Eljer 0350141-00 LaSalle XL 72"W x 36"D White Air Massage Whirlpool Bathtub

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Technical Specifications - (English) Download
0350141-00 photo

User Manual

This is the main product document for model 0350141-00.

The file format is pdf, 42 pages, you can download this manual here .

background
1
754764-100 Rev. 7 3/21
THANK YOU for selecting an Eljer bathing product. To ensure this product is installed properly, please read these
instructions carefully before you begin. Certain installations may require professional help. Also be sure your
installation conforms to local codes.
• Please unpack carefully and identify all parts needed for installation. Inspect to product and report any
damages or missing parts immediately to customer care by calling 800-442-1902.
Wear protective equipment during insallation to avoid injury.
• Please keep these instructions for after care and customer service detail.
WARNING: PRODUCT IS HEAVY AND REQUIRES TWO PEOPLE FOR INSTALLATION.
All product names listed herein are trademarks of Eljer unless otherwise noted.
© Eljer 2021
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
WHIRLPOOL, AIR BATHS AND SOAKING TUBS
MODEL NUMBERS:
0150142L Cabrillo Soaking Tub - Left Drain
0150142R Cabrillo Soaking Tub - Right Drain
0250142L Cabrillo Whirlpool- Left Drain
0250142R Cabrillo Whirlpool- Right Drain
0250142LK2 Cabrillo Acrylic Whirlpool w/Chromatherapy - Left Drain
0250142RK2 Cabrillo Acrylic Whirlpool w/Chromatherapy - Right Drain
0350142L Cabrillo Air Bath - Left Drain
0350142LR Cabrillo Air Bath - Right Drain
0450142L Cabrillo Combo Tub - Left Drain
0450142R Cabrillo Combo Tub - Right Drain
0450142LK2 Cabrillo Combo Tub w/Chromatherapy - Left Drain
0450142RK2 Cabrillo Combo Tub w/Chromatherapy - Right Drain
0150140 LaSalle Soaking Tub
0250140 LaSalle Whirlpool
0250140K2 LaSalle Whirlpool w/Chromatherapy
0350140 LaSalle Air Bath
0450140 LaSalle Combo Tub
0450140K2 LaSalle Combo w/Chromatherapy
0150141 LaSalle XL Soaking Tub
0250141 LaSalle XL Whirlpool
0250141K2 LaSalle XL Whirlpool w/Chromatherapy
0350141 LaSalle XL Air Bath
0450141 LaSalle XL Combo Tub
0450141K2 LaSalle XL Combo w/Chromatherapy
1451018 Stratton 6 Jet Drop-in Whirlpool
1452018 Westerly 10 Jet Corner Whirlpool
1452002 Westerly Soaking Tub
1452068 Westerly Corner Air Bath
1452448 Westerly WP/Air Combo
1452448K2 Westerly WP/Air Combo w/Lights
!
background
2
754764-100 Rev 7 3/21
!
!
!
!
!
!
!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER: Risk of personal injury. Do not permit children to use this unit without adult supervision.
WARNING: Risk of personal injury. Do not operate this unit without the guard over the suction fitting.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electrical appliances (hair dryer, telephone, radio, etc.) within
60 inches (1524 mm) of this unit.
WARNING:
Risk of hyperthermia and possible drowning.
People using medications and/or having adverse
medical history should consult a physician before using this product.
WARNING:
Risk of personal injury.
Do not overfill unit before entering. Entering tub when filled more than 2/3
can cause overflow and slippery conditions. Exercise caution when entering and exiting.
WARNING: No Food or Alcoholic Beverages. Use of your bathtub immediately after meals is not
recommended. Avoid alcohol consumption before or during bathing. Alcoholic beverages can cause drowsiness or
hyperthermia resulting in loss of consciousness or even drowning.
WARNING: Pregnancy. If you are or think you may be pregnant, consult your physician before using the bathtub.
Never drop or insert any object into any opening.
Use this unit only for its intended use as described in this manual. Do not use any attachments not recommended by Eljer.
The unit must be connected only to a supply circuit that is properly protected by a ground-fault circuit-interrupter
(GFCI). Such a GFCI should be provided by the installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI,
push the test button. The GFCI should interrupt power. Push the reset button. Power should be restored. If the GFCI
fails to operate in this manner, the GFCI is defective. If the GFCI interrupts power to the bathtub without the test button
being pushed, a ground current is flowing, indicating the possibility of an electric shock. Do not use this hydromassage
bathtub. Disconnect the hydromassage bathtub and have the problem corrected by a licensed electrician before using.
A pressure wire connector is provided on the exterior of the motor unit to permit connection of a no. 8 AWG solid
copper bonding conductor between this unit and all other electrical equipment and exposed metal in the vicinity, as
needed to comply with local requirements. To reduce the risk of an electric shock, connect this connector to the
grounding terminal of your electric service or supply panel with a conductor equivalent in size to the circuit conductors
supplying this unit.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO
A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK
OR INJURY TO PERSONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS!
background
754764-100 Rev 7 3/21
3
Each bath arrives ready for installation, completely equipped with the pump and plumbing
necessary for operation. A drain/overflow kit is required for each bath and it is not included.
The variety of installations for this bath may require framing procedures other than those shown.
Locate studs as required. Ensure roughing-in dimensions are proper, plumb and square.
Installation and Framing Instructions
Remove the bath from the carton. Retain the shipping carton until satisfactory
inspection of the product has been made. Do not lift the bath by the plumbing at
any time; handle by the shell only.
All bath units are factory tested for proper operation and watertight connections
prior to shipping. Prior to installation and before enclosing with wallboard, tile,
etc., the bath must be filled with water and operated to check for leaks that may
have resulted from shipping damage or mishandling.
The sumps of these baths are not supported by the feet and additional sump
support is required. Once the bath is in place, the rim of the bath should contact
the stringer or pier but supports no weight.
Provisions must be made in all installations for an access opening for servicing the
bath pump. Unless an access opening of at least 12" x 24" (305mm x 610mm) is
provided, warranty service will not be performed. It is strongly recommended that an
additional opening be provided for access to drain components.
Each bath has a nominal length (L), width (W), and Height (H) along with a rim
height. Unless otherwise noted in the following rough-in references, assume
that the nominal tolerances are as much as +/-1/4 inch (6mm). Therefore, it is
strongly recommended that the installer build the surrounding structure after
receiving the actual bath. Structural measurements should be verified against
the actual bath received to ensure proper fit.
!
!
!
!
!
background
4
754764-100 Rev 7 3/21
INSTALLATION AND FRAMING INSTRUCTIONS
The variety of installations possible for this whirlpool may require framing procedures other than those shown. Locate studs as
needed. Ensure roughing-in dimensions are proper, plumb and square. Provisions must be made in all installations for an access
opening for servicing the pump and controls. It is strongly recommended that an additional opening be provided for access to the
drain components. The apron should not be used as the primary access opening.
TYPICAL PIER TYPE INSTALLATION
AS DESIRED
F
CUTOUT
AS DESIRED
G
CUTOUT
C
24
(610 mm)
12
(305 mm)
MOUNTING
SURFACE
WATERPROOF
SEALANT
BATH
TYPICAL RECESS INSTALLATION
24
(610 mm)
12
(305 mm)
C
E
D
W
LEVELING
STRINGERS
TILE
TILE BEAD
STRIP
LEVELING STRINGER
1 x 4 (not for support)
BATH
ADHESIVE
SEALANT
WALLBOARD
NOTE: Tile bead kit not included and
must be purchased separately.
C*
TYPICAL INSTALLATION
FIGURE 1
3. Install drain components to the whirlpool following the drain installation
instructions. Before replacing your whirlpool for final installation, be certain
that an opening has been provided in the sub-floor for the drain. See the
roughing-in drawing and Table 1 for suggested opening size (shadowed) and
location dimensions. The drain/overflow of the bath extends below the bottom
of the bath. Note that this requires a cutout in the floor.
The floor structure beneath the bath must be able to support a total weight of
bath, water, and bather. Refer to Table 1 under total weight for your model.
2. Remove the whirlpool and attach a 1 x 4 stringer to the studs, with the top of
the stringer touching the traced line.
The rim of the bath must not support weight.
1. Position the whirlpool into the installation opening and level the deck in both
directions, shimming the integral leveling feet IF necessary. Mark the final position
of the underside of the deck by tracing a line on to the studs (see Figure 1).
!
!
ACCESS PANEL MUST BE LOCATED
ON THE SAME SIDE AS THE MOTOR.
ALLOW OPEN FRAMING ON PUMP/MOTOR
END FOR SERVICE.
ACCESS PANEL MUST BE LOCATED
ON THE SAME SIDE AS THE MOTOR.
ALLOW OPEN FRAMING ON
PUMP/MOTOR END FOR SERVICE.
FOR C, D, E & W DIMENSIONS SEE TABLE 1 ON PAGE 6
FOR C, G & F DIMENSIONS SEE TABLE 1 ON PAGE 6
NOTE:
FRONT EDGE
OF BATH MUST
BE SUPPORTED
BY STUD WALL OR
ELJER APRON KIT
UNLESS AN ACCESS OPENING OF AT LEAST 12" X 24" (305 X 610mm)
IS PROVIDED, WARRANTY SERVICE WILL NOT BE PERFORMED.
UNLESS AN ACCESS OPENING OF AT LEAST 12" X 24" (305 X 610mm)
IS PROVIDED, WARRANTY SERVICE WILL NOT BE PERFORMED.
ACCESS PANELS NOT REQUIRED
FOR BATH TUBS.
ACCESS PANELS NOT REQUIRED
FOR BATH TUBS.
SEE TABLE 1 ON PAGE 6
The bath must be supported along it’s entire bottom. Use mortar as
bedding material (do not use sand or foam). Apply enough mortar to support
the complete bottom of the bath. After the mortar has been poured, and before it
sets, position whirlpool or bath until the rim is leveled against the leveling
stringers or mounting surfaces (see “Typical Installations”) shown below.
!
The rim of the bath must not support weight. If foundation base is used, allow
the bedding material to completely harden before applying weight to the rim or
bottom of the bath. Any finish material such as tile or wall board must be
self-supporting if it contacts the deck of the bath.
background
754764-100 Rev 7 3/21
5
SUGGESTED WHIRLPOOL / BATH
INSTALLATION METHOD
SECURE THE BATH TO THE STUDS AS SHOWN
FOR WOOD OR STEEL STUD CONSTRUCTION.
TYPICAL FLANGE MOUNTING DETAIL
STUD
WATERPROOF DRYWALL
OR CEMENT BOARD
WATERPROOF DRYWALL
OR CEMENT BOARD
TILE
SEALANT
TUB
ROOFING NAIL
1 x 3 (25 x 76mm) WOOD
STRINGER FULL LENGTH
1 x 3 (25 x 76mm) WOOD
STRINGER FULL LENGTH
STEEL
STUD
WASHER
TILE
SEALANT
TUB
4" (102mm)
DRYWALL
SCREW
WOOD
STUDS
STEEL
STUDS
TYPICAL CORNER INSTALLATION
58-1/4"
(1480 mm)
CUTOUT
PUMP ACCESS
PANEL
30"
(762 mm)
*
17-1/2"
(445 mm)
24"
(610 mm)
12"
(305 mm)
LEVELING
STRINGER
58-1/4"
(1480 mm)
CUTOUT
UNLESS AN ACCESS OPENING OF AT LEAST 12" x 24" (305 x 610 mm)
IS PROVIDED, WARRANTY SERVICE WILL NOT BE PERFORMED.
background
6
754764-100 Rev 7 3/21
SPECIFICATIONS:
GENERAL SPECIFICATIONS FOR ELJER WHIRLPOOLS AND BATH TUBS
SIDE VIEW
DRAIN / OVERFLOW
END VIEW
L
H
W
C
A
B
J
A 16"
(406 mm)
B 9-1/2"
(241 mm)
A 16"
(406 mm)
B 9-1/2"
(241 mm)
A 17"
(432 mm)
B 9-1/2"
(241 mm)
A 17-1/4"
(438 mm)
B 8-1/2"
(216 mm)
A 14-3/4"
(375 mm)
B 12-1/2"
(318 mm)
C 20"
(508 mm)
C 18-1/2"
(469 mm)
C 19-1/2"
(495 mm)
C 18-1/4"
(464 mm)
C 17-1/2"
(445 mm)
Not
Applicable
58-1/2"
(1486 mm)
x 30-1/2"
(775 mm)
70-1/2"
(1791 mm)
x 34-1/2"
(876 mm)
58-1/2"
(1486 mm)
x 31-1/4"
(794 mm)
58-1/4"
(1480 mm)
x 58-1/4"
(1480 mm)
60-1/8"
(1527 mm)
x 30-1/2"
(775 mm)
60-1/8"
(1527 mm)
x 30-1/2"
(775 mm)
72-1/8"
(1832 mm)
x 34-1/2"
(876 mm)
60-3/16"
(1529 mm)
x 31-1/4"
(794 mm)
Not
Applicable
L 60" (1524 mm)
W 32" (813 mm)
H 20-1/2" (520 mm)
L 60" (1524 mm)
W 32" (813 mm)
H 20" (508 mm)
L 72" (1829 mm)
W 36" (914 mm)
H 21" (533 mm)
L 60" (1524 mm)
W 32-3/4" (832 mm)
H 19-3/4" (502 mm)
L 59-3/4" (1518 mm)
W 59-3/4" (1518 mm)
H 19-1/2" (495 mm)
124 lb.
(56 kg.)
90 lb.
(41 kg.)
112 lb.
(51 kg.)
65 lb.
(30 kg.)
115 lb.
(115 kg.)
699 lb. (318 kg)/
52 lb./sq.ft.
(256 kg/sq.m)
548 lb. (249 kg)/
41 lb./sq.ft.
(201 kg/sq.m)
862 lb. (392 kg)/
48 lb./sq.ft.
(234 kg/sq.m)
524 lb. (237 kg)/
43 lb./sq.ft.
