
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
RU
PL
BG
HR
RO
CS
SK
SL
HU
BS
SR
UK

Aroma
B
A
C
H
L
N
J
M
K
O
I
P
F
E
G
D
1
Aroma
10-15
N°4
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12

5
FR
1
Aroma
Aroma
0.5 L
13 14
1716 18
15b15a
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé,
n’utilisez pas l’appareil. Faites obligatoirement
remplacer le câble d’alimentation par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage
domestique et à l’intérieur de la maison et à une
altitude inférieure à 2000m.
• Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation
ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Votre machine a été conçue pour un usage
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de
votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.

76
FR
domestique seulement.
• Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans
les cas suivants qui ne sont pas couverts par la
garantie :
– Dans des coins de cuisines réservés au
personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels,
– Dans des fermes,
– Par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
– Dans des environnements de type chambres
d’hôtes.
• Toujours suivre les instructions de nettoyage pour
nettoyer votre appareil:
– Débrancher l’appareil.
– Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
– Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
– Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous
l’eau courante.
• AVERTISSEMENT : Risques de blessures en cas de
mauvaise utilisation de l’appareil.
• AVERTISSEMENT : Après utilisation, ne pas toucher
la plaque de maintien au chaud, soumise à une
chaleur résiduelle. Assurez-vous de ne toucher
que la poignée de la verseuse verre pendant la
chauffe et jusqu’au refroidissement complet.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus
de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un
adulte.
• Conserver l’appareil et son câble hors de portée
des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
• La cafetière ne doit pas être placée dans un
placard lorsqu’elle est utilisée.

98
FR
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation
de votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de
courant comporte bien la terre.
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Débrancher l’appareil lors d’une absence prolongée et lors du nettoyage.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été
endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur
ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse dans un four à micro-ondes, sur une flamme
et sur des plaques de cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui
explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• Toujours fermer le couvercle lors du fonctionnement de la cafetière.
• N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle. Ne pas mettre d’eau chaude
dans les réservoirs.
• Ne pas réaliser une préparation de café si la carafe contient déjà du
café.
• Pour éviter tout débordement, la carafe doit être bien placée sur la plaque
chauffante de la cafetière, sinon il pourrait y avoir un débordement
d’eau chaude ou de café chaud.
• La carafe devient très chaude pendant le cycle d’infusion. Veuillez la
manipuler avec précaution.
• Ne démontez pas l’appareil.
DESCRIPTION
PROGRAMMATION DE L’HORLOGE
A Corps de l’appareil
B Couvercle
C Réservoir d’eau
D Indicateur de niveau d’eau
E Couvercle de la carafe
F Poignée de la carafe
G Carafe
H Plaque chauffante
I Porte-filtre
J Bouton ON/OFF
K Bouton PROG
L Bouton HR
M Bouton MIN
N Bouton AROMA
O Bouton CLOCK
P Cuillère
• Posez la cafetière sur une surface dure et plane.
• Branchez le cordon d’alimentation sur la prise murale de 220V-240V.
–Lorsque vous branchez la cafetière pour la première fois, 12:00 AM
paraît et clignote à l’écran. Fig. 1. Programmez l’heure en appuyant
sur les boutons HR (L) pour les heures et MIN (M) pour les minutes.
L’heure paraît. Elle est validée automatiquement au bout d’environ 5
secondes ou en appuyant sur le bouton CLOCK (O).
Note : Votre horloge est maintenant programmée et continuera
d’afficher l’heure courante même lorsque votre appareil est en veille. Si
vous souhaitez régler à nouveau l’heure, appuyez sur le bouton CLOCK (O)
puis répétez les étapes ci-dessus.
Si l’appareil est débranché ou en cas de panne de courant, l’horloge
reviendra à 12:00 AM. Il faut répéter les instructions ci-dessus pour
programmer de nouveau l’horloge.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirez les autocollants de la machine.
• Avant la première utilisation, faites fonctionner votre cafetière sans café
pour rincer le circuit. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau max
et lancez un cycle en appuyant sur le bouton ON/OFF (J).
IMPORTANT : Votre appareil a été conçu pour fonctionner seulement
avec de l’eau froide ou tempérée.

1110
FRPRÉPARATION DU CAFÉ
• Soulevez le couvercle de la cafetière (b). Fig. 3.
• Remplissez la carafe (g) d’eau froide ou tempérée. Versez l’eau dans le
réservoir d’eau (c) Fig. 4.
• Le nombre de tasses est indiqué par les graduations sur la carafe et par
l’indicateur de niveau d’eau. Ne dépassez pas 10-15 tasses. Fig. 5.
• Mettez la carafe (g) avec son couvercle (e) sur la plaque chauffante
(h) en vous assurant qu’elle est bien placée pour activer le mécanisme
permettant au café de s’écouler. Fig. 8.
• Assurez-vous que le porte-filtre (i) est inséré. Fig. 6. Mettez un filtre
papier dans le porte-filtre (i). Assurez vous que le filtre papier est bien
ouvert et bien en place dans le porte-filtre. Fig. 7.
• Si de la mouture devait être versée par mégarde dans le réservoir,
veuillez ne pas lancer le cycle et nettoyez le réservoir.
La mouture risque en effet de boucher le circuit d’eau.
• Ajoutez 1 cuillerée (P) de mouture par tasse. Ne pas dépasser 10
cuillerées (70 g). Fig. 9.
• Fermez le couvercle (b) .
Si la cafetière est en mode veille, appuyez sur n’importe quel bouton
pour sortir du mode veille.
• Appuyez sur le bouton ON/OFF (J) pour démarrer le cycle. La cafetière
émet un “bip” et le symbole de la carafe s’affiche à l’écran. Fig. 10.
• Une fois le cycle terminé, la fonction de maintien au chaud s’active
automatiquement pour une durée de 30 minutes. Le symbole de la
carafe reste affiché à l’écran pendant la durée du maintien au chaud.
• Pour arrêter la cafetière durant le cycle, appuyez sur le bouton ON/OFF
(J).
Note :
• La quantité de café dans la carafe à la fin du cycle est inférieure à la
quantité d’eau versée dans le réservoir puisque la mouture et le filtre en
absorbent environ 10%.
• Le réservoir est muni d’un orifice de trop-plein à l’arrière de l’appareil.
Sivous ajoutez trop d’eau, elle fuira par cet orifice.
AUTRES FONCTIONS
–DÉPART DIFFÉRÉ (PROG)
Réglage de l’heure du départ différé
• Votre appareil a un programme de départ différé.
• Assurez-vous que l’horloge est à la bonne heure. Si ce n’est pas le cas,
suivez les instructions à la section PROGRAMMATION DE L’HORLOGE.
• Appuyez sur le bouton PROG (K) pour régler l’heure de démarrage
automatique. L’icône PROG apparaîtra sur l’affichage. Fig. 11.
• Programmez l’heure en appuyant sur les boutons HR (L) pour les heures
et MIN (M) pour les minutes. Fig. 12. Le réglage de l’heure est validé
automatiquement après 5 secondes environ ou en appuyant sur le
bouton PROG (K). Fig. 13.
• Votre cafetière démarrera automatiquement à l’heure programmée.
Vous pouvez consulter à tout moment cette heure de programmation
en appuyant sur le bouton PROG (K).
• Pour annuler le démarrage différé, appuyez sur le bouton PROG (K)
pendant 5 secondes.
–MODE PRE-INFUSION - FONCTION AROMA
Note : La fonction AROMA permet de révéler le maximum d’arômes du
café grâce à une phase de pré-infusion de la mouture.
• Appuyez sur le bouton AROMA (N) avant de démarrer le cycle de café
pour lancer le mode PRE-INFUSION.
• Le voyant AROMA s’allume. Fig. 14.
• Pour annuler le mode PRE-INFUSION, appuyez à nouveau sur le bouton
AROMA (N).

1312
FR
NETTOYAGE
• Pour enlever la mouture usagée, retirez le filtre et le porte-filtre de la
cafetière. Fig. 15a.
• Jetez le marc de café et le filtre papier à la poubelle. Fig. 15b.
• Ne nettoyez pas l’appareil s’il est encore chaud.
• Lavez le porte-filtre amovible à l’eau chaude savonneuse.
ATTENTION : Ne mettez aucune pièce de la cafetière au lave-vaisselle.
• Nettoyez la cafetière à l’aide d’un chiffon doux ou
d’une éponge humide. N’utilisez jamais de produits
abrasifs ou puissants sur n’importe quelle pièce de
votre cafetière.
• Pour nettoyer les pièces en acier inoxydable de
votre cafetière, humidifiez un chiffon doux ou une
éponge à l’eau chaude. Essuyez-les bien à l’aide
d’un chiffon sec.
• Pour les taches difficiles, utilisez un chiffon avec
du vinaigre blanc.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou sous le
robinet.
DÉTARTRAGE
Pourquoi détartrer ?
• Le calcaire se dépose naturellement dans votre cafetière. Le détartrage
préserve la cafetière et lui assure une plus longue durée de vie et assure
une qualité de café constante dans le temps. Le calcaire risque d’altérer
de façon définitive le rendement de l’appareil.
PROBLÈME SOLUTION
Le café ne s’infuse pas ou
l’appareil ne s’allume pas.
• Assurez-vous que l’appareil est bien branché dans une
prise fonctionnelle.
• Le réservoir d’eau est vide.
• Il y a eu une panne de courant.
• Débranchez la machine, puis rebranchez-la.
• L’horloge doit être reprogrammée après une panne de
courant.
• La fonction d’arrêt automatique a éteint l’appareil.
Éteignez l’appareil puis rallumez-le pour préparer d’autre
café. Pour plus de renseignements, consultez la section
« Préparation du café ».
L’appareil semble fuir. • Assurez-vous que le réservoir d’eau n’a pas été rempli
au-delà de la limite maximale.
• Assurez-vous que le réservoir d’eau n’est pas
endommagé.
Quand détartrer ?
• La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau et du nombre
de cycles de café. Lorsque l’on rencontre les signes suivants : temps de
cycle rallongé, forte vaporisation, niveau de bruits élevé en fin de cycle,
arrêt en cours de cycle, cela signifie que votre machine est entartrée.
• Le détartrage de la cafetière doit être fait environ une fois par mois
selon la dureté de l’eau.
Comment détartrer votre cafetière ?
• Utilisez une solution de détartrage ou 0,5L de vinaigre blanc dilué dans
0,5L d’eau froide ou tempérée. Fig. 16.
• Versez la solution dans le réservoir d’eau. Fig. 17.
• Ne mettez pas de café dans le filtre et appuyez sur le bouton ON/OFF (J)
pour démarrer le cycle de détartrage. Fig. 18.
• Veuillez patienter jusqu’à la fin du cycle.
• Afin de rincer la machine, lancez 2 cycles complets de 10 tasses avec
l’eau, mais sans café.
• Répétez l’opération au besoin.
• La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal en
raison d’un manque de détartrage.
DÉPANNAGE

1514
EN
PROBLÈME SOLUTION
L’infusion prend beaucoup
de temps.
• Il est peut-être temps de détartrer l’appareil.
• Pour plus de renseignements, consultez la section
« Détartrage ».
Le porte-filtre déborde
ou le café s’écoule trop
lentement.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• Il y a trop de café. Nous vous recommandons d’utiliser
une cuillère à mesurer par tasse.
• La mouture est trop fine (par exemple, la mouture pour
l’espresso ne convient pas à une cafetière à percolation).
• Il y a de la mouture qui s’est insérée entre le filtre papier
et le porte-filtre.
• Le papier filtre n’est pas bien ouvert ou est mal placé.
• Rincez le porte-filtre avant d’y mettre le filtre papier afin
que ce dernier adhère aux parois humides du porte-filtre.
• Il y a plus d’un filtre papier dans le porte-filtre.
• Assurez vous que le porte-filtre est inséré entièrement.
Le café a mauvais goût. • La mouture ne convient pas à votre cafetière.
• Le proportion de café et d’eau est inadéquate. Modifiez-
la selon vos goûts.
• La qualité et la fraîcheur du café ne sont pas optimales.
• L’eau est de piètre qualité.
Le café ne coule pas. • Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
• Le système d’écoulement de café est peut-être obstrué.
Vous pouvez le nettoyer simplement en le rinçant à l’eau.
L’heure n’est pas juste. • La minuterie est synchronisée et dépendante de votre
réseau électrique. S’il y a un décalage, nous vous
recommandons de programmer l’heure une fois par
semaine pour vous assurer qu’elle est exacte.
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, contactez le service
client de votre pays.
SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not use the appliance if the power cord
or plug is damaged. The power cord must be
replaced by the manufacturer, its after-sales
service or similarly qualified persons in order to
avoid danger.
• Your appliance is intented for domestic use inside
the home only at an altitude below 2000m.
• Do not immerse the appliance, power cord or
plug in water or any other liquid.
• Your appliance is designed for domestic use only.
• It is not intended to be used in the following
applications, and the guarantee will not apply for:
– staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
Please read the instructions for use carefully before using your appliance
for the first time and retain them for future reference: Manufacturer
cannot accept any liability for non compliant appliance use.

1716
EN
• Keep the appliance and its cord out of reach of
children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or whose experience or knowledge is not
sufficient, provided they are supervised or have
received instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
• Children should not use the appliance as a toy.
• The coffee-maker shall not be placed in a cabinet
when in use.
• Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses
corresponds to your electrical supply system and that the outlet is
earthed.
• Any error in the electrical connection will negate your guarantee.
• Unplug the appliance when you have finished using it and when you
clean it.
• Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an authorised service centre.
• All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the
customer must be performed by an authorised service centre.
• The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of
your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
• For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts
designed for your appliance.
• Do not pull on the cord to unplug the appliance.
• Never put your coffee jug in a microwave oven, on a flame or a electric
cooking plates.
• Do not fill the appliance with water if it is still hot.
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
– bed and breakfast type environments.
• Always follow the cleaning instruction to clean
your appliance;
– Unplug the appliance.
– Do not clean the appliance while hot.
– Clean with a damp cloth or sponge.
– Never immerse the appliance in water or put it
under running water.
• WARNING: Risks of injuries if you don’t use this
appliance correctly.
• WARNING: After using, do not to touch the keep
warm plate, subjected to residual heat. Besure
to manipulate only the handle of glass jar during
heating until cooling down.
• This appliance may be used by children of at least 8
years of age, as long as they are supervised and have
been given instructions about using the appliance
safely and are fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 8 and they are
supervised by an adult.

1918
EN
DESCRIPTION
PROGRAMMING THE CLOCK
A Appliance body
B Lid
C Water container
D Water level gauge
E Carafe lid
F Carafe handle
G Carafe
H Heating plate
I Filter holder
J ON/OFF button
K PROG button
L HR button
M MIN button
N AROMA button
O CLOCK button
P Spoon
• Place the coffee maker on a hard, flat surface.
• Plug the power cable into a 220 V - 240 V wall outlet.
–When you plug in the coffee maker for the first time, 12:00 AM
appears and blinks on the screen. Fig. 1. Set the hour by pressing
the HR button (L) for the hours and MIN (M) button for the minutes.
The time appears. It is automatically confirmed after 5 seconds have
elapsed or by pressing the CLOCK button (O).
Note: Your clock is now set and will continue to display the current time
even when your appliance is in standby mode. If you want to set the time
again, press the CLOCK (O) button and repeat the steps above.
If the unit is unplugged or if there is a power failure, the clock will return
to 12:00 AM. The above instructions must be repeated to program the
clock again.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Remove the stickers from the machine.
• Prior to first use, run your coffee maker without any coffee to rinse the
circuit. Fill the water reservoir up to the maximum level and start a cycle
by pressing on the ON/OFF button (J).
IMPORTANT: Your appliance has been designed to operate using only
cold or warm water.
• All appliances are subject to strict quality control procedures. These
include actual usage tests on randomly selected appliances, which
would explain any traces of use.
• Always close the lid when running the coffee maker.
• Do not brew coffee if the carafe already has coffee in it.
• To prevent any overflow, the carafe must be placed on the heated base
of the coffee maker, otherwise there could be some overflow of hot
water or hot coffee.
• The coffee maker becomes very hot during the infusion cycle. Please
handle it with care.
• Do not disassemble the appliance.
• Do not use the jug without the lid.
• Do not pour hot water in the tanks.

2120
EN
OTHER FUNCTIONS
–DELAYED START (PROG)
Setting the time of the Delayed Start
• Your appliance features a delayed start program.
• Make sure that the clock is set to the correct time. If this is not the case,
follow the instructions in the section PROGRAMMING THE CLOCK.
• Press the PROG button (K) to set the automatic start time. The PROG
icon will appear on the display. Fig. 11.
• Set the time by pressing the HR button (L) for the hours and MIN
(M) button for the minutes. Fig. 12. The time setting is automatically
confirmed after approximately 5 seconds or by pressing the PROG (K)
button. Fig. 13.
• Your coffee maker will start automatically at the programmed time.
You can view the programmed time at any time by pressing the PROG
button (K).
• To cancel the delayed start, hold down the PROG (K) button for 5
seconds.
–PRE-INFUSION MODE - AROMA FUNCTION
Please note: The AROMA function gets the most from the coffee flavours
thanks to the grind pre-infusion phase.
• Press the AROMA (N) button before starting the coffee cycle to start the
PRE-INFUSION mode.
• The AROMA indicator light turns on. Fig. 14.
• To cancel the PRE-INFUSION mode, press the AROMA (N) button again.
COFFEE PREPARATION
• Lift the coffee maker's lid (b). Fig. 3.
• Fill the carafe (g) with cold or warm water. Pour water in the water tank
(c) Fig. 4.
• The number of cups is indicated by marks on the carafe and by the
water level indicator. Do not exceed 10-15 cups. Fig. 5.
• Place the carafe (g) with its lid (e)closed on the heated base (h) by
ensuring that it is properly in place in order to activate the mechanism
that allows the coffee to flow. Fig. 8.
• Make sure that the filter holder (i) is inserted. Fig. 6. Place the filter
paper into the filter holder (i). Make sure that the filter paper is fully
open and properly in place in the filter holder. Fig. 7.
• Should some ground coffee be inadvertently poured into the reservoir,
refrain from starting the cycle and first clean the reservoir.
The ground coffee could otherwise block the water circuit.
• Add 1 spoonful (P) of ground coffee per cup. Do not exceed 10 spoonfuls
(70 g). Fig. 9.
• Close the lid (b).
If the coffee maker is in standby, press any button to switch it on.
• Press the ON/OFF (J) button to start the cycle. The coffee maker beeps
and the carafe symbol is displayed on the screen. Fig. 10.
• When the cycle is complete, the warm-up feature automatically turns
on for 30 minutes. The carafe symbol remains on the display for the
duration of the warm-up period.
• To stop the coffee maker during the cycle, press the ON/OFF button (J).
Please note:
• The quantity of coffee in the carafe at the end of the cycle is less than
the quantity of water poured into the reservoir, since the ground coffee
and the filter absorb approximately 10% of it.
• The reservoir is equipped with an overflow opening at the back of the
appliance. If you add too much water, it will come out of this opening.

2322
EN
PROBLEM SOLUTION
The coffee does not infuse
or the appliance does not
turn on.
• Make sure that the appliance is properly plugged into a
functioning socket.
• The water reservoir is empty.
• There was a power failure.
• Unplug the machine, and then plug it in again.
• The clock time must be reset after a power failure.
• The automatic stop function has switched the appliance
off. Turn off the appliance and then turn it on again to
make more coffee. For more information, see the section
"Coffee Preparation".
The appliance appears to
leak.
• Make sure that the water reservoir has not been filled
beyond the maximum limit.
• Ensure that the water reservoir is not damaged.
The infusion requires lots
of time.
• It may be time to descale the appliance.
• For more information, see the section "Descaling".
When is it time to descale?
• The frequency of descaling depends on water hardness and the number
of coffee cycles. When users observe signs such as extended cycle
lengths, intense boil-off, loud noise levels at the end of the cycle or
stoppage during a cycle, this means your machine requires descaling.
• Descaling the coffee maker must be performed approximately once a
month, depending on the water hardness.
How to descale your coffee maker
• Use a descaling solution or 0.5 L of white vinegar diluted in 0.5 L of cold
or warm water. Fig. 16.
• Pour the solution into the water tank. Fig. 17.
• Do not put any coffee in the filter and press the ON/OFF button (J) to
start the descaling cycle. Fig. 18.
• Please wait until the end of the cycle.
• To rinse the machine, start 2 complete 10-cup cycles with water, but
without coffee.
• Repeat the operation as needed.
• The guarantee does not cover coffee makers that are inoperative or
which run badly due to a lack of descaling.
TROUBLESHOOTING
CLEANING
• To remove the used grounds, remove the filter and filter holder from the
coffee maker. Fig. 15a.
• Discard the coffee grounds and the filter paper. Fig. 15b.
• Do not clean the appliance if it is still hot.
• Wash the removable filter holder using hot soapy water.
CAUTION: Do not put the parts of the coffee maker in the dishwasher.
• Clean the coffee maker using a damp soft cloth or
sponge. Never use abrasive or strong products on
any part of your coffee maker.
• To clean the stainless steel parts of your coffee
maker, moisten a soft cloth or sponge with hot
water. Wipe them well using a dry cloth.
• For stubborn stains, use a cloth with some white
vinegar.
• Do not immerse the appliance in water or under
the tap.
DESCALING
Why is descaling important?
• Limescale builds up naturally in your coffee maker. Descaling helps to
protect the coffee maker, ensure a longer service life and consistently
high-quality coffee over time. Limescale may permanently alter the
appliance's performance.

2524
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät zum
ersten Mal benutzen, und bewahren Sie die Anleitungen zum Nachlesen auf.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eine unsachgemäße Benutzung
des Gerätes.
• Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen
(einschließlich Kindern) benutzt zu werden,
deren körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es
an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei
denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes
unterwiesen und werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt ist. Das Netzkabel
muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht
werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden;
• Ihr Gerät ist nur für den Privatgebrauch im Haus
auf einer Höhe von unter 2.000 m bestimmt.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Netzstecker nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
PROBLEM SOLUTION
The coffee is spilling from
the filter holder or the
coffee is flowing very slowly.
• The coffee maker needs to be cleaned.
• There is too much coffee. We recommend using a
measuring spoon per cup.
• The ground coffee is too fine (for example, the grind for
expresso is not suitable for a filter coffee maker).
• Some ground coffee has become embedded between the
filter paper and the filter holder.
• The filter paper is not open enough or is incorrectly
positioned.
• Rinse the filter holder before inserting the filter paper
so that the latter adheres to the damp sides of the filter
holder.
• There is more than one filter paper in the filter holder.
• Make sure that the filter holder is fully inserted.
The coffee tastes bad. • The coffee grind is not suitable for your coffee maker.
• The proportion of coffee and water is incorrect. Modify it
to suit your taste.
• The quality and freshness of the coffee are not optimal.
• The water is of poor quality.
The coffee does not flow. • Make sure that there is water in the reservoir.
• The coffee flow system may be blocked. You can clean it
by simply rinsing it with water.
The time is not correct. • The timer is synchronised and depends upon your
electrical network. If there is a difference, we recommend
setting the time once a week to make sure that it is
correct.
If your appliance is still not running properly, please contact the customer
service department for your country.

2726
DE
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
verwendet werden, wenn sie überwacht werden
oder bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts
unterrichtet wurden und die Risiken genau kennen.
Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ausgeführt werden; es sei denn, sie sind älter als
acht Jahre und werden von einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer
Reichweite von Kindern unter acht Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen, denen es
an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in
die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen
wurden und die Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Kaffeemaschine darf während des Gebrauchs
nicht in einem Schrank stehen.
• Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose verbinden, stellen Sie bitte sicher,
dass sein Strombedarf mit Ihrem Stromversorgungsnetz übereinstimmt
und dass die Steckdose geerdet ist.
• Jegliche Fehler beim elektrischen Anschluss setzen Ihre Garantie außer
Kraft.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes, wenn Sie es nicht mehr
• Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
konzipiert.
• Es ist nicht für den Gebrauch in den folgenden
Einsatzbereichen bestimmt und die Garantie ist
nicht gültig für:
– Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
– Landwirtschaftlichen Anwesen;
– Benutzung durch Gäste in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften;
– Pensionsähnliche Umgebungen.
• Folgen Sie stets den Reinigungsanleitungen zum
Reinigen Ihres Gerätes.
– Das Gerät muss aus der Steckdose gezogen
werden:
– Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist.
– Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch oder
Schwamm.
– Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser bzw.
halten Sie es niemals unter laufendes Wasser.
• WARNUNG: Es besteht Verletzungsgefahr, wenn
Sie dieses Gerät nicht sachgemäß benutzen.
• WARNUNG: Berühren Sie nach dem Gebrauch
nicht die Warmhalteplatte; sie enthält noch
Restwärme. Achten Sie darauf, dass Sie während
des Erhitzens nur die Glaskanne anfassen.

