est
a la position « OFF ».
- Tourner à la position « ON ».
Câblage desserrée. - Garantir que la câblage est bien fi xé.
Récepteur (si fourni). - Réinitialiser le programme: tenir le bouton de réinitialiser sur le
récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la
télécommande accocmpagné d’une petite fl amme, vous entendrez
une bip additionnelle (cela confi rmant que le code est réglé).
- Remplacez le récepteur.
Les broches de connecteur de
ls sont courbés.
- Redresser les fi ls.
Câblage de la soupape est
endommagée.
- Remplacez la soupape.
Continue de produire
des étincelles et la
veilleuse s’allume mais
le brûleur principal ne
s’allume pas.
Les connexions sont desserrée. - Vérifi ez que le thermocouple est nettoyer et le câblage entre la
soupape et le thermocouple n’est pas dommagée.
- Vérifi ez que le block d’interrupteur n’est pas trop serrées ou
endommagée.
Le télécommande et
/ ou le récepteur ne
fonctionne pas
correctement.
Le récepteur ne communique
pas correctement.
- Tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips.
Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes,
appuyez sur le bouton de la télécommande accompagné d’une
petite fl amme, vous extendrez une bip additionnelle (cela confi rmant
que le code est réglé).
*Pression d’alimentation maximale ne doivent pas dépasser 13”
Pression Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée
*7”
(minimum 4,5”)
17,4mb
(minimum 11,2mb)
13”
(minimum 11”)
32,4mb
(minimum 27,4mb)
Sortie
3,5” 8,7mb 10” 24,9mb
Si les piles de sauvegarde sont installés, ils doivent être
enlevées pour programmer le télécommande.
note:
En position « off », appuyez sur le bouton « on » de la télécommande. Environ 4 secondes après que le bouton
« on/off » ait été enfoncé, le tableau d’allumage commencera à produire des étincelles. Au premier essai, le tableau
d’allumage formera des étincelles pendant 60 secondes. S’il n’y a pas de correction de fl amme, le tableau cessera de former
des étincelles et le tableau se verrouillera.
note:
symptôme problème solution
Moteur tourne, les
bips fréquent se
produit.
Les piles du récepteur sont
faibles.
- Remplacez les piles.
Lumières ou la souf-
erie ne fonctionnent
pas (si équipé).
L’interrupteur de contrôle est
à la mauvaise position.
- Vérifi ez que l’interrupteur « on/off » est en position « I », ce qui
indique le fonctionnement.
L’interrupteur « COM » est
débranché.
- Vérifi ez que l’interrupteur « COM » est branché à l’avant du
module de contrôle.
Les fl ammes sont
très actives.
La porte est ouvert. - Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Forte action de ventilation. - Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée
ou étranglez la sortie de l’évacuation avec la plaque de
restriction. (La plaque de restriction n’est pas disponible pour
toutes modèles).
L’appareil n’effectue
aucune fonction.
Pas de puissance au
système.
- Vérifi ez que le disjoncteur est dans la position « on » position.
L’interrupteur du récepteur
est à la mauvaise position (si
équipé).
- Vérifi ez que le récepteur est dans la position « milieu ».
La télécommande ne
fonctionne pas.
- Vérifi ez les pile ainsi que leur orientation.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
139
guide de dépannage
FR
!
AVERTISSEMENT
Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
L’appareil peut être chaud. N’effectuez aucun entretien jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs
27.1A
symptôme problème solution
La fl amme du brûleur
principal est bleue,
paresseuse et
transparente
(Ce n’est pas
applicable dans les
appareils d’extérieur)
Système d’évacuation bloqué. - Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une
accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait
être enlevée lorsque nécessaire. (Pour minimiser les chances que
cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui
passent à travers des espaces non chauffés [greniers, garages,
espaces réduits] soient recouverts d’un manchon isolant en mylar).
Installation incorrecte. - Voir la section « évacuation » pour vérifi er le bon emplacement des
collets de solin.
Les fl ammes sont
régulièrement trop
grandes ou trop
petites. Il se produit
des dépôts de
carbone.
La pression du gaz est trop
failble ou trop forte.
- Vérifi ez la pression: Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez 2 ou
3 fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez le tube du manomètre
sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme
décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur
principal fonctionne à « HI ». La pression de sortie peut être vérifi ée
de la même façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer
la pression comme décrit sur le diagramma ci-dessous. Assurez-
vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». Après avoir pris la
lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les
vis vers la droite pour sceller. NE SERREZ PAS TROP FORT.
Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau
savonneuse.
Le volet d’air est réglé
incorrectement.
- Voir la section « réglage du venturi » pour le réglage de l’ouverture du
volet d’air dans le manual d’installation.
Du carbone se dépose
sur la vitre, les bûches,
les roches, les
composants
décoratifs ou les parois
de la chambre de
combustion.
Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée par
des fi bres ou autres obstructions.
Le fl amme effl eure la vitre, les
bûches, les roches, les
composants décoratifs ou les
parois de la chambre de
combustion.
- Vérifi ez si les composants décoratifs sont positionnés correctement.
- Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume d’air
primaire.
- Vérifi ez le débit d’alimentation: vérifi ez que la pression du collecteur
et la grandeur de l’injecteur soient telles que spécifi ées sur la plaque
d’homologation.
- Vérifi ez si les joints d’étanchéité de la porte ne sont pas brisés ni
manquants et qu’ils sont étanches.
- Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués et qu’ils
soient bien scellés à tous les joints.
- Vérifi ez si l’élévation minimale par pied (mètre) est conforme pour
toute évacuation horizontale.
Une pellicule blanche
ou grise se forme.
Le souffre du combustible se
dépose sur la vitre, les bûches
ou les parois de la chambre de
combustion.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé. NETTOYER PAS
LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Si vous nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de
rester marquée en permanence.
On détecte l’odeur des
gaz de combustion
dans la pièce, maux
de tête.
L’appareil refoule les gaz de
combustion dans la pièce.