(213 kg/sq.m)
908 lb. (412 kg)/
36 lb./sq.ft.
(177 kg/sq.m)
69
55
90
55 gal.
(208 L.)
74 gal.
(281 L.)
Description
Drain /
Overflow
Cut Out
Pier
G x F
Rough-In
Recess
E x D
Weight with
Water / Floor
Loading
Product
Weight
Gallon to
Overflow
Height to
Underside
of Deck: C
Dimensions
L-W-H
1-3/4"
(44 mm)
1-3/4"
(44 mm)
1-3/4"
(44 mm)
2-5/8"
(67 mm)
7-1/4"
(184 mm)
Tub Edge to
Centerline
Overflow: J
025-0142R
025-0142L
5' x 32"
Cabrillo
025-0140
5' x 32"
LaSalle
025-0141
5' x 36"
LaSalle XL
1451018
5' x 32"
Stratton
1452018
59-3/4" x 59-3/4"
Westerly
TABLE 1
ROUGH-IN REFERENCES
32"
(813 mm)
60"
(1524 mm)
19"
(483 mm)
9-1/2"
(241 mm)
38-1/2"
(978 mm)
32"
(813 mm)
20-1/2"
(521 mm)
16"
(406 mm)
PROVIDE
ACCESS
TO PUMP
CABRILLO MODEL 025-0142R/L
background
754764-100 Rev 7 3/21
7
36"
(914 mm)
72"
(1829 mm)
1-1/2"
(38 mm)
23"
(584 mm)
9-1/2"
(241 mm)
50-1/2"
(1283 mm)
36"
(914 mm)
21"
(533 mm)
18"
(406 mm)
PROVIDE
ACCESS
TO PUMP
32"
(813 mm)
60"
(1524 mm)
1-1/2"
(38 mm)
20"
(508 mm)
9-1/2"
(241 mm)
38-1/2"
(978 mm)
32"
(813 mm)
20"
(508mm)
16"
(406 mm)
PROVIDE
ACCESS
TO PUMP
LASALLE XL MODEL 025-0141
LASALLE MODEL 025-0140
ROUGH-IN REFERENCES
background
8
754764-100 Rev 7 3/21
ROUGH-IN REFERENCES
19-1/2"
(495 mm)
4-5/8"
(117 mm)
C/L OF DRAIN
OUTLET
2"
(51 mm)
60-7/8"
(1546 mm)
41-7/8"
(1064 mm)
27"
(686mm)
12-1/2
"
(318 mm)
46"
(1168 mm)
59-3/4"
(1518 mm)
TOP OF
DECK
*
17-1/2"
(445 mm)
2-3/4
"
(70 mm)
ROUGH
FLOOR
3-1/4"
(83 mm)
BATH SUPPORT
MATERIAL
1-1/2" (38 mm)
O.D. TAILPIECE
PUMP
PROVIDE ACCESS
FOR SERVICING
PUMP & CONTROLS
(10) JETS
ON/OFF
SWITCH
LEVELING
STRINGER
NOT FOR
SUPPORT
19"
(483 mm)
84"
(2134 mm)
33"
(838 mm)
19-3/4"(H)
(502 mm)
18-1/4"(C)
(464 mm)
C/L OF
OVERFLOW
16-1/2"
(419 mm)
DIMENSIONS OF FIXTURES ARE NOMINAL AND MAY VARY WITHIN THE RANGE
OF TOLERANCES ESTABLISHED BY ANSI STANDARDS Z124.1 AND A112.19.7.
60"
(1524 mm)
32-3/4"
(832 mm)
5-7/8"
(149 mm)
12"
(305 mm)
9"
(229 mm)
3"
(76 mm)
8-1/2"
(216 mm)
C/L OF DRAIN OUTLET
16-1/2"
(419 mm)
CUT OUT IN FLOOR
FOR DRAIN
PROVIDE ACCESS TO PUMP FOR
SERVICING ON ALLINSTALLATIONS
WESTERLY MODEL 1452018
STRATTON MODEL 1451018
background
754764-100 Rev 7 3/21
9
ROUGH-IN REFERENCES
32"
(813 mm)
60"
(1524 mm)
19"
(483 mm)
9-1/2"
(241 mm)
38-1/2"
(978 mm)
32"
(813 mm)
20-1/2"
(521 mm)
16"
(406 mm)
PROVIDE
ACCESS
TO PUMP
CABRILLO MODEL 025-0142R/L
background
10
754764-100 Rev 7 3/21
ELECTRICAL DIAGRAM
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
BLACK
WHITE
120 VAC
GND.
GFCI
OUTLET
WHIRLPOOL MOUNTED
AIR SWITCH OR
WALL TIMER
ELECTRICAL INSTALLATION
PUMP/MOTOR
ELECTRICAL INSTALLATION INSTRUCTIONS
All wiring must be performed by a licensed electrician in accordance with the national electrical code and all other
applicable codes.
WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK
When using electrical products, basic precautions should always be observed, including the following:
1. Connect only to a circuit protected by a ground-fault circuit interrupter.
2. Grounding is required. The unit should be installed by a licensed electrician and grounded.
3. Install to permit access for servicing.
4. All building materials and wiring should be routed away from the pump body and heater (if equipped).
AIR SWITCH WHIRLPOOLS
The whirlpool should be installed on a 120 vac, 15 amp dedicated circuit. The circuit should be hard-wired from the
electrical power supply panel. The circuit must be a three (3) wire circuit from the electrical supply panel. A grounded
neutral wire and a third wire, earth ground, are essential. A SEPARATE 15 AMP MAXIMUM GFCI CIRCUIT IS
REQUIRED IF THE OPTIONAL HEATER IS INSTALLED (SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS SUPPLIED WITH
THE HEATER MODEL NUMBER – 494-1000).
NOTE: DO NOT USE A WALL MOUNTED TIMER TO CONTROL THE HEATER.
background
754764-100 Rev 7 3/21
11
ELECTRICAL INSTALLATION INSTRUCTIONS (continued)
WHIRLPOOL PLUS AIR BATH COMBINATIONS
The whirlpool pump should be installed on a 120 vac, 15 amp dedicated circuit. The blower/lights should be installed
on a separate 120 vac, 15 amp dedicated circuit.. The circuit should be hard-wired from the electrical power supply
panel. The circuit must be a three (3) wire circuit from the electrical supply panel. A grounded neutral wire and a third
wire, earth ground, are essential.
A SEPARATE 15 AMP MAXIMUM GFCI CIRCUIT IS REQUIRED IF THE
OPTIONAL HEATER IS INSTALLED (SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS SUPPLIED WITH THE HEATER MODEL
NUMBER – 494-1000). NOTE: DO NOT USE A WALL MOUNTED TIMER TO CONTROL THE HEATER.
TOTAL MASSAGE CIRCUIT WITH OPTIONAL HEATER
ON/OFF PUMP
OPTIONAL
HEATER
BACK OF 6 BTN
CONTROL
TMS-P / TIMER
CONTROL
120V / 60 Hz
15 AMP GFCI
120V / 60 Hz
15 AMP GFCI
120V / 15 AMP
MALE PLUG
TMS-VARIABLE
CONTROL
ELECTRICAL
FEED
GFCI
GFCI
GFCI
120V / 60 Hz
15 AMP GFCI
LIGHT
CONTROL BOX
LIGHT KEY PAD
PUMP INSTRUCTIONS
1. ON/OFF PUMP:
1st Press — The blower starts. 2nd Press — The blower stops.
2. PUMP SPEED VARIATION:
1st Press — Press & hold to increase the pump speed,
release pressure at the desired speed.
2nd Press — Press & hold to decrease the pump speed,
release pressure at the desired speed.
3. PUMP CYCLES:
1st Press — Wave Cycle - Speed goes gradually from maximum to minimum.
2nd Press — Pulse Cycle - Speed goes rapidly from maximum to minimum.
3rd Press — Return to medium speed.
BLOWER INSTRUCTIONS
1. ON/OFF BLOWER:
1st Press — The blower starts. 2nd Press — The blower stops.
2. SPEED VARIATION:
1st Press — Press & hold to increase the blower speed,
release pressure at the desired speed.
2nd Press — Press & hold to decrease the blower speed,
release pressure at the desired speed.
3. BLOWER CYCLES:
1st Press — Wave Cycle - Speed goes gradually from maximum to minimum.
2nd Press — Pulse Cycle - Speed goes from minimum the straight
back to maximum.
ADVANCE PROGRAMMING
INTEGRATED 20 MINUTE AUTOMATIC TIMER:
Integrated 20 minute automatic timer on each system.
DRYING CYCLE:
A 1 minute automatic drying cycle will start 20 minutes after the blower is turned off.
CHROMATHERAPY INSTRUCTIONS
1. ON/OFF CHROMATHERAPY:
1st Press — Starts the chromatherapy in white.
White is only available when system starts.
2nd Press — Chromatherapy stops.
2. PREVIOUS COLOR / SPEED INCREASE:
Press — Press return to to the previous color.
On Rainbow cycle: increase the speed.
Hold to quickly change between colors.
Release at the desired color.
3. NEXT COLOR / SPEED DECREASE:
Press — Press return to to the next color.
On Rainbow cycle: decrease the speed.
Hold to quickly change between colors.
Release at the desired color.
4. CHROMATHERAPY CYCLE:
1st Press — Rainbow cycle starts.
2nd Press — Stops on current color.
3rd Press — Turquoise.
4th Press — Back to rainbow mode.
OUTPUT
INPUT
UP/HAUT
W/D
KEYPAD AUX
BLOWER
background
12
754764-100 Rev 7 3/21
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Fill the bath to at least 3 inches above the jets before activating the pump.
2. The pump is activated by an on/off switch. Each depression of the button switches the power either on or off.
Do not repeatedly depress the switch in rapid order if you do not see the whirlpool function right away,
as it may take a few seconds before you can see it fully operating.
3. If any factory installed ttings are removed do not operate the unit. A safety hazard may occur.
4. Do not use bubble bath when you operate the whirlpool pump.
This might cause excessive foaming.
5. Both air and whirlpool systems are plumbed in a way that water will
drain from the plumbing easily.
ON-OFF SWITCH
The whirlpool bath pump is activated by an on-off switch. Each depression of the switch will
actuate the pump. If off, one depression will turn the pump on. If on, the next depression
will turn it off.
ADJUSTABLE FLOW:
The water ow action may be adjusted from vigorous to soft by rotating the nozzle clockwise for vigorous and
counterclockwise for soft.
AIR SWITCH
Softer Massage
(counter-clockwise)
More Vigorous Massage
(clockwise)
Small Economy
Jet Assembly
Small Clean Eyeball
Jet Assembly
background
754764-100 Rev 7 3/21
13
Your Eljer whirlpool is designed to give you many years of pleasure with reasonable care and maintenance.
Your new acrylic bathtub is tough, durable and easy to care for. The colors have been formulated to match other
Eljer fixtures and enhance your choice of bathroom decorations. The high gloss surface will retain its lasting luster with
proper care and maintenance.
CLEANING AND MAINTENANCE:
Always fill the tub with temperate water. Excessively hot water (greater than 130˚ F) may cause surface damage.
Remove bath mat after use and hang to dry. Allowing bath mat to dry in the tub may cause surface damage.
Clean after use with a mild liquid household detergent cleaner. Do not turn on jets when such cleaners are present.
Do not use: Lestoil
®
Cleaner; Lysol
®
Disinfectant (spray or concentrate); or Lysol
®
Basin, Tub and Tile Cleaner;
Windex
®
Cleaner; Mr. Clean
®
Cleaner; Dow
®
Disinfectant Bathroom Cleaner*; or other cleaning products in aerosol cans.
Fill whirlpool with warm water and add two teaspoons of powdered automatic dishwasher (not laundry)
detergent and one-half cup of household bleach to filled whirlpool.
Activate whirlpool system in accordance with operating instructions and run system for two minutes.
Drain and refill whirlpool with cold water. Circulate for five minutes.
Drain whirlpool completely after step 3 (above) is completed.
NOTE: Any other servicing should be performed by a qualified service representative.
CLEANING/PURGING THE CIRCULATION SYSTEM
Once every month the circulating system must be purged and cleaned. Follow the steps outlined below:
1.
2.
3.
4.
For Troubleshooting and Repair Parts please log on to www.eljer.com
* Lestoil® is a registered trademark of The Clorox Company.
Lysol® is a registered trademark of The Linden Company.
Windex® is a registered trademark of S.C. Johnson and Son, Inc.
Mr. Clean® is a registered trademark of The Proctor and Gamble Company.
Dow® is a registered trademark of The Dow Chemical Company.
POST INSTALLATION CLEAN-UP
Remove all construction debris from bath. Tile grout can be removed with a wooden popsicle stick or tongue depressor.
Do not use wire brushes or any other metal implement on bath surface.
Post installation clean-up generally can be completed using warm water and liquid dishwashing detergent.
Stubborn dirt or stains may be removed using granular Spic and Span
®
mixed with water.
Painter's naphtha can be used to remove excess adhesives and/or wet oil-base paint.
HARSH CHEMICALS, SHARP AND ABRASIVE OBJECTS
SHOULD NEVER BE USED ON ACRYLIC SURFACES
• Do not use wire brushes, knives or sharp objects to remove stains or other surface blemishes.
• Use of abrasive cleaners or powders will dull the surface. If the glossy surface loses its sheen, dulled areas can
be partially restored by rubbing with a white automotive body polishing compound and waxing with a liquid wax.
Do not wax surfaces where you walk or stand.
• Do not allow nail polish remover, acetone, dry-cleaning fluid, paint remover, or other solvents to come into contact
with the surface.
• Clean the surrounding surface immediately after using caustic drain cleaners.
Do not permit drain cleaner to enter circulation system.
• Burning cigarettes will irreparably damage the surface of the whirlpool.
background
14
754764-100 Rev 7 3/21
AS AMERICA, INC. LIMITED LIFETIME WARRANTY FOR
ELJER PREMIERE SERIES ACRYLIC TUBS, WHIRLPOOLS AND AIR BATHS
AS America, Inc. (“American Standard”) warrants to the original consumer purchaser that it will, at its option, repair or replace this
acrylic tub, whirlpool or air bath, or any of its parts that are found by American Standard, in its sole judgment, to be defective
under normal residential use and maintenance so long as it is owned by the original consumer purchaser.