2928
DE
benutzen und wenn Sie es reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an
eine autorisierte Reparaturwerkstätte.
• Alle Eingriffe, außer die Reinigung und die tägliche Wartung durch
den Benutzer, müssen von einer autorisierten Reparaturwerkstätte
vorgenommen werden.
• Das Netzkabel darf niemals in der Nähe der heißen Teile Ihres Gerätes
oder einer Wärmequelle liegen oder diese berühren. Das Kabel darf
nicht über scharfe Kanten hängen.
• Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile vom
Hersteller, die für Ihr Gerät entwickelt sind.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose zu entfernen.
• Stellen Sie Ihre Kaffeekanne niemals in einen Mikrowellenofen, auf eine
Gasherdflamme oder eine elektrische Herdplatte.
• Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn es noch heiß ist.
• Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu
gehören stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren
erklären würden.
• Schließen Sie immer den Deckel, wenn die Kaffeemaschine läuft.
• Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel.
• Gießen Sie kein heißes Wasser in den Wassertank.
• Brühen Sie keinen Kaffee auf, wenn die Kanne bereits Kaffee enthält.
• Um ein Überlaufen zu vermeiden, muss die Kanne auf die
Warmhalteplatte der Kaffeemaschine gestellt werden, da es sonst zu
einem Überlauf von heißem Wasser oder heißem Kaffee kommen kann.
• Die Kanne wird während des Brühvorgangs sehr heiß. Bitte gehen Sie
vorsichtig damit um.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander!
BESCHREIBUNG
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
A Haupteinheit
B Deckel
C Wassertank
D Wasserstandsanzeige
E Kannendeckel
F Kannengriff
G Kanne
H Warmhalteplatte
I Filterhalter
J EIN/AUS-Taste
K PROG-Taste
L HR-Taste
M MIN-Taste
N AROMA-Taste
O CLOCK-Taste
P Löffel
• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine harte, ebene Fläche.
• Schließen Sie das Netzkabel an eine 220V-240V-Steckdose an.
–Wenn Sie die Kaffeemaschine zum ersten Mal anschließen, erscheint
12:00 AM und blinkt auf der Anzeige. Abb. 1. Stellen Sie die Zeit ein,
indem Sie die Tasten HR (L) für die Stunden und MIN (M) für die
Minuten drücken. Die Uhrzeit wird angezeigt. Sie wird automatisch
nach ca. 5 Sekunden oder durch Drücken der CLOCK-Taste (O)
bestätigt.
Hinweis: Ihre Uhr ist nun eingestellt und zeigt weiterhin die aktuelle
Uhrzeit an, auch wenn sich Ihr Gerät im Standby-Modus befindet. Wenn
Sie die Uhrzeit zurücksetzen möchten, drücken Sie die Taste CLOCK (O)
und wiederholen Sie die obigen Schritte.
Wenn das Gerät von der Stromversorgung getrennt wird oder bei einem
Stromausfall, kehrt die Uhr auf 12:00 Uhr zurück. Die obigen Anweisungen
müssen wiederholt werden, um die Uhr zurückzusetzen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Entfernen Sie die Aufkleber von der Maschine.
• Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine vor der ersten Benutzung einmal
ohne Kaffee durchlaufen, um den Kreislauf zu spülen. Füllen Sie
den Wassertank bis zum maximalen Füllstand und starten Sie einen
Brühvorgang durch Drücken der EIN/AUS-Taste (J).
WICHTIG: Ihr Gerät ist für den Gebrauch mit kaltem Wasser konzipiert.

3130
DE
KAFFEEZUBEREITUNG
• Heben Sie den Deckel der Kaffeemaschine (b) an. Abb. 3.
• Füllen Sie die Kanne (g) mit kaltem Wasser. Gießen Sie das Wasser in
den Wassertank (c) Abb. 4.
• Die Anzahl der Tassen wird durch die Skala an der Kanne und an der
Wasserstandsanzeige angezeigt. Überschreiten Sie nicht 10-15 Tassen.
Abb. 5.
• Stellen Sie die Kanne(g) mit ihrem Deckel (e) auf die Warmhalteplatte
(h) und achten Sie darauf, dass sie gut positioniert ist, um den
Mechanismus zu aktivieren, der den Kaffee fließen lässt. Abb. 8.
• Achten Sie darauf, dass der Filterhalter (i) eingesetzt ist. Abb. 6. Legen Sie
einen Papierfilter in den Filterhalter ein (i). Vergewissern Sie sich, dass der
Papierfilter geöffnet und sicher im Filterhalter platziert ist. Abb. 7.
• Wenn das Kaffepulver versehentlich in den Tank gegeben wird, starten
Sie bitte nicht den Brühvorgang und reinigen Sie den Tank.
Das Kaffeepulver kann den Wasserkreislauf verstopfen.
• Geben Sie 1 Löffel (P) Kaffeepulver pro Tasse hinein. Verwenden Sie
nicht mehr als 10 Löffel (70 g). Abb. 9.
• Schließen Sie den Deckel(b) .
Wenn sich die Kaffeemaschine im Standby-Modus befindet, drücken Sie
eine beliebige Taste, um den Standby-Modus zu verlassen.
• Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um den Brühvorgang zu starten. Die
Kaffeemaschine gibt einen „Piepton“ ab und das Kannensymbol
erscheint auf dem Display. Abb. 10.
• Nach Beendigung des Brühvorgangs wird die Aufwärmfunktion für 30
Minuten automatisch aktiviert. Das Kannensymbol wird für die Dauer
der Warmhaltephase auf dem Display angezeigt.
• Um die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs abzustellen,
drücken Sie die EIN/AUS-Taste (J).
Hinweis:
• Die Kaffeemenge in der Kanne am Ende des Brühvorgangs geringer als
die Menge an Wasser, die in den Tank gegossen wird, da das Kaffeepulver
und der Filter etwa 10% davon aufnehmen.
• Der Tank hat eine Überlauföffnung an der Rückseite des Gerätes. Wenn
Sie zu viel Wasser hinzufügen, tritt es durch diese Öffnung aus.
WEITERE FUNKTIONEN
–VOREINGESTELLTE STARTZEIT (PROG)
Einstellen der voreingestellten Startzeit
• Ihr Gerät verfügt über die Möglichkeit, eine Startzeit einzustellen.
• Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt ist. Ist dies nicht der Fall,
folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt EINSTELLUNG DER UHRZEIT.
• Drücken Sie die Taste PROG (K), um die automatische Startzeit
einzustellen. Das Symbol PROG wird auf dem Display angezeigt. Abb.
11.
• Stellen Sie die Uhrzeit ein, indem Sie die Tasten HR (L) für die Stunden
und MIN (M) für die Minuten drücken. Abb. 12. Die Zeiteinstellung
wird nach ca. 5 Sekunden oder durch Drücken der Taste PROG (K)
automatisch bestätigt. Abb. 13.
• Ihre Kaffeemaschine startet automatisch zur geplanten Zeit. Sie können
diese eingestellte Zeit jederzeit anzeigen, indem Sie die Taste PROG (K).
drücken.
• Um den Start zur eingestellten Uhrzeit abzubrechen, drücken Sie die
Taste PROG (K) für 5 Sekunden.
–VORBRÜHMODUS– AROMAFUNKTION
Hinweis: Die AROMA-Funktion ermöglicht es Ihnen, dank einer
Vorbrühphase des Kaffeepulvers die maximale Anzahl von Kaffeearomen
aufzuschließen.
• Drücken Sie die AROMA-Taste (N) vor Beginn des Kaffebrühvorgangs,
um den VORBRÜH-Modus zu starten.
• Die Kontrolllampe AROMA leuchtet auf. Abb. 14.
• Um den VORBRÜH-Modus zu beenden, drücken Sie erneut die AROMA-
Taste (N).

3332
DE
REINIGUNG
• Um das verbrauchte Kaffeepulver zu entfernen, nehmen Sie den Filter
und den Filterhalter aus der Kaffeemaschine. Abb. 15a.
• Werfen Sie das Kaffeesatz und das Filterpapier in den Müll. Abb. 15b.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es noch heiß ist.
• Reinigen Sie den herausnehmbaren Filterhalter mit heißem Wasser und
etwas Geschirrspülmittel.
ACHTUNG: Legen Sie keine Teile der Kaffeemaschine in die Spülmaschine.
• Reinigen Sie die Kaffeemaschine mit einem weichen
Tuch oder einem feuchten Schwamm. Verwenden
Sie niemals abrasive Produkte an irgendeinem Teil
Ihrer Kaffeemaschine.
• Um die Edelstahlteile Ihrer Kaffeemaschine zu
reinigen, befeuchten Sie ein weiches Tuch oder
einen Schwamm mit heißem Wasser. Wischen
Sie sie mit einem trockenen Tuch gut ab.
• Bei schwierigen Flecken verwenden Sie ein Tuch
mit weißem Essig.
• Halten Sie das Gerät nicht ins Wasser oder unter
laufendes Wasser.
ENTKALKUNG
Warum entkalken?
• Kalk setzt sich natürlicherweise in der Kaffeemaschine ab. Die Entkalkung
schont die Kaffeemaschine und sorgt für eine längere Lebensdauer und
eine stets konstante Kaffeequalität. Kalk kann die Leistung der Maschine
unumkehrbar verändern.
PROBLEM LÖSUNG
Der Kaffee wird nicht
aufgebrüht oder das Gerät
schaltet sich nicht ein.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät an eine
funktionierende Steckdose angeschlossen ist.
• Der Wasserbehälter ist leer.
• Es gab einen Stromausfall.
• Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie ihn dann
wieder an.
• Die Uhr muss nach einem Stromausfall neu eingestellt
werden.
• Die automatische Abschaltfunktion hat das Gerät
ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät aus und wieder
ein, um mehr Kaffee zu kochen. Weitere Informationen
finden Sie im Abschnitt „Kaffeezubereitung“.
Wann entkalken?
• Der Entkalkungszyklus ist abhängig von dem Härtegrad des Wassers und
der Anzahl der Brühvorgänge. Wenn Sie folgende Anzeichen bemerken:
längere Brühzeit, starke Wasserdampfbildung, laute Betriebsgeräusche
am Ende des Brühvorgangs, Anhalten während des Brühvorgangs,
bedeutet das, dass Ihre Maschine verkalkt ist.
• Die Entkalkung der Kaffeemaschine sollte je nach Wasserhärtegrad
einmal im Monat durchgeführt werden.
Wie entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine?
• Verwenden Sie eine Entkalkungslösung oder 0,5 l weißen Eessig,
verdünnt in 0,5 l kaltem oder temperiertem Wasser. Abb. 16.
• Gießen Sie die Lösung in den Wassertank. Abb. 17.
• Geben Sie keinen Kaffee in den Filter und drücken Sie die EIN/AUS-Taste
(J), um den Entkalkungszyklus zu starten. Abb. 18.
• Bitte warten Sie bis zum Ende des Zyklus.
• Um die Maschine zu spülen, führen Sie 2 vollständige 10-Tassen-
Brühvorgänge mit Wasser, aber ohne Kaffee durch.
• Wiederholen Sie bei Bedarf den Vorgang.
• Für Kaffeemaschinen, die aufgrund von unterlassener Entkalkung
nicht oder fehlerhaft funktionieren, wird keine Garantie übernommen.
FEHLERBEHEBUNG

3534
NL
PROBLEM LÖSUNG
Das Gerät scheint undicht
zu sein.
• Achten Sie darauf, dass der Wassertank nicht über die
Maximalmarkierung hinaus gefüllt ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter nicht
beschädigt is.
Der Brühvorgang dauert
sehr lange.
• Vielleicht ist es an der Zeit, das Gerät zu entkalken.
• Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
„Entkalkung“.
Der Filterhalter läuft über
oder der Kaffee fließt zu
langsam.
• Die Kaffeemaschine muss gereinigt werden.
• Es gibt zu viel Kaffee. Wir empfehlen die Verwendung von
einem Messlöffel pro Tasse.
• Das Kaffeepulver ist zu fein (z.B. ist das Kaffeepulver für
Espresso nicht für eine Filterkaffeemaschine geeignet).
• Ein Teil des Kaffeepulvers ist zwischen den Papierfilter
und den Filterhalter gelangt.
• Der Papierfilter ist nicht richtig geöffnet oder nicht
richtig positioniert.
• Spülen Sie den Filterhalter aus, bevor Sie das Filterpapier
einlegen, sodass es an den nassen Seiten des Filterhalters
haftet.
• Legen Sie einen Papierfilter in den Filterhalter ein.
• Achten Sie darauf, dass der Filterhalter vollständig
eingesetzt ist.
Der Kaffee schmeckt nicht
gut.
• Das Kaffeepulver ist nicht für Ihre Kaffeemaschine
geeignet.
• Der Anteil von Kaffee und Wasser ist unzureichend.
Passen Sie ihn nach Ihrem Geschmack an.
• Die Qualität und Frische des Kaffees ist nicht optimal.
• Die Wasserqualität ist schlecht.
Der Kaffee läuft nicht durch. • Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Tank befindet.
• Das Kaffeeauslaufsystem kann verstopft sein. Sie können
es einfach reinigen, indem Sie es mit Wasser spülen.
Die Uhrzeit ist nicht korrekt. • Der Timer ist synchronisiert und hängt von Ihrem
Stromnetz ab. Wenn es zu einer Abweichung kommt,
empfehlen wir Ihnen, die Zeit einmal pro Woche
einzustellen, um sicherzustellen, dass sie korrekt ist.
Wenn Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Kundendienst Ihres Landes.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing grondig door voordat u uw apparaat in
gebruik neemt en bewaar deze voor latere raadpleging. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik
van het apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers
(waaronder kinderen) met beperkte fysische,
visuele of mentale mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
gekregen omtrent het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
• Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met
het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of
de stekker beschadigd is. Laat het snoer
vervangen door de fabrikant, dienst na verkoop
of gelijksoortig gekwalificeerd persoon om elk
gevaar te vermijden.
• Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik binnenshuis tot op een maximum hoogte
van 2000m.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker
niet onder in water of een andere vloeistof.
• Uw apparaat is alleen ontworpen voor

3736
NL
huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat is niet geschikt om in de volgende
toepassingen gebruikt te worden, en de garantie
geldt niet voor:
– Kantines voor personeel in winkels, kantoren en
andere werkruimtes;
– Boerderijen;
– Door klanten in hotels, motels en andere
verblijfplaatsen;
– Bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen.
• Volg altijd de schoonmaakinstructies om uw
apparaat schoon te maken;
– Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
– Dompel het apparaat niet onder in water.
– Maak schoon met een vochtige doek of spons.
– Dompel het apparaat nooit in water en plaats
het nooit onder stromend water.
• WAARSCHUWING: Risico op letsel als dit
apparaat verkeerd wordt gebruikt.
• WAARSCHUWING: Raak de warmhoudplaat na
gebruik niet aan, de plaat blijft nog enige tijd
warm. Raak tijdens de werking alleen het handvat
van de glazen kan aan totdat het apparaat is
afgekoeld.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze
richtlijnen hebben gekregen om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen.
Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en
onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht van een volwassene staan.
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door
personen met beperkte fysieke, visuele of
mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan
ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
gekregen hoe het apparaat veilig te gebruiken en
de mogelijke gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed
gebruiken.
• Plaats het koffiezetapparaat niet in een kast
wanneer in werking.
• Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, zorg dat de spanning
vermeld op het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw
woning en dat het stopcontact geaard is.
• Elke fout in de elektrische verbinding maakt uw garantie ongeldig.
• Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik en voor reiniging.
• Gebruik het apparaat niet als het niet juist werkt of beschadigd is. Als
dit zich voordoet, neem contact op met een bevoegd servicecentrum.
• Laat elke tussenkomst, uitgezonderd de reiniging en dagelijks onderhoud
van het apparaat, aan een bevoegd servicecentrum over.
• Leg het snoer nooit in de buurt van of zorg dat deze niet in contact

3938
NL
komt met de hete delen van uw apparaat, in de nabijheid van een
warmtebron of over een scherpe rand.
• Voor uw veiligheid, gebruik alleen toebehoren en reserveonderdelen van
de fabrikant die specifiek voor het apparaat zijn ontworpen.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Plaats uw koffiekan nooit in een magnetronoven, op een vlam of een
elektrische kookplaat.
• Vul het apparaat niet opnieuw met water als het nog warm is.
• Alle apparaten zijn onderhevig aan strikte kwaliteitscontroleprocedures.
Deze omvatten effectieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde
apparaten. Het is dus mogelijk dat u sporen van gebruik op uw apparaat
aantreft.
• Sluit altijd het deksel voordat u het koffiezetapparaat inschakelt.
• Gebruik de kan niet zonder deksel.
• Giet geen warm water in de reservoirs.
• Zet geen koffie als er zich reeds koffie in de koffiekan bevindt.
• Om overstroming van warm water of warme koffie te vermijden, zorg
dat de koffiekan juist op de warmhoudplaat van het koffiezetapparaat
is aangebracht.
• De koffiekan wordt zeer warm tijdens de koffiezetcyclus. Wees
voorzichtig.
• Haal het apparaat niet uit elkaar.
BESCHRIJVING
DE TIJD INSTELLEN
A Behuizing
B Deksel
C Waterreservoir
D Aanduiding van waterpeil
E Deksel van koffiekan
F Handvat van koffiekan
G Koffiekan
H Warmhoudplaat
I Filterhouder
J ON/OFF knop
K PROG knop
L HR knop
M MIN knop
N AROMA knop
O CLOCK knop
P Maatlepel
• Plaats het koffiezetapparaat op een stevig en vlak oppervlak.
• Stekker de stekker in een 220V-240V stopcontact.
–Als u het koffiezetapparaat voor de eerste keer op de voeding aansluit,
wordt 12:00 AM al knipperend op het scherm weergegeven. Fig. 1
Stel de juiste tijd in door op de HR (L) knop voor het uur en op de
MIN (M) voor de minuten te drukken. De tijd wordt weergegeven.
Deze wordt automatisch na circa 5 seconden bevestigd of door te
drukken op de CLOCK knop (O).
OPMERKING: Uw klok is nu ingesteld en blijft de huidige tijd weergeven
zelfs wanneer uw apparaat in stand-by staat. Als u de tijd opnieuw
wilt instellen, druk op de CLOCK knop (O) en herhaal vervolgens
bovenstaande stappen.
Als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of in geval van een
stroomonderbreking, wordt de tijd opnieuw op 12:00 AM ingesteld.
Herhaal bovenstaande instructies om de tijd opnieuw in te stellen.
VOOR INGEBRUIKNAME
• Verwijder alle stickers van het apparaat.
• Voor ingebruikname, voer eerst een koffiezetcyclus zonder koffie uit
om het circuit te spoelen. Vul het waterreservoir tot aan het maximum
niveau met water en start een cyclus door te drukken op de ON/OFF
knop (k).
BELANGRIJK: Uw apparaat is alleen ontworpen om te werken met koud
of lauw water.

4140
NL
KOFFIEZETTEN
• Til de deksel van het koffiezetapparaat (b) op. Fig. 3.
• Vul de koffiekan (g) met koud of lauw water. Giet water in het
waterreservoir (c) Fig. 4.
• Het aantal kopjes is via markeringen op de koffiekan en op het apparaat
zelf door middel van de aanduiding van waterpeil aangegeven.
Overschrijd 10-15 kopjes niet. Fig. 5
• Plaats de koffiekan (g)met het deksel (e) op een juiste manier op de
warmhoudplaat (h) om het mechanisme, dat voor het doorlopen van
de koffie zorgt, te activeren. Fig. 8
• Controleer of de filterhouder (i) juist is aangebracht. Fig. 6. Doe een
papieren filter in de filterhouder (i). Zorg dat de papieren filter goed
open is en juist in de filterhouder is geplaatst. Fig. 7.
• Als de gemalen koffie per ongeluk in het reservoir wordt gegoten,
schakel het apparaat niet in en reinig het reservoir.
De gemalen koffie kan de waterleiding verstoppen.
• Voeg 1 maatlepel (P) gemalen koffie per kopje toe. Voeg maximaal 10
maatlepels toe (70 g). Fig. 9.
• Sluit het deksel (b) .
Als het koffiezetapparaat in stand-by staat, druk op een willekeurige
toets om het apparaat te activeren.
• Druk op de ON/OFF knop (J) om de cyclus te starten. U hoort een
geluidssignaal en het koffiekan-symbool verschijnt op het scherm. Fig. 10.
• Aan het einde van de koffiezetcyclus wordt de warmhoudfunctie
automatisch gedurende 30 minuten ingeschakeld. Het koffiekan-
symbool blijft gedurende de warmhoudfase op het scherm weergegeven.
• Om het koffiezetapparaat tijdens de cyclus uit te schakelen, druk op de
ON/OFF knop (J).
Opmerking:
• De hoeveelheid koffie in de koffiekan aan het einde van de
koffiezetcyclus is kleiner dan de hoeveelheid water die in het reservoir
werd gegoten omdat de gemalen koffie en de filter circa 10% van de
vloeistof absorberen.
• Het reservoir is aan de achterkant van het apparaat voorzien van een
opening. Als u te veel water in het reservoir giet, stroomt het via deze
opening weg.
OVERIGE FUNCTIES
–STARTUITSTEL (PROG)
De tijd voor de uitgestelde start instellen
• Uw apparaat heeft een programma om de uitgestelde start in te stellen.
• Controleer of de tijd juist is ingesteld. Als dit niet het geval is, volg de
instructies in de sectie DE TIJD INSTELLEN.
• Druk op de PROG (K) knop om de automatische starttijd in te stellen.
Het PROG pictogram verschijnt op het scherm. Fig. 11.
• Stel de tijd in door op de HR knop (L) voor het uur en de MIN knop
(M) voor de minuten te drukken. Fig. 12 De ingestelde tijd wordt
automatisch na ongeveer 5 seconden of na het drukken op de PROG
knop (K) bevestigd. Fig. 13.
• Uw koffiezetapparaat wordt automatisch op de geprogrammeerde
tijd ingeschakeld. U kunt de geprogrammeerde tijd op elk moment
raadplegen door op de PROG (K) te drukken.
• Om de uitgestelde start te annuleren, druk langer dan 5 seconden op
de PROG (K) knop.
–VOORWELLINGSMODUS - AROMAFUNCTIE
Opmerking: De AROMAFUNCTIE maakt een maximale vrijgave van de
koffiearoma‘s mogelijk door middel van een voorwellingsfase van de
gemalen koffie.
• Druk op de AROMA knop (N) voor het starten van de koffiezetcyclus om
de VOORWELLINGSMODUS te activeren.
• Het AROMA controlelampje brandt. Fig. 14
• Om de VOORWELLINGSMODUS te annuleren, druk opnieuw op de
AROMA knop (N).

4342
NL
REINIGING
• Om het koffiedik te verwijderen, verwijder de filter en de filterhouder uit
het koffiezetapparaat. Fig. 15a.
• Gooi het koffiedik en de papieren filter weg in de vuilnisbak. Fig. 15b.
• Maak het apparaat niet schoon als het nog warm is.
• Reinig de afneembare filterhouder in een warm sopje.
OPGELET: Doe geen enkel onderdeel van het koffiezetapparaat in de
vaatwasser.
• Maak het koffiezetapparaat schoon met een zachte
doek of natte spons. Maak geen enkel deel van uw
koffiezetapparaat schoon met een agressief of sterk
reinigingsmiddel.
• Reinig de roestvrijstalen delen van uw
koffiezetapparaat met een zachte doek of spons
en warm water. Veeg ze vervolgens grondig droog
met een droge doek.
• Voor hardnekkige vlekken, gebruik een doek met
witte azijn.
• Dompel het apparaat nooit in water en reinig het
nooit onder de kraan.
ONTKALKEN
Waarom ontkalken?
• Kalkvorming doet zich op natuurlijke wijze voor in uw koffiezetapparaat.
Uw koffiezetapparaat ontkalken zorgt voor een langere levensduur van
uw apparaat en een ononderbroken lekkere smaak van uw koffie. Kalk
kan tot een permanente afname van de prestaties van het apparaat
leiden.
PROBLEEM OPLOSSING
Er wordt geen koffie gezet
of het apparaat wordt niet
ingeschakeld.
• Controleer of de stekker goed in een werkend stopcontact
zit.
• Het waterreservoir is leeg.
• Er is een stroomonderbreking geweest.
• Haal de stekker uit het stopcontact en steek vervolgens
opnieuw in.
• De tijd moet na een stroomonderbreking opnieuw
worden ingesteld.
• De automatische uitschakeling heeft het apparaat
uitgeschakeld. Schakel het apparaat uit en opnieuw in
om nog een koffiezetcyclus uit te voeren. Voor meer
informatie, raadpleeg de sectie “Koffiezetten”.
Het apparaat lekt. • Controleer of het apparaat niet boven het maximum
niveau met water is gevuld.
• Controleer of het waterreservoir niet beschadigd is.
Wanneer ontkalken
• De frequentie van ontkalking is afhankelijk van de hardheid van het
water en het aantal koffiezetcycli. Als men een van de volgende dingen
waarneemt: langere koffiezetcyclus, meer damp, meer lawaai aan het
einde van de cyclus, uitschakeling tijdens de cyclus, is er kalkophoping
in uw apparaat.
• Ontkalk uw koffiezetapparaat circa eenmaal per maand, naargelang de
waterhardheid in uw gemeente.
Hoe uw koffiezetapparaat ontkalken?
• Gebruik een ontkalkingsmiddel of 0,5 L witte azijn aangelengd met 0,5
L koud of lauw water. Fig. 16.
• Giet de oplossing in het waterreservoir. Fig. 17.
• Doe geen koffie in de filter en druk op de ON/OFF knop (J) om de
ontkalkingscyclus te starten. Fig. 18.
• Wacht totdat de cyclus is voltooid.
• Om het apparaat vervolgens grondig te spoelen, voer 2 volledige cycli
van 10 kopjes uit met alleen water, zonder koffie.
• Herhaal indien nodig.
• De garantie geldt niet voor koffiezetapparaten die slecht of niet
werken door onvoldoende ontkalkt te zijn.
PROBLEEMOPLOSSING

4544
IT
PROBLEEM OPLOSSING
De koffiezetcyclus duurt
langer dan normaal.
• Er kan kalk in het apparaat zijn opgehoopt.
• Voor meer informatie, raadpleeg de sectie “Ontkalken”.
De filterhouder stroomt
over of de koffie loopt te
langzaam door.
• Het koffiezetapparaat moet gereinigd worden.
• Er is te veel koffie. Wij raden u aan om één maatlepel per
kopje te gebruiken.
• De gemalen koffie is te fijn (bijv. gemalen espressokoffie
is niet geschikt voor een koffiezetapparaat).
• Er bevindt zich gemalen koffie tussen de papieren filter
en de filterhouder.
• De papieren filter is niet goed open of slecht ingebracht.
• Spoel de filterhouder voordat u de papieren filter
inbrengt zodat de filter aan de vochtige wand van de
filterhouder kleeft.
• Er bevinden zich meerdere papieren filters in de
filterhouder.
• Controleer of de filterhouder volledig is ingebracht.
De koffie smaakt niet goed. • De gemalen koffie is niet geschikt voor uw
koffiezetapparaat.
• De verhouding koffie en water is verkeerd. Pas het aan
naargelang uw smaak.
• De kwaliteit en versheid van de koffie zijn niet optimaal.
• Het gebruikte water is van een slechte kwaliteit.
De koffie loopt niet door. • Controleer of er zich water in het reservoir bevindt.
• Het doorloopsysteem van de koffie kan verstopt zijn.
Spoel het met water.
De tijd is niet juist ingesteld. • De timer is gesynchroniseerd en afhankelijk van uw
elektriciteitsnet. In geval van een tijdsverschil bevelen we
aan om de tijd eenmaal per week in te stellen om een
juiste tijd te waarborgen.
Als uw apparaat nog steeds niet juist werkt, neem contact op met het
servicecentrum van uw land.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Questo apparecchio non deve essere usato da
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza
o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate
o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro
di assistenza o da un tecnico qualificato.
• L’apparecchio è destinato al solo uso domestico
in interni a un’altitudine inferiore a 2000 m.
• Non immergere l’apparecchio, il cavo di
alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
• Questo apparecchio è progettato unicamente
per uso domestico.
• Questo apparecchio non è destinato a
essere utilizzato nei seguenti ambiti, pena
l’annullamento della garanzia:
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle per riferimento futuro: il fabbricante declina
ogni responsabilità per un uso non conforme alle istruzioni.

