Weber 18501101 Grill

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
18501101 photo

User Manual

This is the main product document for model 18501101.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
53237
US/esMX/frCA
10/23/20
m DANGER
If you smell gas:
Shut off gas to the appliance.
Extinguish any open flames.
Open lid.
If odor continues, keep away from the appliance and
immediately call your gas supplier or your fire department.
Failure to follow these instructions could result in fire or
explosion which could cause property damage, personal injury
or death.
m DANGER
• Never operate this appliance unattended.
Never operate this appliance within 24 inches (61 cm) of any
structure, combustible material or other gas cylinder.
Never operate this appliance within 25 ft (7.5 m) of any
flammable liquid.
If a fire should occur, keep away from the appliance and
immediately call your fire department. Do not attempt to
extinguish an oil or grease fire with water.
Failure to follow these instructions could result in fire, explosion
or burn hazard, which could cause property damage, personal
injury or death.
This instruction manual contains
important information necessary
for the proper assembly and safe
use of the appliance.
Read and follow all warnings and
instructions before assembling
and using the appliance.
Follow all warnings and
instructions when using the
appliance.
Keep this manual for future
reference.
Carefully follow all leak-check
procedures in this Owner’s Guide
prior to grill operation. Do this
even if the grill was dealer-
assembled.
Do not ignite this appliance
without first reading the burner
ignition sections of this manual.
THIS GAS APPLIANCE IS
DESIGNED FOR OUTDOOR
USEONL
Y.
OWNER’S GUIDE
REGISTER YOUR
GRILL
Thank you for purchasing
a WEBER grill. Take a
few minutes to protect
your investment by
registering your grill
online at www.weber.com.
Reference the serial
number on the front cover
of this owner’s guide.
S6
background
2
Failure to follow the DANGERS,
WARNINGS, and CAUTIONS contained in
this owners guide may result in serious
bodily injury or death, or may result in
a fire or an explosion causing damage
toproperty.
DANGER:
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or seriousinjury.
m Only use the grill outdoors in a well-
ventilated area. Do not use in a garage,
building, breezeway, tent, any other
enclosed area, or beneath overhead
combustibleconstruction.
m The grill is not intended for and should
never be used as a heater.
m Keep the cooking area clear of flammable
vapors and liquids such as gasoline,
alcohol, etc., and combustiblematerials.
m Always open the lid before lighting the gas
burner, either manually or with the igniter.
Lid must remain open until charcoal is
fully ignited.
m Should a grease fire occur, turn o the
burner and leave lid closed until fire isout.
m The grill should never be used by children.
Accessible parts of the grill may be very
hot. Keep children and pets away while the
grill is inuse.
m Do not attempt to disconnect the gas
cylinder while the grill is inoperation.
m Should the burner go out while the grill
is in operation, turn the gas valve o.
Open the lid and wait five minutes before
attempting to relight.
m Do not operate the grill if there is a gas
leakpresent.
m Do not use a flame to check for gasleaks.
m Do not put a grill cover or anything
flammable on, or in the storage area under
the grill, while grill is in operation or is
hot.
m If you see, smell, or hear the hiss of gas
escaping from the liquid propanecylinder:
1. Move away from liquid propanecylinder.
2. Do not attempt to correct the
problemyourself.
3. Call your fire department.
m Liquid propane gas is not natural gas. The
conversion or attempted use of natural
gas in a liquid propane gas unit or liquid
propane gas in a natural gas unit is
dangerous and will void yourwarranty.
m Do not enlarge burner ports when
cleaning the burner.
m Do not store an extra (spare) or
disconnected liquid propane cylinder
under or near thegrill.
WARNING:
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
m The grill should never be left unattended
or moved while inoperation.
m After a period of storage and/or nonuse,
the grill should be checked for gas leaks
and burner obstructions before use.
Seeinstructions in this owner’s guide for
correctprocedures.
m Do not use the grill unless all parts are in
place. Grill must be properly assembled
according to the assemblyinstructions.
m Do not build this model of grill in any built-
in or slide-inconstruction.
m Never lean over an open grill while igniting
orcooking.
m Use heat-resistant barbecue
mitts or gloves at all times when
operatingthegrill.
m Use proper tools, with long, heat-resistant
handles.
m Do not place hands or fingers on the front
edge of the bowl while the grill is hot or
the lid isopen.
m Use the pressure regulator that is supplied
with thegrill.
m Keep any electrical supply cord and
the fuel supply hose away from any
heatedsurfaces.
m The use of alcohol, prescription drugs,
non-prescription drugs, or illegal drugs
may impair the consumer’s ability to
properly and safely assemble, move,
store, or operate thegrill.
m Always put charcoal on top of the fuel
grate. Do not put charcoal directly in the
bottom of the bowl or on the diuser plate.
m The grill should be thoroughly cleaned on
a regularbasis.
m Never dump hot charcoal where it might
be stepped on or be a fire hazard. Never
dump ashes or charcoal before they are
fully extinguished.
m When cooking, the grill must be on a
level, stable surface in an area clear of
combustiblematerial.
m Lining the bowl with aluminum foil will
obstruct the air flow. Instead, use a drip
pan to catch drippings from meat when
cooking using the indirect method.
m Grill brushes should be checked for loose
bristles and excessive wear on a regular
basis. Replace brush if any loose bristles
are found on cooking grate or brush.
WEBER recommends purchasing a new
stainless steel bristle grill brush at the
beginning of every spring.
m Do not wear clothing with loose flowing
sleeves while lighting or using the grill.
m Never touch the cooking or fuel grate,
ashes, charcoal, or the grill to see if they
arehot.
m This WEBER grill is not intended to be
installed in or on recreational vehicles
and/or boats.
m Do not use lighter fluid, gasoline, alcohol,
or other highly volatile fluids to ignite or
reignite charcoal.
m WARNING! Do not use the grill in a
confined and/or habitable space e.g.
houses, tents, caravans, motor homes,
boats. Danger of carbon monoxide
poisoning fatality.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in minor or
moderateinjury.
m Do not remove ashes until all charcoal
is completely burned out and fully
extinguished and grill is cool.
m Do not store grill until ashes and charcoal
are fully extinguished.
m The grill is not intended for
commercialuse.
m Do not use water to control flare-ups or to
extinguish charcoal.
m Do not use grill in high winds.
m Extinguish charcoal when finished
cooking. To extinguish, close bowl vent, lid
and RAPIDFIRE lid damper.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
m WARNING: Combustion byproducts
produced when using this product contain
chemicals known to the state of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm.
m PROPOSITION 65 WARNING: Handling the
brass material on this product exposes you
to lead, a chemical known to the state of
California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm. Wash hands after
handling this product.
SAFETY
background
3
Thank you for purchasing a WEBER product. Weber-Stephen Products
LLC, 1415 S. Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 (“WEBER”) prides
itself on delivering a safe, durable, and reliableproduct.
This is WEBER’s Voluntary Warranty provided to you at no extra
charge. It contains the information you will need to have your WEBER
product repaired in the unlikely event of a failure or defect.
Pursuant to applicable laws, the customer has several rights in
case the product is defective. Those rights include supplementary
performance or replacement, abatement of the purchasing price,
and compensation. In the European Union, for example, this would
be a two-year statutory warranty starting on the date of the
handover of the product. These and other statutory rights remain
unaected by this warranty provision. In fact, this warranty grants
additional rights to the Owner that are independent from statutory
warranty provisions.
WEBER’S VOLUNTARY WARRANTY
WEBER warrants, to the purchaser of the WEBER product (or in the
case of a gift or promotional situation, the person for whom it was
purchased as a gift or promotional item), that the WEBER product is
free from defects in material and workmanship for the period(s) of
time specified below when assembled and operated in accordance
with the accompanying Owner’s Manual. (Note: If you lose or
misplace your WEBER Owner’s Manual, a replacement is available
online at www.weber.com, or such country-specific website to which
Owner may be redirected.) Under normal, private single family
home or apartment use and maintenance, WEBER agrees within the
framework of this warranty to repair or replace defective parts within
the applicable time periods, limitations, and exclusions listed below.
TO THE EXTENT ALLOWABLE BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY
IS EXTENDED ONLY TO THE ORIGINAL PURCHASER AND IS NOT
TRANSFERABLE TO SUBSEQUENT OWNERS, EXCEPT IN THE CASE OF
GIFTS AND PROMOTIONAL ITEMS AS NOTED ABOVE.
OWNER’S RESPONSIBILITIES UNDER THIS WARRANTY
To ensure trouble-free warranty coverage, it is important (but it
is not required) that you register your WEBER product online at
www.weber.com, or such country-specific website to which Owner
may be redirected. Please also retain your original sales receipt and/
or invoice. Registering your WEBER product confirms your warranty
coverage and provides a direct link between you and WEBER in case
we need to contact you.
The above warranty only applies if the Owner takes reasonable
care of the WEBER product by following all assembly instructions,
usage instructions, and preventative maintenance as outlined in the
accompanying Owner’s Manual, unless the Owner can prove that the
defect or failure is independent of non-compliance with the above
mentioned obligations. If you live in a coastal area, or have your
product located near a pool, maintenance includes regular washing
and rinsing of the exterior surfaces as outlined in the accompanying
Owner’s Manual.
WARRANTY HANDLING / EXCLUSION OF WARRANTY
If you believe that you have a part which is covered by this Warranty,
please contact WEBER Customer Service using the contact
information on our website (www.weber.com, or such country-
specific website to which Owner may be redirected). WEBER will,
upon investigation, repair or replace (at its option) a defective
part that is covered by this Warranty. In the event that repair or
replacement are not possible, WEBER may choose (at its option) to
replace the grill in question with a new grill of equal or greater value.
WEBER may ask you to return parts for inspection, shipping charges
to be pre-paid.
This WARRANTY lapses if there are damages, deteriorations,
discolorations, and/or rust for which WEBER is not responsible
caused by:
Abuse, misuse, alteration, modification, misapplication, vandalism,
neglect, improper assembly or installation, and failure to properly
perform normal and routine maintenance;
Insects (such as spiders) and rodents (such as squirrels), including
but not limited to damage to burner tubes and/or gas hoses;
Exposure to salt air and/or chlorine sources such as swimming
pools and hot tubs/spas;
Severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes,
tsunamis or surges, tornadoes or severe storms.
The use and/or installation of parts on your WEBER product that are
not genuine WEBER parts will void this Warranty, and any damages
that result hereby are not covered by this Warranty. Any conversion
of a gas grill not authorized by WEBER and performed by a WEBER
authorized service technician will void this Warranty.
PRODUCT WARRANTY PERIODS
Bowl and lid assembly:
10 years, no rust through/burn through
Stainless steel cooking grates:
5 years, no rust through/burn through
ONE-TOUCH cleaning system:
5 years, no rust through/burn through
Plastic components:
5 years, excluding fading or discoloration
All remaining parts:
2 years
DISCLAIMERS
APART FROM THE WARRANTY AND DISCLAIMERS AS DESCRIBED IN
THIS WARRANTY STATEMENT, THERE ARE EXPLICITLY NO FURTHER
WARRANTY OR VOLUNTARY DECLARATIONS OF LIABILITY GIVEN
HERE WHICH GO BEYOND THE STATUTORY LIABILITY APPLYING TO
WEBER. THE PRESENT WARRANTY STATEMENT ALSO DOES NOT
LIMIT OR EXCLUDE SITUATIONS OR CLAIMS WHERE WEBER HAS
MANDATORY LIABILITY AS PRESCRIBED BY STATUTE.
NO WARRANTIES SHALL APPLY AFTER THE APPLICABLE PERIODS
OF THIS WARRANTY. NO OTHER WARRANTIES GIVEN BY ANY
PERSON, INCLUDING A DEALER OR RETAILER, WITH RESPECT TO
ANY PRODUCT (SUCH AS ANY “EXTENDED WARRANTIES”), SHALL
BIND WEBER. THE EXCLUSIVE REMEDY OF THIS WARRANTY IS
REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PART OR PRODUCT.
IN NO EVENT UNDER THIS VOLUNTARY WARRANTY SHALL
RECOVERY OF ANY KIND BE GREATER THAN THE AMOUNT OF THE
PURCHASE PRICE OF THE WEBER PRODUCT SOLD.
YOU ASSUME THE RISK AND LIABILITY FOR LOSS, DAMAGE, OR
INJURY TO YOU AND YOUR PROPERTY AND/OR TO OTHERS AND
THEIR PROPERTY ARISING OUT OF THE MISUSE OR ABUSE OF THE
PRODUCT OR FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS PROVIDED BY
WEBER IN THE ACCOMPANYING OWNER’S MANUAL.
PARTS AND ACCESSORIES REPLACED UNDER THIS WARRANTY ARE
WARRANTED ONLY FOR THE BALANCE OF THE ABOVE MENTIONED
ORIGINAL WARRANTY PERIOD(S).
THIS WARRANTY APPLIES TO PRIVATE SINGLE FAMILY HOME OR
APARTMENT USE ONLY AND DOES NOT APPLY TO WEBER GRILLS
USED IN COMMERCIAL, COMMUNAL OR MULTI-UNIT SETTINGS SUCH
AS RESTAURANTS, HOTELS, RESORTS, OR RENTAL PROPERTIES.
WEBER MAY FROM TIME TO TIME CHANGE THE DESIGN OF ITS
PRODUCTS. NOTHING CONTAINED IN THIS WARRANTY SHALL
BE CONSTRUED AS OBLIGATING WEBER TO INCORPORATE SUCH
DESIGN CHANGES INTO PREVIOUSLY MANUFACTURED PRODUCTS,
NOR SHALL SUCH CHANGES BE CONSTRUED AS AN ADMISSION
THAT PREVIOUS DESIGNS WERE DEFECTIVE.
Weber-Stephen PRODUCTS LLC
Customer Service Center
1415 S. Roselle Road
Palatine, IL 60067
U.S.A.
For replacement parts, call:
1-800-446-1071
Visit www.weber.com, select your
country of origin, and register your
barbecue today.
WARRANTY
TABLE OF CONTENTS
2 Safety
3 Warranty
4 Assembly
16 Cooking System
17 Features
18 Important Information
About LP Gas & Gas
Connections
19 Preparing to Use Your
Barbecue
20 Before Lighting
Choose a Proper Location to Barbecue
Choose How Much Charcoal to Use
The Very First Time You Barbecue
Preparing the Barbecue for Lighting
21 Lighting Charcoal
Lighting the Charcoal Using a Chimney
Starter
Lighting the Charcoal Using Lighter
Cubes
Lighting the Charcoal Using
CHAR-BASKETS
22 Burner Ignition - Snap-
Jet Gas Igntion System
24 Barbecueing Methods
Direct Heat
Indirect Heat
Smoking
27 Tips and Tricks for
Barbecueing Success
28 Maintenance
31 Replacement Parts
33 53
background
4
1 .........................................................
1 ...................................................
1 ...............................................
1 ...............................................
2 ...............................................................................
3 ............................................................................
1 ...........................................
1 ...............................................................
1 .......................................................................
1 ...........................................................................
1 ...........................................................................
1 ...........................................................................
1 ............................................................
1 ..........................
1 ........................
1 .......................
2 ....................................................................
2 .....................................................................................
2 ..............................
ASSEMBLY · ENSAMBLAJE · ASSEMBLAGE
background
5
7 ..............................................................................
2 ..............................................................................
7 ...............................................................................
7 ..................................................................................
2 ................................................................................
1 ........................................................
1 ........................................................................
2 ........................................................................
1 ........................................................
1 ...........................................................
1 ..........................................................
1 ............................................
2 ........................................................................
7 ..............................................................................
1 ...............................................................................
1 ............................................................................
OUTILS NECESSAIRES:
TOOLS NEEDED:
HERRAMIENTAS REQUERIDAS:
Download the free BILT app for 3D step-by-step instructions.
Descargue gratis la app BILT para recibir instrucciones paso a
paso en 3D.
Téléchargez l’appli gratuite BILT qui vous expliquera le montage
étape par étape en 3D.
ASSEMBLY · ENSAMBLAJE · ASSEMBLAGE
m Retire la película protectora de las piezas de acero
inoxidable antes de la instalación del asador.
m Remove protective film from stainless steel parts
before installing.
m Avant de procéder à l’assemblage, retirez le
film protecteur qui recouvre les pièces en acier
inoxydable.
background
6
x2
1 3
2
- 2
ASSEMBLY · ENSAMBLAJE · ASSEMBLAGE
background
7
X 2
4 5
- 3
- 2
ASSEMBLY · ENSAMBLAJE · ASSEMBLAGE
background
8
6
7
8
9
10
- 2
- 2
- 2
- 2
- 4
ASSEMBLY · ENSAMBLAJE · ASSEMBLAGE
background
9
12
11 13
- 3
ASSEMBLY · ENSAMBLAJE · ASSEMBLAGE
background
10
14 15
ASSEMBLY · ENSAMBLAJE · ASSEMBLAGE
background
11
A
16
m DANGER
Do not use the SNAP-JET gas ignition system if the retaining clip (A)
securing the gas line and orifice into the burner tube is missing. A
missing retaining clip can cause the gas hose and orifice to move
out of the burner tube. This can cause a fire resulting in serious
bodily injury or death and damage to property.
m WARNING: Prior to use, pull the gas hose and orifice to make
sure that the retaining clip is in place and that the gas hose and
orifice is securely attached inside the burner tube.
m PELIGRO
No utilice el sistema de encendido de gas SNAP-JET si la horquilla
de retención (A) que asegura el conducto y el orificio del gas en el
tubo del quemador no está instalada. Una horquilla de retención
faltante puede hacer que la manguera y el orificio del gas se
separen del tubo del quemador. Esto puede provocar un incendio
que ocasionará lesiones físicas graves o la muerte, así como daños
materiales.
m ADVERTENCIA: Antes de usar la barbacoa, hale la manguera y
el orificio del gas para asegurarse que la horquilla de retención
esté instalada correctamente y que la manguera y el orificio
del gas estén firmemente acoplados al interior del tubo del
quemador.
m DANGER
Ne pas utiliser le système d'allumage au gaz SNAP-JET si la
bride de retenue (A) qui fixe le flexible de gaz et l'orifice dans le
brûleur est manquante. L'absence de bride de retenue peut causer
l'expulsion du flexible de gaz et de l'orifice du brûleur. Ceci peut
provoquer un départ de feu pouvant causer des blessures graves,
voire mortelles, et des dégâts matériels.
m AVERTISSEMENT: Avant utilisation, tirer sur le flexible de gaz
et l'orifice pour s'assurer que la bride de retenue est en place
et que le flexible de gaz et l'orifice sont solidement attachés à
l'intérieur du brûleur.
ASSEMBLY · ENSAMBLAJE · ASSEMBLAGE
background
12
17 18
- 4- 3 - 4- 3
- 4- 3
ASSEMBLY · ENSAMBLAJE · ASSEMBLAGE
m CAUTION: DO NOT REMOVE
SAFETY BOLTS UNTIL LID
INSTALLATION IS COMPLETE.
m PRECAUCN: NO QUITE LOS
PERNOS DE SEGURIDAD
HASTA QUE LA INSTALACIÓN
DE LA TAPA SE HAYA
COMPLETADO.
m ATTENTION: NE PAS ENLEVER
LES BOULONS DE SÉCURI
TANT QUE L'INSTALLATION DU
COUVERCLE N'EST PAS TERMINÉE.
background
13
19 20
21
ASSEMBLY · ENSAMBLAJE · ASSEMBLAGE
DO NOT LIFT THE LID UNTIL THE SAFETY BOLTS ARE
REMOVED.
NO LEVANTE LA TAPA SIN ANTES QUITAR LOS PERNOS
DE SEGURIDAD.
NE PAS SOULEVER LE COUVERCLE TANT QUE LES
BOULONS DE SÉCURITÉ NE SONT PAS ENLES.
background
14
22
23
24
- 2
ASSEMBLY · ENSAMBLAJE · ASSEMBLAGE
background
15
ASSEMBLY · ENSAMBLAJE · ASSEMBLAGE
Asegúrese que todas las partes estén bien montadas y que apretó
totalmente todos los herrajes antes de poner en funcionamiento el asador.
Make sure that all parts are assembled and hardware is fully tightened
before operating the grill.
Veuillez à ce que toutes les pièces soient montées et que la visserie est
bien serrée avant d’utiliser le barbecue.
background
16
A
A
B
B
C
D
E
F
Extensive thought was put into how your charcoal
grill was designed. WEBER grills are designed so that
you never have to worry about flare-ups, hot and cold
spots, or burnt food. Expect excellent performance,
control, and results every time.
A
Bowland Lid
The air-insulated, double-wall bowl and lid retain heat for longer cook times and excellent temperature
control. The unique kettle shape of your SUMMIT charcoal grill allows for true convection cooking.
B
Dampers and Vents
A major component in charcoal grilling is air. The more air allowed into the grill, the hotter the fire will
grow (to a point) causing the charcoal to burn much faster. The bowl vent on the bottom of the grill should
be open while grilling or in the smoke position while smoking. The top damper is used to control the
temperature within the grill; however, should never be completely closed.
C
CookingGrate
Made of heavy-duty stainless steel, the cooking grate provides ample area to make all of your favorite
meals.
D
DiffuserPlate
The stainless steel diffuser plate is used to maintain a consistent temperature and to direct heat and
smoke around the food. It is always used while smoking. However, it can also be used while cooking
indirectly to maximize grilling space.
E
Fuel Grate
The fuel grate has what it takes to withstand the heat of any charcoal fire. Made of heavy-duty steel, this
durable grate will not warp or burn through. The grate can be moved to a higher position in the bowl for
grilling and lower position for smoking.
F
ONE-TOUCH Cleaning System
The stainless steel ONE-TOUCH cleaning system makes cleanup hassle free. As you move the handle
back and forth, the three blades in the bowl move ash from the bottom of the grill into the high capacity
ash catcher for quick and clean ash removal. These same vents act as a bowl damper, to help bring
oxygen up to the fire or to allow you to easily extinguish the fire.
COOKING SYSTEM
background
17
The WEBER SUMMIT KAMADO S6 isn’t just your
typical grill. The top-of-the-line features and
innovative design allow you to grill or smoke your
food with convenience and ease.
A
GOURMET BBQ SYSTEM
The GOURMET BBQ SYSTEM cooking grate is the
circular center grate within the hinged cooking
grate. It is removable and can be replaced
with any of the WEBER GOURMET BBQ SYSTEM
inserts (sold separately). For a full product line
of GOURMET BBQ SYSTEM inserts, visit our
website at www.weber.com.
B
SNAP-JET Gas Ignition System
Lighting charcoal has never been easier with
the SNAP-JET gas ignition system. Simply pile
charcoal above the burner tube and ignite it with
the burner control knob.
C
High Capacity Ash Catcher
The fully enclosed high capacity ash catcher
keeps ashes from blowing around and easily
detaches for quick and clean ash removal. (Not
pictured)
D
Stainless Steel Diuser Plate
This specially designed diffuser plate is used
specifically for smoking food, as well as indirect
cooking.
E
Built-In Thermometer
The large, durable, built-in lid thermometer
allows you to easily monitor your grill’s
temperature. The “smoke” zone on the
thermometer indicates when the grill has
reached the ideal temperature for smoking.
F
RAPIDFIRE Lid Damper
The hinged RAPIDFIRE lid damper maximizes
airflow and increases temperature quickly to get
you up and grilling within 20minutes. It also aids
in a quick temperature recoveryrate.
G
Fuel Storage Bag
The portable fuel storage bag stores up to 20 lbs
of charcoal and ensures that the fuel stays dry
and is protected from the elements.
H
Easy-Open Lid Hinge
The lid of your grill was designed with a spring
hinge to make opening and closing the lid
simple and safe. The hinge prevents the lid from
slamming shut, preventing possible injury or
damage to thegrill. (Not pictured)
I
Stainless Steel Wire Basket
Removable stainless steel wire basket is great
for storing accessories and barbecuing tools.
Conveniently located under the stainless steel
table for easy access while barbecuing.
J
Bowl Vents for Low Temperature
Grilling and Smoking
The shape of these bowl vents allow the perfect
amount of airflow for low temperature grilling and
smoking. (Not pictured)
A
B F
G
E
I
FEATURES
D
background
18
CANADIAN INSTALLATION CODES
These instructions, while generally acceptable, do
not necessarily comply with the Canadian installation
codes. In Canada, the installation of this appliance
must comply with local codes and/or the latest
edition of Standard CAN/CSA-B149.2 (Propane
Storage and Handling Code).
NOTE: Your retailer can help you match a replacement
cylinder to your grill.
REGULATOR CONNECTIONS
Your WEBER gas grill is equipped with a pressure
regulator, which is a device to control and maintain
uniform gas pressure as gas is released from the LP
cylinder. Each WEBER pressure regulator is designed
for vapor withdrawal.
The pressure regulator supplied with the WEBER
gas grill must be used. This regulator is set for 11
inches of water column pressure.
BURNER USAGE
The gas burner feature on your SUMMIT charcoal
grill operates at 10,000 BTU’s. It is for igniting the
charcoal only. It should never be used for cooking.
INSTALLING THE LP CYLINDER
Use disposable LP cylinders with a capacity of
either 14.1 oz. or 16.4 oz. equipped with a CGA #600
connection.
m CAUTION: Use cylinders that are marked
“Propane Fuel” only.
1. Make sure that the burner control knob is turned
off by pushing it in and turning it clockwise to the
off ( ) position.
2. Push the propane cylinder into the regulator and
turn clockwise until tight (A).
m WARNING: Do not use a wrench to tighten
the connection. Using a wrench could
damage the regulator coupling and could
cause a leak.
REMOVING THE LP CYLINDER
When your LP cylinder needs to be replaced, follow
these instructions to remove it.
1. Make sure that the burner control knob is turned
off by pushing it in and turning it clockwise to the
off ( ) position.
2. Unscrew propane cylinder from regulator.
WHAT IS LP GAS?
Liquefied petroleum gas, also called LP, LP gas,
liquid propane, or simply propane or butane, is the
flammable, petroleum-based product used to fuel
your grill. It is a gas at moderate temperatures and
pressure when it is not contained. But at moderate
pressure inside a container, such as a cylinder, LP is
a liquid. As pressure is released from the cylinder,
the liquid readily vaporizes and becomes LP gas.
LP has an odor similar to natural gas. Youshould
be aware of this odor.
LP is heavier than air. Leaking LP gas may collect
in low areas and resist dispersion.
m DANGER
NEVER store a spare LP cylinder under
or near WEBER gas appliances. Failure to
follow this statement exactly may result in a
fire causing death or serious injury.
SAFE HANDLING TIPS FOR LP
GASCYLINDERS
There are various guidelines and safety factors
that you need to keep in mind when using LP gas.
Carefully follow these instructions before using your
WEBER gas grill.
Do not use a damaged, dented, or rusty
LPcylinder.
Handle “empty” LP cylinders with the same care
as you handle full cylinders. Even when an LP
cylinder is empty of liquid, there may still be gas
pressure inside the cylinder.
LP cylinders should not be dropped or
handledroughly.
Never store or transport the LP cylinder where
temperatures can reach 125°F (51.7°C) (the
cylinder will become too hot to hold by hand). For
example: do not leave the LP cylinder in a car on
a hot day.
LP cylinders must be kept out of reach
ofchildren.
STORAGE AND/OR NONUSE
For grills that have been stored or left unused for a
while, it is important to follow these guidelines:
Disconnect the cylinder if: 1) it is empty; 2) the
grill is being stored in a garage or other enclosed
area; 3) the grill is being transported; 4) the grill
is not in use.
Place dust cap on cylinder valve outlet when
cylinder is not in use.
Do not store a disconnected LP cylinder in a
building, garage, or any other enclosed area.
The WEBER gas grill should be checked for gas
leaks and any obstructions in the burner tube
before it is used. (Refer to “CHECKING FOR GAS
LEAKS” andANNUAL MAINTENANCE.”)
Check that the bowl and the high capacity ash
catcher are free from debris that might obstruct
the flow of combustion or ventilationair.
The burner tube should also be checked for any
obstructions. (Refer toANNUAL MAINTENANCE.”)
U.S. INSTALLATION CODES
Installation must conform with local codes or, in the
absence of local codes, with the latest edition of the
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA54.
A
IMPORTANT INFORMATION ABOUT LP GAS & GAS CONNECTIONS
background
19
WHAT IS A LEAK CHECK?
The fuel system in your grill features connections
and fittings. A leak check is a reliable way to
make sure that no gas is escaping from any of the
connections or fittings.
Although all factory-made connections have been
thoroughly checked for gas leaks, it’s important to
perform a leak check before using your grill for the
first time, as well as anytime you disconnect and
reconnect a fitting and each time you perform routine
maintenance.
m DANGER
Do not use an open flame to check for gas
leaks. Be sure that there are no sparks or
open flames in the area while you check for
leaks. Sparks or open flames will result
in a fire or explosion, which can cause
serious bodily injury or death and damage to
property.
m WARNING: The gas connections of your
gas grill have been factory tested. We do,
however, recommend that you leak check
all gas connections before operating your
gas grill.
m WARNING: Perform these leak checks
even if your grill was dealer or store
assembled.
m WARNING: Check for gas leaks every
time you disconnect and reconnect a gas
fitting.
