Warm Tiles SAM1017 120V Electric In-Floor Heat Mat Kit 20-22 sq.ft.

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Technical Specifications - (English) Download
SAM1017 photo

User Manual

This is the main product document for model SAM1017.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
Electric Floor Warming Mat Systems
Installation and Operating Instructions
(Self Adhesive Mats)
Systèmes de Plancher Chauffant Électriques
Directives d’installation et mode d’emploi
SAM (treillis auto-adhésif)
Sistemas Eléctricos de Calefacción de Pisos
Instrucciones de instalación y operación
SAM (Rejillas autoadhesivas)
14132-001 Rev. 6 ©2016 EasyHeat, Inc.
background
WELCOME
Thank you for choosing the EasyHeat
®
Warm Tiles
®
Mats System for floor warming. This product has been designed to gently warm
flooring materials such as marble, ceramic, glass and porcelain tile; slate; granite and poured or dimensional stone, in addition to
laminate and engineered hardwood products. Warm Tiles greatly enhances the comfort level of these beautiful flooring materials.
Warm Tiles
®
floor warming systems utilize state-of-the-art heating cables, hardware and electrical controls for an economical
and long lasting floor warming system. Warm Tiles
®
systems are designed for use inside residential and commercial buildings of
standard North American construction. Warm Tiles
®
is not designed as a primary source of space heating for any room in which
it is installed.
DO NOT use this product for nailed-down wood, carpet, vinyl composition or linoleum type floors. DO NOT energize rolled heating
mat. DO NOT use this system for other types of applications.
This manual is for all users. DO NOT use for other applications.
SKILL LEVEL
It is recommended that Warm Tiles
®
systems be installed by professional electricians, or by skilled “Do-It-Yourselfers” who have
adequate knowledge of flooring and electrical wiring, and in accordance with all applicable national and local electrical and
building codes and ordinances, regulations and inspection procedures.
Electrical inspection may be required during and/or after system installation.
Consult with your local electrical inspection authority before beginning installation.
BIENVENIDOS
Gracias por elegir el Sistema de Rejillas SAM (Rejillas auto-adhesivas) Warm Tiles
®
de EasyHeat
®
para la calefacción de pisos. Este
producto ha sido diseñado para calendar suavemente materiales de pisos como baldosas de mármol, cerámicas, de vidrio y
porcelana; pizarra; granito y piedra dimensional y vertida, además para productos laminados y trabajados de madera.
Warm Tiles
®
mejora considerablemente el nivel de comodidad de estos hermosos materiales de piso. Los sistemas de calefacción
de piso de Warm Tiles
®
utiliza cables de calefacción, piezas físicas y controles eléctricos de tecnología de vanguardia para
un sistema de calefacción de piso económico y durable. Los sistemas Warm Tiles
®
están diseñados para usar en edificios
residenciales y comerciales de construcción estándar norteamericana. Warm Tiles
®
no está diseñado para ser la fuente primaria
de calefacción de ninguna habitación en donde está instalado.
NO use este producto para pisos de madera, tapetes, compuestos de vinilo o linóleo. NO conecte corriente a estera rodada. NO use
este sistema para otros tipos de aplicaciones; contacte EasyHeat® para asistencia en el 800/523-7636.
Este manual es para todos los usuarios. NO lo use para otras aplicaciones.
NIVEL DE HABILIDAD
Se recomienda que los sistemas Warm Tiles
®
sean instalados por electricistas profesionales, o por personas «hábiles en
bricolaje» con conocimientos suficientes de colocación de pisos e instalación eléctrica, y de conformidad con todos los códigos
eléctricos y de construcción, ordenanzas, reglamentos y procedimientos de inspección nacionales y locales pertinentes.
Es posible que se requiera inspección eléctrica durante y/o después de la instalación del sistema.
Consulte con las autoridades locales de inspección antes de comenzar la instalación.
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi le SAM (treillis auto-adhésif) Warm Tiles
®
de EasyHeat
®
pour le chauffage de votre plancher. Ce produit est conçu
expressément pour réchauffer les matériaux de couvre-plancher, notamment : marbre, céramique, carreaux de verre et porcelaine,
ardoise, pierre de taille ou coulée et granite en plus des couvre-plancher en lamellés ou en bois d’ingénierie.
Warm Tiles accroît considérablement le confort de ces superbes matériaux de plancher. Les systèmes de chauffage de plancher Warm
Tiles
®
comprennent des câbles, du matériel et des commandes électriques à la fine pointe pour la mise ne place d’un système de
chauffage de plancher durable et économique. Les systèmes de chauffage de plancher Warm Tiles
®
sont destinés aux immeubles
résidentiels et commerciaux nord-américains. Ils ne sont toutefois pas conçus pour être le principal système de chauffage de la pièce
où ils sont installés.
N’UTILISEZ PAS ce produit pour le chauffage des planchers recouverts de bois, de tapis, de tuiles de vinyles ou de linoléum. NE METTEZ
PAS SOUS TENSION quand la treillis du chauffage est roulée. N’UTILISEZ PAS ce système pour d’autres types d’applications. Contactez
EasyHeat pour obtenir de l’assistance au besoin au 1 800 523-7636.
Le présent guide est destiné à tous les utilisateurs. NE L’UTILISEZ PAS pour d’autres applications.
DEGRÉ DE COMPÉTENCES
Il est recommandé de confier l’installation des systèmes Warm Tiles
®
à un électricien professionnel ou à un bricoleur expérimenté, possédant
aune connaissance appropriée du câblage électrique ou de système de chauffage de plancher. L’installation doit en outre être réalisée dans
le respect de code national ou local d’électricité et des codes, réglementations et procédures d’inspection du bâtiment en vigeur.
L’inspection du système par un électricien pourrait être nécessaire pendant ou après l’installation
Consultez l’organisme d’inspection électrique de votre localité à cet effet avant de débuter l’installation.
background
Warnings 2
Preparation for Installation 3
Technical Key and Illustration 4 - 5
1. Select thermostat switch control 6
2. Plan Tiling Method 6
Tile Tips 6
Mat Method 8
Mat Flip and Turn 9
3. Electrical Rough-In 10 – 15
New Construction 10
Remodeling 13
4. Installing Warm Tiles
®
SAM Mats 16 – 22
Step One 16
Step Two 20
Step Three 21
5. Installing Control/Power Connections 23
Preparation for Connections 23
Operating Tips 24
Troubleshooting 25
Limited Warranty 26
Selection Chart 27
How to Buy 28
Advertencias 2
Preparación para la instalación 3
Convenciones técnicas e ilustración 4 - 5
1. Selección del control por termostato/interruptor 6
2. Planeamiento del método de enslosado 6
Consejos prácticos para losas 6
Método de rejillas 8
Viraje con Voltereta 9
3. Instalación eléctrica empotrada 10 – 15
Construcción nueva 10
Remodelación 13
4. Instalación de las rejillas SAM
de Warm Tiles
®
16 – 22
Paso uno 16
Paso dos 20
Paso tres 21
5. Instalación de controles/Conexiones eléctricas 23
Preparación para conexiones 23
Consejos prácticos de operación 24
Solución de problemas 25
Garantía 26
Tablas de Selección 27
Cómo a comprar
Mise en garde 2
Préparation de l’installation 3
Diagramme technique et illustration 4 - 5
1. Sélection du thermostat ou de l’interrupteur 6
2. Méthode de planification de l’installation 6
Astuces 6
Utilisation du treillis 8
Mise en Place Perpendiculaire 9
3. Mise en place de l’électricité 10 – 13
Nouvelle construction 10
Rénovation 13
4. Installation du treillis SAM Warm Tiles
®
16 – 22
Étape un 16
Étape deux 20
Étape trois 21
5. Installation du thermostat
et raccordement électrique 23
Préparation du raccordement 23
Conseils d’utilisation 24
Dépannage 25
Garantie 26
Tableau de Sélection 27
Comment Acheter 28
Table of Contents
Índice
Table de Matières
EASYHEAT
®
1
background
TOUTE INSTALLATION OU
UTILISATION NON APPROPRIÉE
DE CE PRODUIT POURRAIT
ENTRAÎNER DES BLESSURES, VOIRE
UN DÉCÈS, ATTRIBUABLES À UN
CHOC ÉLECTRIQUE OU UN INCENDIE. ELLE POURRAIT AUSSI CAUSER UNE DÉFAILLANCE DU CÂBLE,
AFFECTANT LE CHAUFFAGE DU PLANCHER. LISEZ ET RESPECTEZ LES DIRECTIVES ET LES MISES
EN GARDE DE CE GUIDE. POUR TOUTE QUESTION, FAITES SANS FRAIS LE 1 800 537-4732 POUR
OBTENIR DE L’ASSISTANCE. REMETTEZ CE GUIDE À TOUTE PERSONNE APPELÉE À SE SERVIR DU
SYSTÈME, Y COMPRIS AUX FUTURS UTILISATEURS OU PROPRIÉTAIRES DE LA MAISON.
1. Les sections du câble chauffant ne doivent pas se toucher, se croiser ni se chevaucher
en quelque endroit que ce soit. Cela pourrait entraîner la surchauffe du câble, qui devrait
alors être remplacé.
2. Ne branchez pas le treillis toujours enroulé..
3. N’installez pas de câble chauffant sous les tapis, les couvre-plancher en vinyle ou en
linoléum, ou tout type de couvre-plancher devant être cloué. Les clous utilisés pourraient
endommager de façon irrémédiable le câble ou causer des blessures ou des risques
d’incendie. N’utilisez pas ce système à d’autres fins que le chauffage des planchers;
communiquez avec EasyHeat pour obtenir les conseils de professionnels.
4. L’inspection des travaux d’éléctricité pourrait être obligatoire avant, pendant et/ou après
l’installation du système Warm TilesMD. Contactez le service d’inspection électrique local
pour plus de détails.
5. Évitez de modifier la longeur du câble chauffant fourni pour l’adapter á une zone de
taille supérieure ou inférieure à celle recommandée dans la trousse. Toute modification
pourrait entraîner des blessures et des risques d’incendie. Une telle modification
pourrait entraîner des blessures ou un incendie et annulerait automatiquement la
garantie. Seul le conducteur froid (câble noir raccordé au câble chauffant) pour en
adapter la longueur à l’emplacement du boîtier de raccordement électrique.
6. Le câble chauffant au complet, la connexion du conducteur froid at la connexion
d’extrémité doivent être totalement enchâssés dans un matériau à base de ciment,
appliqué directement sur le plancher.
7. On recommande l’ajout d’un dispositif de protection contre les fuites à la terre au circuit
d’alimentation du câble chauffant; le code de l’électricité exige la mise en place d’un
tel dispositif pour certaines applications dans de nombreuses régions. Consultez un
inspecteur en électricité pour déterminer les exigences en matière de protection contre
les fuites à la terre pour votre application avant d’en commencer l’installation. Consultez
un électricien si vous ne savez pas si le circuit est doté d’un dispositif de protection
contre les fuites à la terre. Le code de l’électricité des États-Unis exige l’installation d’un
disjoncteur de fuite à la terre sur le circuit d’alimentation lorsque cet appareil est installé
dans une salle de bain.
8. Lorsque le système est raccordé à un DDFT (ou à un dispositif équivalent) qui se
déclenche lors de l’utilisation ordinaire, et qu’il n’est pas possible de le réenclencher, c’est
probablement que le câble chauffant est défectueux. Dans une telle situation, ne tentez
pas de remettre le système sous tension. Il ne faut en aucun cas contourner le DDFT;
contactez EasyHeat pour des conseils
9. Ces directives ont été rédigées pour être conformes aux practiques de construction de
bâtiment nord-americaines. Si les structures de votre bâtiment sont différentes de celles
illustrées, consultez un électricien professionnel.
10. Évitez de faire des angles droits avec le câble chauffant; le rayon de courbure minimum
doit être de 3/4 po (1.90 cm).
11. N’utilisez pas d’agrafes pour fixer le conducteur froid, les câbles chauffants ou les fils du
capteur du thermostat, parce que cela pourrait endommager le câble chauffant, entraînant
un défaillance du système. Utilisez seulement les pattes de plastique fournies.
12. Le câble chauffant du tapis SAM ne doit pas dépasser la pièce ou l’endroit d’où
il provient.
13. La partie câble chauffant du tapis SAM (câble blanc) ne doit pas être installé
dans les murs.
14. L’installateur doit inspecter et retirer les câbles chauffants endommagés ou
défectueux avant qu’ils ne soient recouverts ou dissimulés. Communiquez avec
EasyHeat pour obtenir l’avis d’un professionnel.
15. L’installateur doit marquer l’étiquette de référence du disjoncteur approprié
indiquant le circuit de dérivation qui alimente les circuits menant au tapis
chauffant SAM électrique.
LA INSTALACIÓN, EL USO, LA
OPERACIÓN O EL MANTENIMIENTO
INCORRECTO DE ESTE PRODUCTO
PODRÁ RESULTAR EN LESIONES
O MUERTE POR ELECTROCUCIÓN
O INCENDIO. TAMBIÉN PUEDE RESULTAR EN EL HECHO DE QUE EL CABLE NO CALIENTE
ADECUADAMENTE EL PISO. LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS EN ESTE MANUAL.
SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL NÚMERO GRATUITO 800/537-4732 POR ASISTENCIA. ENTREGUE
ESTE MANUAL A LAS PERSONAS QUE VAYAN A USAR ESTE CABLE, INCLUYENDO LOS FUTUROS
USUARIOS Y PROPIETARIOS DE LA VIVIENDA.
1. El Cable de calefacción no debe tocarse, cruzarse ni traslaparse en ningún punto. Esto
podría causar el cobrecalentamiento del cable, lo que exigiría el reemplazo.
2. No conecte la corriente a una rejilla enrollada.
3. No instale cables de calefacción debajo de pisos tipo tapetes, compuestos de vinilo o
linóleo, o cualquier tipo de piso de madera clavada. La clavada del piso dañará el cable
de manera irreparable y podría resultar en lesiones físicas o riesgo de incendio. No use
este sistema para otros tipos de aplicaciones; contacte EasyHeat para asesoramiento
profesional.
4. Es posible que se requiera inspección eléctrica durante y/o después de la instalación
del sistema Warm Tiles
®
. Consulte con las autoridades locales de inspección para más
información.
5. No altere la longitud del cable de calefacción para ajustarlo a un área de piso más
grande o más pequeña que le alcance recomendado para ese cable. Pueden resultar
lesiones físicas o incendio si se alteran. Pueden resultar lesiones físicas o incendio si
se altera y se invalidará la garantía. Se puede cortar únicamente el conductor frío (cable
negro conectado al cable de calefacción) para ajustarse a la ubicación de la caja de
conexión eléctrica (CCE).
6. El cable de calefacción entero, el empalme del conductor frío y el Empalme de cola
deben estar empotrados en una base de concreto.
7. Se recomienda que el circuito que alimenta de corriente al cable de calefacción tenga
protección contra fuga a tierra; esto es obligatorio según el código eléctrico para algunas
aplicaciones en muchas regiones. Consulte con un inspector de electricidad para
determinar los requisitos específicos de puesta a tierra para su aplicación antes de la
instalación. Si tiene dudas respecto a la presencia de protección contra fuga a tierra
en su circuito, consulte con un electricista. Según el Código eléctrico nacional de los
EE.UU. (US National Electrical Code), para la instalación de este producto en un baño, se
requiere que esté instalado sobre un circuito protegido por un interruptor contra fuga a
tierra (GFCI) separado.
8. Si el sistema esta conectado a un GFCI (o equivalente) que se interrumpe durante la
operación normal, y que no se puede reinicializar, es posible que haya une falla en
el cable de calefacción. No se debe intentar volver a conectar corriente al sistema.
Bajo ninguna circunstancia se debe pasar por alto el GFCI – contacte EasyHeat
®
para
asistencia.
9. Estas intrucciones han sido preparadas para usar según las practicas norteamericanas
de contrucción estándares.
Si la construcción de su edificación es distinta, consulte con un electricista profesional
calificado.
10. No doble el cable de calefacción en ángulo recto; el radio mínimo de curvatura es de
3/4» (1.90 cm).
11. No use grapas para fijar conductor frío, cables de calefacción o alambre del sensor del
termostato, puesto que se puede perforar el cable de calefacción y causar una falla en el
sistema. Use únicamente las abrazaderas de plástico provistos.
12. El cable de calefacción de la rejilla SAM no debe extenderse más allá de la
habitación o el área donde comienza.