4746
IT
– cucine riservate al personale di negozi, uffici o
altri ambienti professionali;
– case coloniche;
– stanze di alberghi, motel e altri edifici
residenziali;
– camere in affitto e altri ambienti analoghi.
• Per pulire l’apparecchio, seguire sempre le relative
istruzioni:
– Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.
– Non pulire l’apparecchio quando è caldo.
– Usare una spugnetta o un panno umido.
– Non immergere mai l’apparecchio in acqua e
non lavarlo sotto acqua corrente.
• AVVERTENZA! Rischio di lesioni in caso di utilizzo
scorretto dell’apparecchio.
• AVVERTENZA! Dopo l’uso, non toccare la
piastra di mantenimento al caldo perché può
essere calda. Durante il riscaldamento e fino
al raffreddamento, fare attenzione a toccare
esclusivamente l’impugnatura della caraffa in
vetro.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, mentali o sensoriali o senza
esperienza e conoscenza, se supervisionate,
istruite sulle modalità d’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e consapevoli dei rischi correlati.
Le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria
possono essere effettuate da bambini solo se di
età superiore a 8 anni e supervisionati.
• Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a
8 anni.
• Questo apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
o prive di esperienza o conoscenza, solo se
supervisionate o istruite sulle modalità d’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e consapevoli
dei rischi correlati.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Questa macchina da caffè non deve essere
posizionata all’interno di un mobile quando è in
funzione.
• Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione della rete
elettrica in uso corrisponda alla tensione utilizzata dall’apparecchio, e
che la presa elettrica sia dotata di messa a terra.
• Eventuali errori nel collegamento elettrico annulleranno la garanzia.
• Scollegare l’apparecchio dopo l’uso e durante la pulizia.
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente o è stato
danneggiato. In tal caso, contattare un centro di assistenza autorizzato.
• Tutti gli interventi ad eccezione della pulizia e della manutenzione
ordinaria da parte dell’utente devono essere effettuare da un centro di
assistenza autorizzato.

4948
IT
• Non posizionare il cavo di alimentazione in prossimità delle parti calde
dell’apparecchio o di fonti di calore o sopra uno spigolo tagliente.
• Per ragioni di sicurezza, utilizzare esclusivamente gli accessori del
fabbricante e parti di ricambio progettate per questo apparecchio.
• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
• Non collocare mai l’apparecchio in forni a microonde, su fiamme libere
o su piastre da cottura.
• Non riempire l’apparecchio con acqua se è ancora caldo.
• Tutti gli apparecchi sono soggetti a severe procedure di controllo qualità.
Eventuali tracce di utilizzo sono causate da test di utilizzo effettivo su
apparecchi selezionati casualmente.
• Chiudere sempre il coperchio prima di avviare l’apparecchio.
• Non utilizzare senza il coperchio inserito.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda.
DESCRIZIONE
IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO
A Corpo dell'apparecchio
B Coperchio
C Serbatoio dell'acqua
D Indicatore del livello
dell'acqua
E Coperchio della caraffa
F Impugnatura della caraffa
G Caraffa
H Piastra riscaldante
I Porta-filtro
J Pulsante di avvio/arresto
K Pulsante PROG
L Pulsante HR
M Pulsante MIN
N Pulsante AROMA
O Pulsante CLOCK
P Cucchiaio dosatore
• Posizionare l'apparecchio su una superficie solida e piana.
• Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente da 220-240 V.
–Alla prima accensione dell'apparecchio, sul display lampeggerà "12:00
AM". Fig. 1. Impostare l'orologio premendo il pulsante HR (L) per le ore
e MIN (M) per i minuti. Sul display apparirà l'orologio. Per confermare
l'ora, attendere circa 5 secondi o premere il pulsante CLOCK (O).
Nota: l'orologio è stato impostato e l'ora corrente rimarrà visibile anche
quando l'apparecchio è in standby. Se si desidera impostare nuovamente
l'orologio, premere il pulsante CLOCK (O) e ripetere la procedura descritta
in precedenza.
Se l'apparecchio viene scollegato dalla presa di corrente, o in caso di
interruzione di corrente, sul display apparirà nuovamente "12:00 AM".
Sarà quindi necessario ripetere la procedura di impostazione dell'orologio.
OPERAZIONI PRELIMINARI
• Rimuovere gli adesivi dall'apparecchio.
• Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, metterlo in funzione
senza caffè per risciacquare il circuito. Riempire il serbatoio dell'acqua
fino al livello massimo e avviare un ciclo premendo il pulsante di avvio/
arresto (J).
IMPORTANTE! L'apparecchio è progettato per funzionare esclusivamente
con acqua fredda o a temperatura ambiente.

5150
IT
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
• Sollevare il coperchio della caffettiera (b). Fig. 3.
• Riempire la caraffa (g) con acqua fredda o a temperatura ambiente.
Versare l'acqua nel serbatoio (c) Fig. 4.
• Il numero di tazze è indicato sulla caraffa e sull'indicatore del livello
dell'acqua. Non superare il livello 10-15 tazze. Fig. 5.
• Posizionare la caraffa (g) con il coperchio (e) chiuso sulla piastra
riscaldante (h) assicurandosi che sia posizionata correttamente per
attivare il meccanismo che permette il filtraggio del caffè. Fig. 8.
• Assicurarsi che il porta-filtro (j) sia inserito. Fig. 6. Inserire un filtro in
carta nel porta-filtro (i). Assicurarsi che il filtro in carta sia aperto e
posizionato correttamente nel porta-filtro. Fig. 7.
• Se della miscela cade inavvertitamente nel serbatoio, non avviare il ciclo
e pulire il serbatoio.
La miscela potrebbe infatti ostruire il circuito dell'acqua.
• Aggiungere 1 cucchiaio (P) di miscela per tazza. Non superare i 10
cucchiai (70 g). Fig. 9.
• Chiudere il coperchio (b)
Se l'apparecchio è in standby, premere qualsiasi pulsante per riattivarlo.
• Premere il pulsante di avvio/arresto (J) per avviare il ciclo. L'apparecchio
emetterà un segnale acustico e il simbolo della caraffa apparirà sul
display. Fig. 10.
• Al termine del ciclo, la funzione di mantenimento al caldo si attiverà
automaticamente per 30 minuti. Il simbolo della caraffa rimarrà visibile
sul display durante il mantenimento al caldo.
• Per arrestare l'apparecchio durante il ciclo, premere il pulsante di avvio/
arresto (J).
Note
• La quantità di caffè nella caraffa al termine del ciclo è inferiore alla
quantità d'acqua versata nel serbatoio, perché la miscela e il filtro ne
assorbono circa il 10%.
• Il serbatoio è dotato di un foro del troppopieno sul retro dell'apparecchio.
Se viene aggiunta troppa acqua, defluirà da tale foro.
ALTRE FUNZIONI
–AVVIO RITARDATO (PROG)
Impostazione dell'orario di avvio ritardato
• L'apparecchio dispone di un programma di avvio ritardato.
• Assicurarsi che l'orologio sia impostato correttamente. In caso contrario,
seguire le istruzioni alla sezione IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO.
• Premere il pulsante PROG (K) per impostare l'orario di avvio ritardato.
L'icona PROG si illuminerà sul display. Fig. 11.
• Impostare l'orario premendo il pulsante HR (L) per le ore e MIN (M) per
i minuti. Fig. 12. Per confermare l'orario, attendere circa 5 secondi o
premere il pulsante PROG (K). Fig. 13.
• L'apparecchio si avvierà automaticamente all'orario impostato. È
possibile visualizzare l'orario di avvio ritardato in qualsiasi momento
premendo il pulsante PROG (K).
• Per annullare l'avvio ritardato, tenere premuto il pulsante PROG (K) per
5 secondi.
–FUNZIONE AROMA (PRE-INFUSIONE)
Nota: la funzione AROMA permette di ottenere il massimo aroma del
caffè grazie a una fase di pre-infusione della miscela.
• Premere il pulsante AROMA (N) prima di avviare il ciclo di caffè per
avviare il processo di PRE-INFUSIONE.
• L'icona AROMA si illuminerà sul display. Fig. 14.
• Per annullare il processo di PRE-INFUSIONE, premere nuovamente il
pulsante AROMA (N).

5352
IT
PULIZIA
• Per rimuovere la miscela filtrata, estrarre il filtro e il porta-filtro
dall'apparecchio. Fig. 15a.
• Gettare il fondo di caffè e il filtro in carta. Fig. 15b.
• Non pulire l'apparecchio se è ancora caldo.
• Lavare il porta-filtro removibile con acqua calda e detersivo.
ATTENZIONE! Non lavare alcun componente dell'apparecchio in
lavastoviglie.
• Pulire l'apparecchio con un panno morbido o una
spugna umida. Non utilizzare prodotti abrasivi o
aggressivi su alcun componente dell'apparecchio.
• Per pulire i componenti dell'apparecchio in acciaio
inox, inumidire un panno morbido o una spugna
con acqua calda. Asciugarli accuratamente con
un panno asciutto.
• Per le macchie difficili, utilizzare un panno
imbevuto di aceto di vino bianco.
• Non immergere l'apparecchio nell'acqua e non
risciacquarlo sotto l'acqua corrente.
DECALCIFICAZIONE
Perché effettuare la decalcificazione?
• Il calcare si deposita naturalmente nell'apparecchio. La decalcificazione
preserva l'apparecchio e ne prolunga la durata di vita, assicurando
una qualità di caffè costante nel tempo. Il calcare rischia di alterare le
prestazioni dell'apparecchio in modo permanente.
PROBLEMA SOLUZIONE
Il ciclo di infusione non si
avvia o l'apparecchio non si
accende.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato correttamente
a una presa di corrente funzionante.
• Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
• È in corso un'interruzione di corrente.
• Scollegare l'apparecchio dalla presa e ricollegarlo.
• Dopo un'interruzione di corrente è necessario
reimpostare l'orologio.
• La funzione di arresto automatico ha spento
l'apparecchio. Riaccenderlo e avviare nuovamente il ciclo
di infusione. Per maggiori informazioni, consultare la
sezione "Preparazione del caffè".
L’apparecchio perde acqua • Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua non sia pieno oltre
il livello massimo.
• Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua non sia
danneggiato.
Quando effettuare la decalcificazione?
• La frequenza della decalcificazione dipende dalla durezza dell'acqua
e dal numero di cicli di caffè. È necessario decalcificare la caffettiera
quando compaiono i seguenti sintomi: durata del ciclo prolungata, forte
vaporizzazione, rumore elevato al termine del ciclo, arresto durante il ciclo.
• A seconda della durezza dell'acqua, è necessario effettuare la
decalcificazione circa una volta al mese.
Come effettuare la decalcificazione?
• Utilizzare una soluzione di anticalcare o 0,5 L di aceto di vino bianco
diluito in 0,5 L di acqua fredda o a temperatura ambiente. Fig. 16.
• Versare la soluzione nel serbatoio dell'acqua. Fig. 17.
• Non aggiungere caffè nel filtro e premere il pulsante di avvio/arresto (J)
per avviare il ciclo di decalcificazione. Fig. 18.
• Attendere il termine del ciclo.
• Per risciacquare l'apparecchio, avviare 2 cicli completi da 10 tazze con
acqua ma senza caffè.
• Ripetere l'operazione se necessario.
• La garanzia non copre gli apparecchi che non funzionano o presentano
malfunzionamenti a causa di una mancata decalcificazione.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

5554
ES
PROBLEMA SOLUZIONE
L'infusione richiede molto
tempo.
• Potrebbe essere necessario decalcificare l'apparecchio.
• Per maggiori informazioni, consultare la sezione
"Decalcificazione".
Il porta-filtro trabocca
o il caffè filtra troppo
lentamente.
• È necessario pulire l'apparecchio.
• È presente troppo caffè. Si raccomanda di utilizzare un
cucchiaio dosatore per tazza.
• La miscela è troppo fine (ad esempio, la miscela per
espresso non è adatta a una caffettiera a filtro).
• Della miscela è caduta tra il filtro in carta e il porta-filtro.
• Il filtro in carta non è aperto o posizionato
correttamente.
• Risciacquare il porta-filtro prima di posizionarvi il filtro
in carta affinché quest'ultimo aderisca alle pareti umide
del porta-filtro.
• Nel porta-filtro è presente più di un filtro in carta.
• Assicurarsi che il porta-filtro sia inserito completamente.
Il caffè ha un cattivo
sapore.
• La miscela non è adatta.
• La proporzione di caffè e acqua non è adeguata.
Modificarla secondo i propri gusti.
• La qualità e la freschezza del caffè non sono ottimali.
• L'acqua è di cattiva qualità.
Il caffè non filtra. • Assicurarsi che nel serbatoio sia presente acqua.
• Il sistema di filtraggio del caffè è ostruito. È possibile
pulirlo risciacquandolo con acqua.
L'orologio non è impostato
correttamente.
• Il timer è sincronizzato e dipendente dalla rete
elettrica in uso. In caso di sfasamento, si raccomanda
di impostare l'orologio una volta alla settimana per
assicurarsi che sia esatto.
Se l'apparecchio continua a non funzionare correttamente, contattare il
servizio clienti del proprio Paese.
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD
• Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales,
o que no cuenten con la experiencia o los
conocimientos necesarios, a menos que estén
supervisados o hayan recibido instrucciones
referentes a la utilización del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad.
• Deberá supervisarse a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
• No utilice el aparato si su cable de alimentación
o enchufe están dañados. Si el cable de
alimentación está dañado, deberá sustituirlo el
fabricante, su servicio posventa, o una persona de
cualificación similar. De esta manera se evitarán
riesgos innecesarios.
• Su aparato ha sido diseñado únicamente para
uso doméstico en interiores, a altitudes que no
superen los 2000 m.
• No sumerja el aparato, su cable de alimentación
o enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de proceder a utilizar
por primera vez su aparato y consérvelas como referencia futura. El
fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños o lesiones
que pudieran resultar como consecuencia de una utilización del aparato
diferente a la indicada en estas instrucciones.

5756
ES
• Este aparato ha sido diseñado únicamente para
uso doméstico.
• Por lo tanto, no deberá utilizarse para ninguna
otra aplicación y la garantía no tendrá validez si
se utiliza en los siguientes entornos:
– Cocinas para uso del personal en tiendas,
oficinas y otros entornos laborales;
– Granjas;
– Para uso de clientes en hoteles, hostales y otros
entornos de tipo residencial;
– Fondas, casas de huéspedes y pensiones.
• A la hora de limpiar su aparato, siga siempre las
instrucciones de limpieza indicadas:
– Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
– No limpie el aparato mientras aún esté caliente.
– Límpielo utilizando un paño o una esponja
húmedos.
– Nunca sumerja el aparato en agua ni lo limpie
bajo el grifo.
• ¡ADVERTENCIA! Existe riesgo de sufrir lesiones físicas
si no se utiliza el aparato de la manera correcta.
• ¡ADVERTENCIA! No toque la placa calefactora del
aparato inmediatamente después de su uso, ya que
podría sufrir quemaduras debido al calor residual
acumulado. Durante el proceso de preparación del
café y hasta que el aparato no se haya enfriado lo
suficiente, procure no tocar ningún otro elemento
de este aparte del asa de la jarra.
• Este aparato podrá ser utilizado por niños de una
edad mínima de 8 años siempre y cuando estén
supervisados o hayan recibido instrucciones
referentes a su utilización segura por parte de
una persona responsable y sean plenamente
conscientes de los riesgos implicados.
No permita que niños lleven a cabo las operaciones
de limpieza o mantenimiento a efectuar por el
usuario, a menos que sean mayores de 8 años y
estén debidamente supervisados por un adulto.
• Mantenga el aparato y su cable de alimentación
fuera del alcance de niños menores de 8 años.
• Este aparato podrá ser utilizado por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
que no cuenten con experiencia y conocimientos
suficientes, siempre que estén supervisados
o hayan recibido instrucciones referentes a
la utilización segura del aparato por parte de
una persona responsable y sean plenamente
conscientes de los riesgos implicados.
• Mantenga supervisados a los niños para asegurarse
de que no utilizan el aparato a modo de juguete.
• La cafetera no debe permanecer dentro de un
armario cuando está en funcionamiento.

5958
ES
• Antes de enchufarlo, asegúrese de que la tensión de funcionamiento del
aparato coincida con la de su suministro eléctrico y de que la toma de
corriente utilizada esté equipada con conexión a tierra.
• La garantía quedará anulada si se enchufa el aparato a un suministro
eléctrico inadecuado.
• Desenchufe el aparato de la red eléctrica en cuanto haya terminado de
utilizarlo y antes de proceder a su limpieza.
• No utilice el aparato si está dañado en modo alguno o no funciona
como es debido. En dicho caso, póngase en contacto con un centro de
asistencia técnica autorizado.
• Cualquier intervención más allá de las tareas de limpieza y
mantenimiento diario a efectuar por el usuario deberá confiarse a un
servicio de asistencia técnica autorizado.
• Procure tender el cable de alimentación de manera que no esté cerca
ni haga contacto con los elementos calientes del aparato. Asimismo,
manténgalo apartado de fuentes de calor y cantos o bordes afilados.
• Por su propia seguridad utilice únicamente accesorios y recambios
diseñados para su aparato y aprobados por el fabricante.
• No tire directamente del cable de alimentación para desenchufar el
aparato de la red eléctrica.
• Nunca utilice la jarra de café en un horno microondas, sobre la llama de
una hornilla ni sobre placas de cocción eléctricas.
• No añada agua al depósito del aparato mientras aún esté caliente.
• Todos los aparatos han sido sometidos a controles de calidad exhaustivos.
Estos incluyen pruebas reales en aparatos seleccionados de manera aleatoria;
de ahí que puedan observarse indicios de utilización en su nuevo aparato.
• Mantenga siempre cerrada la tapa mientras la cafetera esté en
funcionamiento.
• No utilice la jarra sin su tapa instalada en su sitio.
• No añada agua caliente en el depósito del aparato.
• No prepare café si la jarra ya contiene café.
• Para evitar derrames, la jarra deberá estar correctamente colocada sobre
la placa calentadora de la cafetera. De lo contrario, podrían producirse
derrames de agua o café caliente.
• La jarra alcanza temperaturas muy elevadas durante el ciclo de
preparación del café. Manipúlela con cuidado.
• No desmonte el aparato.
DESCRIPCIÓN
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ
A Cuerpo del aparato
B Tapa
C Depósito de agua
D Indicador del nivel de agua
E Tapa de la jarra
F Asa de la jarra
G Jarra
H Placa calentadora
I Portafiltro
J Botón de encendido/apagado
K Botón PROG (PROGRAMAR)
L Botón HR (HORA)
M Botón MIN (MINUTOS)
N Botón AROMA
O Botón CLOCK (RELOJ)
P Cuchara medidora
• Coloque la cafetera sobre una superficie firme y plana.
• Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente de pared de
220-240 V.
–La primera vez que enchufe su cafetera a la red eléctrica, parpadeará
12:00 AM en la pantalla. Fig. 1. Programe la hora pulsando los botones
HR (L) para ajustar la hora y MIN (M) para ajustar los minutos. La hora
ajustada se mostrará en la pantalla. Esta se validará automáticamente
al cabo de unos 5 segundos o al pulsar el botón CLOCK (O).
Nota: El reloj ya estará ajustado y continuará mostrando la hora actual
incluso cuando el aparato se encuentre en modo de espera. Si desea
ajustar la hora de nuevo, pulse el botón CLOCK (O) y, a continuación,
repita los pasos descritos anteriormente.
Si el aparato se desenchufa, o se produce una interrupción del suministro
eléctrico, el reloj volverá a mostrar 12:00 AM. Será necesario repetir las
instrucciones anteriores para programar el reloj de nuevo.
ANTES DEL PRIMER USO
• Retire todos los adhesivos del aparato.
• Antes de utilizar la cafetera por primera vez, póngala en funcionamiento
sin café para aclarar el circuito. Llene el depósito de agua hasta el nivel
máximo e inicie un ciclo de preparación del café pulsando el botón de
encendido/apagado (J).
IMPORTANTE: Su aparato ha sido diseñado para funcionar únicamente
con agua fría o templada.

6160
ES
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
• Levante la tapa de la cafetera (B). Fig. 3.
• Llene la jarra (G) con agua fría o templada. Eche el agua en el depósito
de agua (C) Fig. 4.
• El número de tazas viene indicado en las marcas de la jarra y en el
indicador del nivel de agua. No supere las 10-15 tazas. Fig. 5.
• Coloque la jarra (G) con su tapa (E) sobre la placa calentadora (H)
asegurándose de que queda colocada correctamente con el fin de
activar el mecanismo que permite que el café gotee. Fig. 8.
• Asegúrese de que el portafiltro (I) está colocado. Fig. 6. Coloque un filtro
de papel en el portafiltro (I). Asegúrese de que el filtro de papel está
totalmente abierto y correctamente colocado en el portafiltro. Fig. 7.
• Si, en un descuido, derrama café molido en el depósito, no inicie el ciclo
de preparación del café y limpie el depósito.
De lo contrario, el café molido podría obstruir el circuito de agua.
• Añada 1 cucharada (P) de café molido por cada taza. No añada más de
10 cucharadas (70 g). Fig. 9.
• Cierre la tapa (B) .
Si la cafetera se encuentra en modo de espera, pulse cualquier botón
para salir de dicho modo.
• Pulse el botón de encendido/apagado (J) para iniciar el ciclo de
preparación del café. La cafetera emitirá un pitido y aparecerá el
símbolo de la jarra en la pantalla. Fig. 10.
• Una vez haya finalizado el ciclo de preparación del café, se activará
automáticamente la función de mantenimiento del calor durante 30
minutos. El símbolo de la jarra se mostrará en la pantalla mientras dure
el mantenimiento del calor.
• Para apagar la cafetera durante el ciclo de preparación del café, pulse el
botón de encendido/apagado ON/OFF (J).
Nota:
• La cantidad de café que hay en la jarra una vez finalizado el ciclo
de preparación del café es inferior a la cantidad de agua añadida
en el depósito, ya que tanto el café molido como el filtro absorben
aproximadamente el 10% del agua.
• El depósito cuenta con un orificio a modo de rebosadero situado en la
parte posterior del aparato. Si añade demasiada agua, el agua sobrante
se drenará a través de dicho orificio.
OTRAS FUNCIONES
–INICIO DIFERIDO (PROG)
Ajuste de la hora para el inicio diferido
• Este aparato incorpora un programa de inicio diferido.
• Asegúrese de que el reloj indica la hora correcta. En caso contrario, siga
las instrucciones del apartado «PROGRAMACIÓN DEL RELOJ».
• Pulse el botón PROG (K) para ajustar la hora del inicio automático.
Aparecerá el icono PROG en la pantalla. Fig. 11.
• Programe la hora pulsando los botones HR (L) para ajustar la hora y
MIN (M) para ajustar los minutos. Fig. 12. El ajuste de la hora se
validará automáticamente al cabo de unos 5 segundos o al pulsar el
botón PROG (K). Fig. 13.
• Su cafetera se pondrá en funcionamiento automáticamente a la
hora programada. Puede consultar la hora programada en cualquier
momento pulsando el botón PROG (K).
• Para cancelar el inicio diferido, mantenga pulsado el botón PROG (K)
durante 5 segundos.
–MODO PRE-PREPARACIÓN - FUNCIÓN AROMA
Nota: La función AROMA permite intensificar al máximo los aromas del
café gracias a una fase de pre-preparación del café molido.
• Pulse el botón AROMA (N) antes de iniciar el ciclo de preparación del
café para iniciar el modo PRE-PREPARACIÓN.
• Se encenderá el indicador de la función AROMA. Fig. 14.
• Para cancelar el modo PRE-PREPARACIÓN, pulse de nuevo el botón
AROMA (N).