NOTE: All factory-made connections have been
thoroughly checked for gas leaks and the burner has
been flame-tested. As a safety precaution, however,
you should check all fittings for leaks before using your
WEBER gas grill. Shipping and handling may loosen or
damage a gas fitting.
CHECKING FOR GAS LEAKS
You will need: A spray bottle or brush or rag and a
soap and water solution. (You can make your own
soap and water solution by mixing 20% liquid soap
with 80% water; or, you can purchase leak check
solution in the plumbing section of any hardware
store.)
1. Make sure burner control knob is turned off by
pushing it in and turning it clockwise to the off ( )
position.
m WARNING: Do not ignite burner when leak
checking.
2. To check for leaks, wet fittings with the soap and
water solution, using a spray bottle, brush or rag.
Ifbubbles form, or if a bubble grows, there is a
leak. Apply the soap and water solution to the
following connections:
a. Regulator-to-cylinder connection (A).
m WARNING: If there is a leak at connection
(A), remove propane cylinder. DO NOT
OPERATE THE GRILL. Install a dierent
propane cylinder and recheck for
leaks with soap and water solution.
If a leak persists after installing a
dierent propane cylinder, remove
propane cylinder. DO NOT OPERATE THE
GRILL. Contact the Customer Service
Representative in your area using the
contact information on our website.
Logonto: www.weber.com.
b. Valve-to-regulator connection (B).
m WARNING: If there is a leak at connection
(B), remove the propane cylinder.
DONOT OPERATE THE GRILL. Contact the
Customer Service Representative in your
area using the contact information on our
website. Logonto: www.weber.com.
3. When leak checking is complete, rinse
connections with water.
NOTE: Since some leak test solutions, including soap
and water, may be slightly corrosive, all connections
should be rinsed with water after checking for leaks.
Now you are ready to use your grill.
D
O
N
O
T
B
L
O
C
K
V
E
N
T
H
O
L
E
U
L
®
US
A
B
PREPARING TO USE YOUR GRILL
REPLACEMENT HOSE,
REGULATOR AND VALVE ASSEMBLY
m IMPORTANT NOTICE:
We recommend that you replace the gas
hose assembly on your WEBER gas grill
every five years. Some countries may
have requirements that the gas hose be
replaced within less than five years, in
which case that country’s requirement
would take precedence.
For replacement hose, regulator, and
valve assemblies, contact the Customer
Service Representative in your area
using the contact information on our
web site.
Log on to www.weber.com.
background
20
BEFORE LIGHTING
Choose a Proper Location to Grill
Only use this grill outdoors in a well-ventilated
area. Do not use in a garage, building,
breezeway, or any other enclosed area.
Keep the grill on a secure, level surface at all
times.
Do not use the grill within 5 feet (1.5 M) of any
combustible material. Combustible materials
include, but are not limited to, wood or treated
wood decks, patios, and porches.
Choose How Much Charcoal to Use
Choosing charcoal or briquette quantity depends on
what you are grilling and the size of your grill. If you
are grilling small, tender pieces of food that take
less than 20 minutes, refer to the Charcoal Quantity
for Direct Heat chart. If you are grilling or smoking
larger cuts of meat that require 20 minutes or more
of grilling time, or delicate foods, refer to the Charcoal
Quantity for Indirect Heat chart. For more details about
the difference between direct and indirect cooking,
refer to the GRILLING METHODS section of this manual.
The Very First Time You Grill
It is recommended that the grill be heated up and
the fuel kept red hot, with the lid on, for at least
30 minutes prior to cooking for the first time to
burn off any manufacturing residue.
Preparing the Grill for Lighting
1. Open the lid.
2. Remove the cooking grate from the grill. For
convenience, hang the cooking grate on the bowl of
your grill by its curved handles (A).
3. Remove the charcoal (bottom) grate and clear
ashes or chunks of old charcoal from the bottom
of the bowl. Charcoal requires oxygen to burn, so
be sure that nothing clogs the vents. Using the
ONE-TOUCH cleaning system, move the handle back
and forth to move ash from the bottom of the grill
into the ash catcher (B).
4. Squeeze the ash catcher handle to release it from
the grill (C).
5. Open bowl vent by moving the handle all the way
to the right (D) or by moving the handle to the open
position (E).
6. Reinstall the charcoal (bottom) grate.
Note: Instructions for using lighter fluid was purposely
left out of this owner’s guide. Lighter fluid is messy and
can transmit a chemical taste to your food, while lighter
cubes (sold separately) do not. If you choose to use
lighter fluid, follow the manufacturer’s instructions and
NEVER add lighter fluid to a burning fire.
B
E
D
C
A
Charcoal Quantity for Direct Heat
Charcoal Briquettes Lump Charcoal* WEBER Briquettes
60 briquettes (1½ cups) cups 40 briquettes (1 cup)
* When measuring charcoal quantities, use the charcoal measuring cup provided with your grill.
Charcoal Quantity for Indirect Heat
Charcoal Briquettes
for first hour
(per side)
Charcoal Briquettes
to add for each additional
hour
(per side)
30 briquettes (¾ cup) 9 briquettes (¼ cup)
Lump Charcoal*
for first hour
(per side)
Lump Charcoal*
to add for each additional
hour
(per side)
2 cups ½ cup
WEBER Briquettes
for first hour
(per side)
WEBER Briquettes
to add for each additional
hour
(per side)
20 briquettes (½ cup) 8 briquettes (¼ cup)
* When measuring charcoal quantities, use the charcoal
measuring cup provided with your grill.
background
21
Lighting the Charcoal Using a
ChimneyStarter
The simplest way to light any kind of charcoal is to use
a chimney starter; the WEBER RAPIDFIRE chimney
starter (sold separately). Refer to the cautions and
warnings included with the RAPIDFIRE chimney
starter before lighting. When igniting fuel ensure all
dampers are fully opened.
1. Put a few sheets of wadded up newspaper in the
bottom of the chimney starter and set the chimney
starter on the charcoal grate (A); or put a few
lighter cubes near the center of the charcoal grate
and place the chimney starter over them.
2. Fill the chimney starter with charcoal (B).
3. Light the lighter cubes or newspaper through the
holes on the side of the chimney starter(C).
4. Keep the chimney starter in place until the
charcoal is fully lit. You can tell when the charcoal
is fully lit when it is covered with a coating of
white ash. This can take anywhere from 15 to 30
minutes. Never close the lid with the chimney
starter inside the grill.
Note: The lighter cubes used must be completely consumed and
the coals ashed over before placing food on the cooking grate.
5.
Once the charcoal is fully lit, continue to the following
pages for instructions on how to arrange your charcoal
and begin cooking according to your desired cooking
method.
Lighting the Charcoal Using
LighterCubes
When igniting charcoal, ensure all lid and bowl
dampers are fully opened.
1. Build a pyramid of charcoal in the center of the
charcoal (bottom) grate and insert a couple of
lighter cubes (sold separately) within the pyramid
(D).
2. Using a long match or lighter, light the lighter cubes.
The lighter cubes will then ignite the charcoal.
3. Wait for the charcoal to fully light. You can tell
when the charcoal is fully lit when it is covered
with a coating of white ash. This can take
anywhere from 15 to 30 minutes.
Note: The lighter cubes used must be completely consumed and
the coals ashed over before placing food on the cooking grate.
4.
Once the charcoal is fully lit, continue to the following
pages for instructions on how to arrange your fuel
and begin cooking according to your desired cooking
method.
Lighting the Charcoal Using
CHAR-BASKETS
When igniting charcoal, ensure all lid and bowl
dampers are fully opened.
1. Place the CHAR-BASKETS on the center of the
charcoal grate and fill the CHAR-BASKETS with
charcoal (E).
2. Insert a couple of lighter cubes (sold separately)
into each of the CHAR-BASKETS (F). Make sure to
nestle them within the charcoal.
3.
Using a long match or lighter, light the lighter cubes.
The lighter cubes will then ignite the charcoal (G).
4. Wait for the fuel to fully light. You can tell when
the charcoal is fully lit when it is covered with a
coating of white ash. This can take anywhere from
15 to 30 minutes.
Note: The lighter cubes used must be completely consumed and
the coals ashed over before placing food on the cooking grate.
5.
Once the charcoal is fully lit, continue to the following
pages for instructions on how to arrange your
charcoal and begin cooking according to your desired
cooking method.
A
F
G
B
C
D
m Use heat-resistant barbecue
gloves or mitts while cooking,
adjusting air vents (dampers),
adding charcoal, and handling
thermometer or lid.
m Never close the lid with the
chimney starter in the barbecue.
LIGHTING CHARCOAL
background
22
BURNER IGNITION - SNAP-JET GAS IGNITION SYSTEM
METHODS OF BURNERIGNITION
There are two ways to ignite the burner. The first is
by using the SNAP-JET gas ignition system built into
the burner control knob on your grill. The second is
with a match.
Next are the steps for igniting your grill using the
SNAP-JET gas ignition system. On the follow page
are steps for igniting your grill with a match.
Summarized lighting instructions are also located on
the ignition box.
Burner Ignition –
Lighting with SNAP-JET Gas Ignition
System
1. Rotate the RAPIDFIRE lid damper to the open
position(A).
2. Slide the bowl vent arm to the open position(B).
3. Maker sure that the burner control knob is turned
to the OFF ( ) position (C). Check by pushing
burner control knob in and turning it clockwise
until it stops.
4. Confirm that the cylinder is properly installed.
Refer to “INSTALLING THE LP CYLINDER.”
5. Open the grill lid (D).
m DANGER
Failure to open the lid before igniting the
grill’s burner, or not waiting five minutes
to allow the gas to clear if the grill does
not light, may result in an explosive flare-
up which can cause serious bodily injury
ordeath.
6. Position the charcoal on the fuel grate. Refer to
the “GRILLING METHODS” sections for proper fuel
grate placement and charcoal placement.
7. Push burner control knob in and turn it
counterclockwise to the on ( ) position (E). You
will hear the igniter click. Repeat until burner
ignites.
8. Check that the burner is lit by observing aflame.
m WARNING: If burner fails to ignite within
five seconds, stop, turn the burner
control knob to o, and wait five minutes
to allow the gas to clear before you try
again or light with a match.
m WARNING: Do not lean over the open grill
while igniting.
m CAUTION: Flame may be hard to see on a
bright day.
9. Turn the burner control knob to the the OFF ( )
position after 12-14 minutes if cooking directly or
indirectly. However, if smoking, turn the burner
control knob to the the OFF ( ) position after 7-10
minutes.
NOTE: The burner is only meant for igniting charcoal,
not for cooking. Turn burner control knob off promptly
after charcoal is lit to preserve the fuel in your
disposable cylinder.
A
D
C
E
B
background
23
BURNER IGNITION - SNAP-JET GAS IGNITION SYSTEM
Burner Ignition –
Lighting with a Match
1. Rotate the RAPIDFIRE lid damper to the open
position(A).
2. Slide the bowl vent arm to the open position(B).
3. Maker sure that the burner control knob is turned
to the OFF ( ) position (C). Check by pushing
burner control knob in and turning it clockwise
until it stops.
4. Confirm that the cylinder is properly installed.
Refer to “INSTALLING THE LP CYLINDER.”
5. Open the grill lid (D).
m DANGER
Failure to open the lid before igniting the
grill’s burner, or not waiting five minutes
to allow the gas to clear if the grill does
not light, may result in an explosive flare-
up which can cause serious bodily injury
ordeath.
6. Refer to the “GRILLING METHODS” sections
for proper fuel grate placement and charcoal
placement. Position the charcoal on the fuel
grate.
7. Insert match into the matchstick holder (attached
to the inside of the door) and strike the match.
Insert matchstick holder with lit match under
charcoal next to the tip of the burner tube (E).
m WARNING: Do not place hand directly
above burner when match lighting.
8. Push burner control knob in and turn it slowly
counterclockwise to the on ( ) position (F).
9. Check that the burner is lit by observing aflame.
m WARNING: If burner fails to ignite within
five seconds, stop, turn the burner
control knob o, and wait five minutes
to allow the gas to clear before you try
again or light with a match.
m WARNING: Do not lean over the open grill
while igniting.
m CAUTION: Flame may be hard to see on a
bright day.
10. Turn the burner control knob to the the OFF ( )
position after 12-14 minutes if cooking directly or
indirectly. However, if smoking, turn the burner
control knob to the the OFF ( ) position after 7-10
minutes.
NOTE: The burner is only meant for igniting charcoal,
not for cooking. Turn burner control knob off promptly
after charcoal is lit to preserve the fuel in your
disposable cylinder.
A
D
C
F
E
B
background
24
The WEBER SUMMIT KAMADO can be used for three
grilling methods: Direct Grilling, Indirect Grilling, and
Smoking. Before continuing, determine which grilling
method will be used and follow the appropriate
grilling instructions in this owner'sguide.
NOTE: Grilling in a colder climate or higher altitude will
extend your cooking time. Windy weather conditions will
raise the grill’s temperature.
GRILLING WITH DIRECT HEAT
Use the direct method for small, tender pieces of
food that take less than 20 minutes to cook, suchas:
hamburgers, steaks, chops, kabobs, boneless
chicken pieces, fish fillets, shellfish, and sliced
vegetables.
With direct heat, the fire is right below the food (A).
It sears the surfaces of the food, developing flavors,
texture, and delicious caramelization while cooking
the food all the way to the center.
A direct fire creates both radiant and conductive
heat. Radiant heat from the charcoal quickly cooks
the surface of the food closest to it. At the same time,
the fire heats the cooking grate rods, which conducts
heat directly to the surface of the food and creates
those unmistakable and lovely grill marks.
Grill Setup For DirectHeat
1. Place center support ring (B) in the middle
position of the bowl, then place the fuel grate (C)
within the center support ring.
2. Pile charcoal on the fuel grate above the tip of the
burner tube(D).
3. Ignite the charcoal. Refer to the “BURNER IGNITION
- SNAP-JET GAS IGNITION SYSTEM” section in this
owner’s guide.
NOTE: Lid, dampers, and vents must remain open when
igniting charcoal.
4. Once the charcoal is lit, put on barbecue mitts
or gloves. Using long tongs or a charcoal rake,
spread the charcoal evenly across the charcoal
grate (E). Make sure the lit coals are in contact
with the unlit coals.
5. Place the cooking grate in the top position of the
bowl (F).
6. Close the grill lid and flip open the RAPIDFIRE lid
damper(G).
7. Preheat the cooking grate for approximately
5-10 minutes or until desired grill temperature is
reached.
8. Once the cooking grate is preheated, using a
stainless steel bristle grill brush or scraper,
clean the cooking grate (H).
NOTE: Use a stainless steel bristle grill brush. Replace
brush if any loose bristles are found on cooking grate
or brush.
9. Place the food on the cooking grate and close
the grill lid. Rotating the RAPIDFIRE lid damper
will increase or decrease the desired heat inside
the grill (I). Consult recipe for recommended
cooking times and temperature. Reference the
lid thermometer for the desired internal grill
temperature.
When Finished Cooking
Close the lid damper and bowl vents to extinguish the
charcoal.
I
C
B
F
E
D
G
H
A
GRILLING METHODS - DIRECT HEAT
background
25
H
A
G
E
F
C
B
GRILLING METHODS - INDIRECT HEAT
GRILLING WITH INDIRECT HEAT
Use the indirect method for larger cuts of meat that
require 20 minutes or more of grilling time, or for
foods so delicate that direct exposure to the heat
would dry them out or scorch them, such as: roasts,
bone-in poultry pieces, whole fish, delicate fish
fillets, whole chickens or turkeys, and ribs. Indirect
heat can also be used for finishing thicker foods or
bone-in cuts that have been seared or browned first
over directheat.
With indirect heat, the heat is on both sides of the
grill (A), or off to one side of the grill. The food sits
on the portion of the cooking grate without charcoal
directly below it.
The radiant and conductive heat are still factors,
but they are not as intense while indirect cooking.
However, if the lid of the grill is closed, as it
should be, there is another kind of heat generated:
convection heat. Heat rises, reflects off the lid and
inside surfaces of the grill, and circulates to slowly
cook the food evenly on allsides.
Convection heat doesn’t sear the surface of the food
the way radiant and conductive heat do. It cooks it
more gently all the way to the center, like the heat in
an oven.
Grill Setup For IndirectHeat
1. Place center support ring (B) in the middle
position of the bowl, then place the fuel grate (C)
within the center support ring.
2. Place charcoal in the CHAR-BASKETS on the
fuel grate above the tip of the burner tube (D).
Arrange CHAR-BASKETS so that they run parallel
to the burner tube.
3. Light the charcoal. Refer to the “BURNER IGNITION
- SNAP-JET GAS IGNITION SYSTEM” section in this
owner’s guide.
NOTE: Lid, dampers, and vents must remain open when
igniting charcoal.
4. Once the charcoal is lit, put on barbecue mitts or
gloves conforming to EN 407, Contact Heat rating
level 2 or greater. With long tongs, move the
CHAR-BASKETS so that they will be set on both
sides of the food (E).
NOTE: Adisposable drip pan should be placed between
the CHAR-BASKETS to collect drippings and minimize
cleaningtime.
NOTE: Alternatively, this grill has ample cooking space
to cook indirectly and directly simultaneously. By
moving both CHAR-BASKETS to one side of the grill,
you can cook directly over the baskets and use the
remaining side of the cooking grate to cook indirectly.
5. Place the cooking grate in the top position of the
bowl (F).
6. Close the grill lid and flip open the RAPIDFIRE lid
damper(G).
7. Preheat the cooking grate for approximately
5-10 minutes or until desired grill temperature is
reached.
8. Once the cooking grate is preheated, using a
stainless steel bristle grill brush or scraper,
clean the cooking grate (H).
NOTE: When using a stainless steel bristle grill brush,
replace brush if any loose bristles are found on cooking
grate or brush.
9. Place the food on the cooking grate in between
the CHAR-BASKETS and close the grill lid.
Rotating the RAPIDFIRE lid damper will increase
or decrease the desired heat inside the grill (I).
Consult recipe for recommended cooking times
and temperature. Reference the lid thermometer
for the desired internal grill temperature.
When Finished Cooking
Close the lid damper and bowl vents to extinguish the
charcoal.
D
background
26
SMOKING
Smoking is cooking food at a low temperature, over
an extended period of time using chunks or chips
of genuine hardwood (A). This technique is also
referred to as the “low and slow method”. Cooking
low and slow keeps the juices and flavor in your
food to produce an extremely tender piece of meat.
Smoking works great for large cuts of meat such
as: brisket, turkey, pork shoulder, ribs, and whole
chicken.
NOTE: Grilling in a colder climate or higher altitude will
extend your cooking time. Windy weather conditions will
raise the grill’s temperature.
Grill Setup For Smoking
1. Place charcoal grate (B) in the bottom position of
the bowl then place the center support ring in the
middle position of the bowl (C).
NOTE: 35-45 briquettes will provide 8-10 hours of
cooking time. For foods that require longer to cook,
more charcoal will be needed. Refer to the “Smoking
& Cooking Times” chart for more information.
2. Pile charcoal on the fuel grate above the tip of the
burner tube (D).
3. Light the charcoal. Refer to the “BURNER IGNITION
- SNAP-JET GAS IGNITION SYSTEM” section of this
owner’s guide.
NOTE: Lid, dampers, and vents must remain open when
igniting charcoal.
4. Once the charcoal is lit, put on barbecue mitts
or gloves. Using long tongs, add WEBER wood
chunks or chips to the perimeter of the lit
charcoal (E).
5. Place the diffuser plate within the center
supportring (F).
NOTE: Adisposable drip pan should be placed on the
diffuser plate to collect drippings and minimize cleaning
time. Add two drip pans when smoking larger pieces
of meat.
6. Place the cooking grate in the top position of the
bowl (G).
7. Close the grill lid.
8. Once the grill reaches the smoke zone on the
thermometer (H), slide the bowl vent arm to the
smoking position (I) and rotate the RAPIDFIRE lid
damper (J) accordingly to maintain recommended
smoking temperature.
9. Open the grill lid and clean the cooking grate
using a stainless steel bristle grill brush or
scraper.
NOTE: When using a stainless steel bristle grill brush,
replace brush if any loose bristles are found on cooking
grate or brush.
10. Place the food on the center of the cooking grate.
Consult recipe for recommended cooking times.
When Finished Cooking
Close the lid damper and bowl vents to extinguish the
charcoal.
H
J
D
E
B
C
I
A
F
G
GRILLING METHODS - SMOKING
background
27
TIPS & TRICKS FOR
GRILLINGSUCCESS
Choose a Proper Location toGrill
Only use this grill outdoors in a well-ventilated
area. Do not use in a garage, building,
breezeway, or any other enclosed area.
Keep the grill on a secure, level surface at all
times.
Do not use grill within two feet of any
combustible material. Combustible materials
include, but are not limited to, wood or treated
wood decks, patios, and porches.
Preheat the Grill
Preheating your grill is a key factor when grilling
both directly and indirectly; though should not
be done before smoking. With all of the charcoal
glowing red, the temperature under the lid should
reach 500˚F after 7-10 minutes. The heat loosens
pieces of food stuck to the grate, making it easy to
brush off with a stainless steel bristle grill brush.
Preheating also gets the grate hot enough to sear
properly and helps prevent food from sticking to
the grate.
Wear Gloves
Always wear barbecue mitts when using your
charcoal grill. Vents, dampers, handles, and the
bowl will all get hot during the grilling process,
so be sure to keep your hands and forearms
protected.
No Ignition Fuel, No Problem
If the fuel tank is empty, or running on low, you
may also light your grill manually, as you would
any other charcoal grill. WEBER recommends using
a chimney starter (sold separately) and lighter
cubes (sold separately) to ignite charcoal manually.
Refrain from using lighter fluid as it is messy and
can transmit a chemical taste to your food.
Oil the Food, Not the Grate
Lightly oiling your food adds flavor and moisture,
while also preventing the food from sticking to the
grate. We do not recommend oiling the grate, as
this could cause unnecessary flare-ups.
Put a Lid On It
Keep the lid closed as much as possible for these
reasons:
1. Keeps the grate hot enough to sear the food
when cooking directly.
2. Traps the smokiness that develops when fat and
juices vaporize in the grill.
3. Prevents flare-ups by limiting oxygen.
Diuser Plate Dos and Don’ts
When smoking, the diffuser plate helps to maintain
consistent low temperatures and redirects the heat
and smoke around the food. However, the diffuser
plate can also be used when cooking indirectly to
maximize cooking space. Never put food or fuel on
the diffuserplate.
Tame the Flame
Flare-ups happen, which is typically good because
the flames sear the surface of the food. However,
too many flare-ups can cause the food to burn.
Keeping the lid closed as much as possible limits
the amount of oxygen inside the grill, which will
help extinguish any flare-ups. If the flames become
out of control, temporarily move the food over
indirect heat until they die down.
Watch the Time and Temperature
Grilling in a colder climate or higher altitude will
extend your cooking time. Hard blowing wind will
raise the grill’s temperature.
Keep It Clean
Follow the basic routine maintenance instructions
to keep your grill looking and grilling better for
years to come. Be sure to remove accumulated
ashes and old charcoal from the bottom of the
kettle and the ash catcher before every use.
Smoking with Wood
Experimenting with different woods while smoking
is encouraged to find the perfect balance of sweet
and savory. While smoking over long periods of
time, be sure to always use wood chunks instead of
wood chips. Chunks allow for a longer smoke that
penetrates slowly over a long cooking time. Wood
chips work best for a shorter cooking time because
they do not last as long during a long smoke.
Charcoal Quantity for Smoking & Cooking Times
Weight Cooking Time Charcoal Briquettes Wood Chunks
FISH
1 lb to 3 lb
(0.45 - 1.36 kg)
1 to 2½ hours 60 to 80 briquettes (1¾ cups) 2 to 4
3 lb to 6 lb
(1.36 - 2.7 kg)
2½ to 4 hours 60 to 80 briquettes (1¾ cups) 2 to 4
POULTRY
2 lb to 3 lb
(0.9 - 1.36 kg)
2 to 3½ hours 60 to 80 briquettes (1¾ cups) 1 to 3
4 lb to 8 lb
(1.81 - 3.62 kg)
3½ to 4 hours 80 to 100 briquettes (2¼ cups) 2 to 4
8 lb to 12 lb
(3.62 - 5.44 kg)
4 to 5 hours 80 to 100 briquettes (2¼ cups) 3 to 4
12 lb to 18 lb
(5.44 - 8.1 kg)
8 to 10 hours 100 to 120 briquettes (2¾ cups) 3 to 5
PORK
4 lb to 8 lb
(1.81 - 3.62 kg)
5 to 8 hours 80 to 100 briquettes (2¼ cups) 3 to 4
8 lb to 12 lb
(3.62 - 5.44 kg)
8 to 12 hours 100 to 120 briquettes (2¾ cups) 3 to 5
BEEF
4 lb to 8 lb
(1.81 - 3.62 kg)
7 to 12 hours 80 to 120 briquettes (2½ cups) 3 to 5
8 lb to 12 lb
(3.62 - 5.44 kg)
12 to 18 hours 120 to 140 briquettes (3¼ cups) 3 to 5
Cooking times for beef use the USDA’s definition of medium doneness. Cooking times listed are for foods
that have been completely thawed. The weights, charcoal quantities, and cooking times are meant to be
guidelines rather than hard and fast rules. Factors such as altitude, wind, and outside temperature can
affect cooking times.
m WARNING: Never use charcoal impregnated with charcoal lighter fluid.
Wood Flavors for Smoking
Wood Flavor Characteristics Pairs With
Apple SUBTLE
Slightly sweet
with a dense,
fruity smoke
flavor
Fish
Poultry
Pork
(particularly ham)
Vegetables
Cherry SUBTLE
Slightly sweet
with a fruity
smoke flavor
Fish
Poultry
Pork
Vegetables
Hickory RICH
Pungent and
smoky with a
bacon-like flavor
Poultry
Pork
Beef
Beech SUBTLE
Delicate with a
mildly smoky
flavor
Fish
Poultry
Pork
Lamb
Vegetables
Pecan RICH
Pungent with a
sweet flavor.
Ideal for smoking
at a very low
heat.
Fish
Poultry
Pork
Lamb
Beef
Mesquite BOLD
Big, bold smoke
flavor with a
borderline bitter
finish.
Pork
Lamb
Beef
GRILLING METHODS - SMOKING
background
28
MAINTENANCE
CLEANING THE INSIDE OF THEGRILL
Cleaning the inside of your grill before each use
is essential to keep your grill operating at peak
performance for years to come.
m WARNING: Turn grill o and wait for it to
cool before giving it a thorough cleaning.
Cleaning the Lid
From time to time you may notice “paint-like” flakes
on the inside of the lid. During use, grease and smoke
vapors slowly change into carbon and deposit on the
inside of your lid. This deposit will eventually peel,
and looks very similar to paint. These deposits are
nontoxic, but the flakes could fall onto your food if
you do not clean the lid regularly.
You will need: A non-abrasive, nylon mesh scrubbing
pad and a paper towel.
1. Scrub the carbonized grease on the inside of the
lid with a scrubbing pad (A). To minimize future
grease buildup, wipe the inside of the lid with a
paper towel after each use; do so when the grill is
warm (not hot) to the touch.
Cleaning the Grates & DiuserPlate
If you have been cleaning your cooking grates
routinely after preheating, the debris on them should
be minimal. You should also make an effort to keep
the debris and buildup on your diffuser plate to a
minimum between meals. Utilization of a disposable
drip pan will minimize the amount of cleaning.
You will need: A stainless steel bristle grill brush.
1. With cooking grates installed, brush the debris off
your cooking grate with a stainless steel bristle
grill brush(B).
m CAUTION: Grill brushes should be
checked for loose bristles and excessive
wear on a regular basis. Replace brush if
any loose bristles are found on cooking
grates or brush. WEBER recommends
purchasing a new stainless steel bristle
grill brush at the beginning of every
spring.
2. Remove cooking grates.
3. With diffuser plate installed, brush the debris off
the plate with a stainless steel bristle grill brush.
4. Remove the diffuser plate.
5. With fuel grate installed, brush the debris off
the fuel grate with a stainless steel bristle grill
brush.
Quick Cleaning the Burner Tube
The burner tube should be periodically checked
for blockage and quickly cleaned. Directions for a
more thorough cleaning can be found in the ANNUAL
MAINTENANCE section.
You will need: A chenille pipe cleaner and a clean
stainless steel bristle grill brush. Do not use a brush
that has already been used to clean the cooking
grates.
1. Insert the pipe cleaner through the end of the
burner tube (C). Becareful not to damage the
igniter electrode.
2. Insert the pipe cleaner through the burner
slots(D).
3. Brush the outside of the burner tube with a
stainless steel bristle brush.
Cleaning the Bowl
For proper air flow and better grilling, remove
accumulated ashes and old charcoal from the bottom
of the kettle and the ash catcher before every use.