13. La porción del cable de calefacción de la rejilla SAM (cable blanco) no se debe
instalar en paredes.
14. El instalador debe inspeccionar y retirar los juegos de cables de calefacción
dañados o defectuosos antes de que estén cubiertos u ocultos. Póngase en
contacto en EasyHeat para asesoramiento profesional.
15. El instalador debe marcar la etiqueta de referencia apropiada del cortacircuitos
para indicar cuál circuito derivado alimenta la rejilla de calefacción eléctrica
SAM.
IMPROPER INSTALLATION, USE, OPERATION
OR MAINTENANCE OF THIS PRODUCT
MAY RESULT IN INJURY OR DEATH FROM
ELECTRIC SHOCK OR FIRE. IT MAY ALSO
RESULT IN CABLE FAILURE TO WARM THE
FLOOR PROPERLY. READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL. IF YOU
HAVE QUESTIONS, CALL TOLL-FREE 800/537-4732 FOR ASSISTANCE. GIVE THIS MANUAL TO ANYONE
WHO WILL BE USING THIS CABLE, INCLUDING FUTURE USERS AND HOMEOWNERS.
1. Heating Cable must not touch, cross or overlap itself at any point. This could cause the
cable to overheat, requiring replacement.
2. Do not energize rolled up heating mat.
3. Do not install heating cable under carpet, vinyl composition or linoleum type floors, or
any type of nailed-down wood flooring. Floor nailing will irreparably damage the cable
and may result in physical injury or risk of fire. Do not use this system for other types of
applications; contact Easy Heat for professional advice.
4. Electrical inspection may be required before, during and/or after installation of the Warm
Tiles
®
system. Contact your local electrical inspection authority for more information.
5. Do not alter the length of the heating cable to suit a floor area larger or smaller than the
recommended range for that cable. Physical injury or fire may result if altered. Only the
Cold Lead (black cable connected to the heating cable) may be cut to suit the location of
the Electrical Connection Box (ECB).
6. The entire heating cable, the Cold Lead Splice and Tail Splice must be embedded in a
cement-based underlayment.
7. It is recommended that the circuit supplying the heating cable have ground fault protection;
this is mandatory by electrical code for some applications in many regions. Consult an
electrical inspector to determine the specific ground fault requirements for your application
prior to installation. If you are unsure that your circuit has ground fault protection, consult
an electrician. Per US National Electrical Code – Installation in a bathroom requires that
this product be installed on a circuit protected by a separate Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI).
8. If the system is connected to a GFCI (or equivalent) which trips during normal operation,
and cannot be reset, there is likely a fault in the heating cable. No attempt should be
made to re-energize the system. Under no circumstances should the GFCI be bypassed —
contact EasyHeat for advice.
9. These instructions have been prepared for use with standard North American building
construction practices.
If your building construction differs, consult an appropriate electrical professional.
10. Do not bend the heating cable at right angles; minimum bending radius is 3/4”.
11. Do not use staples to affix cold lead, heating cables or thermostat sensor wire, as this
could puncture the heating cable and cause a system failure. Use only the plastic clips
provided.
12. The heating cable of the SAM mat must not extend beyond the room or area in
which it originates.
13. The heating cable portion of the SAM mat (white cable) must not be installed in
walls.
14. The installer must inspect and remove damaged or defective heating cable sets
before they are covered or concealed. Contact EasyHeat for professional advice.
15. The installer must mark the appropriate circuit breaker reference label indicating
which branch circuit supplies the circuits to the electric SAM heating mat.
WARNING!
¡
ADVERTENCIA!
MISE EN GARDE!
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
2
background
EASYHEAT
®
Preparation for Installation
1. Warm Tiles
®
SAM Mats are available in a variety of sizes. Various floor areas may be warmed with a single product or by using a
combination of products.
Do not alter the length of the heating cable to suit a floor area larger or smaller than the recommended range for that mat.
Ensure that the mat you have chosen is the correct size and voltage.
2. The mat can be re-shaped to fit a floor area different than its original (rectangular) shape. However, the total floor area that the
mat can heat may NOT be altered.
3. The heating cables are on TOP of the mat; the adhesive side of the mat mesh is laid directly on the floor.
4. The WarmTiles
®
SAM Mat can be configured to fit the heated area. When doing so, don’t space the heating cables closer than
1
1
/
2
”, as this can cause the cable to overheat, and do not use spacing that is larger than 3”, as the floor will not warm to a
comfortable temperature.
5. All cold leads and the power supply must terminate and be connected within an appropriate electrical connection box. The
ECB must be of sufficient volume to accomodate the wiring/connectors associated with the thermostat/control, cold leads and
power supply wiring. Depending on the installation, this typically requires a box of at least 15 cubic inches. Check with your local
electrical inspector to verify that the box you have chosen is of adequate size and if conduit is required for cold leads.
6. Thermal insulation of space below the floor to be heated is optional. It is, however, required that insulation be installed where the
temperature of the underlying space is expected to be less than 50°F/10°C. This will reduce energy consumption and improve
the performance of your Warm Tiles
®
system. Where possible, it is also recommended to insulate above the cold air return ducts
under the floor.
7. The heating cable and factory splice joining it to the cold lead must be embedded in a masonry base (cementituous based mortar).
8 It is recommended that the Warm Tiles
®
system be the only load on the power supply circuit.
9. Testing in accordance with Step 2 of Chapter 4 is recommended immediately after the system is laid prior to covering with mortar.
Use an ohm meter for this test check.
Do not energize.
10. If a thermostat is used to control the system, install the thermostat sensor wire at the same time as the heating mat installation,
as it must also be embedded in the cementituous based mortar.
Preparación Para La Instalación
1. Las rejillas SAM de Warm Tiles
®
están disponibles en una variedad de tamaños. Distintas áreas de piso se pueden calentar con un solo
producto o mediante una combinación de productos.
No altere la longitud del cable de calefacción para que se ajuste a un área de piso más grande o más pequeña que el alcance recomendado para
esa rejilla.
Asegúrese que la rejilla que ha elegido sea del tamaño y del voltaje correctos.
2. A la rejilla se le puede dar una nueva forma para que se ajuste a un área de piso distinta de su forma original (rectangular). Sin embargo, el
área total de piso que la rejilla puede cubrir no debe ser alterada.
3. Los cables de calefacción están ENCIMA de la rejilla; El lado adhesivo de la malla de la rejilla se coloca directamente sobre el piso.
4. Las rejillas SAM de Warm Tiles
®
pueden configurarse al área a calentarse. Al hacerlo, no separe los cables de calefacci
ón a menos de
1
1
/
2
»
(3.80 cm), puesto esto podría causar el sobrecalentamiento del cable y no los separe a más de 3» (7.61 cm), puesto que el piso no se calentará a
una temperatura confortable.
5. Todos los conductores fríos y cable de suministro de corriente deben terminarse y estar conectado dentro de una caja de conexiones eléctricas
adecuada. La CCE debe tener suficiente volumen para acomodar la instalaci
ón/los conectores del termostato/regulador, los conductores fríos y los
cables de suministro de corriente. Dependiendo de la instalción, se requiere generalmente una caja de al menos 15 pulgadas cuadradas (38.05 cm
3
).
Verifique con su inspector local de instalaciones eléctricas para asegurarse que la caja escogida sea del tamaño adecuado y si se requiere conductos
para cables para los conductores fríos.
6. El aislamiento térmico del espacio debajo del piso a ser calentado es opcional. Sin ambargo, se requiere que se instale aislamiento térmico
en sitios donde la temperatura del espacio subyacente pueda ser menor de 50°F/10°C. Esto reducirá el consumo de energía y mejorará el
rendimiento de su sistema Warm Tiles
®
. En la medida de lo posible, también se recomienda instalar aislamiento arriba de los ductos de retorno
de aire frío debajo del piso.
7. El cable de calefacci
ón y el empalme hecho el fábrica que lo une al conductor frío deben estar empotrados en una base de concreto (mortero a base
de cemento)
.
8 Se recomienda que el sistema Warm Tiles
®
sea la única carga en el circuito de suministro de corriente.
9. Se recomienda realizar la prueba de acuerdo con el Paso 2 del Capítulo 4 inmediatamente después de colocar el sistema antes de cubrirlo con
mortero. Use un ohmi
ómetro para esta prueba.
No le conecte corriente.
10. Si se usa un termostato para controlar el sistema, instale el alambre para el sensor del termostato al mismo tiempo que la instalaci
ón de la
rejilla de calefacción, puesto que debe estar empotrado en el mortero a base de cemento
.
Préparation de l’Installation
1. Les treillis SAM Warm Tiles
®
sont offerts dans une vaste gamme de tailles. Ainsi, il est possible de chauffer différentes zones de plancher au moyen du même
produit ou en associant divers produits.
Évitez de modifier la longueur de câble chauffant fourni pour l’adapter à une zone de taille supérieure ou inférieure à celle recommandée pour le treillis.
Assurez-vous en outre que le treillis sélectionné est de la taille et de la tension appropriées.
2. La forme du treillis peut être modifiée pour l’adapter à une zone non rectangulaire. Cedependant, la surface totale que peut chauffer le treillis ne peut PAS être modifiée.
3. Les câbles chauffants sont situés sur le DESSUS du treillis, le côté adhésif de ce dernier devant être apposé directement sur le plancher.
4. La forme de treillis SAM WarmTiles
®
peut être adapté à la zone chauffée. Ce faisant toutefois, évitez de placer les câbles chauffants à moins de
1
1
/
2
po (3.80
cm) les uns des autres pour éliminer les risques de surchauffe ou à plus de 3 po (7.61 cm) les uns des autres, puisque le plancher ne serait alors pas
confortable.
5. Tous les conducteurs froids et le fil d’alimentation doivent être raccordés au sein d’un boîtier de raccordement électrique. Ce dernier doit être suffisamment grand
pour contenir les fils du thermostat, les conducteurs froids et le fil d’alimentation, de même que leurs connecteurs. Selon l’installation, il faut habituellement
un boîtier d’un volume de 15 po
3
(38.05 cm
3
). Consultez l’inspecteur en éléctricité pour savoir si le boîtier sélectionné convient et si les conducteurs froids
doivent être intégrés à un conduit.
6. L’isolation thermique de l’espace situé sous le plancher à chauffer est optionelle. Toutefois, cet espace doit être isolé lorsque sa température est inférieure à
50°F/10°C. Cela permet de réduire la consommation d’energie tout en améliorant le rendement du système Warm Tiles
MD
. Dans la mesure du possible, on
recommande aussi d’isoler l’espace situé au-dessus des canalisations de retour d’air froid.
7. La connexion fabriquée en usine servant à raccorder le câble chauffant au conducteur froid doit être enchâssée dans de la maçonnerie (p. ex. du mortier à
base de ciment).
8 On recommande que le système Warm Tiles
®
soit le seul élément raccordé au circuit d’alimentation.
9. On recommande aussi d’effectuer les essais de l’étape 2, chapitre 4, immédiatement après la mise en place du système, avant qu’il ne soit recouvert de
mortier. Servez-vous d’un ohmmètre à cet effet.
Ne mettez pas le système sous tension.
10. Lorsque le système est commandé au moyen d’un thermostat, mettez le capteur de ce dernier en place en même temps que le treillis, puisqu’il doit également
être enchâssé dans le mortier à base de ciment.
p r e p a r a t i o n / p r e p a r a c i ó n / p r é p a r a t i o n
3
background
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
Heating Cable System Key
This Installation Instruction
introduces terminology to identify
and explain key components and
how they are installed. These terms
are graphically illustrated and
explained in the following Heating
Cable System Terminology and Key.
TO CIRCUIT
BREAKER PANEL
8
12
2
11
10
16
13
12
7
17
9
5
15
4
6
14
1
4
3
Convenciones del Sistema del
Cable de Calefacción
Estas instrucciones de instalación
proporcionan la terminología
para identificar y explicar los
componentes claves y cómo se
deben instalar. Estos términos
están gráficamente ilustrados
y explicados en la siguiente
Terminología y clave del sistema
de cable de calefacción.
Diagramme du Système de
Câble Chauffant
Ce guide d’installation fait
appel à une terminologie pour
l’identification des composantes
clés et de la façon dont elles sont
installées. Ces termes sont illustrés
et expliqués dans le glossaire du
système de câble chauffant qui suit.
s y s t e m k e y / c o n v e n c i o n e s d e l s i s t e m a / d i a g r a m m e d u s y s t è m e
to Circuit Breaker Panel
al Panel del Interruptor
au Panneau de Disjoncteur
4
background
EASYHEAT
®
Heating Cable System
Terminology
The following terms may appear frequent-
ly throughout these instructions. Each
is graphically illustrated in the Heating
Cable System Key.
Mat Tape Bands and Mesh. The mat tape
bands are on top and bottom of the mat and the
adhesive side of the mat mesh is laid directly on
the floor. The mat tape bands keep the heating
cable in place on the mesh. The mesh and
tape bands can be cut to configure the mat to
heated area. DO NOT CUT THE CABLE!
Heating Cable. Section of the cable that warms
the floor; has white outer covering.
Standard Mat & Heating Cable Spacing. The
heating cable is placed on the mat mesh at
intervals of 3” between adjacent cable runs.
For multiple mat installations, adjacent mats
can be placed right against each other,the
spacing between the heating cable runs (or
loops) on adjacent mats should be no less
than 1
1
/
2
apart. Typically, cable loops are
spaced 2” apart.
Border Dimension. Space between the
outside perimeter of the Heating Cable and
the surrounding room walls; may be set to
1
1
/
2
to 6” as required, to slightly alter the
Heated Area and enable a proper fit with the
selected WarmTiles mat.
Cold Lead Splice. Factory connection
between the Cold Lead and the Heating
Cable; must be recessed to 1/4” into the
subfloor, due to its slightly larger diameter.
Cold Lead. Non-heated section of cable that
transports current to the Heating Cable section;
has a black outer jacket, covering a copper
braid and two inner color-coded conductors
(black/white for 120V cables; black/red for
240V cables), and is slightly larger in diameter
than the Heating Cable section.
Dimension 1
1
/
2
”. Minimum distance permitted
between sections of Heating Cable or between
Heating Cable and walls, vanity kick plates
and fixtures.
Dimension 6”. Minimum distance the sensor
wire should extend between two adjacent runs
of heating cable, measured from the arc of the
Return Loop.
Electrical Connection Box (ECB). Customer-
supplied electrical enclosure that houses the
heating controller for the heating cable system.
Cold Lead is pulled through the wall cavity and
into the ECB using the fish cords.
End-of-Mat. Location where the Tail Splice
terminates the mat. With Warm Tiles mats
there is no need to route the End-of-Run back
to the Electrical Connection Box.
Heated Area. Area physically covered by the
Heating Cable; typically much smaller than
the total room area since it does not include
vanities, fixtures and Low Traffic Areas.
Low Traffic Areas. Sections of the floor that
are seldom walked upon and do not require
Heating Cable coverage unless it is necessary
to use up surplus cable.
Return Loop. Location where the Heating
Cable turns 180º, forming a loop that extends
3/4” (1” maximum) beyond the mesh.
Sensor Wire. If a floor temperature-sensing
heating controller will be used, it is necessary
to install a sensor wire at the same time as the
cable system. The sensor wire relays changes
in floor temperature to the heating controller,
which maintains the floor temperature at the
desired level.
Start-of-Mat. Location of the Cold Lead Splice;
where the heated section of cable begins.
Tail Splice. Factory connection between the
Heating Cable conductors located at the
End-of-Run.
Power Supply Wiring. The 120V/240V
customer-supplied power cable; terminated in
the circuit breaker panel and pulled into the
ECB for connection to the heating controller.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Terminología del Sistema de
Cable de Calefacción
Los siguientes términos pueden aparecer
frecuentemente a lo largo de estas
instrucciones. Cada uno está gráficamente
ilustrado en las Convenciones del sistema
de cable de calefacción.
Bandas de cinta y mallas de rejilla.
Las bandas de
cinta de rejillas están encima y debajo de la
rejilla y el lado adhesivo de las mallas de la
rejilla se coloca directamente sobre el piso. Las
bandas de cinta de la rejilla mantienen el cable
de calefacción en su sitio sobre la malla. La
malla y las bandas de cinta se pueden cortar
para configurarse al área a calentarse. ¡NO
CORTE EL CABLE!
Cable de calefacción. La sección del cable que
calienta el piso; tiene un recubrimiento exterior
blanco.