6362
ES
LIMPIEZA
• Para retirar el café molido usado, saque el filtro y el portafiltro de la
cafetera. Fig. 15a.
• Eche los restos de café y el filtro de papel a la basura. Fig. 15b.
• No limpie el aparato mientras aún esté caliente.
• Lave el portafiltro extraíble con agua caliente y jabón.
ATENCIÓN: No lave ninguna pieza de la cafetera en el lavavajillas.
• Limpie la cafetera con un paño suave o una esponja
húmeda. Nunca utilice productos abrasivos ni
agresivos para limpiar ninguna pieza de su cafetera.
• Para limpiar las piezas de acero inoxidable de su
cafetera, humedezca un paño suave o una esponja
con agua caliente. Séquelas bien con un paño seco.
• Para limpiar las manchas difíciles, utilice un paño
humedecido con vinagre blanco.
• Nunca sumerja el aparato en el agua ni lo coloque
bajo el grifo.
DESCALCIFICACIÓN
¿Por qué debe descalcificarse el aparato?
• Es normal que se acumule cal en la cafetera. Al descalcificarla, protegerá
su cafetera, prolongará su vida útil y garantizará una calidad del café
continua a lo largo del tiempo. La cal puede provocar el riesgo de alterar
de manera permanente el rendimiento del aparato.
¿Cuándo debo realizar la descalcificación?
• La frecuencia con la que deberá descalcificar el aparato dependerá
de la dureza del agua y del número de ciclos de preparación del café.
Cuando observe los siguientes signos: ciclos de preparación del café
PROBLEMA SOLUCIÓN
No se inicia la preparación
del café o el aparato no se
enciende.
• Asegúrese de que el aparato está correctamente
enchufado en una toma de corriente que tenga
suministro eléctrico.
• El depósito de agua está vacío.
• Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico.
• Desenchufe y vuelva a enchufar el aparato.
• Deberá volver a ajustar el reloj después de que se haya
producido una interrupción del suministro eléctrico.
• El aparato ha activado la función de apagado
automático. Apague el aparato y, a continuación, vuelva
a encenderlo para preparar café. Para más información,
consulte el apartado «Preparación del café».
El aparato parece tener
fugas.
• Asegúrese de que no ha llenado el depósito por encima
del nivel máximo.
• Asegúrese de que el depósito de agua no está dañado.
más largos, emisión excesiva de vapor, mayor nivel de ruido al final del
ciclo o interrupciones durante el ciclo; significará que su aparato deberá
descalcificarse.
• La cafetera deberá descalcificarse aproximadamente una vez al mes
dependiendo de la dureza del agua.
¿Cómo debo descalcificar mi cafetera?
• Utilice un líquido descalcificador o 0,5 L de vinagre blanco diluido en 0,5
L de agua fría o templada. Fig. 16.
• Eche la solución en el depósito de agua. Fig. 17.
• No añada café en el filtro y pulse el botón de encendido/apagado (J)
para iniciar el ciclo de descalcificación. Fig. 18.
• Espere a que finalice el ciclo.
• Para aclarar el aparato, inicie 2 ciclos completos utilizando únicamente
una cantidad de agua para 10 tazas, pero sin añadir café.
• Repita la operación tantas veces como sea necesario.
• La garantía no cubrirá aquellas cafeteras que no funcionen
correctamente o en absoluto debido a la falta de descalcificación.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

6564
PT
PROBLEMA SOLUCIÓN
La preparación del café
tarda demasiado tiempo.
• Es posible que haya llegado el momento de descalcificar
el aparato.
• Para más información, consulte el apartado
«Descalcificación».
El portafiltro rebosa o el
café gotea con excesiva
lentitud.
• Es necesario limpiar la cafetera.
• Hay demasiado café. Le recomendamos que utilice una
cuchara medidora por cada taza.
• El café molido es demasiado fino (p. ej.: el tipo de café
molido para cafeteras espresso no es adecuado para una
cafetera de filtro).
• Hay café molido entre el filtro de papel y el portafiltro.
• El filtro de papel no está totalmente abierto o está mal
colocado.
• Enjuague el portafiltro antes de colocar en él el filtro
de papel para que este último se adhiera a las paredes
húmedas del portafiltro.
• Hay más de un filtro de papel en el portafiltro.
• Asegúrese de que ha introducido completamente el
portafiltro.
El café tiene mal sabor. • El tipo de café molido utilizado no es adecuado para su
cafetera.
• La proporción de agua y café no es la adecuada.
Cámbiela según sus preferencias.
• La calidad y la frescura del café no son las óptimas.
• El agua utilizada es de mala calidad.
El café no gotea. • Asegúrese de que hay agua en el depósito.
• Es posible que el sistema de goteo del café esté
obstruido. Puede limpiarlo simplemente enjuagándolo
con agua.
La hora mostrada no es
exacta.
• El temporizador se sincroniza y depende de su
suministro eléctrico. Si observa un desfase de la hora, le
recomendamos que la ajuste una vez a la semana para
asegurarse de que sea exacta.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte con el servicio de
atención al cliente de su país.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização, e
guarde-o para futuras utilizações. O fabricante não se responsabiliza por
qualquer utilização do aparelho que não se encontre em conformidade
com as instruções.
• Este aparelho não foi criado para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência ou conhecimentos, excepto se
forem supervisionadas ou se lhes forem dadas
instruções em relação ao aparelho, por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser sempre vigiadas, de modo a
certificar-se de que não brincam com o aparelho.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação
ou a ficha se encontrarem de alguma forma
danificados. O cabo de alimentação tem de
ser substituído pelo fabricante, pelo Serviço de
Assistência Técnica autorizado ou uma pessoa
igualmente qualificada, de modo a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
• O aparelho foi criado apenas para um uso
doméstico no interior e a uma altitude abaixo
dos 2000m.
• Não coloque o cabo, a ficha, ou o aparelho dentro
de água ou de quaisquer outros líquidos.

6766
PT
• O seu aparelho foi criado apenas para um uso
doméstico.
• O aparelho não foi criado para ser utilizado nos
seguintes casos que não são abrangidos pela
garantia:
– Nas zonas de alimentação reservadas aos
funcionários nas lojas, escritórios e outros
ambientes profissionais,
– Casas de quinta,
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes
de carácter residencial;
– Ambientes do tipo quartos de hotéis.
• Siga sempre as instruções de limpeza para limpar
o seu aparelho.
– Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
– Não limpe o aparelho enquanto estiver quente.
– Limpe com um pano ou com uma esponja húmida.
– Nunca coloque o aparelho dentro de água ou
debaixo de água corrente.
• AVISO: risco de lesões se não utilizar o aparelho
correctamente.
• AVISO: Após a utilização, não toque na placa
de aquecimento, que ainda pode estar quente.
Certifique-se de que manuseia apenas a pega da
jarra de vidro durante o aquecimento, e até arrefecer.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos de idade, desde que sejam
supervisionadas ou que tenham recebido
instruções relativamente à utilização segura do
aparelho e compreendam os riscos envolvidos.
A limpeza e manutenção não devem ser feitas
por crianças, a menos que estas tenham mais de
8 anos e sejam supervisionadas por um adulto.
• Mantenha o aparelho e o respectivo cabo de
alimentação fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos de idade.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com pouca experiência ou
conhecimentos, desde que sejam supervisionadas
ou tenham sido ensinadas a utilizar o aparelho
em segurança e tenham consciência dos perigos.
• As crianças não podem utilizar o aparelho como
um brinquedo.
• A cafeteira de filtro não deverá ser colocada num
armário enquanto estiver a ser utilizada.
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a potência utilizada
corresponde à alimentação eléctrica e que a tomada tem uma ligação
à terra.
• Qualquer problema com a ligação eléctrica invalida a sua garantia.
• Retire a ficha da tomada quando terminar de usar o aparelho e antes
de proceder à sua limpeza.

6968
PT
• Não use o aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou se se
encontrar de alguma forma danificado. Em qualquer um destes casos,
contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado da Krups.
• Quaisquer intervenções para além da limpeza e da manutenção
diária efectuada pelo cliente têm de ser efectuadas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• O fio da alimentação nunca deverá ficar perto nem em contacto com as
peças quentes do seu aparelho, perto de uma fonte de calor ou por cima
de uma extremidade afiada.
• Para sua segurança, use apenas acessórios de origem e peças
sobresselentes criadas para o seu aparelho.
• Não puxe pelo cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada.
• Nunca coloque a jarra de café dentro de um microondas, em cima de
uma chama ou numa placa de cozinha eléctrica.
• Não encha o aparelho com água se este ainda estiver quente.
• Todos os aparelhos estão sujeitos a procedimentos de controlo de
qualidade rigorosos. Estes incluem testes actuais de utilização em
aparelhos seleccionados aleatoriamente, o que pode explicar alguns
sinais de utilização.
• Feche sempre a tampa quando ligar a cafeteira de filtro.
• Não use a jarra sem a tampa.
• Não deite água quente dentro do depósito.
• Não prepare café se o jarro já contiver café.
• Para evitar qualquer transbordo, o jarro deve ser bem colocado na placa
de aquecimento da cafeteira, caso contrário, pode haver um transbordo
de água quente ou de café quente.
• O jarro fica muito quente durante o ciclo de infusão. Manuseie-o com
cuidado.
• Não desmonte o aparelho.
DESCRIÇÃO
PROGRAMAÇÃO DO RELÓGIO
A Estrutura do aparelho
B Tampa
C Reservatório da água
D Indicador do nível da água
E Tampa do jarro
F Pega do jarro
G Jarro
H Placa de aquecimento
I Porta-filtros
J Botão de ligar/desligar
K Botão PROG
L Botão HR
M Botão MIN
N Botão AROMA
O Botão CLOCK
P Colher
• Coloque a cafeteira numa superfície dura e plana.
• Ligue o fio da alimentação numa tomada de 220V-240V.
–Quando ligar a cafeteira pela primeira vez, 12:00 AM aparece a piscar
no ecrã. Imagem 1. Programe a hora, premindo os botões HR (L) para
as horas, e MIN (M) para os minutos. A hora aparece. Ela é validada
automaticamente passados cerca de 5 segundos, ou premindo o
botão CLOCK (O).
Nota: O seu relógio está agora programado e continua a apresentar a
hora atual mesmo quando o aparelho estiver inativo. Se desejar acertar
novamente a hora, prima o botão CLOCK (O) e depois repita os passos
apresentados acima.
Se o aparelho estiver ligado ou no caso de falha de eletricidade, o relógio
volta a 12:00 AM. Tem de repetir as instruções apresentadas acima para
acertar novamente o relógio.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire os autocolantes da máquina.
• Antes da primeira utilização, ligue a sua cafeteira sem café para passar
o circuito por água. Encha o reservatório da água até ao nível máximo e
inicie um ciclo premindo o botão ON/OFF (J).
IMPORTANTE: O seu aparelho foi criado para funcionar apenas com
água fria ou temperada.

7170
PT
PREPARAÇÃO DO CAFÉ
• Levante a tampa da cafeteira (b). Imagem 3.
• Encha o jarro (g) de água fria ou temperada. Verta água para o
reservatório da água (c) Imagem 4.
• O número de chávenas é indicado pelas graduações no jarro e pelo
indicador do nível da água. Não ultrapasse as 10 a 15 chávenas.
Imagem 5.
• Coloque o jarro (g) com a tampa (e) na placa de aquecimento (h),
certificando-se de que fica bem colocada para ativar o mecanismo que
permite ao café escorrer. Imagem 8.
• Certifique-se de que o porta-filtros (i) está inserido. Imagem 6. Coloque
um filtro de papel no porta-filtros (i). Certifique-se de que o filtro de
papel está bem aberto e bem colocado no porta-filtros. Imagem 7.
• Se o café moído for colocado por descuido no reservatório, não inicie o
ciclo e limpe o reservatório.
O café moído pode obstruir o circuito da água.
• Adicione uma colher (P) de café moído por chávena. Não ultrapasse as
10 colheres (70 g). Imagem 9.
• Feche a tampa (b).
Se a cafeteira estiver no modo inativo, prima um botão qualquer para
sair desse modo.
• Prima o botão ON/OFF (J) para iniciar o ciclo. A cafeteira emite um som
e o símbolo do jarro é apresentado no ecrã. Imagem 10.
• Quando o ciclo terminar, a função de manter quente é ativada
automaticamente durante 30 minutos. O símbolo do jarro permanece
no ecrã durante toda a duração da função de manter quente.
• Para desligar a cafeteira durante o ciclo, prima o botão ON/OFF (J).
Nota:
• A quantidade de café no jarro no final do ciclo é inferior à quantidade
de água deitada no reservatório, pois o café moído e o filtro absorvem
cerca de 10% da água.
• O reservatório vem com um orifício na parte traseira, para o caso de o
aparelho ficar demasiado cheio. Se adicionar demasiada água, esta sai
por esse orifício.
OUTRAS FUNÇÕES
–INÍCIO DIFERIDO (PROG)
Acerto da hora do início diferido
• O seu aparelho tem um programa de início diferido.
• Certifique-se de que o relógio está certo. Se não for o caso, siga as
instruções na secção PROGRAMAÇÃO DO RELÓGIO.
• Prima o botão PROG (K) para definir a hora de início automático. O
ícone PROG aparece no ecrã. Imagem 11.
• Programe a hora, premindo os botões RH (L) para as horas e MIN
(M) para os minutos. Imagem 12. O acerto da hora é validado
automaticamente passados cerca de 5 segundos ou premindo o botão
PROG (K). Imagem 13.
• A sua cafeteira é ativada automaticamente à hora programada. Pode
consultar a qualquer momento a hora de programação, premindo o
botão PROG (K).
• Para anular o início diferido, prima durante 5 segundos o botão PROG
(K).
–MODO DE PRÉ-INFUSÃO - FUNÇÃO AROMA
Nota: A função AROMA permite revelar o máximo de aromas do café,
graças a uma fase de pré-infusão do café moído.
• Prima o botão AROMA (N) antes de iniciar o ciclo do café para iniciar o
modo de PRÉ-INFUSÃO.
• O indicador luminoso de AROMA acende. Imagem 14.
• Para anular o modo de PRÉ-INFUSÃO, prima novamente o botão
AROMA (N).

7372
PT
LIMPEZA
• Para eliminar a borra usada, retire o porta-filtros e o filtro da cafeteira.
Imagem 15a.
• Elimine os resíduos de café e o filtro de papel. Imagem 15b.
• Não limpe o aparelho se ainda estiver quente.
• Lave o porta-filtros amovível com água quente e detergente.
ATENÇÃO: Não coloque peças da cafeteira na máquina de lavar loiça.
• Limpe a cafeteira com um pano suave ou uma
esponja húmida. Nunca utilize produtos abrasivos ou
potentes em qualquer peça da sua cafeteira.
• Para limpar as peças de aço inoxidável da sua
cafeteira, embeba um pano suave ou uma
esponja com água quente. Seque bem com um
pano seco.
• Para as manchas difíceis, utilize um pano com
vinagre branco.
• Não coloque o aparelho dentro de água ou
debaixo de água corrente.
ELIMINAÇÃO DO CALCÁRIO
Porquê eliminar o calcário?
• O calcário deposita-se naturalmente na sua cafeteira. A eliminação do
calcário preserva a cafeteira e assegura uma maior duração de vida e
uma qualidade constante do café com o passar do tempo. O calcário
pode alterar definitivamente o rendimento do aparelho.
Quando eliminar o calcário?
• A frequência da eliminação do calcário depende da dureza da água e
do número de ciclos de café. Quando encontramos os seguintes sinais:
Aumento do tempo do ciclo, forte vaporização, aumento do ruído no
PROBLEMA SOLUÇÃO
A infusão do café não é
feita ou o aparelho não liga.
• Certifique-se de que o aparelho está bem ligado a uma
tomada que funcione.
• O reservatório da água está vazio.
• Existe uma falha de corrente.
• Desligue e volte a ligar a máquina à alimentação.
• O relógio deve ser reprogramado após uma falha de
corrente.
• A função de paragem automática desligou o aparelho.
Desligue o aparelho e volte a ligá-lo para preparar
outro café. Para mais informações, consulte a secção
"Preparação do café".
O aparelho parece fugir. • Certifique-se de que o reservatório de água não foi
enchido para além do limite máximo.
• Certifique-se de que o reservatório de água não está
danificado.
A infusão leva muito tempo. • Talvez seja altura de eliminar o calcário do aparelho.
• Para mais informações, consulte a secção "Eliminação
do calcário".
final do ciclo, paragem durante o ciclo, isso significa que a sua máquina
tem calcário.
• A eliminação do calcário da cafeteira deve ser feita cerca de uma vez por
mês, de acordo com a dureza da água.
Como eliminar o calcário da sua cafeteira?
• Utilize uma solução para eliminação do calcário ou 0,5l de vinagre
branco diluído em 0,5l de água fria ou temperada. Imagem 16.
• Deite a solução no reservatório de água. Imagem 17.
• Não coloque café no filtro e prima o botão ON/OFF (J) para iniciar o
ciclo de eliminação do calcário. Imagem 18.
• Espere até ao final do ciclo.
• De modo a lavar a máquina, inicie 2 ciclos completos de 10 chávenas
de água, mas sem café.
• Repita a operação, se necessário.
• A garantia não abrange cafeteiras que funcionem mal ou nem
funcionem devido à falta de eliminação do calcário.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

7574
EL
PROBLEMA SOLUÇÃO
O porta-filtros transborda,
ou o café escorre
demasiado lentamente.
• A cafeteira tem de ser limpa.
• Existe demasiado café. Recomendamos a utilização de
uma colher de medição por chávena.
• O café está demasiado fino (por exemplo, o café moído
para o expresso não é adequado para uma cafeteira de
percolação).
• Existe café moído inserido entre o filtro de papel e o
porta-filtros.
• O papel do filtro não foi bem aberto, ou foi mal colocado.
• Passe o porta-filtros por água antes de colocar o filtro de
papel, de modo a que este adira às paredes húmidas do
porta-filtros.
• Existe mais de um filtro de papel no porta-filtros.
• Certifique-se de que o porta-filtros foi inserido por
completo.
O café sabe mal. • O café moído não é o adequado para a sua cafeteira.
• A proporção de café e de água é inadequada.
Modifique-a de acordo com os seus gostos.
• A qualidade e frescura do café não são perfeitas.
• A água é de terrível qualidade.
O café não escorre. • Certifique-se de que há água no reservatório.
• O sistema de verter café pode estar obstruído. Pode
simplesmente limpar, passando por água.
A hora não está certa. • O temporizador está sincronizado e dependente da
sua rede elétrica. Se existe uma diferença de tempo,
recomendamos que programe a hora uma vez por
semana para se certificar de que está certa.
Se o seu aparelho continuar sem funcionar corretamente, contacte o
serviço de apoio ao cliente do seu país.
ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (μεταξύ των οποίων και παιδιά) με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός
εάν υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
αναφορικά με τη χρήση της συσκευής από άτομα
τα οποία είναι υπεύθυνα για την ασφάλεια τους.
• Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη,
έτσι ώστε να διασφαλιστεί πως δε θα παίξουν με
τη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το καλώδιο
ισχύος είναι κατεστραμμένο ή φθαρμένο. Σε
περίπτωση φθοράς του καλωδίου ισχύος, η
αντικατάστασή του θα πρέπει να γίνεται από
τον κατασκευαστή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση ή από εξειδικευμένους
επαγγελματίες, για την αποφυγή κινδύνου.
• Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για
οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο και μόνο σε
υψόμετρο μικρότερο των 2000m.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ή το φις
Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, και να τις φυλάξετε για
μελλοντική αναφορά: Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμιά ευθύνη,
σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης της συσκευής.

7776
EL
ισχύος σε νερό ή άλλα υγρά.
• Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για
οικιακή χρήση.
• Δεν προορίζεται για χρήση στις παρακάτω
περιπτώσεις, ενώ η εγγύηση δεν ισχύει, εφόσον η
συσκευή χρησιμοποιηθεί:
– σε κουζίνα προσωπικού καταστημάτων,
γραφείων ή άλλων χώρων εργασίας,
– σε αγροκτήματα,
– από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ ή άλλων
καταλυμάτων,
– σε καταλύματα που σερβίρουν πρωινό.
• Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες καθαρισμού της
συσκευής σας,
– Αποσυνδέστε τη συσκευή σας από την πρίζα.
– Μην καθαρίζετε τη συσκευή, όσο είναι ζεστή.
– Καθαρίζετε την καφετιέρα σας με ένα νωπό πανί
ή σφουγγάρι.
– Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό και μην
την τοποθετείτε κάτω από τρεχούμενο νερό.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοι τραυματισμού, σε
περίπτωση μη ορθής χρήσης της συσκευής.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά τη χρήση, μην αγγίζετε
τη θερμαντική πλάκα, εφόσον υπόκειται σε
υπολειμματική θερμότητα. Βεβαιωθείτε πως
χρησιμοποιείτε μόνο τη χειρολαβή της γυάλινης
κανάτας, κατά τη διάρκεια της θέρμανσης και
μέχρι να κρυώσει η συσκευή.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά πάνω από 8 ετών, εφόσον βρίσκονται υπό
επίβλεψη, τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και συνειδητοποιούν όλους
τους κινδύνους που σχετίζονται με τη χρήση της.
Ο καθαρισμός και συντήρηση δεν θα πρέπει να
γίνονται από τα παιδιά, εκτός αν είναι ηλικίας
πάνω από 8 ετών και βρίσκονται υπό την επίβλεψη
ενήλικα.
• Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο ισχύος της
μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας ή/
και γνώσης, εφόσον υπάρχει επίβλεψη ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής από άτομα, τα οποία είναι
υπεύθυνα για την ασφάλεια τους, και κατανοούν
τους κινδύνους.
• Τα παιδιά δε θα πρέπει να χρησιμοποιούν τη
συσκευή ως παιχνίδι.
• Η καφετιέρα δεν πρέπει να βρίσκεται μέσα σε
ντουλάπι όταν χρησιμοποιείται.

7978
EL
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε
πως η ισχύς της ανταποκρίνεται σε αυτές της παροχής ρεύματος και πως
η πρίζα είναι γειωμένη.
• Οποιοδήποτε σφάλμα στην ηλεκτρική σύνδεση θα ακυρώσει την
εγγύησή σας.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, μόλις ολοκληρωθεί η χρήση
της ή προτού τον καθαρισμό της.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δε λειτουργεί σωστά ή όταν έχει
υποστεί κάποια ζημία. Σε αυτή την περίπτωση, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις.
• Άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή, εκτός από τον καθαρισμό και
την καθημερινή συντήρησή της, θα πρέπει να διεξάγονται σε
εξουσιοδοτημένο σημείο συντήρησης.
• Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά
εξαρτήματα της συσκευής, να μη βρίσκεται κοντά σε πηγές θερμότητας
και να μην αγγίζει αιχμηρές γωνίες.
• Για τη δική σας ασφάλεια, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και
ανταλλακτικά του κατασκευαστή, τα οποία προορίζονται για τη συσκευή
σας.
• Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
• Μην βάζετε την κανάτα στο φούρνο μικροκυμάτων, σε φλόγα ή πάνω
σε ηλεκτρική εστία.
• Μην προσθέτετε νερό στο ρεζερβουάρ, όσο η συσκευή είναι ακόμα
ζεστή.
• Όλες οι συσκευές υπόκειται σε αυστηρές διαδικασίες ποιοτικού ελέγχου.
Αυτές περιλαμβάνουν δοκιμές πραγματικής χρήσης τυχαία επιλεγμένων
συσκευών, κάτι που θα μπορούσε να δικαιολογήσει ενδεχόμενα ίχνη
χρήσης σε αυτές.
• Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα, χωρίς το καπάκι.
• Μη χύνετε καυτό νερό στα ρεζερβουάρ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ
A Σώμα συσκευής
B Καπάκι
C Δοχείο νερού
D Δείκτης στάθμης νερού
E Καπάκι κανάτας
F Χερούλι κανάτας
G Κανάτα
H Θερμαντική πλάκα
I Θήκη φίλτρου
J Κουμπί έναρξης/διακοπής
K Κουμπί προγραμματισμού
(PROG)
L Κουμπί ένδειξης ώρας (HR)
M Κουμπί ένδειξης λεπτών (MIN)
N Κουμπί λειτουργίας AROMA
O Κουμπί ρολογιού (CLOCK)
P Κουτάλι
• Τοποθετήστε την καφετιέρα σε οριζόντια και σταθερή επιφάνεια.
• Συνδέστε το καλώδιο σε πρίζα 220V-240V.
– Την πρώτη φορά που θα συνδέσετε την καφετιέρα στην πρίζα, στην
οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη 12:00 AM και θα αναβοσβήνει. Εικ.
1. Ρυθμίστε την ώρα, πατώντας το κουμπί HR L για τις ώρες και το
κουμπί MIN M για τα λεπτά. Θα εμφανιστεί η επιλεγμένη ώρα. Η
επιλεγμένη ώρα θα επιβεβαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα
ή πατώντας το κουπί CLOCK O.
Σηείωση: Το ρολόι έχει ρυθμιστεί και θα εξακολουθεί να δείχνει την
τρέχουσα ώρα ακόμα και όταν η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση
αναμονής. Αν θέλετε να ρυθμίσετε ξανά την ώρα, πατήστε το κουμπί
CLOCK O και επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα.
Αν αποσυνδεθεί η συσκευή από την πρίζα ή αν υπάρξει διακοπή ρεύματος,
το ρολόι θα επανέλθει στην ένδειξη 12:00 AM. Θα πρέπει να επαναλάβετε
τα ανωτέρω βήματα για να ρυθμίσετε ξανά το ρολόι.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα από το μηχάνημα.
• Πριν από την πρώτη χρήση, θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα χωρίς καφέ
για να ξεπλυθεί το κύκλωμα. Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη μέγιστη ένδειξη
και ξεκινήστε έναν κύκλο, πατώντας το κουμπί έναρξης/διακοπής J.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση με
κρύο ή χλιαρό νερό.