(Ce n’est pas applicable dans les
appareils d’extérieur).
- Vérifi ez tous les joints scellés de la porte.
- Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée.
- Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement.
- La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
symptôme problème solution
La veilleuse ne s’allume
pas. Il y a du bruit mais
aucune étincelle au
brûleur de la veilleuse.
Câblage: pénurie, connexion
desserrée (rectifi cation de la
amme pauvres).
- Vérifi ez qu’il n’y a pas de connexions desserrées du thermocouple ni
sonde de fl amme.
- Vérifi ez l’interrupteur de bloc n’est pas endommagée ou trop serré.
Vérifi ez si les connexions de l’assemblage de la veilleuse sont serrées;
vérifi ez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au
niveau du métal. (Souvenez-vous que la fl amme transporte le courant
redresseur et non le gaz. Si la fl amme se détache de la hotte, le circuit
est rompu. Un mauvais injecteur ou une pression d’arrivée trop élevée
peut causer la fl amme de la veilleuse à se détacher)*. La tige de la sonde
a possiblement besoin d’être nettoyée.
Aucun signal du télécommande
avec ignition du veilleuse.
- Reprogrammer le code du récepteur.
- Remplacer le récepteur.
Connexion desserrée. - Vérifi ez qu’il n’y ait pas de connexions desserrées de courts-circuits
dans le fi lage du soupape ni de l’assemblage de la veilleuse.
Filage d’interrupteur inapproprié.
- Réparez le système avec un simple interrupteur marche/arrêt.
Composants de veilleuse sale,
peint ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-Brite™)
afi n d’enlever toute contamination qui ait pu s’accumuler sur la tige
de la sonde. Vérifi ez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms
au calibre le plus bas.
Étincelle à la veille-
use mais celle-ci ne
s’allume pas.
Alimentation en gaz. - Vérifi ez si la soupape à bille du conduite d’arrivée du gaz est
« ouverte ».
- Vérifi ez si la pression d’arrivée est dans les limites
acceptables. La pression d’arrivée ne doit pas excéder 13”
de colonne d’eau (32,4mb).
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La ligne d’alimentation de la
veilleuse peut contenir l’air.
- Répétez le processus d’étincelles plusieurs fois ou purger la
conduite d’alimentation de la veilleuse.
Le module n’est pas mis à
la terre.
- Assurez le bon polarité du thermocouple (si fourni).
- Vérifi ez si les assemblages de le veilleuse et de la soupape
sont bien mis à la terre.
Récepteur (si équipé). - Réinitialisez la programme: tenir le bouton de réinitialiser sur
le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton
de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous
entendrez une bip addtionnelle (cela confi rmant que le code
est réglé).
- Remplacez le récepteur.
Soupape. - Vérifi ez le soupape et remplacer si nécessiare (attention à ne
pas trop serrer le thermocouple).
Continue de produire
des étincelles et la
veilleuse s’allume
mais le brûleur
principal ne s’allume
pas.
Court-circuit ou connexion
desserrée dans la tige de la
sonde.
- Vérifi ez toutes connexions. Vérifi ez si les connexions de
l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces
connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du
métal.
Composants de veilleuse
sale, peint ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-
Brite™) afi n d’enlever toute contamination qui ait pu
s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la continuité avec
un multimètre réglé sur Ohms au calibre le plus bas.
Interrupteur mural
est en position
« off »; la brûleur
s’allume.
L’interrupteur mural est monté
à l’envers.
- Inverse.
Interrupteur mural et/ou le fi l
est relié à la terre.
- Remplacer.
- Vérifi er la masse (court); réparer ou remplacer les fi ls.
Câble défecteux. - Remplacer.
Le télécommande ne
fonctionne pas cor-
rectement.
La télécommande s’allume mais
aucune étincelle ou fl amme. (La
télécommande est verrouillé).
- Réinitiliser en tourant l’alimentation « off » puis « on ».
Les piles du récepteur ou
télécommmande sont faibles.
- Remplacez les piles.
Erreur de synchronisation. - Réinitialiser le télécommande et le récepteur.
Le télécommande est trop loin du
récepteur.
- Voir la section « schéma de câblage ».
Les broches de connecteur de
ls sont courbeés.
- Redresser les fi ls.
Câblage de la soupape est
endommagée
- Remplacez la soupape.
symptôme problème solution
Le guide suivant est pour le système de SIT seulement:
La veilleuse ne
s’allume pas. Aucun
bruit et aucune
étincelle au brûleur
de la veilleuse. (Les
lumières et la souffl e-
rie fonctionnent, si
équipé).
La boîte d’allumage a été
verrouillée.
Choisissez l’une des trois méthodes suivantes pour réinitialiser le
système:
1. Pour réinitialiser la boîte d’allumage lorsqu’elle a été
verrouillée, coupez l’alimentation électrique et retirez les piles
(s’il y a lieu) du récepteur.
2. Pour réinitialiser le tableau DFC lorsque celui-ci se trouve en
mode verrouillé et que la DEL se clignote trois fois à l’aide du
bouton marche/arrêt de l’émetteur:
Étape 1: Éteignez le système en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
Étape 2: Après environ 2 secondes, appuyez
de nouveau sur le bouton marche/arrêt de la
télécommande. Le tableau se réinitialisera et la
séquence d’allumage s’enclenchera de nouveau.
3. Pour réinitialiser le tableau lorsque celui-ci se trouve en mode
verrouillé et que la DEL clignote trois fois à l’aide du cycle de
amme:
Étape 1: En mode de contrôle manuel de la fl amme,
utilisez la fl èche vers le bas pour éteindre la fl amme, une
situation indiquée par le mot « off » affi ché à l’écran de
la télécommande.
Étape 2: Attendez environ 2 secondes et appuyez
sur la fl èche vers le haut; la séquence d’allumage se
déclenchera.
symptôme problème solution
Le guide suivant est pour le système de Maxitrol seulement:
La veilleuse
s’enfl amme.