1. Open lid and remove the cooking grates, fuel
grate, and diffuser plate.
2. Clear ashes or chunks of old charcoal from the
bottom of the bowl. Charcoal requires oxygen
to burn, so be sure that nothing clogs the vents.
Move the handle of the ONE-TOUCH cleaning
system back and forth to move ash from the
bottom of the grill into the ash catcher (E).
3. Squeeze the ash catcher handle to release it from
the grill (F).
Alternative Method for Cleaning the
DiuserPlate
To remove heavy build-up on the diffuser plate
it can be cleaned while it is warm.
You will need: A stainless steel bristle grill
brush.
1. During preheating of grill, when
temperature is 350° or below, brush the
debris off the diffuser plate with a stainless
steel bristle grill brush(A).
A
D
E
F
B
A
C
background
29
MAINTENANCE
CLEANING THE OUTSIDE OF
THEGRILL
The outside of your grill may include stainless steel,
porcelain-enameled, and plastic surfaces. WEBER
recommends the following methods based on the
surfacetype. Make sure that all of the charcoal is
fully extinguished and the grill is cool before doing
so.
Stainless Steel Surfaces
Clean stainless steel using a non-toxic, non-abrasive
stainless steel cleaner or polish designed for use on
outdoor products and grills. Do not risk scratching
your stainless steel with abrasive pastes that do not
clean or polish but change the color of the metal by
removing the top chromium oxide film coating. Do not
use paper towels.
You will need: A microfiber cloth, stainless steel
cleaner.
1. Spray cleaner onto the stainless steel areas of
the grill. Using a microfiber cloth, clean in the
direction of the grain of the stainless steel.
Painted, Porcelain-Enameled
Surfaces, and PlasticComponents
Clean painted, porcelain-enameled, and plastic
surfaces on the outside of your grill with warm soapy
water.
You will need: Warm soapy water, paper towels or
cloth.
1. Wipe down the surfaces with warm soapy water.
Rinse and dry thoroughly.
m IMPORTANT: Do not use any of the
following to clean your grill: abrasive
stainless steel polishes or paints,
cleaners that contain acid, mineral
spirits or xylene, oven cleaner, abrasive
cleansers (kitchen cleansers), and
abrasive cleaning pads.
CLEANING THE OUTSIDE OF
GRILLS THAT ARE IN UNIQUE
ENVIRONMENTS
If your grill is subject to a particularly harsh
environment, you will want to clean the outside more
often. Acid rain, pool chemicals, and salt water can
cause surface rusting to appear. Wipe down the
outside of your grill with warm soapy water. Follow
up with a rinse and thorough drying. Additionally, you
may want to apply a stainless steel cleaner weekly to
prevent surface rust.
INSPECTING THE HOSE
1. Visually inspect the hose for any signs of cracking
(A).
m WARNING: Check hose before each use
of grill for nicks, cracking, abrasions,
or cuts. If the hose is found to be
damaged in any way, do not use the grill.
Replace using only WEBER authorized
replacement hose. Contact the Customer
Service Representative in your area
using the contact information on our
website. Log onto www.weber.com.
D
O
N
O
T
B
L
O
C
K
V
E
N
T
H
O
L
E
®
U
L
US
A
background
30
MAINTENANCE
To keep your grill performing as safely and efficiently
as it did on day one, we strongly recommend that
you inspect and clean the burner tube at least once
a year. Over time, the burner tube (A) may become
dirty and blocked. Spiders and insects can nest in
the venturi (B) section of the burner tube causing gas
to flow back out of the air shutter (C). Blocked and
dirty burner slots (D) can restrict full gas flow. This
obstruction could result in a fire in and around the
burner tube under or near the ignition box, causing
serious damage to your grill.
Common symptoms of blocked or dirty tubes may
include:
Gas smell in conjunction with the burner flames
appearing very yellow and lazy.
Burner making popping noises.
m DANGER
Failure to correct any problems described
on this page may result in a fire, which can
cause serious bodily injury or death, and
cause damage to property.
BURNER FLAME PATTERN
The burner tube in your grill was manufactured for
the correct air and gas mixture. When the burner
tube is performing correctly, you will see a specific
flame pattern. The tips should flicker yellow (E),
with dark blue in the middle (F) and light blue at the
burner tube (G). If the flames do not match the above
flame pattern description, or if “popping” noises
occur, it could be an indication that the burner needs
cleaning.
THOROUGH CLEANING OF THE BURNER
TUBE
You will need: A torch, chenille pipe cleaner, and
a clean stainless steel bristle brush. Donot use
a brush that has already been used to clean the
cooking grates.
1. Confirm that grill is off and cool.
2. Remove retaining clip (H) and hose fitting (I) from
the burner tube.
3. Look inside the burner tube with a flashlight and
insert the pipe cleaner through the end of the
burner tube (J). Be careful not to damage the
igniter electrode.
4. Insert the pipe cleaner through the burner
slots(K).
5. Brush the outside of the burner tube with a
stainless steel bristle brush (L).
6. Reinstall hose fitting and retaining clip onto
burner tube.
m WARNING: Prior to use, pull the hose
fitting to make sure that the retaining clip
is in place and the hose fitting is securely
attached inside the burnertube.
CALL CUSTOMER SERVICE
If you are still experiencing issues after cleaning
the burner tube, contact the Customer Service
Representative in your area using the contact
information at www.weber.com.
E
F
G
J
K
L
SNAP-JET GAS IGNITION
SYSTEMOPERATION
The burner control knob has a built-in igniter. The
igniter supplies a spark to the igniter electrode
assembly. Whether you are performing routine
maintenance or a troubleshooting check on the
SNAP-JET gas ignition system, read the following to
keep the system working properly.
m WARNING: The burner control knob
should be in the OFF position.
If the grill fails to ignite when you push the burner
control knob in and turn it slowly, you will need to
pinpoint where the problem is occurring: with the gas
flow or with the ignition system. Begin by attempting
to match light your burner. Refer to “BURNER
IGNITION – Lighting with a Match”. Ifmatch lighting
is successful, the problem lies in the SNAP-JET gas
ignition system.
MAINTAINING THE IGNITION
COMPONENTS
1. Confirm that grill is off and cool.
2. Check that the black wire is connected to the red
terminal on the valve (A).
3. Check that the white wire is connected to the
ground terminal at screw (B).
A
B
C
D
H
I
A
B
background
31
3
2
1
6
5
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
27
28
25
26
8
7
4
30
29
33
57
58
34
42
43
44
46
45
35
36
47
37
38
49
48
39
41
50
51
54
55
56
10
32
31
40
Summit Kamado - Grilling Center - US 100120
52
53
REPLACEMENT PARTS
background
Weber-Stephen Products LLC
www.weber.com
© 2020 Designed and engineered by Weber-Stephen Products LLC,
1415 S. Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 USA.
GENERAL TROUBLESHOOTING
Problems Solutions
Burner does not ignite when you push in and
turn the burner control knob.
Be sure that there is gas flow to the burner by attempting to match light your burner. Refer to “BURNER
IGNITION - Lighting with a Match”. If match lighting is successful, the problem lies in the ignition system.
Refer to “SNAP-JET GAS IGNITION SYSTEM OPERATION” in the “MAINTENANCE” section.
Be sure that wires are correctly inserted into terminals. Check that the black wire is connected to the red
terminal on the valve. Check that the white wire is connected to the ground terminal at screw. Refer to
“MAINTAINING THE IGNITION COMPONENTS” in the “MAINTENANCE” section.
Burner does not ignite, or flame is low. LP fuel could be low or empty. Replace LP cartridge. Refer to “REMOVING THE CARTRIDGE”.
Burner flame pattern is erratic.
Burner burns with a yellow or orange flame, in
conjunction with the smell of gas.
Inspect burner tube for possible obstructions. Refer to the “MAINTENANCE” section.
Inside of lid appears to be “peeling.”
(Resembles paint peeling.)
The inside of the lid is aluminum. It is not painted. It cannot “peel”. What you are seeing is baked-on grease
that has turned to carbon and is flaking off. THIS IS NOT A DEFECT. Clean thoroughly. Refer to “CLEANING
THE INSIDE OF THE GRILL” in the “MAINTENANCE” section.
If problems cannot be corrected by using these methods, please contact the Customer Service Representative in your area using the contact information on
our website. Log onto www.weber.com.
background
esMX
GUÍA DEL PROPIETARIO
mPELIGRO
Si percibe olor a gas:
Interrumpa el suministro de gas al aparato.
Extinga las llamas abiertas.
Abra la tapa.
Si el olor no se disipa, manténgase alejado del aparato y avise
inmediatamente a su proveedor de gas o al servicio de bomberos.
Las fugas de gas pueden causar incendios o explosiones resultantes en
lesiones personales graves, muertes o daños materiales.
m PELIGRO
• Nunca use este aparato sin prestarle atención.
No use esta barbacoa a menos de 610mm (2ft) de materiales
combustibles. Se consideran materiales combustibles, entre otros,
las plataformas, patios y porches de madera o madera tratada.
No use este aparato a menos de 7,5m (25ft) de líquidos inflamables.
Si se produce un incendio, manténgase alejado del aparato y avise
inmediatamente al servicio de bomberos. No intente extinguir un
incendio de aceite o grasa con agua.
Ignorar estas instrucciones puede dar lugar a incendios, explosiones
o quemaduras resultantes en daños materiales, lesiones personales y
muertes.
m ADVERTENCIA: Siga con atención
todos los procedimientos de
prueba de fugas descritos en
esta guía del propietario antes
de usar la barbacoa. Hágalo
incluso si la barbacoa fue
montada e instalada por su
distribuidor.
m ADVERTENCIA: No encienda este
aparato sin leer antes la sección
ENCENDIDO DEL QUEMADOR de
esta guía del propietario.
ESTE APARATO DE GAS ESTÁ
DISEÑADO EXCLUSIVAMENTE PARA
EL USO AL AIRE LIBRE.
Esta guía del propietario contiene
información importante y necesaria
para el montaje correcto y el uso
seguro del aparato.
Lea y respete todas las advertencias
e instrucciones antes de montar y
usar el aparato.
REGISTRE SU
ASADOR
Gracias por adquirir un
asador WEBER. Dedique
unos minutos a proteger
su inversión registrando
su asador en línea en
www.weber.com. Consulte
el número de serie en la
portada de esta guía del
propietario.
S6
background
34
SEGURIDAD
El incumplimiento de las instrucciones
relativas a los PELIGROS,
ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES
contenidas en la presente guía del
propietario podría causar lesiones
graves o muertes, u originar un incendio
o explosión que resultara en daños
materiales.
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
provocará muertes o lesiones graves.
m El uso de este asador solo debe tener lugar al
aire libre, en áreas bien ventiladas. Se prohíbe
el uso en garajes, edificios, pasajes cubiertos,
tiendas de campaña y otras áreas cerradas, así
como debajo de techos combustibles.
m Este asador no ha sido diseñado para usarse
como calentador y no debe emplearse jamás
como tal.
m Mantenga el área destinada a la preparación
de alimentos libre de vapores y líquidos
inflamables, como gasolina, alcohol, etc., así
como de materiales combustibles.
m Abra siempre la tapa antes de encender el
quemador de gas manualmente o mediante
el sistema de encendido. La tapa debe
permanecer abierta hasta que el carbón esté
totalmente encendido.
m Si la grasa liberada por los alimentos
provocase un incendio, apague el quemador y
mantenga la tapa cerrada hasta que las llamas
se extingan.
m Este asador no debe ser usado jamás por
niños. Algunas piezas del asador al alcance
del usuario pueden estar muy calientes. Los
niños y mascotas deben mantenerse alejados
durante el uso del asador.
m No intente desconectar el cilindro de gas con el
asador en funcionamiento.
m En caso de que el quemador se apague con el
asador en funcionamiento, cierre la válvula de
gas. Abra la tapa y espere 5minutos antes de
intentar volver a encender el asador.
m No use el asador si presenta una fuga de gas.
m No use una llama para revisar la existencia de
fugas de gas.
m No coloque la funda del asador ni ningún otro
objeto inflamable dentro o encima del espacio
de almacenamiento localizado debajo del mismo
durante el uso del asador o mientras este se
encuentre caliente.
m Si observa, huele o escucha un escape de gas
procedente del cilindro de propano líquido:
1. Aléjese del cilindro de propano líquido.
2. No intente corregir el problema personalmente.
3. Avise al departamento de bomberos.
m El gas propano líquido no es un gas natural. La
conversión o el intento de uso de gas natural
en un equipo de gas propano líquido, o gas
propano líquido en un equipo de gas natural, es
una operación peligrosa y constituye un motivo
de invalidación de la garantía.
m No amplíe los orificios del quemador al
limpiarlos.
m No guarde cilindros de propano líquido
desconectados (o de repuesto) debajo de este
asador ni cerca de él.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede provocar muertes o lesiones graves.
m El asador no debe dejarse desatendido ni
desplazarse estando en funcionamiento.
m Luego de un peodo de almacenamiento
y/o desuso, debe revisarse el asador
para determinar si sufre fugas de gas u
obstrucciones en los quemadores antes del
uso. Consulte en esta guía del propietario las
instrucciones para proceder de la manera
correcta.
m No use el asador si no están instaladas
todas las partes. El asador debe ser
armado adecuadamente de acuerdo con las
instrucciones de armado.
m No instale este modelo de asador en una
estructura empotrada o móvil.
m No se incline sobre el asador durante el
encendido o la preparación de alimentos si la
tapa está abierta.
m Use manoplas o guantes para asar resistentes
al calor en todo momento durante el uso del
asador.
m Use herramientas apropiadas, equipadas con
mangos largos y resistentes al calor.
m No apoye las manos ni los dedos en el borde
delantero del cuerpo mientras el asador esté
caliente o la tapa esté abierta.
m Use el regulador de presión proporcionado con
el asador.
m Mantenga los cables de alimentación eléctrica
y la manguera de suministro de combustible
alejados de las superficies calientes.
m El consumo de alcohol, medicamentos (bajo
supervisión médica o no) y drogas ilegales
puede afectar a la capacidad del usuario para
armar, trasladar, guardar y usar el asador
correctamente y con seguridad.
m Coloque siempre el carn encima de la
parrilla de combustible. No lo coloque
directamente en el fondo del cuerpo ni en el
plato difusor.
m El asador deberá limpiarse a fondo de forma
periódica.
m No vierta carbón caliente en lugares de paso
o en los que hacerlo represente un riesgo de
incendio. No deseche las cenizas ni el carbón
antes de que se hayan apagado por completo.
m Al cocinar, el asador debe permanecer sobre
una superficie nivelada y estable, en una zona
libre de materiales combustibles.
m Forrar el cuerpo del asador con papel aluminio
puede dificultar la circulación de aire. En vez
de eso, use una bandeja para escurrimientos
para recoger los jugos desprendidos por la
carne al cocinarla usando el método indirecto.
m Revise periódicamente si sus cepillos para
parrillas presentan cerdas sueltas o un
desgaste excesivo. Sustituya los cepillos si
encuentra cerdas desprendidas en las parrillas
de cocción o en los mismos cepillos. WEBER
recomienda adquirir nuevos cepillos para
parrillas con cerdas de acero inoxidable al
principio de cada primavera.
m No use prendas con mangas sueltas o
vaporosas durante el encendido y el uso del
asador.
m Nunca toque la parrilla de cocción, la rejilla de
combustible, las cenizas, el carn ni el asador
para verificar si están calientes.
m Este asador WEBER no ha sido diseñado
para su instalación en el interior o encima de
vehículos recreativos y/o embarcaciones.
m No use líquidos de encendido, gasolina, alcohol
ni ningún otro fluido altamente votil para
encender o volver a encender el carbón.
m ¡ADVERTENCIA! No use este asador en espacios
cerrados y/o habitables (como casas, tiendas
de campaña, remolques de auto, casas móviles
o embarcaciones). Peligro de muerte por
inhalación de monóxido de carbono.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede provocar lesiones leves o moderadas.
m No retire las cenizas hasta que se haya
apagado y extinguido completamente todo el
carbón y el asador esté fo.
m No guarde el asador hasta que las cenizas y el
carbón se hayan apagado por completo.
m Este asador de gas no ha sido diseñado para
uso comercial.
m No use agua para controlar las llamaradas ni
para apagar el carbón.
m No use el asador si sopla viento fuerte.
m Apague el carbón cuando haya terminado de
cocinar. Para apagarlo, cierre los orificios de
ventilación del cuerpo, la tapa y el regulador
RAPIDFIRE.
PROPUESTA 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA
m ADVERTENCIA: Las sustancias derivadas de la
combustión que genera este producto durante
su uso contienen químicos que el estado de
California considera cancerígenos y causantes de
defectos congénitos u otros daños reproductivos.
m ADVERTENCIADE LA PROPUESTA 65: La
manipulación de las piezas de bronce que
contiene este producto expone al usuario al
contacto con plomo, un elemento químico
que, según el estado de California, provoca
cáncer, defectos de nacimiento y otras lesiones
reproductivas. Lávese las manos después de
manipular este producto.
background
35
GARANTÍA
ÍNDICE
34 Seguridad
35 Garantía
4 Ensamblaje
36 Sistema de asado
37 Características
38 Información importante
acerca del gas LP y las
conexiones de gas
39 Preparativos para usar el
asador
40 Antes del encendido
Elección de un lugar apropiado para asar
Elección de la cantidad de carbón
La primera vez que use el asador
Preparación del asador para el encendido
41 Encendido del carbón
Encendido del carbón usando un
encendedor de carbón
Encendido del carbón usando cubos de
encendido
Encendido del carbón usando CHAR-
BASKETS
42 Encendido del quemador:
sistema de encendido
por gas SNAPJET
44 Métodos de asado
Fuego directo
Fuego indirecto
Ahumado
47 Trucos y consejos para
asar con éxito
48 Mantenimiento
51 Refacciones
Gracias por adquirir un producto WEBER. Weber-Stephen Products
LLC, 1415 S.Roselle Road, Palatine, Illinois 60067, EE.UU. (en
adelante, “WEBER”), se enorgullece de fabricar productos seguros,
duraderos y confiables.
WEBER ofrece esta Garantía Voluntaria sin costo adicional. Aquí
encontrará la información necesaria si su producto WEBER requiere
reparación, en el caso improbable de que sufra una falla o un defecto.
Según la legislación vigente, el cliente tiene diversos derechos en
caso de que el producto resulte defectuoso. Tales derechos incluyen
desempeño complementario o sustitución, rebaja del precio de
compra y compensación. En la Unión Europea, por ejemplo, esto
constituye una garantía legal de dos años a partir de la fecha de
transmisión de la propiedad del producto. Las cláusulas de esta
Garantía no afectan a tales derechos legales ni a ningún otro. De
hecho, esta Garantía proporciona al Propietario derechos que van
más allá de los que le otorga la garantía legal.
GARANTÍA VOLUNTARIA DE WEBER
WEBER garantiza al comprador del producto WEBER (o, en caso
de que sea un regalo o promoción, la persona para quien haya
sido adquirido como regalo o artículo promocional) que este se
encontrará libre de defectos de materiales y mano de obra durante
los períodos de tiempo especificados a continuación, siempre
que su armado y uso tengan lugar de acuerdo con el manual del
propietario que lo acompaña. (Nota: En caso de pérdida o extravío
del manual del propietario del producto WEBER, se puede descargar
una copia en www.weber.com o en el sitio web correspondiente
al país de residencia del Propietario). En las condiciones de uso y
mantenimiento típicas de viviendas o departamentos unifamiliares
normales y privados, WEBER acepta, en el marco de esta Garantía,
reparar o sustituir las partes defectuosas dentro de los períodos
de tiempo correspondientes y según las limitaciones y exclusiones
indicadas a continuación. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA
LEGISLACIÓN APLICABLE, ESTA GARANTÍA SOLO SERÁ VÁLIDA
PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y NO PODRÁ TRANSFERIRSE A
POSTERIORES PROPIETARIOS, EXCEPTO EN CASO DE REGALO O
ENTREGA COMO ARTÍCULO PROMOCIONAL, SEGÚN LO DESCRITO
ANTERIORMENTE.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO BAJO ESTA GARANTÍA
A fin de asegurar la debida cobertura de la Garantía, es importante
(aunque no obligatorio) registrar el producto WEBER en
www.weber.com o el sitio web correspondiente al país de residencia
del Propietario. Deben conservarse el recibo y/o la factura de compra
originales. Al registrar el producto WEBER, se confirma la cobertura
de la Garantía y se establece un vínculo directo con WEBER que el
fabricante puede usar si necesita contactar con el Propietario.
La Garantía anterior solo será válida si el Propietario cuida
razonablemente el producto WEBER de acuerdo con las instrucciones
de armado, las instrucciones de uso y las indicaciones de
mantenimiento preventivo descritas en el manual del propietario que
lo acompaña, a menos que el Propietario pueda demostrar que la
falla o el defecto no guarda relación con el incumplimiento de tales
obligaciones. Si el producto se instala en una zona costera o cerca
de una alberca, el lavado y enjuague periódicos de las superficies
exteriores se considerarán parte del mantenimiento, según lo
descrito en el manual del propietario.
GESTIONES EN GARANTÍA Y SITUACIONES NO CUBIERTAS
Si cree estar en una situación cubierta por esta Garantía, contacte con
el Servicio de Atención al Cliente de WEBER usando la información de
contacto disponible en nuestro sitio web (www.weber.com o el sitio
web correspondiente al país de residencia del Propietario). Luego de
llevar a cabo las investigaciones que correspondan, WEBER reparará
o sustituirá (a decisión propia) la parte defectuosa cubierta por esta
Garantía. En caso de que la reparación o sustitución no sea posible,
WEBER podrá (a decisión propia) reemplazar el asador en cuestión
por otro nuevo de igual o mayor valor. Es posible que WEBER le pida
que regrese las partes afectadas para su inspección (deberá cubrir
los gastos de transporte).
Esta GARANTÍA no cubre partes dañadas, deterioradas, decoloradas
y/u oxidadas por motivos de los que WEBER no sea responsable y
tengan su origen en:
Abuso, mal uso, alteración, modificación, uso indebido, vandalismo,
negligencia, armado o instalación incorrectos, u omisión al llevar a
cabo las labores normales y rutinarias de mantenimiento.
Insectos (como arañas) y roedores (como ardillas), incluidos, entre
otros, los daños que puedan causar en los tubos de los quemadores
y/o las mangueras de gas.
Exposición a atmósferas salinas y/o fuentes de cloro, como
albercas, tinas de hidromasaje o espás.
Condiciones meteorológicas severas, como granizo, huracanes,
terremotos, tsunamis o temporales, tornados o grandes tormentas.
El uso y/o la instalación de partes no fabricadas por WEBER en el
producto WEBER es motivo de invalidación de esta Garantía, que no
cubrirá los daños que resulten de tales acciones. Toda conversión de
un asador de gas no autorizada por WEBER y llevada a cabo por un
técnico autorizado por WEBER dará lugar a la invalidación de esta
Garantía.
PERÍODOS DE GARANTÍA DEL PRODUCTO
Conjunto de cuerpo y tapa:
10años sin agrietamiento por corrosión/quemadura
Parrillas de cocción de acero inoxidable:
5años sin agrietamiento por corrosión/quemadura
Sistema de limpieza ONE-TOUCH:
5años sin agrietamiento por corrosión/quemadura
Componentes de plástico:
5años, excepto desvanecimiento o decoloración
Todas las partes restantes:
2años
EXENCIONES DE RESPONSABILIDADES
APARTE DE LAS GARANTÍAS Y EXENCIONES DESCRITAS COMO
PARTE DE ESTA DECLARACIÓN DE GARANTÍA, NO EXISTEN
OTRAS GARANTÍAS O DECLARACIONES VOLUNTARIAS
DE RESPONSABILIDAD EXPLÍCITAS, MÁS ALLÁ DE LA
RESPONSABILIDAD LEGAL APLICABLE A WEBER. ASIMISMO, LA
PRESENTE DECLARACIÓN DE GARANTÍA NO LIMITA NI EXCLUYE
AQUELLAS SITUACIONES O RECLAMACIONES DE LAS QUE WEBER
DEBA HACERSE RESPONSABLE SEGÚN LO PREVISTO EN LA LEY.
NO SE CONSIDERARÁ VÁLIDA NINGUNA OTRA GARANTÍA UNA VEZ
VENCIDA ESTA GARANTÍA. WEBER NO ASUMIRÁ NINGUNA OTRA
GARANTÍA (INCLUIDAS LAS “GARANTÍAS AMPLIADAS”) OFRECIDA
POR NINGUNA PERSONA, DISTRIBUIDOR O AGENTE COMERCIAL,
EN RELACIÓN CON NINGÚN PRODUCTO. EL ÚNICO OBJETO DE ESTA
GARANTÍA ES LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE LA PARTE O EL
PRODUCTO EN CUESTIÓN.
ESTA GARANTÍA VOLUNTARIA NO CUBRIRÁ EN NINGÚN CASO
IMPORTES ECONÓMICOS SUPERIORES AL PRECIO DE COMPRA DEL
PRODUCTO WEBER ADQUIRIDO.
EL USUARIO ASUME EL RIESGO Y LA RESPONSABILIDAD DERIVADOS
DE AQUELLAS PÉRDIDAS, DAÑOS O LESIONES SUFRIDOS POR
AQUEL Y SU PROPIEDAD Y/U OTRAS PERSONAS Y SUS PROPIEDADES
QUE SE DERIVEN DEL MAL USO O ABUSO DEL PRODUCTO, O DE NO
RESPETAR LAS INSTRUCCIONES FACILITADAS POR WEBER EN EL
MANUAL DEL PROPIETARIO QUE LO ACOMPAÑA.
LAS PARTES Y ACCESORIOS SUSTITUIDOS EN EL MARCO DE ESTA
GARANTÍA GOZARÁN DE UN PERÍODO DE GARANTÍA EQUIVALENTE
AL TIEMPO RESTANTE DEL PERÍODO DE GARANTÍA ORIGINAL
INDICADO ANTERIORMENTE.
ESTA GARANTÍA SOLO ES VÁLIDA PARA EL USO EN VIVIENDAS
O DEPARTAMENTOS UNIFAMILIARES PRIVADOS, NO ASÍ PARA
ASADORES WEBER DESTINADOS AL USO EN INSTALACIONES
COMERCIALES, COMUNITARIAS O DE UNIDADES MÚLTIPLES,
COMO RESTAURANTES, HOTELES, COMPLEJOS TURÍSTICOS O
PROPIEDADES DE RENTA.
WEBER PUEDE ALTERAR EL DISEÑO DE SUS PRODUCTOS CADA
CIERTO TIEMPO. NINGUNA DE LAS ESTIPULACIONES QUE CONTIENE
ESTA GARANTÍA DEBE CONSIDERARSE CONSTITUYENTE DE UNA
OBLIGACIÓN POR PARTE DE WEBER DE INCORPORAR TALES
CAMBIOS DE DISEÑO A PRODUCTOS FABRICADOS ANTERIORMENTE;
DEL MISMO MODO, LA APLICACIÓN DE TALES CAMBIOS NO
CONSTITUIRÁ UNA ADMISIÓN DEL CARÁCTER DEFECTUOSO DE LOS
DISEÑOS ANTERIORES.
Consulte la lista de delegaciones comerciales internacionales que
encontrará al final de este manual del propietario para obtener
información de contacto adicional.
Visite www.weber.com, seleccione
su país de residencia y registre hoy
mismo su asador.
background
3636
SISTEMA DE ASADO
A
A
B
B
C
D
E
F
Su asador de carbón fue creado pensando en todos los detalles.
Los asadores WEBER se diseñan para que el usuario no tenga
que preocuparse jamás por las llamaradas, las áreas calientes
y frías, ni la comida quemada. Puede esperar un funcionamiento
y control excelentes, y resultados extraordinarios siempre.
A
Cuerpo y tapa
El cuerpo y la tapa, de doble pared y aislados por aire, conservan el calor durante más tiempo para prolongar la cocción y mantener la
temperatura bajo control. La exclusiva forma de bola del asador de carn SUMMIT le permite cocinar realmente por convección.
B
Reguladores y ventilas
Uno de los factores más determinantes a la hora de cocinar con carbón es el aire. Cuanto más aire atraviesa un asador, más arde el fuego (hasta
un cierto punto), provocando que el carbón se consuma mucho más rápido. La ventila del cuerpo, ubicada en la parte inferior del asador, debe
permanecer abierta al cocinar a la parrilla o en la posición de ahumado al ahumar. El regulador superior se utiliza para controlar la temperatura
dentro del asador; no obstante, este nunca debe cerrarse completamente.
C
Parrilla de cocción
Fabricada en acero inoxidable de alta resistencia, la parrilla de cocción le ofrece espacio en abundancia para cocinar sus platos favoritos.
D
Placa difusora
La placa difusora de acero inoxidable se usa para mantener constante la temperatura, dirigir el calor hacia los alimentos y rodearlos de humo.
Siempre se usa al ahumar. No obstante, también se puede usar para maximizar el espacio de coccn al cocinar indirectamente.