8180
EL
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ
• Σηκώστε το καπάκι της καφετιέρας Β. Εικ. 3.
• Γεμίστε την κανάτα G με κρύο ή χλιαρό νερό. Αδειάστε το νερό στο
δοχείο νερού C Εικ. 4.
• Οι κούπες απαριθμούνται πάνω στην κανάτα και στον δείκτη στάθμης
νερού. Μην ξεπερνάτε τις 10-15 κούπες. Εικ. 5.
• Τοποθετήστε την κανάτα G με το καπάκι E στη θερμαντική πλάκα H
και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά, ώστε να ενεργοποιηθεί ο
μηχανισμός που επιτρέπει τη ροή του καφέ. Εικ. 8.
• Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί η θήκη του φίλτρου I. Εικ. 6.
Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο μέσα στη θήκη του φίλτρου I.
Βεβαιωθείτε ότι το χάρτινο φίλτρο έχει ανοίξει τελείως και ότι έχει
τοποθετηθεί σωστά στη θήκη του φίλτρου. Εικ. 7.
• Αν κατά λάθος πέσει αλεσμένος καφές μέσα στο δοχείο νερού, μην
ξεκινήσετε τον κύκλο και καθαρίστε το δοχείο.
Ο αλεσμένος καφές μπορεί να φράξει το κύκλωμα νερού.
• Προσθέστε 1 κουταλιά P αλεσμένο καφέ για κάθε κούπα. Μην
ξεπεράσετε τις 10 κουταλιές (70 g). Εικ. 9.
• Κλείστε το καπάκι B.
Αν η καφετιέρα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής, πιέστε οποιοδήποτε
κουμπί για να βγει από την κατάσταση αναμονής.
• Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής J για να ξεκινήσει ο κύκλος. Θα
ακουστεί ένα «μπιπ» από τη συσκευή και θα εμφανιστεί το εικονίδιο της
κανάτας στην οθόνη. Εικ. 10.
• Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος, θα ενεργοποιηθεί αυτόματα η λειτουργία
διατήρησης ζεστού του καφέ για 30 λεπτά. Το εικονίδιο της κανάτας θα
παραμείνει στην οθόνη για όλο το διάστημα διατήρησης ζεστού του καφέ.
• Για να σταματήσετε την καφετιέρα στη διάρκεια του κύκλου, πατήστε το
κουμπί έναρξης/διακοπής J.
Σηείωση:
• Η ποσότητα του καφέ μέσα στην κανάτα στο τέλος του κύκλου είναι
μικρότερη από την ποσότητα νερού που τοποθετήθηκε στο δοχείο,
διότι ο αλεσμένος καφές και το φίλτρο απορροφούν περίπου το 10%.
• Το δοχείο νερού διαθέτει μια οπή υπερχείλισης στην πίσω πλευρά της
συσκευής. Αν προσθέσετε υπερβολική ποσότητα νερού, θα διαφύγει
από αυτή την οπή.
ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
– ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ (PROG)
Ρύθιση τη ώρα καθυστερηένη έναρξη
• Μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή ώστε να ξεκινήσει αργότερα.
• Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι είναι ρυθμισμένο στη σωστή ώρα. Αν όχι,
ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ.
• Πιέστε το κουμπί PROG K για να ρυθμίσετε την ώρα αυτόματης
έναρξης. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη PROG. Εικ. 11.
• Ρυθμίστε την ώρα, πατώντας το κουμπί HR L για τις ώρες και το κουμπί
MIN M για τα λεπτά. Εικ. 12. Η ρύθμιση της ώρας επιβεβαιώνεται
αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα περίπου, ή πατώντας το κουμπί
PROG K. Εικ. 13
• Η καφετιέρα θα ξεκινήσει αυτόματα την προγραμματισμένη ώρα.
Μπορείτε να δείτε την προγραμματισμένη ώρα οποιαδήποτε στιγμή,
πατώντας το κουμπί PROG K.
• Για να ακυρώσετε την καθυστερημένη έναρξη, πατήστε το κουμπί PROG
K για 5 δευτερόλεπτα.
– ΠΡΟΙΑΒΡΟΧΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΡΜΑΤΟΣ
Σημείωση: Η λειτουργία ΑΡΩΜΑ επιτρέπει να αναδειχθούν στο μέγιστο
τα αρώματα του καφέ, με προδιαβροχή του αλεσμένου καφέ.
• Πιέστε το κουμπί AROMA N πριν ξεκινήσει ο κύκλος προετοιμασίας
του καφέ για να εκκινηθεί η λειτουργία ΠΡΟΔΙΑΒΡΟΧΗΣ.
• Θα ανάψει η ένδειξη AROMA. Εικ. 14.
• Για να ακυρώσετε την ΠΡΟΔΙΑΒΡΟΧΗ, πατήστε ξανά το κουμπί AROMA N.

8382
EL
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Για να αφαιρέσετε τον χρησιμοποιημένο αλεσμένο καφέ, αφαιρέστε το
φίλτρο και τη θήκη του φίλτρου από την καφετιέρα. Εικ. 15α.
• Απορρίψτε τον αλεσμένο καφέ και το χάρτινο φίλτρο στα απορρίμματα.
Εικ. 15β.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή όσο είναι ακόμα ζεστή.
• Καθαρίστε την αφαιρούμενη θήκη του φίλτρου με ζεστό νερό και υγρό
πιάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετήσετε κανένα τήα τη καφετιέρα στο
πλυντήριο πιάτων.
• Καθαρίστε την καφετιέρα με ένα υγρό μαλακό πανί
ή σφουγγάρι. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ κανένα
διαβρωτικό ή ισχυρό καθαριστικό σε κανένα τμήμα
της καφετιέρας.
• Για να καθαρίσετε τα ανοξείδωτα μέρη της
καφετιέρας, βρέξτε ένα μαλακό πανί ή ένα
σφουγγάρι με ζεστό νερό. Σκουπίστε καλά με ένα
στεγνό πανί.
• Για δύσκολους λεκέδες, χρησιμοποιήστε ένα πανί
βρεγμένο με λευκό ξύδι.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε νερό ή
κάτω από τη βρύση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΝ
Γιατί πρέπει να καθαρίζονται τα άλατα;
• Η εναπόθεση αλάτων στην καφετιέρα είναι φυσιολογικό φαινόμενο.
Ο καθαρισμός των αλάτων συντηρεί την καφετιέρα και διασφαλίζει τη
μέγιστη διάρκεια ζωής της συσκευής και σταθερή ποιότητα καφέ. Τα άλατα
μπορεί να υποβαθμίσουν ανεπανόρθωτα την απόδοση της συσκευής.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΠΙΛΥΣΗ
Δεν τρέχει καφές ή δεν
ενεργοποιείται η συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τη συσκευή σε πρίζα που
λειτουργεί.
• Το δοχείο νερού είναι άδειο.
• Υπάρχει διακοπή ρεύματος.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και μετά
συνδέστε τη ξανά στην πρίζα.
• Μετά από διακοπή ρεύματος, θα πρέπει να ρυθμίσετε
ξανά το ρολόι.
• Το αυτόματο σύστημα απενεργοποίησης έσβησε τη
συσκευή. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη
συσκευή για να φτιάξετε κι άλλο καφέ. Για περισσότερες
οδηγίες, ανατρέξτε στην ενότητα
«Παρασκευή του καφέ».
Πότε πρέπει να καθαρίζονται τα άλατα;
• Η συχνότητα καθαρισμού των αλάτων εξαρτάται από τη σκληρότητα του
νερού και τον αριθμό των κύκλων παρασκευής καφέ. Αν διαπιστώσετε
τα ακόλουθα: επιβράδυνση του κύκλου προετοιμασίας, υπερβολική
παραγωγή ατμού, αυξημένος θόρυβος στο τέλος του κύκλου, σταμάτημα
στη διάρκεια του κύκλου, αυτό σημαίνει ότι η συσκευή έχει άλατα.
• Καθαρισμός των αλάτων πρέπει να γίνεται περίπου μία φορά τον μήνα
ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού.
Πώ καθαρίζονται τα άλατα από την καφετιέρα;
• Χρησιμοποιήστε διάλυμα αφαλάτωσης ή 0,5 λίτρα λευκό ξύδι αραιωμένο
σε 0,5 λίτρα κρύο ή χλιαρό νερό. Εικ. 16.
• Αδειάστε το διάλυμα μέσα στο δοχείο νερού. Εικ. 17.
• Μην τοποθετήσετε καφέ στο φίλτρο και πιέστε το κουμπί έναρξης/
διακοπής J για να ξεκινήσει ο κύκλος καθαρισμού αλάτων. Εικ. 18.
• Περιμένετε να ολοκληρωθεί ο κύκλος.
• Για να ξεπλύνετε το μηχάνημα, πραγματοποιήστε 2 πλήρεις κύκλους με
10 κούπες νερό, αλλά χωρίς καφέ.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία, αν χρειάζεται.
• Η εγγύηση δεν καλύπτει τι καφετιέρε που δεν λειτουργούν σωστά
επειδή δεν έχει γίνει καθαρισό των αλάτων.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ

8584
TR
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΠΙΛΥΣΗ
Φαίνεται να υπάρχει
διαρροή από τη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε γεμίσει το δοχείο νερού πάνω
από τη μέγιστη στάθμη.
• Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού δεν έχει υποστεί ζημιά.
Η παρασκευή του καφέ
διαρκεί πολλή ώρα.
• Μπορεί να απαιτείται καθαρισμός αλάτων.
• Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός αλάτων».
Ξεχειλίζει η θήκη του
φίλτρου ή ο καφές τρέχει
πολύ αργά.
• Πρέπει να καθαρίσετε την καφετιέρα.
• Έχετε βάλει πολύ καφέ. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε
ένα κουτάλι για κάθε κούπα.
• Ο αλεσμένος καφές είναι πολύ λεπτός (π.χ., ο βαθμός
άλεσης για εσπρέσο δεν είναι κατάλληλος για καφετιέρες
φίλτρου).
• Έχει χυθεί αλεσμένος καφές ανάμεσα στο χάρτινο φίλτρο
και τη θήκη του φίλτρου.
• Το χάρτινο φίλτρο δεν έχει ανοίξει καλά ή δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
• Ξεπλύνετε τη θήκη του φίλτρου πριν τοποθετήσετε το
χάρτινο φίλτρο, ώστε το χάρτινο φίλτρο να κολλήσει στα
υγρά τοιχώματα της θήκης.
• Δεν έχει τοποθετηθεί χάρτινο φίλτρο στη θήκη.
• Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά η θήκη του
φίλτρου.
Ο καφές έχει άσχημη γεύση. • Ο βαθμός άλεσης του καφέ δεν είναι κατάλληλος για την
καφετιέρα.
• Η αναλογία καφέ και νερού είναι λάθος. Αλλάξτε την
αναλογία ανάλογα με τις προτιμήσεις σας.
• Ο καφές είναι κακής ποιότητας ή δεν είναι φρέσκος.
• Κακή ποιότητα νερού.
Δεν τρέχει καφές. • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό μέσα στο δοχείο.
• Μπορεί να έχει φράξει το σύστημα ροής του καφέ.
Μπορείτε να το καθαρίσετε, ξεπλένοντας με νερό.
Το ρολόι δεν είναι
ρυθμισμένο σωστά.
• Το ρολόι συγχρονίζεται και εξαρτάται από το ηλεκτρικό
δίκτυο. Αν υπάρχει απόκλιση, συνιστούμε να ρυθμίζετε
την ώρα μία φορά την εβδομάδα για να είναι βέβαιο ότι
είναι ακριβής.
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, απευθυνθείτε στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών στη χώρα σας.
GÜVENLIK TALIMATLARI
• Bu cihaz, gözetim altında olmaksızın veya
emniyetlerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımına ilişkin bilgilendirilmeksizin fiziksel,
duyusal veya zihinsel kapasiteleri zayıf veya
deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil)
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
• Çocuklar, aletle oynamamalarını garanti etmek
için her zaman gözetim altında tutulmalıdırlar.
• Elektrik kablosu veya fişi hasar görmüş ise asla
kullanmayın. Tehlikelerden kaçınmak için elektrik
kablosunu her zaman üretici, üreticinin satış sonrası
servisi veya benzer şekilde kalifiye kişilere değiştirtin.
• Cihazınız sadece 2000m’nin altındaki yüksekliklerde
ev içinde şahsi kullanım için tasarlanmıştır.
• Cihazı, elektrik kablosunu veya fişini suya veya
başka bir sıvıya daldırmayın.
• Cihazınız sadece evde kullanım için tasarlanmıştır.
• Cihazınız garanti kapsamı dışında kalan, aşağıdaki
uygulamalarda kullanım için tasarlanmamıştır:
– mağazalar, ofisler ve diğer çalışma alanlarındaki
personel mutfak alanları;
– çiftlik evleri;
Cihazı ilk defa kullanmadan önce lütfen kullanım talimatlarını dikkatle
okuyun ve ileride başvurmak için saklayın: Üretici uygun olmayan cihaz
kullanımı için herhangi bir sorumluluk kabul edemez.

8786
TR
– otel, motel ve diğer konut tipi ortamlarda
müşteriler tarafından;
– yatak ve kahvaltı türü hizmet verilen yerler.
• Cihazı temizlemek için her zaman temizlik
talimatlarına uyun;
– Cihazın fişini çekin.
– Cihazı sıcak iken temizlemeyin.
– Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin.
– Cihazı suya daldırmayın veya akan suyun altına
tutmayın.
• UYARI: Cihazı doğru şekilde kullanmazsanız
yaralanma riski doğar.
• UYARI: Kullandıktan sonra, artık ısıya tabi olan
sıcak plakaya dokunmayın. Soğuyana kadar cam
sürahiyi sadece kulpundan tutarak müdahale
etmeye dikkat edin.
• Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından,
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında
bulunmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı
konusunda eğitilmeleri koşuluyla kullanılabilir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı 8 yaşından büyük ve bir
yetişkin tarafından denetlenmedikleri müddetçe
çocuklar tarafından yapılamaz.
• Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocukların
ulaşamayacağı yerlerde saklayınız.
• Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
zayıf kişilerce veya yeterince bilgi ve deneyim sahibi
olmayan kişiler tarafından, cihazı emniyetli bir
şekilde nasıl kullanacakları konusunda bilgilendirilmiş
olmaları veya gözetim altında olmaları ve
tehlikelerini anlamaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar bu cihazı oyuncak olarak kullanmamalıdır.
• Kahve makinesi kullanımdayden dolaba
kaldırılmamalıdır.
• Cihazı prize takmadan önce, voltajın sizin elektrik tesisatınıza uygun ve
prizin topraklanmış olduğundan emin olun.
• Elektrik bağlantısında herhangi bir hata varsa garantiniz geçersiz
olacaktır.
• Kullandıktan sonra ve temizlerken cihazın fişini çekin.
• Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse cihazı kullanmayın. Bu
durumda yetkili servis merkezine başvurun.
• Cihazın kullanıcı tarafından yapılan günlük bakımı ve temizliği
dışındaki tüm işlemlerin yetkili bir servis tarafından gerçekleştirilmesi
gerekmektedir.
• Elektrik kablosu asla ısı kaynaklarının yakınında veya keskin bir kenar
üzerinde ya da cihazın sıcak parçalarına yakın bir yerde veya temas
halinde olmamalıdır.
• Güvenliğiniz için, yalnızca cihaz için tasarlanmış olan üreticinin aksesuar
ve yedek parçalarını kullanın.
• Cihazı fişten çekmek için kablosunu çekmeyin.
• Kahve sürahisini asla alevin veya eletrikli bir ocağın üzerine ya da
mikrodalga fırına koymayın.
• Cihaz hala sıcak ise su ile doldurmayın.
• Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol işlemlerine tabi tutulmaktadır. Bu
rastgele seçilen cihazların gerçek kullanım testlerini de içermektedir, bu
sebeple cihazlarda kullanım izi olabilir.
• Her zaman kahve makinesi çalışırken kapağını kapatın.
• Sürahiyi kapaksız olarak kullanmayın.
• Tanklara sıcak su dökmeyin.

8988
TR
TANIMI
SAAT AYARI
A Cihazın gövdesi
B Kapak
C Su haznesi
D Su seviyesi göstergesi
E Sürahi kapağı
F Sürahinin tutacağı
G Sürahi
H Isınan taban
I Filtre tutucu
J ON/OFF (Açma/Kapama)
düğmesi
K PROG düğmesi
L HR düğmesi
M MIN düğmesi
N AROMA düğmesi
O CLOCK düğmesi
P Kaşık
• Kahve makinesini sağlam ve düz bir zemin üzerine yerleştirin.
• Besleme kablosunu, bir 220V-240V duvar prizine takın.
–Kahve makinenizi ilk defa kullanmanız sırasında, 12:00 ekranda AM
görüntülenir ve yanıp söner. Şek. 1. Saati ayarlamak için, saat için HR
L ve dakika için MIN M düğmelerini kullanın. Saat görüntülenir.
5 saniye içinde otomatik olarak veya CLOCK O tuşuna basılarak
onaylanır.
Not: Saatiniz artık programlanmıştır ve cihazınız bekleme durumundayken
bile görüntülenmeye devam eder. Saati yeniden ayarlamayı arzu ederseniz,
CLOCK O düğmesine basın ve yukarıdaki aşamaları tekrar edin.
Cihazın fişi prizden çıkarıldığında veya elektrik kesildiğinde, saat yeniden
12.00 AM olarak başlar. Saati yeniden ayarlamak için, yukarıdaki işlemleri
tekrar edin.
İLK KULLANIM ÖNCESİ
• Makine üzerindeki etiketleri çıkarın.
• İlk kullanım öncesinde, kahve makinesini devresinin durulanması için
kahve olmadan kullanın. Su haznesini Max. işaretine kadar kullanın ve
bir çevrim başlatmak için ON/OFF J düğmesine basın.
ÖNEMLİ: Cihazınız yalnızca soğuk veya ılık su ile çalışacak şekilde
tasarlanmıştır.
KAHVE HAZIRLAMA
• Kahve makinenizin kapağını kaldırınB. Şek. 3.
• Su sürahisini soğuk G veya ılık su ile doldurun. Su haznesine su
doldurun C Şek. 4.
• Fincan sayısı, sürahi üzerindeki ölçek ve su seviyesi ile gösterilmiştir. 10-
15 fincanı aşmayın. Şek. 5.
• Sürahiyi G kapağıyla birlikte E ısınan taban üzerine yerleştirin,
H sürahinin mekanizmanın kahvenin akabilmesi için aktif duruma
geleceği şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Şek. 8.
• Filtre taşıyıcının I takılı olduğundan emin olun. Şek. 6. Filtre taşıyıcıya
bir kâğıt filtre yerleştirin I. Kâğıt filtrenin düzgün bir şekilde açılmış
olduğundan ve filtre taşıyıcı içinde düzgün yerleştirildiğinden emin olun.
Şek. 7.
• Hazne içine kaza ile öğütülmüş kahve dökülmesi durumunda, lütfen
çevrimi başlatmayın ve hazneyi temizleyin.
Kahve su devresinin tıkanmasına neden olabilir.
• Fincan başına 1 P kaşık öğütülmüş kahve doldurun. 10 kaşığı geçmeyin
(70 g). Şek. 9.
• Kapağı kapatın B .
Kahve makinesi bekleme modundaysa, bekleme modundan çıkması için
herhangi bir düğmeye basın.
• Çevrimi başlatmak için ON/OFF J düğmesine basın. Kahve makinesi
bir “bip” sinyali verir ve ekranda sürahi sembolü görüntülenir. Şek. 10.
• Çevrim tamamlandıktan sonra, sıcak tutma fonksiyonu 30 dakika
boyunca otomatik olarak aktif kalır. Sürahi sembolü, sıcak tutma süresi
boyunca ekranda kalır.
• Çevrim sırasında kahve makinesini durdurmak için, ON/OFF J
düğmesine basın.
Not:
• Çevrim sonunda sürahi içindeki kahve miktarı, kahvenin ve filtrenin
yaklaşık %10 kadarını emmesi nedeniyle su haznesine doldurulan sudan
daha az miktarda olacaktır.
• Hazne, cihazın arkasında bulunan bir aşırı doluluk deliği ile donatılmıştır.
Çok fazla su eklerseniz, su bu delikten sızabilir.

9190
TR
DİĞER FONKSİYONLAR
–ZAMAN PROGRAMLI BAŞLAMA (PROG)
Çalışma saati programlama
• Cihazınız bir çalışma zamanı programlayıcı ile donatılmıştır.
• Güncel saatin doğru ayarlandığından emin olun. Doğru değilse, SAATİ
PROGRAMLAMA bölümündeki talimatları uygulayın.
• Otomatik çalışma başlama saatini ayarlamak için, PROG K düğmesine
basın. Ekranda PROG ikonu görüntülenir. Şek. 11.
• Saati ayarlamak için, saat için HR L ve dakika için MIN M düğmelerini
kullanın. Şek. 12. Saat ayarı, yaklaşık 5 saat sonra otomatik olarak veya
PROG K düğmesine basılması ile onaylanır. Şek. 13.
• Kahve makineniz programladığınız saatte otomatik olarak çalışmaya
başlayacaktır. Programlama saatini, herhangi bir zamanda PROG K
düğmesine basarak inceleyebilirsiniz.
• Programlı başlatmayı iptal etmek için, PROG K düğmesine 5 saniye
boyunca basın.
–ÖN SÜZME MODU - AROMA FONKSİYONU
Not: AROMA fonksiyonu, kahvenin ön süzülme aşaması sayesinde kahve
aromalarının olabildiğince açığa çıkarılmasını sağlar.
• ÖN SÜZME modunu başlatmak için, kahve çevrimini başlatmadan önce
AROMA N düğmesine basın.
• AROMA gösterge ışığı yanar. Şek. 14.
• ÖN SÜZME modunu iptal etmek için, yeniden AROMA N düğmesine
basın.
TEMİZLEME
• Telveyi dökmek için, filtreyi ve filtre taşıyıcıyı çıkarın. Şek. 15a.
• Telveyi ve kâğıt filtreyi çöpe atın. Şek. 15b.
• Cihazı sıcakken temizlemeyin.
• Takılıp çıkarılabilir filtre taşıyıcıyı sabunlu sıcak su ile yıkayın.
DİKKAT: Kahve makinesinin hiçbir parçasını bulaşık makinesinde
yıkamayın.
• Kahve makinesini nemli bir sünger veya yumuşak
bir bez yardımıyla temizleyin. Kahve makinenizin
herhangi bir parçası üzerinde aşındırıcı özellikte
herhangi bir ürün kullanmayın.
• Kahve makinenizin paslanmaz çelik parçalarını
temizlemek için, sıcak su ile sünger veya yumuşak
bez kullanın. Ardından kuru bir bezle silin.
• İnatçı lekeler için, beyaz sirkeli bez kullanın.
• Cihazın hiçbir parçasını su veya herhangi başka
bir sıvı içine batırmayın, musluk altına tutmayın.
KİREÇTEN ARINDIRMA
Kireçten arındırma neden gereklidir?
• Kahve makinenizin içinde kireç birikebilir. Kireçten arındırma işlemi
kahve makinenizin daha uzun ömürlü olmasını ve daha keyifli kahve
içimi sağlar. Kireç cihazınızın performansını geri dönüşü olmayacak
şekilde olumsuz yönde etkileyebilir.

9392
TR
SORUN ÇÖZÜM
Kahve süzülmüyor veya
cihaz çalışmıyor.
• Cihazın fişinin prize takılı olduğundan emin olun.
• Su haznesi boştur.
• Elektrikler kesilmiş olabilir.
• Makinenin fişini prizden çıkarın, yeniden prize takın.
• Saatin kısa süreli bir elektrik kesintisini takiben yeniden
ayarlanması gerekmektedir.
• Otomatik durdurma fonksiyonu cihazı kapatmış. Cihazı
kapatın ve başka kahve hazırlamak için yeniden açın.
Daha fazla bilgi için, "Kahve hazırlama" bölümüne bkz.
Makineden sızıntı söz
konusu.
• Su haznesinin maksimum sınırın üzerinde doldurulmamış
olduğunu kontrol edin.
• Su haznesinin hasarlı olmadığını kontrol edin.
Süzülme çok uzun zaman
alıyor.
• Cihazınızı kireçten arındırma zamanı gelmiş.
• Daha fazla bilgi için, "Kireçten arındırma" bölümüne bkz.
Kireçten arındırma ne zaman gereklidir?
• Kireçten arındırma sıklığı, suyun sertliğine ve kahve çevrimi sayısına
göre değişir. Çevrim süresinin uzaması, şiddetli buhar, çevrim sonunda
gürültü, çevrim sırasında durma gibi durumlar söz konusuysa, cihazınız
kireçlenmiş demektir.
• Kahve makinesinin kireçten arındırma işlemi, suyun sertliğine göre ayda
bir defa tekrarlanmalıdır.
Kahve makinesini kireçten nasıl arındıracaksınız?
• 0,5 L soğuk veya ılık su içine, 0,5 L seyreltilmiş beyaz sirke veya kireç
çözücü solüsyon kullanın. Şek. 16.
• Su haznesine su doldurun. Şek. 17.
• Filtre içine kahve doldurmayın, kireçten arındırma işlemini başlatmak
için ON/OFF J düğmesine basın. Şek. 18.
• Çevrim sonuna dek bekleyin.
• Makine durulamak için, kahve ilave etmeksizin, yalnızca su ile 10
fincanlık 2 çevrim gerçekleştirin.
• İhtiyaca göre işlemi tekrar edin.
• Kireç nedeniyle çalışmayan veya düzgün çalışmayan cihazlar garanti
kapsamı dışındadır.
ARIZA GİDERME
SORUN ÇÖZÜM
Filte taşıyıcıdan kahve
taşıyor veya kahve çok
yavaş süzülüyor.
• Makinenin temizlenmesi gerekiyor
• Aşırı kahve doldurulmuş. Fincan başına bir kaşık kahve
kullanmanızı tavsiye ediyoruz.
• Kahve çok ince çekilmiş (örneğin ekspresso kahvesi
kullanımı uygun değildir).
• Kâğıt filtre ve filtre taşıyıcı arasında kahve var.
• Kâğıt filtre düzgün açılmamış veya filtre taşıyıcı içine
düzgün yerleştirilmemiş.
• Kâğıt filtreyi yerine yerleştirmeden önce, filtre taşıyıcının
çeperlerine tutunabilmesi için ıslatın.
• Filtre taşıyıcıda kâğıt filtre yok.
• Filtre taşıyıcının yerine tamamen yerleştiğinden emin
olun.
Kahvede kötü bir tat var. • Kahve makineniz için uygun değil.
• Kahvenin ölçüsü uygun değil. Damak lezzetinize uygun
olarak hazırlayın.
• Kahvenin kalitesi ve tazeliği uygun değil.
• Su kalitesi kötü.
Kahve akmıyor. • Su haznesinde yeterli miktarda su bulunduğundan emin
olun.
• Kahve akıtma sistemi tıkanmış olabilir. Su ile durulayarak
temizleyebilirsiniz.
Saat doğru değil. • Dakika sayacı senkronizedir ve elektrik şebekenize
bağlıdır. Bir sapma söz konusu olması durumunda,
doğruluğundan emin olabilmek için, saati haftada bir
programlamanızı tavsiye ediyoruz.
Cihazınız düzgün çalışmıyorsa, ülkenizdeki müşteri hizmetleri ile iletişime
geçin.