Pas de fl ux de gaz.
Le bouton manuelle est en posi-
tion de « MAN ».
- Tourner à la position « ON ».
La soupape ne fonctionne pas
correctement.
- La soupape est sur écoulement pilote. Tournez aux réglage élevé,
appuyez deux foix sur le bouton de la télécommande accompagné
d’une grande fl amme.
-
Remplacer la soupape. Vérifi ez que le thermocouple n’est pas trop
serrées.
Aucune étincelle après
l’allumage de veilleuse.
La soupape s’éteint
pendant une minute
d’ignition et ne
fonctionne pas.
Tension minimale du
thermocouple ou résistance
dans le circuit (L’interrupteur
« ON/OFF », télécommande,
connexions thermocourant, ou
interrupteurs de température
sont les composants qui pourrait
entraîner une résistance).
- Mesurer la tension, il faut lire un moins 5mV. Le connecteur de bêche
est située sur la surface extérieure à la côté du aiment de l’écrou.
Vérifi ez avec le fabricant le temps déposer, aprè que le thermocouple
est chauffé mesure le temps déposer.
Aucune étincelle de la
veilleuse (bip continu
pour 5 secondes).
L’interrupteur de la soupape est
a la position « OFF ».
- Tourner à la position « ON ».
Câblage desserrée. - Garantir que la câblage est bien fi xé.
Récepteur (si fourni). - Réinitialiser le programme: tenir le bouton de réinitialiser sur le
récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la
télécommande accocmpagné d’une petite fl amme, vous entendrez
une bip additionnelle (cela confi rmant que le code est réglé).
- Remplacez le récepteur.
Les broches de connecteur de
ls sont courbés.
- Redresser les fi ls.
Câblage de la soupape est
endommagée.
- Remplacez la soupape.
Continue de produire
des étincelles et la
veilleuse s’allume mais
le brûleur principal ne
s’allume pas.
Les connexions sont desserrée. - Vérifi ez que le thermocouple est nettoyer et le câblage entre la
soupape et le thermocouple n’est pas dommagée.
- Vérifi ez que le block d’interrupteur n’est pas trop serrées ou
endommagée.
Le télécommande et
/ ou le récepteur ne
fonctionne pas
correctement.
Le récepteur ne communique
pas correctement.
- Tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips.
Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes,
appuyez sur le bouton de la télécommande accompagné d’une
petite fl amme, vous extendrez une bip additionnelle (cela confi rmant
que le code est réglé).
*Pression d’alimentation maximale ne doivent pas dépasser 13”
Pression Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée
*7”
(minimum 4,5”)
17,4mb
(minimum 11,2mb)
13”
(minimum 11”)
32,4mb
(minimum 27,4mb)
Sortie
3,5” 8,7mb 10” 24,9mb
Si les piles de sauvegarde sont installés, ils doivent être
enlevées pour programmer le télécommande.
note:
En position « off », appuyez sur le bouton « on » de la télécommande. Environ 4 secondes après que le bouton
« on/off » ait été enfoncé, le tableau d’allumage commencera à produire des étincelles. Au premier essai, le tableau
d’allumage formera des étincelles pendant 60 secondes. S’il n’y a pas de correction de fl amme, le tableau cessera de former
des étincelles et le tableau se verrouillera.
note:
symptôme problème solution
Moteur tourne, les
bips fréquent se
produit.
Les piles du récepteur sont
faibles.
- Remplacez les piles.
Lumières ou la souf-
erie ne fonctionnent
pas (si équipé).
L’interrupteur de contrôle est
à la mauvaise position.
- Vérifi ez que l’interrupteur « on/off » est en position « I », ce qui
indique le fonctionnement.
L’interrupteur « COM » est
débranché.
- Vérifi ez que l’interrupteur « COM » est branché à l’avant du
module de contrôle.
Les fl ammes sont
très actives.
La porte est ouvert. - Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Forte action de ventilation. - Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée
ou étranglez la sortie de l’évacuation avec la plaque de
restriction. (La plaque de restriction n’est pas disponible pour
toutes modèles).
L’appareil n’effectue
aucune fonction.
Pas de puissance au
système.
- Vérifi ez que le disjoncteur est dans la position « on » position.
L’interrupteur du récepteur
est à la mauvaise position (si
équipé).
- Vérifi ez que le récepteur est dans la position « milieu ».
La télécommande ne
fonctionne pas.
- Vérifi ez les pile ainsi que leur orientation.
!
AVERTISSEMENT
Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
L’appareil peut être chaud. N’effectuez aucun entretien jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs
27.1A
symptôme problème solution
La fl amme du brûleur
principal est bleue,
paresseuse et
transparente
(Ce n’est pas
applicable dans les
appareils d’extérieur)
Système d’évacuation bloqué. - Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une
accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait
être enlevée lorsque nécessaire. (Pour minimiser les chances que
cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui
passent à travers des espaces non chauffés [greniers, garages,
espaces réduits] soient recouverts d’un manchon isolant en mylar).
Installation incorrecte. - Voir la section « évacuation » pour vérifi er le bon emplacement des
collets de solin.
Les fl ammes sont
régulièrement trop
grandes ou trop
petites. Il se produit
des dépôts de
carbone.
La pression du gaz est trop
failble ou trop forte.
- Vérifi ez la pression: Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez 2 ou
3 fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez le tube du manomètre
sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme
décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur
principal fonctionne à « HI ». La pression de sortie peut être vérifi ée
de la même façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer
la pression comme décrit sur le diagramma ci-dessous. Assurez-
vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». Après avoir pris la
lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les
vis vers la droite pour sceller. NE SERREZ PAS TROP FORT.
Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau
savonneuse.
Le volet d’air est réglé
incorrectement.
- Voir la section « réglage du venturi » pour le réglage de l’ouverture du
volet d’air dans le manual d’installation.