THIS WARRANTY SHALL BE VOID IF THE ACCESS PANEL TO THE WHIRLPOOL IS COVERED IN ANY MANNER
CONTRARY TO THE INSTALLATION INSTRUCTIONS. In no event will American Standard be liable for the cost of repair or
replacement of any installation materials including but not limited to tiles, marble etc.
This limited lifetime warranty DOES NOT COVER the following:
1. Defects or damages arising from shipping, installation, alterations, accidents, abuse, misuse, lack of proper maintenance and
cleaning as directed in the owners manual and use of other than genuine American Standard replacement parts, in all cases
whether caused by a plumbing contractor, service company, the owner or any other person.
2. Deterioration through normal wear and tear and the expense of normal maintenance.
3. Commercial application. THE PRODUCTS ARE NOT INTENDED FOR COMMERCIAL USE.
4. Options and accessories. American Standard’s limited lifetime warranty on product modifications or customizations, including
factory installed accessories, is lifetime for parts and shell and five (5) years on labor. This lifetime limited warranty covers
accessories manufactured by American Standard that are included and installed at the time of sale (e.g. aprons, drains, grab
bars, trim kits) against manufacturing defects of material or workmanship. Warranty coverage begins on the date the
accessory was originally purchased by the owner.
5. American Standard’s limited warranty on the heater is two (2) years and five (5) years on labor. For optional after market
accessories, refer to the manufacturers warranty included with those accessories. Warranty coverage begins on the date of
original purchase by the owner.
6. Postage or shipping costs for returning products for repairs or replacement under this limited lifetime warranty and labor or
other costs incurred in connection with product removal or installation are not covered under this limited warranty.
7. ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES, ALL OF WHICH ARE HEREBY EXPRESSLY
DISCLAIMED, OR THE EXTENSION BEYOND THE DURATION OF THIS LIMITED WARRANTY OF ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR AN INTENDED PURPOSE. (Some
jurisdictions do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.)
8. Responsibility for compliance with local code requirements. (Since local code requirements vary greatly distributors, retailers,
dealers, installation contractors and users of plumbing products should determine whether there are any code restrictions on
the installation or use of a specific product.)
This limited lifetime warranty gives you specific legal rights. You may have other statutory rights that vary from state to state or
province to province, in which case this limited warranty does not affect such statutory rights.
For service under this warranty, call or write (and include a description of the product model and of the defect) to the applicable
customer service location:
In the United States:
AS America, Inc.
30 Knightsbridge Rd., Suite 301
Piscataway, NJ 08854
Attention: Director of Customer Care
For residents of the United States, warranty
information may also be obtained by calling
the following toll free number: (800) 442-1902
www.eljer.com
In Canada:
LIXIL Canada, Inc.
5900 Avebury Rd.
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3M3
Toll Free: (800) 387-0369
www.eljer.com
In Mexico:
American Standard B&K Mexico
S. de R.L. de C.V.
Via Morelos #330
Col. Santa Clara
Ecatepec 55540 Edo. Mexico
Toll Free: 01-800-839-1200
www.eljer.com
background
754764-100SP Rev. 7 3/21
1
GRACIAS por elegir un producto de baño Eljer. Para asegurar la instalación adecuada de este producto, por favor lea las
instrucciones con atención antes de comenzar. Algunas instalaciones pueden requerir ayuda profesional. Asimismo,
asegúrese de realizar la instalación de conformidad con los códigos locales.
• Desembale cuidadosamente e identifique todas las piezas necesarias para la instalación. Inspeccione el producto
e informe cualquier daño o pieza faltante de inmediato al servicio de atención al cliente llamando al 800-442-1902.
• Use equipo de protección durante la instalación para evitar lesiones.
• Conserve estas instrucciones para poder consultar la información de cuidado del producto y de atención al cliente.
ADVERTENCIA: EL PRODUCTO ES PESADO Y SE NECESITAN DOS PERSONAS PARA LA INSTALACIÓN.
Todos los nombres de producto mencionados en este documento son marcas de comercio de Eljer, salvo que se indique lo contrario.
© Eljer 2021
MANUAL DE INSTALACIÓN
Y FUNCIONAMIENTO
TINAS CON HIDROMASAJE, TINAS CON AIRE Y TINAS DE RELAJACIÓN
NÚMERO DE MODELO:
0150142L Tina de relajación Cabrillo - Desagüe izquierdo
0150142R Tina de relajación Cabrillo - Desagüe derecho
0250142L Tina con hidromasaje Cabrillo - Desagüe izquierdo
0250142R Tina con hidromasaje Cabrillo - Desagüe derecho
0250142LK2 Tina de acrílico con hidromasaje y cromoterapia Cabrillo - Drenaje izquierdo
0250142RK2 Tina de acrílico con hidromasaje y cromoterapia Cabrillo - Drenaje derecho
0350142L Tina con aire Cabrillo - Desagüe izquierdo
0350142LR Tina con aire Cabrillo - Desagüe derecho
0450142L Tina combinada Cabrillo - Desagüe izquierdo
0450142R Tina combinada Cabrillo - Desagüe derecho
0450142LK2 Tina combinada con cromoterapia Cabrillo - Drenaje izquierdo
0450142RK2 Tina combinada con cromoterapia Cabrillo - Drenaje derecho
0150140 Tina de relajación LaSalle
0250140 Tina con hidromasaje LaSalle
0250140K2 Tina con hidromasaje y cromoterapia LaSalle
0350140 Tina con aire LaSalle
0450140 Tina combinada LaSalle
0450140K2 Tina combinada con cromoterapia LaSalle
0150141 Tina de relajación LaSalle XL
0250141 Tina con hidromasaje LaSalle XL
0250141K2 Tina con hidromasaje y cromoterapia LaSalle XL
0350141 Tina con aire LaSalle XL
0450141 Tina combinada LaSalle XL
0450141K2 Tina combinada con cromoterapia LaSalle XL
1451018 Tina con hidromasaje de 6 chorros Stratton
1452018 Tina esquinera con hidromasaje de 10 chorros Westerly
1452002 Tina de relajación Westerly
1452068 Tina con aire esquinera Westerly
1452448 Tina combinada hidromasaje y aire Westerly
1452448K2 Tina combinada hidromasaje y aire con luces Westerly
!
DE
background
2
754764-100SP Rev. 7 3/21
!
!
!
!
!
!
!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO: Riesgo de lesión personal. No permita que los niños usen esta unidad sin la supervisión de un adulto.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesión personal. No opere la unidad sin tener el protector sobre el accesorio de succión.
ADVERTENCIA: Riesgo de choque eléctrico. No permita aparatos eléctricos (secador de pelo, teléfono, radio, etc.)
dentro de 60 pulgadas (1524 mm) de la unidad.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia y posible ahogamiento. Las personas que toman medicamentos y/o
tienen una historia clínica desfavorable deben consultar a un médico antes de usar este producto.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesión personal. No llene la unidad en exceso antes de entrar. Ingresar a la tina cuando
se encuentra llena a más de 2/3 puede causar que rebalse y que el piso esté resbaloso. Tenga cuidado al entrar y salir.
ADVERTENCIA: Prohibida la comida y las bebidas alcohólicas. No se recomienda usar la tina inmediatamente
después de comer. Evite consumir alcohol antes de bañarse o durante el baño. Las bebidas alcohólicas pueden
causar mareos o hipertermia, lo cual provoca la pérdida de conocimiento o incluso el ahogamiento.
ADVERTENCIA: Embarazo. Si piensa que puede estar embarazada, consulte a su médico antes de usar la tina.
Nunca tire o inserte un objeto en ninguna apertura.
Utilice esta unidad sólo para su uso determinado, tal como se describe en este manual. No use ningún accesorio que
no sea recomendado por Elijer.
La unidad debe conectarse sólo a un circuito de alimentación que esté protegido correctamente por un interruptor
de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El instalador debe suministrar el GFCI, que debe probarse regularmente.
Para probar el GFCI, presione el botón de prueba. El GFCI debería interrumpir la electricidad. Presione el botón
para restablecer. Debería restaurarse la electricidad. Si el GFCI no funciona de esta manera, está defectuoso. Si el
GFCI interrumpe la electricidad a la tina sin que se apriete el botón de prueba, está fluyendo una corriente de tierra
y esto indica la posibilidad de choque eléctrico. No use esta tina con hidromasaje. Desconecte la tina con
hidromasaje y no vuelva a usarla hasta que un electricista autorizado haya solucionado el problema.
Se suministra un conector de cables a presión en la parte exterior de la unidad del motor para permitir la conexión a
un conductor equipotencial de cobre sólido número 8 AWG entre esta unidad y el resto del equipo eléctrico y metal
expuesto cercano, tal como sea necesario para cumplir con los requisitos locales. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, conecte el conector a la terminal de tierra de su servicio eléctrico o panel de alimentación con un
conductor equivalente en tamaño a los conductores de circuito que alimentan la unidad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES RELATIVAS A UN RIESGO
DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O
LESIONES A LAS PERSONAS
¡LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
background
754764-100SP Rev. 7 3/21
3
Cada tina llega lista para instalar, totalmente equipada con una bomba y la plomería necesaria para
su funcionamiento. Se necesita un kit de desagüe/rebosadero para cada tina y no está incluido.
La variedad de instalaciones para esta tina puede requerir la instalación de marcos diferentes a los ilustrados
.
Coloque los montantes según sea necesario. Asegúrese de que las dimensiones de preparación sean
correctas, aplomadas y en escuadra.
Instrucciones de instalación y enmarcado
Retire la tina de la caja. Conserve la caja del envío hasta que haya realizado
una inspección satisfactoria del producto. En ningún momento levante la tina
usando los caños; manipúlela con la capa únicamente.
El buen funcionamiento y las conexiones herméticas de todas las tinas se
prueban en la fábrica antes de enviarse. Antes de realizar la instalación y
de cerrarla con un panel de pared, azulejos, etc., debe llenar la tina con
agua y ponerla en funcionamiento para verificar si hay fugas que pueden
ser el resultado de daños de envío o manipulación incorrecta.
Las patas no sostienen los sumideros de las tinas y se requiere soporte
adicional. Una vez que la tina está en su lugar, el borde de la misma debe
tocar el travesaño o pilar, pero no soporta ningún peso.
Todas las instalaciones tienen instrucciones para que haya una abertura de acceso
para dar servicio a la bomba de la tina. Salvo que se suministre una abertura
de acceso de por lo menos 12" x 24" (305 mm x 610 mm), el servicio de garantía
no se realizará. Se recomienda categóricamente brindar una abertura adicional
para acceder a los componentes del desagüe.
Cada tina tiene un largo (L), ancho (W) y alto (H) nominales y una altura del
borde. Salvo que se indique lo contrario en las siguientes referencias para la
preparación, debe asumirse que las tolerancias nominales son de +/-1/4
pulgada (6 mm). Por lo tanto, se recomienda categóricamente que el instalador
construya la estructura circundante después de recibir la tina. Las medidas
estructurales deben compararse con la tina recibida para asegurarse de que
encaje bien.
!
!
!
!
!
background
4
754764-100SP Rev. 7 3/21
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y ENMARCADO
La variedad de instalaciones posibles para este hidromasaje puede requerir la instalación de marcos diferentes a los ilustrados. Localice los
montantes, como sea necesario. Asegúrese de que las dimensiones de preparación sean correctas, aplomadas y en escuadra. Todas
las instalaciones tienen instrucciones para que haya una abertura de acceso para dar servicio a la bomba y los controles. Se recomienda
categóricamente incluir una abertura adicional para acceder a los componentes del desagüe. El faldón no debe usarse como la abertura
de acceso principal.
INSTALACIÓN SOBRE EL PISO TÍPICA
COMO LO DESEE
CORTE
F
COMO LO DESEE
CORTE
G
C
24
(610 mm)
12
(305 mm)
SUPERFICIE
DE MONTAJE
SELLADOR
IMPERMEABLE
TINA
INSTALACIÓN TÍPICA EN EMPOTRADO
24
(610 mm)
12
(305 mm)
C
E
D
W
TRAVESAÑOS
DE NIVELACIÓN
AZULEJO
TIRA DE
LISTONES DE
AZULEJOS
TRAVESAÑO DE NIVELACIÓN
1 x 4 (no para soporte)
TINA
ADHESIVO
SELLADOR
PANEL DE PARED
NOTA: No se incluye el juego de listones de azulejos,
que debe comprarse por separado.
C*
INSTALACIÓN TÍPICA
FIGURA 1
3. Instale los componentes del desagüe en el hidromasaje siguiendo las instrucciones
de instalación del desagüe. Antes de volver a colocar su hidromasaje para la
instalación final, asegúrese de que haya una abertura para el desagüe en el
contrapiso. Consulte el diagrama de preparación y el cuadro 1 para ver el tamaño
de abertura sugerido (sombreado) y las dimensiones de la ubicación. El
desagüe/rebosadero de la tina se extiende por debajo de la parte inferior de la
misma. Esto requiere un corte en el piso.
La estructura del piso debajo de la tina debe poder soportar el peso total de la tina,
el agua y la persona que se baña. Consulte el peso total para su modelo en el
cuadro 1.
2. Retire el hidromasaje y sujete un travesaño de 1 x 4 a los montantes; la parte
superior del travesaño debe tocar la línea trazada.
El borde de la tina no debe sostener peso.
1. Ubique el hidromasaje en la abertura de instalación y nivele la cubierta en ambas
direcciones, calce las patas de nivelación integrales SI es necesario. Marque la
posición final de la parte inferior de la cubierta trazando una línea en los montantes
(ver la Figura 1).
!
!
EL PANEL DE ACCESO DEBE ESTAR EN
EL MISMO LADO QUE EL MOTOR.