Espaciado estándar del cable de calefacción y sobre
la rejilla. El cable de calefacción está colocado
sobre la malla de la rejilla a intervalos de 3»
(7.61 cm)entre tramos de cables adyacentes. Para
múltiples rejillas, coloque las rejillas adyacentes a
3» (7.61 cm)de las rejillas colocadas en paralelo
y a 2» (5.08 cm) de las rejillas colocadas
perpendicularmente. Si el espacio es limitado, las
rejillas se pueden colocar a un mínimo de 1
1
/
2
»
(3.80 cm)de distancia.
Dimensión de los bordes. Espacio entre el perímetro
del lado externo del Cable de calefacción y las
paredes circundantes de la habitacíon; puede
fijarse de 1
1
/
2
» (3.80 cm) a 6» (15.22 cm)
según se requiera, para alterar ligeramente el
Área calentada y permitir un ajuste adecuado con
la rejilla seleccionada de WarmTiles
®
.
Empalme de conductor frío. Conexión hecha
en fábrica ente el Conductor frío y el Cable de
caleffacción; puede estar embutido a 1/4» (0.64
cm) en el contrapiso, debido a su diámetro
ligeramente más grande.
Conductor frío. Sección no calentada del cable
que transporta corriente a la sección del Cable de
calefacción; tiene forro externo negro, que cubre
un trenza de cobre y dos conductores internos
codifcados por colores (negro/blanco para
cables de 120V), y es ligeramente más grande en
diámetro que la sección del Cable de calefacción.
Dimensión 1
1
/
2
» (3.80 cm). Distancia mínima
permitida entre secciones del Cable de calefacción
o entre el Cable de calefacción y las paredes,
rodapié de tocadores y dispositivos de sujeción.
Dimensión 6» (15.22 cm). Distancia minima
que debe extender el alambre del sensor entre
dos tramos adyacentes de cable de calefacción,
medida desde el arco del Bucle de retorno.
Caja de conexiones eléctricas (CCE). Caja eléctrica
suministrada por el cliente para acomodar los
controles de calefacción. El Conductor frío es tirado
a través de la cavidad de la pared y en la CCE
usando la guías pasacables.
Fin de rejilla. Sitio donde el Empalme de cola
representa el fin de la rejilla. Con rejillas de Warm
Tiles
®
no es necesario encaminar el Fin de Tramo
nuevamente a la Caja de conexiones eléctricas.
Área calentada.
Área cubierta físicamente por el
Cable de calefacción; Básicamente mucho menor que
el área total de la habitación puesto que no incluye
tocadores y accesorios y Áreas de bajo tráfico.
Áreas de bajo tráfico.
Secciones del piso donde
se carmina con poca frecuencia y que no requiere
cobertura de Cable de calefacción a menos que se
haga para usar el excendente de cable.
Bucle de retorno. Sitio donde el Cable de
calefacción dobla a 180º a través, formando
un bucle que extiende 3/4»/1.90 cm (máximo
1»/2.54 cm) más allá del acoplamiento.
Alambre del sensor. Si se va a usar un regulador
de detección de temperatura del piso, es necesario
instalar un alambre para el sensor al mismo
tiempo que el sistema de cable. El alambre del
sensor encamina los cambios de temperatura en
el piso al regulador de calefacción, que mantiene la
temperatura del piso en el nivel deseado.
Comienzo de rejilla. Sitio del empalme del
conductor frío, donde empieza la sección
caliente del cable.
Empalme de cola. Conexión hecha en fábrica entre
los conductores del Cable de calefacción ubicados
en el Fin de tramo.
Instalación de corriente eléctrica. El cable de
corriente eléctrica de 120V/240V suministrado
por el cliente; termina en el panel de
cortacircuitos y se saca hacia la CCE para
conectarse al regulador de calefacción.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Terminologie du Système de
Câble Chauffant
Les termes qui suivent peuvent revenir
à de nombreuses occasions dans les
directives. Chacun d’eux est illustré
dans le diagramme du système de la
page précédente.
Bandes et plaques adhésives pour treillis.
Les bandes
adhésives sont situées aux extrémités
supérieures et inférieures du treillis et sont
apposées directement sur le plancher. Elles
servent à maintenir le câble en place sur le
treillis. Ce dernier et les bandes adhésives
peuvent être taillés pour adapter le treillis à la
zone à chauffer. ÉVITEZ CEPENDANT DE COUPER
LE CÂBLE!
Câble chauffant.
Partie du câble qui chauffe le
plancher; recouvert d’une gaine blanche.
Espacement standard des câbles et des tapis
chauffant.
Les segments de câble chauffant
intégrés au tapis sont espacés de 3 po (7.61
cm). Lors de la pose de multiples tapis, les tapis
adjacents peuvent être installés les uns contre les
autres. La distance entre le dernier segment de
câble d’un tapis et le premier du tapis adjacent
doit toutefois être d’au moins 1.5 po (3.80 cm).
Habituellement, les boucles de câbles sont espacés
de 2 po (5.08 cm). Vous devez utiliser une trousse
de relais Warm Tiles pour raccorder deux trousses
de câble chauffant dont l’intensité de courant totale
est supérieure à 16 A.
Taille des bordures.
Espace entre le périmètre externe du câble chauffant et
les murs de la pièce; peut varier de
1
1
/
2
po (3.80 cm)
à 6 po (15.22 cm), selon les besoins, et permet de
modifier la taille de la zone chauffée afin de l’adapter au
treillis sélectionné.
Connexion du conducteur froid. Connexion réalisée à
l’usine dans le but de raccorder le conducteur froid au
câble chauffant; elle doit être encavée de 1/4 po (0.64
cm) dans le plancher en raison de son diamètre.
Conducteur froid. Section non chauffante de câble
qui achemine l’éléctricité au
câble chauffant.
Comporte une gaine externe noire qui recouvre
une tresse de cuivre et deux conducteurs internes
de couleur distincte (noir/blanc pour les câbles
120 V c.a. ou rouge/noir pour les câbles 240 V
c.a.). Son diamètre est légèrement supérieur à celui
de la section de câble chauffant.
Espacement de 1
1
/
2
po (3.80 cm). Distance minimum
permise entre deux sections de câble chauffant ou
entre le câble chauffant et les murs, les gard-pied et
les accessoires.
Espacement de 6 po (15.22 cm). Longueur
minimum que doit avoir le fil du capteur entre deux
segements adjacents de câble chauffant, mesurée
à partir de l’arc d’une boucle de circuit.
Boîtier de raccordement électrique. Boîtier électrique
fourni par le client et destiné à accueillir le thermostat
du système de câble chauffant. Le conducteur froid est
amené, à travers le mur, jusqu’au boîtier de raccordement
électrique au moyen des cordes de tirage.
Extrémité du treillis. Endroit du treillis où se trouve la
connexion d’extrémité. Avec les treillis Warm Tiles
MD
,
il n’est pas nécessaire de raccorder la fin du câble au
boîtier de raccordement électrique.
Zone chauffée. Zone au sein de laquelle est fixé le
câble chauffant. Cette zone est habituellement de
taille inférieure à la surface de la pièce puisqu’elle ne
comprend pas le mobilier, les accessoires et les zone peu
passantes.
Zone peu passante. Section du plancher où l’on
passe rarement et qui n’exige pas la pose de câble
chauffant, à moins qu’il ne soit nécessaire d’utiliser
le câble excédentaire.
Boucle de circuit. Endroit où le câble chauffant tourne
à 180°, formant ainsi une boucle qui excède de 3/4
po/1.90 cm (1 po/2.54 cm maximum) au delà de
la maille.
Fil du capteur. Lorsque le système doit comprendre un
thermostat, il est nécessaire d’installer un fil de capteur
en même temps que le câble chauffant. Le fil du capteur
transmet les changements de la température du plancher
au thermostat, qui conserve la température du plancher
au niveau souhaité.
Début du treillis. Endroit où est située la connexion
du conducteur froid, et où débute la section du
câble chauffant.
Connexion d’extrémité. Connexion réalisée en usine
entre les conducteurs du câble chauffant, situés à la fin
du câble.
Fil d’alimentation. Fil d’alimentation 120V/240V fourni
par le client et qui passe du panneau des disjoncteurs
jusqu’au boîtier de raccordement électrique; permet de
raccorder le thermostat.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
s y s t e m t e r m i n o l o g y / t e r m i n o l o g i a d e l s i s t e m a / t e r m i n o l o g i e d u s y s t è m e
5
background
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
1. Select Thermostat, Switch Control
A thermostat, a voltage adjuster or a switch may control the system. The selected device must have the appropriate
voltage, current and agency approvals for the location in which it is being installed.
• A thermostat with a oor temperature sensor is recommended since this will con
trol the FLOOR temperature at a
comfortable level, such as EasyHeat’s FGS Programmable Controller or FG Non-Programmable Controller.
• Voltage adjusters, such as light dimmers typically used for incandescent lights, can also be used to control
the cables. These devices adjust the voltage applied to the cables, which in turn adjust the heat output of the
cables, which in turn adjust the output of the floor. These units usually provide satisfactory control, but floor
temperature can drift if the thermal conditions of the floor in the room change.
• Other control options, such as room ambient thermostats, light switches, etc., are NOT recommended as these
will not maintain a comfortable floor temperature.
1. Selección del Control por Termostato/Interruptor
El sistema puede ser controlado mediante un termostato, un mecanismo de ajuste de voltaje o un interruptor. El
dispositivo seleccianado debe tener el voltaje, la corriente y las aprobaciones de las agencias reglamentarias
apropiadas para el sitio donde se va a instalar.
• Se recomienda un termostato con un sensor de temperatura que mantenga la temperatura del PISO a un
nivel confortable, como lost regulador programable FGS o los regulador no programable FG de EasyHeat
®
.
• Los mecanismos de ajuste de voltaje, tales como los dimmers usados generalmente para luces
incandescentes, se pueden usar para controlar los cables. Estos dispositivos ajustan el voltaje aplicado a los
cables, que a su turno ajustan la salida de calor de los cables, y en consecuencia la temperatura del piso.
Estas unidades usualmente propocionan un control satisfactorio, pero la temperatura del piso puede fluctuar
si las condiciones térmicas del piso en la habitación cambian.
• Otras opciones de control, como termostatos para temperatura ambiental, interruptores del corriente, etc., NO
son recomendados ya que no mantendrán una temperatura de piso confortable.
1. Sélection du Thermostat ou de l’Interrupteur
Le système peut être commandé au moyen d’un thermostat, d’un régleur de tension ou d’un interrupteur. Le
dispositif sélectionné doit être de la tension et de la puissance appropriées et doit être homologué pour l’endroit
où il sera installé.
• On recommande d’utiliser un thermostat avec capteur thermique pour conserver le PLANCHER à une
température confortable, comme les thermostat programmable FGS de EasyHeat ou les thermostat non
programmable FG.
• Un régleur de tension, par exemple un gradateur pour éclairage incandescent, peut aussi servir à la commande
du système de chauffage. Ces dispositifs règles la tension transmise aux câbles, ce qui ajuste la chaleur
produite par les câbles et, par le fait même, transmise au plancher. Ces appareils assurent en général un
contrôle satisfaisant, quoique la température du plancher puisse changer lorsque les conditions thermiques
dans la pièces changent aussi.
• D’autres options de commande, notamment les thermostats à température ambiante, les interrupteurs
d’éclairage, etc. ne sont PAS recommandés, puisqu’ils n’assurent pas une température confortable du
plancher.
s e l e c t t h e r m o s tat / s e l e c c i ó n d e l c o n t r o l p o r t e r m o s tato / s é l e c t i o n d u t h e r m o s tat
6
background
EASYHEAT
®
2. Plan Tiling Method
Do not install mat at this time. TILE TIPS
To minimize potential tile cracking, it is important that the subfloor on which the tile is to be laid is sufficiently rigid.
It may be necessary to apply an underlayment such as backerboard and / or metal lathe and mortar to achieve a solid application
surface to ensure the floor is stable, smooth and clean. Tile experts typically require a 1
1
/
2
thick subfloor base for ceramic tile. Consult
your local tile service center, the Tile Council of America, or the Tile, Terrazzo and Marble Association of Canada for methods and
materials.
SAM Mats can be installed in tiled showers or other bathroom-like areas, although it is recommended that you check with your local
electrical inspector first to verify that this application is allowed in your jurisdiction. Waterproof membranes are usually used in these
areas and in other areas where large water spills may occur. These membranes are typically composed of a waterproof thin film (max.
0.080” thick). These membranes can be used in conjunction with the Warm Tiles systems by laying the cable on the floor first, then
covering with a scratch coat of cement-based underlayment. The waterproof membrane is then installed on top of the scratch coat, and
the flooring completed in the usual manner. The heat will not usually affect waterproofing membranes, but you should check with the
manufacturer to be certain.
Anti-fracture membranes are sometimes installed in oors to accommodate stress caused by differential movement of the sub-oor
components. This stress can be a major cause of cracking and delamination of tiled surfaces. Anti-fracture membranes can be
installed in a similar manner to waterproof membranes; Warm Tiles cable is laid on the floor first, and then covered with a scratch
coat of cement-based underlayment. The anti-fracture membrane is then installed on top of the scratch coat and the floor finished
in accordance with the installation instructions for the membrane.
If using metal lathe, always apply a scratch coat of the cement-based underlayment over the metal lathe and allow to dry prior to
laying mat: the metal lathe can be sharp enough to cut the heating cable.
For optimum performance, the top of the heating cables should be a maximum of 3/4” below the nished oor surface. However, if the
floor is insulated below, it is possible to increase this depth to 2
1
/
2
”.
Always keep a few spare tiles in case a repair is necessary at some future date.
2. Planeamiento del Método de Enlosado
No instale la rejilla en este momento. CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LOSAS
Para minimizar el agrietamiento potencial de las losas, es importante que el contrapiso sobre el cual se va a colocar las losas sea lo
suficientemente rígido.
Puede que sea necesario colocar un soporte debajo del piso como una plancha de apoyo y/o una malla de metal cubierto con
mortero para lograr un superficie sólida para la aplicación y asegurar que el piso sea estable, liso y limpio. Los expertos en losas
exigen generalmente una base de contrapiso de 1» (2.54 cm) de espesor para losas de cerámica. Consulte con su centro local de
especialistas en losas, Tile Council of America, o Tile, Terrazzo and Marble Association of Canada para información sobre métodos y
materiales.
Las rejillas SAM pueden ser instaladas en duchas embaldosadas u otras áreas similares a baños. Estas membranas son básicamente
una película impermeable delgada (máx. 0,080»/0.203 cm de espesor) que se coloca en el piso; todas las uniones se sellarán con
un adhesivo estanco adecuado. Estas membranas se pueden usar conjuntamente con los sistemas Warm Tiles
®
colocando primero
una rejilla sobre el piso, luego sobre la capa rayada de mortero. La barrera contra la humedad se coloca luego sobre la capa rayada,
y el piso se coloca de la manera acostumbrada. El calor no afectará generalmente las membranas contra la humedad, pero hay que
verificarlo con el fabricante para mayor seguridad.
Las membranas anti-fracturas se instalan a veces en pisos para amortiguar la tensión causada por el movimiento diferencial del
los componentes del contrapiso. Esta tensión puede ser una causa principal de agrietamiento y delaminación de superficies con
baldosas. Las membranas anti-fracturas pueden ser instaladas de manera similar a las membranas impermeables; El cable de
Warm Tiles se coloca en el piso primero, luego se cubre con una capa rayada de contrapiso de cemento. La membrana anti-
fractura se instala luego sobre la capa rayada y se aplica el acabado del piso de acuerdo con las instrucciones de instalación de
la membrana.
Si se utiliza un torno metálico, aplique siempre una capa de repellado del contrapiso basado en cemento sobre el torno metálico y
deje secar antes de colocar la carpeta: el torno metálico puede ser suficientemente preciso para cortar el cable calefactor.
Para un rendimiento óptimo, la parte superior de los cables de calefacción deben estar a un máximo de 3/4» (1.90 cm) debajo
de la superficie de piso terminada. Sin embargo, si el piso tiene aislamiento debajo, es posible aumentar esta profundidad a
2
1
/
2
»
(6.35 cm).
Guarde siempre algunas losas de repuesto en caso de que se necesite una reparación en el futuro.