Du carbone se dépose
sur la vitre, les bûches,
les roches, les
composants
décoratifs ou les parois
de la chambre de
combustion.
Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée par
des fi bres ou autres obstructions.
Le fl amme effl eure la vitre, les
bûches, les roches, les
composants décoratifs ou les
parois de la chambre de
combustion.
- Vérifi ez si les composants décoratifs sont positionnés correctement.
- Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume d’air
primaire.
- Vérifi ez le débit d’alimentation: vérifi ez que la pression du collecteur
et la grandeur de l’injecteur soient telles que spécifi ées sur la plaque
d’homologation.
- Vérifi ez si les joints d’étanchéité de la porte ne sont pas brisés ni
manquants et qu’ils sont étanches.
- Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués et qu’ils
soient bien scellés à tous les joints.
- Vérifi ez si l’élévation minimale par pied (mètre) est conforme pour
toute évacuation horizontale.
Une pellicule blanche
ou grise se forme.
Le souffre du combustible se
dépose sur la vitre, les bûches
ou les parois de la chambre de
combustion.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé. NETTOYER PAS
LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Si vous nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de
rester marquée en permanence.
On détecte l’odeur des
gaz de combustion
dans la pièce, maux
de tête.
L’appareil refoule les gaz de
combustion dans la pièce.
(Ce n’est pas applicable dans les
appareils d’extérieur).
- Vérifi ez tous les joints scellés de la porte.
- Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée.
- Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement.
- La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
symptôme problème solution
La veilleuse ne s’allume
pas. Il y a du bruit mais
aucune étincelle au
brûleur de la veilleuse.
Câblage: pénurie, connexion
desserrée (rectifi cation de la
amme pauvres).
- Vérifi ez qu’il n’y a pas de connexions desserrées du thermocouple ni
sonde de fl amme.
- Vérifi ez l’interrupteur de bloc n’est pas endommagée ou trop serré.
Vérifi ez si les connexions de l’assemblage de la veilleuse sont serrées;
vérifi ez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au
niveau du métal. (Souvenez-vous que la fl amme transporte le courant
redresseur et non le gaz. Si la fl amme se détache de la hotte, le circuit
est rompu. Un mauvais injecteur ou une pression d’arrivée trop élevée
peut causer la fl amme de la veilleuse à se détacher)*. La tige de la sonde
a possiblement besoin d’être nettoyée.
Aucun signal du télécommande
avec ignition du veilleuse.
- Reprogrammer le code du récepteur.
- Remplacer le récepteur.
Connexion desserrée. - Vérifi ez qu’il n’y ait pas de connexions desserrées de courts-circuits
dans le fi lage du soupape ni de l’assemblage de la veilleuse.
Filage d’interrupteur inapproprié.
- Réparez le système avec un simple interrupteur marche/arrêt.
Composants de veilleuse sale,
peint ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-Brite™)
afi n d’enlever toute contamination qui ait pu s’accumuler sur la tige
de la sonde. Vérifi ez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms
au calibre le plus bas.
Étincelle à la veille-
use mais celle-ci ne
s’allume pas.
Alimentation en gaz. - Vérifi ez si la soupape à bille du conduite d’arrivée du gaz est
« ouverte ».
- Vérifi ez si la pression d’arrivée est dans les limites
acceptables. La pression d’arrivée ne doit pas excéder 13”
de colonne d’eau (32,4mb).
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La ligne d’alimentation de la
veilleuse peut contenir l’air.
- Répétez le processus d’étincelles plusieurs fois ou purger la
conduite d’alimentation de la veilleuse.
Le module n’est pas mis à
la terre.
- Assurez le bon polarité du thermocouple (si fourni).
- Vérifi ez si les assemblages de le veilleuse et de la soupape
sont bien mis à la terre.
Récepteur (si équipé). - Réinitialisez la programme: tenir le bouton de réinitialiser sur
le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton
de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous
entendrez une bip addtionnelle (cela confi rmant que le code
est réglé).
- Remplacez le récepteur.
Soupape. - Vérifi ez le soupape et remplacer si nécessiare (attention à ne
pas trop serrer le thermocouple).
Continue de produire
des étincelles et la
veilleuse s’allume
mais le brûleur
principal ne s’allume
pas.
Court-circuit ou connexion
desserrée dans la tige de la
sonde.
- Vérifi ez toutes connexions. Vérifi ez si les connexions de
l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces
connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du
métal.
Composants de veilleuse
sale, peint ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-
Brite™) afi n d’enlever toute contamination qui ait pu
s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la continuité avec
un multimètre réglé sur Ohms au calibre le plus bas.
Interrupteur mural
est en position
« off »; la brûleur
s’allume.
L’interrupteur mural est monté
à l’envers.
- Inverse.
Interrupteur mural et/ou le fi l
est relié à la terre.
- Remplacer.
- Vérifi er la masse (court); réparer ou remplacer les fi ls.
Câble défecteux. - Remplacer.
Le télécommande ne
fonctionne pas cor-
rectement.
La télécommande s’allume mais
aucune étincelle ou fl amme. (La
télécommande est verrouillé).
- Réinitiliser en tourant l’alimentation « off » puis « on ».
Les piles du récepteur ou
télécommmande sont faibles.
- Remplacez les piles.
Erreur de synchronisation. - Réinitialiser le télécommande et le récepteur.
Le télécommande est trop loin du
récepteur.
- Voir la section « schéma de câblage ».
Les broches de connecteur de
ls sont courbeés.
- Redresser les fi ls.
Câblage de la soupape est
endommagée
- Remplacez la soupape.
symptôme problème solution
Le guide suivant est pour le système de SIT seulement:
La veilleuse ne
s’allume pas. Aucun
bruit et aucune
étincelle au brûleur
de la veilleuse. (Les
lumières et la souffl e-
rie fonctionnent, si
équipé).
La boîte d’allumage a été
verrouillée.