9594
RU
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей)
со сниженными физическими, сенсорными
и умственными способностями, а также
лицами, не имеющими соответствующих
знаний и опыта, за исключением случаев,
когда они находятся под присмотром лица,
ответственного за их безопасность, или
были проинструктированы относительно
особенностей эксплуатации устройства.
• Следите, чтобы дети не играли с устройством.
• Если шнур питания поврежден, использовать
устройство запрещается. Обязательно
замените поврежденный шнур питания.
В целях безопасности замену должен
выполнить производитель, авторизованный
сервисный центр или специалист аналогичной
квалификации.
• Устройство предназначено исключительно
для приготовления пищи в домашних условиях
внутри помещения, на высоте над уровнем
Перед первым использованием устройства внимательно прочитайте
руководство по эксплуатации и сохраните его на будущее.
Производитель снимает с себя любую ответственность при
несоблюдении требований руководства.
моря не более 2000м.
• Следите за тем, чтобы устройство, шнур
питания и штепсель не погружались в воду
или иную жидкость.
• Устройство предназначено для использования
только в домашних условиях.
• Устройство не предназначено для использо-
вания в следующих случаях, и такое использо-
вание не покрывается гарантией:
– Кухонные зоны, предназначенные для со-
трудников магазинов, офисов и других рабо-
чих помещений.
– Фермерские хозяйства.
– Использование клиентами отелей, мотелей
и других помещений жилого назначения.
– Помещения гостиничного типа.
• Точно соблюдайте инструкции по очистке
устройства:
– Отключите устройство от сети питания.
– Дайте устройству полностью остыть.
– Очищать устройство следует при помощи
влажной ткани или губки.
– Не погружайте устройство в воду и не
помещайте его под струю воды.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неправильная эксплуатация
устройства может привести к увечьям.

9796
RU
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! После использования
не прикасайтесь к нагретой пластине —
она длительное время остается горячей. Не
прикасайтесь к кувшину в процессе работы
устройства и по ее завершении вплоть до
остывания.
• Устройство может использоваться детьми от 8лет
при условии, что они находятся под присмотром
или были обучены безопасной работе с
устройством и осознают связанные с этим
риски. Чистка и обслуживание устройства могут
выполняться детьми от 8 лет под присмотром
взрослых.
• Храните устройство и шнур питания в месте,
недоступном для детей младше 8лет.
• Устройство может использоваться лицами
со сниженными физическими, сенсорными и
умственными способностями, а также лицами,
не имеющими соответствующих знаний
и опыта, при условии, что они находятся
под присмотром или получили инструкции
по технике безопасности и особенностям
эксплуатации устройства, а также осознают
связанные с ним риски.
• Дети не должны играть с устройством.
• Запрещается помещать работающую кофеварку
в шкаф.
• Перед подключением устройства к сети убедитесь в том, что
напряжение питания устройства соответствует параметрам сети, а
розетка надлежащим образом заземлена.
• При ошибках подключения гарантия аннулируется.
• Отключайте устройство, если оно долго не используется, а также
перед очисткой.
• Запрещается использовать неправильно работающее или
поврежденное устройство. В этом случае следует обратиться в
авторизованный сервисный центр.
• Любое вмешательство помимо очистки и обычного обслуживания
должны осуществляться только уполномоченным сервисным
центром.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не оказывался вблизи
горячих поверхностей устройства или источников тепла, а шнур не
перегибался.
• Из соображений безопасности разрешается использовать только
предусмотренные для данного устройства комплектующие и
съемные детали.
• Запрещается тянуть за шнур для отключения устройства от сети.
• Запрещается помещать кувшин в духовку или микроволновую
печь, под пламя и на поверхность электрической плиты.
• Запрещается доливать воду в горячее устройство.
• Все устройства проходят строгий контроль качества. Устройства
могут иметь следы использования, поскольку подвергаются
проверкам изготовителя.
• Во время работы кофеварки закрывайте крышку.
• Запрещается использовать кувшин без крышки. Не наливайте в
емкости горячую воду.
• Не запускайте устройство, если в кувшине еще остался кофе.
• Чтобы горячая вода или кофе не проливались, кувшин должен быть
правильно расположен на нагревательной пластине кофеварки.
• Во время цикла подачи кофе кувшин сильно нагревается. Будьте
особенно внимательны.
• Запрещается разбирать устройство.

9998
RU
ОПИСАНИЕ
НАСТРОЙКА ЧАСОВ
A Корпус устройства
B Крышка
C Резервуар для воды
D Индикатор уровня воды
E Крышка кувшина
F Рукоятка кувшина
G Кувшин
H Нагревательная пластина
I Держатель фильтра
J Кнопка включения/
выключения
K Кнопка PROG
(программирование)
L Кнопка HR (час)
M Кнопка MIN (минута)
N Кнопка AROMA (аромат)
O Кнопка CLOCK (часы)
P Ложка
• Разместите кофеварку на устойчивой ровной поверхности.
• Подключите шнур питания к розетке 220 В - 240 В.
–При первом подключении устройства на дисплее появится
значение 12:00 AM. Рис. 1. Установите значение часов при помощи
кнопки HR L и значение минут при помощи кнопки MIN M. Часы
настроены. Значение будет сохранено автоматически через 5
секунд или после нажатия на кнопку CLOCK O.
Примечание После настройки будет отображаться текущее значение
времени, в том числе в режиме ожидания. Если вы хотите заново
настроить часы, снова нажмите кнопку CLOCK O и повторите те же
шаги.
После отключения устройства от сети или перебоев в энергоснабжении
значение времени снова вернется к 12:00 AM. Чтобы снова настроить
часы, необходимо повторить процедуру выше.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Снимите с устройства этикетки и пленку.
• Сначала запустите кофеварку без кофе, чтобы промыть систему.
Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня
и запустите цикл, нажав на кнопку включения/выключения J.
ВАЖНО! Устройство предназначено для использования только с
холодной водой или водой комнатной температуры.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
• Приподнимите крышку кофеварки B. Рис. 3.
• Заполните кувшин G холодной водой или водой комнатной
температуры. Залейте воду в резервуар C Рис. 4.
• Количество чашек указано делениями на кувшине и индикатором
уровня воды. Не следует готовить более 10-15 чашек. Рис. 5.
• Поставьте кувшин G вместе с крышкой E на нагревательную
пластину H и проверьте, правильно ли расположен кувшин.
Только в этом случае механизм разрешит подачу кофе. Рис. 8.
• Проверьте, вставлен ли держатель фильтра I. Рис. 6. Вставьте в
держатель бумажный фильтр I. Проверьте, раскрыт ли бумажный
фильтр и правильно ли он вставлен в держатель. Рис. 7.
• Если молотый кофе по неосторожности попадет в резервуар, то не
запускайте цикл, пока не очистите резервуар.
Молотый кофе может закупорить водяной контур.
• Используйте 1 мерную ложку P кофе на чашку. Не добавляйте
более 10 ложек (70 г). Рис. 9.
• Закройте крышку B .
Если кофеварка находится в режиме ожидания, для выхода из него
нажмите на любую кнопку.
• Чтобы запустить цикл, нажмите на кнопку включения/выключения
J. Кофеварка издаст звуковой сигнал, и на дисплее появится
символ кувшина. Рис. 10.
• По окончании цикла на 30 минут автоматически включится функция
поддержания тепла. Во время поддержания тепла на экране будет
отображаться символ кувшина.
• Чтобы прервать цикл работы кофеварки, нажмите кнопку
включения/выключения J.
Примечание
• Количество кофе в кувшине по окончании цикла будет меньше,
чем количество воды, которое вы залили в резервуар, поскольку
молотый кофе в фильтре поглощает около 10 % воды.
• С обратной стороны устройства находится отверстие резервуара
для воды. Через него сливается избыточно залитая в резервуар
вода.

101100
RU
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ
–ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК (PROG)
Установка времени отложенного запуска
• Устройство оснащено функцией отложенного запуска.
• Проверьте, правильно ли настроены часы на устройстве. Для
изменения настроек времени см. раздел НАСТРОЙКА ЧАСОВ.
• Чтобы настроить время автоматического запуска, нажмите кнопку
PROG K. На дисплее появится значок PROG. Рис. 11.
• Установите значение для часов при помощи кнопки HR L и
значение для минут при помощи кнопки MIN M. Рис. 12. Заданные
настройки времени подтверждаются автоматически через 5 секунд
или нажатием кнопки PROG K. Рис. 13.
• Кофеварка запустится автоматически в заданное время. Чтобы
узнать, на какое время запрограммирован запуск, нажмите на
кнопку PROG K.
• Чтобы отменить запрограммированный запуск, нажмите на кнопку
PROG K и удерживайте в течение 5 секунд.
–ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ СМАЧИВАНИЕ — ФУНКЦИЯ AROMA
Примечание Функция AROMA позволяет максимально раскрыть
аромат кофе благодаря этапу предварительного смачивания
молотого кофе.
• Чтобы запустить цикл приготовления кофе с режимом
предварительного смачивания , нажмите на кнопку AROMA N.
• Загорится индикатор AROMA. Рис. 14.
• Чтобы отменить режим предварительного смачивания, снова
нажмите на кнопку AROMA N.
ОЧИСТКА
• Чтобы удалить кофейную гущу, снимите держатель фильтра и
извлеките фильтр. Рис. 15a.
• Выбросьте гущу и бумажный фильтр в мусорный контейнер. Рис. 15b.
• Перед очисткой устройства дождитесь, пока оно полностью
остынет.
• Промойте многоразовый держатель фильтра горячей мыльной водой.
ВНИМАНИЕ! Запрещается помещать какие-либо детали кофеварки
в посудомоечную машину.
• Очищать кофеварку следует при помощи
мягкой ткани или влажной губки. Запрещается
применять абразивные или сильнодействующие
вещества для очистки любых деталей кофеварки.
• Для очистки деталей из нержавеющей стали
смочите горячей водой мягкую ткань или
губку. После очистки тщательно оботрите эти
детали сухой тканью.
• Для удаления стойких пятен используйте
ткань, смоченную спиртовым уксусом.
• Не погружайте устройство в воду, не
помещайте его под струю воды.
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ
Зачем нужно удалять накипь?
• Известковый налет образуется в кофеварке естественным образом.
Удаление накипи позволит сохранить узлы кофеварки в хорошем
состоянии и обеспечит стабильное качество кофе. Накипь может
повлиять на параметры работы устройства.

103102
RU
НЕИСПРАВНОСТЬ РЕШЕНИЕ
Кофе не поступает или
устройство не включается.
• Проверьте, правильно ли устройство подключено к
сети и исправна ли розетка.
• Емкость для воды пуста.
• Возникли перебои в электроснабжении.
• Отключите устройство от сети и снова подключите.
• После перебоев в электроснабжении значение
времени должно сброситься.
• Сработала функция автоматического отключения
устройства. Отключите устройство, снова включите
его и запустите процесс приготовления кофе.
Подробнее см. раздел
«Приготовление кофе».
Когда нужно удалять накипь?
• Частота удаления накипи зависит от жесткости воды и количества
циклов приготовления кофе. На образование накипи указывают
следующие признаки: удлинилось время выполнения цикла,
усилилось парообразование, повысился уровень шума в конце
цикла или цикл прерывается в процессе выполнения.
• Удаление накипи следует проводить примерно один раз в месяц с
учетом жесткости воды.
Как очищать кофеварку от накипи?
• Используйте специальный раствор для удаления накипи или
разведите 0,5 л спиртового уксуса в 0,5 л воды холодной или
комнатной температуры. Рис. 16.
• Залейте раствор в резервуар для воды. Рис. 17.
• Не насыпая кофе в фильтр, нажмите на кнопку включения/
выключения J для запуска цикла удаления накипи. Рис. 18.
• Дождитесь окончания выполнения цикла.
• После цикла удаления накипи запустите 2 полных цикла
приготовления 10 чашек с водой, но без кофе.
• При необходимости повторите операцию.
• Гарантия не распространяется на неисправности или выход
устройства из строя в связи с тем, что не выполнялась процедура
удаления накипи.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ РЕШЕНИЕ
Из устройства вытекает
вода.
• Убедитесь в том, что уровень воды в резервуаре не
превышает максимальную отметку.
• Проверьте, не поврежден ли резервуар.
Смачивание занимает
много времени.
• Возможно, в устройстве образовалась накипь.
• Подробнее см. раздел
«Очистка от накипи».
Держатель фильтра
выдается наружу или
кофе подается слишком
медленно.
• Кофеварке требуется очистка.
• Слишком много кофе. Рекомендуется использовать
одну ложку на чашку.
• Слишком мелкий помол (например, помол для
эспрессо не подходит для кофеварки с фильтром).
• Между бумажным фильтром и держателем
присутствует молотый кофе.
• Бумажный фильтр установлен неправильно или
плохо раскрыт.
• Если перед установкой бумажного фильтра промыть
держатель, то они будут плотнее прилегать друг к
другу.
• В держатель вставлено несколько бумажных
фильтров.
• Проверьте, полностью ли вставлен держатель
фильтра.
Плохой вкус кофе. • Кофе не подходит для вашей кофеварки.
• Неправильное соотношение количества воды и кофе.
Измените соотношение по своему вкусу.
• Недостаточно свежий кофе.
• Плохое качество воды.
Кофе не поступает. • Проверьте, есть ли в резервуаре вода.
• Система подачи кофе может быть закупорена.
Выполните очистку, промыв систему водой.
Время отображается
неправильно.
• Точность часов зависит от состояния электросети.
Если время отображается неточно, рекомендуем один
раз в неделю подстраивать часы.
Если устройство не работает надлежащим образом, обратитесь в
центр поддержки клиентов в вашей стране.

105104
PL
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
• Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym
dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych
lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun
odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje
wykonywane przez nie czynności lub poinstruował
je wcześniej na temat obsługi urządzenia.
• Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci
powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
nie używać urządzenia. Wymiany przewodu
zasilającego powinien dokonać producent, jego
serwis posprzedażowy lub osoby o podobnych
kwalifikacjach, w celu uniknięcia niebezpiecznych
sytuacji.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego, w pomieszczeniach i na
wysokości do 2000m.
• Urządzenia, przewodu zasilającego lub wtyczki nie
wolno wkładać do wody ani jakichkolwiek płynów.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi: użytkowanie niezgodne z zaleceniami instrukcji
zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialności. Instrukcję należy
zachować na przyszłość.
• Urządzenie jest wyłącznie przeznaczone do
użytku domowego.
• Nie jest przeznaczone do następujących
zastosowań, które nie są objęte gwarancją:
– Kąciki kuchenne dla pracowników w sklepach,
biurach i innych obiektach pracowniczych;
– Gospodarstwa rolne;
– użytkowanie przez klientów hoteli, moteli i
innych obiektów o charakterze mieszkalnym;
– Obiekty typu „pokoje gościnne”.
• Podczas czyszczenia urządzenia należy zawsze
postępować zgodnie z instrukcją czyszczenia:
– Urządzenie należy odłączyć od zasilana.
– Nie należy czyścić gorącego urządzenia.
– Czyścić wilgotną szmatką lub gąbką.
– Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie
ani wkładać pod bieżącą wodę.
• OSTRZEŻENIE: ryzyko urazów w przypadku
niewłaściwego użytkowania urządzenia.
• OSTRZEŻENIE: Po użyciu nie dotykać płyty
utrzymywania w cieple, na której znajduje się
ciepło odpadowe. Należy pilnować, aby podczas
podgrzewania i aż do chwili całkowitego ostygnięcia
dotykać tylko uchwytu dzbanka szklanki.

107106
PL
• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego
nadzoru, poinstruowania na temat bezpiecznej
obsługi urządzenia i zrozumienia potencjalnych
zagrożeń, urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat. Czyszczenie urządzenia
przez dzieci i wykonywanie przez nie ogólnych
czynności związanych z jego utrzymaniem
dopuszcza się wyłącznie w przypadku dzieci w
wieku powyżej 8 lat i tylko pod opieką dorosłych.
• Urządzenie i jego przewód należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku do 8
lat.
• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego
nadzoru, poinstruowania na temat bezpiecznej
obsługi urządzenia i zrozumienia potencjalnych
zagrożeń, urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych lub osoby, których doświadczenie
lub wiedza nie są wystarczające.
• Dzieci nie powinny używać urządzenia jako
zabawki.
• Ekspresu do kawy nie należy wstawiać do szafki
podczas używania.
• Przed podłączeniem urządzenia, sprawdzić, czy napięcie zasilające
instalacji odpowiada napięciu urządzenia i że wtyczka zasilania jest
uziemiona.
• Nieprawidłowe podłączenie powoduje utratę gwarancji.
• Odłączyć urządzenie podczas długich przerw lub czyszczenia.
• Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo lub jest uszkodzone, nie należy
go używać. W takim razie oddać urządzenie do autoryzowanego punktu
serwisowego.
• Z wyjątkiem czyszczenia i bieżącej konserwacji, wszelkie czynności
związane z utrzymaniem urządzenia należy zlecać autoryzowanemu
serwisowi.
• Przewód zasilający nie może nigdy znajdować się w pobliżu
nagrzewających się części urządzenia, źródeł ciepła lub ostrych krawędzi
ani nie może ich dotykać.
• Ze względu na bezpieczeństwo, należy używać wyłącznie akcesoriów i
części zamiennych przeznaczonych do posiadanego urządzenia.
• Nie odłączaj wtyku ciągnąc za przewód.
• Nie używać dzbanka w kuchence mikrofalowej, na ogniu lub na płytkach
elektrycznych do gotowania.
• Nie wlewać wody do urządzenia, jeśli jest ciepłe.
• Wszystkie urządzenia są poddane dokładnej kontroli jakości. Praktyczne
próby używania są wykonywane z urządzeniami wybranymi losowo, co
wyjaśnia ewentualne ślady używania.
• Zawsze zamykać pokrywę podczas używania ekspresu do kawy.
• Nie używać dzbanka bez pokrywy. Nie wlewać ciepłej wody do
pojemników.
• Nie należy parzyć kawy do dzbanka, w którym już jest trochę kawy.
• Aby uniknąć rozlania, dzbanek należy ustawić na płytce grzejącej
ekspresu do kawy, w przeciwnym razie może się wylać gorąca woda lub
klawa.
• Dzbanek rozgrzewa się do wysokiej temperatury podczas cyklu
zaparzania Zachować ostrożność przy manipulacji.
• Nigdy nie rozmontowywać urządzenia.

109108
PL
OPIS
NASTAWIANIE ZEGARA
A Obudowa urządzenia
B Pokrywa
C Zbiornik na wodę
D Wskaźnik poziomu wody
E Pokrywa dzbanka
F Uchwyt dzbanka
G Dzbanek
H Płyta grzewcza
I Uchwyt na sitko
J Przycisk ON/OFF
K Przycisk PROG
L Przycisk HR
M Przycisk MIN
N Przycisk AROMA
O Przycisk CLOCK
P Łyżeczka
• Umieść ekspres do kawy na płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Podłącz przewód zasilający z sieci przed czyszczeniem urządzenia
220V-240V.
–Podłączanie ekspresu do kawy po raz pierwszy 12:00 AM wyświetla
się i miga na ekranie. Rys. 1. Ustaw godzinę naciskając na przyciski
HR L dla godzin i MIN M dla minut. Wyświetli się godzina. Jest ona
automatycznie potwierdzona po około 5 sekundach lub naciskając na
przycisk CLOCK (0).
Uwaga: Zegar jest teraz nastawiony i będzie wyświetlać bieżącą
rodzinę nawet jeśli urządzenie jest w stanie czujności. Jeśli ponownie
chcesz nastawić godzinę, wciśnij przycisk CLOCK O, następnie powtórz
powyższe etapy.
Jeśli urządzenie jest odłączone z sieci lub w razie awarii prądu, zegar
powróci do 12:00 w dzień. Należy powtórzyć powyższe instrukcje, by
ponownie nastawić zegar.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
• Usuń naklejki z urządzenia.
• Przed użyciem po raz pierwszy, włącz ekspres do kawy bez kawy, by
opłukać obwód. Napełnij ponownie zbiornik na wodę do maks. poziomu.
Uruchom cykl wciskając przycisk ON.OFF. J
WAŻNE: Urządzenie zostało zaprojektowane, aby działać zimną lub
ciepłą wodą.
PRZYGOTOWANIE KAWY:
• Podnieś pokrywę ekspresu do kawy. B Rys. 3.
• Napełnij dzbanek G zimną lub ciepłą wodą. Za mało wody w zbiorniku
na wodę C Rys. 4.
• Liczba filiżanek oznaczona jest skalą na dzbanku i wskaźnikiem poziomu
wody. Nie przekraczać 10-15 filiżanek. Rys. 5.
• Ustaw dzbanekG z pokrywą E na płycie grzejącej H, upewniając
się, że jest ona ustawiona, tak by włączyć mechanizm umożliwiający
wypływanie kawy. Rys. 8.
• Upewnić się, że uchwyt na filtr L jest włożony. Rys. 6. Włożyć sitko
do uchwytu na filtr I Upewnić się, że filtr papierowy jest otworzony i
poprawnie umieszczony w uchwycie na filtr. Rys. 7.
• Jeśli przez przypadek do zbiornika wsypano zdrobnione ziarna, nie
włączać cyklu i wyczyścić zbiornik.
Zdrobnione ziarna mogą zablokować obwód wody.
• Dodaj 1 łyżeczkę P zdrobnionych ziaren na jedną filiżankę. Nie
przekraczać 10 łyżeczek (70 g). Rys. 9.
• Założyć przykrywkę.B
Jeśli ekspres do kawy jest w stanie czuwania, wcisnąć dowolny przycisk,
by opuścić ten stan.
• Aby rozpocząć cykl, nacisnąć przycisk Wł./Wył. J. Ekspres do kawy wyda
sygnał dźwiękowy a symbol dzbanka wyświetli się na ekranie. Rys. 10.
• Po zakończeniu cyklu, funkcja utrzymywania w cieple włączy się
automatycznie na 30 minut. Symbol dzbanka wciąż będzie wyświetlony
na ekranie przez cały okres utrzymywania w cieple.
• Aby wyłączyć ekspres do kawy podczas tego cyklu wcisnąć przycisk ON/
OFF J.
Uwaga:
• Ilość kawy w dzbanku na koniec cyklu jest mniejsza od ilości wody
wlanej do zbiornika, gdyż zdrobnione ziarna oraz filtr absorbują około
10% tej wody.
• Zbiornik jest wyposażony w otwór przepełnienia z tyłu urządzenia. Jeśli
wlejesz zbyt dużo wody, wyleje się ona przez ten otwór.

111110
PL
INNE FUNKCJE
–URUCHOMIENIE Z OPÓŹNIENIEM (PROG)
Ustawienie godziny uruchomienia z opóźnieniem.
• Urządzenie ma program z uruchomieniem z opóźnieniem,
• Upewnij się, że godzina jest poprawnie ustawiona. W przeciwnym razie
postępować zgodnie z instrukcjami w części NASTAWIANIE ZEGARA.
• Wciśnij przycisk PROG K, aby ustawić godzinę automatycznego
uruchamiania. Ikona PROG wyświetli się na ekranie. Rys. 11
• Ustaw godzinę naciskając na przyciski HR L dla godzin i MIN M dla
minut. Rys. 12. Ustawienie godziny jest automatycznie potwierdzone
po około 5 sekundach lub po naciśnięciu przycisku PROG K. Rys. 13
• Ekspres do kawy uruchomi się automatycznie o zaprogramowanej
godzinie. Możesz sprawdzić zaprogramowaną godzinę w dowolnej
chwili naciskając na przycisk PROG K.
• Aby anulować uruchomienie z opóźnieniem, wciśnij na przycisk PROG
K przez 5 sekund
–TRYB WSTĘPNEGO ZAPARZANIA - FUNKCJA AROMA
Uwaga: Funkcja AROMA umożliwia uzyskanie jak najwięcej aromatu
kawy dzięki fazie wstępnego zaparzania zdrobnionych ziaren.
• Wciśnij przycisk. AROMA. N przed uruchomieniem cyklu kawy, by
uruchomić tryb PRE-INFUSION (wstępne zaparzanie).
• Zapali się kontrolka AROMA.. Rys. 14.
• Aby anulować tryb WSTĘPNEGO ZAPARZANIA, ponownie wcisnąć
przycisk AROMA N.
CZYSZCZENIE
• Aby usunąć fusy z kawy, wyjąć z ekspresu filtr i uchwyt na filtr. Rys. 15a.
• Wyrzucić fusy kawy i filtr papierowy do kosza. Rys. 15b.
• Nie czyścić urządzenia, jeśli jest jeszcze rozgrzane.
• Umyć uchwyt na filtr ciepłą wodą z dodatkiem płynu do naczyń.
UWAGA: Nie wkładać żadnej części ekspresu do kawy do zmywarki do
naczyń.
• Wyczyścić ekspres do kawy za pomocą miękkiej
szmatki lub wilgotnej gąbki. Nigdy nie używać
ścierających lub silnych produktów czyszczących na
żadnej części ekspresu do kawy.
• Aby wyczyścić części z nierdzewnej stali ekspresu
do kawy, należy zwilżyć miękką szmatkę lub
gąbkę w ciepłe wodzie. Wysuszyć za pomocą
suchej szmatki.
• W razie trudnych do usunięcia plam, użyć szmatki
z białym octem.
• Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie
ani wkładać pod bieżącą wodę.
USUWANIE KAMIENIA
Dlaczego należy usuwać kamień?
• Kamień osadza się naturalnie w ekspresie do kawy. Usuwanie kamienia
chroni ekspres do kawy i zapewnia długie użytkowanie oraz stałą jakość
kawy. Kamień może zmienić w nieodwracalny sposób skuteczność
urządzenia.