2. Planification de l’Installation
N’installez pas le treillis pour le moment. AUSTUCES
Pour réduire au minimum les risques de fissuration des tuiles, il est essentiel que le sous-plancher sur lequel sont apposées les tuiles soit
suffisamment rigide.
Il peut être nécessaire d’ajouter une sous-couche, par exemple, contreplaqué d’appui ou treillis et mortier, pour obtenir une surface
solide formant un plancher stable, lisse et propre. Les experts exigent habituellement un sous-plancher de 1 po (2.54 cm) d’épaisseur
pour la pose de tuiles de céramique. Consultez le centre de service local, le Tile Council of America ou le Terrazzo and Marble Association
of Canada pour connaître les méthodes et les matériaux.
Les tapis SAM peuvent être installés dans les salles de bain à tuiles de céramique ou autres endroits similaires. Ces On peut installer
les carpettes SAM dans les douches en tuiles ou d’autres endroits qui sont régulièrement humides, mais on recommande d’abord
de s’informer auprès de l’inspecteur local en électricité pour confirmer que cette application est permise dans votre région. On
utilise généralement des membranes étanches dans ces endroits et d’autres où de plus importants renversements d’eau peuvent
survenir. Ces membranes sont généralement composées d’une mince pellicule étanche (max. 0,080 po d’épaisseur) On peut utiliser
ces membranes avec les systèmes Warm Tiles en installant d’abord le câble sur le plancher, puis en recouvrant celui-ci d’une sous-
couche éraflée à base de ciment. La membrane étanche est alors installée sur la couche éraflée et le plancher est terminé de la façon
habituelle. La chaleur ne devrait pas affecter la membrane étanche, mais il est préférable de vérifier d’abord avec le fabricant.
Des membranes antissures sont parfois installées dans les planchers pour compenser la contrainte causée par le mouvement
différentiel des composants du sous-plancher. Cette contrainte peut devenir une cause majeure de fendillement et de délaminage
des surfaces recouvertes de tuiles. On peut installer des membranes antifissures de la même façon que les membranes étanches ; on
installe d’abord le câble Warm Tiles sur le plancher, puis on le recouvre d’une sous-couche préenduite à base de béton. La membrane
antifissure est alors installée sur la sous-couche préenduite et le plancher est fini conformément aux instructions d’installation de la
membrane.
Si le treillis métallique est utilisé, toujours appliquer une couche éraée de la sous-base de ciment au dessus du treillis métallique, et
laisser sécher avant de poser le mat : le treillis métallique peut être assez pointu pour couper le câble chauffant.
Pour un rendement optimum, le dessus du câble chauffant doit être tout au plus à 3/4 po (1.90 cm) du plancher ni. Il est toutefois
possible d’augmenter cette distance à
2
1
/
2
po (6.35 cm) si le plancher est isolé.
Conservez toujours quelques tuiles en réserve, au cas où vous auriez à faire des réparations.
plan tiling method / planeamiento del método de enlosado / planification de linstallation
7
background
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
MATS: Figures 1 & 2
Once the mats have been fitted to the area in which they are being installed, they can be affixed to the floor with the adhesive side
of the mesh. The mats are then covered with a uniform scratch coat so that it just covers the heating cables. For ease of tiling, the
scratch coat is applied evenly over the entire floor area. When the scratch coat is dry, the tiles can be set in the usual manner. This
method will result in a floor height increase of about 5/16” higher than without any floor warming system installed.
REJILLAS: Figuras 1 y 2
Una vez que las rejillas estén ajustadas en el área donde se están instalando, se fijan al piso con el lado adhesivo de la malla.. Luego
se cubren las rejillas con una capa rayada uniforme apenas para cubrirlas. Para una mayor facilidad en la colocación de las losas,
la capa rayada se aplica uniformemente por toda el área del piso. Cuando se seque la capa rayada, se pueden instalar las losas de
la manera acostumbrada. Este método dará lugar a un aumento de la altura del piso en cerca de 5/16» (0.794 cm) con respecto a
cuando no hay ningún sistema de calefacción de piso instalado.
TREILLIS - Figures 1 et 2
Une fois le treillis adapté à la zone à chauffer où il sera installé, il peut être fixé au moyen des bandes adhésives. le treillis est fixée
au plancher en l’enchâssant dans une mince couche de mortier (couche de base) apposée directement sur le plancher. Le treillis
est ensuite uniformément recouvert d’une couche éraflée. Pour faciliter la pose des tuiles, la couche éraflée doit être uniformément
appliquée à la grandeur du plancher. Une fois la couche éraflée sèche, vous pouvez apposer les tuiles de la manière habituelle. Cette
méthode aura comme conséquence une augmentation de taille de plancher environ de 5/16 po (0.794 cm) plus haut que sans
n’importe quel système de chauffage de plancher installé.
Fig. 1
Cold Lead
(Black PVC Jacket
over Braided Wire)
Conductor frío
(Forro negro
de PVC sobre
alambre trenzado)
Conducteur froid
(gaine de PVC noire
sur tresse de cuivre)
Factory Splice
Empalme en fábrica
Connexion réalisée
en usine
Mat Tape Bands (on top of cable)
Bandas de cinta de rejillas de soporte
(sobre cable)
Bandes et plaques adhésives du treillis
(sur le dessus du câble)
Tail
Cola
Extrémité
Heating Cable
(White Poly Covering
over Copper Braid)
Cable de calefacción (Cubierta blanco de polietileno sobre trenzas de cobre)
Câble chauffant (Gaine de polyéthylène blanc sur tresse de cuivre)
Mat Mesh
Mallado de rejilla
Treillis
m a t s / r e j i l l a s / t r e i l l i s
Fig. 2
Heating Cable
Cable de calefacción
Câble Chauffant
Mat Mesh
Mallado de rejilla
Treillis
Scratch Coat over Cable
Capa de base sobre cable
Couche éraflée recouvrant
les câbles
Trowelled Mortar
Mortero aplanado
Mortier truellé
Tile Flooring
Piso de losa
Couvre-plancher de tuiles
8
background
EASYHEAT
®
mats / rejillas / treillis flip & turn / viraje con voltereta / mise en place perpendiculaire
Make the Most of Your Mat
The heating cable of your Warm Tiles mat kit is adhered in a serpentine pattern onto lengths of mesh. It is quick and easy to cover large
areas. These mats can be angled, turned or completely flipped around in order to cover the space by cutting only the mesh, and moving
the remaining sections of mats in a new direction. In doing this, you are creating as much walkable heated area as possible.
Saque lo máximo de su rejilla
El cable de calefacción de su kit de rejilla de Warm Tiles está adherido en un patrón de serpentinas a lo largo de mallas. Sirve para
cubrir grandes áreas de manera rápida y fácil. Estas rejillas pueden colocarse en ángulos, cambiando de dirección o volteadas
completamente para cubrir el espacio cortando únicamente la malla, moviendo las secciones restantes de rejillas en una nueva
dirección. Al hacerlo, ud. esta creando la mayor cantidad posible de área transitable calentada.
Tirez le maximum de votre treillis
Le câble chauffant de votre trousse de treillis Warm Tiles est fixé sous forme de serpentin à un treillis. Il permet de recouvrir rapidement
et facilement de grande surface. Ce treillis peut être fixé à angle, plié ou retourné pour recouvrir la zone à chauffer en coupant
seulement le treillis puis en replaçant les sections taillées pour leur faire prendre une nouvelle direction. Ainsi, il vous est possible de
chauffer un nombre maximum de zones passantes.
Roll Over: Make a straight cut on each side of two cable runs. Separate the mesh from the cable and slide the mat
so that it continues in the same direction but in a different row, keeping the heating cable on top of the mesh, the
adhesive side will be on the substrate. Adhere loose cable to the floor with plastic clips provided in you kit.
Vuelta al revés: Separe la malla del cable y deslice la rejilla para que siga en una dirección, pero en una fila
diferente, manteniendo el cable de calefacción en la parte de arriba de la malla; El lado adhesivo estará en el
substrato. Adhiera el cable suelto al piso con las abrazaderas de plástico incluidas en su kit.
En parallèle décalé: Séparer le câble du treillis, puis faire glisser ce dernier dans la même direction, mais sur une
rangée distincte, en vous assurant que le câble chauffant demeure sur le dessus du treillis et que le côté adhésif
du treillis repose sur le substrat. Fixer les sections de câble chauffant séparées du treillis au plancher au moyen
des agrafes fournies dans la trousse.
Back To Back: Make a single, straight cut through the entire width of the mesh. Slide the mat around and head the
mat back in the opposite direction, keeping the heating cable on top of the mesh, the adhesive side will be on the
substrate.
Viraje dorso a dorso: Haga un solo corte recto a través del ancho completo de la malla. Deslice la malla
cambiándola de dirección y vuelva a colocar la rejilla en la dirección opuesta, manteniendo el cable de
calefacción en la parte de arriba de la malla; el lado adhesivo estará en el substrato.
En parallèle: Faire une seule coupe sur toute la largeur du treillis. Retourner le treillis, puis l’orienter dans la
direction opposée en vous assurant que le câble chauffant demeure sur le dessus du treillis; le côté adhésif
repose sur le substrat.
Fill Turn: Make a straight cut on each side of two cable runs. Separate the mesh from the cable and slide the mat so
that it continues in a 90° direction but in a different row, keeping the heating cable on top of the mesh, the adhesive
side will be on the substrate. Organize the loose cable between the separated mesh sections into rows. Adhere
loose cable to the floor with plastic clips provided in you kit.
Viraje con relleno: Haga un corte recto a cada lado de dos tramos de cable. Separe la malla del cable y deslice
la rejilla para que siga en una dirección de 90 grados, pero en una la diferente, manteniendo el cable de
calefacción en la parte de arriba de la malla; el lado adhesivo estará en el substrato. Organice el cable suelto
entre las secciones separadas de mallas en filas. Adhiera el cable suelto al piso con las abrazaderas de plástico
incluidas en su kit.
Perpendiculaire décalé: Faire une seule coupe de chaque côté de deux des segments de câble chauffant. Séparer
le câble du treillis, puis faire tourner ce dernier de sorte à l’orienter à 90 ° par rapport à la position de départ, les
segments de câble étant alors perpendiculaires aux segments de départ, en vous assurant que le câble chauffant
demeure sur le dessus du treillis; le côté adhésif repose sur le substrat. Disposer le câble chauffant séparé du
treillis entre les sections découpées du treillis, en formant des rangées. Fixer les sections de câble chauffant
séparées du treillis au plancher au moyen des agrafes fournies dans la trousse.
Flip Turn: Make a straight cut on each side of one cable run. Separate the mesh from the cable and rotate the mat
so that it continues in a 90° direction, keeping the heating cable on top of the mesh, the adhesive side will be on the
substrate. Adhere loose cable to the floor with plastic clips provided in your kit.
Viraje con voltereta: Haga un corte recto a cada lado de un tramo de cable. Separe la malla del cable y gire la
rejilla para que siga en una dirección de 90 grados, manteniendo el cable de calefacción en la parte de arriba de
la malla. Adhiera el cable suelto al piso con las abrazaderas de plástico incluidas en su kit.
Perpendiculaire: Faire une seule coupe de chaque côté de l’un des segments de câble chauffant. Séparer le câble
du treillis, puis faire tourner ce dernier de sorte à l’orienter à 90 ° par rapport à la position de départ, en vous
assurant que le câble chauffant demeure sur le dessus du treillis. Fixer les sections de câble chauffant séparées
du treillis au plancher au moyen des agrafes fournies dans la trousse.
FOLD MAT
DOBLE LA REJILLA
FAIRE CHEVAUCHER
LE TREILLIS EN LE PLIANT
CUT CABLE
CORTE EL CABLE
COUPER LE CÂBLE
DO NOT
NO / NES PAS
9
background
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
3.1 Electrical Rough-in: New Construction
For new construction it is recommended that rough-in be completed before drywalling begins.
Determine the appropriate location and height for the Electrical Connection Box* (ECB). Consider proximity to other outlet
boxes, ease of routing Cold Lead to the Heated Area, and accessibility of the heating controller during normal use. Typically the
cold lead enters the same wall cavity in which the ECB is located.
* Typically requires a 15 cubic inch box for single cable installations.
3.1 Instalación Eléctrica Empotrada: Construción Nueva
Para una construcción nueva, se recomienda que se entierre la instalación antes de la puesta de la pared de yeso.
Determine la ubicación y la altura apropiadas de la Caja de conexiones eléctricas* (CCE). Tenga en cuenta la proximidad a otras
cajas de distribución, la facilidad para encaminar el Conductor Frío al área calentada y accesibilidad al regulador de calefacción
durante el uso normal. Generalmente el conductor frío entra por la misma cavidad de la pared en la cual está ubicada la CCE.
* Se requiere generalmente una caja de 15 pulgadas cúbicas (38.05 cm
3
)para instalaciones con un solo cable.
3.1 Mise en Place de l’Électricité: Nouveau Bâtiment
Dans un nouveau bâtiment, on recommande d’effectuer la mise en place avant la pose des panneaux de gypse.
•Déterminezl’emplacementetlahauteurduboîtier de raccordement électrique*. Tenez compte de la proximité des autres boîtiers,
de la facilité d’acheminement du conducteur froid jusqu’à la zone chauffée et de l’accessibilité du thermostat lors de l’utilisation.
Habituellement, le conducteur froid passe dans le mur où se trouve le boîtier de raccordement électrique.
* Habituellement, un boîtier de raccordement de 15 po
3
(38.05 cm
3
)suffit pour l’installation d’un seul câble. Si l’installation
comporte de nombreux câbles, vous pourriez avoir besoin d’un boîtier de taille supérieure.
Fig. 3a
Install the ECB, adjusting box projection to suit expected wall covering (Figure 3a).
Prepare a sh hole, rst by drilling a horizontal 3/4” diameter hole through the sill plate approximately 1½” deep (Figure 3b).
Instale la CCE, ajustando al proyección de la caja para que se ajuste a la cubierta planeada de la pared (Figura 3a).
Prepare un agujero pasacables, perforando primero un agujero horizontal de 3/4» (1.90 cm) de diámetro a través de la solera
inferior a una profundidad de aproximadamente 1½» (3.80 cm) deep (Figura 3b).
Installer le boîtier de raccordement électrique, en prévoyant l’épaisseur du mur de nition prévue (prévue la Figure 3a).
Prévoyez un trou de tirage en perçant un orifice horizontal de 3/4 po (1.90 cm) de diamètre dans la lisse plate, d’une
profondeur d’environ 1½ po (3.80 cm) (Figure 3b).
installation: new construction / instalación: constructión nueva / installation: nouveau bâitment
10
background
EASYHEAT
®
Fig. 3b
Drill a second 3/4” diameter hole vertically through the sill plate connecting to the rst hole (Figure 3b). If installation will
require two mats, a second fish hole should be drilled a minimum of 4” from the first but within the same wall cavity.
Perfore otro agujero vertical de aproximadamente 3/4» (1.90 cm) de diámetro a través de la solera inferior para conectarse con el
primer agujero (Figura 3b). Si la instalación requiere dos rejillas, se debe perforar un segundo agujero pasacables a un máximo de
4» (10.16 cm) del primer agujero pero dentro de la misma cavidad de pared.
Percez un second trou de 3/4 po (1.90 cm) de diamètre, à la verticale dans la lisse plate, vis-à-vis le premier trou (voir la Figure 3b).
Lorsque l’installation exige deux treillis, prévoyez un second trou de tirage à au moins 4 po (10.16 cm) du premier, mais dans la même
section du mur.
Fig. 3c
Clear sh holes of wood chips and install cable guards over holes (drywall ledge at top, facing out) over the holes (Figure 3c).
Quite los residuos de madera de los agujero pasacables e instale los protectores de cable sobre los agujeros (reborde de la pared
de yeso en la parte de arriba, con la cara hacia afuera) sobre los agujeros (Figura 3c).
Retirez les copeaux des trous de tirage, puis installez des protège-câbles au-dessus du trou horizontal (pièce d’appui pour le panneau
de gypse vers le haut) (voir la Figure 3c).
installation: new construction / instalación: constructión nueva / installation: nouveau bâitment
11
background
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
conduit
conducto
conduit
Install Power Supply Wiring, but do NOT energize or connect
to the heating controller until the finished flooring has been
installed. Install conduit if required (consult with your local
inspection authority). (Figure 3e)
Drywall installation can now be completed and heating
cable can be installed later.
Multiple cable
sets may require larger boxes. Consult your local
electrical authority.