DEJE EL MARCO ABIERTO EN EL EXTREMO
DE LA BOMBA/DEL MOTOR PARA REALIZAR
EL SERVICIO.
EL PANEL DE ACCESO DEBE ESTAR EN
EL MISMO LADO QUE EL MOTOR.
DEJE EL MARCO ABIERTO EN EL EXTREMO
DE LA BOMBA/DEL MOTOR PARA REALIZAR
EL SERVICIO.
PARA LAS DIMENSIONES DE C, D, E Y W, CONSULTE EL CUADRO 1 EN LA PÁGINA 6
PARA LAS DIMENSIONES DE C, G Y F, CONSULTE EL CUADRO 1 EN LA PÁGINA 6
NOTA:
EL BORDE
DELANTERO DE LA
TINA DEBE ESTAR
SOSTENIDO POR UNA
PARED DE MONTANTES
O EL KIT DE FALDÓN DE
ELJER
SALVO QUE SE SUMINISTRE UNA ABERTURA DE ACCESO DE POR LO MENOS
12" X 24" (305 X 610 MM), EL SERVICIO DE GARANTÍA NO SE REALIZARÁ.
SALVO QUE SE SUMINISTRE UNA ABERTURA DE ACCESO
DE POR LO MENOS 12" X 24" (305 X 610 MM),
EL SERVICIO DE GARANTÍA NO SE REALIZARÁ.
NO SE REQUIEREN PANELES DE ACCESO
PARA LAS TINAS.
NO SE REQUIEREN PANELES DE
ACCESO PARA LAS TINAS.
VER EL CUADRO 1 EN LA PÁGINA 6
La tina debe sostenerse a lo largo de toda su parte inferior. Utilice un mortero
como material de asiento (no use arena ni gomaespuma). Aplique suficiente mortero
como para sostener toda la parte inferior de la tina. Una vez que haya vertido el
mortero y antes de que se fije, posicione el hidromasaje o la tina hasta que el borde
esté nivelado con los travesaños de nivelación o las superficies de montaje (ver
“Instalaciones típicas”) que se muestran más abajo.
!
El borde de la tina no debe sostener peso. Si se utiliza una base de cimiento, deje
que el material de asiento se endurezca por completo antes de aplicar peso al
borde o a la parte inferior de la tina. Todo material de acabado, como los azulejos o
el panel de pared, debe soportarse por mismo si entra en contacto con la
cubierta de la tina.
background
754764-100SP Rev. 7 3/21
5
MÉTODO SUGERIDO DE INSTALACIÓN DEL
HIDROMASAJE/TINA
FIJE LA TINA A LOS MONTANTES COMO SE MUESTRA PARA LAS
CONSTRUCCIONES CON MONTANTES DE MADERA O ACERO.
DETALLES DEL MONTAJE T
PICO DE LA BRIDA
MONTANTE
PLACA DE YESO IMPERMEABLE
O PANEL DE CEMENTO
PLACA DE YESO IMPERMEABLE
O PANEL DE CEMENTO
AZULEJO
SELLADOR
TINA
CLAVO PARA TECHO
TRAVESAÑO DE MADERA
LARGO COMPLETO 1 x 3
(25 x 76 mm)
TRAVESAÑO DE MADERA
LARGO COMPLETO 1 x 3
(25 x 76 mm)
MONTANTE
DE ACERO
ARANDELA
AZULEJO
SELLADOR
TINA
TORNILLO
PARA PLACA
DE YESO 4"
(102 mm)
MONTANTES
DE MADERA
MONTANTES
DE ACERO
INSTALACIÓN TÍPICA - ESQUINA
58-1/4"
(1480 mm)
CORTE
PANEL DE ACCESO
A LA BOMBA
30"
(762 mm)
*17-1/2"
(445 mm)
24"
(610 mm)
12"
(305 mm)
TRAVESAÑO
DE NIVELACIÓN
58-1/4"
(1480 mm)
CORTE
SALVO QUE SE SUMINISTRE UNA ABERTURA DE ACCESO DE POR LO MENOS
12" x 24" (305 x 610 MM), EL SERVICIO DE GARANTÍA NO SE REALIZARÁ.
background
6
754764-100SP Rev. 7 3/21
ESPECIFICACIONES:
ESPECIFICACIONES GENERALES PARA LOS HIDROMASAJES Y LAS TINAS ELJER
VISTA LATERAL DESAGÜE / REBOSADEROVISTA POSTERIOR
L (Largo)
H (Alto)
W (Ancho)
C
A
B
J
A 16"
(406 mm)
B 9-1/2"
(241 mm)
A 16"
(406 mm)
B 9-1/2"
(241 mm)
A 17"
(432 mm)
B 9-1/2"
(241 mm)
A 17-1/4"
(438 mm)
B 8-1/2"
(216 mm)
A 14-3/4"
(375 mm)
B 12-1/2"
(318 mm)
C 20"
(508 mm)
C 18-1/2"
(469 mm)
C 19-1/2"
(495 mm)
C 18-1/4"
(464 mm)
C 17-1/2"
(445 mm)
No
aplica
58-1/2"
(1486 mm)
x 30-1/2"
(775 mm)
70-1/2"
(1791 mm)
x 34-1/2"
(876 mm)
58-1/2"
(1486 mm)
x 31-1/4"
(794 mm)
58-1/4"
(1480 mm)
x 58-1/4"
(1480 mm)
60-1/8"
(1527 mm)
x 30-1/2"
(775 mm)
60-1/8"
(1527 mm)
x 30-1/2"
(775 mm)
72-1/8"
(1832 mm)
x 34-1/2"
(876 mm)
60-3/16"
(1529 mm)
x 31-1/4"
(794 mm)
No
aplica
L 60" (1524 mm)
W 32" (813 mm)
H 20-1/2" (520 mm)
L 60" (1524 mm)
W 32" (813 mm)
H 20" (508 mm)
L 72" (1829 mm)
W 36" (914 mm)
H 21" (533 mm)
L 60" (1524 mm)
W 32-3/4" (832 mm)
H 19-3/4" (502 mm)
L 59-3/4" (1518 mm)
W 59-3/4" (1518 mm)
H 19-1/2" (495 mm)
124 lb
(56 kg)
90 lb
(41 kg)
112 lb
(51 kg.)
65 lb
(30 kg.)
115 lb
(52 kg.)
699 lb (318 kg)
52 lb/pie2
(256 kg/m2)
548 lb (249 kg)
41 lb/pie2
(201 kg/m2)
862 lb (392 kg)/
48 lb/pie2
(234 kg/m2)
524 lb (237 kg)/
43 lb/pie2
(213 kg/m2)
908 lb (412 kg)/
36 lb/pie2
(177 kg/m2)
69
55
90
55 gal
(208 L.)
74 gal
(281 L.)
Descripción
Desagüe /
rebosadero
Pilar
recortado
G x F
Preparación
empotrado
E x D
Peso con agua
/ carga del
piso
Peso del
producto
Galones
hasta el
rebosadero
Altura hasta
la parte
inferior de la
cubierta: C
Dimensiones L
(largo) – W
(ancho) -H (alto)
1-3/4"
(44 mm)
1-3/4"
(44 mm)
1-3/4"
(44 mm)
2-5/8"
(67 mm)
7-1/4"
(184 mm)
Rebosadero
desde el borde
de la tina a la
línea central: J
025-0142R
025-0142L
5' x 32"
Cabrillo
025-0140
5' x 32"
LaSalle
025-0141
5' x 36"
LaSalle XL
1451018
5' x 32"
Stratton
1452018
59-3/4" x 59-3/4"
Westerly
CUADRO 1
REFERENCIAS PARA LA PREPARACIÓN
32"
(813 mm)
60"
(1524 mm)
19"
(483 mm)
9-1/2"
(241 mm)
38-1/2"
(978 mm)
32"
(813 mm)
20-1/2"
(521 mm)
16"
(406 mm)
DAR ACCESO
A LA BOMBA
MODELO CABRILLO 025-0142R/L
background
754764-100SP Rev. 7 3/21
7
36"
(914 mm)
72"
(1829 mm)
1-1/2"
(38 mm)
23"
(584 mm)
9-1/2"
(241 mm)
50-1/2"
(1283 mm)
36"
(914 mm)
21"
(533 mm)
18"
(406 mm)
DAR ACCESO
A LA BOMBA
32"
(813 mm)
60"
(1524 mm)
1-1/2"
(38 mm)
20"
(508 mm)
9-1/2"
(241 mm)
38-1/2"
(978 mm)
32"
(813 mm)
20"
(508mm)
16"
(406 mm)
DAR ACCESO
A LA BOMBA
MODELO LASALLE XL 025-0141
MODELO LASALLE 025-0140
REFERENCIAS PARA LA PREPARACIÓN
background
8
754764-100SP Rev. 7 3/21
REFERENCIAS PARA LA PREPARACIÓN
19-1/2"
(495 mm)
4-5/8"
(117 mm)
LÍNEA CENTRAL DE LA
SALIDA DE DESAGÜE
2"
(51 mm)
60-7/8"
(1546 mm)
41-7/8"
(1064 mm)
27"
(686mm)
12-1/2"
(318 mm)
46"
(1168 mm)
59-3/4"
(1518 mm)
PARTE SUPERIOR
DE LA CUBIERTA
*17-1/2"
(445 mm)
2-3/4"
(70 mm)
PISO SIN
TERMINAR
3-1/4"
(83 mm)
MATERIAL DE SOPORTE
DE LA TINA
D.E. 1-1/2" (38 mm)
PIEZA POSTERIOR
BOMBA
DAR ACCESO PARA
EL MANTENIMIENTO
DE LA BOMBA Y
LOS CONTROLES
(10) CHORROS
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
TRAVESAÑO
DE NIVELACIÓN
(NO PARA SOPORTE)
19"
(483 mm)
84"
(2134 mm)
33"
(838 mm)
19-3/4"
(H)
(502 mm)
18-1/4"(C)
(464 mm)
LÍNEA CENTRAL
DEL REBOSADERO
16-1/2"
(419 mm)
LAS MEDIDAS DE LA GRIFERÍA SON NOMINALES Y PUEDEN VARIAR DENTRO DEL
RANGO DE TOLERANCIA QUE ESTABLECEN LAS NORMAS ANSI Z124.1 Y A112.19.7.
60"
(1524 mm)
32-3/4"
(832 mm)
5-7/8"
(149 mm)
12"
(305 mm)
9"
(229 mm)
3"
(76 mm)
8-1/2"
(216 mm)
LÍNEA CENTRAL DE LA
SALIDA DE DESAGÜE
16-1/2"
(419 mm)
CORTE EN EL PISO
PARA EL DESAGÜE
DAR ACCESO A LA BOMBA PARA EL SERVICIO
EN TODAS LAS INSTALACIONES
MODELO WESTERLY 1452018
MODELO STRATTON 1451018
background
754764-100SP Rev. 7 3/21
9
REFERENCIAS PARA LA PREPARACIÓN
32"
(813 mm)
60"
(1524 mm)
19"
(483 mm)
9-1/2"
(241 mm)
38-1/2"
(978 mm)
32"
(813 mm)
20-1/2"
(521 mm)
16"
(406 mm)
DAR ACCESO
A LA BOMBA
MODELO CABRILLO 025-0142R/L
background
10
754764-100SP Rev. 7 3/21
DIAGRAMA ELÉCTRICO
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
NEGRO
BLANCO
120 VAC
TIERRA
TOMA
GFCI
INTERRUPTOR DE AIRE
O TEMPORIZADOR DE
PARED MONTADO
AL HIDROMASAJE
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
BOMBA/MOTOR
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Un electricista certificado debe realizar todo el cableado de conformidad con el código eléctrico nacional y todos
los otros códigos aplicables.
ADVERTENCIA: RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Al usar productos eléctricos, deben observarse siempre las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Conecte la unidad sólo a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra.
2. Se requiere conexión a tierra. La unidad debe ser instalada por un electricista autorizado, quien también se
encargará de la puesta a tierra.
3. Instale la unidad de modo que permita el acceso para su mantenimiento.
4. Todos los materiales de construcción y de instalación eléctrica se deben mantener alejados del cuerpo
de la bomba y del calentador (si está equipado).
HIDROMASAJES CON INTERRUPTOR DE AIRE
El hidromasaje debe instalarse en un circuito dedicado de 120 VAC, 15 Amp. El circuito debe estar cableado desde
el panel de alimentación eléctrica. El circuito debe ser un circuito de tres (3) cables desde el panel de alimentación
eléctrica. Un cable a tierra neutro y un tercer cable, puesto a tierra, son esenciales. SE REQUIERE UN CIRCUITO
GFCI MÁXIMO DE 15 AMP SI SE INSTALA EL CALENTADOR OPCIONAL (VEA LAS INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN SUMINISTRADAS CON EL CALENTADOR MODELO NÚMERO – 494-1000).
NOTA: NO UTILICE UN TEMPORIZADOR DE PARED PARA CONTROLAR EL CALENTADOR.
background
754764-100SP Rev. 7 3/21
11
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA (continuación)
COMBINACIONES DE HIDROMASAJE MÁS TINA CON AIRE
La bomba del hidromasaje debe instalarse en un circuito dedicado de 120 VAC, 15 amp. El soplador/las luces deben instalarse
en un circuito separado y dedicado de 120 VAC, 15 amp. El circuito debe estar cableado desde el panel de alimentación eléctrica.
El circuito debe ser un circuito de tres (3) cables desde el panel de alimentación eléctrica. Un cable a tierra neutro y un tercer
cable, puesto a tierra, son esenciales.
SE REQUIERE UN CIRCUITO GFCI MÁXIMO DE 15 AMP SI SE INSTALA EL
CALENTADOR OPCIONAL (VEA LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN SUMINISTRADAS CON EL CALENTADOR
MODELO NÚMERO – 494-1000). NOTA: NO UTILICE UN TEMPORIZADOR DE PARED PARA CONTROLAR EL CALENTADOR.