113112
PL
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Kawa nie zaparza się lub
urządzenie nie włącza się.
• Upewnij się, że urządzenie jest włączone do sieci.
• Zbiornik na wodę jest pusty.
• Wystąpiła awaria prądu.
• Odłącz urządzenie z sieci i podłącz ponownie
• Zegar należy ponownie ustawić po awarii prądu
• Funkcja automatycznego wyłączania wyłączyła
urządzenie. Wyłącz urządzenie, włącz je ponownie,
by przygotować następną kawę. Aby uzyskać więcej
informacji. przeczytać część Przygotowanie kawy
Z urządzenia wycieka woda. • Upewnić się, że zbiornika na wodę nie został
przepełniony (ponad maksymalne oznaczenie).
• Upewnić się, że zbiornik na wodę nie jest uszkodzony.
Kiedy należy usuwać kamień?
• Częstotliwość usuwania kamienia zależy od twardości wody oraz liczby
cyklów kawy. W razie pojawienia się następujących oznak: dłuższy czas
trwania cyklu, duża ilość pary,wysoki poziom hałasu na zakończenie
cyklu, wyłączanie w trakcie trwania cyklu, oznacza to, że w urządzeniu
osadziło się dużo kamienia.
• Kamień należy usunąć raz w miesiącu w zależności od twardości wody.
W jaki sposób usuwać kamień w ekspresie do kawy?
• Użyj roztworu do usuwania kamienia lub 0,5 białego octu rozpuszczonego
w 0,5 l zimnej lub ciepłej wody. Rys. 16
• Wlej roztwór do zbiornika na wodę. Rys. 17
• Nie wkładać kawy do filtra i wcisnąć przycisk ON/OFF J, by uruchomić
cykl usuwania kamienia. Rys. 18.
• Odczekać do końca cyklu.
• Aby opłukać urządzenie, włącz 2 kompletne cykle 10 filiżanek z wodą
ale bez kawy.
• Powtórz czynność, jeśli jest to konieczne.
• Gwarancja nie obejmuje ekspresów do kawy, które nie działają lub
działają nieprawidłowo, ponieważ nie zostały odkamienione.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Zaparzanie zabiera dużo
czasu
• Należy być może usunąć kamień z urządzenia
• Aby uzyskać więcej informacji. przeczytać część
Usuwanie kamienia.
Uchwyt na filtr jest
przepełniony lub kawa
wypływa zbyt wolno.
• Należy wyczyścić ekspres do kawy
• Zbyt dużo kawy. Zalecamy używanie łyżki-miarki do na
każdą filiżankę.
• Ziarna są zbyt drobno zmielone (np. ziarna na
espresso nie są przeznaczone do ekspresu do kawy z
zaparzaniem).
• Między papierowy filtr i uchwyt na filtr dostały się ziarna
kawy.
• Filtr papierowy nie jest dobrze otworzony lub nie jest
poprawnie umieszczony.
• Opłukać uchwyt na filtr przed włożeniem filtra, aby mógł
przykleić się do wilgotnych ścianek uchwytu.
• W uchwycie na filtr nie ma papierowego filtra.
• Upewnić się, że uchwyt na filtr jest poprawnie włożony.
Kawa jest niesmaczna. • Ziarna nie są odpowiednie dla Twojego ekspresu do
kawy.
• Proporcje kawy i wody nie są odpowiednie. Zmienić
zgodnie z gustem
• Jakość i świeżość kawy nie są optymalne
• Jakość wody nie jest dobra.
Kawa nie wypływa • Upewnij się , że w zbiorniku jest wystarczająca ilość
wody.
• System wypływania kawy jest być może zablokowany.
Możesz go po prostu wyczyścić płucząc wodą.
Godzina nie jest poprawnie
ustawiona.
• Zegar jest synchronizowany i zależy od Twojej sieci
elektrycznej. Jeśli jest różnica między ni,moi. zalecamy
ustawić godzinę raz w tygodniu, by upewnić się, że jest
odpowiednia.
Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, skontaktować się z serwisem
posprzedażowym w danym kraju.

115114
BG
• Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически,
сетивни или умствени способности или лица
без опит или познания, освен ако не бъдат
наблюдавани или не получат предварителни
инструкции относно използването на уреда,
от лицето, отговорно за тяхната безопасност.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се
уверите, че не играят с уреда.
• Не използвайте уреда, ако захранващият кабел
е повреден. Задължително е захранващият
кабел да бъде заменен от производителя,
неговия следпродажбен сервиз или лица
с подобна квалификация, за да се избегне
всякаква опасност.
• Вашият апарат е предназначен единствено
за битова употреба, само на закрито и при
надморска височина не повече от 2000 m.
• Не потапяйте апарата, неговия захранващ
кабел или щепсел във вода или друга течност.
Прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да
използвате Вашия уред за първи път, и ги запазете; използването на
уреда в несъответствие с инструкциите освобождава производителя
от всякаква отговорност.
• Вашата машина е проектирана единствено за
битова употреба.
• Тя не е предназначен за използване в следните
случаи, които не са обхванати от гаранцията:
– в кухненски боксове, запазени за персонала на
магазините, офисите и друга професионална
среда;
– в стопанствата;
– от клиенти на хотели, мотели и други
жилищни сгради;
– в пространства тип хотелски стаи.
• Когато почиствате Вашия уред, винаги
следвайте инструкциите за почистване:
– изключете уреда от електрическата мрежа;
– не почиствайте уреда топъл;
– почиствайте с влажна кърпа или гъба;
– никога не потапяйте Вашия апарат във вода и
не мийте под водна струя.
• ВНИМАНИЕ: При неправилна употреба на
уреда съществува риск от нараняване.
• ВНИМАНИЕ: След употреба, не докосвайте
плочата за поддържане на температурата, тъй
като има остатъчна топлина. Внимавайте и
хващайте само дръжката на стъклената каничка
по време на загряването и до пълното изстиване.

117116
BG
• Този уред може да се използва от деца, които
са на възраст минимум 8 години при условие,
че са под надзор или са били инструктирани за
безопасното използване на уреда и разбират
добре възможните опасности. Почистването
и поддръжката от потребителя може да се
извършват от деца, само ако са навършили 8
години и са под надзора на възрастен човек.
• Съхранявайте уреда и кабела на място,
недостъпно за деца под 8-годишна възраст.
• Този уред може да се използва от деца на
възраст 8 години или по-големи и от лица
с намален физически, сетивен или умствен
капацитет или липса на опит и познания, при
условие че са под надзор или са получили
инструкции относно безопасното използване
на уреда и са разбрали съответните опасности.
• Деца не трябва да използват уреда като
играчка.
• Когато се използва, кафеварката не трябва да
стои в шкаф.
• Преди да включите уреда, проверете дали напрежението на
електрозахранването на Вашата инсталация съответства на това на
уреда и дали електрическият щепсел е заземен.
• Всяко погрешно включване анулира гаранцията.
• Изключвайте уреда, когато отсъствате за продължително време или
при почистване.
• Не използвайте уреда, ако не работи изправно или ако е повреден.
В такъв случай се обръщайте към оторизиран сервизен център.
• Всяка операция, различна от почистването и обичайната поддръжка
от страна на клиента, трябва да се извършва от оторизиран сервизен
център.
• Захранващият кабел никога не трябва да е в близост или в контакт
с нагорещените части на Вашия уред, не трябва да е в близост до
източник на топлина или върху остър ръб.
• С цел безопасност, използвайте само аксесоари и резервни части,
пригодени за Вашия уред.
• Не изключвайте щепсела от контакта като дърпате кабела.
• Не използвайте каничката в микровълнова фурна, върху пламък
или върху електрически котлони.
• Не допълвайте уреда с вода, докато още е топъл.
• Всички уреди преминават през много строг контрол на качеството. С
уреди, избрани на произволен принцип, са направени практически
експлоатационни изпитания, което е обяснение за евентуални
следи от използване.
• Винаги затваряйте капака докато кафеварката работи.
• Не използвайте каничката без капак. Не слагайте топла вода в
резервоарите.
• Не приготвяйте отново кафе, ако в каната вече има приготвено кафе.
• За да избегнете преливане, каната трябва да е правилно поставена
на нагряващата плоча на кафеварката, в противен случай може да
прелее гореща вода или горещо кафе.
• Каната се нагорещява много в хода на програмата за варене на
кафето. Необходимо е да се борави внимателно с нея.
• Не демонтирайте уреда.

119118
BG
A Корпус на уреда
B Капак
C Резервоар за вода
D Индикатор на нивото на
водата
E Капак на каната
F Дръжка на каната
G Кана
H Нагряваща плоча
I Филтърен държач
J Бутон за включване/
изключване
K Бутон PROG
L Бутон HR
M Бутон MIN
N Бутон AROMA
O Бутон CLOCK
P Дозираща лъжица
• Поставете кафеварката върху твърда и равна повърхност.
• Включете захранващия кабел в стенен контакт 220V-240V.
– Когато включвате кафеварката за първи път, на екрана се появява и
мига 12:00. . 1. Програмирайте времето, като натискате бутони
HR L за часовете и MIN M за минутите. Времето се появява.
Валидира се автоматично след около 5 секунди или с натискане
CLOCK O.
: Вашият часовник вече е програмиран и ще продължава
да показва колко е часът, дори когато апаратът Ви е в режим на
изчакване. Ако желаете отново да сверите часовника, натиснете
бутон CLOCK O, за да повторите горепосочените етапи.
Ако апаратът бъде изключен или в случай на прекъсване на
електрозахранването, часовникът отново ще се върне на 12:00. Трябва да
се повторят горните инструкции, за да се програмира часовникът отново.
• Свалете стикерите от машината.
• Преди първа употреба, пуснете Вашата кафеварка да работи без
кафе, за да се изплакне кръга. Напълнете резервоара с вода до
максималното ниво и стартирайте програмата, като натиснете бутон
включване/изключване J.
: Уредът е предназначен да функционира само със студена
или хладка вода.
:
• Вдигнете капака на кафеварката B. . 3.
• Напълнете каната G със студена или хладка вода. Сипете водата в
резервоара за вода. C . 4.
• Броят чаши е посочен чрез разграфяването върху каната и чрез
индикатора за ниво на водата. Не надхвърляйте 10-15 чаши. . 5.
• Поставете каната G с нейния капак E върху нагряващата плоча
H и се уверете, че е правилно поставена, активирайте механизма,
с който стартира изтичането на кафе. . 8.
• Проверете дали е поставен филтърния държач I. . 6. Поставете
хартиен филтър във филтърния държач I. Уверете се, че хартиеният
филтър е отворен и е правилно поставен във филтърния държач.
. 7.
• Ако смляното кафе е сипано по погрешка в резервоара, внимавайте
и не стартирайте програмата, почистете резервоара.
Има действителна опасност смляното кафе да запуши водния кръг.
• Поставяйте по 1 лъжичка P мляно кафе за чаша. Не надхвърляйте
10 лъжички (70 g). . 9.
• Затворете капака B.
Ако кафеварката е в режим на изчакване, натиснете който и да е
бутон, за да излезете от режим на изчакване.
• Натиснете бутона за включване/изключване J за стартиране на
програмата. Кафеварката издава един „бип“ и на екрана се появява
символа за каната. . 10.
• След като програмата приключи, функцията за поддържане на
температурата се задейства автоматично за период от 30 минути.
Символът за каната остава на екрана за времето на поддържане на
температурата.
• За спиране на кафеварката по време на програмата, натиснете бутон
включване/изключване J.
:
• Количеството на кафе в каната в края на програмата е по-малко от
количеството сипана вода в резервоара, тъй като смляното кафе и
филтъра абсорбират около 10%.
• Резервоарът е снабден с отвор за преливане отзад на уреда. Ако
добавите твърде много вода, тя ще изтече през този отвор.

121120
BG
– (PROG)
• Вашият уред има програма за отложен старт.
• Проверете дали часовникът показва точно време. Ако не е така,
следвайте инструкциите от раздел ПРОГРАМИРАНЕ НА ЧАСОВНИКА.
• Натиснете бутон PROG K за да настроите времето на автоматично
стартиране. На екрана ще се появи иконата PROG. . 11.
• Програмирайте времето, като натискате бутони HR L за часовете и
MIN M за минутите. . 12. Настройването на времето се валидира
автоматично след около 5 секунди или с натискане на бутон PROG
K. . 13.
• Вашата кафеварка ще стартира автоматично в програмираното
време. Можете във всеки един момент да проверите това
програмирано време, като натиснете бутон PROG K.
• За анулиране на отложения старт натиснете бутон PROG K и
задръжте 5 секунди.
– - AROMA
Забележка: Функция AROMA позволява максималното извличане
на ароматите от кафето благодарение на фаза на предварително
варене на смляното кафе.
• Натиснете бутон AROMA N преди да стартирате програмата за
приготвяне на кафе, за да стартирате режим ПРЕДВАРИТЕЛНО
ВАРЕНЕ.
• Индикаторът AROMA светва. . 14.
• За анулиране на режим ПРЕДВАРИТЕЛНО ВАРЕНЕ, натиснете отново
бутон AROMA N.
• За да извадите използваното смляно кафе, извадете филтъра и
филтърния държач от кафеварката. . 15a.
• Изхвърлете кафената утайка и хартиения филтър в коша за боклук.
. 15b.
• Не почиствайте уреда, ако все още е топъл.
• Измийте подвижния филтърен държач с топла сапунена вода.
:
.
• Почиствайте кафеварката с мека кърпа или
влажна гъба. Никога не използвайте абразивни
или силно активни продукти за която и да е част
от Вашата кафеварка.
• За почистването на частите от неръждаема
стомана на вашата кафеварка, намокрете мека
кърпа или гъба с топла вода. Изтрийте добре
със суха кърпа.
• За трудните петна използвайте кърпа напоена
с бял оцет.
• Не потапяйте уреда във вода и не го поставяйте
под струята на чешмата.
?
• Котленият камък се отлага естествено във Вашата кафеварка.
Почистването на котления камък предпазва кафеварката и й
осигурява по- продължителен живот, осигурява постоянно качество
на кафето във времето. Котленият камък заплашва да увреди
окончателно продуктивността на уреда.

123122
BG
Кафето не се вари или
уредът не светва.
• Проверете дали уредът е правилно включен в
работещ контакт.
• Водният резервоар е празен.
• Има повреда с електрозахранването.
• Изключете машината, след това я включете отново.
• Часовникът трябва да се препрограмира след
прекъсване на електрозахранването.
• Функцията автоматично спиране е изгасила уреда.
Изгасете уреда, след това го включете отново за
приготвяне на ново кафе. За повече информация
можете да направите справка в раздел „Приготвяне
на кафе“.
?
• Честотата на почистване на котления камък зависи от твърдостта
на водата и броя използвания за приготвяне на кафе. Когато се
сблъсквате със следните признаци: удължено време на изпълнение
на програмата, висока степен на изпарение, повишено ниво на шум
в края на програмата, спиране в хода на програмата, това означава,
че Вашата машина е замърсена с котлен камък.
• Почистването на котлен камък от кафеварката следва да се прави
средно веднъж месечно, в зависимост от твърдостта на водата.
?
• Използвайте разтвор за почистване на котлен камък или 0,5 L бял
оцет разтворен в 0,5 L студена или хладка вода. . 16.
• Сипете разтвора в резервоара за вода. . 17.
• Не слагайте кафе във филтъра и натиснете бутон включено/
изключено J, за да стартирате програма за почистване от котлен
камък. . 18.
• Необходимо е да изчакате до края на програмата.
• За изплакване на машината стартирайте 2 пълни програми за 10
чаши с вода, но без кафе.
• Повторете операцията при нужда.
• ,
.
Уредът сякаш е протекъл. • Проверете дали резервоарът не е препълнен над
максималната горна граница.
• Проверете дали резервоарът за вода не е повреден.
Варенето отнема много
време.
• Може би е време за почистване на уреда от котлен
камък.
• За повече информация можете да направите справка
в раздел „Почистване от котлен камък“.
Филтърният държач
прелива или кафето
изтича много бавно.
• Кафеварката има нужда от почистване.
• Има много кафе. Препоръчваме Ви да използвате
мерителна лъжичка за отмерване на дозата за чаша..
• кафето е много фино смляно (например смилането за
еспресо не е подходящо за филтърна кафеварка).
• Има смляно кафе, което е проникнало между
хартиения филтър и филтърния държач.
• Хартиеният филтър не е отворен или не е добре
поставен.
• Изплакнете филтърния държач преди да поставите
хартиения филтър, така че последният да прилепне
към влажните стени на филтърния държач.
• Има повече от един хартиен филтър във филтърния
държач.
• Проверете дали филтърния държач е вкаран докрай.
Кафето е с лош вкус. • Смляното кафе не е подходящо за Вашата кафеварка.
• Пропорцията кафе - вода не е подходяща. Променете
я според Вашия вкус.
• Качеството и свежестта на кафето не са оптималните.
• Водата е с лошо качество.
Кафето не изтича. • Проверете дали има вода в резервоара.
• Системата за изтичане на кафе е може би запушена.
Можете да я почистите само като я изплакнете с вода.
Не е настроено точното
време.
• Таймерът е синхронизиран и зависи от вашата
електрическа мрежа. Ако има отклонение, ние Ви
препоръчваме да програмирате времето веднъж
седмично, за да сте сигурни, че е точно.
Ако Вашият уред не работи добре, свържете се със службата за
обслужване на клиенти във Вашата страна.

125124
HR
SIGURNOSNE UPUTE
• Nije predviđeno da ovim uređajem rukuju osobe
(uključujući djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih
ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva
i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna
za njihovu sigurnost koja im daje upute o načinu
uporabe uređaja.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili
da se ne igraju uređajem.
• Nemojte rabiti uređaj ako je strujni kabel ili
utikač oštećen. Strujni kabel mora zamijeniti
proizvođač, serviser ili slična kvalificirana osoba
kako bi se izbjegle opasne situacije.
• Uređaj je predviđen samo za uporabu u zatvorenim
prostorima u kućanstvu na nadmorskoj visini
ispod 2 000 m.
• Uređaj, strujni kabel ili utikač nikad nemojte
uranjati u vodu ni bilo kakvu drugu tekućinu.
• Uređaj je namijenjen samo za uporabu u
kućanstvu.
• Nije namijenjen za sljedeće načine uporabe te se
jamstvo na njih neće odnositi:
– u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima
Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu i
sačuvajte ih za buduće potrebe: Proizvođač ne preuzima odgovornost u
slučaju neodgovarajuće uporabe uređaja.
i drugim radnim okruženjima;
– u poljoprivrednim gospodarstvima;
– od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim
okruženjima stambenog tipa;
– u ugostiteljskim objektima koji nude noćenje i
doručak.
• Za čišćenje uređaja uvijek se pridržavajte uputa
za čišćenje;
– Uređaj iskopčajte iz utičnice.
– Nemojte čistiti uređaj dok je vruć.
– Čistite vlažnom krpom ili spužvom.
– Nikada nemojte uranjati uređaj u vodu ili ga
stavljati ispod vode koja teče.
• UPOZORENJE: Opasnost od ozljeda u slučaju
neispravne uporabe uređaja.
• UPOZORENJE: Nakon uporabe ne dotičite ploču
za održavanje topline na kojoj se zadržava
toplina. Tijekom postupka zagrijavanja vodite
računa da dotičete samo ručku staklenog vrča
dok se uređaj ne ohladi.
• Ovaj uređaj mogu rabiti djeca starosne dobi od
najmanje 8 godina ako su pod nadzorom i ako
su upućena u siguran način uporabe uređaja te
ako su potpuno svjesna potencijalnih opasnosti.

127126
HR
Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne
smiju obavljati djeca osim ako su starija od 8
godina i pod nadzorom odrasle osobe.
• Uređaj i pripadajući kabel držite izvan dohvata
djece mlađe od 8 godina.
• Ovaj uređaj mogu rabiti osobe ograničenih
fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti
ili nedostatnog iskustva ili znanja ako su pod
nadzorom ili ako su upućene u siguran način
uporabe uređaja te ako su razumjele moguće
opasnosti.
• Djeca ne smiju rabiti uređaj kao igračku.
• Ovaj uređaj za kavu ne smije se stavljati u
kuhinjski ormarić tijekom uporabe.
• Prije priključivanja uređaja na strujno napajanje uvjerite se da snaga
uređaja odgovara vašem sustavu strujnog napajanja i da je utičnica
uzemljena.
• Svaka greška u električnom priključku poništit će jamstvo.
• Odspojite uređaj iz strujnog napajanja nakon uporabe i pri čišćenju
uređaja.
• Uređaj nemojte rabiti ako ne radi ispravno ili ako je oštećen. Ako se to
dogodi, obratite se ovlaštenom servisnom centru.
• Sve zahvate, osim uobičajenog čišćenja i održavanja koje obavlja
korisnik, mora obavljati ovlašteni servisni centar.
• Strujni kabel ne smije biti u blizini vrućih dijelova uređaja ili u doticaju s
njima, u blizini izvora topline i ne smije se postavljati preko oštrih rubova.
• Radi svoje sigurnosti rabite samo pribor i zamjenske dijelove proizvođača
koji su namijenjeni za vaš uređaj.
• Uređaj ne odspajajte od strujnog napajanja povlačenjem za kabel.
• Vrč za kavu nemojte nikada stavljati u mikrovalnu pećnicu, na plamen ili
električne ploče za kuhanje.
• Ne ulijevajte vodu u vruć uređaj.
• Svi uređaji podliježu strogim postupcima provjere kvalitete. Ti postupci
uključuju provjere stvarne primjene slučajno odabranih uređaja radi
otkrivanja tragova uporabe.
• Kada rabite uređaj za kavu, uvijek zatvorite poklopac.
• Nemojte kuhati kavu ako u vrču ima kave.
• Kako bi se spriječilo prelijevanje, vrč je potrebno staviti na zagrijano
postolje uređaja za kavu, jer u protivnom može doći do prelijevanja
tople vode ili tople kave.
• Uređaj za kavu vrlo je vruć tijekom ciklusa infuzije. Uređajem rukujte
pažljivo.
• Ne rastavljajte uređaj.
• Ne rabite vrč bez poklopca.
• Ne ulijevajte vruću vodu u spremnike.

129128
HR
OPIS
PROGRAMIRANJE SATA
A Kućište uređaja
B Poklopac
C Spremnik za vodu
D Mjerač razine vode
E Poklopac vrča
F Ručka vrča
G Vrč
H Grijaća ploča
I Držač filtra
J Tipka za uključivanje/isključivanje
K Tipka za namještanje programa
L Tipka za namještanje sata
M Tipka za namještanje minuta
N Tipka za aromu
O Tipka sata
P Žlica
• Uređaj za kavu stavite na čvrstu ravnu površinu.
• Priključite strujni kabel na zidnu utičnicu od 220 V do 240 V.
–Kad prvi put uključite uređaj za kavu, na zaslonu se pojavljuje i treperi
12:00 AM. Sl. 1. Postavite sat pritiskom tipke za namještanje sata (L)
kako biste postavili sate i tipke za namještanje minuta (M) kako biste
postavili minute. Pojavljuje se vrijeme. Automatski se potvrđuje nakon
5 sekundi ili pritiskom tipke sata (O).
Napomena: Vaš je sat sada postavljen i nastavit će prikazivati trenutačno
vrijeme, čak i kada je vaš uređaj u stanju pripravnosti. Ako želite ponovno postaviti
vrijeme, pritisnite tipku sata (O) i ponovite prethodno navedene korake.
Ako je jedinica odspojena ili ako je došlo do nestanka struje, sat će se
vratiti na 12:00 AM. Prethodno navedene upute moraju se ponoviti za
ponovno programiranje sata.
PRIJE PRVE UPORABE UREĐAJA
• Uklonite naljepnice s uređaja.
• Prije prve uporabe pokrenite uređaj za kavu bez kave kako biste isprali
sklop. Spremnik za vodu napunite do maksimalnog ograničenja i
pokrenite ciklus pritiskom tipke za uključivanje/isključivanje (J).
VAŽNO: Vaš uređaj predviđen je za uporabu samo s hladnom ili toplom
vodom.
PRIPREMA KAVE
• Podignite poklopac uređaja za kavu (b). Sl. 3.
• Napunite vrč (g) hladnom ili toplom vodom. Ulijte vodu u spremnik za
vodu (c) Sl. 4.
• Broj šalica prikazan je oznakama na vrču i indikatoru razine vode.
Nemojte premašiti količinu za 10–15 šalica. Sl. 5.
• Stavite vrč (g) sa zatvorenim poklopcem (e) na grijaće postolje (h)
tako da je sjedne na mjesto kako biste mogli aktivirati mehanizam koji
omogućuje protok kave. Sl. 8.
• Provjerite je li držač filtra (i) umetnut. Sl. 6. U držač filtra (i) umetnite
papirnati filtar. Provjerite je li papirnati filtar u potpunosti otvoren i
ispravno stavljen u držač filtra. Sl. 7.
• Ako ste slučajno u spremnik stavili mljevenu kavu, nemojte pokretati
ciklus i prvo očistite spremnik.
Inače bi mljevena kava mogla blokirati protok vode.
• Dodajte jednu žlicu (P) mljevene kave po šalici. Nemojte staviti više od
10 žlica (70 g). Sl. 9.
• Zatvorite poklopac (b).
Ako je uređaj za kavu u stanju pripravnosti, pritisnite bilo koju tipku da
ga uključite.
• Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje (J) za pokretanje ciklusa.
Uređaj za kavu se oglašava i na zaslonu se prikazuje simbol vrča. Sl. 10.
• Nakon završetka ciklusa značajka zagrijavanja automatski se uključuje
na 30 minuta. Simbol vrča prikazuje se tijekom trajanja razdoblja
zagrijavanja.
• Za zaustavljanje uređaja za kavu tijekom ciklusa pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje (J).
Imajte na umu:
• Količina kave u vrču na kraju ciklusa manja je od količine vode ulivene u
spremnik zato što mljevena kava i filtar apsorbiraju otprilike 10% vode.
• Spremnik ima otvor za prelijevanje koji se nalazi na stražnjoj strani
uređaja. Ako dodate previše vode, ona će iscuriti iz tog otvora.