Instale el cableado de corriente eléctrica, pero NO
le suministre corriente ni lo conecte al regulador de
calefacción hasta que el piso final esté instalado. Instale
conductos para cables si se requieren (Consulte con las
autoridades locales de inspección).
Ahora se puede instalar la pared de yeso y el cable de
calefacción se puede instalar más tarde.
(Figura 3e)
Para juegos múltiples de cables se puede necesitar cajas más
grandes. Consulte con las autoridades locales de inspección.
Installez le fil d’alimentation, SANS toutefois le mettre sous
tension ni le raccorder au thermostat tant que le couvre-
plancher ne sera pas en place. Mettez un conduit en place au
besoin (consultez le service des inspections électriques de la
région).
Il est maintenant possible de mettre les panneaux de gypse en
place; le câble chauffant pourra être installé par la suite.
(voir la
Figure 3e)
Si l’installation comporte de nombreux câbles, vous pourriez avoir
besoin d’un boîtier de taille supérieure. Consultez le service des
inspections électriques de la région pour plus de détails.
Install a sh cord through the sill plate, pull through the wall cavity, and secure in the ECB. ONE ADDITIONAL FISH CORD WILL BE
REQUIRED IF THE HEATING CONTROLLER USES A FLOOR TEMPERATURE SENSOR.
Fasten “Do Not Remove” tags to sh cords at the sill plate holes (Figure 3d).
Inserte un guía pasacables a través de la solera inferior, tírelo a través de la cavidad de la pared y fíjelo en la CCE. SE NECESITARÁ
UN AGUJERO PASACABLES ADICIONAL SI EL REGULADOR DE LA CALEFACCIÓN UTILIZA UN SENSOR DE TEMPERATURA DEL PISO.
Coloque las etiquetas “Favor no retirar” en las guías pasacables en los agujeros de la solera inferior (Figura 3d).
Faites passer un l de tirage dans la lisse plate, et le tirer dans le mur jusqu’au boîtier de raccordement électrique il sera xé.
UN SECOND FIL DE TIRAGE EST NÉCESSAIRE LORSQUE LE CONTRÔLEUR DE CHAUFFAGE UTILISE UNE SONDE DE TEMPÉRATURE DE
PLANCHER.
Fixez les étiquettes «Do not remove» (Ne pas enlever) au l de tirage au niveau du trou dans la lisse plate (Figure 3d).
Fig. 3d
installation: new construction / instalación: constructión nueva / installation: nouveau bâitment
Fig. 3e
12
background
EASYHEAT
®
3.2 Electrical Rough-in: Remodeling Project
For a remodeling project, complete the electrical rough-in as follows:
Determine the appropriate location and height for the Electrical Connection Box* (ECB). Consider proximity to other outlet boxes,
ease of routing Cold Lead to the Heated Area, and accessibility to a planned heating controller. The cold lead should enter the
same wall cavity in which the ECB is located. Contact your local electrical inspection authority.
Remove base moldings, and drywall only as required, in areas where fish holes are to be drilled, exposing upper edge
of sill plate.
* Typically requires a 15 cubic inch box for single cable installations.
3.2 Instalación Eléctrica Empotrada: Proyectos de Remodelación
•DeterminelaubicaciónylaalturaapropiadasdelaCaja de conexiones eléctricas* (CCE). Tenga en cuenta la proximidad a otras
cajas de distribución, la facilidad para encaminar Conductor Frío al Área Calentada y accesibilidad a un regulador de calefacción
proyectado. El conductor frío debería entrar por la misma cavidad de la pared en la cual está ubicada la CCE. Contacte las
autoridades locales de inspección eléctrica.
•Retireelzócaloylapareddeyesosólodondesenecesite,enlaáreasdondesevaaperforarlosagujeropasacables,paraexponer
el borde superior de la solera inferior.
* Se requiere generalmente una caja de 15 pulgadas cúbicas (38.05 cm
3
) para instalaciones con un solo cable.
3.2 Mise en Place de l’Électricité: Projet de Rénovation
Dans le cadre d’un projet de rénovation, procéder à l’installation électrique comme suit:
Déterminez l’emplacement et la hauteur du boîtier de raccordement électrique*. Tenez compte de la proximité des autres boîtiers,
de la facilité d’acheminement du Conducteur Froid jusqu’à la Zone Chauffée et de l’accessibilité à l’emplacement du thermostat.
Le conducteur froid doit passer dans la section du mur où se trouve le boîtier de raccordement électrique. Consultez le service des
inspections électriques de la région pour plus de détails.
Enlevez les plinthes et des sections de cloison sèche de façon à exposer la lisse plate seulement aux endroits où il faut percer des
trous de tirage.
* Habituellement, un boîte de raccordement de 15 po
3
(38.05 cm
3
) suffit pour l’installation d’un seul câble.
Fig. 3f
Drill a horizontal 3/4” diameter hole through the sill plate approximately 1½” deep. If installationis planned for two mats, a second
fish hole should be drilled a minimum of 4” from the first, but within the same cavity (Figure 3f).
Perfore un agujero horizontal de 3/4» (1.90 cm) de diámetro a través de la solera inferior a una profundidad de aproximadamente
1½». Si la instalación está planeada para dos rejillas, se debe perforar un segundo agujero pasacables a un máximo de
(10.16 cm) del primer agujero pero dentro de la misma cavidad de pared
(Figura 3f).
Percez un orice horizontal de 3/4 po (1.90 cm) de diamètre dans la lisse plate, d’une profondeur d’environ 1
1
/
2
po (1.90 cm).
Lorsque l’installation d’un second treillis est nécessaire, prévoyez un second trou de tirage à au moins 4 po (10.16 cm) de premier,
mais dans la même section du mur
(voir la Figure 3f.)
installation: remodeling project / instalación: proyectos de remodelación / installation: projet de rénovation
13
background
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
Fig. 3g
Use a chisel to completely notch wood from the sill plate above each hole. Clear sh holes of wood chips and install cable guards
(drywall ledge at top, facing out) over the holes (Figure 3g).
Use un formón para quitar completamente los residuos de madera de la solera inferior arriba de cada agujero. Quite los residuos
de madera de los agujero pasacables e instale los protectores de cable sobre los agujeros (reborde de la pared de yeso en el parte
de arriba, con la cara hacia afuera) sobre los agujeros (Figura 3g).
Au moyen d’un ciseau à bois, enlevez complètement le bois de la lisse plate, au-dessus de chaque trou. Retirez les copeaux des
trous ainsi percés, puis installez des protège-câbles au-dessus de chacun (pièce d’appui pour le panneau de gypse vers le haut)
(voir la Figure 3g).
Use ECB as template to mark outline on wall. Carefully cut out the minimum possible amount of drywall to prevent the need
for wall repair after heating controller has been installed (Figure 3h).
Use la CCE como plantilla para marcar los contornos sobre la pared. Corte con cuidado la cantidad mínima posible de la pared de
yeso para evitar la necesitad de reparar la pared después de la instalación del regulador de calefacción (Figura 3h).
Utilisez le boîtier de raccordement électrique comme gabarit pour en marquer le contour sur le mur. Enlevez la quantité minimum
de cloison sèche pour éviter d’avoir à réparer le mur une fois le thermostat installé (voir la Figure 3h).
Fig. 3h
installation: remodeling project / instalación: proyectos de remodelación / installation: projet de rénovation
14
background
EASYHEAT
®
Install Power Supply Wiring in the ECB, but do NOT energize or connect to the heating controller. Install conduit, if required (consult with your local
electrical inspection authority).
Multiple cable
sets may require larger boxes. Consult your local electrical authority.
Instale el cableado de corriente eléctrica en la CCE, pero NO le suministre corriente ni lo conecte al regulador de calefacción.
Instale conductos para cables si se requieren (consulte con las autoridades locales de inspección).
Para juegos múltiples de cables se puede necesitar cajas más grandes. Consulte con las autoridades locales de inspección.
Installez le l d’alimentation dans le boîtier de raccordement, SANS toutefois le mettre sous tension ni le raccorder au thermostat.
Mettez un conduit en place au besoin (consulter le service des inspections électriques de la région).
Si l’installation comporte de nombreux câbles, vous pourriez avoir besoin d’un boîtier de taille supérieure. Consultez le service des
inspections électriques de la région pour plus de détails.
Fig. 3i
Install a sh cord through the sill plate, pull through the wall cavity and secure in the ECB. ONE ADDITIONAL FISH CORD WILL BE
REQUIRED IF THE HEATING CONTROLLER USES A FLOOR TEMPERATURE SENSOR. (Figure 3i).
Inserte un agujero pasacables a través de la solera inferior, tírelo a través de la cavidad de la pared y fíjelo en la CCE. SE NECESITARÁ
UN AGUJERO PASACABLES ADICIONAL SI EL REGULADOR DE LA CALEFACCIÓN UTILIZA UN SENSOR DE TEMPERATURA DEL PISO
(Figura 3i).
Faites passer un l de tirage dans la lisse plate, et tirez-le dans le mur jusqu’au boîtier de raccordement électrique où il sera xé.
UN SECOND FIL DE TIRAGE EST NÉCESSAIRE LORSQUE LE CONTRÔLEUR DE CHAUFFAGE UTILISE UNE SONDE DE TEMPÉRATURE DE
PLANCHER (voir la Figure 3i).
installation: remodeling project / instalación: proyectos de remodelación / installation: projet de rénovation
15
background
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
4. Installing Warm Tiles
®
Self-Adhesive Mats (SAM):
STEP 1 CONFIGURE MAT TO HEATED AREA
1. Consider the location of the ECB, and the routing of the cold lead over to the point where they will enter the wall cavity.
NOTE: The mat tape bands are on top and bottom of the mat and the mat mesh is laid directly on the floor with the adhesive
side down.
2. The cold leads are slightly larger than the heating cable, and may require that the floor area below them to be routed out (about
1/4” depth) to ensure that the thickness of the scratch coat is both uniform and minimized.
3. Confirm that the SAM MAT you have selected is suitable by laying it onto the floor (with the adhesive mesh side on the floor) and
fitting it into the area to be heated. Ensure that the cold leads can be routed to the ECB without the need to configure the mat.
4. If the mat must be reconfigured to fit the area to be heated, proceed as follows:
a. Consider the shape of the area to be heated, and make a sketch to plan the configuration process for the mat using
as few turns as possible (Figure 4a).
b. Determine the point at which the cold lead will enter the wall cavity, and secure the cold lead using the clips.
c. Remove the clear plastic sheet and roll out the mat, with adhesive side down, to temporarily hold in place.
d. Cut the mesh and tape bands to configure the mat as illustrated in the example process in Figures 4b, c and d. ONLY
the mesh and tape bands may be cut — DO NOT CUT THE HEATING CABLE!
4. Instalación de Rejillas SAM de Warm Tiles
®
:
PASO 1 CONFIGURACIÓN DE LA REJILLA PARA EL ÁREA A CALENTAR
1. Tenga en cuenta la ubicación de la CCE y el encaminamiento del conductor frío sobre el punto donde entrará a la cavidad
de la pared.
NOTA: Las bandas de cinta de rejillas están encima y debajo de la rejilla y la malla de la rejilla se coloca directamente
sobre el piso con el lado adhesivo hacia abajo.
2. Los conductores fríos son ligeramente más grandes que el cable de calefacción, y puede que sea necesario que el área
de piso debajo de ellos tenga surcos (con profundidad de cerca de 1/4»/0.636 cm) para asegurar que el espesor de la
capa rayada sea tanto uniforme como mínimo.
3. Confirme si la REJILLA SAM que usted ha elegido sea la adecuada colocándola sobre el piso (con la malla adhesiva
sobre el piso) y encajándola en el área a ser calentada. Asegúrese que los conductores fríos puedan ser encaminados
a la CCE sin necesidad de configurar la rejilla.
4. Si hay que reconfigurar la rejilla para que se ajuste al área a ser calentada, proceda de la siguiente manera:
a. Tenga en cuenta la forma del área a ser calentada y haga un esbozo para planear el proceso de configuración de la
rejilla, usando la menor cantidad posible de vueltas (Figura 4a).
b. Determine el punto donde el conductor frío entrará en la cavidad de la pared, y fije el conductor frío mediante las abrazaderas.
c. Retire la lámina de plástico transparente y desenrolle la rejilla, con el lado adhesivo hacia abajo, para mantenerla
temporalmente en su sitio.
d. Corte la malla y las bandas de cinta para configurar la rejilla como se ilustra en el ejemplo en las Figuras 4b, c y d.
ÚNICAMENTE la malla y las bandas de cinta se pueden cortar — ¡NO CORTE EL CABLE DE CALEFACCIÓN!
4. Installation du Treillis SAM Warm Tiles
®
:
ÉTAPE 1 – ADAPTATION DU TREILLIS À LA ZONE À CHAUFFER
1. Considérez l’emplacement du boîtier de raccordement, puis évaluez l’endroit où doit passer le conducteur froid pour pénétrer dans
le mur.
REMARQUE: Les bandes adhésives sont situées aux extrémités supérieures et inférieures du treillis et doivent être apposées
directement sur le plancher.
2. Le diamètre du conducteur froid est légèrement supérieur à celui du câble chauffant; vous pourriez donc avoir à encaver d’environ
1/4 po (0.636 cm) l’endroit où doit passer le conducteur pour assurer une épaisseur uniforme de la couche éraflée.
3. Assurez-vous que le treillis SAM choisi convient à la pièce en le déposant sur le plancher (côté adhésif sur le plancher) et
en le taillant pour l’adapter à la zone à chauffer. Assurez-vous aussi
que le conducteur froid peut être acheminé jusqu’au boîtier de
raccordement sans avoir à modifier la forme du treillis.
4. Procédez comme suit si vous devez tailler le treillis pour l’adapter à
la zone à chauffer:
a. Regardez la forme de la pièce, puis faites un dessin de
la zone à chauffer pour planifier l’adaptation du treillis en
utilisant le nombre le moins élevé de tours possible (Figure
4a).
b. Déterminez à quel endroit le conducteur froid entrera dans
le mur en vous assurant qu’il sera situé près du thermostat,
puis fixez le conducteur froid au moyen d’agrafes.
c. Retirez la pellicule de plastique transparent, puis déroulez
le treillis, côté adhésif en dessous, pour le maintenir
temporairement en place.
d. Tailler le treillis et les bandes adhésives pour adapter le treillis
à la zone à chauffer, comme illustré dans les Figures 4b, c
et d. Vous devez tailler SEULEMENT le treillis et les bandes
adhésives – ÉVITEZ DE COUPER LE CÂBLE CHAUFFANT!
i n s t a l l i n g m a t s / i n s t a l a c i ó n d e r e j i l l a s / i n s t a l l a t i o n d u t r e i l l i s
Area to be heated
Área a ser calentada
Zone à chauffer
16
background
EASYHEAT
®
To reshape mat, only cut the mesh and mat support
strands. NEVER cut the Heating Cable.
Para volver a dar forma a la rejilla, sólo tiene que cortar los
hilos de soporte de la malla y la rejilla.
Pour reformer la carpette, couper seulement la toile et les brins
de soutien de la carpette. NE coupez jamais le câble chauffant.
Fig. 4b
Tail
Cola
Extrémité
Cold Splice
Empalme frío
Connexion du
conducteur froid
Cold Lead
Conducto frío
Conducteur froid
Mat must be placed at least 1
1
/
2
from the wall.
La rejilla debe estar al menos1
1
/
2
» (3.80 cm) de la pared.
Le treillis doit être placé à au moins 1
1
/
2
po (3.80 cm) du mur.
Fig. 4c
Space should be left around the
room’s perimeter for cable return.
Heating cable may be used to avoid
cool spots.
Espacio perimetral libre para retorno del cable. Se puede usar cable de calefacción para
evitar espacios fríos.
De l’espace doit être prévu sur le périmètre de la pièce pour le retour du câble. Vous
pouvez utiliser du câble chauffant pour éviter d’avoir des endroits froids.
Mats need to be secured at each
of the 4 corners of each re-shaped
section.
Hay que fijar las rejillas en las 4 esquinas
de cada sección reconfigurada.
Le treillis doit être fixé à chacun des coins des sections dont la taille est modifiée.
Fig. 4d
i n s t a l l i n g m a t s / i n s t a l a c i ó n d e r e j i l l a s / i n s t a l l a t i o n d u t r e i l l i s
17
Secure the mesh
between the
heating cables
at regular
intervals for
each re-shaped
section.