CIRCUITO PARA MASAJE TOTAL CON CALENTADOR OPCIONAL
BOMBA
ENCENDIDO/
APAGADO
OPCIONAL
CALENTADOR
PARTE POSTERIOR
DEL CONTROL
DE 6 BOTONES
GFCI 120V / 60
Hz 15 AMP
GFCI 120V / 60
Hz 15 AMP
ENCHUFE MACHO
120 V / 15 AMP
TMS - CONTROL
DE VARIABLES
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
GFCI
GFCI
GFCI
GFCI 120V / 60
Hz 15 AMP
CAJA DE CONTROL
DE LUCES
CONTROL
DE LUCES
INSTRUCCIONES PARA LA BOMBA
1. BOMBA ENCENDIDO/APAGADO:
1
a
presión — El soplador se enciende. 2
a
presión — El soplador se apaga.
2. BOMBA VARIACIÓN DE VELOCIDAD:
1
a
presión — Presione y sostenga para aumentar la velocidad de la bomba y suelte
al llegar a la velocidad deseada.
2
a
presión — Presione y sostenga para disminuir la velocidad de la bomba
y suelte al llegar a la velocidad deseada.
3. CICLOS DE LA BOMBA:
1
a
presión — Ciclo de onda - La velocidad va gradualmente de máximo a mínimo.
2
a
presión — Ciclo de pulsión - La velocidad va de mínimo directamente a máximo..
3
a
presión — Regreso a velocidad media.
INSTRUCCIONES PARA EL SOPLADOR
1. SOPLADOR ENCENDIDO/APAGADO:
1
a
presión — El soplador se enciende. 2
a
presión — El soplador se apaga.
2. VARIACIÓN DE VELOCIDAD:
1
a
presión — Presione y sostenga para aumentar la velocidad del soplador y suelte
al llegar a la velocidad deseada.
2
a
presión — Presione y sostenga para disminuir la velocidad del soplador
y suelte al llegar a la velocidad deseada.
3. CICLOS DEL SOPLADOR:
1
a
presión — Ciclo de onda - La velocidad va gradualmente de máximo a mínimo.
2
a
presión — Ciclo de pulsión - La velocidad va de mínimo directamente a máximo.
PROGRAMACIÓN AVANZADA
TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO DE 20 MINUTOS INTEGRADO:
Temporizador automático de 20 minutos integrado en cada sistema.
CICLO DE SECADO:
Un ciclo de secado automático de 1 minuto se iniciará 20 minutos después de apagar
el soplador.
INSTRUCCIONES DE CROMOTERAPIA
1. CROMOTERAPIA ENCENDIDO/APAGADO:
1
a
presión — Se enciende la cromoterapia
en blanco.
El blanco solo está disponible cuando el sistema
se enciende.
2
a
presión — La cromoterapia se apaga.
2. COLOR ANTERIOR / AUMENTO DE VELOCIDAD:
Presionar — Presione para volver al color anterior.
En el ciclo de arcoiris: aumento de velocidad.
Sostenga rápidamente para cambiar los colores.
Suelte en el color deseado.
3. PRÓXIMO COLOR / DISMINUCIÓN
DE LA VELOCIDAD:
Presionar — Presione para ir al color siguiente.
En el ciclo de arcoiris: disminución de velocidad.
Sostenga rápidamente para cambiar los colores.
Suelte en el color deseado.
4. CICLO DE CROMOTERAPIA:
1
a
presión — Se inicia el ciclo arcoiris.
2
a
presión — Se detiene en el color actual.
3ª presión — Turquesa.
4ª presión — Vuelve al modo arco iris.
SALIDA
ENTRADA
UP/HAUT
W/D
CONTROL AUX
SOPLADOR
Sistema de masaje
total-Bomba / CONTROL
DEL TEMPORIZADOR
background
12
754764-100SP Rev. 7 3/21
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Llene la tina hasta por lo menos 3 pulgadas por encima de los chorros antes de activar la bomba.
2. La bomba se activa con un interruptor de encendido/apagado. Cada vez que presiona el botón, enciende o apaga
la bomba. No presione repetidas y rápidas veces el interruptor si ve que el hidromasaje no funciona enseguida, ya
que puede tomar unos segundos hasta que funcione completamente.
3. Si se retira algún accesorio instalado en la fábrica, no opere la unidad. Puede haber un riesgo de seguridad.
4. No use el baño de burbujas si está usando la bomba del hidromasaje. Esto puede causar un exceso de espuma.
5
. Tanto el sistema de aire como el de hidromasaje tienen una plomería que hace que el agua deje la tubería fácilmente.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
L
a bomba del baño de hidromasaje se activa mediante un interruptor de encendido/apagado.
Cad
a vez que se presiona el interruptor se acciona la bomba. Si la bomba está apagada y
presion
a el botón, se encenderá. Si la bomba está apagada y presiona el bon otra vez,
se apagará.
FLUJO AJUST
ABLE:
La acción de ujo de agua puede ajustarse de potente a suave r
otando la boquilla en sentido
horario para un efecto potente o antihorario para uno suave.
INTERRUPTOR DE AIRE
Masaje más suave
(sentido antihorario)
Masaje más potente
(sentido horario)
Boquilla pequeña
Economy Jet
Boquilla pequeña
Clean Jet
background
754764-100SP Rev. 7 3/21
13
Su hidromasaje Eljer ha sido diseñado para brindarle muchos años de placer con cuidado y mantenimiento razonables.
Su nueva tina de acrílico es resistente, duradera y de fácil cuidado. Los colores han sido creados para combinarse con otros
accesorios Eljer y realzar su elección de decoraciones para el baño. La superficie con alto brillo conservará su lustre durader
o con
un cuidado y mantenimiento adecuados.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
• Siempre llene la tina con agua templada. El agua demasiado caliente (a más de130 °F) puede dañar la superficie.
• Retire la alfombra de la tina después de cada uso y cuélguela a secar. Si deja secar la alfombra en la tina, podría dañar
la superficie.
• Después del uso, limpie con un detergente doméstico líquido suave. No encienda los chorros cuando haya esos limpiadores.
No utilice: limpiador Lestoil®, desinfectante Lysol® (rociador o concentrado), o limpiador para azulejos, tinas y lavabos Lysol®,
limpiador Windex®, limpiador Mr. Clean®, limpiador desinfectante para baños Dow® o productos
de limpieza en aerosol.
1. Llene el hidromasaje con agua tibia y agregue dos cucharaditas de de detergente en polvo para lavavajillas
automático (no para lavar la ropa) y media taza de lavandina común al hidromasaje lleno.
2. Active el sistema de hidromasaje según las instrucciones de funcionamiento y deje funcionar el sistema durante
dos minutos.
3. Vacíe y vuelva a llenar el hidromasaje con agua fría. Deje circular durante cinco minutos.
4. Vacíe por completo el hidromasaje después de completar el paso 3 (arriba).
NOTA: Cualquier otro mantenimiento debe ser realizado por un representante de servicio calificado.
LIMPIEZA/EXPURGACIÓN DEL SISTEMA DE CIRCULACIÓN
Una vez por mes debe expurgarse y limpiarse el sistema circulatorio. Siga los siguientes pasos:
Para resolución de problemas y refacciones, visite www.eljer.com
* Lestoil® es una marca de comercio registrada de The Clorox Company.
Lysol® es una marca de comercio registrada de The Linden Company.
Windex® es una marca de comercio registrada de S.C. Johnson and Son, Inc.
Mr. Clean® es una marca de comercio registrada de The Proctor and Gamble Company.
Dow® es una marca de comercio registrada de The Dow Chemical Company.
LIMPIEZA POSTERIOR A LA INSTALACIÓN
Retire todos los desechos de construcción de la tina. La lechada de los azulejos puede retirarse usando un palito de paleta o un
abate lengua de madera.
No utilice cepillos de alambre ni otro implemento de metal sobre la superficie de la tina.
La limpieza posterior a la instalación generalmente puede realizarse usando agua tibia y detergente líquido para vajilla.
La suciedad o manchas rebeldes pueden limpiarse usando Spic and Span® granulado mezclado con agua.
Puede utilizarse nafta de pintor para retirar el exceso de adhesivo y/o pintura a base de aceite húmeda.
NUNCA USE SUSTANCIAS QUÍMICAS ABRASIVAS NI OBJETOS FILOSOS Y ABRASIVOS SOBRE
LAS SUPERFICIES DE ACRÍLICO.
• No use cepillos de alambre, cuchillos ni objetos filosos para quitar impurezas ni otras manchas en la superficie.
• El uso de polvos o limpiadores abrasivos opacará la superficie. Si la superficie brillosa pierde su lustre, las áreas opacas
pueden arreglarse parcialmente frotando un compuesto de pulido blanco para carrocería de autos
y encerando con una cera líquida.
No encere las superficies donde camina o está de pie.
• No permita que entren en contacto con la superficie quitaesmalte, acetona, fluido de limpieza en seco, removedor
de pintura u otros solventes.
• Limpie la superficie circundante inmediatamente después de haber usado un limpiador de desagüe cáustico.
No permita que el limpiador de desagüe entre en el sistema de circulación.
• Quemar cigarrillos dañará de manera irreparable la superficie de la tina con hidromasaje.
background
14
754764-100SP Rev. 7 3/21
AS AMERICA, INC. GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE AS AMERICA, INC. PARA
LAS TINAS ACRÍLICAS, TINAS CON HIDROMASAJE Y TINAS CON AIRE DE LA SERIE PREMIERE DE ELJER
AS America, Inc. (“American Standard”) garantiza al comprador consumidor original que, a opción del primero, reparará o
reemplazará esta tina de acrílico, hidromasaje o tina de aire o cualquiera de sus partes que American Standard, a su única
discreción, considere defectuosa en condiciones de uso y mantenimiento residencial normal siempre y cuando sea la propiedad
del comprador consumidor original.
ESTA GARANTÍA QUEDARÁ SIN EFECTO SI EL PANEL DE ACCESO AL HIDROMASAJE ESTÁ CUBIERTO DE ALGUNA
MANERA CONTRARIA A LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. American Standard no será responsable en ningún caso del
costo de la reparación o del reemplazo de ningún material de instalación incluyendo, sin limitación, los azulejos, el mármol, etc.
Esta garantía limitada de por vida NO CUBRE lo siguiente:
1. Los defectos o daños que surjan del envío, la instalación, las modificaciones, los accidentes, el abuso, el uso incorrecto o la
falta de mantenimiento y limpieza adecuados tal como se indica en el manual del propietario, así como el uso de refacciones
que no sean American Standard auténticas, en todos los casos ya sea causado por un plomero contratista, una empresa de
servicios, el propietario o cualquier otra persona.
2. El deterioro del producto por el desgaste normal y el costo del mantenimiento normal.
3. La aplicación comercial. LOS PRODUCTOS NO SON PARA USO COMERCIAL.
4. Las opciones y los accesorios. La garantía limitada de por vida de American Standard sobre las modificaciones o
personalizaciones del producto, incluyendo los accesorios instalados en fábrica, es de por vida para las piezas y la capa
y por cinco (5) años para la mano de obra. Esta garantía limitada de por vida cubre los accesorios fabricados por American
Standard incluidos e instalados al momento de la venta (p. ej. faldones, desagües, barras de sujeción, juegos de accesorios)
por defectos de fabricación en el material o la mano de obra. La cobertura de la garantía comienza en la fecha en que el
propietario compró originalmente el accesorio.
5. La garantía limitada de American Standard sobre el calentador es de dos (2) años y cinco (5) años para la mano de obra.
Para accesorios opcionales no originarios, remítase a la garantía de los fabricantes incluida en esos accesorios. La cobertura
de la garantía comienza en la fecha de la compra original por parte del propietario.
6. Los gastos de correo o envío por la devolución de productos para su reparación o reemplazo bajo esta garantía limitada
de por vida y la mano de obra u otros gastos realizados en relación con el retiro o la instalación del producto bajo no están
cubiertos por esta garantía limitada.
7. TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS EMERGENTES O INCIDENTALES QUEDA EXPRESAMENTE
DESLINDADA POR EL PRESENTE, O LA PRÓRROGA MÁS ALLÁ DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA DE
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN
DETERMINADO. (Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita, o la exclusión o
limitación de daños y perjuicios incidentes o emergentes, por lo cual estas limitaciones y exclusiones podrán no aplicarse
a su caso.)
8. Responsabilidad por el cumplimiento de los requisitos de los códigos locales. (Debido a que los requisitos de los códigos
locales varían mucho, los distribuidores, minoristas, concesionarios, contratistas de instalación y usuarios de productos de
plomería deben determinar si existen restricciones de código sobre la instalación o el uso de un producto específico.)
Esta garantía limitada de por vida le otorga derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos establecidos por
ley que varían de un estado a otro o de una provincia a otra, en cuyo caso esta garantía limitada no afecta tales derechos
establecidos por ley.
Para obtener servicio técnico bajo esta garantía, llame o escriba (e incluya una descripción del modelo del producto
y del defecto) al servicio al cliente correspondiente:
En Estados Unidos:
AS America, Inc.
30 Knightsbridge Rd., Suite 301
Piscataway, NJ 08854
Atención: Director of Customer Care
Para residentes en Estados Unidos,
también se puede obtener información
sobre la garantía llamando al siguiente
número gratuito: (800) 442-1902
www.eljer.com
En Canadá:
LIXIL Canada, Inc.
5900 Avebury Rd.
Mississauga, Ontario
Canadá L5R 3M3
Número gratuito: (800) 387-0369
www.eljer.com
En México:
American Standard B&K Mexico
S. de R.L. de C.V.
Vía Morelos #330
Col. Santa Clara
Ecatepec 55540 Edo. México
Número gratuito:
01-800-839-1200
www.eljer.com
background
754764-100FR Rev. 7 3/21
1
MERCI d’avoir choisi une baignoire Eljer. Pour veiller à l’installation sans problème de ce produit, veuillez lire attentivement ces
consignes avant de commencer. Certaines installations peuvent nécessiter l’aide d’un professionnel. Assurez-vous également de la
conformité de votre installation aux codes locaux.