Choisissez l’une des trois méthodes suivantes pour réinitialiser le
système:
1. Pour réinitialiser la boîte d’allumage lorsqu’elle a été
verrouillée, coupez l’alimentation électrique et retirez les piles
(s’il y a lieu) du récepteur.
2. Pour réinitialiser le tableau DFC lorsque celui-ci se trouve en
mode verrouillé et que la DEL se clignote trois fois à l’aide du
bouton marche/arrêt de l’émetteur:
Étape 1: Éteignez le système en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
Étape 2: Après environ 2 secondes, appuyez
de nouveau sur le bouton marche/arrêt de la
télécommande. Le tableau se réinitialisera et la
séquence d’allumage s’enclenchera de nouveau.
3. Pour réinitialiser le tableau lorsque celui-ci se trouve en mode
verrouillé et que la DEL clignote trois fois à l’aide du cycle de
amme:
Étape 1: En mode de contrôle manuel de la fl amme,
utilisez la fl èche vers le bas pour éteindre la fl amme, une
situation indiquée par le mot « off » affi ché à l’écran de
la télécommande.
Étape 2: Attendez environ 2 secondes et appuyez
sur la fl èche vers le haut; la séquence d’allumage se
déclenchera.
symptôme problème solution
Le guide suivant est pour le système de Maxitrol seulement:
La veilleuse
s’enfl amme.
Pas de fl ux de gaz.
Le bouton manuelle est en posi-
tion de « MAN ».
- Tourner à la position « ON ».
La soupape ne fonctionne pas
correctement.
- La soupape est sur écoulement pilote. Tournez aux réglage élevé,
appuyez deux foix sur le bouton de la télécommande accompagné
d’une grande fl amme.
-
Remplacer la soupape. Vérifi ez que le thermocouple n’est pas trop
serrées.
Aucune étincelle après
l’allumage de veilleuse.
La soupape s’éteint
pendant une minute
d’ignition et ne
fonctionne pas.
Tension minimale du
thermocouple ou résistance
dans le circuit (L’interrupteur
« ON/OFF », télécommande,
connexions thermocourant, ou
interrupteurs de température
sont les composants qui pourrait
entraîner une résistance).
- Mesurer la tension, il faut lire un moins 5mV. Le connecteur de bêche
est située sur la surface extérieure à la côté du aiment de l’écrou.
Vérifi ez avec le fabricant le temps déposer, aprè que le thermocouple
est chauffé mesure le temps déposer.
Aucune étincelle de la
veilleuse (bip continu
pour 5 secondes).
L’interrupteur de la soupape est
a la position « OFF ».
- Tourner à la position « ON ».
Câblage desserrée. - Garantir que la câblage est bien fi xé.
Récepteur (si fourni). - Réinitialiser le programme: tenir le bouton de réinitialiser sur le
récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la
télécommande accocmpagné d’une petite fl amme, vous entendrez
une bip additionnelle (cela confi rmant que le code est réglé).
- Remplacez le récepteur.
Les broches de connecteur de
ls sont courbés.
- Redresser les fi ls.
Câblage de la soupape est
endommagée.
- Remplacez la soupape.
Continue de produire
des étincelles et la
veilleuse s’allume mais
le brûleur principal ne
s’allume pas.
Les connexions sont desserrée. - Vérifi ez que le thermocouple est nettoyer et le câblage entre la
soupape et le thermocouple n’est pas dommagée.
- Vérifi ez que le block d’interrupteur n’est pas trop serrées ou
endommagée.
Le télécommande et
/ ou le récepteur ne
fonctionne pas
correctement.
Le récepteur ne communique
pas correctement.
- Tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips.
Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes,
appuyez sur le bouton de la télécommande accompagné d’une
petite fl amme, vous extendrez une bip additionnelle (cela confi rmant
que le code est réglé).
*Pression d’alimentation maximale ne doivent pas dépasser 13”
Pression Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée
*7”
(minimum 4,5”)
17,4mb
(minimum 11,2mb)
13”
(minimum 11”)
32,4mb
(minimum 27,4mb)
Sortie
3,5” 8,7mb 10” 24,9mb
Si les piles de sauvegarde sont installés, ils doivent être
enlevées pour programmer le télécommande.
note:
En position « off », appuyez sur le bouton « on » de la télécommande. Environ 4 secondes après que le bouton
« on/off » ait été enfoncé, le tableau d’allumage commencera à produire des étincelles. Au premier essai, le tableau
d’allumage formera des étincelles pendant 60 secondes. S’il n’y a pas de correction de fl amme, le tableau cessera de former
des étincelles et le tableau se verrouillera.
note:
symptôme problème solution
Moteur tourne, les
bips fréquent se
produit.
Les piles du récepteur sont
faibles.
- Remplacez les piles.
Lumières ou la souf-
erie ne fonctionnent
pas (si équipé).
L’interrupteur de contrôle est
à la mauvaise position.
- Vérifi ez que l’interrupteur « on/off » est en position « I », ce qui
indique le fonctionnement.
L’interrupteur « COM » est
débranché.
- Vérifi ez que l’interrupteur « COM » est branché à l’avant du
module de contrôle.
Les fl ammes sont
très actives.
La porte est ouvert. - Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Forte action de ventilation. - Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée
ou étranglez la sortie de l’évacuation avec la plaque de
restriction. (La plaque de restriction n’est pas disponible pour
toutes modèles).
L’appareil n’effectue
aucune fonction.
Pas de puissance au
système.
- Vérifi ez que le disjoncteur est dans la position « on » position.
L’interrupteur du récepteur
est à la mauvaise position (si
équipé).
- Vérifi ez que le récepteur est dans la position « milieu ».
La télécommande ne
fonctionne pas.
- Vérifi ez les pile ainsi que leur orientation.
!
AVERTISSEMENT
Allumez toujours la veilleuse, que ce soit pour la première fois ou lorsque l’approvisionnement en gaz est
épuisé, avec la porte vitrée ouverte ou retirée.