Fije la malla
entre los cables
de calefacción a
intervalos regulares
para cada sección
re-formateada.
Fixer les mailles
entre les câbles
chauffants, à
intervalles réguliers,
pour chaque section
reformée.
background
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
4 e. If cold lead length is insufficient to reach ECB, the mesh can be cut to enable heating cable to be routed along the
edge of mat back to connection box. Heating cable should be spaced 3” from parallel runs of heating cable and 2”
from perpendicular runs (loops) of the heating cable, as noted in Figure 4e. These spacings may be reduced to 1
1
/
2
MINIMUM if space is restricted. Do not space heating cable further apart than recommended as floor will not warm to
a comfortable temperature in theses areas.
f. Secure heating cable and cold lead as required using clips provided. Clips may be stapled to the floor — DO NOT
STAPLE HEATING CABLE OR COLD LEAD! For concrete floors, the clips can be fastened to the floor using hot melt glue
or concrete screws.
4 e. Si la longitud del conductor frío es insuficiente para alcanzar la CCE, se puede cortar la malla para permitir que el cable
de calefacción pueda ser encaminado a lo largo del borde del respaldo de la rejilla para conectarse con la caja. El
Cable de calefacción debe mantener una distancia de 3» (7.61 cm) de los tramos paralelos de cable de calefacción
y 2» (5.08 cm) de los tramos perpendiculares (bucles) del cable de calefacción, como se nota en la Figura 4e. Estas
distancias pueden reducirse a un MÍNIMO de 1
1
/
2
» (3.80 cm) si el espacio es limitado. No instale el cable de calefacción
a distancias más grandes que las recomendadas ya que el piso no se calentará a una temperatura confortable en
esas áreas.
f. Fije el cable de calefacción y el conductor frío como se exige usando las abrazaderas provistas. Las abrazaderas pueden
ser engrapadas al piso — ¡NO ENGRAPE EL CABLE DE CALEFACCIÓN NI EL CONDUCTOR FRÍO! Para pisos de concreto,
las abrazaderas pueden ser fijadas al piso por encolado en caliente o con tornillos para concreto.
4 e. Lorsque le conducteur froid n’est pas suffisamment long pour atteindre le boîtier de raccordement, vous pouvez couper la
bordure du treillis de façon que le câble chauffant soit situé sur le bord du treillis en direction du boîtier de raccordement.
Le câble chauffant doit être situé à 3 po (7.61 cm) de tout segment parallèle et à 2 po (5.08 cm) de tout segment
perpendiculaire de câble chauffant, comme illustré à la Figure 4e. Cet espacement peut être réduit tout au plus à 1
1
/
2
po (3.80 cm) lorsque l’espace est insuffisant. Évitez d’espacer le câble chauffant de façon supérieure aux valeurs
recommandées, parce que le plancher n’atteindra pas une température confortable dans ces zones.
f. Fixez le câble chauffant et le conducteur froid, au besoin, au moyen des attaches fournies. Ces dernières peuvent être
fixées au plancher au moyen d’agrafes. N’AGRAFEZ PAS LE CÂBLE CHAUFFANT NI LE CONDUCTEUR FROID! Avec un
plancher de béton, les attaches peuvent être fixées au moyen de colle chaude ou de vis à béton.
i n s t a l l i n g m a t s / i n s t a l a c i ó n d e r e j i l l a s / i n s t a l l a t i o n d u t r e i l l i s
18
background
EASYHEAT
®
Fig. 4e
Rectangular room applications require minimal
mat reshaping.
Las aplicaciones para habitaciones rectangulares requieren
reconfiguración mínima.
Les pièces rectangulaires exigent peu de modification de la
forme du treillis.
5. Rectangular or square rooms require minimal mat reshaping, Figure 4e.
6. Position mat in exact position with mesh directly to the floor. Smooth out by pressing the mesh against the floor until it sticks
properly – DO NOT STAPLE HEATING CABLE.
To prevent possible lifting of the mat by self-leveling underlayment, staple the mesh between the heating cables at regular
intervals (approximately 6”/ 15.24 cm) for each re-configured section, see Fig. 4d. For concrete floors, the mesh can be
fastened to the floor using hot-melt glue or concrete screws.
7. Pull the cold lead through the sill plate hole and into the ECB. Thermostat sensor cable may utilize the same access hole as the cold
lead cable.
8. If a second mat is being installed, proceed in the same manner as above using a second sill plate hole for cold lead routing to the ECB.
It is important to position the second mat carefully to ensure that the floor temperature does not get too warm (if mats are spaced too
close together) nor too cool (if mats are spaced too far apart) where the mats run adjacent. Place adjacent mats 3” from mats laid
parallel and 2” from mats laid perpendicular. If space is restricted, mats can be placed a minimum of 1
1
/
2
apart.
9. If a oor temperature-sensing heating controller (thermostat) will be used to control the system, install the thermostat sensor wire at this
time to ensure it is embedded in the cementituous based mortar. Choose a sensor location where the sensor cable extends in to the
heated area a minimum of 6”, is centered between two adjacent runs of heating cable (do not locate closer than 1” to heating cable),
and does not cross or overlap any other cable.
10.
Tighten cable clamps in ECB to secure cables. DO NOT overtighten.
5. Las habitaciones rectan-gulares o cuadrados requieren reconfiguración mínima de la rejilla. Vea Figuras 4e.
6. Coloque la rejilla en la posición exacta con la malla directamente sobre el suelo. Alísela presionando la malla contra el suelo
hasta que quede pegada correctamente – NO ENGRAPE EL CABLE DE CALEFACCIÓN.
Para evitar la posibilidad de que se levante la rejilla por el contrapiso auto-nivelante, engrape la malla entre los cables de
calefacción a intervalos regulares (aproximadamente a 6”/ 15.24 cm) para cada sección reconfigurada; vea la Fig. 4d. Para
pisos de concreto, la malla se puede fijar al piso usando cola caliente o tornillos para concreto.
7. Tire el conductor frío a través del agujero de la solera inferior y dentro de la CCE. El cable del sensor del termostato puede usar el
mismo agujero de acceso que el cable del conductor frío.
8. Si se va a instalar una segunda rejilla, proceda de la misma manera como se describe arriba usando el segundo agujero en la
solera inferior para encaminar el conductor frío a la CCE. Es importante colocar cuidadosamente la segunda rejilla en posición
para asegurar que la temperatura del piso no sea demasiado caliente (si el espacio entre las rejillas es demasiado reducido) ni
demasiado fresco (si el espacio entre las rejillas es demasiado grande) cuando las rejillas están contiguas. Coloque las rejillas
contiguas a 3» (7.61 cm) de las rejillas colocadas en paralelo y a 2» (5.08 cm) de la rejillas colocadas perpendicularmente. Si el
espacio es limitado, las rejillas se pueden colocar a una de 11/2» (3.80 cm) entre si.
9. Si un regulador de temperatura-detección de la calefacción del piso (termóstato) para regular el sistema, instale el alambre
del sensor del termostato en est momento para asegurase que quede empotrado en el mortero a base de cemento. Escoja la
ubicación del sensor donde el cable del sensor se extienda a un mínimo de 6» (15.24 cm), en el área calentada, quede centrado
entre dos tramos contiguos de cable de calefacción (no lo ubique a menos de 1» (2.54 cm) del cable de calefacción), y que no
cruce ni traslape ningún otro cable.
10. Apriete las abrazaderas del cable en la CCE para fijar los cables. NO lo apriete en exceso.
5. Une pièce rectangulaire ou carrée n’exige pas une adaptation complexe du treillis (Figure 4e).
6. Placer la carpette à la position exacte, la toile directement au plancher. Lisser en pressant la toile contre la plancher jusqu’à ce que
la carpette colle correctement – NE PAS BROCHER LE CÂBLE CHAUFFANT.
Pour éviter que la carpette ne lève sous l’action de la sous-couche autonivelante, brocher la toile entre les câbles chauffants, à
intervalles réguliers (environ 6 po/ 15,24 cm) pour chaque section reconfigurée, voir Fig. 4d. Sur les planchers de béton, la toile
peut être fixée à l’aide de colle chaude ou de vis à béton.
7. Faites passer le conducteur froid dans l’orifice de la lisse plate jusque dans le boîtier de raccordement. Vous pouvez aussi faire
suivre le même trajet au fil du capteur du thermostat.
8. Si vous utilisez un second treillis, procédez de la manière indiquée ci-dessus en perçant un second orifice dans la lisse pour
acheminer le conducteur froid jusqu’au boîtier de raccordement. Il est important de bien positionner le second treillis pour vous
assurer que le plancher ne devient pas trop chaud (si les treillis sont trop rapprochés) ni trop froid (s’ils sont trop espacés). Lorsque
les treillis sont adjacents, conservez un espace de 3 po (7.61 cm) s’ils sont placés en parallèle ou de 2 po (5.08 cm) s’ils sont
perpendiculaires. Lorsque l’espace est réduit, vous devez conserver un espacement minimum de 11/2 po (3.80 cm) entre les
treillis.
9. Si un contrôleur desensation de chauffage de plancher (thermostat) pour commander le fonctionnement du système, installez le
fil capteur du thermostat à cette étape pour qu’il soit enchâssé dans le mortier de ciment. Choisissez un endroit de sorte que le fil
du capteur pénètre d’au moins 6 po (15.24 cm) dans la zone chauffée, soit centré entre deux segments de câble chauffant (en
évitant de la placer à moins de 1 po de l’un des câbles chauffants), sans chevaucher ni croiser aucun autre câble.
10. Vissez les serre-fils du boîtier de raccordement électrique SANS TOUTEFOIS trop les serrer.
i n s t a l l i n g m a t s / i n s t a l a c i ó n d e r e j i l l a s / i n s t a l l a t i o n d u t r e i l l i s
19
background
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
4. Installing Warm Tiles SAM mats:
STEP 2 VERIFICATION
1. Check the resistance of each mat and the sensor wire (Fig. 4f) before proceeding with floor finishing to ensure no
damage has occurred during installation. The resistance of the wire should be greater than 8 ohms but less than 410
ohms. The resistance of the sensor wire should be between 7 and 14 Kohms.
2. Your local electrical inspector may require inspection of the mat installation at this time, prior to proceeding with the
floor finishing.
4. Instalación de Rejillas SAM de Warm Tiles
®
:
PASO 2 VERIFICACIÓN
1. Verifique la resistencia de cada rejilla y el alambre del sensor (Fig. 4f) antes de proceder con el acabado del piso para asegurarse de
que no se hubiera producido ningún daño durante la instalación. La resistencia del alambre debe ser mayor que 8 ohmios pero menor
que 410 ohmios. La resistencia del alambre del sensor deberá ser entre 7 y 14 Kohmios.
2. Su inspector local de instalaciones eléctricas puede exigir la inspección de rejilla en este momento, antes de proceder con el acabado
del piso.
4. Installation du Treillis SAM Warm Tiles
®
:
ÉTAPE 2 – VÉRIFICATION
1. Vérifiez la résistance de chaque treillis et du fil du capteur (Fig. 4f) avant de procéder à la pose du couvre-plancher pour vous
assurer que l’installation n’a entraîné aucun dommage. La résistance du fil doit être supérieure à 8 ohms, mais inférieure à 410
ohms. La résistance du fil du capteur doit se situer entre 7 et 14 ohms.
2. Il se peut que l’inspecteur local exige l’inspection de l’installation électrique du treillis à cette étape, avant la mise en place du
couvre-plancher.
Fig. 4f
i n s t a l l i n g m a t s / i n s t a l a c i ó n d e r e j i l l a s / i n s t a l l a t i o n d u t r e i l l i s
20
background
EASYHEAT
®
4. Installing Warm Tiles SAM Mats:
STEP 3 APPLY SCRATCH LAYER / FLOORING
WARNING
The heating cable must be completely embedded in cementituous mortar to prevent overheating.
Self-leveling cement based compounds may be used that are appropriate for this product, but
consult with the manufacturer in advance.
1. Take care not to damage the heating cable. Use caution when setting heavy equipment or materials (such as pails of mortar) on
the mat.
2. The adhesive on the bottom side of the mesh should affix it securely to the sub-floor after being laid-out. Ensure there are no
sections that have popped-up, since this could interfere with the scratch coat process. If there are raised sections or pop-ups, they
can be smoothed out by pressing the mesh against the floor until it sticks properly. If this does not work, you may also staple or
hot-glue the mesh section to the sub-floor. DO NOT STAPLE THE HEATING CABLE! (Figures 4g, 4h).
3. Cover the complete mat with a uniform “scratch coat” of mortar that just covers the heating cables. The scratch coat should be
level and extend over the entire floor area, including areas not being warmed.
4. Once the scratch coat is dry, set the tiles in the usual manner.
*Self-leveling underlayments may lift the mesh off the floor during application. The mesh should be stapled/glued to the floor at
approximately 6” (15.24 cm) intervals to prevent the mat from floating above the finish level.
4. Instalación de Rejillas SAM de Warm Tiles
®
:
PASO 3 APLICACIÓN DE CAPA RAYADA / PISO
ADVERTENCIA
El cable de calefacción debe estar completamente empotrado en mortero de cemento para
evitar sobrecalentamiento. Se puede usar compuestos con base en cemento autonivelante que
son apropiados para este producto, pero consulte antes con el fabricante.
1. Preste atención para no dañar el cable de calefacción, al colocar equipos o materiales pesados (como recipientes con mortero) sobre
la rejilla.
2. El adhesivo en la parte de debajo de la malla debe fijarla firmemente al contrapiso después de que esté extendida. Asegúrese que
no haya ninguna sección abultada, ya que ésta podría interferir con el proceso de la capa rayada. Si hay secciones levantadas
o abultadas, éstas pueden ser aplanadas presionando la malla contra el piso hasta que de adhiera correctamente. Si esto no
funciona, también puede engrapar o encolar la sección de malla al contrapiso. ¡NO ENGRAPE EL CABLE DE CALEFACCIÓN! (Figuras
4g, 4h)
3. Cubra toda la rejilla con una “capa rayada” uniforme de mortero cubriendo apenas los cables de calefacción. La capa rayada debe
estar nivelada y cubrir toda el área de piso incluso las áreas no calentadas.
4. Al secarse la capa rayada, las losas se instalan de la manera acostumbrada.
* Contrapiso auto-nivelante puede levantar la malla del piso durante la aplicación. La malla debe estar engrapada/ /encolada al
piso a aproximadamente intervalos de 6” (15.24 cm) para evitar que la malla flote encima del nivel del acabado.
4. Installation du Treillis SAM Warm Tiles
®
:
ÉTAPE 3 – POSE DE LA COUCHE DE LA COUCHE ÉRAFLÉE, DU COUVRE-PLANCHER
MISE EN GARDE
Le câble chauffant doit être complètement enchâssé dans un mortier à base de ciment pour
éviter la surchauffe. Vous pouvez utiliser un composé à base de ciment autonivelant convenant
au produit, mais il est recommandé de consulter d’abord le fabricant.
1. Prenez soin de ne pas endommager le câble chauffant. Faites attention lorsque vous y déposez de l’équipement ou des objets lourds
(par exemple les contenants de mortier) sur le treillis.
2. L’adhésif sous le treillis devrait le maintenir solidement en place sur le sous-plancher. Assurez-vous qu’aucune section ne se
soulève, puisque cela pourrait nuire à la mise en place du mortier. Si vous décelez de tels soulèvements, vous pouvez les éliminer
en appuyant dessus jusqu’à ce que le treillis adhère parfaitement au plancher. Si cela ne fonctionne pas, vous pouvez aussi agrafer
cette section du treillis ou la coller au moyen de colle chaude. ÉVITEZ D’ENFONCER LES AGRAFES DANS LE CÂBLE CHAUFFANT!
(Figures 4g, 4h)
3. Recouvrez tout le treillis d’une couche éraflée uniforme de mortier de façon à cacher complètement le câble chauffant. Cette couche
doit être de niveau et doit recouvrir tout le plancher, y compris les zones non chauffée.
4. Une fois la couche éraflée, sèche, procédez à la pose des tuiles de la façon habituelle.
*Les sous-couches autonivelantes peuvent faire lever la toile du plancher pendant l’application. La toile doit être brochée/collée au
plancher à intervalles d’environ 6 po (15,24 cm) pour éviter que la carpette ne flotte au-dessus du fini.
i n s t a l l i n g m a t s / i n s t a l a c i ó n d e r e j i l l a s / i n s t a l l a t i o n d u t r e i l l i s
21
background
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
On wooden floors, use clips
to secure the splice and cold
leads; staple clips directly to
the floor.