Veuillez déballer le produit avec précaution et identifier toutes les pièces nécessaires à l’installation. Inspectez le
produit, et signalez tout dommage éventuel ou toute pièce manquante au service à la clientèle au 1800442-1902.
Portez un équipement de protection individuelle durant l’installation pour éviter toute blessure.
Veuillez conserver les présentes consignes aux fins d’entretien et de communication avec le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT: LE PRODUIT EST LOURD. L’INSTALLATION NÉCESSITE LA PARTICIPATION DE DEUX PERSONNES.
Les noms de produits figurant dans le présent document sont des marques de commerce d’Eljer, sauf indication contraire.
© Eljer 2021
MANUEL D’INSTALLATION
ET D’UTILISATION
BAIGNOIRES À REMOUS, BAIGNOIRES À AIR ET BAIGNOIRES PROFONDES
NUMÉROS DE MODÈLE:
0150142L Baignoire profonde Cabrillo - Renvoi à gauche
0150142R Baignoire profonde Cabrillo - Renvoi à droite
0250142L Baignoire à remous Cabrillo - Renvoi à gauche
0250142R Baignoire à remous Cabrillo - Renvoi à droite
0250142LK2 Baignoire à remous en acrylique Cabrillo avec chromothérapie - Renvoi à gauche
0250142RK2 Baignoire à remous en acrylique Cabrillo avec chromothérapie - Renvoi à droite
0350142L Baignoire à air Cabrillo - Renvoi à gauche
0350142LR Baignoire à air Cabrillo - Renvoi à droite
0450142L Baignoire combinée Cabrillo - Renvoi à gauche
0450142R Baignoire combinée Cabrillo - Renvoi à droite
0450142LK2 Baignoire combinée Cabrillo avec chromothérapie - Renvoi à gauche
0450142RK2 Baignoire combinée Cabrillo avec chromothérapie - Renvoi à droite
0150140 Baignoire profonde LaSalle
0250140 Baignoire à remous LaSalle
0250140K2 Baignoire à remous LaSalle avec chromothérapie
0350140 Baignoire à air LaSalle
0450140 Baignoire combinée LaSalle
0450140K2 Baignoire combinée LaSalle avec chromothérapie
0150141 Baignoire profonde LaSalle XL
0250141 Baignoire à remous LaSalle XL
0250141K2 Baignoire à remous LaSalle XL avec chromothérapie
0350141 Baignoire à air LaSalle XL
0450141 Baignoire combinée LaSalle XL
0450141K2 Baignoire combinée LaSalle XL avec chromothérapie
1451018 Baignoire à remous encastrable Stratton (6jets)
1452018 Westerly Baignoire à remous en coin (10jets)
1452002 Westerly Baignoire profonde
1452068 Westerly Baignoire à jets d’air en coin
1452448 Westerly Combo remous/jets d’air
1452448K2 Westerly Combo remous/jets d’air avec lumières
!
background
2
754764-100FR Rev. 7 3/21
!
!
!
!
!
!
!
CONSERVEZ LES PRÉSENTES CONSIGNES.
ATTENTION: Risque de blessure. Aucun enfant ne doit utiliser ce produit sans la supervision d’un adulte
AVERTISSEMENT: Risque de blessure. N’utilisez pas ce produit en l’absence du dispositif de protection sur
les raccords d’aspiration.
AVERTISSEMENT: Risque de décharge électrique. Gardez tout appareil électrique (sèche-cheveux, téléphone,
radio, etc.) à plus de 60pouces (1524mm) de ce produit.
AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie et de noyade. Les personnes qui consomment un médicament ou qui
possèdent des antécédents médicaux défavorables doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT: Risque de blessure. Évitez de trop remplir la baignoire avant d’y entrer. Si vous entrez dans une
baignoire remplie à plus des deux tiers, celle-ci risque de déborder et de rendre le plancher glissant. Soyez prudent
lorsque vous entrez dans la baignoire et en sortez.
AVERTISSEMENT: Aucun aliment et aucune boisson alcoolisée permis. Nous ne recommandons pas d’utiliser la
baignoire immédiatement après un repas. Évitez de consommer de l’alcool avant ou pendant l’utilisation de la baignoire.
Les boissons alcoolisées peuvent causer de la somnolence ou de l’hyperthermie pouvant entraîner l’évanouissement,
voire la noyade.
AVERTISSEMENT: Grossesse. Si vous êtes ou croyez être enceinte, consultez un médecin avant d’utiliser la baignoire.
Ne laissez pas tomber et n’insérez aucun objet dans une quelconque ouverture du produit.
Utilisez ce produit uniquement aux fins prévues, comme décrites dans le présent manuel. N’utilisez pas d’accessoire non
recommandé par Eljer.
L’appareil doit uniquement être branché à un circuit d’alimentation adéquatement protégé par un disjoncteur difrentiel
de fuite à la terre (DDFT). L’installateur doit fournir un tel disjoncteur, et celui-ci doit faire l’objet d’une mise à l’essai
régulière. Pour vérifier le fonctionnement du DDFT, appuyez sur le bouton de mise à l’essai. Normalement, le DDFT
coupera l’alimentation. Appuyez sur le bouton de réinitialisation. L’alimentation sera rétablie. Si le DDFT ne fonctionne
pas ainsi, il est sans doute défectueux. Si le DDFT coupe le courant de la baignoire sans que le bouton de mise à l’essai
soit activé, c’est signe qu’il y a un courant à la terre, et donc un risque de décharge électrique. Dans ce cas-là, n’utilisez
pas cette baignoire à hydromassage. Débranchez la baignoire à hydromassage et demandez à un électricien certifié de
résoudre le problème avant d’utiliser la baignoire.
Un connecteur à pression pour câbles se trouve à l’extérieur du moteur pour permettre la connexion d’un conducteur
de raccordement en cuivre massif de calibre8AWG entre ce produit et tout autre appareil électrique et métal exposé
à proximité, comme nécessaire pour respecter les exigences locales. Afin de réduire les risques de décharge électrique,
branchez ce connecteur au bornier de terre de votre réseau électrique ou au panneau d’alimentation avec un conducteur
d’une taille équivalente aux conducteurs du circuit qui alimentent ce produit.
CONSIGNES DE S
É
CURIT
É
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS CONCERNANT LES RISQUES
D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
OU DE BLESSURE
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES CES INSTRUCTIONS!
background
754764-100FR Rev. 7 3/21
3
Chaque baignoire est livrée prête à l’installation, entièrement équipée avec la pompe et la
tuyauterie nécessaires pour son utilisation. Un ensemble renvoi/trop-plein est toutefois
requis pour chaque baignoire, et cet ensemble n’est pas inclus.
Selon le type d’installation souhaité, la procédure de cadrage peut varier de celles décrites
dans ce manuel. Placez les montants selon les besoins. Assurez-vous que les dimensions
d’installation sont adéquates, d’aplomb et d’équerre.
Consignes d’installation et de cadrage
Retirez la baignoire de son emballage. Conservez le carton d’expédition jusqu’à
l’inspection du produit dans l’éventualité d’un retour. Ne soulevez jamais la
baignoire à partir de la tuyauterie; manipulez-la seulement à partir de sa cuve.
!
Toutes les baignoires sont testées en usine pour rifier leur bon fonctionnement et
l’étanchéité des raccords avant leur expédition. Avant d’installer la baignoire et les
panneaux de revêtements/ les carreaux, entre autres, remplissez la baignoire d’eau
et rifiez son fonctionnement pour détecter une éventuelle fuite causée par un
dommage lié à l’expédition du produit ou une mauvaise manipulation de celui-ci.
!
La cuve de ces baignoires n’est pas soutenue par les pieds; un soutien additionnel
de la cuve est requis. Une fois la baignoire en place, son rebord doit être en contact
avec la longrine ou le socle, mais ne doit pas soutenir de poids.
!
Toute installation doit prévoir une ouverture pour accéder à la pompe de la baignoire
aux fins d’entretien et de maintenance. Aucune intervention couverte par la garantie ne
sera autorisée si l’ouverture d’accès est inférieure à 12po x 24po (305mm X 610mm).
Nous recommandons fortement de prévoir une ouverture supplémentaire permettant
d’accéder aux composantes du renvoi.
!
Chaque baignoire a une longueur (L), une largeur (l) et une hauteur (H) nominales,
ainsi qu’une hauteur de rebord. Sauf avis contraire dans les rences d’installation
suivantes, veillez à ce que les tolérances nominales ne dépassent pas plus ou moins
1/4po (6mm). Par conséquent, nous recommandons fortement à l’installateur
d’attendre l’arrivée de la baignoire avant de construire la structure qui accueillera la
baignoire. Les mesures structurelles doivent être rifiées par rapport à la baignoire
reçue pour valider son installation adéquate.
!
background
4
754764-100FR Rev. 7 3/21
CONSIGNES D’INSTALLATION ET DE CADRAGE
Selon le type d’installation souhaité, la procédure de cadrage de la baignoire à remous peut varier de celles décrites dans ce manuel.
Placez les montants selon les besoins. Assurez-vous que les dimensions d’installation sont adéquates, d’aplomb et d’équerre.
Toute installation doit prévoir une ouverture pour accéder à la pompe et aux commandes aux fins d’entretien et de maintenance.
Nous recommandons fortement de prévoir une ouverture supplémentaire permettant d’accéder aux composantes du renvoi. Le tablier ne
doit pas servir d’ouverture d’accès principale.
INSTALLATION AUTONOME CLASSIQUE
COMME
SOUHAITÉ
F DÉCOUPE
COMME SOUHAITÉ
G DÉCOUPE
C
24po
(610mm)
12po
(305mm)
SURFACE
DE FIXATION
SCELLANT
ÉTANCHE
BAIGNOIRE
INSTALLATION EN ALCÔVE CLASSIQUE
24po
(610mm)
12po
(305mm)
C
E
D
l
LONGRINES
DE MISE
À NIVEAU
CARREAU
BRIDE DE
CARRELAGE
LONGRINE DE MISE
À NIVEAU DE 1po x 4po
(ne tient pas lieu de soutien)
BAIGNOIRE
ADHÉSIF
SCELLANT
PANNEAU MURAL
REMARQUE: L’ensemble de bride de carrelage
n’est pas inclus et doit être acheté séparément.
C*
INSTALLATION CLASSIQUE
FIGURE1
3. Installez les composantes du renvoi dans la baignoire à remous en suivant les
instructions d’installation du renvoi. Avant de remettre la baignoire à remous dans sa
position définitive, assurez-vous d’avoir réalisé une ouverture dans le sous-plancher
pour le renvoi. Consultez le dessin d’installation et le Tableau1 pour connaître les
dimensions d’ouverture suggérées (grisées) et les dimensions d’emplacement.
Le renvoi/trop-plein de la baignoire dépasse du fond de la baignoire. Il convient donc
de noter que l’installation implique la réalisation d’une découpe dans le plancher.
La structure du plancher sous la baignoire doit être en mesure de supporter le poids
de la baignoire, de l’eau qu’elle contient, et de la personne qui utilise la baignoire.
Consultez la colonne «Poids total» du Tableau1 pour votre modèle
2. Enlevez la baignoire à remous et fixez une longrine de 1 po x 4 po aux montants.
Le dessus de la longrine doit toucher la ligne tracée.
Le rebord de la baignoire ne doit pas soutenir de poids.
1. Placez le bain à remous dans l’ouverture d’installation et mettez la baignoire à niveau
dans les deux directions. Réglez les pieds intégraux AU BESOIN. Marquez le
positionnement définitif du dessous du rebord de la baignoire à remous en traçant une
ligne sur les montants (voir Figure1).
!
!
LE PANNEAU D’A CCÈS DOIT ÊTRE SITUÉ DU
MÊME CÔTÉ QUE LE MOTEUR.
PRÉVOYEZ UNE OUVERTURE DU CÔTÉ DE LA
POMPE/DU MOTEUR AUX FINS DE MAINTENANCE.
LE PANNEAU D’ACCÈS DOIT ÊTRE SIT
DU MÊME CÔTÉ QUE LE MOTEUR.
PRÉVOYEZ UNE OUVERTURE DU CÔ
DE LA POMPE/DU MOTEUR AUX FINS
DE MAINTENANCE.
CONSULTEZ LE TABLEAU1 À LA PAGE6
POUR CONNAÎTRE LES DIMENSIONS C, D, E ET l
CONSULTEZ LE TABLEAU1 À LA PAGE6
POUR CONNAÎTRE LES DIMENSIONS C, G ET F
REMARQUE:
LE REBORD AVANT
DE LA BAIGNOIRE
DOIT ÊTRE SOUTENU
PAR UNE CLOISON
À MONTANTS OU
UN ENSEMBLE DE
TABLIER ELJER.
AUCUNE INTERVENTION COUVERTE PAR LA GARANTIE NE SERA
AUTORISÉE SI L’OUVERTURE D’ACCÈS EST INFÉRIEURE À
12po X 24po (305mm X 610mm).
AUCUNE INTERVENTION COUVERTE PAR LA GARANTIE NE SERA
AUTORISÉE SI L’OUVERTURE D’ACCÈS EST INFÉRIEURE À
12po X 24po (305mm X 610mm).
AUCUN PANNEAU D’A CCÈS N’EST
REQUIS POUR LES BAIGNOIRES SEULES.
AUCUN PANNEAU D’ACCÈS N’EST REQUIS POUR
LES BAIGNOIRES SEULES.
VOIR LE TABLEAU 1 À LA PAGE6
L’ensemble du fond de la baignoire doit être soutenu. Utilisez du mortier comme
matériau d’assise (n’utilisez pas de sable ou de mousse). Versez suffisamment de
mortier pour soutenir l’intégralité du fond de la baignoire. Une fois le mortier versé,
mais avant qu’il sèche, positionnez la baignoire ou la baignoire à remous de manière
à ce que le rebord soit placé sur les longrines de mise à niveau ou les surfaces de
fixation (voir la section «Installation classique») illustrées ci-dessous.
!