E
Rejilla de combustible
La rejilla de combustible está diseñada para soportar el calor generado por el carbón encendido. Hecha de acero de uso rudo, esta durable rejilla
no se deformará ni sufrirá efectos de la combustión. La rejilla se puede colocar en una posición elevada del cuerpo para cocinar a la parrilla y en
otra más baja para ahumar.
F
Sistema de limpieza ONE-TOUCH
El sistema de limpieza de acero inoxidable ONE-TOUCH convierte la limpieza en un sencillo proceso. Con solo mover la palanca hacia atrás
y hacia delante, las tres aspas del cuerpo transfieren las cenizas desde el fondo del asador hasta el cenicero de alta capacidad para que
deshacerse de ellas sea una tarea rápida e higiénica. Las mismas aspas funcionan como regulador de ventilacn del cuerpo del asador
suministrando oxígeno al fuego o permitiéndole extinguirlo fácilmente.
background
3737
CARACTERÍSTICAS
A
B F
G
E
I
D
El asador WEBER SUMMIT KAMADO S6 no es un asador
cualquiera. Sus extraordinarias características e
innovador diseño le permiten cocinar y ahumar los
alimentos cómoda y fácilmente.
A
GOURMET BBQ SYSTEM
La parrilla de cocción GOURMET BBQ SYSTEM es
la parrilla central de forma circular en el interior
de la parrilla de cocción articulada. Es extraíble
y puede reemplazarse con cualquiera de los
accesorios WEBER GOURMET BBQ SYSTEM
(de venta por separado). Para conocer la gama
completa de accesorios GOURMET BBQ SYSTEM,
visite nuestro sitio web en: www.weber.com.
B
Sistema de encendido por gas
SNAP-JET
Gracias al sistema de encendido por gas SNAP-
JET, encender el carbón nunca había sido tan fácil.
Solo hay que apilar el carbón encima del tubo del
quemador y encenderlo usando la perilla de control
del quemador.
C
Cenicero de alta capacidad
El cenicero de alta capacidad, perfectamente
aislado, evita que vuelen las cenizas y se separa
cilmente para deshacerse de ellas rápidamente y
con limpieza. (No se muestra en las ilustraciones).
D
Plato difusor de acero inoxidable
Este plato difusor especialmente diseñado se utiliza
específicamente para ahumar alimentos, así como
para la cocción indirecta.
E
Termómetro integrado
El resistente termetro integrado en la tapa le
permite controlar fácilmente la temperatura del
asador. La zona de “ahumado” del termómetro
indica cuándo se ha alcanzado la temperatura ideal
para ahumar.
F
Regulador RAPIDFIRE
El regulador RAPIDFIRE con bisagras maximiza
el flujo de aire e incrementa rápidamente la
temperatura para que todo esté listo para cocinar
en menos de 20minutos. También contribuye a
recuperar la temperatura con rapidez.
G
Bolsa de almacenamiento de
combustible
La bolsa portátil de almacenamientode combustible
permite almacenar hasta 9.1kg de carbón y
mantiene el combustible seco y protegido frente a
los elementos.
H
Bisagra Easy-Open
La tapa del asador incorpora una bisagra con
resorte que permite abrirla y cerrarla fácilmente
y con seguridad. La bisagra impide que la tapa
se cierre bruscamente, evitando así posibles
lesiones o daños a el asador. (No se muestra en las
ilustraciones).
I
Canastilla de acero inoxidable
La canastilla de acero inoxidable desmontable es
fanstica para guardar accesorios y utensilios de
asado. Ingeniosamente ubicada debajo de la mesa de
acero inoxidable, es muy fácil acceder a ella durante la
cocción.
J
Ventilas del cuerpo para cocinar a
baja temperatura y ahumar
La forma de las ventilas del cuerpo garantiza el flujo
de aire perfecto para cocinar a baja temperatura y
ahumar. (No se muestra en las ilustraciones).
background
3838
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DEL GAS LP Y LAS CONEXIONES DE GAS LP
A
CÓDIGOSDE INSTALACIÓN
ESTADOUNIDENSES
La instalación debe tener lugar de acuerdo con los
códigos locales o, en ausencia de códigos locales, de
conformidad con la edición más reciente de la norma
“National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA54”.
CÓDIGOS DE INSTALACIÓN
CANADIENSES
En los casos en los que se considera generalmente
aceptable, estas instrucciones no cumplen
necesariamente los códigos de instalación canadienses.
En Canadá, la instalación de este aparato debe cumplir
los requisitos establecidos por los códigos locales y/o
la edicn más reciente de la norma “CAN/CSA-B149.2
(Propane Storage and Handling Code)”.
NOTA: Su distribuidor puede indicarle cuál es el cilindro de
repuesto adecuado para su asador.
CONEXIÓN DEL REGULADOR
Su asador de gas WEBER está equipado con un regulador
de presión, que es un dispositivo destinado a controlar y
mantener uniforme la presión del gas mientras este se
libera desde el cilindro de gas LP. Los reguladores de
presión WEBER están diseñados para eliminar el vapor.
Debe emplearse el regulador de presión
suministrado con este asador de gas WEBER.
Dicho regulador está ajustado a una presión de
279mm.c.a.
USO DEL QUEMADOR
El quemador de gas de su asador de carbón
SUMMITfunciona a 10,000 BTU. Está diseñado
exclusivamente para encender el carbón. No debe
emplearse para cocinar bajo ninguna circunstancia.
INSTALACIÓN DEL CILINDRO DE GAS LP
Use cilindros de gas LP desechables con una capacidad
de 450g o 465g, equipados con conexión CGA 600.
m PRECAUCIÓN: Use solo cilindros que
estén marcados con las palabras
“Propane Fuel” (propano combustible).
1. Asegúrese de que la perilla de control del quemador
esté apagada presionándola hacia dentro y girándola
en sentido horario hasta la posición de cierre ( ).
2. Inserte el cilindro de propano en el regulador y gírelo
en sentido horario hasta que quede bien ajustado (A).
m ADVERTENCIA: No use una llave española
para apretar la conexión. Si usa una
llave, podría dañar el acoplamiento del
regulador y provocar una fuga.
DESINSTALACIÓN DEL CILINDRO DE
GAS LP
Si necesita sustituir el cilindro de gas LP, desinstálelo
siguiendo las instrucciones descritas a continuación.
1. Asegúrese de que la perilla de control del quemador
esté apagada presionándola hacia dentro y girándola
en sentido horario hasta la posición de cierre ( ).
2. Desenrosque el cilindro de propano del regulador.
¿QUÉ ES EL GAS LP?
El gas licuado de petróleo, también conocido como
LP, gas LP, propano líquido o, simplemente, propano
o butano, es un producto inflamable derivado del
petróleo que debe usar como combustible para su
asador. A temperaturas y presiones moderadas, fuera
de un contenedor, es un gas. Sin embargo, a presiones
moderadas adentro de un contenedor (como un
cilindro), el gas LP es un líquido. Conforme se libera la
presión del cilindro, el líquido se evapora rápidamente,
convirtiéndose en gas LP.
El GLP tiene un olor similar al gas natural. Debe
permanecer alerta ante su aparición.
El GLP es más pesado que el aire. Una fuga de este
gas puede acumularse en áreas bajas y resistirse a
la dispersión.
m PELIGRO
NUNCA guarde un cilindro de gas LP de
repuesto debajo de un aparato de gas WEBER
o cerca de él. El incumplimiento de esta
indicación específica puede causar un incendio
que resulte en muertes o lesiones graves.
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA EL
MANEJO DE CILINDROS DE GAS LP
Existen varias directrices y factores de seguridad a
considerar cuando use gas LP. Siga con atención estas
instrucciones antes de usar su asador de gas WEBER.
No emplee cilindros de gas LP dañados, abollados u
oxidados.
Maneje los cilindros de gas LP vacíos con el mismo
cuidado que lo haría con los llenos. Aunque un
cilindro de gas LP ya no contenga líquido, puede
existir todavía gas a presión en su interior.
Los cilindros de gas LP no deben dejarse caer ni
manipularse con brusquedad.
No almacene ni transporte un cilindro de gas LP a
temperaturas superiores a 51.7°C (el cilindro se
calentaría demasiado como para sujetarlo con la
mano). Por ejemplo, no debe dejarse un cilindro de
gas LP adentro de un auto en un día caluroso.
Los cilindros de gas LP deben mantenerse fuera del
alcance de los niños.
ALMACENAMIENTO Y/O DESUSO
Si el asador ha permanecido guardado o sin usar por
algún tiempo, es importante respetar las siguientes
directrices:
Desconecte el cilindro si: 1) este se encuentra
vacío; 2) el asador se almacena en una cochera
u otro espacio cerrado; 3) el asador está siendo
transportado; o 4) el asador no está en uso.
Coloque la cubierta de protección sobre la válvula
de salida del cilindro cuando este no se encuentre
en uso.
No almacene un cilindro de gas LP desconectado
en un edificio, una cochera o cualquier otro espacio
cerrado.
Antes de usar este asador WEBER, revise que no
existan fugas de gas o cualquier tipo de obstrucción en
el tubo del quemador. (Consulte las secciones “PRUEBA
DE FUGAS DE GAS” y “MANTENIMIENTO ANUAL”).
Revise que el cuerpo del asador y el cenicero de
alta capacidad se encuentren libres de residuos
que puedan obstruir el flujo de combustión o la
ventilación.
Debe revisarse también que el tubo del quemador no
presente ninguna obstrucción. (Consulte la sección
“MANTENIMIENTO ANUAL”).
background
3939
PREPARATIVOS PARA USAR EL ASADOR
D
O
N
O
T
B
L
O
C
K
V
E
N
T
H
O
L
E
U
L
®
US
A
B
¿QUÉ ES UNA PRUEBA DE FUGAS?
El sistema de combustible de este asador cuenta con
diferentes conexiones y puertos. Una prueba de fugas
es una manera confiable de garantizar que no existan
escapes de gas en ninguna conexión ni puerto.
Aunque se ha comprobado exhaustivamente que ninguna
de las conexiones realizadas en la fábrica presenta
fugas de gas, es importante efectuar una prueba de
fugas antes de usar el asador por vez primera, así como
cada vez que se desconecte y se vuelva a conectar un
puerto o se lleve a cabo el mantenimiento periódico.
m PELIGRO
No use llamas abiertas para comprobar
la existencia de fugas de gas. Asegúrese
de que no se generen chispas ni llamas
abiertas en la zona durante la prueba de
fugas. Lo anterior puede causar un incendio o
explosión que resulte en lesiones personales
graves, muertes y daños materiales.
m ADVERTENCIA: Las conexiones de gas de
su asador han sido comprobadas en la
fábrica. Le recomendamos, no obstante,
realizar una prueba de fugas de todas
las conexiones de gas antes de usar su
asador.
m ADVERTENCIA: Lleve a cabo estas
pruebas incluso si su asador se montó en
el distribuidor o en el establecimiento de
venta.
m ADVERTENCIA: Revise que no existan
fugas de gas cada vez que desconecte y
vuelva a conectar una conexión de gas.
NOTA: Todas las conexiones realizadas en la fábrica
atraviesan pruebas exhaustivas de detección de fugas; el
quemador, además, supera diferentes pruebas de prendido
de llamas. No obstante, como precaución, antes de usar
su asador de gas WEBER, debe comprobar que no existan
fugas en ninguna de las conexiones. Durante el transporte,
podría haberse soltado o dañado alguna conexión de gas.
CPRUEBA DE FUGAS DE GAS
Necesitará: un pulverizador, una brocha o un trapo y
una solución de agua y jabón. (Puedes hacer tu propia
solución de agua y jabón mezclando un 20% de jan
líquido y un 80% de agua; también puedes adquirir una
solución de prueba de fugas en la sección de plomería
de cualquier tienda de bricolaje).
1. Asegúrese de que la perilla de control del quemador
esté apagada presionándola hacia adentro y
girándola en sentido horario hasta la posición de
cierre ( ).
m ADVERTENCIA: No encienda el quemador
durante la prueba de fugas.
2. Para comprobar si existen fugas, humedezca
las conexiones con la solución de agua y jan
empleando un pulverizador, una brocha o un trapo.
Si se forman burbujas o crece una de ellas, existi
una fuga. Aplica la solución de agua y jan a las
siguientes conexiones:
a.Conexn entre el regulador y el cilindro (A).
m ADVERTENCIA: De existir una fuga en
la conexión(A), retire el cilindro de
propano. NO USE EL ASADOR. Instale
otro cilindro de propano y vuelva a
revisar la existencia de fugas empleando
una solución de agua y jabón. Si la fuga
no desaparece luego de instalar otro
cilindro de propano, retire el cilindro de
propano. NO USE EL ASADOR. Póngase
en contacto con el representante de
atención al cliente de su zona mediante
la información de contacto disponible en
nuestro sitio web. Visite www.weber.com.
b.Conexn entre la válvula y el regulador (B).
m ADVERTENCIA: De existir una fuga en
la conexión(B), retire el cilindro de
propano. NOUSE EL ASADOR. Póngase
en contacto con el representante de
atención al cliente de su zona mediante
la información de contacto disponible
en nuestro sitio web. Visite www.weber.
com.
3. Al completar la prueba de fugas, enjuague las
conexiones con agua.
NOTA: Ciertas soluciones de prueba de fugas, incluidas las
compuestas de agua y jan, pueden resultar ligeramente
corrosivas, por lo que es importante enjuagar bien todas
las conexiones con agua después de la prueba.
Ahora ya tienes todo listo para usar el asador.
SUSTITUCIÓN DE LA MANGUERA,
EL REGULADOR Y LA VÁLVULA
m NOTA IMPORTANTE:
Se recomienda sustituir el conjunto
de la manguera de gas de la barbacoa
WEBER cada cinco años. Puede que las
normativas de ciertos países exijan
sustituir la manguera de gas antes de
cinco años; en tal caso, la normativa del
país correspondiente tendrá prioridad.
Póngase en contacto con el
representante del Servicio de Atención
al Cliente de su zona usando la
información de contacto disponible en
nuestro sitio web si necesita adquirir
mangueras, reguladores o válvulas de
repuesto.
Visite www.weber.com.
background
4040
ANTES DEL ENCENDIDO
B
E
D
C
A
Elección de un lugar apropiado
para asar
Este asador solo se debe usar al aire libre, en
áreas bien ventiladas. Se prohíbe el uso en
cocheras, edificios, pasillos cubiertos u otras
áreas cerradas.
Mantenga el asador en todo momento sobre una
superficie firme y nivelada.
No use el asador a menos de 1.5m de cualquier
material combustible. Se consideran materiales
combustibles, entre otros, las plataformas,
patios y porches de madera o madera tratada.
Elección de la cantidad de carbón
La cantidad de carbón o briquetas a elegir dependerá de
lo que se vaya a asar y del tamaño de su asador. Para
cocinar piezas pequeñas y tiernas que requieran menos
de 20minutos, consulte la tabla Carbón necesario para
fuego directo. Para cocinar a la parrilla o ahumar piezas
más grandes que requieran 20minutos o más, o alimentos
delicados, consulte la tabla Carbón necesario para fuego
indirecto. Para más información acerca de la diferencia
entre el asado directo y el asado indirecto, consulte las
secciones MÉTODOS DE ASADO.
La primera vez que use el asador
Se recomienda calentar el asador y mantener el
combustible al rojo vivo con la tapa puesta durante
al menos 30minutos antes de cocinar por primera
vez con la finalidad de incinerar los residuos del
proceso de fabricación.
Preparación del asador para
el encendido
1. Abra la tapa.
2. Extraiga la parrilla de cocción del asador. Para mayor
comodidad, cuelgue la parrilla de cocción en el cuerpo
del asador por sus asas curvadas(A).
3. Saque la rejilla para carbón (inferior) y limpie el fondo
del cuerpo de cenizas y terrones de carbón. El carbón
requiere oxígeno para arder, así que asegúrese de
que nada obstruya las ventilas. Usando el sistema de
limpieza ONE-TOUCH, mueva la palanca hacia atrás y
hacia adelante para pasar las cenizas del fondo del
asador al cenicero(B).
4. Sujete el mango del cenicero para sacarlo del
asador(C).
5. Abra la ventila del cuerpo moviendo el mango al tope
derecho(D) o a la posición de apertura(E).
6. Vuelva a instalar la rejilla para carbón (inferior).
Nota: Las instrucciones para el uso de líquidos de
encendido se han excluido deliberadamente de esta guía
del propietario. Los líquidos de encendido son incómodos
y pueden transmitir un sabor a químico a los alimentos,
lo cual no sucede con los cubos de encendido (a la venta
por separado). Si prefiere usar un líquido de encendido,
siga las instrucciones del fabricante y NUNCA lo aplique
directamente sobre las llamas.
Carbón necesario para fuego directo
Briquetas de carbón Carbón vegetal* Briquetas WEBER
60briquetas (1.5cubetas) 3.5cubetas 40briquetas (1cubeta)
*Use la cubeta medidora incluida con el asador para medir las cantidades de carbón.
Carbón necesario para fuego indirecto
Briquetas de carbón
necesarias
para la primera hora
(por lado)
Briquetas de carbón
a agregar por cada hora
adicional
(por lado)
30briquetas (0.75cubetas) 9briquetas (0.25cubetas)
Carbón vegetal*
necesario
para la primera hora
(por lado)
Carbón vegetal*
a agregar por cada hora
adicional
(por lado)
2cubetas 0.5cubetas
Briquetas WEBER
necesarias
para la primera hora
(por lado)
Briquetas WEBER
a agregar por cada hora
adicional
(por lado)
20briquetas (0.5cubetas) 8briquetas (0.25cubetas)
* Use la cubeta medidora incluida con el asador para
medir las cantidades de carn.
background
4141
ENCENDIDO DEL CARBÓN
A
F
G
B
C
D
Encendido del carbón usando un
encendedor de carbón
La forma más sencilla de encender cualquier tipo de carbón
es usar un encendedor de carbón: el encendedor de carbón
WEBER RAPIDFIRE (a la venta por separado). Consulte las
precauciones y advertencias incluidas con el encendedor
de carbón RAPIDFIRE antes de encender carbón. Cuando
encienda el carbón, asegúrese de que todos los
reguladores estén completamente abiertos.
1. Introduzca un par de hojas de papel de periódico
arrugado en el fondo del encendedor de
carbón y colóquelo en la rejilla para carbón(A);
alternativamente, ponga unos cuantos cubos de
encendido en el centro de la rejilla para carbón y
coloque el encendedor de carbón sobre ellos.
2. Llene el encendedor de carbón con carbón(B).
3. Encienda los cubos de encendido o el periódico a
través de los orificios que se ubican por un lado del
encendedor de carbón(C).
4. Mantenga el encendedor de carbón en su lugar hasta
que el carbón esté completamente encendido. Sabrá
cuándo se ha encendido por completo el carbón porque
se cubrirá con una capa de ceniza blanca. Esto puede
tardar entre 15 y 30minutos. Nunca cierre la tapa con el
encendedor de carbón dentro del asador.
Nota: Los cubos de encendido usados deben haberse
consumido totalmente y el carbón debe haberse cubierto con
una capa de ceniza antes de poner alimentos en la parrilla de
cocción.
5. Cuando el carbón esté completamente encendido, siga
las instrucciones descritas en las páginas siguientes
acerca de la distribución del carbón y del inicio de la
cocción según el método de cocción que desee aplicar.
Encendido del carbón usando cubos
de encendido
Cuando encienda el carbón, asegúrese de que todos los
reguladores del cuerpo y la tapa estén completamente
abiertos.
1. Forme una pirámide con el carbón en medio de la rejilla
para carbón (inferior) e inserte un par de cubos de
encendido (a la venta por separado) en la pirámide(D).
2. Prenda los cubos de encendido con un encendedor
de cocina o un cerillo largo. Los cubos de encendido
prenderán entonces el carbón.
3. Espere hasta que el carbón esté completamente
encendido. Sabrá cuándo se ha encendido por completo el
carbón porque se cubrirá con una capa de ceniza blanca.
Esto puede tardar entre 15 y 30minutos.
Nota: Los cubos de encendido usados deben haberse
consumido totalmente y el carbón debe haberse cubierto con
una capa de ceniza antes de poner alimentos en la parrilla de
cocción.
4. Cuando el carbón esté completamente encendido, siga
las instrucciones descritas en las páginas siguientes
acerca de la distribución del carbón y del inicio de la
cocción según el método de cocción que desee aplicar.
Encendido del carbón usando
CHAR-BASKETS
Cuando encienda el carbón, asegúrese de que todos los
reguladores del cuerpo y la tapa estén completamente
abiertos.
1. Coloque las CHAR-BASKETS en el centro de la rejilla
para carbón y llénelas de carbón(E).
2. Inserte un par de cubos de encendido (a la venta por
separado) en cada una de las CHAR-BASKETS(F).
Asegúrese de anidarlos en el carbón.
3. Prenda los cubos de encendido con un encendedor
de cocina o un cerillo largo. Los cubos de encendido
prenderán entonces el carbón(G).
4. Espere hasta que el carbón esté completamente
encendido. Sabrá cuándo se ha encendido por
completo el carbón porque se cubrirá con una capa
de ceniza blanca. Esto puede tardar entre 15 y
30minutos.
m Use guantes para asar
resistentes al calor al
cocinar, ajustar las ventilas
(reguladores), agregar carbón
y manipular el termómetro o la
tapa.
m No cierre la tapa con el
encendedor de carbón dentro del
asador.
Nota: Los cubos de encendido usados deben haberse consumido
totalmente y el carbón debe haberse cubierto con una capa de
ceniza antes de poner alimentos en la parrilla de cocción.
5. Cuando el carbón esté completamente encendido, siga
las instrucciones descritas en las páginas siguientes
acerca de la distribución del carbón y del inicio de la
cocción según el método de cocción que desee aplicar.
background
4242
ENCENDIDO DEL QUEMADOR: SISTEMA DE ENCENDIDO POR GAS SNAP-JET
A
D
C
E
B
MÉTODOS DE ENCENDIDO DEL
QUEMADOR
Existen dos modos de encender el quemador. El primero
es usar el sistema de encendido por gas SNAP-JET
integrado en la perilla de control del quemador del
asador. El segundo es con un cerillo.
A continuación se describen los pasos necesarios para
encender el asador usando el sistema de encendido por
gas SNAP-JET. En la página siguiente encontrará los
pasos necesarios para encender el asador usando un
cerillo.
Las instrucciones de encendido resumidas están
disponibles también en el módulo de encendido.
Encendido del quemador:
encendido con el sistema de
encendido por gas SNAP-JET
1. Gire el regulador RAPIDFIRE hasta la posición de
apertura(A).
2. Deslice el brazo de la ventila del cuerpo del asador
hasta la posición de apertura(B).
3. Asegúrese de que la perilla de control del quemador
se encuentre en la posición de cierre ( ) (C). Reselo
presionando la perilla hacia adentro y girándola en
sentido horario hasta que se detenga.
4. Verifique que el cilindro esté correctamente
instalado. Consulte la sección “INSTALACN DEL
CILINDRO DE GAS LP”.
5. Abra la tapa del asador (D).
m PELIGRO
En caso de no abrir la tapa antes de
encender el quemador del asador, o de no
esperar cinco minutos para que el gas se
disipe si el asador no se enciende, se podría
producir una llamarada explosiva con
resultado de lesiones graves o muertes.
6. Ubique el carbón sobre la parrilla de combustible.
Consulte las secciones “MÉTODOS DE ASADO” para
más información acerca de la posición correcta de la
parrilla de combustible y el carbón.
7. Presione la perilla de control del quemador y gírela
en sentido antihorario hasta la posición de encendido
( ) (E). Al hacerlo, oirá los chasquidos del sistema de
encendido. Repita este paso hasta que el quemador
se encienda.
8. Revise que el quemador se encienda buscando una
llama.
m ADVERTENCIA: Si el quemador no se
enciende antes de cinco segundos, deje
de presionar, gire la perilla de control
hasta la posición de cierre y espere cinco
minutos para que el gas se disipe antes
de volver a intentarlo o usar un cerillo.
m ADVERTENCIA: No se incline sobre el
asador abierto durante el encendido.
m PRECAUCIÓN: Es posible que la llama
resulte difícil de ver en un día luminoso.
9. Coloque la perilla de control del quemador en la
posición de cierre ( ) desps de 12-14minutos
para cocción directa o indirecta. Para ahumar, no
obstante, coloque la perilla de control del quemador
en la posición de cierre ( ) luego de 7-10minutos.
NOTA: El quemador solo se debe usar para encender el
carbón, no para cocinar. Gire la perilla de control del
quemador hasta la posición de cierre en cuanto el carbón
esté encendido para no malgastar el combustible del
cilindro desechable.
background
4343
ENCENDIDO DEL QUEMADOR: SISTEMA DE ENCENDIDO POR GAS SNAP-JET
A
D
C
F
E
B
ENCENDIDO DEL QUEMADOR:
encendido con un cerillo
1. Gire el regulador RAPIDFIRE hasta la posición de
apertura(A).
2. Deslice el brazo de la ventila del cuerpo del asador
hasta la posición de apertura(B).
3. Asegúrese de que la perilla de control del quemador
se encuentre en la posición de cierre ( ) (C). Reselo
presionando la perilla hacia adentro y girándola en
sentido horario hasta que se detenga.
4. Verifique que el cilindro esté correctamente
instalado. Consulte la sección “INSTALACN DEL
CILINDRO DE GAS LP”.
5. Abra la tapa del asador (D).
m PELIGRO
En caso de no abrir la tapa antes de
encender el quemador del asador, o de no
esperar cinco minutos para que el gas se
disipe si el asador no se enciende, se podría
producir una llamarada explosiva con
resultado de lesiones graves o muertes.
6. Consulte las secciones “TODOS DE ASADO” para
más información acerca de la posición correcta de la
parrilla de combustible y el carbón. Ubique el carn
sobre la parrilla de combustible.
7. Inserte el cerillo en el portacerillos que encontrará
en la cara interior de la puerta y encienda el cerillo.
Inserte el portacerillos con el cerillo encendido bajo
el carn, junto a la punta del tubo del quemador (E).
m ADVERTENCIA: No ponga la mano
directamente sobre el quemador
mientras lo enciende con un cerillo.
8. Presione la perilla de control del quemador y gírela
lentamente en sentido antihorario hasta la posición
de encendido ( ) (F).
9. Revise que el quemador se encienda buscando una
llama.
m ADVERTENCIA: Si el quemador no se
enciende antes de cinco segundos,
deténgase, gire la perilla de control del
quemador hasta la posición de cierre y
espere cinco minutos para que el gas se
disipe antes de volver a intentarlo o usar
un cerillo.
m ADVERTENCIA: No se incline sobre el
asador abierto durante el encendido.
m PRECAUCIÓN: Es posible que la llama
resulte difícil de ver en un día luminoso.
10. Coloque la perilla de control del quemador en la
posición de cierre ( ) desps de 12-14minutos
para cocción directa o indirecta. Para ahumar, no
obstante, coloque la perilla de control del quemador
en la posición de cierre ( ) luego de 7-10minutos.
NOTA: El quemador solo se debe usar para encender el
carbón, no para cocinar. Gire la perilla de control del
quemador hasta la posición de cierre en cuanto el carbón
esté encendido para no malgastar el combustible del
cilindro desechable.
background
4444
MÉTODOS DE ASADO: FUEGO DIRECTO
I
C
B
F
E
D
G
H
A
La barbacoa WEBER SUMMIT KAMADO puede usarse
para tres métodos de cocción: fuego directo, fuego
indirecto y ahumado. Antes de continuar, determine
el método de cocción más adecuado y siga las
instrucciones de cocción correspondientes descritas en
esta guía del propietario.
NOTA: Cocinar en climas fríos o a gran altura prolonga los
tiempos de cocción. Las condiciones climáticas de viento
aumentarán la temperatura de la barbacoa.
COCCIÓN A LA BARBACOA CON
FUEGO DIRECTO
Use el método directo para cocinar alimentos tiernos de
pequeño tamaño que requieran menos de 20minutos de
cocción, como hamburguesas, filetes, chuletas, kebabs,
piezas de pollo sin hueso, filetes de pescado, marisco y
verduras en rodajas.
Con la cocción directa, el fuego se sitúa justo bajo el
alimento(A). La superficie se marca, se desarrollan
los sabores y texturas, y tiene lugar una deliciosa
caramelización mientras el alimento se cocina hasta el
centro.
El fuego directo genera calor radiante y calor conductivo.
El calor radiante que desprende el carbón cocina
pidamente la cara del alimento más cercana a él.
Entretanto, el fuego calienta las varillas de la rejilla
de cocción, que transmiten el calor directamente a la
superficie de los alimentos y crean esas inconfundibles
marcas de parrilla.
Preparación de la barbacoa para
fuego directo
1. Coloque el anillo de soporte central(B) en el
centro de la cuba; coloque entonces la rejilla de
combustible(C) en el anillo de soporte central.
2. Amontone el carbón en la rejilla de combustible,
justo encima de la punta del tubo del quemador (D).