Coupez l’alimentation en gaz et l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
L’appareil peut être chaud. N’effectuez aucun entretien jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs
27.1A
symptôme problème solution
La fl amme du brûleur
principal est bleue,
paresseuse et
transparente
(Ce n’est pas
applicable dans les
appareils d’extérieur)
Système d’évacuation bloqué. - Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une
accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait
être enlevée lorsque nécessaire. (Pour minimiser les chances que
cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui
passent à travers des espaces non chauffés [greniers, garages,
espaces réduits] soient recouverts d’un manchon isolant en mylar).
Installation incorrecte. - Voir la section « évacuation » pour vérifi er le bon emplacement des
collets de solin.
Les fl ammes sont
régulièrement trop
grandes ou trop
petites. Il se produit
des dépôts de
carbone.
La pression du gaz est trop
failble ou trop forte.
- Vérifi ez la pression: Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez 2 ou
3 fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez le tube du manomètre
sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme
décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur
principal fonctionne à « HI ». La pression de sortie peut être vérifi ée
de la même façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer
la pression comme décrit sur le diagramma ci-dessous. Assurez-
vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». Après avoir pris la
lecture des pressions, assurez-vous de tourner fermement les
vis vers la droite pour sceller. NE SERREZ PAS TROP FORT.
Vérifi ez pour des fuites en appliquant une solution d’eau
savonneuse.
Le volet d’air est réglé
incorrectement.
- Voir la section « réglage du venturi » pour le réglage de l’ouverture du
volet d’air dans le manual d’installation.
Du carbone se dépose
sur la vitre, les bûches,
les roches, les
composants
décoratifs ou les parois
de la chambre de
combustion.
Le volet d’air est bloqué. - Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée par
des fi bres ou autres obstructions.
Le fl amme effl eure la vitre, les
bûches, les roches, les
composants décoratifs ou les
parois de la chambre de
combustion.
- Vérifi ez si les composants décoratifs sont positionnés correctement.
- Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume d’air
primaire.
- Vérifi ez le débit d’alimentation: vérifi ez que la pression du collecteur
et la grandeur de l’injecteur soient telles que spécifi ées sur la plaque
d’homologation.
- Vérifi ez si les joints d’étanchéité de la porte ne sont pas brisés ni
manquants et qu’ils sont étanches.
- Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués et qu’ils
soient bien scellés à tous les joints.
- Vérifi ez si l’élévation minimale par pied (mètre) est conforme pour
toute évacuation horizontale.
Une pellicule blanche
ou grise se forme.
Le souffre du combustible se
dépose sur la vitre, les bûches
ou les parois de la chambre de
combustion.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé. NETTOYER PAS
LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Si vous nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de
rester marquée en permanence.
On détecte l’odeur des
gaz de combustion
dans la pièce, maux
de tête.
L’appareil refoule les gaz de
combustion dans la pièce.
(Ce n’est pas applicable dans les
appareils d’extérieur).
- Vérifi ez tous les joints scellés de la porte.
- Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée.
- Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement.
- La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais.
INSERT
PHOTO
OF VALVE
HERE
symptôme problème solution
La veilleuse ne s’allume
pas. Il y a du bruit mais
aucune étincelle au
brûleur de la veilleuse.
Câblage: pénurie, connexion
desserrée (rectifi cation de la
amme pauvres).
- Vérifi ez qu’il n’y a pas de connexions desserrées du thermocouple ni
sonde de fl amme.
- Vérifi ez l’interrupteur de bloc n’est pas endommagée ou trop serré.
Vérifi ez si les connexions de l’assemblage de la veilleuse sont serrées;
vérifi ez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au
niveau du métal. (Souvenez-vous que la fl amme transporte le courant
redresseur et non le gaz. Si la fl amme se détache de la hotte, le circuit
est rompu. Un mauvais injecteur ou une pression d’arrivée trop élevée
peut causer la fl amme de la veilleuse à se détacher)*. La tige de la sonde
a possiblement besoin d’être nettoyée.
Aucun signal du télécommande
avec ignition du veilleuse.
- Reprogrammer le code du récepteur.
- Remplacer le récepteur.
Connexion desserrée. - Vérifi ez qu’il n’y ait pas de connexions desserrées de courts-circuits
dans le fi lage du soupape ni de l’assemblage de la veilleuse.
Filage d’interrupteur inapproprié.
- Réparez le système avec un simple interrupteur marche/arrêt.
Composants de veilleuse sale,
peint ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-Brite™)
afi n d’enlever toute contamination qui ait pu s’accumuler sur la tige
de la sonde. Vérifi ez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms
au calibre le plus bas.
Étincelle à la veille-
use mais celle-ci ne
s’allume pas.
Alimentation en gaz. - Vérifi ez si la soupape à bille du conduite d’arrivée du gaz est
« ouverte ».
- Vérifi ez si la pression d’arrivée est dans les limites
acceptables. La pression d’arrivée ne doit pas excéder 13”
de colonne d’eau (32,4mb).
Plus de propane. - Remplissez le réservoir.
La ligne d’alimentation de la
veilleuse peut contenir l’air.
- Répétez le processus d’étincelles plusieurs fois ou purger la
conduite d’alimentation de la veilleuse.
Le module n’est pas mis à
la terre.
- Assurez le bon polarité du thermocouple (si fourni).
- Vérifi ez si les assemblages de le veilleuse et de la soupape
sont bien mis à la terre.
Récepteur (si équipé). - Réinitialisez la programme: tenir le bouton de réinitialiser sur
le récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton
de la télécommande accompagné d’une petite fl amme, vous
entendrez une bip addtionnelle (cela confi rmant que le code
est réglé).
- Remplacez le récepteur.
Soupape. - Vérifi ez le soupape et remplacer si nécessiare (attention à ne
pas trop serrer le thermocouple).
Continue de produire
des étincelles et la
veilleuse s’allume
mais le brûleur
principal ne s’allume
pas.