Le rebord de la baignoire ne doit pas soutenir de poids. Si une base de fondation
est utilisée, attendez que le mariau dassise sèche complètement avant
d’appliquer un poids au rebord ou au fond de la baignoire. Tout matériel de finition,
(p. ex. des carreaux ou des panneaux de revêtement) doit être autoportant s’il est
en contact avec le rebord de la baignoire.
background
754764-100FR Rev. 7 3/21
5
MÉTHODE D’INSTALLATION SUGGÉRÉE POUR LA
BAIGNOIRE À REMOUS/LA BAIGNOIRE
FIXEZ LA BAIGNOIRE AUX MONTANTS COMME ILLUSTRÉ POUR
UNE CONSTRUCTION AVEC MONTANTS EN BOIS OU EN ACIER.
D
É
TAILS DE FIXATION CLASSIQUES DE L’INSTALLATION
MONTANT
CLOISON SÈCHE ÉTANCHE
OU PANNEAU DE CIMENT
CLOISON SÈCHE ÉTANCHE OU
PANNEAU DE CIMENT
CARREAU
SCELLANT
BAIGNOIRE
CLOU DE TOITURE
LONGRINE EN BOIS DE PLEINE
LONGUEUR de 1po x 3po (25mm x 76mm)
LONGRINE EN BOIS DE PLEINE
LONGUEUR de 1po x 3po (25mm x 76mm)
MONTANT
EN ACIER
RONDELLE
CARREAU
SCELLANT
BAIGNOIRE
VIS DE CLOISON
SÈCHE DE
4po (102mm)
MONTANTS
EN BOIS
MONTANTS
EN ACIER
INSTALLATION EN COIN CLASSIQUE
DÉCOUPE
DE 58-1/4po
(1480mm)
PANNEAU D’ACCÈS
À LA POMPE
30po
(762mm)
*17-1/2po
(445mm)
24po
(610mm)
12po
(305mm)
LONGRINE DE
MISE À NIVEAU
DÉCOUPE
DE 58-1/4po
(1480mm)
AUCUNE INTERVENTION COUVERTE PAR LA GARANTIE NE SERA AUTORISÉE SI
L’OUVERTURE D’ACCÈS EST INFÉRIEURE À 12 po X 24 po (305 mm X 610 mm).
background
6
754764-100FR Rev. 7 3/21
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DES BAIGNOIRES ET BAIGNOIRES À REMOUS ELJER
VUE DE CÔ
RENVOI / TROP-PLEIN
VUE D’EXTRÉMITÉ
L
H
l
C
A
B
J
A 16po
(406mm)
B 9-1/2po
(241mm)
A 16po
(406mm)
B 9-1/2po
(241mm)
A 17po
(432mm)
B 9-1/2po
(241mm)
A 17-1/4po
(438mm)
B 8-1/2po
(216mm)
A 14-3/4po
(375mm)
B 12-1/2po
(318mm)
C 20po
(508mm)
C 18-1/2po
(469mm)
C 19-1/2po
(495mm)
C 18-1/4po
(464mm)
C 17-1/2po
(445mm)
Sans
objet
58-1/2po
(1486mm)
x 30-1/2po
(775mm)
70-1/2po
(1791mm)
x 34-1/2po
(876mm)
58-1/2po
(1486mm)
x 31-1/4po
(794mm)
58-1/4po
(1480mm)
x 58-1/4po
(1480mm)
60-1/8po
(1527mm)
x 30-1/2po
(775mm)
60-1/8po
(1527mm)
x 30-1/2po
(775mm)
72-1/8po
(1832mm)
x 34-1/2po
(876mm)
60-3/16po
(1529mm)
x 31-1/4po
(794mm)
Sans
objet
L 60po (1524mm)
l 32po (813mm)
H 20-1/2po (520mm)
L 60po (1524mm)
l 32po (813mm)
H 20po (508mm)
L 72po (1829mm)
l 36po (914mm)
H 21po (533mm)
L 60po (1524mm)
l 32-3/4po (832mm)
H 19-3/4po (502mm)
L 59-3/4po (1518mm)
l 59-3/4po (1518mm)
H 19-1/2po (495mm)
124lb
(56kg)
90lb
(41kg)
112lb
(51kg)
65lb
(30kg)
115lb
(52kg)
699lb (318kg)/
52lb/pi²
(256kg/m²)
548lb (249kg)/
41lb/pi²
(201kg/m²)
862lb (392kg)/
48lb/pi²
(234kg/m²)
524lb (237kg)/
43lb/pi²
(213kg/m²)
908lb (412kg)/
36lb/pi²
(177kg/m²)
69
55
90
55gal
(208l)
74gal
(281l)
Description
Renvoi /
Trop-plein
Découpe
d’ins.
autonome
(G x F)
Installation
en alcôve
(E x D)
Poids remplie
d’eau/Charge
au plancher
Poids du
produit
Gallons
jusqu’au
trop-plein
Hauteur au
côté inférieur
du rebord (C)
Dimensions
(L x l x H)
1-3/4po
(44mm)
1-3/4po
(44mm)
1-3/4po
(44mm)
2-5/8po
(67mm)
7-1/4po
(184mm)
Rebord de la
baignoire jusqu’à
la ligne centrale
du trop-plein(J)
025-0142R
025-0142L
Cabrillo
5pix32po
025-0140
LaSalle
5pix32po
025-0141
LaSalle XL
5pix36po
1451018
Stratton
5pix32po
1452018
Westerly
59-3/4po x
59-3/4po
TABLEAU1
RÉFÉRENCES D’INSTALLATION
32po
(813mm)
60po
(1524mm)
19po
(483mm)
9-1/2po
(241mm)
38-1/2po
(978mm)
32po
(813mm)
20-1/2po
(521mm)
16po
(406mm)
FOURNIR
UN ACCÈS
À LA POMPE
MODÈLE CABRILLO 025-0142R/L
background
754764-100FR Rev. 7 3/21
7
36po
(914mm)
72po
(1829mm)
1-1/2po
(38mm)
23po
(584mm)
9-1/2po
(241mm)
50-1/2po
(1283mm)
36po
(914mm)
21po
(533mm)
18po
(406mm)
FOURNIR
UN ACCÈS
À LA POMPE
32po
(813mm)
60po
(1524mm)
1-1/2po
(38mm)
20po
(508mm)
9-1/2po
(241mm)
38-1/2po
(978mm)
32po
(813mm)
20po
(508mm)
16po
(406mm)
FOURNIR
UN ACCÈS
À LA POMPE
MODÈLE LASALLE XL 025-0141
MODÈLE LASALLE 025-0140
RÉFÉRENCES D’INSTALLATION
background
8
754764-100FR Rev. 7 3/21
RÉFÉRENCES D’INSTALLATION
19-1/2po
(495mm)
4-5/8po
(117mm)
L/M DE L’ÉVACUATION
DU RENVOI
2po
(51mm)
60-7/8po
(1546mm)
41-7/8po
(1064mm)
27po
(686mm)
12-1/2po
(318mm)
46po
(1168mm)
59-3/4po
(1518 mm)
PARTIE SUPÉRIEURE
DU REBORD
*17-1/2po
(445mm)
2-3/4po
(70mm)
PLANCHER BRUT
3-1/4po
(83mm)
MATÉRIAU DE
SOUTIEN DE LA
BAIGNOIRE
ABOUT DE 1-1/2po
(38mm) DE DIAM. EXT.
POMPE
FOURNIR UN ACCÈS
À LA POMPE ET AUX
COMMANDES AUX
FINS D’ENTRETIEN
ET DE MAINTENANCE
(10)JETS
BOUTON
MARCHE/ARRÊT
LONGRINE DE MISE À NIVEAU
(ET NON DE SOUTIEN)
19po
(483mm)
84po
(2134mm)
33po
(838mm)
19-3/4po (H)
(502mm)
18-1/4po (C)
(464mm)
L/M DU
TROP-PLEIN
16-1/2po
(419mm)
LES DIMENSIONS DES APPAREILS SONT NOMINALES ET PEUVENT VARIER À L’INTÉRIEUR
DE LA PLAGE DE TOLÉRANCE ÉTABLIE PAR LES NORMES ANSI Z124.1 ET A112.19.7.
60po
(1524mm)
32-3/4po
(832mm)
5-7/8po
(149 mm)
12po
(305mm)
9po
(229mm)
3po
(76mm)
8-1/2po
(216mm)
L/M DE L’ÉVACUATION
DU RENVOI
16-1/2po
(419mm)
DÉCOUPE DANS
LE PLANCHER POUR
LE RENVOI
FOURNIR UN ACCÈS À LA POMPE AUX FINS D’ENTRETIEN
POUR TOUTES LES INSTALLATIONS
MODÈLE WESTERLY 1452018
MODÈLE STRATTON 1451018
background
754764-100FR Rev. 7 3/21
9
RÉFÉRENCES D’INSTALLATION
32po
(813mm)
60po
(1524mm)
19po
(483mm)
9-1/2po
(241mm)
38-1/2po
(978mm)
32po
(813mm)
20-1/2po
(521mm)
16po
(406mm)
FOURNIR
UN ACCÈS
À LA POMPE
CABRILLO MODEL 025-0142R/L
background
10
754764-100FR Rev. 7 3/21
DIAGRAMME ÉLECTRIQUE
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
NOIR
BLANC
120V c.a.
MISE À LA
TERRE
PRISE AVEC
DDFT
INTERRUPTEUR
DE DÉBIT D’AIR OU
MINUTERIE MURALE
DE LA BAIGNOIRE
À REMOUS
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
POMPE/MOTEUR
CONSIGNES D’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Tous les câbles électriques doivent être installés par un électricien certifié conformément au code national de l’électricité
et à tous les autres codes applicables.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des mesures de sécurité de base doivent toujours être appliquées, y compris
les suivantes:
1. Branchez l’appareil uniquement à un circuit protégé par un disjoncteur différentiel (avec mise à la terre).
2. La mise à la terre est obligatoire. L’appareil doit être installé par un électricien certifié et mis à la terre.
3. Réalisez l’installation de manière à garder un accès aux pièces devant faire l’objet d’une maintenance.
4. Tous les matériaux de construction et câbles doivent être éloignés de la pompe et du système de chauffage
(le cas échéant).
BAIGNOIRES À REMOUS AVEC JETS D’AIR
La baignoire à remous doit être branchée à un circuit exclusif de 120V c.a. et 15A. Le circuit doit être câblé à partir du
panneau d’alimentation. Le circuit doit être un circuit à trois (3) câbles provenant du panneau d’alimentation. Un câble neutre
mis à la terre et un troisième câble, de mise à la terre, sont essentiels. UN CIRCUIT DISTINCT DE 15 A (MAXIMUM) AVEC
DDFT EST REQUIS SI LE SYSTÈME DE CHAUFFAGE, EN OPTION, EST INSTALLÉ (VOIR LES CONSIGNES
D’INSTALLATION FOURNIES AVEC LE MODÈLE DE SYSTÈME DE CHAUFFAGE NUMÉRO494-1000)
REMARQUE: NE PAS UTILISER DE MINUTERIE MURALE POUR CONTRÔLER LE SYSTÈME DE CHAUFFAGE.
background
754764-100FR Rev. 7 3/21
11
CONSIGNES D’INSTALLATION ÉLECTRIQUE (suite)
COMBINAISONS DES SYSTÈMES DE BAIGNOIRE À REMOUS ET À JETS D’AIR
Le bain à remous doit être branché à un circuit exclusif de 120 V. c.a. et de 15A. Le souffleur et le système de lumière
doivent être branchés à un circuit exclusif de 120 V. c.a. et 15 A. Le circuit doit être câblé à partir du panneau
d’alimentation. Le circuit doit être un circuit à trois (3) câbles provenant du panneau d’alimentation. Un câble neutre
mis à la terre et un troisième câble, de mise à la terre, sont essentiels. UN CIRCUIT DISTINCT DE 15 A (MAXIMUM)
AVEC DDFT EST REQUIS SI LE SYSTÈME DE CHAUFFAGE, EN OPTION, EST INSTALLÉ (VOIR LES
CONSIGNES D’INSTALLATION FOURNIES AVEC LE MODÈLE DE SYSTÈME DE CHAUFFAGE NUMÉRO
494-1000) REMARQUE : NE PAS UTILISER DE MINUTERIE MURALE POUR CONTRÔLER LE SYSTÈME DE
CHAUFFAGE.
CIRCUIT DE MASSAGE COMPLET AVEC SYSTÈME DE CHAUFFAGE EN OPTION
COMMANDE
MARCHE / ARRÊT
DE LA POMPE
EN OPTION
SYSTÈME DE
CHAUFFAGE
ARRIÈRE DES 6
BOUTONS DE
COMMANDE
SMT-P /
MINUTERIE
DDFT DE 15A,
120V / 60Hz
DDFT DE 15A,
120V / 60Hz
FICHE MÂLE
120V / 15A
SMT-COMMANDE
VARIABLE
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
DDFT
DDFT
DDFT
DDFT DE 15A,
120V / 60Hz
BOÎTIER DE
COMMANDE DES
LUMIÈRES
COMMANDE DU SYSTÈME
DE LUMIÈRE
CONSIGNES RELATIVES À LA POMPE
1. MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA POMPE:
1
re
pression — Le soufeur se met en marche. 2
de
pression — Le soufeur s’arrête.
2. RÉGLAGE DE LA VITESSE DE LA POMPE:
1
re
pression — Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour augmenter
la vitesse de la pompe, puis relâchez-le à la vitesse désirée.
2
de
pression — Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour diminuer
la vitesse de la pompe, puis relâchez-le à la vitesse désirée.
3. CYCLES DE LA POMPE:
1
re
pression — Cycle ondulatoire (la vitesse passe progressivement de son niveau maximal
à son niveau minimal)
2
e
pression — Cycle pulsatoire (la vitesse passe rapidement de son niveau maximal
à son niveau minimal)
3
e
pression — Retour à la vitesse moyenne.