3. Encienda el carn. Consulte la sección “ENCENDIDO
DEL QUEMADOR: SISTEMA DE ENCENDIDO POR GAS
SNAP-JET” en esta guía del propietario.
NOTA: La tapa, los reguladores y los orificios de ventilación
deben permanecer abiertos durante el encendido del carbón.
4. Una vez que se haya encendido el carbón, use
manoplas o guantes de barbacoa con nivel 2 o
superior de resistencia al calor por contacto según la
norma EN407. Distribuya el carn uniformemente
por la rejilla para carn(E) usando unas pinzas
largas o un rastrillo para carn. Asegúrese de que
las piezas de carn encendidas estén en contacto
con las que todavía no se hayan encendido.
5. Coloque la rejilla de cocción en la posición superior
de la cuba(F).
6. Cierre la tapa de la barbacoa y abra completamente
el regulador RAPIDFIRE(G).
7. Precaliente la rejilla de cocción durante,
aproximadamente, 5-10minutos, o hasta que la
barbacoa alcance la temperatura deseada.
8. Cuando la rejilla de cocción se haya precalentado,
límpiela usando un cepillo para parrillas con cerdas
de acero inoxidable o un rascador(H).
NOTA: Use un cepillo para parrillas con cerdas de acero
inoxidable. Sustituya el cepillo si encuentra cerdas
desprendidas en la rejilla de cocción o el propio cepillo.
9. Coloque los alimentos en la rejilla de coccn y cierre
la tapa de la barbacoa. Gire el regulador RAPIDFIRE
para aumentar o reducir el fuego en el interior de
la barbacoa(I). Consulte los tiempos de cocción y
temperaturas recomendados en la receta. Consulte el
termetro de la tapa para controlar la temperatura
interna de la barbacoa.
Cuando haya terminado de cocinar
Cierre el regulador y los orificios de ventilación de la
cuba para apagar el carn.
background
4545
MÉTODOS DE ASADO: FUEGO INDIRECTO
H
A
G
E
F
C
B
D
COCCIÓN CON FUEGO INDIRECTO
Use el método indirecto para cocinar piezas de carne
gruesas que requieran un tiempo de cocción superior a
20minutos o alimentos tan delicados que la exposición
directa al calor pudiera secarlos o quemarlos (como
asados, piezas de pollo con hueso, pescados enteros,
filetes de pescado delicados, pollos o pavos enteros, o
costillas). La cocción indirecta se puede usar también
para acabar alimentos muy gruesos o cortes con hueso
previamente marcados o dorados con la coccn directa.
Con la cocción indirecta, el fuego se sitúa en ambos lados
de la barbacoa (A) o solo en uno de ellos. En este caso, el
alimento debe colocarse en la parte de la rejilla de coccn
en la que el carbón no lo calienta directamente.
El calor radiante y el calor conductivo siguen estando
presentes, pero no con tanta intensidad. Sin embargo,
cuando la tapa está cerrada (como debe ser), se genera
además otro tipo de calor: calor por convección. La
temperatura aumenta y el calor se refleja en la tapa y las
superficies interiores de la barbacoa, circulando para
cocinar el alimento lenta y uniformemente por todas partes.
El calor por convección no marca la superficie del
alimento, como sucede en el caso del calor radiante y el
calor conductivo. En su lugar, lo cocina más despacio y
hasta el centro, como si se tratase de un horno.
Preparación de la barbacoa para
cocción indirecta
1. Coloque el anillo de soporte central(B) en el
centro de la cuba; coloque entonces la rejilla de
combustible(C) en el anillo de soporte central.
2. Vierta carbón en las CHAR-BASKETS y coquelas en
la rejilla de combustible, justo encima de la punta del
tubo del quemador (D). Sitúe las CHAR-BASKETS en
paralelo con el tubo del quemador.
3. Encienda el carn. Consulte la sección “ENCENDIDO
DEL QUEMADOR: SISTEMA DE ENCENDIDO POR GAS
SNAP-JET” en esta guía del propietario.
NOTA: La tapa, los reguladores y los orificios de ventilación
deben permanecer abiertos durante el encendido del carbón.
4. Una vez que se haya encendido el carbón, use
manoplas o guantes de barbacoa con nivel 2 o
superior de resistencia al calor por contacto según
la norma EN407. Con unas pinzas largas, coloque
las CHAR-BASKETS de forma que se sitúen a ambos
lados de la comida(E).
NOTA: Se recomienda colocar una bandeja de goteo
desechable entre las CHAR-BASKETS para recoger los
jugos y simplificar la limpieza posterior.
NOTA: Esta barbacoa también posee espacio de cocción
suficiente como para cocinar directa e indirectamente a
la vez. Situando ambas CHAR-BASKETS a un lado de la
barbacoa, es posible cocinar directamente sobre ellas
y usar el otro lado de la rejilla de cocción para hacerlo
indirectamente.
5. Coloque la rejilla de cocción en la posicn superior
de la cuba(F).
6. Cierre la tapa de la barbacoa y abra completamente
el regulador RAPIDFIRE(G).
7. Precaliente la rejilla de cocción durante,
aproximadamente, 5-10minutos, o hasta que la
barbacoa alcance la temperatura deseada.
8. Cuando la rejilla de cocción se haya precalentado,
límpiela usando un cepillo para parrillas con cerdas
de acero inoxidable o un rascador(H).
NOTA: Si usa un cepillo para parrillas con cerdas de acero
inoxidable y encuentra cerdas desprendidas en la rejilla de
cocción o el propio cepillo, sustitúyalo.
9. Coloque los alimentos en la rejilla de cocción entre
las CHAR-BASKETS y cierre la tapa de la barbacoa.
Gire el regulador RAPIDFIRE para aumentar o reducir
el fuego en el interior de la barbacoa(I). Consulte los
tiempos de cocción y temperaturas recomendados
en la receta. Consulte el termetro de la tapa para
controlar la temperatura interna de la barbacoa.
Cuando haya terminado de cocinar
Cierre el regulador y los orificios de ventilación de la
cuba para apagar el carn.
background
4646
MÉTODOS DE ASADO: AHUMADO
H
J
D
E
B
C
I
AHUMADO
Ahumar consiste en cocinar alimentos a baja temperatura
durante períodos prolongados de tiempo empleando tacos
o astillas de madera natural (A). Esta técnica se conoce
también como “método low‘n’slow”. Al cocinar low‘n’slow,
los jugos y sabores se mantienen dentro de los alimentos,
dando lugar a piezas de carne extremadamente tiernas.
El ahumado funciona estupendamente con cortes grandes
de carne, como falda, pavos enteros, paleta de cerdo,
costillas y pollos enteros.
NOTA: Cocinar en climas fríos o a gran altura prolonga los
tiempos de cocción. Las condiciones climáticas de viento
aumentarán la temperatura de la barbacoa.
Preparación de la barbacoa para
ahumar
1. Coloque la rejilla para carbón(B) en el fondo de la
cuba; coloque entonces el anillo de soporte central
en el centro de la cuba(C).
NOTA: 35-45briquetas proporcionarán 8-10horas de
cocción. Para los alimentos que requieren más tiempo
de cocción, se necesitará más carbón. Consulte la
tabla “Carbón necesario según tiempos de ahumado y
cocción” para obtener más información.
2. Amontone el carbón en la rejilla de combustible,
justo encima de la punta del tubo del quemador(D).
3. Encienda el carn. Consulte la sección “ENCENDIDO
DEL QUEMADOR: SISTEMA DE ENCENDIDO POR GAS
SNAP-JET” en esta guía del propietario.
NOTA: La tapa, los reguladores y los orificios de ventilación
deben permanecer abiertos durante el encendido del
carbón.
4. Una vez que se haya encendido el carbón, use
manoplas o guantes de barbacoa con nivel 2 o
superior de resistencia al calor por contacto según la
norma EN407. Usando unas pinzas largas, agregue
tacos o astillas de madera WEBER alrededor del
carbón encendido(E).
5. Inserte la placa difusora en el anillo de soporte
central(F).
NOTA: Se recomienda colocar una bandeja de goteo
desechable sobre la placa difusora para recoger los jugos
y simplificar la limpieza posterior. Coloque dos bandejas de
goteo si va a ahumar grandes piezas de carne.
6. Coloque la rejilla de cocción en la posicn superior
de la cuba(G).
7. Cierre la tapa de la barbacoa.
8. Cuando la barbacoa alcance la zona “SMOKE” en el
termómetro(H), coloque la palanca de ventilación
de la cuba en la posición de ahumado(I) y gire el
regulador RAPIDFIRE(J) según corresponda para
mantener la temperatura de ahumado recomendada.
9. Abra la tapa de la barbacoa y limpie la rejilla de
cocción usando un cepillo para parrillas con cerdas
de acero inoxidable o un rascador.
NOTA: Si usa un cepillo para parrillas con cerdas de acero
inoxidable y encuentra cerdas desprendidas en la rejilla de
cocción o el propio cepillo, sustitúyalo.
10. Coloque el alimento en el centro de la rejilla
de cocción. Consulte los tiempos de cocción
recomendados en la receta.
Cuando haya terminado de cocinar
Cierre el regulador y los orificios de ventilación de la
cuba para apagar el carn.
A
F
G
background
4747
MÉTODOS DE ASADO: AHUMADO
TRUCOS Y CONSEJOS PARA COCINAR
A LA PARRILLA CON ÉXITO
Elección de un lugar apropiado para asar
Este asador solo se debe usar al aire libre, en
áreas bien ventiladas. Se prohíbe el uso en
cocheras, edificios, pasillos cubiertos u otras áreas
cerradas.
Mantenga el asador en todo momento sobre una
superficie firme y nivelada.
No use el asador a menos de 61cm de cualquier
material combustible. Se consideran materiales
combustibles, entre otros, las plataformas, patios
y porches de madera o madera tratada.
Precalentamiento del asador
El precalentamiento del asador es un factor clave al
cocinar con fuego directo o fuego indirecto, pero no
debe llevarse a cabo antes de ahumar. Con el carn
al rojo vivo, la temperatura debajo de la tapa debe
alcanzar 260°C en 7-10minutos. El calor desprende
los restos de alimentos adheridos a la parrilla, lo que
facilita su eliminación con un cepillo para parrillas
con cerdas de acero inoxidable. El precalentamiento
contribuye tambn a calentar la parrilla de cocción
lo suficiente como para marcar correctamente los
alimentos e impide que estos se peguen a ella.
Uso de guantes
Siempre use unos guantes para asar al utilizar su
asador de carn. Las ventilas, los reguladores, las
manijas y el cuerpo del asador se calentarán durante
el proceso de asado, por lo que debe asegurarse de
mantener protegidos sus antebrazos y manos.
Si no queda combustible para
encender, no hay problema
Si el tanque de combustible está vacío o se es
agotando, puede encender el asador manualmente,
como si se tratara de cualquier otro asador de carbón.
WEBER recomienda el uso de un encendedor de carbón
(a la venta por separado) y cubos de encendido (a la
venta por separado) para encender manualmente el
carbón. Absténgase de usar líquidos de encendido: son
difíciles de controlar y transfieren un desagradable
sabor a químico a los alimentos.
Mejor engrasar los alimentos que la
parrilla
Engrase ligeramente los alimentos para que queden
más sabrosos y jugosos, evitando al mismo tiempo que
se peguen a la parrilla. No se recomienda engrasar
la parrilla, ya que ello podría dar lugar a llamaradas
innecesarias.
Con la tapa puesta
Mantenga la tapa cerrada el máximo tiempo posible
por las siguientes razones:
1. Mantiene la parrilla lo suficientemente caliente
como para sellar los alimentos al cocinar
directamente.
2. El sabor ahumado que se produce cuando la grasa
y los jugos se vaporizan en la parrilla se queda
adentro del asador.
3. Limitar el oxígeno previene las llamaradas.
Plato difusor: qué hacer y qué no
Al ahumar, la placa difusora contribuye a mantener
baja y constante la temperatura, haciendo circular
el calor y el humo alrededor de los alimentos. No
obstante, la placa difusora es útil tambn al cocinar
indirectamente para maximizar el espacio de cocción.
No coloque alimentos ni combustible directamente
sobre la placa difusora.
Las llamas, a raya
Las llamaradas son inevitables e incluso beneficiosas,
pues sellan la superficie de los alimentos. No obstante,
un exceso de llamaradas puede llegar a quemarlos.
Mantener la tapa cerrada el mayor tiempo posible
limita el volumen de oxígeno en el interior del asador,
lo cual contribuye a extinguir las posibles llamaradas.
Si las llamas se descontrolan, pase los alimentos
temporalmente a la zona de fuego indirecto hasta que
se extingan.
Atención al tiempo y la temperatura
Cocinar a la parrilla en climas fos o a mayor altitud
prolongará el tiempo de cocción. El viento fuerte eleva
la temperatura del asador.
Limpieza en todo momento
Siga las instrucciones básicas de mantenimiento
periódico para que su asador luzca y cocine de
maravilla durante muchos años. Asegúrese de
desechar las cenizas y el carbón antiguo acumulados
en el fondo del cuerpo y el cenicero antes de cada uso.
Ahumado con madera
Se aconseja experimentar con distintos tipos de
madera al ahumar para encontrar el equilibrio
perfecto entre dulce y sazonado. Para ahumar durante
peodos largos, es mejor usar trozos de madera
en lugar de astillas. Los trozos desprenden humo
durante más tiempo y este penetra lentamente en los
alimentos durante la cocción. Las astillas de madera
funcionan mejor al cocinar durante períodos cortos
porque no duran tanto como para ahumar durante
mucho tiempo.
Carbón necesario según tiempos de ahumado y cocción
Peso Tiempo de cocción Briquetas de carbón Trozos de madera
PESCADOS
0.45-1.36kg 1-2.5horas 60-80briquetas (1.75cubetas) 2-4
1.36-2.7kg 2.5-4horas 60-80briquetas (1.75cubetas) 2-4
AVES
0.9-1.36kg 2-3.5horas 60-80briquetas (1.75cubetas) 1-3
1.81-3.62kg 3.5-4horas 80-100briquetas (2.25cubetas) 2-4
3.62-5.44kg 4-5horas 80-100briquetas (2.25cubetas) 3-4
5.44-8.1kg 8-10horas 100-120briquetas (2.75cubetas) 3-5
CERDO
1.81-3.62kg 5-8horas 80-100briquetas (2.25cubetas) 3-4
3.62-5.44kg 8-12horas 100-120briquetas (2.75cubetas) 3-5
RES
1.81-3.62kg 7-12horas 80-120briquetas (2.5cubetas) 3-5
3.62-5.44kg 12-18horas 120-140briquetas (3.25cubetas) 3-5
Los tiempos de cocción para ternera se basan en la definición de cocción al punto de la USDA. Los tiempos
de cocción indicados son válidos para alimentos completamente descongelados. Los pesos, las cantidades
de carbón y los tiempos de cocción tienen por objeto servir como guías más que como reglas absolutas.
Factores como la altitud, el viento y la temperatura exterior pueden influir en los tiempos de cocción.
mADVERTENCIA: Nunca use carbón impregnado con líquido de encendido para carbón.
Tipos de madera para ahumar
Tipo de
madera
Características Combina con
Manzano SUTIL
Ligeramente dulce,
con un denso y
afrutado sabor a
humo.
Pescado
Aves
Cerdo
(especialmente,
jamón)Verduras
Cerezo SUTIL
Ligeramente dulce,
con un afrutado sabor
a humo.
Pescado
Aves
Cerdo
Verduras
Nogal RICO
Penetrante y ahu-
mado, con notas de
tocino.
Pollo
Cerdo
Ternera
Haya SUTIL
Delicado, con un
dulce sabor ahumado.
Pescado
Pollo
Cerdo
Cordero
Verduras
Pecanero RICO
Penetrante y con un
sabor meloso.
Ideal para ahumar
a muy baja
temperatura.
Pescado
Pollo
Cerdo
Cordero
Ternera
Mezquite PRONUNCIADO
Intenso sabor a humo
muy perceptible, con
final al borde de lo
amargo.
Cerdo
Cordero
Ternera
background
4848
MANTENIMIENTO
A
D
E
F
B
C
Método alternativo para limpiar la
placa difusora
Elimine la suciedad más resistente acumulada
mientras la placa todavía está caliente.
Necesitará: un cepillo para parrillas con cerdas de
acero inoxidable.
1. Durante el precalentamiento de la barbacoa,
a una temperatura de 176°C o menos, cepille
los residuos de la placa difusora empleando
un cepillo para parrillas con cerdas de acero
inoxidable(A).
LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL ASADOR
Limpiar el interior del asador antes de cada uso es
fundamental para mantener su funcionamiento óptimo
durante muchos años.
m ADVERTENCIA: Apague el asador y
espere a que se enfríe antes de realizar
una limpieza integral.
Limpieza de la tapa
De vez en cuando, es probable que descubra lo que
parecen ser “hojuelas de pintura” por dentro de la tapa.
Durante el uso, la grasa y los vapores se convierten poco
a poco en carbón y se acumulan en el interior de la tapa
del asador. Tales depósitos acaban desprendiéndose
y adquieren un aspecto muy similar al de la pintura.
Aunque no son tóxicas, las hojuelas pueden caer sobre
los alimentos si no limpia la tapa perdicamente.
Necesitará: una fibra de nailon no abrasiva y papel
absorbente.
1. Frote la grasa carbonizada del interior de la tapa del
asador con la fibra (A). Para minimizar la acumulación
de grasa en el futuro, limpie el interior de la tapa con
papel absorbente después de cada uso; hágalo con el
asador templado (no caliente) al tacto.
Limpieza de las parrillas y la placa
difusora
Si limpia sistemáticamente las parrillas de cocción
después de precalentar, la acumulación de residuos
en ellas será mínima. Trate tambn de minimizar la
acumulación de suciedad y residuos en el plato difusor
entre comidas. El uso de una bandeja para escurrimientos
desechable contribuirá a aligerar la limpieza.
Necesitará: un cepillo para parrillas con cerdas de acero
inoxidable.
1. Con las parrillas de cocción instaladas, limpie los
residuos adheridos a las mismas con un cepillo para
parrillas con cerdas de acero inoxidable(B).
m PRECAUCIÓN: Revise periódicamente
si sus cepillos para parrillas presentan
cerdas sueltas o desgaste excesivo.
Sustitúyalos si encuentra cerdas
desprendidas en las parrillas de cocción
o en los cepillos. WEBER recomienda
adquirir nuevos cepillos para parrillas
con cerdas de acero inoxidable al
principio de cada primavera.
2. Retire las parrillas de cocción.
3. Con el plato difusor instalado, limpie los residuos
adheridos con un cepillo para parrillas con cerdas de
acero inoxidable.
4. Retire el plato difusor.
5. Con la parrilla de combustible instalada, limpie los
residuos adheridos con un cepillo para parrillas con
cerdas de acero inoxidable.
Limpieza rápida del tubo del
quemador
El tubo del quemador debe revisarse periódicamente
en busca de obstrucciones y limpiarse con rapidez.
Encontrará instrucciones para llevar a cabo una limpieza
más profunda en la sección MANTENIMIENTO ANUAL.
Necesitará: un limpiapipas y un cepillo para parrillas
con cerdas de acero inoxidable limpio. No use un cepillo
que haya usado previamente para limpiar las parrillas
de cocción.
1. Inserte el limpiapipas a tras del extremo del
tubo del quemador (C). Evite dañar el electrodo del
módulo de encendido.
2.Inserte el limpiapipas a tras de las ranuras del
quemador(D).
3.Cepille el tubo del quemador por fuera con un cepillo
con cerdas de acero inoxidable.
Limpieza del cuerpo
Para que el aire circule adecuadamente y los alimentos
se asen mejor, retire las cenizas y el carn viejo
acumulados en el fondo del asador y en el cenicero antes
de cada uso.
1. Abra la tapa y extraiga las parrillas de cocción, la
parrilla de combustible y el plato difusor.
2. Deseche las cenizas y los terrones de carbón antiguo
del fondo del cuerpo. El carn requiere oxígeno para
arder, así que aserese de que nada obstruya las
ventilas. Mueva la palanca del sistema de limpieza
ONE-TOUCH hacia atrás y hacia delante para pasar las
cenizas del fondo del asador al cenicero (E).
3. Sujete el mango del cenicero para sacarlo del asador (F).
A
background
4949
MANTENIMIENTO
D
O
N
O
T
B
L
O
C
K
V
E
N
T
H
O
L
E
®
U
L
US
A
LIMPIEZA EXTERIOR DEL ASADOR
Por afuera, el asador puede incluir superficies de
acero inoxidable, porcelanizadas y de pstico. WEBER
recomienda los siguientes métodos en función del tipo
de superficie. Aserese de que todo el carn es
completamente apagado y de que el asador esté frío
antes de llevar a cabo esta acción.
Superficies de acero inoxidable
Limpie el acero inoxidable empleando un producto
de limpieza o un abrillantador de acero inoxidable no
tóxico ni abrasivo, disado para productos de uso al
aire libre y asadores. No se arriesgue a arañar el acero
inoxidable empleando pastas abrasivas que no limpian
ni pulen, y solo cambian el color del metal eliminando
el revestimiento superficial de óxido de cromo. No use
papel absorbente.
Necesitará: una franela de microfibra y un producto de
limpieza para acero inoxidable.
1. Rocíe el producto de limpieza sobre las superficies
de acero inoxidable del asador. Use la franela de
microfibra para limpiar en la dirección de las vetas
del acero inoxidable.
Componentes pintados,
porcelanizados y de plástico
Limpie los componentes pintados, porcelanizados y de
plástico localizados fuera del asador con una solución de
agua templada y jabón.
Necesitará: una solución de agua templada y jabón, y
papel absorbente o una franela.
1. Limpie las superficies con la solución de agua
templada y jabón. Enjuáguelas y séquelas bien.
m IMPORTANTE: No use nada de lo siguiente
para limpiar el asador: abrillantadores
de acero inoxidable abrasivos, pinturas,
productos de limpieza que contengan
ácido, alcoholes minerales, xileno,
productos de limpieza de hornos,
limpiadores abrasivos (limpiadores de
cocina) o esponjas de limpieza abrasivas.
LIMPIEZA EXTERIOR DE ASADORES
INSTALADOS EN ENTORNOS POCO
FRECUENTES
Si el asador se encuentra instalado en un entorno
particularmente extremo, es probable que quiera limpiarlo
por fuera con más frecuencia. La lluvia ácida, los productos
químicos para albercas y el agua salada pueden causar
corrosión superficial. Limpie el exterior del asador con
agua tibia mezclada con jan. Para concluir la limpieza,
enjuague el asador y séquelo bien. Asimismo, puede
aplicar semanalmente algún producto de limpieza de acero
inoxidable para evitar la corrosión superficial.
INSPECCIÓN DE LA MANGUERA
1. Inspeccione visualmente la manguera para comprobar
que no presente señales de agrietamiento (A).
m ADVERTENCIA: Cada vez que vaya a
usar el asador, revise primero que
la manguera no presente muescas,
grietas, abrasiones ni cortes. No use
el asador si la manguera sufre algún
tipo de daño. Sustitúyala solo por una
manguera de repuesto autorizada por
WEBER. Póngase en contacto con el
representante de atención al cliente
de su zona mediante la información de
contacto disponible en nuestro sitio web.
Visite www.weber.com.
background
5050
MANTENIMIENTO
E
F
G
J
K
L
Para que la barbacoa siga funcionando de forma tan
segura y eficiente como el primer día, se recomienda
encarecidamente inspeccionar y limpiar el tubo del
quemador, al menos, una vez al año. Con el tiempo,
puede que el tubo del quemador(A)se ensucie y
obstruya. Las arañas e insectos pueden anidar en la
sección de Venturi(B)del tubo del quemador, forzando
el retroceso del gas y provocando su salida por las
aberturas de aire(C). Asimismo, cuando están sucias
o bloqueadas, las ranuras del quemador(D)pueden
impedir el paso libre del gas. Dichas obstrucciones
pueden causar la aparición de llamas en el tubo del
quemador y alrededor del mismo (bajo el módulo de
encendido o a su alrededor), provocando graves daños a
la barbacoa.
Los síntomas más comunes de la obstrucción o la
presencia de suciedad en los tubos son:
Olor a gas y llamas de aspecto muy amarillento y
débil en el quemador.
Pequeñas explosiones audibles procedentes del
quemador.
m PELIGRO
No corregir los problemas descritos en
esta página puede dar lugar a incendios
resultantes en lesiones personales graves o
muertes, así como daños materiales.
ASPECTO DE LA LLAMA DEL QUEMADOR
El tubo del quemador de la barbacoa está diseñado para
proporcionar la mezcla correcta de aire y gas. Cuando
el tubo del quemador funciona correctamente, la llama
presenta un aspecto específico. Deben producirse
destellos amarillos(E) en la punta de la llama, cuyo
cuerpo debe ser de color azul oscuro en el centro(F)
y azul claro junto al tubo del quemador(G). Si la llama
no se asemeja al patrón descrito anteriormente o
se escuchan “pequeñas explosiones”, puede que sea
necesario limpiar el quemador.
LIMPIEZA DEL TUBO DEL QUEMADOR EN
PROFUNDIDAD
Necesitará: una linterna, un pequo cepillo para
tuberías y un cepillo con cerdas de acero inoxidable
limpio. No use un cepillo que ya se haya usado para
limpiar las rejillas de cocción.
1. Compruebe que la barbacoa esté apagada y fría.
2. Retire la abrazadera (H) y el adaptador para
manguera (I) del tubo del quemador.
3. Observe el interior del tubo del quemador con ayuda
de una linterna e inserte el cepillo para tuberías a
través del extremo del tubo del quemador(J). Preste
atención al electrodo de encendido para no dañarlo.
4. Inserte el cepillo para tuberías a través de las
ranuras del quemador(K).
5. Cepille por fuera el tubo del quemador usando un
cepillo con cerdas de acero inoxidable (L).
6. Instale de nuevo el adaptador para manguera y la
abrazadera en el tubo del quemador.
m ADVERTENCIA: Antes del uso, tire
del adaptador para manguera para
asegurarse de que la abrazadera es
bien instalada y que el adaptador para
manguera esté conectado correctamente
al tubo del quemador.
LLAME AL SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE
Si sigue experimentando problemas después de limpiar
el tubo del quemador, póngase en contacto con el
representante del Servicio de Atención al Cliente de su
zona usando la información de contacto disponible en
www.weber.com.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE
ENCENDIDO POR GAS SNAP-JET
El mando de control del quemador cuenta con un
encendedor integrado. Dicho encendedor genera una
chispa mediante el electrodo de encendido. Antes de
llevar a cabo una operación de mantenimiento periódico
o comprobar si el sistema de encendido por gas SNAP-
JET presenta algún problema, lea la información
descrita a continuación para garantizar su correcto
funcionamiento.
m ADVERTENCIA: El mando de control
del quemador debe permanecer en la
posición de cierre.
Si la barbacoa no se enciende al presionar el mando
de control del quemador y girarlo lentamente, deberá
determinar el punto en el que tiene su origen el
problema: el caudal de gas o el sistema de encendido.
Comience tratando de encender el quemador con
una cerilla. Consulte la sección “ENCENDIDO DEL
QUEMADOR: encendido con una cerilla”. Si es posible
encender el quemador con una cerilla, el problema
tendrá su origen en el sistema de encendido por gas
SNAP-JET.
MANTENIMIENTO DE LOS COMPONENTES
DEL SISTEMA DE ENCENDIDO
1. Compruebe que la barbacoa esté apagada y fría.
2. Compruebe que el cable negro esté conectado al
terminal rojo de la válvula (A).
3. Compruebe que el cable blanco esté conectado al
terminal de tierra del tornillo (B).
A
B
C
D
H
I
A
B
background
5151
REFACCIONES
3
2
1
6
5
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
27
28
25
26
8
7
4
30
29
33
57
58
34
42
43
44
46
45
35
36
47
37
38
49
48
39
41
50
51
54
55
56
10
32
31
40
Summit Kamado - Grilling Center - US 100120
52
53
background
Weber-Stephen Products LLC
www.weber.com
© 2020 Diseñado y desarrollado por Weber-Stephen Products LLC,
1415 S.Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 (EE.UU.).
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES
Problemas Soluciones
El quemador no se enciende al presionar y girar su
mando de control.
Asegúrese de que fluya gas hacia el quemador intentando encenderlo con una cerilla. Consulte la sección
“ENCENDIDO DEL QUEMADOR: encendido con una cerilla”. Si es posible encender el quemador con una cerilla, el
problema tendrá su origen en el sistema de encendido. Consulte “FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ENCENDIDO
POR GAS SNAP-JET” en la sección “MANTENIMIENTO”.
Asegúrese de que los cables estén bien insertados en los terminales. Compruebe que el cable negro es
conectado al terminal rojo de la válvula. Compruebe que el cable blanco esté conectado al terminal de tierra
del tornillo. Consulte “MANTENIMIENTO DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA DE ENCENDIDO” en la sección
“MANTENIMIENTO”.