Court-circuit ou connexion
desserrée dans la tige de la
sonde.
- Vérifi ez toutes connexions. Vérifi ez si les connexions de
l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces
connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du
métal.
Composants de veilleuse
sale, peint ou endommagée.
- Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri (Scotch-
Brite™) afi n d’enlever toute contamination qui ait pu
s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la continuité avec
un multimètre réglé sur Ohms au calibre le plus bas.
Interrupteur mural
est en position
« off »; la brûleur
s’allume.
L’interrupteur mural est monté
à l’envers.
- Inverse.
Interrupteur mural et/ou le fi l
est relié à la terre.
- Remplacer.
- Vérifi er la masse (court); réparer ou remplacer les fi ls.
Câble défecteux. - Remplacer.
Le télécommande ne
fonctionne pas cor-
rectement.
La télécommande s’allume mais
aucune étincelle ou fl amme. (La
télécommande est verrouillé).
- Réinitiliser en tourant l’alimentation « off » puis « on ».
Les piles du récepteur ou
télécommmande sont faibles.
- Remplacez les piles.
Erreur de synchronisation. - Réinitialiser le télécommande et le récepteur.
Le télécommande est trop loin du
récepteur.
- Voir la section « schéma de câblage ».
Les broches de connecteur de
ls sont courbeés.
- Redresser les fi ls.
Câblage de la soupape est
endommagée
- Remplacez la soupape.
symptôme problème solution
Le guide suivant est pour le système de SIT seulement:
La veilleuse ne
s’allume pas. Aucun
bruit et aucune
étincelle au brûleur
de la veilleuse. (Les
lumières et la souffl e-
rie fonctionnent, si
équipé).
La boîte d’allumage a été
verrouillée.
Choisissez l’une des trois méthodes suivantes pour réinitialiser le
système:
1. Pour réinitialiser la boîte d’allumage lorsqu’elle a été
verrouillée, coupez l’alimentation électrique et retirez les piles
(s’il y a lieu) du récepteur.
2. Pour réinitialiser le tableau DFC lorsque celui-ci se trouve en
mode verrouillé et que la DEL se clignote trois fois à l’aide du
bouton marche/arrêt de l’émetteur:
Étape 1: Éteignez le système en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
Étape 2: Après environ 2 secondes, appuyez
de nouveau sur le bouton marche/arrêt de la
télécommande. Le tableau se réinitialisera et la
séquence d’allumage s’enclenchera de nouveau.
3. Pour réinitialiser le tableau lorsque celui-ci se trouve en mode
verrouillé et que la DEL clignote trois fois à l’aide du cycle de
amme:
Étape 1: En mode de contrôle manuel de la fl amme,
utilisez la fl èche vers le bas pour éteindre la fl amme, une
situation indiquée par le mot « off » affi ché à l’écran de
la télécommande.
Étape 2: Attendez environ 2 secondes et appuyez
sur la fl èche vers le haut; la séquence d’allumage se
déclenchera.
symptôme problème solution
Le guide suivant est pour le système de Maxitrol seulement:
La veilleuse
s’enfl amme.
Pas de fl ux de gaz.
Le bouton manuelle est en posi-
tion de « MAN ».
- Tourner à la position « ON ».
La soupape ne fonctionne pas
correctement.
- La soupape est sur écoulement pilote. Tournez aux réglage élevé,
appuyez deux foix sur le bouton de la télécommande accompagné
d’une grande fl amme.
- Remplacer la soupape. Vérifi ez que le thermocouple n’est pas trop
serrées.
Aucune étincelle après
l’allumage de veilleuse.
La soupape s’éteint
pendant une minute
d’ignition et ne
fonctionne pas.
Tension minimale du
thermocouple ou résistance
dans le circuit (L’interrupteur
« ON/OFF », télécommande,
connexions thermocourant, ou
interrupteurs de température
sont les composants qui pourrait
entraîner une résistance).
- Mesurer la tension, il faut lire un moins 5mV. Le connecteur de bêche
est située sur la surface extérieure à la côté du aiment de l’écrou.
Vérifi ez avec le fabricant le temps déposer, aprè que le thermocouple
est chauffé mesure le temps déposer.
Aucune étincelle de la
veilleuse (bip continu
pour 5 secondes).
L’interrupteur de la soupape est
a la position « OFF ».
- Tourner à la position « ON ».
Câblage desserrée. - Garantir que la câblage est bien fi xé.
Récepteur (si fourni). - Réinitialiser le programme: tenir le bouton de réinitialiser sur le
récepteur attendre pour 2 bips. Relâcher le bouton après la
deuxième bip. Pendant 20 secondes, appuyez sur le bouton de la
télécommande accocmpagné d’une petite fl amme, vous entendrez
une bip additionnelle (cela confi rmant que le code est réglé).
- Remplacez le récepteur.
Les broches de connecteur de
ls sont courbés.
- Redresser les fi ls.
Câblage de la soupape est
endommagée.
- Remplacez la soupape.
Continue de produire
des étincelles et la
veilleuse s’allume mais
le brûleur principal ne
s’allume pas.
Les connexions sont desserrée. - Vérifi ez que le thermocouple est nettoyer et le câblage entre la
soupape et le thermocouple n’est pas dommagée.
- Vérifi ez que le block d’interrupteur n’est pas trop serrées ou
endommagée.
Le télécommande et
/ ou le récepteur ne
fonctionne pas
correctement.
Le récepteur ne communique
pas correctement.
- Tenir le bouton de réinitialiser sur le récepteur attendre pour 2 bips.
Relâcher le bouton après la deuxième bip. Pendant 20 secondes,
appuyez sur le bouton de la télécommande accompagné d’une
petite fl amme, vous extendrez une bip additionnelle (cela confi rmant
que le code est réglé).