En pisos de madera, use
abrazaderas para fijar el empalme
y los conductores fríos. Engrape las
abrazaderas directamente al piso.
Avec des planchers de bois, utilisez
des attaches pour fixer le conducteur
froid et sa connexion; fixez ces
attaches directement au plancher au
moyen d’agrafes.
Fig. 4g
Fig. 4h
i n s t a l l i n g m a t s / i n s t a l a c i ó n d e r e j i l l a s / i n s t a l l a t i o n d u t r e i l l i s
Screw or hot-melt glue mat tape bands and/or mesh directly to the floor as
needed. DO NOT screw or hot-melt glue through the heating cable.
Atornille o encole al calor las bandas de cinta y/o mallas directamente al piso según la
necesidad. NO atornille ni pegue con pegamento caliente a través del cable de calefacción.
Visser ou coller à la colle chaude des bandes de ruban à carpette et/ou la toile directement sur
le plancher, au besoin. NE PAS visser ni coller dans le câble chauffant.
Staple mat tape bands and/or mesh directly to the floor as needed. DO NOT
staple through the heating cable.
Engrape las bandas de cinta de rejillas y/o malla directamente según la necesidad. NO
engrape a través del cable de calefacción.
Brocher des bandes de ruban à carpette et/ou la toile directement au plancher, au besoin.
NE PAS agrafer dans le câble chauffant.
22
On concrete floors, use clips to
secure splice and cold leads.
Secure clips with screws or hot
melt glue directly to the floor.
Para el piso de concreto, use
abrazaderas para fijar el empalme y
los conductores fríos. Fije abrazaderas
con tornillos o cola derretida caliente.
Pour planchers de béton, utilisez des
attaches pour fixer le conducteur froid
et sa connexion. Fixez ces attaches au
moyen de vis ou de colle chaude.
background
EASYHEAT
®
5. Installing Control/Power Connection
Installation of all control / wiring devices must be according to manufacturer’s instructions.
PREPARE FOR CONNECTIONS AS FOLLOWS:
1. Ensure the supply branch circuit has been disconnected and de-energized.
2. Trim excess length of both supply branch circuit and cold lead cables, as necessary, leaving a minimum of 6”
projecting from the ECB.
3. Prepare each cold lead conductor for splicing/termination: Carefully remove black outer jacket. Avoid damage
to the underlying copper braid. Separate braid wires from cold lead; tightly twist braid strands together. Strip
1/2” of cold lead conductor insulation.
4. Strip 1/2” of insulation from supply circuit conductors.
5. Proceed with control device connections following associated installation instructions.
6. Do not energize the system until the mortar / grout materials have fully set — refer to the manufacturer’s
instructions for cure time. This will ensure that the setting of the mortar / grout will not be comprised by the
heat from the cables. NOTE: Your system installation may require an electrical inspection at this time. Consult
your local electrical and/or building inspection authorities. When you are ready to energize your system,
consult the operating instructions with the specific heating controller.
5. Instalación de Controles/Conexiones Eléctricas
La instalación de todos los dispositivos de control/cableado debe hacerse de conformidad con
las instrucciones del fabricante.
PREPÁRESE PARA HACER LA CONEXIONES DE LA SIGUIENTE MANERA:
1. Asegúrese que el cicuito derivado de suministro de corriente haya sido desconectado y sin corriente.
2. Recorte el exceso de cable de tanto el circuito derivado de suministro de corriente como del conductor frío,
según la necesidad, dejando un mínimo de 6» (15.24 cm) proyectándose de la CCE.
3. Prepare cada conductor frío para empalme/terminación: Retire cuidadosamente el forro externo negro. Evite
dañar las trenzas de cobre que se encuentran debajo. Separe los alambres trenzados del conductor frío;
Tuerza entre sí los filamentos trenzados. Pele 1/2» (1.27 cm) del aislamiento del conductor de conductor frío.
4. Pele 1/2» (1.27 cm) de aislamiento de los conductores del circuito de suministro de corriente.
5. Proceda con la conexión del dispositivo de control siguiendo las instrucciones de instalación correspondientes.
6. No conecte corriente al sistema hasta que los materiales de mortero / lechada de cemento estén
completamente fraguados. Consulte las instrucciones del fabricante para tiempo de fraguado. Esto
asegurará que el endurecimiento del mortero / lechada de cemento no sea afectado por el calor de
los cables. NOTA: Su sistema puede requerir una inspección eléctrica en este momento. Consulte con
las autoridades locales de inspección de instalaciones eléctricas / construcción. Cuando esté listo para
conectar corriente al sistema, consulte las instrucciones de operación con el regulador específico de
calefacción.
5. installation du thermostat et raccordement électrique
L’installation de tous les dispositifs de commande ou d’alimentation doit se faire conformément
aux directives du fabricant.
PRÉPARATION DU RACCORDEMENT:
1. Assurez-vous que le circuit d’alimentation est débranché et qu’il n’est pas sous tension.
2. Coupez toute longueur excédentaire de fil d’alimentation et de conducteur froid en conservant environ 6 po
(15.24 cm) de fil à l’extérieur du boîtier de raccordement.
3. Préparez les fils du conducteur froid pour le raccordement: enlevez avec soin la gaine noire en évitant
d’endommager la tresse de cuivre qu’elle recouvre. Séparez les tresses de cuivre du conducteur froid, puis
torsadez-les ensemble. Dénudez 1/2 po (1.27 cm) de l’isolant du conducteur froid.
4. Dénudez 1/2 po (1.27 cm) de l’isolant du fil d’alimentation.
5. Procédez au raccordement du thermostat en suivant les directives d’installation fournies.
6. Ne mettez pas le système sous-tension tant que le mortier ou le coulis n’est pas complètement sec;
consultez les directives du fabricant pour connaître le délai de prise/séchage. De cette façon, le séchage
du mortier ou du coulis ne sera pas compromis par le fonctionnement du câble chauffant. REMARQUE: Il
se pourrait qu’une inspection électrique soit requise à cette étape. Consultez le code de l’électricité ou le
code du bâtiment à cet effet. Lorsque vous êtes prêt à mettre le système sous tension, consultez le mode
d’emploi du thermostat installé.
installing control, power connection / instalación de controles, conexiones eléctricas / installation du thermostat et raccordement électrique
23
background
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
OPERATING TIPS
When first energized, the Warm Tiles system may take up to 3 hours to fully warm your floor, although the actual time
may vary depending on the ambient conditions.
Energy consumption will vary depending on user preferences (warmer oors require more energy), but typically will be about
70% of installed capacity when the system is energized. For example, if about 200 Watts (0.2 KW) are installed and operated
for about 80 hours per week (about half of the time), energy consumption will be about 10 kWh per week (0.2 x 80 x 0.7).
At 10 cents per kWh, the weekly energy cost would be about $1.00. Note that the heat generated by the Warm Tiles
system will be, to some extent, redistributed in the home, thereby offsetting the heat required from the primary space-
heating source.
Energy consumption can be minimized by turning the system off when oor heating is not required, but time must also be
allotted to re-warm the oor once the heating cycle is resumed. Easy Heat’s GTS programmable “setback” thermostats can
reduce this time to less than one hour by decreasing the temperature set point during each of the setback periods to a user-
specified value.
Avoid placing thick mats or rugs on your heated oor, especially in the area where the sensor of a oor thermostat is located;
such surface coverings impede the transfer of heat away from the cables and will cause the floor area beneath them to be
warmer than in other areas. The use of bath mats and area rugs is acceptable, provided they are no more than ¼” in thickness.
Avoid mats with rubber or vinyl type backing, as these may decompose in the presence of heat resulting in floor staining.
Avoid placing oor-level furniture — such as futons or mattresses — onto the oor directly over heated areas. This will also
impede the transfer of heat away from the cables.
CONSEJOS PRÁCTICOS DE OPERACIÓN
Al conectarle la corriente eléctrica por primera vez, el sistema Warm Tiles
®
puede tomar hasta 3 horas para caletar el piso
completamente.
El consumo de energía variará dependiendo de las preferencias del usuario (Los pisos más calientes requieren generalmente
más energía), pero será típicamente cerca del 70% de la capacidad instalada cuando el sistema está activado. Por ejemplo,
si hay cerca de 200 vatios (0.2kWh) instalados y si se opera cerca de 80 horas por semana (cerca de la mitad del tiempo),
el consumo sería cerca de 10kWh por semana (0.2 x 80 x 0.7).
A 10¢ el kWh, el costo semanal de energía sería cerca de $1.00. Observe que el calor generado por el sistema Warm Tiles
®
será, hasta cierto punto, redistribuido en la casa, compensando de esta manera el calor suministrado por la fuente principal
de calefacción domiciliaria.
El consumo de energía se puede minimizar apagando el sistema cuando no se requiere calefacción de piso, pero tendría que
contar el tiempo de espera para que el piso se vuelva a calentar una que se encienda el sistema de nuevo. Los termostatos
de tipo «retroceso» de EasyHeat
®
reduce este tiempo a menos de 1 hora reduciendo la temperatura del piso sin apagar
realmente el sistema durante los periodos de retroceso.
Evite colocar tapetes o alfombras gruesas sobre el piso calentado, especialmente en el área donde el sensor de un termostato
para piso está ubicado. (Estos tapetes o alfombras impiden la transferencia de calor emanado por los cables y hacen que las
áreas debajo de ellos resulten más calientes que otras áreas). El uso de tapetes y alfombras de baño es aceptable, pero no
deben tener más de 1/4 (0.635 cm)» de espesor. Evite usar tapetes con respaldo de caucho o vinilo, puesto que se pueden
derritir con el calor y manchar el piso.
Evite colocar muebles a nivel del piso, como futones, colchones, etc., que descansen directamente sobre el piso, sobre las
áreas calentadas. Estos también impedirán la transferencia del calor emanado por los cables.
CONSEILS D’UTILISATION
Lors d’une première mise sous tension, le système Warm Tiles
®
peut prendre jusqu’à trois heures pour réchauffer complètement
le plancher.
La consommation d’énergie varie selon les préférences de l’utilisateur (des plachers plus chauds consomment généralement
plus d’énergie), mais se situe en général à 70% de la capacité installée lorsque le système fonctionne. Par exemple, si le
système installé est d’une puissance de 200 W (0,2 kWh) et qu’il fonctionne pendant environ 80 heures par semaine (soit
la moitié du temps), la consommation d’énergie sera d’environ 10 kWh par semaine (0,2 x 80 x 0,7).
Moyennant des frais de 0,10 $/kWh, la dépense énergétique hebdomadaire serait d’environ 1 $. À noter que la chaleur
produite par le système Warm Tiles
®
est jusqu’à un certain point répartie à la grandeur de la maison, réduisant de même coup
les besoins en chaleur exigés du système principal.
Vous pouvez réduire la consommation d’énergie en fermant le système pendant les périodes vous n’avez pas besoin
que les planchers soient chaud; il faut toutefois tenir compte du fait que vous devrez prévoir une plus longue période de
réchauffement du plancher, donc de fonctionnement du système, au moment où ce dernier redémarrera. Les thermostats
programmables EasyHeat réduisent cette période à moins d’une heure en abaissant la température du plancher sans fermer
le système pendant la période programmée.
Évitez de placer des tapis ou moquettes épaisses sur le plancher chauffé, tout spécialement se trouve le capteur
thermique du thermostat. (Ces tapis ou moquettes nuisent au transfert de chaleur des câbles chauffants et gardent la zone
sous-jacente plus chaude que le reste du plancher). Vous pouvez utiliser des tapis ou sorties de bains, mais leur épaisseur ne
doit pas être supérieure à 1/4 po (0.635 cm). Évitez les tapis à endos de vinyle ou de caoutchouc, parce que l’endos pourrait
se décomposer, risquant ainsi de tacher le couvre-plancher.
Évitez de placer du mobilier sans base — futons, matelas, etc.— qui repose directement sur le plancher, là où se trouvent
les zones chauffées. Là encore, ces éléments risquent d’affecter le transfert de chaleur.
o p e r a t i n g t i p s / c o n s e j o s p r á c t i c o s d e o p e r a c i ó n / c o n s e i l s d u t i l s a t i o n
24
background
EASYHEAT
®
TROUBLESHOOTING TIPS
If the overall floor surface feels unusually cool after the system has been energized for more than
three hours, verify that the heating controller is correctly installed and functioning properly; check
with the associated heating controllers operating manual and/or contact the manufacturer.
If the overall floor surface feels unusually hot when the system is energized, or if the circuit
breaker trips when the system is energized, the cable may be damaged. De-energize the system
immediately and contact EasyHeat at 800/537-4732 for assistance.
Note: In the event that the heating cable has been damaged, the fault can typically be located and
field repaired with minimal flooring removal.
CONSEJOS PARA DETECCIÓN DE FALLAS
Si la superficie completa del piso se siente inusualmente fría luego de que el sistema se
haya energizado por más de tres horas, verifique que el controlador de calor se encuentre
correctamente instalado y funcionando apropiadamente; consulte el manual del controlador de
calor asociado y/o consulte con el fabricante.
Si la superficie completa del piso se siente inusualmente caliente cuando el sistema está
energizado, o si la llave térmica del circuito se activa cuando el sistema se energiza, el cable
puede estar dañado. Retire la energía del sistema inmediatamente y contacte a EasyHeat al
1-800-537-4732 solicitando asistencia.
Nota: En caso de que el cable del calentador haya sido dañado, la falla normalmente se puede
localizar y reparar en el lugar con una mínima remoción del piso.
CONSEILS DE DÉPANNAGE
Si le plancher semble particulièrement froid après que le système fonctionne depuis plus de
3 heures, rifiez si le thermostat est bien installé et s’il fonctionne correctement; consultez le
guide d’utilisation du thermostat et /ou contactez le fabricant.
Si le plancher semble trop chaud lorsque le système est mis sous tension ou si le disjoncteur
s’ouvre au moment de lalimentation, il se peut que le câble soit endommagé. Coupez
immédiatement l’alimentation du système et contactez EASYHEAT au 1 800 537-4732 pour obtenir
de l’assistance.
NOTE : Lorsque le câble chauffant est endommagé, il est habituellement facile de localiser la
faillance et d’effectuer les réparations sans trop endommager le couvre-plancher.
t r o u b l e s h o o t i n g / c o n s e j o s p a r a d e t e c c i ó n / c o n s e i l s d e d é p a n n a g e
25
background
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
LIMITED WARRANTY
AND LIABILITY
EasyHeat
®
warrants to the original purchaser only, that
if there are any defects in material or workmanship
in any Warm Tiles mat or cable during the first fifteen
years after the date of its purchase, we will refund the
purchase price paid for the mat or cable, not including
any labor or other installation costs.
Our obligation to refund the purchase price described
above is conditioned upon (a) the installation of the
mat or cable conforming to the specifications set forth
in our installation instructions and (b) the mat or cable
not having been damaged by mechanical or electrical
activities unrelated to the operation of the mat or cable.
A refund of your purchase price as described above
shall be your sole and exclusive remedy for a breach
of this warranty. This limited warranty does not cover
any costs relating to the repair or replacement of any
mat or cable. Our mats and cables are embedded in a
mortar base, and then covered with ceramic tile, marble
or equivalent finished flooring material. A failed mat or
cable usually cannot be easily repaired. Replacement
of a failed mat or cable will require that the finished
flooring material under which it is embedded be
removed to permit replacement of the mat or cable. We
will not reimburse any costs relating to the repair or
replacement of any mat or cable.
We shall not be liable for any incidental, special or
consequential damages as a result of any breach of
this warranty or otherwise, whether or not caused by
negligence. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
We make no other express warranty regarding any
Warm Tiles mat or cable. No affirmation of fact or
promise made by us, by words or action, shall constitute
a warranty. If any model or sample was shown to you,
the model or sample was used merely to illustrate
the general type and quality of the goods and not to
represent that the goods would necessarily be of that
type or nature. No agent, employee or representative
of ours has authority to bind us to any affirmation,
representation or warranty concerning the goods sold
unless such affirmation, representation or warranty is
specifically incorporated by written agreement.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE THAT MAY ARISE
IN CONNECTION WITH THE SALE OF THIS PRODUCT
SHALL BE LIMITED IN DURATION TO FIFTEEN (15)
YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. WE DISCLAIM
ALL OTHER IMPLIED WARRANTIES, unless we are
prohibited by law from doing so, in which case all
such implied warranties shall expire at the earliest time
permitted by applicable law. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so
the above limitation may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state.