El quemador no se enciende o la llama es débil. Puede que quede poco combustible GLP, o este se haya agotado. Sustituya el cartucho de GLP. Consulte la sección
“DESCONEXIÓN DEL CARTUCHO”.
Las llamas del quemador forman un patrón
errático.
El quemador arde con una llama amarillenta o
anaranjada y huele a gas.
Compruebe si el tubo del quemador sufre alguna obstrucción. Consulte la sección “MANTENIMIENTO”.
El interior de la tapa parece estar pendose
(el fenómeno se asemeja al desprendimiento de
pintura).
El interior de la tapa es de aluminio. No está pintado, por lo que no puede pelarse. Lo que ve es la grasa evaporada
de los alimentos, que se ha carbonizado y se está agrietando. ESTO NO CONSTITUYE UN DEFECTO. Limpie a fondo
la tapa. Consulte “LIMPIEZA INTERIOR DE LA BARBACOA” en la sección “MANTENIMIENTO”.
Si el problema no se puede corregir aplicando los métodos descritos, póngase en contacto con el representante del Servicio de Atención al Cliente de su zona usando la
información de contacto disponible en nuestro sitio web. Visite www.weber.com.
background
frCA
GUÍA DEL PROPIETARIO
m DANGER
En cas d’odeur de gaz:
•Éteignez le gaz sur l’appareil.
•Éteignez toute flamme nue.
•Ouvrez le couvercle.
•Si l’odeur persiste, écartez-vous de l’appareil et appelez
immédiatement votre fournisseur de gaz ou les pompiers.
Une fuite de gaz peut entraîner un incendie ou une explosion et
causer des blessures physiques graves voire la mort, ainsi que des
dégâts matériels.
m DANGER
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
N'utilisez pas le barbecue à moins de 610mm (2pieds) de tout
matériau combustible. En font partie notamment le bois ou les
terrasses et porches en bois traité.
N’utilisez jamais cet appareil à moins de 7,5m (25 pieds) de tout
liquide inflammable.
•En cas d’incendie, écartez-vous de l’appareil et appelez
immédiatement les pompiers. N’essayez pas d’éteindre un feu
d’huile ou de graisse avec de l’eau.
Le non-respect de ces instructions pourrait engendrer un incendie,
une explosion ou des brûlures et causer des dégâts matériels, des
blessures physiques voire la mort.
m AVERTISSEMENT: Avant
d’utiliser le barbecue, suivez
attentivement toutes les
procédures de vérification
d’étanchéité reprises dans
le présent Mode d’emploi. Et
ce, même si l’appareil a été
monté par le revendeur.
m AVERTISSEMENT: N’allumez
pas cet appareil avant d’avoir
lu les sections «ALLUMAGE
DU BRÛLEUR» du présent
Mode d’emploi.
CET APPAREIL À GAZ EST CONÇU
POUR UN USAGE EXTÉRIEUR
UNIQUEMENT.
Ce Mode d’emploi présente
des informations importantes
nécessaires pour un montage
adéquat et une utilisation sûre de
l’appareil.
Lisez et suivez tous les
avertissements et toutes les
instructions avant d’assembler et
d’utiliser l’appareil.
ENREGISTREZ
VOTRE BARBECUE
Merci d’avoir acheté
un barbecue WEBER.
Prenez quelques
minutes pour protéger
votre investissement
en enregistrant votre
barbecue en ligne sur
www.weber.com. Faites
référence au numéro
de série figurant sur la
couverture de ce manuel de
l’utilisateur.
S6
background
5454
SÉCURITÉ
Le non-respect des indications DANGER,
AVERTISSEMENT et ATTENTION fournies
dans ce manuel de l’utilisateur peut
entraîner des blessures corporelles
graves voire la mort, ou peut causer un
incendie ou une explosion entraînant des
dégâts matériels.
DANGER:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
m Utilisez le barbecue à l’extérieur seulement,
dans un endroit bien aéré. Ne l’utilisez pas dans
un garage, un immeuble, un passage recouvert,
une tente ni tout autre endroit couvert, ou sous
une structure combustible.
m Le barbecue n’est pas destiné à servir de
chauage et ne doit jamais être utilisé en tant
que tel.
m Assurez-vous de l’absence de vapeurs et de
liquides inflammables (essence, alcool, etc.)
ainsi que de matériaux combustibles à proximité
de la zone de cuisson.
m Ouvrez toujours le couvercle avant d’allumer
le brûleur à gaz, soit que vous l’allumiez
manuellement, soit avec le système d’allumage.
Le couvercle doit rester ouvert jusqu’à ce que le
charbon soit complètement allumé.
m En cas de feu de friture, arrêtez tous les
brûleurs et laissez le couvercle fermé jusqu’à ce
que le feu soit éteint.
m Le barbecue ne dot jamais être utilisé par des
enfants. Certaines parties accessibles peuvent
devenir très chaudes. Maintenez les enfants
et les animaux de compagnie à bonne distance
pendant l’utilisation du barbecue.
m Ne tentez pas de débrancher la bouteille de gaz
pendant que le barbecue fonctionne.
m Si le brûleur s’éteint pendant que le barbecue
fonctionne, fermez le robinet de gaz. Ouvrez
le couvercle et attendez cinq minutes avant de
tenter de rallumer.
m N’utilisez pas le barbecue si vous avez détecté
une fuite de gaz.
m N’utilisez pas de flamme pour vérifier les fuites
de gaz.
m Ne placez pas de housse ni dobjets inflammables
sur le barbecue ou dans l’espace de rangement
sous le barbecue lorsque ce dernier fonctionne
ou est chaud.
m Si vous voyez du gaz s’échapper de la bouteille
de propane liquide, sentez une odeur de gaz ou
encore entendez un siement:
1. Éloignez-vous de la bouteille de propane liquide.
2. N’essayez pas de corriger le problème vous-même.
3. Communiquez avec votre service d’incendie.
m Le propane liquide n’est pas du gaz naturel.
Toute tentative de conversion ou d’utilisation
du gaz naturel dans un appareil au propane
liquide ou vice versa est dangereux et entraîne
l’annulation de la garantie.
m N’agrandissez pas les orifices du brûleur lors du
nettoyage du brûleur.
m N’entreposez pas de bouteille de propane liquide
supplémentaire (de rechange) ou déconnectée
sous le barbecue ou à proximité de ce dernier.
AVERTISSEMENT:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
m Le barbecue ne doit jamais être lais
sans surveillance ou déplacé pendant son
fonctionnement.
m Après une période d’entreposage ou de non-
utilisation, le barbecue doit être vérifié avant
utilisation pour détecter les fuites de gaz et
les obstructions du brûleur. Consultez les
instructions de ce manuel de l’utilisateur pour
les procédures correctes.
m N’utilisez pas ce barbecue si tous ses éléments
ne sont pas à leur place. Ce barbecue doit
être correctement assemblé en suivant les
instructions prévues à cet eet.
m Ninstallez pas ce modèle de barbecue dans un
espace encastré ni dans un aménagement sur
glissières.
m Ne vous penchez jamais au-dessus du barbecue
ouvert pendant que vous lallumez ou y faites
cuire des aliments.
m Utilisez en permanence des mitaines ou des
gants résistant à la chaleur lorsque vous utilisez
votre barbecue.
m Utilisez des ustensiles aquats munis de
poignées longues et thermorésistantes.
m Ne placez pas les mains ou les doigts sur le bord
avant de la cuve lorsque le barbecue est chaud
ou que le couvercle est ouvert.
m Utilisez le détendeur fourni avec le barbecue.
m Maintenez éloignés des surfaces chauantes
tout cordon d’alimentation électrique ainsi que le
flexible d’alimentation en combustible.
m L’usage dalcool, de médicaments avec
ordonnance ou sans ordonnance ainsi que de
drogues illégales peut altérer les capacités
de l’utilisateur et l’empêcher d’assembler, de
déplacer, de ranger ou d’utiliser lebarbecue
d’une manière adéquate et sécuritaire.
m Placez toujours le charbon sur la grille foyère. Ne
placez pas de charbon directement sur le fond de
la cuve ni sur la plaque de diusion de chaleur.
m Le barbecue doit être nettoyé soigneusement et
régulièrement.
m Ne déposez jamais de charbon chaud dans un
endroit où l’on pourrait marcher dessus et où
il risquerait de provoquer un incendie. Ne jetez
jamais de cendre ou de charbon avant qu’il ne
soient complètement éteints.
m Lors de la cuisson, le barbecue doit être sur une
surface stable de niveau dans une zone loin de
matériaux combustibles.
m Le fait d’étaler une couche de papier aluminium
dans le fond de la cuve obstruera le flux dair.
Utilisez plutôt une lèchefrite pour recueillir les
jus de viande lorsque vous utilisez la méthode
de cuisson indirecte.
m Vérifiez régulièrement que les brosses pour
grille de cuisson ne perdent pas leurs poils ou
ne présentent pas de signe d’usure excessive.
Remplacez la brosse si vous détectez des poils
ches sur les grilles de cuisson ou la brosse.
Weber recommande d’acheter une nouvelle
brosse à barbecue en acier inoxydable chaque
année, au début du printemps.
m Lorsque vous allumez ou utilisez le barbecue,
ne portez pas de vêtements dotés de manches
amples ou flottantes.
m Ne touchez jamais la grille de cuisson, la grille
foyère, les cendres, le charbon ou le barbecue
pour savoir s’ils sont chauds.
m Ce barbecue WEBER n’est pas fait pour être installé
sur des véhicules de loisirs ou des bateaux.
m N’utilisez pas de liquide d’allumage, d’alcool ou
d’autres liquides très volatils pour allumer le
charbon.
m AVERTISSEMENT! N’utilisez pas le barbecue
dans un espace clos et/ou habitable, par exemple
une maison, une tente, une caravane, une
autocaravane ou un bateau. Danger d’intoxication
au monoxyde de carbone causant la mort.
ATTENTION:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures mineures
ou modérées.
m N’enlevez pas les cendres avant que tout le
charbon soit complètement brûlé et éteint et que
le barbecue ait refroidi.
m Ne rangez pas le barbecue avant que les cendres
et les braises ne soient totalement éteints.
m Le barbecue n’est pas destiné à un usage
commercial.
m N’utilisez pas deau pour maîtriser les flames
ou éteindre le charbon.
m N’utilisez pas le barbecue par vent fort.
m Éteignez le charbon lorsque la cuisson est
terminée. Pour éteindre le feu, fermez les orifices
d’aération de la cuve et le registre de couvercle
RAPIDFIRE, puis placez le couvercle sur la cuve.
PROPOSITION65, CALIFORNIE
m AVERTISSEMENT: Les sous-produits de
combustion qui se dégagent lors de l’utilisation de
ce produit contiennent des produits chimiques que
l’État de la Californie reconnaît comme pouvant
causer le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres eets nuisibles sur la reproduction.
mAVERTISSEMENT SUR LA PROPOSITION65: La
manipulation des composantes en laiton de ce
barbecue est susceptible de vous exposer à du
plomb, un produit chimique reconnu par l’État
de la Californie comme une cause de cancer,
d’anomalies congénitales ou d’autres dangers
pour le système de reproduction. Lavez les mains
après la manipulation de ce produit.
background
5555
GARANTIE
TABLE DES MATIÈRES
54 Sécurité
55 Garantie
4 Assemblage
56 Système de cuisson
57 Caractéristiques
58 Renseignements importants
sur les branchements de gaz
propane liquide et de gaz
59 Préparation à
l’utilisation du barbecue
60 Avant l’allumage
Choisir un endroit adéquat
Choisir la quantité de charbon à utiliser
Première utilisation de votre barbecue
Préparer le barbecue pour l’allumage
61 Allumer le charbon
Allumer le charbon à l’aide d’une
cheminée d’allumage
Allumer le charbon à l’aide de cubes
d’allumage
Allumer le charbon à l’aide de paniers à
charbon Char-Basket
62 Allumage du brûleur -
Système d’allumage au
gaz Snap-Jet
64 Méthodes de cuisson
Cuisson directe
Cuisson indirecte
Fumage
67 Trucs et astuces pour
réussir vos grillades
68 Entretien
71 Pièces de rechange
Merci d’avoir acheté un produit WEBER. Weber-Stephen Products LLC,
1415 S. Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 (ci-après «WEBER»)
est fière d’orir un produit sécuritaire, durable et fiable.
Voici la Garantie volontaire WEBER qui vous est oerte. Elle
comprend des renseignements dont vous aurez besoin pour
faire réparer votre produit WEBER dans le cas improbable d’une
défaillance ou d’un défaut.
Conformément aux lois applicables, le client dispose de plusieurs
droits si le produit est défectueux. Ces droits comprennent la
réparation des défauts ou le remplacement, la réduction du prix
d’achat et une indemnisation. Dans l’Union européenne, par exemple,
il pourrait s’agir d’une garantie légale de deux ans entrant en
vigueur à la date de la remise du produit. Ces droits et les autres
droits légaux ne sont pas touchés par cette disposition de garantie.
Au contraire, cette garantie confère des droits supplémentaires au
propriétaire, indépendamment des dispositions de garantie légale.
GARANTIE VOLONTAIRE WEBER
WEBER garantit à l’acheteur du produit WEBER (ou, dans le cas d’un
cadeau ou d’une situation promotionnelle, à la personne pour laquelle
il a été acheté comme cadeau ou article promotionnel) que le produit
WEBER ne comporte pas de défauts de matériaux ou de fabrication
pour la ou les périodes spécifiées ci-après, s’il est assemblé et utilisé
conformément au manuel du propriétaire ci-joint. (Remarque: si
vous perdez ou égarez votre manuel du propriétaire WEBER, vous
trouverez une copie de ce dernier en ligne au www.weber.com
ou sur le site Web d’un pays vers lequel le propriétaire peut être
redirigé.) Si le produit est utilisé et entretenu normalement par
une seule famille en maison ou en appartement, WEBER accepte,
en vertu de la présente garantie, de réparer ou de remplacer les
pièces défectueuses selon les délais, limitations et exclusions
applicables énumérés ci-dessous. DANS LES LIMITES PRÉVUES
PAR LA LOI APPLICABLE, LA PRÉSENTE GARANTIE N’EST OFFERTE
QU’AU PREMIER ACHETEUR ET ELLE N’EST PAS TRANSFÉRABLE
AUX PROPRIÉTAIRES SUBSÉQUENTS, SAUF EN CAS DE CADEAUX
ET D’ARTICLES PROMOTIONNELS, COMME IL A ÉTÉ MENTIONNÉ
CI-DESSUS.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA PRÉSENTE
GARANTIE
Pour profiter sans problème de la garantie, il est important (mais
non obligatoire) d’enregistrer votre produit WEBER en ligne
sur www.weber.com ou sur le site Web d’un pays vers lequel le
propriétaire peut être redirigé. Veuillez également conserver votre
facture d’achat. L’enregistrement de votre produit WEBER confirme
votre couverture de garantie et instaure un lien direct entre vous et
WEBER au cas où nous devrions vous contacter.
La garantie ci-dessus s’applique uniquement si le propriétaire prend
raisonnablement soin du produit WEBER en suivant les consignes
d’assemblage, d’utilisation et d’entretien préventif dont il est fait
mention dans le manuel du propriétaire, sauf si le propriétaire peut
prouver que la défaillance ou le défaut est survenu indépendamment
du non-respect des obligations mentionnées ci-dessus. Si vous
habitez une région côtière ou que votre produit est placé près d’une
piscine, un nettoyage et un rinçage réguliers des surfaces extérieures
font également partie de l’entretien normal, comme expliqué dans le
manuel du propriétaire ci-joint.
TRAITEMENT DE LA GARANTIE/EXCLUSION DE LA GARANTIE
Si vous croyez qu’une pièce est couverte par cette garantie, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle WEBER aux coordonnées
figurant sur notre site (www.weber.com ou sur le site Web d’un pays
vers lequel le propriétaire peut être redirigé). Après enquête, Weber
réparera ou remplacera (à sa discrétion) toute pièce défectueuse
couverte par cette garantie. Si la réparation ou le remplacement
est impossible, Weber peut choisir (à sa discrétion) de remplacer le
barbecue en question par un nouveau, de valeur égale ou supérieure.
WEBER peut vous demander de retourner les pièces aux fins
d’inspection. Les frais d’expédition doivent être prépayés.
Cette GARANTIE est annulée si les dommages, la détérioration, la
décoloration et la rouille sont causés par:
•Une utilisation abusive, la modification, le mauvais usage, le
vandalisme, la négligence, une installation ou un assemblage
inadéquat, ou toute négligence concernant l’entretien régulier;
•Des insectes (comme des araignées) et rongeurs (comme des
écureuils), comprenant, sans s’y limiter, tout dommage aux brûleurs
ou conduites de gaz;
•L’exposition à l’air salin ou à des sources de chlore comme des
piscines, jacuzzis et spas;
•Des conditions météorologiques extrêmes comme la grêle, un
ouragan, un séisme, un tsunami, un raz-de-marée, une tornade ou
un orage violent.
L’utilisation ou l’installation sur votre produit WEBER de pièces autres
que des pièces d’origine WEBER annulera la présente garantie, et
tout dommage en découlant ne sera pas couvert par la présente
garantie. Toute conversion non autorisée d’un barbecue au gaz par
WEBER et eectuée par un technicien autorisé par WEBER annulera
cette garantie.
PÉRIODES DE GARANTIE DU PRODUIT
Assemblage de la cuve et du couvercle:
10ans, aucun trou de rouille ou de calcination
Grilles de cuisson en acier inoxydable:
5ans, aucun trou de rouille ou de calcination
Système de nettoyage One-Touch:
5ans, aucun trou de rouille ou de calcination
Composants en plastique:
5ans, à l’exception du ternissement ou de la décoloration
Autres pièces:
2ans
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
OUTRE LA GARANTIE ET LES CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
DÉCRITES DANS CETTE DÉCLARATION DE GARANTIE, IL N’EXISTE
EXPLICITEMENT AUCUNE AUTRE GARANTIE OU DÉCLARATION
VOLONTAIRE DE RESPONSABILITÉ FIGURANT ICI ALLANT AU-DELÀ
DE LA RESPONSABILITÉ LÉGALE APPLICABLE À WEBER. LA
PRÉSENTE DÉCLARATION DE GARANTIE NE LIMITE NI N’EXCLUT
LES SITUATIONS OU REQUÊTES POUR LESQUELLES WEBER A UNE
RESPONSABILITÉ OBLIGATOIRE EN VERTU DE LA LÉGISLATION.
AUCUNE GARANTIE NE S’APPLIQUERA APRÈS LA DURÉE
D’APPLICATION DE CETTE GARANTIE. WEBER N’EST ENGAGÉE PAR
AUCUNE AUTRE GARANTIE FOURNIE PAR UN TIERS, Y COMPRIS UN
CONCESSIONNAIRE OU REVENDEUR, EN LIEN AVEC AUCUN PRODUIT
(COMME UNE «EXTENSION DE GARANTIE»). LA RÉPARATION OU
LE REMPLACEMENT D’UNE PIÈCE OU DU PRODUIT CONSTITUE LE
RECOURS EXCLUSIF PERMIS DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE
GARANTIE.
LA VALEUR DE TOUT REMPLACEMENT OU DE TOUTE RÉPARATION AU
TITRE DE CETTE GARANTIE VOLONTAIRE NE SERA EN AUCUN CAS
SUPÉRIEURE AU MONTANT DU PRIX D’ACHAT DU PRODUIT WEBER
VENDU.
VOUS ASSUMEZ LES RISQUES ET LA RESPONSABILITÉ EN CAS
DE PERTE, DE DOMMAGE OU DE BLESSURE TOUCHANT VOUS OU
VOS BIENS OU LES AUTRES ET LEURS BIENS CAUSÉS PAR UNE
MAUVAISE UTILISATION OU UNE UTILISATION ABUSIVE DU PRODUIT
OU LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS PRÉSENTÉES PAR WEBER
DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE FOURNI.
LES PIÈCES ET LES ACCESSOIRES REMPLACÉS DANS LE CADRE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE SONT GARANTIS UNIQUEMENT POUR
LA PÉRIODE RESTANTE DE LA GARANTIE D’ORIGINE MENTIONNÉE
CI-DESSUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX
PRODUITS UTILISÉS PAR UNE SEULE FAMILLE EN MAISON OU
EN APPARTEMENT. ELLE NE S’APPLIQUE PAS AUX BARBECUES
WEBER UTILISÉS PAR PLUSIEURS FAMILLES NI À CEUX UTILISÉS
DANS UN CONTEXTE COMMERCIAL OU COMMUNAUTAIRE, COMME
DANS DES RESTAURANTS, DES HÔTELS, DES COMPLEXES OU DES
ÉTABLISSEMENTS LOCATIFS.
WEBER PEUT PARFOIS MODIFIER LA CONCEPTION DE SES
PRODUITS. AUCUN RENSEIGNEMENT COMPRIS DANS LA PRÉSENTE
GARANTIE NE DOIT ÊTRE INTERPRÉTÉ COMME OBLIGEANT WEBER
À INTÉGRER CES CHANGEMENTS DE CONCEPTION AUX PRODUITS
FABRIQUÉS PRÉCÉDEMMENT. DE PLUS, AUCUN CHANGEMENT NE
DOIT ÊTRE INTERPRÉTÉ COMME UNE ADMISSION DE DÉFECTUOSITÉ
SUR LES CONCEPTIONS PRÉCÉDENTES.
Consultez la liste des unités commerciales internationales à la fin
du présent manuel de l’utilisateur pour obtenir des coordonnées
supplémentaires.
Rendez-vous sur www.weber.com,
sélectionnez votre pays et
enregistrez votre barbecue dès
aujourd’hui.
background
5656
SYSTÈME DE CUISSON
A
A
B
B
C
D
E
F
La conception de votre barbecue au charbon est le fruit de
réflexions approfondies. Les barbecues WEBER sont conçus
de sorte que vous n’ayez jamais à vous inquiéter de flames,
zones chaudes et froides ou aliments brûlés. Vous pouvez vous
attendre à des performances, une maîtrise et des résultats
excellents à tous les coups.
A
Cuve et couvercle
La cuve et le couvercle à double paroi et isos à lair retiennent la chaleur pour des durées de cuisson plus longues et un excellent contrôle de la
temrature. La forme en bouilloire unique de votre barbecue SUMMITKAMADO permet une véritable cuisson par convection.
B
Registres et orifices d’aération
L’air fait partie intégrante de la cuisson au charbon. Plus on fait entrer d’air dans le barbecue plus la chaleur du feu augmente (jusqu’à un certain
point), ce qui fait que le charbon brûle beaucoup plus vite. L’orifice d’aération de la cuve situé au fond du barbecue doit être ouvert pendant la
cuisson ou être en position de fumage pendant le fumage. Le registre surieur est utilisé pour contrôler la temrature à lintérieur du barbecue.
C
Grille de cuisson
Fabriquée en acier inoxydable robuste, la grille de cuisson offre beaucoup d’espace pour pparer tous vos plats préférés.
D
Plaque de diffusion de chaleur
La plaque de diffusion en acier inoxydable est utilie pour maintenir une température constante et pour diriger la chaleur et la fumée autour des
aliments. Elle doit toujours être utilisée lors du fumage d’aliments. Elle peut également être utilie lors de la cuisson indirecte pour maximiser
l’espace de cuisson.
E
Grille foyère
La grille fore peut résister à la chaleur dégagée par n’importe quel feu de charbon. Fabriquée en acier robuste, cette grille solide ne peut pas se
déformer ni se transpercer. La grille peut être déplae à une position surieure dans la cuve pour les grillades et à une position inférieure pour
le fumage.
F
Système de nettoyage ONE-TOUCH
Le système de nettoyage ONE-TOUCH en acier inoxydable vous permet de nettoyer le barbecue sans tracas. En faisant glisser la poignée davant
en arrière, les trois pales sites dans la cuve envoient les cendres du fond du barbecue vers le cendrier à grande capacité pour une élimination
rapide et propre des cendres. Ces orifices servent également de registres qui aident à alimenter le feu en oxygène ou vous permettent de l’éteindre
facilement.
background
5757
CARACTÉRISTIQUES
A
B F
G
E
I
D
Le WEBERSUMMITKAMADOS6 n’est pas seulement un
barbecue ordinaire. Les caractéristiques haut de gamme
et la conception novatrice vous permettent de griller ou de
fumer vos aliments avec facilité et commodité.
A
GOURMET BBQ SYSTEM
La grille de cuisson GOURMET BBQ SYSTEM
est la grille circulaire centrale dans la grille de
cuisson articulée. Elle est amovible et elle peut
être remplacée par tout insert WEBER GOURMET
BBQ SYSTEM (inserts vendus séparément). Pour la
gamme complète d’inserts GOURMET BBQ SYSTEM,
consultez notre site web: www.weber.com.
B
Système d’allumage au gaz Snap-Jet
Allumer le charbon n’a jamais été aussi facile gce
au système d’allumage au gaz Snap-Jet. Empilez
simplement du charbon au-dessus du tube du
brûleur et allumez-le avec le bouton de commande
du brûleur.
C
Cendrier à grande capacité
Le cendrier à grande capacité entièrement
recouvert empêche les cendres de se disperser
dans la cuve et permet de retirer facilement et
rapidement les cendres. (Non illustré)
D
Plaque de diusion en acier
inoxydable
Cette plaque de diffusion spécialement conçue
est utilisée spécifiquement pour le fumage des
aliments, ainsi que pour la cuisson indirecte.
E
Thermomètre intégré
Le thermomètre résistant intégré au couvercle vous
permet de surveiller aisément la température de votre
barbecue. La zone «fumée» du thermomètre indique
quand le barbecue a atteint la temrature idéale pour
le fumage.
F
Registre de couvercle RAPIDFIRE
Le registre de couvercle RAPIDFIRE à charnière
maximise le débit d’air et augmente la température
rapidement afin que vous puissiez cuire en
20minutes. Il permet également un rétablissement
rapide de la température.
G
Sac de rangement de combustible
Le sac portable de rangement de combustible
permet de stocker jusqu’à 20livres de charbon et
garantit que le combustible reste sec et protégé des
éléments.
H
Couvercle à charnière facile à ouvrir
Le couvercle de votre barbecue a été conçu avec
une charnière à ressort pour rendre l’ouverture et
la fermeture du couvercle simple et sécuritaire. La
charnière empêche le couvercle de se refermer, ce
qui évite d’éventuels blessures ou dommages au
barbecue. (Non illustré)
I
Panier en fil d’acier inoxydable
Le panier amovible en fil d’acier inoxydable est
idéal pour ranger les accessoires et les ustensiles
de cuisson. Idéalement situé sous la table en acier
inoxydable pour un accès facile pendant la cuisson.
J
Orifices d’aération de la cuve
pour la cuisson et le fumage à
basse température
La forme de ces orifices d’aération de la cuve assure
une ventilation parfaite pour la cuisson et le fumage à
basse température. (Non illustré)
background
5858
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LES BRANCHEMENTS DE GAZ PROPANE LIQUIDE ET DE GAZ
A
Vérifiez que la cuve et le cendrier à grande capacité
sont exempts de débris susceptibles d’obstruer le
flux dair de combustion ou de ventilation.
Le tube de brûleur doit également être vérifié pour
détecter d’éventuelles obstructions. (Consultez
«ENTRETIEN ANNUEL»)
U.S. CODES EN MATIÈRE
D’INSTALLATION AUX ÉTATS-UNIS
Aux États-Unis, l’installation doit être conforme aux
codes locaux en vigueur. En l’absence de codes locaux,
les codes applicables selon le type d’appareil sont
les suivants: le National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/
NFPA54.
CODES CANADIENS EN MATIÈRE
D’INSTALLATION
Les présentes instructions, bien que généralement
acceptables, ne respectent pas nécessairement toutes
les dispositions des codes canadiens en matière
d’installation. Au Canada, l’installation de ce barbecue
doit être conforme aux codes locaux en vigueur et à la
version la plus récente de la norme CAN/CSA-B149.2
(Code de stockage et de manutention du propane).
REMARQUE: Votre détaillant peut vous aider à trouver une
bouteille de rechange adéquate pour votre barbecue.
RACCORDS DU DÉTENDEUR
Votre barbecue au gaz WEBER est muni d’un détendeur
de pression qui contrôle et maintient une pression de
gaz uniforme lorsque le gaz s’échappe de la bouteille
de propane liquide. Chaque détendeur WEBER est conçu
pour le retrait de la vapeur.
Le détendeur fourni avec le barbecue à gaz WEBER
doit être utilisé Ce détendeur est réglé pour une
pression de 11pouces de colonne d’eau.
UTILISATION DU BRÛLEUR
Le brûleur à gaz figurant sur votre barbecue à charbon
SUMMITfonctionne à 10000BTU. Il sert uniquement à
allumer le charbon de bois. Il ne doit jamais être utilisé
pour la cuisson.
INSTALLATION DE LA BOUTEILLE DE
PROPANE LIQUIDE
Utilisez des bouteilles de propane liquide jetables
d’une capacité de 14,1onces à 16,4onces équies d’un
raccord CGA600.
m ATTENTION: Utilisez uniquement des
bouteilles portant la mention «Combustible
propane».