*Pression d’alimentation maximale ne doivent pas dépasser 13”
Pression Gaz Naturel
(pouces)
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Arrivée
*7”
(minimum 4,5”)
17,4mb
(minimum 11,2mb)
13”
(minimum 11”)
32,4mb
(minimum 27,4mb)
Sortie
3,5” 8,7mb 10” 24,9mb
Si les piles de sauvegarde sont installés, ils doivent être
enlevées pour programmer le télécommande.
note:
En position « off », appuyez sur le bouton « on » de la télécommande. Environ 4 secondes après que le bouton
« on/off » ait été enfoncé, le tableau d’allumage commencera à produire des étincelles. Au premier essai, le tableau
d’allumage formera des étincelles pendant 60 secondes. S’il n’y a pas de correction de fl amme, le tableau cessera de former
des étincelles et le tableau se verrouillera.
note:
symptôme problème solution
Moteur tourne, les
bips fréquent se
produit.
Les piles du récepteur sont
faibles.
- Remplacez les piles.
Lumières ou la souf-
erie ne fonctionnent
pas (si équipé).
L’interrupteur de contrôle est
à la mauvaise position.
- Vérifi ez que l’interrupteur « on/off » est en position « I », ce qui
indique le fonctionnement.
L’interrupteur « COM » est
débranché.
- Vérifi ez que l’interrupteur « COM » est branché à l’avant du
module de contrôle.
Les fl ammes sont
très actives.
La porte est ouvert. - Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Forte action de ventilation. - Assurez-vous que l’évacuation est adéquatement scellée
ou étranglez la sortie de l’évacuation avec la plaque de
restriction. (La plaque de restriction n’est pas disponible pour
toutes modèles).
L’appareil n’effectue
aucune fonction.
Pas de puissance au
système.
- Vérifi ez que le disjoncteur est dans la position « on » position.
L’interrupteur du récepteur
est à la mauvaise position (si
équipé).
- Vérifi ez que le récepteur est dans la position « milieu ».
La télécommande ne
fonctionne pas.
- Vérifi ez les pile ainsi que leur orientation.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
140
FR
garantie
17.0 garantie
2.1B
Napoléon garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que la modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie.
Napoléon se réserve le droite de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation. L’achat doit
avoir été fait par l’entremise d’un détaillant Napoléon autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes:
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale. Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être
prolongée par aucun de nos représentants. L’appareil au gaz doit être installé par un installateur autorisée qualifi é, une agence de service ou
fournisseur. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de
construction locaux et nationaux. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un
accident, des altérations, des abus ou de la négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée
ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive, des produits d’entretien
chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris par manipulation des bûches PHAZER
TM
et des braises.
Cette garantie s’étend à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la fabrication sont défectueux à la condition
que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions normales.
Après la première année,
concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président,
Napoléon
peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes obligations en ce qui concerne
cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
Après la première année, Napoléon ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres dépenses relatives à la réinstallation
d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de Napoléon sous cette garantie
est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect. Cette garantie défi nit l’obligation et la
responsabilité de Napoléon en ce qui concerne l’appareil au gaz Napoléon et toute autre garantie énoncée ou implicite en ce qui concerne ce
produit, ses composants ou accessoires est exclue.
Napoléon n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit.
Napoléon ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que
des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, une confi guration d’évacuation
excessive, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les
ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sécheuses de linge, etc. Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur
de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la
condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de Napoléon.
Durant les dix premières années, Napoléon remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à sa
discrétion gratuitement. Après les dix premières années, Napoléon fournira les pièces de rechange à 50% du prix de détail courant. Le fabricant
peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la réclamation.
Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux, le fabricant
le réparera ou le remplacera. Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation.
Toute marchandise expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie.
Les frais de déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
Les produtits Napoléon sont fabriqués conformément aux normes strictes du Système de Gestion de la Qualité mondialement
reconnu ISO 9001 : 2015.
Les produits Napoléon sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des
artisans qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test de détection de fuite et
d’allumage à une station de test de qualité. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien
qualifi é avant d’être emballé pour garantie que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de
Napoléon.
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau appareil au gaz Napoléon sont garantis contre les défauts tant que vous en êtes
le propriétaire. Ceci couvre: la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le brûleur en acier / inoxydable, les bûches Phazer™ et les
braises, les roches, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées ou contre le ternissement, les composants
en porcelaine émaillée et les moulures d’extrusion en aluminium.*
Les composants électriques (110V et millivolt) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et Napoléon fournira gratuitement les pices
de rechange durant la première année de la garantie limitée. Ceci couvre: la souffl erie, les soupapes de gaz, l’interrupteur thermique, les
interrupteurs, l’installation électrique, les télécommandes, l’allumeur, les joints d’étanchéité et l’assemblage de la veilleuse.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année. (Les coûts de main-
d’oeuvre n’est pas disponible pour l’ensemble de bûches à gaz). Cepedenant, les travaux de réparation nécessitent l’approbation préalable
d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre à la charge de Napoléon sont basés sur un programme de tarifs
prédéterminé et tout travail de réparation doit être accompli par l’entremise d’un représentant autorisé Napoléon.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
Garantie à Vie Limité du Président des Appareils au Gaz Napoléon
Conditions et Limitations
Toutes les spécifi cations et les conceptions sont sujettes à modifi cations sans préavis en raison des améliorations constantes
apportées au produit. Napoléon est une marque de commerce déposée de Wolf Steel Ltée.
background
W415-1285 / L / 10.25.21
141
notes
FR
29.1
background
W415-1285 / L / 10.25.21
142
FR
notes
29.1
background
W415-1285 / L / 10.25.21
143
notes
FR
29.1
background
NAPOLÉON CÉLÈBRE PLUS DE 40 ANS D’EXISTENCE
CONSACRÉS À LA CONCEPTION DE PRODUITS DE CONFORT
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Téléphone: 1-866-820-8686
napoleon.com
De Riemsdijk 22, 4004 LC Tiel, Pays-Bas

Specifications

Indexed Terms: Multi View, Ascent

Napoleon BHD4STFCN Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products