To obtain a refund under this warranty, please send a
description of the defect and proof of purchase, postage
paid, to EasyHeat at the addresses noted herein.
In USA
Heating Cable Warranty Dept.
2 Connecticut South Drive
East Granby, CT 06026
In Canada
Heating Cable Warranty Dept.
99 Union Street
Elmira ON N3B 3L7
GARANTÍA
Y RESPONSABILIDAD
LIMITADA
EasyHeat
®
le garantiza únicamente al comprador original
que en caso de presentarse defectos en material o en mano
de obra en cualquiera de las rejillas o cables Warm Tiles
®
durante los primeros quince años después de la fecha de
compra, reembolsaremos el precio pagado por la rejilla o
el cable, sin incluir el trabajo u otros costos de instalación.
Nuestra obligación de reembolsar el precio de compra
descrito arriba está condicionado a: (a) La instalación de
la rejilla o el cable ha sido efectuada de conformidad con
las especificaciones detalladas en nuestras instrucciones de
instalación y (b) La rejilla o el cable no ha sido dañada por
actividades mecánicas o eléctricas no relacionadas con la
operación de la rejilla o el cable.
El reembolso del precio de compra según lo descrito arriba
será su recurso único y exclusivo por el incumplimiento
de esta garantía. Esta garantía limitada no cubre costos
relacionados con la reparación o el reemplazo de la rejilla
o el cable. Nuestras rejillas y cables están empotradas en
una base de mortero, luego cubierto con losas de cerámica,
mármol o un material de acabado de piso similar. Una
rejilla o un cable con desperfectos generalmente no se
pueden reparar. El reemplazo de une rejilla o un cable con
desperfectos requerirá que el material de acabado del piso
bajo el cual está emportrado sea removido para permitir
el reemplazo de la rejilla o el cable. No reembolsaremos
ningún costo relacionao con la reparación o el reemplazo de
ninguna rejilla o cable.
No seremos responsables de daños accesorios,
cuantificables, o indirectos como resultado de cualquier
incumplimiento de esta garantía o de otro modo, causada o
no port negligencia. Algunos estados no permiten la exclusión
de daños accesorios ni indirectos, de manera que es posible
que la anterior limitación no se aplique a su caso.
No damos ninguna otra garantía expresa respecto a cualquier
rejilla o cable de Warm Tiles
®
. Ninguna afirmación de hecho
o promesa hecha por nosotros, verbalmente o por acción,
constituirá una garantía. Si se le ha mostrado algún modelo
o espécimen fue meramente para ilustrar el tipo general
y la calidad de los productos y no para confirmar que lost
productos serían necesariamente de ese tipo y naturaleza.
Ninguno de nuestros agentes, empleados o representantes
tienen la autoridad para comprometernos en ninguna
afirmación, declaración o garantía haya sido formalizada
específicamente en un acuerdo por escrito.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O CONVENIENCIA PARA ALGÚN PROPÓSITO ESPECÍFICO
QUE PUDIERA RESULTAR EN RELACIÓN CON LA VENTA DE
ESTE PRODUCTO DE LIMITARÁ A LA DURACIÓN DE QUINCE
(15) AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. NEGAMOS
CUALQUIER OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA, a menos que la ley
nos prohíba hacerlo, caso en el cual todas dichas garantías
implícitas vencerán en la fecha más próxima permitida por
la ley pertinente. Algunos estados no permiten limitaciones
respecto a tiempo que debe durar una garantía implícita,
de manera que es posible que la anterior limitación no se
aplique a su caso.
Esta garantía le da derechos legales especificados, y puede
que usted tenga otros derechos que pueden variar de un
estado a otro.
Para obtener un reembolso bajo esta garantía, sírvase
enviarnos una descripción de defecto y una prueba de
compra, con porte pagado, a EasyHeat
®
a la dirección dada
abajo.
EEUU
Heating Cable Warranty Dept.
2 Connecticut South Drive
East Granby, CT 06026
Canadá
Heating Cable Warranty Dept.
99 Union Street
Elmira ON N3B 3L7
GARANTIE
ET RESPONSABILITÉ
LIMITÉES
EasyHeat
®
garantit à l’acheteur original seulement, que
les treillis et les câbles Warm Tiles
®
seront exempts de
tout défaut de matériau ou de fabrication pendant une
période de quinze (15) ans à compter de la date d’achat.
À cet effet, Easy Heat s’engage à rembourser le prix
d’achat payé pour le treillis ou le câble, à l’exception des
frais de main-œuvre ou de tous autres frais d’installation.
L’obligation de Easy Heat à rembourser le prix d’achat
indiqué plus haut est assujettie aux conditions
suivantes: a) L’installation du treillis ou du câble doit
avoir été effectuée conformément aux caractéristiques
définies dans les directives d’installation; b) Le treillis ou
le câble ne doit avoir subi aucun dommage de nature
mécanique ou électrique non lié à leur utilisation
normale.
Le remboursement du prix d’achat, décrit plus haut,
constitue l’unique et exclusif recours en cas de
violation de la présente garantie. En outre, cette
garantie ne vise pas les coûts liés à la réparation ou
au remplacement du treillis ou du câble. Les treillis
et les câbles doivent être enchâssés dans une couche
de mortier à base de ciment, ell-même recouverte de
carreaux de céramique, de marbre ou d’un matériau de
finition pour couvre-plancher. Il n’est habituellement pas
facile de réparer les câbles ou les treillis défectueux. En
effect, le remplacement du câble ou du treillis défectueux
exige le retrait du matériau de revêtement de plancher
sous lequel le câble ou le treillis est enchâssé. Easy
Heat ne s’engage pas à rembourser les frais relatifs
à la réparation ou au remplacement des treillis ou
des câbles.
Easy Heat ne peut être tenue responsable des
dommages consécutifs, indirects ou spéciaux
pouvant découler de toute dérogation ou violation
de la présente garantie, que ces dommages soient
attribuables ou non à une négligence. Certains états
ne reconnaissent pas les exclusions ni les restrictions
relatives aux dommages consécutifs ou indirects; il se
peut donc que ces exclusions et restrictions ne vous
concernent pas.
Easy Heat ne fait aucune autre garantie explicite en ce
qui a trait aux treillis et aux câbles Warm Tiles
MD
Aucune
affirmation de fait ni aucune promesse effectuée par
Easy Heat, de façon verbale, par écrit ou par action,
ne peut constituer une garantie. Les modèles ou les
échantillons qui pourraient vous avoit été présentés
avaient pour seul et unique but d’illustrer le type et
la qualité générale des marchandises; à cet effet, ils
ne garantissent aucunement que les marchandises
puissent être de ce type ou de cette nature en particulier.
Aucun agent, employé ou représentant de Easy Heat
n’est autorisé à lier l’entreprise par une quelconque
affirmation, représentation ou garantie relative aux
marchandises vendues, à moins que cette affirmation,
représentation ou garantie ne fasse partie intégrante
d’une convention écrite.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE MARCHANDIBILITÉ OU
D’ADAPTATION À UN USAGE EN PARTICULIER, POUVANT
DÉCOULER DE LA VENTE DE CE PRODUIT, DOIT ÊTRE
LIMITÉE À UNE PÉRIODE DE QUINZE (15) ANS À
COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. EASY HEAT REJETTE
TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, à moins que les Lois
en vigueur ne le lui interdisent; dans une telle situation,
ladite garantie implicite devient nulle et non avenue dès
l’échéance du délai prévu par de telles Lois. Certains
états ne reconnaissent pas les restrictions quant à la
durée des garanties implicites; il se peut donc que cette
restriction ne vous concerne pas.
La présente garantie vous accorde certains droits
spécifiques; il se peut aussi que vous ayez d’autres droits
en fonction de l’endroit où vous résidez.
Pour obtenir un remboursement en vertu de la présente
garantie, veillez faire parvenir une description du défaut
accompagnée d’une prevue d’achat, port payé, à
EasyHeat à l’une des adresses indiquées ci-dessous.
E-U
Heating Cable Warranty Dept.
2 Connecticut South Drive
East Granby, CT 06026
Canada
Heating Cable Warranty Dept.
99 Union Street
Elmira ON N3B 3L7
limited warranty and liability / garantía y responsabilidad limitada /garantie et responsabilité limitées
26
background
EASYHEAT
®
s e l e c t i o n c h a r t s / t a b l a s d e s e l e c c i ó n / t a b l e a u d e s é l e c t i o n
Product Selection Charts for Mat Kits
Select Floor Warming kit voltage, 120V or 240V, to match your power supply. For areas larger than about 70 ft
2
, the 240V kits may be more
economical. All mats are 20” wide. Multiple Mats may be used to increase heated area ft
2
of installation. All measurements are per kit.
Tablas de selección de productos para los sistemas de tapete
Seleccione el voltaje del sistema de calefacción del piso que corresponda a su suministro de energía, según sea 120V o 240V. Para áreas
mayores de 70 pies
2
(6.50 m
2
), los sistemas de 240V pueden resultar más económicos. Todos los tapetes tienen 20” (0.51 m) de ancho.
Se pueden usar múltiples tapetes para aumentar el área calentada en pies cuadrados (m
2
) que se va a instalar. Todas las medidas son
de acuerdo con cada sistema.
Tableau de sélection des produits pour les trousses de tapis de 120 V Warm Tiles
Choisissez la tension du tapis de chauffage de plancher, 120 V ou 240 V, selon l’alimentation de courant désiré. Pour les endroits de plus
de 70 pi
2
, les trousses de 240 V peuvent être plus économiques.Tous les tapis sont de 20 po (0.51 m) de largeur. Plusieurs tapis peuvent
servir pour augmenter les pi
2
(m
2
) de surface à chauffer. Toutes les mesures sont selon la trousse.
You must use the Warm Tiles Relay Kit when you are connecting two or more floor warming kits that have a combined total amperage
which exceeds 16 Amps.
Usted debe usar el kit de relé de Warm Tiles cuando está conectando dos o más kits de calefacción de piso con un amperaje total
combinado que exceda los 16 amperios
Vous devez utiliser une trousse de relais Warm Tiles pour raccorder deux trousses de câble chauffant dont l’intensité de courant totale est
supérieure à 16 A.
Custom mats are available for various shaped areas that do not conform to standard mats kits, such as ovals, circles and triangles.
Las rejillas hechas a medida están disponibles para áreas de distintas formas que no se ajustan a los kits de rejillas estándares, tales como
ovaladas, circulares y triangulares.
Des tapis adaptés sont offerts en formes variées pour les endroits ne convenant pas aux tapis de forme standard, notamment: ovale, cercle et triangle.
27
background
How do I know how much floor warming to buy?
There is no need to install floor warming systems under base cabinets or plumbing
fixtures, within 2”– 8” (5.08–20.32 cm) of baseboards and 6” (15.24 cm) from the
toilet flange.
Accurately measure the length and width of the walkable heated areas of your room in sections,
as shown on the Warm Tiles
®
room measurement diagrams.
Add the walkable heated areas together to determine the total square footage of oor warming
that will be needed.
Choose the correct system for your application by square footage from the Warm Tiles Product
Selection Charts.
¿Cómo sé yo cuánta calefacción de piso debo comprar?
No es necesario instalar sistemas de calefacción de piso bajo los gabinetes de base
o las instalaciones de plomería, a una distancia de 2”– 8” (5.08–20.32 cm) de los
rodapiés y a 6” (15.24 cm) de la brida del inodoro.
Mida con exactitud por secciones el largo y el ancho de las áreas calentadas y transitables de
la habitación, como se muestra en los diagramas de cuarto de Warm Tiles
®
.
Sume todas las áreas calentadas y transitables para determinar la cantidad total de pies o
metros cuadrados de calefacción de piso que va a necesitar.
Elija el sistema apropiado para su aplicación por pies cuadrados usando las tablas de
selección de productos Warm Tiles.
Comment puis-je savoir quel chauffage de plancher acheter?
l n’y a aucun besoin d’installer les systèmes de chauffage de plancher sous les
armoires ou sous les appareils de plomberie, à une distance de 2 à 8 po des plinthes
de murs et à 6 po du rebord de la toilette.
Mesurez exactement la longueur et la largeur des espaces à chauffer où vous marchez dans
votre pièce en section, tel qu’indiqué sur les diagrammes de configuration de pièces
Warm Tiles
®
.
Additionnez ensemble ces espaces à chauffer où vous marchez pour déterminer la surface en
pieds carrée totale de chauffage de plancher nécessaire.
Choisissez le bon système pour votre application en pieds carrés selon les tableaux de sélection
de produits Warm Tiles.
how to buy / cómo a comprar /comment acheter
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766 • www.warmtiles.com
28
background
EASYHEAT
®
Warm Tiles Mat Kit Room Measurement Diagram
Shaded area represents where you would install your Mat System.
A is 1’8” x 6’6” = 10.86 ft
2
(0.51 m x 1.98 m = 1.10 m
2
)
B is 1’8” x 6’6” = 10.86 ft
2
(0.51 m x 1.98 m = 1.10 m
2
)
C is 1’8” x 6’6” = 10.86 ft
2
(0.51 m x 1.98 m = 1.10 m
2
)
D is 1’8” x 2’6” = 4.18 ft
2
(0.51 m x 0.76 m = 0.43 m
2
)
A + B + C + D= ft2 (m
2
) total walkable heated area
10.86 ft
2
+ 10.86 ft
2
+ 10.86 ft
2
+ 4.18 ft
2
= 36.78 ft
2
(1.10 m
2
+ 1.10 m
2
+ 1.10 m
2
+ 0.46 m
2
= 3.73 m
2
) total heated area
Diagrama de cuarto para el sistema de tapete Warm Tiles
Las áreas sombreadas representan los lugares donde usted instalaría su sistema de tapete.
El área A es de 1’8” x 6’6” = 10.86 pies
2
(0.51 m x 1.98 m = 1.10 m
2
)
El área B es de 1’8” x 6’6” = 10.86 pies
2
(0.51 m x 1.98 m = 1.10 m
2
)
El área C es de 1’8” x 6’6” = 10.86 pies
2
(0.51 m x 1.98 m = 1.10 m
2
)
El área D es de 1’8” x 2’6” = 4.18 pies
2
(0.51 m x 0.76 m = 0.43 m
2
)
A + B + C+ D = pies
2
(m
2
) totales del área calentada transitable
10.86 ft
2
+ 10.86 ft
2
+ 10.86 ft
2
+ 4.18 ft
2
= 36.78 pies
2
(1.10 m
2
+ 1.10 m
2
+ 1.10 m
2
+ 0.46 m
2
= 3.73 m
2
) totales del área calentada y transitable
Diagramme de configuration de pièce pour planifier
la trousse de tapis Warm Tiles.
Les endroits ombragés représentent l’endroit ou vous installeriez votre système de tapis.
La surface A est de 1,8 pi x 6,6 pi = 10.86 pi
2
(0.51 m x 1.98 m = 1.10 m
2
)
La surface B est de 1,8 pi x 6,6 pi = 10.86 pi
2
(0.51 m x 1.98 m = 1.10 m
2
)
La surface C est de 1,8 pi x 6,6 pi = 10.86 pi
2
(0.51 m x 1.98 m = 1.10 m
2
)
La surface D est de 1,8 pi x 2,6 pi = 4.18 pi
2
(0.51 m x 0.76 m = 0.43 m
2
)
A + B + C + D= pi
2
total de la surface chauffée ou vous marchez.
10.86 ft
2
+ 10.86 ft
2
+ 10.86 ft
2
+ 4.18 ft
2
= 36.78 pi
2
(1.10 m
2
+ 1.10 m
2
+ 1.10 m
2
+ 0.46 m
2
= 3.73 m
2
) surface chauffée totale
10’ 9”
6’10”
A B C D
6'6"
20"
6'6"
20"
6'6"
20"
2'6"
20"
29
background
For more information call:
Para obtener más información:
Pour plus d’information, veuillez appeler au:
US (800) 523-7636 • Canada (800) 794-3766
©
2016 EASYHEAT, Inc.
®
EASYHEAT, Warm Tiles, Sno
*
Melter, Freeze Free,
SR Trace, Deep Heat, Heat Bank are Registered Trademarks of EASYHEAT, Inc.

Specifications

Indexed Terms: MAT

Warm Tiles SAM1017 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products