1. Assurez-vous que le bouton de commande du
brûleur est arrêté en le poussant et en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre en position
arrêtée ( ).
2. Poussez la bouteille de propane liquide dans le
détendeur et tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée (A).
m AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de clé pour
serrer la connexion. Lutilisation d’une clé
pourrait endommager le raccord du détendeur
et causer une fuite de gaz.
RETRAIT DE LA BOUTEILLE DE
PROPANE LIQUIDE
Lorsque votre bouteille de propane liquide doit être
remplacée, suivez ces instructions pour la retirer.
1. Assurez-vous que le bouton de commande du brûleur
est arté en le poussant et en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre en position arrêtée ( ).
2. Dévissez la bouteille de propane liquide du détendeur.
QU’EST-CE QUE LE GAZ PROPANE
LIQUIDE?
Le gaz de pétrole liquéfié, également appelé «propane
liquide», PL, «gaz propane liquide» ou simplement
«propane» ou «butane», est le produit à base de
pétrole inflammable utilisé pour alimenter votre
barbecue. Il est dans un état gazeux à une pression
et à des températures moes lorsqu’il n’est pas
emprisonné. Toutefois, placé dans un contenant à une
pression moe comme une bouteille, le propane
liquide passe à l’état liquide. Lorsque la pression est
relâchée de la bouteille, le liquide s’évapore rapidement
et devient du gaz propane liquide.
Le propane liquide a un odeur semblable au gaz
naturel. Vous devriez être conscient de cette odeur.
Le propane liquide est plus lourd que l’air. Le gaz
propane liquide qui fuit peut s’accumuler dans les
zones basses et résister à la dispersion.
m DANGER
N’entreposez JAMAIS de bouteille de propane
liquide de rechange sous le barbecue ou à proximité
des appareils à gaz WEBER. Le non-respect de ces
directives à la lettre peut causer un incendie et
entraîner la mort ou des blessures graves.
CONSIGNES POUR UNE
MANIPULATION SÉCURITAIRE DES
BOUTEILLES DE PROPANE LIQUIDE
Il existe plusieurs directives et facteurs de sécurité que
vous devez garder à l’esprit lorsque vous utilisez du
propane liquide. Suivez attentivement ces instructions
avant d’utiliser votre barbecue au gaz WEBER.
N’utilisez pas une bouteille de propane liquide
endommagée, bosselée ou rouillée.
Manipulez les bouteilles de propane liquide «vides»
avec le même soin que vous manipulez les bouteilles
pleines. Même lorsqu’une bouteille de propane
liquide est vide, il peut y avoir une pression de gaz à
l’intérieur de la bouteille.
Les bouteilles de propane liquide ne doivent pas
tomber ou être manipulées brutalement.
Ne rangez ni ne transportez jamais la bouteille
de propane liquide dans des endroits où les
temratures peuvent atteindre 51,7°C (125°F) (la
bouteille deviendra trop chaude pour être manipulée
avec les mains). Par exemple: ne laissez pas la
bouteille de propane liquide dans une voiture un jour
de chaleur.
Les bouteilles de propane liquide doivent être tenues
hors de pore des enfants.
ENTREPOSAGE ET NON-UTILISATION
Pour les barbecues qui ont été stockés ou laissés
inutilisés pendant un certain temps, il est important de
suivre ces directives:
connectez la bouteille si: 1) la bouteille est vide;
2) le barbecue est entreposé dans un garage ou dans
un espace clos; 3) le barbecue doit être transporté;
4) le barbecue n’est pas utilisé.
Installez un capuchon antipoussières sur l’extrémité
du robinet de la bouteille lorsque vous n’utilisez pas
la bouteille.
N’entreposez pas une bouteille de propane liquide
connectée dans un bâtiment, un garage ou tout
autre espace clos.
Avant d’utiliser le barbecue à gaz WEBER, il
faut vérifier qu’il n’y a pas de fuites de gaz ni
d’obstructions dans le tube du brûleur. (Consultez
la section «VÉRIFICATION DES FUITES DE GAZ» et
«ENTRETIEN ANNUEL».)
background
5959
PRÉPARATION À L’UTILISATION DU BARBECUE
D
O
N
O
T
B
L
O
C
K
V
E
N
T
H
O
L
E
U
L
®
US
A
B
EN QUOI CONSISTE LA VÉRIFICATION
DES FUITES?
Le sysme dalimentation de votre barbecue comprend
des branchements et raccords. La vérification des
fuites est un moyen fiable de s’assurer qu’aucun gaz ne
s’échappe des branchements et raccords.
Bien que tous les raccordements effects en usine
aient été examinés pour détecter la psence de
fuite, il est important d’effectuer une vérification des
fuites avant d’utiliser votre barbecue pour la première
fois, ainsi qu’à chaque fois que vous déconnectez ou
rebranchez un raccord et chaque fois que vous effectuez
un entretien de routine.
m DANGER
N’utilisez pas de flamme nue pour vérifier les
fuites de gaz. Assurez-vous que qu’il n’y a aucune
étincelle ni flamme nue à proximité du barbecue
lorsque vous vérifiez la présence de fuites. Les
étincelles ou flammes nues entraîneront un
incendie ou une explosion, ce qui peut entraîner
de graves blessures voire la mort, ainsi que des
dégâts matériels.
m AVERTISSEMENT: Les branchements de
gaz de votre barbecue ont été testés en
usine. Nous vous recommandons toutefois
d’eectuer une vérification des fuites sur tous
les branchements de gaz avant d’utiliser votre
barbecue au gaz.
m AVERTISSEMENT: Eectuez ces vérifications
des fuites, même si votre barbecue a été
assemblé par le revendeur ou le magasin.
m AVERTISSEMENT: Eectuezune vérification
des fuites de gaz à chaque fois que vous
débranchez et rebranchez un raccord de gaz.
REMARQUE: Tous les raccordements effectués en usine ont
été soigneusement examinés afin de détecter la présence de
fuite, et les brûleurs ont fait l’objet d’un essai à la flamme.
Par mesure de sécurité, vous devez toutefois vérifier tous
les raccords pour détecter des fuites avant d’utiliser votre
Barbecue à gaz WEBER. Le transport et la manutention
peuvent desserrer ou endommager un raccord de gaz.
VÉRIFICATION DES FUITES DE GAZ
Vous aurez besoin des éléments suivants: un flacon
pulvérisateur, une brosse ou un chiffon et une solution
d’eau et de savon. (Vous pouvez préparer votre propre
solution d’eau savonneuse en mélangeant une part de
savon liquide à quatre parts d’eau. Autrement, vous
pouvez vous procurer une solution de vérification des
fuites dans le rayon de plomberie de n’importe quelle
quincaillerie.)
1. Assurez-vous que le bouton de commande du
brûleur est arrêté en le poussant et en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre en position
arrêtée ( ).
m AVERTISSEMENT: Nallumez pas le brûleur
lors de la vérification des fuites.
2. Pour vérifier la présence de fuites, mouillez les
raccords avec de l’eau savonneuse à l’aide d’un
flacon pulvérisateur d’une brosse ou d’un chiffon. Si
des bulles se forment, ou si une bulle se développe,
il y a une fuite. Appliquez la solution d’eau et de
savon sur les branchements suivants:
a.Branchement détendeur à la bouteille (A).
m AVERTISSEMENT: S’il y a une fuite au niveau
du branchement (A), retirez la bouteille de
propane. N’UTILISEZPAS LE BARBECUE.
Installez une autre bouteille de propane et
revérifiez les fuites avec une solution deau
et de savon. Si une fuite persiste après avoir
installé une autre bouteille de propane, retirez
la bouteille de propane. N’UTILISEZPAS
LE BARBECUE. Communiquez avec le
représentant du service à la clientèle de
votre région à laide des coordonnées qui se
trouvent sur notre site Web. Connectez-vous
au site Web www.weber.com.
b.Branchement robinet au détendeur (B).
m AVERTISSEMENT: S’il y a une fuite au niveau
du branchement (B), retirez la bouteille de
propane. N’UTILISEZPAS LE BARBECUE.
Communiquez avec le représentant du service
à la clientèle de votre région à l’aide des
coordonnées qui se trouvent sur notre site
Web. Connectez-vous au site
Web www.weber.com.
3. Quand la vérification des fuites est terminée, rincez
les raccords avec de l’eau.
REMARQUE: Comme certaines solutions de test de fuite,
notamment le savon et l’eau, peuvent être légèrement
corrosives, tous les raccords doivent être rincés à l’eau
après avoir vérifié l’absence de fuites.
Vous êtes maintenant prêt à utiliser votre barbecue.
FLEXIBLE, DÉTENDEUR ET ROBINET DE
RECHANGE
m REMARQUE IMPORTANTE :
Nous recommandons de remplacer
l’assemblage du flexible de gaz de votre
barbecue au gaz WEBER tous les cinq ans.
Certains pays peuvent prescrire de remplacer
le flexible de gaz plus régulièrement, auquel
cas la législation nationale prévaut.
Pour le montage des flexibles, détendeurs
et robinets de remplacement, contactez le
représentant du service à la clientèle de votre
région en vous référant aux coordonnées
indiquées sur notre site Internet.
Rendez-vous sur www.weber.com.
background
6060
AVANT LALLUMAGE
B
E
D
C
A
Choisir un endroit adéquat
Utilisez ce barbecue uniquement à l’extérieur,
dans un endroit bien aéré. Ne l’utilisez pas dans
un garage, un bâtiment, un passage couvert ou
tout autre espace clos.
Installez toujours le barbecue sur une surface
plane et sûre.
N’utilisez pas ce barbecue à moins de 1,5m
(5pieds) de toute matière combustible.
Les matières combustibles comprennent
notamment, sans limitation, les terrasses, les
patios et les vérandas en bois naturel ou traité.
Choisir la quantité de charbon à
utiliser
Le choix de la quantité de charbon dépend de ce que
vous allez faire cuire et de la taille de votre barbecue. Si
vous faites griller de petits aliments tendres qui prennent
moins de 20minutes à cuire, reportez-vous au tableau
Quantité de charbon pour une cuisson directe. Si vous
faites griller ou fumer de grosses pièces de viande qui
nécessitent un temps de cuisson de 20minutes ou plus,
reportez-vous au tableau Quantité de charbon pour une
cuisson indirecte. Pour en savoir plus sur la différence
entre la cuisson directe et indirecte, consultez la section
MÉTHODES DE CUISSON de ce manuel.
Première utilisation de votre
barbecue
Avant vos premières grillades, il est recommandé
de préchauffer le barbecue et de maintenir le
combustible ardent, couvercle fermé, pendant au
moins 30minutes afin de brûler les éventuels
résidus de fabrication.
Préparer le barbecue pour
l’allumage
1. Ouvrez le couvercle.
2. Retirez la grille de cuisson du barbecue. Pour plus de
commodité, suspendez la grille de cuisson sur la cuve
de votre barbecue par ses poignées incurvées (A).
3. Retirez la grille foyère (inférieure) et enlevez les
cendres et les vieux morceaux de charbon gisant dans
le fond de la cuve. Le charbon a besoin d’oxygène pour
brûler, donc veillez à ce que rien n’obstrue les orifices
de ventilation. Faites glisser la poignée du système de
nettoyage ONE-TOUCH d’avant en arrière afin d’envoyer
les cendres gisant au fond du barbecue dans le
cendrier (B).
4. Serrez la poignée du cendrier pour le retirer du
barbecue(C).
5. Ouvrez l’orifice d’aération de la cuve en déplaçant
la poignée complètement vers la droite (D) ou en la
plaçant en position ouverte (E).
6. Réinstallez la grille foyère (inférieure).
Remarque: Les instructions sur l’utilisation de liquide
d’allumage ont été volontairement exclues de manuel du
propriétaire. Le liquide d’allumage est salissant et peut
donner un goût chimique aux aliments, contrairement aux
cubes d’allumage (vendus séparément). Si vous choisissez
d’utiliser du liquide d’allumage, suivez les instructions du
fabricant et ne le versez JAMAIS sur un feu brûlant.
Quantité de charbon pour une cuisson directe
Briquettes de charbon WEBER Briquettes de charbon Charbon de bois de hêtre* Charbon de bois mélangés
45briquettes (2¼tasses) 50briquettes (1¼tasse) 3½tasses (1,27kg) 2½tasses
*Lorsque vous mesurez les quantités de charbon de bois, utilisez la tasse de mesure de charbon fournie avec votre barbecue.
Quantité de charbon pour une cuisson
indirecte
Briquettes de charbon WEBER Briquettes de charbon Charbon de bois de hêtre* Charbon de bois mélangés
Briquettes
pour la première
heure
(par côté)
Briquettes
à ajouter pour
chaque heure
supplémentaire
(par côté)
Briquettes
pour la première
heure
(par côté)
Briquettes
à ajouter pour
chaque heure
supplémentaire
(par côté)
Charbon
pour la première
heure
(par côté)
Charbon
à ajouter pour
chaque heure
supplémentaire
(par côté)
Charbon
pour la première
heure
(par côté)
Charbon
à ajouter pour
chaque heure
supplémentaire
(par côté)
20briquettes
(1tasse)
7briquettes
(½tasse)
20briquettes
(½tasse)
7briquettes
(¼tasse)
1tasse (0,36kg) 1poignée ¾tasse 1poignée
*Lorsque vous mesurez les quantités de charbon de bois, utilisez la
tasse de mesure de charbon fournie avec votre barbecue.
background
6161
ALLUMER LE CHARBON
A
F
G
B
C
D
Allumer le charbon à l’aide d’une
cheminée d’allumage
Le moyen le plus simple d’allumer tout type de charbon est
d’utiliser une cheminée d’allumage, comme la cheminée
d’allumage WEBER RAPIDFIRE (vendue séparément). Veuillez
consulter les mises en garde et avertissements concernant
la cheminée d’allumage RAPIDFIRE avant de l’allumer. Lors
de l’allumage du combustible, assurez-vous que les
registres sont complètement ouverts.
1. Mettez quelques feuilles de papier journal chiffonnées
dans le fond de la cheminée d’allumage et posez cette
dernière sur la grille foyère (A); ou mettez quelques
cubes d’allumage au centre de la grille foyère et placez
la cheminée d’allumage par-dessus.
2. Remplissez la cheminée d’allumage de charbon (B).
3. Allumez les cubes d’allumage ou le papier journal à
travers les trous de la cheminée d’allumage(C).
4. Laissez la cheminée d’allumage en place jusqu’à ce que
le charbon soit bien allumé. Le charbon est entièrement
allumé lorsqu’il est recouvert d’une couche de cendre
blanche. Cela peut prendre entre 15 et 30minutes. Ne
fermez jamais le couvercle avec la cheminée d’allumage
dans le barbecue.
Remarque: Vous devez attendre que les cubes d’allumage
soient entièrement consumés et le charbon recouvert de
cendre avant de mettre des aliments sur la grille de cuisson.
5. Une fois le charbon bien allumé, passez aux pages suivantes
pour savoir comment disposer votre charbon et commencez
la cuisson selon la méthode de cuisson souhaitée.
Allumer le charbon à l’aide de cubes
d’allumage
Lors de l’allumage du charbon, assurez-vous que tous les
registres du couvercle et de la cuve sont complètement
ouverts.
1. Faites une pyramide de charbon au centre de la grille
foyère (inférieure) et insérez quelques cubes d’allumage
(vendus séparément) au centre de la pyramide (D).
2. Allumez les cubes d’allumage à l’aide d’un briquet allume-
gaz ou d’une longue allumette. Les cubes d’allumage
enflammeront le charbon.
3. Attendez que le charbon soit entièrement allumé. Le
charbon est entièrement allumé lorsqu’il est recouvert
d’une couche de cendre blanche. Cela peut prendre
entre 15 et 30minutes.
Remarque: Vous devez attendre que les cubes d’allumage
soient entièrement consumés et le charbon recouvert de
cendre avant de mettre des aliments sur la grille de cuisson.
4. Une fois le charbon bien allumé, passez aux pages suivantes
pour savoir comment disposer le combustible et commencez
la cuisson selon la méthode de cuisson souhaitée.
Allumer le charbon à l’aide des
paniers à charbon Char-Basket
Lors de l’allumage du charbon, assurez-vous que tous les
registres du couvercle et de la cuve sont complètement
ouverts.
1. Placez les paniers à charbon Char-Basket au centre de
la grille foyère et remplissez ceux-ci de charbon (E).
2. Ajoutez quelques cubes d’allumage (vendus séparément)
dans chacun des paniers à charbon Char-Basket (F).
Veillez à les nicher dans le charbon.
3. Allumez les cubes d’allumage à l’aide d’un briquet allume-
gaz ou d’une longue allumette. Les cubes d’allumage
enflammeront le charbon (G).
4. Attendez que le combustible soit entièrement allumé.
Le charbon est entièrement allumé lorsqu’il est
recouvert d’une couche de cendre blanche. Cela peut
prendre entre 15 et 30minutes.
Remarque: Vous devez attendre que les cubes d’allumage
soient entièrement consumés et le charbon recouvert de
cendre avant de mettre des aliments sur la grille de cuisson.
5. Une fois le charbon bien allumé, passez aux pages
suivantes pour savoir comment disposer votre charbon
et commencez la cuisson selon la méthode de cuisson
souhaitée.
m Portez des maniques ou gants
thermorésistants pour barbecue
pendant la cuisson, pour ajuster
les clapets de ventilation, ajouter
du charbon et manipuler le
thermomètre ou le couvercle.
m Ne fermez jamais le couvercle avec
la cheminée d’allumage dans le
barbecue.
background
6262
ALLUMAGE DU BRÛLEUR - SYSTÈME D’ALLUMAGE AU GAZ SNAP-JET
A
D
C
E
B
MÉTHODES D’ALLUMAGE DU BRÛLEUR
Il y a deux fons d’allumer le brûleur. La première
consiste à utiliser le système dallumage au gaz Snap-
Jet intégré dans le bouton de commande du brûleur de
votre barbecue. La seconde est avec une allumette.
Suivent les étapes pour allumer votre barbecue à laide
du système d’allumage au gaz Snap-Jet. Sur la page
suivante, vous trouverez des étapes pour allumer votre
barbecue avec une allumette.
Des instructions d’allumage résumées se trouvent
également sur le boîtier d’allumage.
Allumage du brûleur - Allumage
avec système d’allumage au gaz
Snap-Jet
1. Tournez le registre de couvercle RAPIDFIRE en
position ouverte(A).
2. Placez le registre de la cuve en position ouverte(B).
3. Assurez-vous que le bouton de commande du brûleur
est tourné en position ARRÊT ( ) (C). Vérifiez en
appuyant sur le bouton de commande du bleur, puis
le tourner dans le des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
4. Confirmez que la bouteille est correctement
installée. Consultez «Installation de la bouteille de
propane liquide.»
5. Ouvrez le couvercle du barbecue (D).
m DANGER
Le fait de ne pas ouvrir le couvercle avant
d’allumer le bleur du barbecue, ou de ne pas
attendre cinq minutes pour permettre au gaz
de se dissiper si le barbecue ne s’allume pas,
peut entraîner une flambée explosive pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort.
6. Placez le charbon sur la grille foyère. Rérez-vous
aux sections «MÉTHODES DE CUISSON» pour un
placement correct de la grille foyère et du charbon
de bois.
7. Appuyez sur le bouton de commande, puis tournez-le
lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position marche ( ) (E). Un clic
provenant du système d’allumage se fera entendre.
Répétez jusqu’à ce que le brûleur s’allume.
8. Vérifiez que le brûleur est allumé en voyant une
flamme.
m AVERTISSEMENT: Si le brûleur ne s’allume
pas dans un délai de cinq secondes, arrêtez-
vous, tournez le bouton de commande du
brûleur à arrêt et attendez cinq minutes afin
de permettre au gaz de se dissiper avant de
réessayer ou de l’allumer avec une allumette.
m AVERTISSEMENT: Ne vous penchez pas au-
dessus du barbecue ouvert pendant que vous
l’allumez.
m ATTENTION: Les flammes peuvent être
diciles à voir par temps clair.
9. Tournez le bouton de commande du brûleur sur la
position ARRÊT ( ) aps 12 à 14minutes en cas
de cuisson directe ou indirecte. Cependant, si vous
fumez, tournez le bouton de commande du brûleur
sur la position ART ( ) aps 7 à 10minutes.
REMARQUE: Le brûleur est uniquement destiné à allumer
du charbon, pas à la cuisson. Tournez rapidement le bouton
de commande du brûleur après l’allumage du charbon pour
préserver le combustible dans votre bouteille jetable.
background
6363
ALLUMAGE DU BRÛLEUR - SYSTÈME D’ALLUMAGE AU GAZ SNAP-JET
A
D
C
F
E
B
Allumage du brûleur -
Allumage avec une allumette
1. Tournez le registre de couvercle RAPIDFIRE en
position ouverte(A).
2. Placez le registre de la cuve en position ouverte(B).
3. Assurez-vous que le bouton de commande du
brûleur est tourné en position ART ( ) (C). Vérifiez
en appuyant sur le bouton de commande du brûleur,
puis le tourner dans le des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
4. Confirmez que la bouteille est correctement
installée. Consultez «Installation de la bouteille de
propane liquide.»
5. Ouvrez le couvercle du barbecue (D).
m DANGER
Le fait de ne pas ouvrir le couvercle avant
d’allumer le bleur du barbecue, ou de ne pas
attendre cinq minutes pour permettre au gaz
de se dissiper si le barbecue ne s’allume pas,
peut entraîner une flambée explosive pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort.
6. Référez-vous aux sections «MÉTHODES DE
CUISSON» pour un placement correct de la grille
foyère et du charbon de bois. Placez le charbon sur
la grille foyère.
7. Insérez une allumette dans le porte-allumettes
(fixé à l’intérieur de la porte) et allumez lallumette.
Insérez le porte-allumettes avec l’allumette allumée
sous le charbon de bois à côté de l’extrémité du tube
du brûleur (E).
m AVERTISSEMENT: Ne placez pas la main
directement au-dessus du brûleur lorsque
vous l’allumez avec une allumette.
8. Appuyez sur le bouton de commande, puis tournez-le
lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position marche ( ) (F).
9. rifiez que le bleur est allumé en voyant une
flamme.
m AVERTISSEMENT: Si le brûleur ne s’allume
pas dans un délai de cinq secondes, arrêtez-
vous, tournez le bouton de commande du
brûleur à arrêt et attendez cinq minutes afin
de permettre au gaz de se dissiper avant de
réessayer ou de l’allumer avec une allumette.
m AVERTISSEMENT: Ne vous penchez pas au-
dessus du barbecue ouvert pendant que vous
l’allumez.
m ATTENTION: Les flammes peuvent être
diciles à voir par temps clair.
10. Tournez le bouton de commande du brûleur sur la
position ARRÊT ( ) aps 12 à 14minutes en cas
de cuisson directe ou indirecte. Cependant, si vous
fumez, tournez le bouton de commande du brûleur
sur la position ART ( ) aps 7 à 10minutes.
REMARQUE: Le brûleur est uniquement destiné à allumer
du charbon, pas à la cuisson. Tournez rapidement le bouton
de commande du brûleur après l’allumage du charbon pour
préserver le combustible dans votre bouteille jetable.
background
6464
MÉTHODES DE CUISSON—CUISSON DIRECTE
I
C
B
F
E
D
G
H
A
Le WEBERSUMMITKAMADO accepte trois méthodes de
cuisson: la cuisson directe, la cuisson indirecte et le
fumage. Avant d’aller plus loin, choisissez la méthode
que vous souhaitez appliquer et suivez les instructions
correspondantes dans ce mode d’emploi.
N.B.: Un climat froid ou une altitude élevée augmentent les
temps de cuisson. Les conditions climatiques venteuses
augmenteront la température du barbecue.
MÉTHODE DE CUISSON DIRECTE
Utilisez la méthode directe pour les aliments tendres
et de petite taille nécessitant moins de 20minutes de
cuisson, comme les hamburgers, steaks, côtelettes,
brochettes, pièces de poulet désossées, filets de
poisson, crustacés et légumes en tranches.
En cuisson directe, les flammes se trouvent directement
sous les aliments (A). Elle permet d’en saisir l’extérieur,
créant ainsi des saveurs, une texture et une caramélisation
délicieuse, tout en le cuisant jusqu’à son cœur.
Une cuisson directe génère à la fois de la chaleur
par rayonnement et par conduction. La chaleur par
rayonnement provenant du charbon cuit rapidement la
surface des aliments qui en sont proches. Pendant ce
temps, le feu chauffe les tiges de la grille de cuisson,
qui conduisent la chaleur directement à la surface des
aliments et créent ces marques de saisie inimitables.
Préparation du barbecue pour la
cuisson directe
1. Disposez lanneau de fixation central (B) en position
moyenne dans la cuve, puis la grille foyère (C) au
centre de l'anneau.
2. Entassez du charbon sur la grille foyère, au-dessus
de l’extrémité du tube de brûleur(D)
3. Allumez le charbon. Reportez-vous à la section
«SYSTÈME D'ALLUMAGE AU GAZ SNAP-JET» dans le
présent mode d’emploi.
N.B.: Le couvercle, les clapets et les aérations doivent
rester ouverts pendant l’allumage du charbon.
4. Une fois le charbon allumé, portez des maniques ou
gants thermorésistants pour barbecue conformes
à la norme EN407, Chaleur de contact niveau2 ou
supérieur. À l’aide de longues pinces ou d’un râteau
à charbon, répartissez le charbon de manière
gulière sur la grille foyère (E). Veillez à ce que
les charbons allumés soient en contact avec les
charbons non allus.
5. Placez la grille de cuisson en position haute dans la
cuve (F).
6. Fermez le couvercle du barbecue et ouvrez le clapet
de ventilation de couvercle RAPIDFIRE(G).
7. Faites pchauffer la grille de cuisson pendant
environ 5 à 10minutes ou jusqu’à atteindre la
température de barbecue souhaitée.
8. Une fois que la grille de cuisson est chaude,
nettoyez-la à l’aide d’une brosse pour grille à poils
en acier inoxydable ou à laide d’un racloir (H).
N.B.: Utilisez une brosse pour grille à poils en acier
inoxydable. Changez de brosse si vous trouvez des poils sur
la grille de cuisson ou la brosse.
9. Placez les aliments sur la grille de cuisson et
refermez le couvercle du barbecue. En faisant
pivoter le clapet de ventilation de couvercle
RAPIDFIRE, vous augmentez ou diminuez la
chaleur souhaie dans le barbecue (I). Reportez-
vous à votre recette pour conntre le temps et la
température de cuisson recommandés. Reportez-
vous au thermotre du couvercle pour conntre la
température interne souhaitée du barbecue.
Une fois la cuisson terminée
Fermez le clapet de ventilation de couvercle et les
aérations de cuve afin d’éteindre le charbon.
background
6565
MÉTHODES DE CUISSON—CUISSON INDIRECTE
H
A
G
E
F
C
B
D
MÉTHODE DE CUISSON INDIRECTE
Utilisez la méthode indirecte pour des grosses pièces
de viande nécessitant au moins 20minutes de cuisson,
ou des aliments si délicats qu’une exposition directe à la
chaleur les dessécherait ou les brûlerait, comme les rôtis,
pièces de volaille non désossées, poissons entiers, filets
délicats de poisson et poulets, dindes et côtes entiers.
La cuisson indirecte peut aussi servir à finir de cuire les
aliments plus épais ou les pièces non désossées ayant
d’abord été saisies ou dorées par cuisson directe.
Avec la cuisson indirecte, la chaleur vient d’un ou des
deux côs du barbecue.(A) Les aliments sont disposés
sur la partie de la grille de cuisson au-dessous de
laquelle il n’y a pas de charbon.
La chaleur par rayonnement et conduction joue un rôle,
qui est cependant réduit en cuisson indirecte. Toutefois,
si le couvercle du barbecue est fermé (comme nous
le recommandons), une autre chaleur est générée: la
chaleur par convection. Il s’agit là de chaleur qui monte,
se réfchit sur le couvercle et dans les surfaces du
barbecue, puis circule pour cuire les aliments lentement
et uniformément de tous les côs.
La chaleur par convection ne saisit pas la surface de
laliment comme le ferait la chaleur par rayonnement
ou par conduction: elle le cuit en douceur jusqu’en son
ur, à l’instar de la chaleur d’un four.
Préparation du barbecue pour la
cuisson indirecte
1. Disposez lanneau de fixation central (B) en position
moyenne dans la cuve, puis la grille foyère (C) au
centre de l'anneau.
2. Répartissez du charbon dans les paniers à charbon
CHAR-BASKETS sur la grille foyère, au-dessus de
l’extrémité du tube de brûleur(D). Disposez-les de
sorte qu’ils soient le long du tube.
3. Allumez le charbon. Reportez-vous à la section
«SYSTÈME D'ALLUMAGE AU GAZ SNAP-JET» dans le
présent mode d’emploi.
N.B.: Le couvercle, les clapets et les aérations doivent
rester ouverts pendant l’allumage du charbon.