CONSIGNES RELATIVES AU SOUFFLEUR
1. MISE EN MARCHE/ARRÊT DU SOUFFLEUR:
1
re
pression — Le soufeur se met en marche. 2
de
pression — Le soufeur s’arrête.
2. RÉGLAGE DE LA VITESSE:
1
re
pression — Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour augmenter
la vitesse du soufeur, puis relâchez-le à la vitesse désirée.
2
de
pression — Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour abaisser
la vitesse du soufeur, puis relâchez-le à la vitesse désirée.
3. CYCLES DU SOUFFLEUR:
1
re
pression — Cycle ondulatoire (la vitesse passe progressivement de son niveau maximal
à son niveau minimal)
2
de
pression — Cycle pulsatoire (la vitesse passe directement de son niveau minimal à son
niveau maximal)
PROGRAMMATION AVANCÉE
MINUTERIE AUTOMATIQUE INTÉGRÉE DE 20MINUTES:
Minuterie automatique de 20minutes intégrée sur chaque système.
CYCLE DE SÉCHAGE:
Un cycle de séchage d’uneminute se lancera automatiquement 20minutes après l’arrêt du soufeur.
CONSIGNES RELATIVES À LA CHROMOTHÉRAPIE
1. MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA CHROMOTHÉRAPIE:
1
re
pression — Lancement de la chromothérapie
(couleur blanche).
La couleur blanche est seulement disponible au lancement
du système.
2
de
pression — Arrêt de la chromothérapie
2. COULEUR PRÉCÉDENTE / AUGMENTATION
DE LA VITESSE:
Pression — Appuyez sur le bouton pour retourner
à la couleur précédente.
En mode arc-en-ciel: Bouton d’augmentation de
la vitesse.
Maintenez le bouton appuyé pour faire défiler rapidement
les couleurs.
Relâchez le bouton à la couleur désirée.
3. COULEUR SUIVANTE / DIMINUTION DE LA VITESSE:
Pression — Appuyez sur le bouton pour passer à la
couleur suivante.
En mode arc-en-ciel: Bouton de diminution de la vitesse.
Maintenez le bouton appuyé pour faire défiler rapidement
les couleurs.
Relâchez le bouton à la couleur désirée.
4. CYCLE DE CHROMOTHÉRAPIE:
1
re
pression — Déclenchement du cycle arc-en-ciel
2
e
pression — Arrêt sur la couleur actuelle
3
e
pression — Couleur turquoise
4
e
pression — Retour au mode arc-en-ciel
SORTIE
ENTRÉE
UP/HAUT
W/D
KEYPAD AUX
SOUFFLEUR
background
12
754764-100FR Rev. 7 3/21
CONSIGNES D’UTILISATION
1
. Remplissez la baignoire d’eau jusqu’à ce que le niveau d’eau soit au moins 3pouces au-dessus des jets avant
d’activer la pompe.
2. La pompe est activée à l’aide d’un bouton marche/arrêt. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, vous mettez
la baignoire en marche ou vous l’arrêtez. N’appuyez pas à répétition (rapidement) sur ce bouton si le système à
remous ne s’active pas immédiatement; le système peut prendre quelques secondes avant de se mettre entièrement
en marche.
3
. Si un raccord installé en usine a é enlevé, n’utilisez pas l’appareil, car un risque pour la sécurité peut se présenter.
4. N’utilisez pas de bain moussant lorsque vous activez la pompe à remous, au risque de produire trop de mousse.
5. Les systèmes de jets d’air et à remous sont tous deux installés de manière à pouvoir vider facilement l’eau
des conduites.
BOUTON MARCHE-ARRÊT
La pompe à remous est activée au moyen d’un bouton de marche/arrêt. Chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton, vous mettez la pompe en marche ou vous l’arrêtez. Si la pompe n’est
pas activée, appuyez une fois sur le bouton pour la mettre en marche. Si la pompe est en
marche, appuyez une fois sur ce bouton pour l’arrêter
.
DÉBIT RÉGLABLE:
Le débit d’eau peut êtr
e réglé d’un mode doux à un mode vigoureux. Tournez la buse dans
le sens horair
e pour augmenter le débit, et tournez-la dans le sens antihoraire pour réduire
le débit.
INTERRUPTEUR DE DÉBIT D’AIR
Massage plus doux
(sens antihoraire)
Massage plus vigoureux
(sens horaire)
Petit jet
«Economy»
Petit jet
« Clean Eyeball »
background
754764-100FR Rev. 7 3/21
13
NETTOYAGE APR
È
S INSTALLATION
Enlevez tous les débris de construction de la baignoire. Enlevez le coulis de carrelage à l’aide d’un petit bâtonnet de bois,
comme un bâtonnet de sucette glacée ou un abaisse-langue.
N’utilisez pas de laine d’acier ou autre accessoire métallique sur la surface de la baignoire.
Le nettoyage suivant l’installation se fait habituellement à l’aide d’eau chaude et de liquide vaisselle.
Utilisez le produit Spic and Span® en granules, mélangé à de l’eau, pour enlever les taches et la saleté tenaces.
Vous pouvez utiliser du naphte pour enlever les résidus adhésifs ou la peinture à base d’huile pas encore sèche.
Votre baignoire à remous Eljer est conçue pour vous procurer des années de satisfaction, sous réserve d’un entretien et
d’un nettoyage raisonnables.
Votre nouvelle baignoire en acrylique est résistante, durable et facile d’entretien. Les couleurs ont été formulées pour être
assorties aux autres appareils Eljer et améliorer vos choix de décoration de salle de bains. Un entretien et un nettoyage
adéquats permettent de conserver la brillance de la surface.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN:
• Remplissez toujours la baignoire avec de l’eau tempérée. Une eau trop chaude (température supérieure à 130°F/54°C)
peut endommager la surface.
• Retirez le tapis de baignoire après utilisation et faites-le sécher. Laisser le tapis de baignoire sécher dans la baignoire peut
endommager la surface.
• Nettoyez après utilisation avec un nettoyant liquide ménager doux. N’activez pas les jets en présence d’un nettoyant.
Ne pas utiliser les produits nettoyants suivants: nettoyant Lestoil
®
; désinfectant Lysol
®
(aérosol ou concent); nettoyant
pour lavabo, baignoire et carrelage Lysol
®
, nettoyant Windex
®
; nettoyant M. Net
®
; désinfectant pour salle de bain Dow
®
*;
ou tout autre produit nettoyant en aérosol.
N’UTILISEZ JAMAIS DE PRODUITS CHIMIQUES FORTS,
D’OBJETS TRANCHANTS OU D’OBJETS ABRASIFS SUR UNE SURFACE EN ACRYLIQUE.
N’utilisez pas de brosse métallique, de couteau ou tout autre objet tranchant ou pointu pour enlever une tache ou tout autre
défaut de surface.
L’utilisation d’un nettoyant abrasif ou d’un produit en poudre causera le ternissement de la surface. Si la surface brillante
perd son lustre, vous pouvez lui redonner partiellement sa brillance en frottant un produit de polissage blanc pour
carrosserie automobile sur la surface, puis en appliquant une cire liquide.
Ne cirez pas les surfaces sur lesquelles vous marchez ou vous positionnez.
Évitez tout contact entre la surface et un dissolvant de vernis à ongles, de l’acétone, des liquides de nettoyage à sec,
du décapant pour peinture ou tout autre solvant.
Nettoyez la surface environnante immédiatement après l’utilisation d’un nettoyant caustique pour renvoi.
Évitez que le nettoyant pour renvoi n’entre dans le système de canalisation
Les marques de cigarettes endommagent irrémédiablement la surface de la baignoire à remous.
NETTOYAGE/PURGE DU SYSTÈME DE CANALISATION
Le système de canalisation doit être purgé et nettoyé une fois par mois. Suivez les étapes ci-dessous :
1.
Remplissez la baignoire à remous avec de l’eau tiède et ajoutez-y deux cuillères à thé de détergent en poudre pour
lave-vaisselle (n’utilisez pas de détergent à lessive) et une demi-tasse de javellisant ménager.
2. Activez le système de remous en suivant les consignes d’utilisation, et laissez-le fonctionner pendant deux minutes.
3. Videz et remplissez de nouveau la baignoire à remous avec de l’eau froide. Faites remuer l’eau pendant cinq minutes.
4. Videz complètement la baignoire à remous une fois l’étape3 (ci-dessus) terminée.
REMARQUE: Toute autre opération d’entretien devrait être effectuée par un technicien qualif.
Pour obtenir des renseignements de dépannage ou des pièces de rechange, veuillez visiter notre site à l’adresse www.eljer.com.
* Lestoil® est une marque déposée de The Clorox Company.
Lysol® est une marque déposée de The Linden Company.
Windex® est une marque déposée de S.C. Johnson and Son, Inc.
M. Net® est une marque déposée de The Proctor and Gamble Company.
Dow® est une marque déposée de The Dow Chemical Company.
background
14
754764-100FR Rev. 7 3/21
GARANTIE LIMITÉE À VIE D’AS AMERICA, INC
SUR LES BAIGNOIRES, BAIGNOIRES À REMOUS ET BAIGNOIRES À AIR EN ACRYLIQUE
DE LA GAMME ELJER PREMIERE
AS America, Inc. («American Standard») garantit au consommateur ou à l’acheteur initial qu’elle réparera ou remplacera, à sa
convenance, cette baignoire, baignoire à remous ou baignoire à air en acrylique ou toute pièce qui, selon American Standard
et à son entière discrétion, est défectueuse en vertu des conditions normales d’usage et d’entretien résidentiels tant et aussi
longtemps que le produit appartient au consommateur ou à l’acheteur initial.
LA PRÉSENTE GARANTIE SERA NULLE SI LE PANNEAU DACCÈS À LA BAIGNOIRE À REMOUS EST RECOUVERT D’UNE
QUELCONQUE MANIÈRE CONTRAIRE AUX CONSIGNES D’INSTALLATION. American Standard ne sera en aucun cas tenue
responsable des coûts de réparation ou de remplacement de quelque matériel d’installation qui soit, ceci incluant, mais sans s’y
limiter, les carreaux, le marbre, etc.
Cette garantie limitée à vie NE S’APPLIQUE PAS dans les situations suivantes:
1. Tout défaut ou dommage découlant de l’expédition, de l’installation, de modifications, d’accidents, d’abus, d’un mauvais usage,
d’un manque d’entretien et de nettoyage adéquat conformément au manuel du propriétaire, et de l’utilisation de pièces de
rechange autres que des pièces d’American Standard, dans tous les cas causés par un entrepreneur en plomberie, une
entreprise de service, le propriétaire ou toute autre personne.
2. La détérioration causée par l’utilisation et l’usure normales, et les frais d’entretien normaux.
3. Toute application commerciale. CES ARTICLES NE SONT PAS DESTINÉS À UN USAGE COMMERCIAL.
4. Les articles en option et les accessoires. La garantie limitée à vie d’American Standard sur les modifications ou personnalisations
d’article, notamment les accessoires installés en usine, est d’une durée à vie sur les pièces et la cuve, et de cinq (5) ans sur
la main-d’œuvre. Cette garantie limitée à vie couvre les accessoires fabriqués par American Standard inclus et installés au
moment de la vente (p. ex. les tabliers, les renvois, les barres d’appui, et les ensembles de garniture) en ce qui a trait à tout
défaut de matériel ou de fabrication. La couverture de la garantie débute à compter de la date où les accessoires ont été
initialement achetés par le propriétaire.
5. La garantie limitée d’American Standard sur le système de chauffage et la main-d’œuvre connexe est d’une durée de deux (2)
ans et de cinq (5) ans, respectivement. Pour ce qui est des accessoires en option installés après l’achat de l’article, veuillez
vous référer à la garantie du fabricant fournie avec ces accessoires. La couverture de la garantie débute à compter de la date
où le propriétaire a effectué l’achat initial.
6. Les frais de poste ou de livraison engagés pour le retour du produit pour réparation ou remplacement en vertu des conditions
de cette garantie limitée à vie, et les coûts de main-d’œuvre ou autres frais engagés pour l’installation ou l’enlèvement du
produit ne sont pas couverts par la présente garantie limitée.
7. TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, LAQUELLE EST EXPRESSÉMENT
NIÉE POUR TOUS CES DOMMAGES, OU LA PROLONGATION, AU-DELÀ DE LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE
LIMITÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADÉQUATION À
UN USAGE PRÉVU. (Certaines juridictions ne permettent pas de limitation de la durée d’une garantie implicite, ou l’exclusion
ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; ces limitations peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas.)
8. La responsabilité de se conformer aux exigences des codes locaux. (Puisque les exigences des codes locaux varient
largement, les distributeurs, les détaillants, les marchands, les entrepreneurs en installation et les utilisateurs de produits de
plomberie devraient déterminer si des restrictions du code s’appliquent à l’installation ou à l’utilisation d’un produit particulier.)
La présente garantie limitée à vie vous confère des droits juridiques particuliers. Vous pouvez vous prévaloir d’autres droits prévus
par la loi, variables d’un état à l’autre ou d’une province à l’autre, auquel cas cette garantie n’affecte pas cesdits droits.
Pour obtenir un service en lien avec la présente garantie limitée, il est suggéré de soumettre une réclamation (incluant une
description du modèle du produit et du défaut) par téléphone ou par écrit au service à la clientèle du site pertinent:
Aux États-Unis:
AS America, Inc.
30 Knightsbridge Rd., Suite 301
Piscataway, NJ 08854
À l’attention de: Directeur du service à la clientèle
Les résidents des États-Unis peuvent également
obtenir les renseignements sur la garantie en
appelant le numéro sans frais suivant:
1800442-1902
www.eljer.com
Au Canada:
LIXIL Canada Inc.
5900 Avebury Rd.
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3M3
Sans frais: 1800387-0369
www.eljer.com
Au Mexique:
American Standard B&K Mexico
S. de R.L. de C.V.
Via Morelos #330
Col. Santa Clara
Ecatepec 55540 Edo. Mexico
Sans frais: 1800839-1200
www.eljer.com

Specifications

Eljer 0350141-00 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products