4. Une fois le charbon allumé, portez des maniques ou
gants thermorésistants pour barbecue conformes
à la norme EN407, Chaleur de contact niveau2 ou
supérieur. À l’aide d’une longue pince, déplacez les
paniers à charbon CHAR-BASKETS de sorte qu’ils
soient des deux côs des aliments(E).
N.B.: Placez une barquette jetable entre les paniers à
charbon Char-Basket afin de récupérer les gouttes et ainsi
minimiser le temps nécessaire au nettoyage.
N.B.: Autre possibilité, ce barbecue dispose de
suffisamment d’espace de cuisson pour utiliser
simultanément les méthodes directe et indirecte. En
disposant les deux paniers à charbon CHAR-BASKETS d’un
côté du barbecue, vous pouvez faire de la cuisson directe
au-dessus de ceux-ci et utiliser le reste de la grille de
cuisson pour la cuisson indirecte.
5. Placez la grille de cuisson en position haute dans la
cuve (F).
6. Fermez le couvercle du barbecue et ouvrez le clapet
de ventilation de couvercle RAPIDFIRE(G).
7. Faites pchauffer la grille de cuisson pendant
environ 5 à 10minutes ou jusqu’à atteindre la
température de barbecue souhaitée.
8. Une fois que la grille de cuisson est chaude,
nettoyez-la à l’aide d’une brosse pour grille à poils
en inox ou à l’aide d’un racloir (H).
N.B.: Si vous employez une brosse pour grille aux poils
en acier inoxydable, remplacez la brosse dès que vous
commencez à retrouver des poils détachés sur la grille ou
sur la brosse.
9. Placez les aliments sur la grille de cuisson entre
les paniers à charbon CHAR-BASKETS et fermez
le couvercle du barbecue. En faisant pivoter le
clapet de ventilation de couvercle RAPIDFIRE, vous
augmentez ou diminuez la chaleur souhaitée dans
le barbecue (I). Reportez-vous à votre recette pour
connaître le temps et la temrature de cuisson
recommandés. Reportez-vous au thermomètre du
couvercle pour connaître la température interne
souhaitée du barbecue.
Une fois la cuisson terminée
Fermez le clapet de ventilation de couvercle et les
aérations de cuve afin d’éteindre le charbon.
background
6666
MÉTHODES DE CUISSON—FUMAGE
H
J
D
E
B
C
I
A
F
G
FUMAGE
Le fumage consiste à cuire des aliments à basse
température, pendant une période prolongée, en utilisant
des morceaux ou des copeaux de bois dur véritable
(A). Cette technique est d’ailleurs également appelée
«cuisson lente et à basse température». Vos aliments
conservent ainsi leurs sucs et saveurs afin d’obtenir une
viande extrêmement tendre. Le fumage est idéal pour
les grosses pces comme la poitrine, la dinde, léchine
de porc, les travers de porc et les poulets entiers.
N.B.: Un climat froid ou une altitude élevée augmentent les
temps de cuisson. Les conditions climatiques venteuses
augmenteront la température du barbecue.
Préparation du barbecue pour le
fumage
1. Disposez la grille foyère (B) en position basse dans
la cuve, puis l’anneau de fixation central en position
moyenne dans la cuve (C).
N.B.: 35 à 45briquettes fourniront 8 à 10heures de
cuisson. Pour les aliments qui nécessitent une cuisson
plus longue, plus de charbon sera nécessaire. Pour
plus dinformations, reportez-vous au tableau «Temps
de cuisson et de fumage».
2. Entassez du charbon sur la grille foyère, au-dessus
de l’extrémité du tube de brûleur(D)
3. Allumez le charbon. Reportez-vous à la section
«SYSTÈME D'ALLUMAGE AU GAZ SNAP-JET» dans le
présent mode d’emploi.
N.B.: Le couvercle, les clapets et les aérations doivent
rester ouverts pendant l’allumage du charbon.
4. Une fois le charbon allumé, portez des maniques ou
gants thermorésistants pour barbecue conformes
à la norme EN407, Chaleur de contact niveau2 ou
supérieur. À l’aide d’une longue pince, ajoutez des
morceaux ou copeaux de bois de fumage WEBER
autour du charbon allu(E).
5. Positionnez la plaque de diffusion dans l'anneau de
fixation central (F).
N.B.: Placez une barquette jetable sur la plaque de
diffusion afin de récupérer les gouttes et ainsi minimiser
le temps nécessaire au nettoyage. Utilisez deux barquettes
lorsque vous fumez de grandes pièces de viande.
6. Placez la grille de cuisson en position haute dans la
cuve (G).
7. Fermez le couvercle du barbecue.
8. Quand le barbecue a atteint la plage du thermotre
correspondant au fumage (H), faites glisser la
poignée du clapet de cuve pour la mettre en position
de fumage (I) et faites pivoter le clapet de ventilation
de couvercle RAPIDFIRE (J) afin de maintenir la
température de fumage recommandée.
9. Ouvrez le couvercle du barbecue et nettoyez la
grille de cuisson à laide d’une brosse pour grille de
cuisson à poils en acier inoxydable ou à l’aide d’un
grattoir.
N.B.: Si vous employez une brosse pour grille aux poils
en acier inoxydable, remplacez la brosse dès que vous
commencez à retrouver des poils détachés sur la grille ou
sur la brosse.
10. Déposez les aliments au centre de la grille de
cuisson. Reportez-vous à votre recette pour
connaître le temps de cuisson recommandé.
Une fois la cuisson terminée
Fermez le clapet de ventilation de couvercle et les
aérations de cuve afin d’éteindre le charbon.
background
6767
MÉTHODES DE CUISSON—FUMAGE
TRUCS ET ASTUCES POUR RÉUSSIR
VOS GRILLADES
Choisir un endroit adéquat
Utilisez ce barbecue à lextérieur seulement, dans
un endroit bien aéré. Ne l’utilisez pas dans un
garage, un bâtiment, un passage couvert ou tout
autre espace clos.
Installez toujours le barbecue sur une surface
plane et sûre.
N’utilisez pas le barbecue à moins de deux
pieds d’un matériau combustible. Les matériaux
combustibles incluent notamment les terrasses,
les patios et les vérandas en bois naturel ou traité.
Préchauer le barbecue
Le pchauffage du barbecue est un facteur clé pour
la cuisson directe et indirecte; toutefois, il ne doit
pas être effectué avant le fumage. Lorsque tout le
charbon est ardent, la temrature sous le couvercle
doit atteindre 500°F aps 7 à 10minutes. La chaleur
détache les restes d’aliments collés à la grille, ce qui
facilite leur élimination à l’aide d’une brosse pour
grille en acier inoxydable. De plus, le pchauffage
du barbecue chauffe suffisamment la grille pour bien
saisir les aliments et évite que ceux-ci n’y adhèrent.
Porter des gants
Portez toujours des gants ou des mitaines pour
barbecue lorsque vous utilisez votre barbecue au
charbon. Les orifices d’aération, registres, poignées et
la cuve devenant chauds pendant la cuisson, veillez à
protéger vos mains et avant-bras.
Pas de combustible dallumage, pas de
problème
Si le réservoir de combustible est vide ou se situe à bas
niveau, vous pouvez également allumer votre barbecue
manuellement, comme tout autre barbecue au charbon
de bois. WEBER recommande d’utiliser une cheminée
d’allumage (vendue séparément) et des cubes d’allumage
(vendus séparément) pour allumer manuellement le
charbon. Évitez d’utiliser du liquide d’allumage, car il peut
donner un arrière-goût chimique à vos aliments.
Huiler les aliments et non la grille
En huilant lérement vos aliments, vous ajoutez de la
saveur et de lhumidi, tout en évitant que les aliments
collent à la grille. Nous ne recommandons pas d’huiler la
grille, car cela pourrait provoquer des flames inutiles.
Fermer le couvercle
Gardez le couvercle fermé autant que possible pour
les raisons suivantes:
1. Cela maintient la grille suffisamment chaude pour
saisir les aliments lors de la cuisson directe.
2. Cela conserve le goût fumé qui se développe
lorsque les graisses et sucs s’évaporent.
3. Cela évite les flames en limitant l’apport en oxygène.
Utilisations correctes et incorrectes de
la plaque de diusion de chaleur
Lorsque vous fumez des aliments, la plaque de diffusion
aide à maintenir des températures basses constantes
et redirige la chaleur et la fue autour des aliments.
Toutefois, la plaque de diffusion peut également être
utilisée lors de la cuisson indirecte pour maximiser
l’espace de cuisson. Ne mettez jamais des aliments ou du
combustible sur la plaque de diffusion.
Maîtriser le feu
Des flambées peuvent se produire. Elles permettent
de saisir la surface des aliments que vous faites cuire.
Cependant, trop de flambées peuvent faire brûler les
aliments. Maintenir le couvercle fermé autant que
possible permet de limiter l’apport en oxygène dans
le barbecue, ce qui aide à éteindre les éventuelles
flambées. Si les flammes deviennent incontrôlables,
déplacez temporairement les aliments sur une zone de
cuisson indirecte jusqu’à ce qu’elles s’éteignent.
Surveiller le temps et la température
Un climat froid ou une altitude élevée augmentent
les temps de cuisson. Des vent forts augmentent la
température du barbecue.
Garder le barbecue propre
Suivez ces quelques instructions d’entretien de base
afin de conserver l’apparence et les performances de
votre barbecue pendant des années. Veillez à retirer
les amas de cendres et de charbon usagé du fond de la
cuve et du cendrier avant chaque utilisation.
Fumage au bois
Expérimenter avec difrents bois pour le fumage est
encouragé afin de trouver l’équilibre parfait entre
sucré et salé. Lorsque vous fumez pendant de longues
riodes, veillez à toujours utiliser des morceaux
de bois au lieu de copeaux de bois. Les morceaux
permettent un fumage plus long qui pénètre lentement
sur une longue période de cuisson. Les copeaux de
bois fonctionnent mieux pour un temps de cuisson
plus court parce qu’ils ne durent pas aussi longtemps
pendant un fumage long.
Quantité de charbon pour les temps de fumage et de cuisson
Poids Temps de cuisson Briquettes de charbon Morceaux de bois
POISSON
0,45 - 1,36kg
(1lb à 3lb)
1 à 2½heures 60 à 80briquettes (1¾tasse) 2 à 4
1,36 - 2,7kg
(3lb à 6lb)
2½ à 4heures 60 à 80briquettes (1¾tasse) 2 à 4
VOLAILLE
0,9 - 1,36kg
(2lb à 3lb)
2 à 3½heures 60 à 80briquettes (1¾tasse) 1 à 3
1,81 - 3,62kg
(4lb à 8lb)
3½ à 4heures 80 à 100briquettes (2¾tasses) 2 à 4
3,62 - 5,44kg
(8lb à 12lb)
4 à 5heures 80 à 100briquettes (2¾tasses) 3 à 4
5,44 - 8,1kg
(12lb à 18lb)
8 à 10heures 100 à 120briquettes (2¾tasses) 3 à 5
PORC
1,81 - 3,62kg
(4lb à 8lb)
5 à 8heures 80 à 100briquettes (2¾tasses) 3 à 4
3,62 - 5,44kg
(8lb à 12lb)
8 à 12heures 100 à 120briquettes (2¾tasses) 3 à 5
BŒUF
1,81 - 3,62kg
(4lb à 8lb)
7 à 12heures 80 à 120briquettes (2½tasses) 3 à 5
3,62 - 5,44kg
(8lb à 12lb)
12 à 18heures 120 à 140briquettes (3¾tasses) 3 à 5
Sauf indication contraire, les temps de cuisson du bœuf ont été établis selon la définition de «cuisson
moyenne» établie par le Département de lAgriculture des États-Unis (USDA). Les temps de cuisson
indiqués concernent les aliments qui ont été complètement décongelés. Les poids, quantité de charbon et
temps de cuisson suivants sont des guides et non des règles strictes. Des facteurs comme l’altitude, le vent
et la température extérieure peuvent influer sur le temps de cuisson.
m AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais du charbon imbibé de liquide d’allumage.
Arômes de bois pour fumage
Arômes
de bois Caractéristiques
Se marie
bienavec
Pomme SUBTIL Légèrement
sucré avec arôme de
fumée dense et fruité
Poisson
Volaille
Porc
(jambon, en
particulier)
Légumes
Cerise SUBTIL Légèrement
sucré avec arôme de
fumée fruité
Poisson
Volaille
Porc
Légumes
Caryer RICHE Prononcé et
fumé avec un arôme
semblable au bacon
Volaille
Porc
Bœuf
Hêtre SUBTIL Délicat avec
arôme fumé léger
Poisson
Volaille
Porc
Agneau
Légumes
Pacanier RICHE Prononcé avec
un arôme sucré Idéal
pour le fumage à très
basse température
Poisson
Volaille
Porc
Agneau
Bœuf
Mesquite PRONONCÉ Arôme
de fumée prononcé
avec arrière-goût
légèrement amer
Porc
Agneau
Bœuf
background
6868
ENTRETIEN
A
D
E
F
B
C
Méthode alternative de nettoyage de
la plaque de diusion
Afin d’éliminer d’importants amas sur la plaque de
diffusion, vous pouvez la nettoyer quand elle est
chaude.
Accessoires requis: Une brosse pour grille à poils
en acier inoxydable.
1. Pendant le préchauffage du barbecue, quand
la température est au maximum de 175°C,
éliminez les résidus de la plaque de diffusion
à laide de la brosse pour grille à poils en acier
inoxydable(A).
A
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DU
BARBECUE
Nettoyer l’intérieur de votre barbecue avant chaque
utilisation est essentiel pour maintenir les performances
de votre barbecue pendant des anes.
m AVERTISSEMENT: Éteignez barbecue et
attendez qu’il refroidisse avant de le nettoyer
soigneusement.
Nettoyage du couvercle
À l’occasion, vous pourriez remarquer des écaillures
«semblables à de la peinture» à l’intérieur du
couvercle. Lorsque le barbecue est utilisé, les vapeurs
de graisse et de fumée se transforment lentement en
carbone et se déposent à l’intérieur du couvercle. Ce
dépôt finira par se décoller de la paroi, d’une façon
semblable à de la peinture qui s’écaille. Ces dépôts ne
sont pas toxiques, mais les écaillures pourraient tomber
sur vos aliments si vous ne nettoyez pas le couvercle
régulièrement.
Vous aurez besoin des éléments suivants: un tampon à
curer en maille de nylon non abrasif et un essuie-tout.
1. Enlevez la graisse carbonisée à lintérieur du
couvercle à l’aide d’un tampon à récurer (A). Pour
minimiser laccumulation future de graisse, essuyez
l’intérieur du couvercle avec un essuie-tout après
chaque utilisation; faites-le lorsque le barbecue est
tiède (pas chaud) au toucher.
Nettoyage des grilles de cuisson et
de la plaque de diusion
Si vous avez nettoyé vos grilles de cuisson de manière
routinre aps le pchauffage, les débris sur vos
grilles devraient être minimes. Vous devez également
faire un effort pour réduire au minimum les débris et
laccumulation sur votre plaque de diffusion entre les
repas. L’utilisation d’une lèchefrite jetable minimise la
fréquence de nettoyage.
Vous aurez besoin des éléments suivants: une brosse
pour grille à poils en acier inoxydable.
1. Avec les grilles installées dans le barbecue, enlevez
les résidus à l’aide d’une brosse à poils en acier
inoxydable(B).
m ATTENTION: Vérifiez régulièrement que les
brosses pour grille de cuisson ne perdent
pas leurs poils ou ne présentent pas de signe
d’usure excessive. Remplacez la brosse si
vous détectez des poils lâches sur les grilles
de cuisson ou la brosse. WEBER recommande
d’acheter une nouvelle brosse à barbecue à
poils en acier inoxydable chaque année, au
début du printemps.
2. Retirez les grilles de cuisson.
3. Avec la plaque de diffusion installée dans le
barbecue, enlevez les résidus de la plaque à laide
d’une brosse à grille en acier inoxydable.
4. Retirez la plaque de diffusion de chaleur.
5. Avec la grille foyère installée dans le barbecue,
enlevez les résidus à l’aide d’une brosse à grille en
acier inoxydable.
Nettoyage rapide du tube du brûleur
Le tube de brûleur doit être vérifié périodiquement
pour détecter une obstruction et nettoyé rapidement.
Les instructions pour un nettoyage plus approfondi se
trouvent dans la section ENTRETIEN ANNUEL.
Vous aurez besoin des éléments suivants: un nettoyeur
pour tuyaux à fil chenillé et une brosse propre à
barbecue à poils en acier inoxydable. N’utilisez pas une
brosse qui a déjà servi à nettoyer les grilles de cuisson.
1. Insérez le nettoyeur de tuyaux par l’extrémi
du tube du brûleur (C). Faites attention à ne pas
endommager l’électrode d’allumage.
2. Insérez le nettoyeur de tuyaux dans les fentes du
brûleur(D).
3. Brossez l’extérieur du tube du brûleur avec une
brosse à poils en acier inoxydable.
Nettoyage de la cuve
Pour assurer un meilleur débit d’air et de meilleures
performances de cuisson, retirez les amas de cendres et
de charbon usagé du fond de la cuve et du cendrier avant
chaque utilisation.
1. Ouvrez le couvercle et retirez les grilles de cuisson,
la grille foyère et la plaque de diffusion.
2. Enlevez les cendres et les vieux morceaux de
charbon du fond de la cuve. Le charbon a besoin
d’oxygène pour brûler. Veillez donc à ce que rien
n’obstrue les orifices de ventilation. Faites glisser
la poignée du sysme de nettoyage ONE-TOUCH
d’avant en arrière afin d’envoyer les cendres au fond
du barbecue dans le cendrier (E).
3. Serrez la poignée du cendrier pour le retirer du
barbecue (F).
background
6969
ENTRETIEN
D
O
N
O
T
B
L
O
C
K
V
E
N
T
H
O
L
E
®
U
L
US
A
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU
BARBECUE
L’extérieur de votre barbecue peut comprendre des
surfaces en acier inoxydable, en émail et en plastique.
WEBER recommande d’utiliser les méthodes suivantes
selon le type de surface. Avant toute chose, assurez-
vous que toutes les braises sont totalement éteintes et
que le barbecue est froid.
Surfaces en acier inoxydable
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable à l’aide d’une
solution de nettoyage ou de polissage non toxique et
non abrasive pour acier inoxydable conçue pour les
barbecues et autres appareils d’extérieur. Ne prenez pas
le risque d’égratigner les surfaces en acier inoxydable
en utilisant des pâtes abrasives qui ne nettoient ni ne
polissent, mais modifient la couleur du métal en enlevant
la revêtement supérieur d’oxyde de chrome. N’utilisez
pas de serviette en papier.
Vous aurez besoin des éléments suivants: un chiffon en
microfibre, un nettoyant pour acier inoxydable.
1. Pulvérisez le nettoyant sur les zones en acier
inoxydable du barbecue. À l’aide d’un chiffon en
microfibre, frottez dans le sens de lacier inoxydable.
Surfaces peintes, en porcelaine
émaillée et composants en plastique
Nettoyez les surfaces peintes et émailes et les
surfaces plastiques situées à l’extérieur de votre
barbecue à l’eau savonneuse chaude.
Vous aurez besoin des éléments suivants: eau
savonneuse tiède, des serviettes en papier ou un chiffon
en microfibre.
1. Frottez les surfaces à l’eau savonneuse tiède. Rincez
et séchez complètement.
m IMPORTANT: N’utilisez aucun des éléments
suivants pour nettoyer votre barbecue: des
encaustiques ou des peintures abrasives
pour acier inoxydable; des solutions
nettoyantes qui contiennent de l’acide,
de l’essence minérale ou du xylène; des
produits nettoyants pour lefour; des produits
nettoyants abrasifs (nettoyants pour la
cuisine) ou des tampons nettoyeurs abrasifs.
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DE
BARBECUES SITS DANS DES
ENVIRONNEMENTS PARTICULIERS
Si votre barbecue est soumis à des conditions
particulièrement difficiles, il est recommandé d’en laver
l’extérieur plus souvent. Les pluies acides, les produits
chimiques pour piscine et l’eau salée peuvent entraîner
la formation de rouille. Frottez l’extérieur de votre
barbecue à l’eau savonneuse tiède. Ensuite, rincez-le
et séchez-le minutieusement. Pour éviter la rouille
superficielle, vous pouvez de plus appliquer un nettoyant
pour acier inoxydable chaque semaine.
INSPECTION DU FLEXIBLE
1. Inspectez visuellement le flexible pour détecter tout
signe de fissuration (A).
m AVERTISSEMENT: Examinez le flexible afin de
repérer tout signe d’entaille, de fissuration,
d’abrasion ou de cassure. Si le flexible est
endommagé de quelque façon que ce soit,
n’utilisez pas le barbecue. Remplacez-le
seulement par un flexible autorisé par
WEBER. Communiquez avec le représentant
du service à la clientèle de votre région
à l’aide des coordonnées qui se trouvent
sur notre site Web. Connectez-vous au site
www.weber.com.
background
7070
ENTRETIEN
E
F
G
J
K
L
Afin de vous assurer que votre barbecue est aussi sûr et
efficace qu’au premier jour, nous vous recommandons
chaudement d’inspecter et nettoyer le tube de bleur
au moins une fois par an. Avec le temps, le type de
brûleur (A) peut se salir et s'obstruer. Des araignées
et insectes peuvent faire leur nid dans le venturi (B) du
tube de brûleur, obligeant le gaz à refluer et à sortir par
l’obturateur d’air(C). Des fentes de brûleur(D) sales
voire obstres peuvent restreindre le flux de gaz. Cela
pourrait embraser l’intérieur et l’extérieur du tube de
brûleur, ainsi que les alentours du boîtier d’allumage,
entraînant d’importants dommages pour votre barbecue.
Parmi les symptômes courants d’un tube sale ou
obstrué:
Vous sentez une odeur de gaz et les flammes du
brûleur sont très jaunes et irgulières;
Le brûleur crépite.
m DANGER
Si vous ne corrigez pas les problèmes décrits sur
cette page, un incendie peut se déclarer et causer
des blessures physiques graves voire la mort,
ainsi que des dégâts matériels.
ASPECT DES FLAMMES DU BRÛLEUR
Le tube de brûleur de votre barbecue est cou pour
obtenir un mélange approprié d’air et de gaz. S’il
fonctionne correctement, l’aspect des flammes sera
normal. Leur extrémité (E) doit être jaune et dansante,
leur corps(F) bleu foncé et la partie proche du tube
de bleurbleu clair (G). Si l’aspect des flammes ne
correspond pas à cette description ou si vous entendez
des crépitements, le brûleur pourrait avoir besoin d’un
nettoyage.
NETTOYAGE MINUTIEUX DU TUBE DE
BRÛLEUR
Accessoires requis: Vous aurez besoin d’une lampe de
poche, de fil cure-pipe et d’une brosse pour grille à poils
en acier inoxydable propre. N’utilisez pas une brosse qui
a déjà servi à nettoyer des grilles de cuisson.
1. rifiez que le barbecue est éteint et froid.
2. Retirez l'agrafe de retenue (H) et le raccord de
flexible (I) du tube de brûleur.
3. Inspectez lintérieur du tube de brûleur à l’aide de
votre lampe de poche et insérez le fil cure-pipe
jusqu’au bout du tube de bleur(J). Veillez à ne pas
endommager l’électrode d’allumage.
4. Faites passer le fil cure-pipe dans les fentes de
brûleur(K).
5. Nettoyez l’exrieur du tube de brûleur à l’aide de la
brosse à poils en acier inoxydable (L).
6. Réinstallez le raccord de flexible et le cavalier sur le
tube de brûleur.
m AVERTISSEMENT: Avant utilisation, tirez sur
le raccord de flexible pour vous assurer que le
cavalier est bien en place et que le raccord est
bien attaché dans le tube de brûleur.
APPELEZ LE SERVICE CONSOMMATEURS
Si vous rencontrez toujours des problèmes aps avoir
nettoyé le tube de brûleur, contactez le représentant du
service consommateurs de votre région en vous référant
aux coordonnées indiquées sur www.weber.com.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
D’ALLUMAGE AU GAZ SNAP-JET
Le bouton de réglage gaz contient un module dallumage.
Celui-ci fait ntre une étincelle au niveau de lélectrode
d’allumage. Que vous souhaitiez effectuer un entretien
de routine ou une vérification de dépannage sur
le système d’allumage au gaz SNAP-JET, suivez
les instructions ci-aps afin de garantir le bon
fonctionnement du système.
m AVERTISSEMENT: Le bouton de réglage gaz
doit être en position éteinte.
Si le barbecue ne s’allume pas lorsque vous enfoncez
et tournez lentement le bouton de réglage gaz, il vous
faudra identifier la source du problème, à savoir le débit
de gaz ou le sysme dallumage. Pour commencer,
essayez d’allumer votre brûleur à l’aide d’une allumette.
Consultez pour ce faire la section «ALLUMAGE DU
BRÛLEUR – À l’aide d’une allumette». Si vous parvenez
à allumer le brûleur avec une allumette, le problème
side dans le système d’allumage au gaz SNAP-JET.
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS
D’ALLUMAGE
1. rifiez que le barbecue est éteint et froid.
2. Vérifiez que le câble noir est branché à la borne
rouge sur le robinet (A).
3. Vérifiez que le câble blanc est branché à la borne de
terre sur la vis (B).
A
B
C
D
H
I
A
B
background
7171
PIÈCES DE RECHANGE
3
2
1
6
5
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
27
28
25
26
8
7
4
30
29
33
57
58
34
42
43
44
46
45
35
36
47
37
38
49
48
39
41
50
51
54
55
56
10
32
31
40
Summit Kamado - Grilling Center - US 100120
52
53
background
Weber-StephenProducts LLC
www.weber.com
© 2020. Conçu et fabriqué par Weber-StephenProducts LLC,
1415S.Roselle Road, Palatine, Illinois60067 É.-U.
DÉPANNAGE GÉNÉRAL
Problèmes Solutions
Le bleur ne s’allume pas lorsque vous enfoncez
et tournez le bouton de réglage gaz.
Assurez-vous que du gaz parvienne au brûleur en essayant de l’allumer à l’aide d’une allumette. Consultez pour
ce faire la section «ALLUMAGE DU BRÛLEUR – À l’aide d’une allumette». Si vous parvenez à allumer le brûleur
avec une allumette, le problème réside dans le système d’allumage. Consultez la rubrique «FONCTIONNEMENT DU
SYSTÈME D’ALLUMAGE AU GAZ SNAP-JET» dans la section « ENTRETIEN ».
Assurez-vous que les câbles sont bien ins dans les bornes. Vérifiez que le câble noir est branché à la borne
rouge sur le robinet. Vérifiez que le câble blanc est branché à la borne de terre sur la vis. Consultez la rubrique «
ENTRETIEN DES ÉMENTS DALLUMAGE » dans la section « ENTRETIEN ».
Le bleur ne s’allume pas ou la flamme est faible. ll est possible qu’il n’y ait guère ou plus de combustible. Changez la cartouche. Consultez pour ce faire la section
«RETRAIT DE LA CARTOUCHE».
Laspect des flammes du brûleur est irrégulier
La flamme du bleur est jaune ou orange et il y a
une odeur de gaz.
Vérifiez que le tube de bleur n’est pas obstrué. Consultez la section « ENTRETIEN ».
L’intérieur du couvercle semble «s’écailler»
(comme de la peinture qui s’écaille).
Lintérieur du couvercle est en aluminium. Il n'est pas peint. Il ne peut pas « s'écailler ». Ce que vous voyez est
en fait de la graisse brûlée qui s’est chane en carbone et qui se détache. CE N’EST PAS UN DÉFAUT. Nettoyez
minutieusement. Consultez la rubrique «NETTOYAGE DE L’INRIEUR DU BARBECUE» dans la section «
ENTRETIEN ».
Si vous ne parvenez pas à résoudre des problèmes à l’aide de ces méthodes, contactez le représentant du service à la clientèle de votre région en vous référant aux
coordonnées indiquées sur notre site Internet. Rendez-vous sur www.weber.com.

Specifications

Indexed Terms: Gas

Weber 18501101 Questions and Answers


#1 WHAT IS A LEAK CHECK?

The fuel system in your grill features connections
and fittings. A leak check is a reliable way to
make sure that no gas is escaping from any of the
connections or fittings.
Although all factory-made connections have been
thoroughly checked for gas leaks, it’s important to
perform a leak check before using your grill for the
first time, as well as anytime you disconnect and
reconnect a fitting and each time you perform routine
maintenance.

Questions and Answers

Related Products

No image
GENESIS 310 Weber gas grill
2022-06-20 1 docs
Product Weber 36800001 image
Weber 36800001 Grill
2022-04-17 4 docs
Product Weber 35610001 image
Weber 35610001 Grill
2022-04-17 4 docs
Product Weber 36410001 image
Weber 36410001 Grill
2022-04-17 3 docs
Product Weber 66016601 image
Weber 6601660 Grill
2021-12-16 1 docs