131130
HR
DRUGE FUNKCIJE
–ODGODA POČETKA (PROG)
Postavljanje vremena odgode početka
• Vaš uređaj opremljen je programom za odgodu početka.
• Provjerite je li sat postavljen na točno vrijeme. Ako nije, slijedite upute u
odjeljku PROGRAMIRANJE SATA.
• Pritisnite tipku za namještanje programa (K) kako biste namjestili
automatsko vrijeme početka. Na zaslonu će se prikazati ikona PROG.
Sl. 11.
• Postavite vrijeme pritiskom tipke za namještanje sata (L) kako biste
postavili sate i tipke za namještanje minuta (M) kako biste postavili
minute. Sl. 12. Postavka vremena automatski će se potvrditi nakon
otprilike 5 sekundi ili pritiskom tipke za namještanje programa (K). Sl.
13.
• Vaš uređaj za kavu automatski će se pokrenuti u programirano vrijeme.
Programirano vrijeme možete pregledati u bilo kojem trenutku pritiskom
tipke za namještanje programa (K).
• Za otkazivanje odgode početka, držite tipku za namještanje programa
(K) 5 sekundi.
–NAČIN PREDINFUZIJE–FUNKCIJA ZA AROMU
Imajte na umu: Funkcijom za aromu iz kave ćete izvući najbolje okuse
zahvaljujući fazi predinfuzije mljevene kave.
• Pritisnite tipku za aromu (N) prije pokretanja ciklusa pripreme kave za
pokretanje načina PREDINFUZIJE.
• Uključuje se indikator funkcije za aromu. Sl. 14.
• Za otkazivanje načina PREDINFUZIJE ponovno pritisnite tipku za aromu (N).
ČIŠĆENJE
• Za uklanjanje iskorištene mljevene kave, maknite filtar i držač filtra iz
uređaja za kavu. Sl. 15a.
• Bacite mljevenu kavu i papirnati filtar. Sl. 14.
• Nemojte čistiti uređaj ako je još uvijek vruć.
• Operite uklonjivi držač filtra u vrućoj vodi sa sapunom.
OPREZ: Nijedan dio ovog uređaja za kavu nemojte stavljati u perilicu
za posuđe.
• Uređaj za kavu očistite mekom vlažnom krpom ili spužvom.
Nikad nemojte rabiti abrazivna ili snažna sredstva za
čišćenje na bilo kojem dijelu vašeg uređaja za kavu.
• Za čišćenje dijelova uređaja za kavu od nehrđajućeg
čelika, navlažite meku krpu ili spužvu vrućom vodom.
Obrišite ih dobro suhom krpom.
• Za tvrdokornije mrlje rabite krpu s malo octa.
• Uređaj nemojte uranjati u vodu ili ga stavljati pod vodu
iz slavine.
UKLANJANJE KAMENCA
Zašto je uklanjanje kamenca važno?
• Kamenac se prirodno nakuplja u vašem uređaju za kavu. Uklanjanjem
kamenca štitite svoj uređaj za kavu, osiguravate da traje duže i da duže
vrijeme dobivate kvalitetniju kavu. Kamenac može trajno izmijeniti
performanse uređaja.

133132
HR
PROBLEM RJEŠENJE
Kava se ne kuha ili se uređaj
ne uključuje.
• Provjerite je li uređaj ispravno uključen u funkcionalnu
utičnicu.
• Spremnik za vodu je prazan.
• Došlo je do nestanka struje.
• Odspojite uređaj, a zatim ga ponovno spojite na strujno
napajanje.
• Sat je potrebno ponovno namjestiti nakon nestanka
struje.
• Funkcija automatskog zaustavljanja isključila je uređaj.
Isključite uređaj i zatim ga ponovno uključite za pripremu
kave. Više informacija potražite u odjeljku „Priprema
kave”.
Čini se da uređaj ispušta
tekućinu.
• Budite sigurni da spremnik za vodu nije napunjen iznad
maksimalnog ograničenja.
• Budite sigurni da spremnik za vodu nije oštećen.
Kada je vrijeme za uklanjanje kamenca?
• Učestalost uklanjanja kamenca ovisi o tvrdoći vode i broju ciklusa
pripreme kave. Kad korisnici uoče znakove poput dužeg trajanja ciklusa,
intenzivnog isparavanja, glasnih zvukova na kraju ciklusa ili zaustavljanja
tijekom ciklusa, to znači da je vrijeme za uklanjanje kamenca.
• Na vašem bi uređaju za kavu trebalo uklanjati kamenac otprilike
jedanput mjesečno ovisno o tvrdoći vode.
Kako ukloniti kamenac s uređaja za kavu
• Rabite otopinu za uklanjanje kamenca ili 0,5 l octa razrjeđenog u 0,5 l
hladne ili tople vode. Sl. 16.
• Otopinu ulijte u spremnik za vodu. Sl. 17.
• U filtar nemojte stavljati kavu i pritisnite tipku za uključivanje/
isključivanje (J) za pokretanje ciklusa uklanjanja kamenca. Sl. 18.
• Pričekajte do završetka ciklusa.
• Za čišćenje uređaja pokrenite 2 puna ciklusa za 10 šalica s vodom, ali
bez kave.
• Prema potrebi ponovite postupak.
• Jamstvom nisu pokriveni uređaji za kavu koji ne rade, ili rade loše,
zbog nedovoljnog uklanjanja kamenca.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM RJEŠENJE
Kuhanje kave predugo traje. • Možda je vrijeme za uklanjanje kamenca iz uređaja.
• Više informacija potražite u odjeljku „Uklanjanje
kamenca”.
Kava curi iz držača filtra ili
kava jako sporo teče.
• Potrebno je očistiti uređaj za kavu.
• Ima previše kave. Preporučujemo uporabu mjerne žlice
po šalici.
• Mljevena kava previše je fino mljevena (na primjer,
mljevena kava za espresso ne može se rabiti u aparatu za
kavu s filtrom).
• Mljevena kava nalazi se između papirnatog filtra i držača
filtra.
• Papirnati filtar nije dovoljno otvoren ili nije dobro
postavljen.
• Isperite držač filtera prije stavljanja papirnatog filtra tako
da nalegne na vlažne zidove držača filtra.
• U držaču filtra ima više od jednog papirnatog filtra.
• Provjerite je li držač filtra ispravno umetnut.
Kava ima loš okus. • Mljevena kava ne odgovara vašem uređaju za kavu.
• Omjer kave i vode nije točan. Namjestite omjer kako
biste prilagodili prema svojem ukusu.
• Kvaliteta i svježina kave nisu optimalni.
• Voda je loše kvalitete.
Kava ne teče. • Provjerite ima li vode u spremniku.
• Sustav protoka kave možda je blokiran. Možete ga
jednostavno očistiti ispiranjem vodom.
Vrijeme nije točno. • Uklopni sat sinkronizira se i to ovisi o vašoj strujnoj mreži.
Ako postoji razlika, preporučujemo da jedanput tjedno
postavite vrijeme kako biste bili sigurni da je točno.
Ako uređaj još uvijek ne radi ispravno, nazovite odjel korisničke službe za
svoju zemlju.

135134
RO
INSTRUCIUNI PRIVIND SIGURANA
• Acest aparat nu este destinat folosirii de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităi fizice,
senzoriale sau intelectuale reduse, sau lipsite de
experienă sau cunoştine, exceptând cazul în
care acestea sunt supravegheate sau instruite în
prealabil cu privire la utilizarea aparatului de o
persoană responsabilă de securitatea lor.
• Se recomandă supravegherea copiilor pentru a
vă asigura că aceștia nu se joacă cu aparatul.
• În cazul avarierii cablului de alimentare, nu
utilizai aparatul. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
de producător, de serviciul de post-vânzări al
acestuia sau de către persoane cu calificări
similare, pentru a se evita un pericol.
• Aparatul dumneavoastră a fost proiectat numai
pentru uz casnic și în interior, la o altitudine mai
mică de 2000m.
• Nu scufundai aparatul, cablul de alimentare sau
ștecherul în apă sau în alt lichid.
• Acest aparat a fost conceput numai pentru uz
casnic.
Citii cu atenie instruciunile de utilizare înainte de a utiliza aparatul
pentru prima dată și păstrai-le: utilizarea necorespunzătoare va exonera
producătorul de orice responsabilitate.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi utilizat
în cazurile următoare care nu sunt acoperite de
garanie:
– În spaţii destinate bucătăriei rezervate pentru
personalul din magazine, birouri şi alte medii
profesionale,
– În ferme,
– Utilizarea de către clienţi în hoteluri, moteluri şi
alte medii cu caracter rezidenţial,
– În medii de tip cameră de oaspeţi.
• Respectai întotdeauna instruciunile de curăare
pentru a curăa aparatul.
– Deconectaţi aparatul de la priză.
– Nu curăai aparatul în stare fierbinte.
– Curăai-l cu o lavetă sau un burete umed.
– Nu scufundai niciodată aparatul în apă sau
să-l amplasai sub jet de apă.
• AVERTISMENT: Risc de rănire în caz de utilizare
inadecvată a aparatului.
• AVERTISMENT: După utilizare, nu atingei placa
de meninere la cald, deoarece conine căldură
reziduală. Nu atingei decât mânerul carafei
de sticlă în timpul încălzirii și până la răcirea
completă.

137136
RO
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii de minim
8 ani dacă sunt supravegheai sau dacă au
fost instruii cu privire la utilizarea aparatului în
deplină sigurană și îneleg bine riscurile la care se
expun. Operaiunile de curăare și de întreinere
care pot fi efectuate de către utilizator nu trebuie
executate de către copii numai dacă au peste 8
ani și sunt supravegheai de un adult.
• Nu lăsai aparatul și cablul de alimentare la
îndemâna copiilor care au sub 8 ani.
• Acest aparat poate fi utilizat de către persoane
cu capacităi fizice, senzoriale sau intelectuale
reduse, sau de persoane lipsite de experienă ori
cunoștine, dacă au beneficiat de supraveghere
sau de instruciuni cu privire la utilizarea
aparatului în deplină sigurană și au îneles
eventualele pericole implicate.
• Copiii nu trebuie să utilizeze aparatul ca și jucărie.
• Nu amplasai cafetiera într-un dulap pe durata
utilizării.
• Înainte de a conecta aparatul la o priză electrică, asigurai-vă că
tensiunea de alimentare a instalaiei dumneavoastră corespunde cu
cea a aparatului și că priza electrică este împământată.
• Orice eroare de conectare va duce la anularea garaniei.
• Decuplai aparatul de la priză în caz de neutilizare îndelungată și în
timpul curăării.
• Nu utilizai aparatul dacă acesta nu funcionează corect sau dacă este
avariat. În acest caz, adresai-vă unui centru de service autorizat.
• Orice intervenie în afara curăării și întreinerii obișnuite de către
utilizator trebuie efectuată de un centru de service autorizat.
• Cablul de alimentare nu trebuie niciodată amplasat în apropierea sau
în contact cu componentele calde ale aparatului, în apropierea unei
surse de căldură sau pe o muchie ascuită.
• Pentru sigurana dumneavoastră, utilizai numai accesorii și piese de
schimb adaptate pentru aparatul dumneavoastră.
• Nu scoatei ștecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu utilizai carafa în cuptorul cu microunde, pe o flacără și pe plitele
electrice.
• Nu turnai din nou apă în aparat dacă acesta este cald.
• Toate aparatele sunt supuse unui control sever al calităii. Teste de
utilizare practice sunt efectuate cu aparate selectate la întâmplare,
ceea ce explică eventuale urme de utilizare.
• Întotdeauna închidei capacul în timpul funcionării cafetierei.
• Nu utilizai carafa fără capac. Nu turnai apă caldă în rezervor.
• Nu pregătii o cafea în cazul în care carafa conine deja cafea.
• Pentru evitarea deversărilor, carafa trebuie amplasată bine pe placa de
încălzire a cafetierei, în caz contrar riscă scurgeri de apă caldă sau de
cafea caldă.
• Carafa devine foarte caldă în timpul ciclului de fierbere. Vă rugăm
manevrai-o cu grijă.
• Nu demontaţi aparatul.

139138
RO
DESCRIERE
PROGRAMAREA CEASULUI
A Corp aparat
B Capac
C Rezervor de apă
D Indicator al nivelului apei
E Capac carafă
F Mâner carafă
G Mâner carafă
H Placă de încălzire
I Suport de filtru
J Buton PORNIT/OPRIT
K Buton PROG
L Buton HR (oră)
M Buton MIN
N Buton AROMA
O Buton CLOCK (CEAS)
P Lingură dozatoare
• Amplasai cafetiera pe o suprafaă plană și solidă.
• Conectai cablul de alimentare la o priză electrică de perete de
220V-240V.
–Când cuplai cafetiera pentru prima dată, 12:00 AM apare pe ecran și
clipește. Fig. 1. Setai ora apăsând pe butoanele HR L pentru ore și
MIN M pentru minute. Ora va apare. este validată automat după 5
secunde sau apăsând pe butonul CLOCK O.
Notă : Ceasul este acum setat și va continua să afișeze ora curentă chiar
și atunci când aparatul se află în starea de veghe. Dacă dorii să reglai
din nou ora, apăsai pe butonul CLOCK O apoi repetai pașii de mai sus.
Dacă aparatul este decuplat sau în caz de pană de curent, ceasul la
reveni la 12:00 AM. Trebuie să repetai instruciunile de mai sus pentru a
reprograma ceasul.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
• Îndepărtai autocolantele de pe aparat.
• Înaintea primei utilizări, punei cafetiera în funciune, numai cu apă,
fără cafea, pentru a clăti circuitul. Umplei rezervorul de apă până la
nivelul MAX și pornii aparatul apăsând pe butonul ON/OFF J.
IMPORTANT : Aparatul dumneavoastră a fost proiectat pentru a
funciona numai cu apă rece sau temperată.
PREGĂTIREA CAFELEI
• Ridicai capacul cafetierei B. Fig. 3.
• Umplei carafa G cu apă rece sau temperată. Umplei rezervorul de
apă C Fig. 4.
• Numărul de cești este indicat de gradaiile de pe carafă și de către
indicatorul nivelului de apă. Nu depășii 10-15 cești. Fig. 5.
• Punei carafaG cu capacul acesteia E pe placa încălzitoare H
asigurându-vă că este amplasată bine pentru a activa mecanismul ce
permite scurgerea cafelei. Fig. 8.
• Asigurai-vă că suportul de filtru I este introdus. Fig. 6. Amplasai un
filtru de hârtie în suportul de filtru I. Asigurai-vă că filtrul de hârtie
este bine desfăcut și instalat în suportul de filtru. Fig. 7.
• Dacă vărsai accidental cafea măcinată în rezervorul de apă, nu pornii
cafetiera ci curăai rezervorul.
Cafeaua măcinată riscă să înfunde circuitul de apă.
• Adăugai 1 linguriă P de cafea măcinată pentru fiecare ceașcă. Nu
depășii 10 lingurie (70 g). Fig. 9.
• Închidei capacul B.
În cazul care cafetiera este în stare de veghe, apăsai orice buton pentru
a ieși din această stare.
• Apăsai pe butonul ON/OFF J pentru a porni ciclul. Cafetiera va emite
un semnal sonor și simbolul cafelei se va afișa pe ecran. Fig. 10.
• După terminarea procesului, funcia de meninere la cald se va activa
automat pentru o durată de 30 de minute. Simbolul carafei rămâne
afișat pe ecran în timpul meninerii la cald.
• Pentru a opri cafetiera în timpul procesului, apăsai pe butonul ON/OFF J.
Notă:
• Cantitatea de apă din carafă de la sfârșitul ciclului este inferioară
cantităii de apă vărsată în rezervor deoarece cafeaua măcinată și
filtrul absorb cam 10%.
• Rezervorul este echipat cu un orificiu de supraplin situat pe spatele
aparatului. Dacă turnai prea multă apă, aceasta va fi evacuată prin
acest orificiu.

141140
RO
ALTE FUNCII
–PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ (PROG)
Reglarea orei pornirii întârziate
• Aparatul dumneavoastră conine un program de pornire întârziată.
• Asigurai-vă că ceasul indică ora corectă. Dacă nu este cazul, urmai
instruciunile din paragraful PROGRAMAREA CEASULUI.
• Apăsai pe butonul PROG K pentru a regla ora plecării automate.
Pictograma PROG va apărea pe ecran. Fig. 11.
• Programai ora apăsând pe butoanele HR L pentru ore și MIN M
pentru minute. Fig. 12. Reglarea orei este validată automat după
aproximativ 5 secunde sau apăsând pe butonul PROG K. Fig. 13.
• Cafetiera dumneavoastră va porni automat la ora programată. Putei
consulta în orice moment această oră programată apăsând pe butonul
PROG K.
• Pentru a anula pornirea întârziată, apăsai pe butonul PROGK timp
de 5 secunde.
–MODUL DE PRE-INFUZARE - FUNCIA AROMA
Notă: Funcia AROMA permite amplificarea la maxim a aromelor cafelei
datorită unei faze de pre-infuzare a cafelei măcinate.
• Apăsai pe butonul AROMA N înainte de a demara prepararea cafelei
pentru a porni modul de PRE-INFUZARE.
• Indicatorul luminos AROMA se aprinde. Fig. 14.
• Pentru anularea modului de PRE-INFUZARE, apăsai din nou pe butonul
AROMA N
CURĂARE
• Pentru a evacua zaul de cafea, scoatei suportul filtrului și filtrul din
cafetieră. Fig. 15a.
• Aruncai zaul de cafea și filtrul de hârtie la gunoi. Fig. 15b.
• Nu curăai aparatul dacă încă mai este cald.
• Curăai suportul de filtru detașabil cu apă caldă și detergent.
ATENIE: Nu introducei nicio componentă a cafetierei în mașina de
spălat vase.
• Curăai cafetiera cu ajutorul unei lavete moi sau
a unui burete umed. Nu utilizai niciodată produse
abrazive sau puternice pe vreo piesă a cafetierei.
• Pentru curăarea pieselor de inox a cafetierei,
umezii o lavetă moale sau un burete cu apă
caldă. Ștergei bine cu o lavetă uscată.
• Pentru petele persistente, utilizai o lavetă
îmbibată în oet alb.
• Nu scufundai niciodată aparatul în apă sau sub
jetul de apă de la robinet.
ELIMINAREA CALCARULUI
De ce trebuie efectuat detartrajul?
• În mod natural, calcarul se depune în cafetiera dumneavoastră.
Detartrajul protejează cafetiera și-i asigură o durată mai lungă de viaă
și o calitate constantă a cafelei în timp. Calcarul riscă să afecteze în
mod ireversibil randamentul aparatului.

143142
RO
PROBLEMĂ SOLUIE
Cafeaua nu este fiartă sau
aparatul nu pornește.
• Asigurai-vă că aparatul este racordat corect la o priză
ce funcionează.
• Rezervorul de apă este gol.
• Are loc o pană de curent.
• Decuplai mașina de la priză, apoi recuplai-o.
• Ora trebuie setată din nou după o pană de curent.
• Funcia de oprire automată a oprit aparatul. Oprii
aparatul apoi repornii-l pentru a pregăti încă o tură
de cafea. Pentru informaii suplimentare, consultai
paragraful
« Prepararea cafelei ».
Aparatul pare să prezinte
scurgeri.
• Asigurai-vă că rezervorul de apă nu a fost umplut
dincolo de limita maximă.
• Asigurai-vă că rezervorul de apă nu este avariat.
Când trebuie efectuat detartrajul?
• Frecvena detartrajului depinde de duritatea apei și de numărul de
cicluri de preparare a cafelei. Când remarcai următoarele semne:
durată de ciclu prelungită, nivel ridicat de abur, nivel sonor ridicat spre
sfârșitul procesului, oprire în timpul procesului, acest lucru semnalizează
că aparatul este afectat de calcar.
• Detartrarea cafetierei trebuie efectuată aproximativ o dată pe lună, în
funcie de duritatea apei.
Cum se detartrează cafetiera?
• Utilizai o soluie de detartrare sau 0,5L de oet alb diluat în 0,5L de apă
rece sau temperată. Fig. 16
• Turnai soluia în rezervorul de apă. Fig. 17.
• Nu punei cafea în filtru și apăsai pe butonul ON/OFF J pentru a
demara ciclul de detartrare. Fig. 18.
• Vă rugăm așteptai până la terminarea procesului.
• Pentru a clăti mașina, demarai 2 procese complete cu 10 cești de apă,
dar fără cafea.
• Repetai operaia dacă este nevoie
• Nu beneficiază de garanie cafetierele care nu funcionează sau care
funcionează defectuos din cauza neeliminării calcarului.
DEPANARE
PROBLEMĂ SOLUIE
Fierberea durează prea
mult timp.
• Este posibil ca aparatul să necesite detartrare.
• Pentru informaii suplimentare, consultai paragraful
« Detartrare ».
Suportul de filtru prezintă
scurgeri sau cafeaua curge
prea lent.
• Cafetiera trebuie curăată.
• Este prea multă cafea. Vă recomandăm să utilizai o
linguriă dozatoare pentru fiecare ceașcă.
• Cafeaua măcinată este prea fină (de exemplu cafeaua
măcinată pentru espresso nu este adecvată pentru o
cafetieră cu infuzare).
• Între filtrul de hârtie și suportul de filtru s-a introdus
cafea măcinată.
• Filtrul de hârtie nu a fost desfăcut bine sau este
amplasat greșit.
• Clătii suportul de filtru înainte de a instala filtrul de
hârtie pentru ca acesta să se lipească de pereii umezi ai
suportului de filtru.
• În suportul de filtru se află filtre de hârtie suplimentare.
• Asigurai-vă că suportul de filtru este introdus în
întregime.
Cafeaua are un gust
neplăcut.
• Cafeaua măcinată nu se potrivește cafetierei
dumneavoastră.
• Proporia de cafea și de apă este greșită. Modificai-o
conform gusturilor dumneavoastră.
• Calitatea și prospeimea cafelei nu sunt optime.
• Cafeaua nu este de calitate bună.
Cafeaua nu curge. • Asigurai-vă că rezervorul conine apă.
• Sistemul de curgere a cafelei poate fi înfundat. Îl putei
curăa pur și simplu clătindu-l cu apă.
Ora nu este corectă. • Temporizatorul este sincronizat și depinde de circuitul
dumneavoastră electric. Dacă există un decalaj, vă
recomandăm să programai ora o dată pe săptămână
pentru a vă asigura că este exactă.
Dacă aparatul dumneavoastră nu funcionează corect, contactai
serviciul clieni din ara dumneavoastră.

145144
SL
VARNOSTNA NAVODILA
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z
otroki) z zmanjšanimi telesnimi, čutilnimi ali
duševnimi sposobnostmi, kot tudi ne osebe brez
izkušenj in znanja, razen če jih nadzoruje ali jim v
zvezi z uporabo naprave daje navodila oseba, ki
je odgovorna za njihovo varnost.
• Otroci naj bodo v bližini naprave vedno pod
nadzorom, da preprečite, da bi se z njo igrali.
• Če je napajalni kabel poškodovan, naprave ne
uporabljajte. Napajalni kabel lahko zamenja le
proizvajalec, njegov pooblaščeni servis ali kdorkoli
drug, ki je usposobljen za takšna opravila, saj se
boste le tako izognili sleherni nevarnosti.
• Naprava je namenjena izključno notranji uporabi v
gospodinjstvu ter na nadmorski višini do 2000 m.
• Naprave, napajalnega kabla ali vtiča ne
potapljajte v vodo ali druge tekočine.
• Ta naprava je namenjena izključno domači
uporabi.
• Naprava ni zasnovana za uporabo v naslednjih
primerih, ki niso zajeti v kritje garancije:
– v čajnih kuhinjah v trgovinah, pisarnah in drugih
Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo in jih skrbno
shranite: uporaba, ki ni v skladu z navodili za uporabo, proizvajalca
odveže vse odgovornosti.
profesionalnih okoljih,
– na kmetijah,
– na voljo za uporabo gostom v hotelih, motelih
in drugih vrstah prenočišč in
– v prenočiščih z zajtrkom.
• Pri čiščenju naprave vedno upoštevajte navodila
za čiščenje:
– Napravo izključite iz napajanja.
– Naprave ne čistite, ko je vroča.
– Očistite jo s krpo ali z vlažno gobico.
– Naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali pod
tekočo vodo.
• OPOZORILO : Ob nepravilni uporabi lahko pride
do poškodb.
• OPOZORILO : Po uporabi se ne dotikajte vročega
držala, saj se toplota še nekaj časa ohrani. Pazite,
da se med segrevanjem in vse dokler se povsem
ne ohladi dotikate le ročaja na stekleni posodi.
• Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8
let, v kolikor so nadzorovani ali so jim bila podana
navodila o varni uporabi naprave in razumejo
nevarnosti. Otroci naprave ne smejo čistiti in
vzdrževati, razen če so starejši od 8 let in pod
nadzorom odrasle osebe.
• Napravo in kabel hranite izven dosega otrok,
mlajših od 8 let.

147146
SL
• Napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutnimi in duševnimi sposobnostmi ali
brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali
temeljito seznanjeni z varno uporabo naprave in
razumejo pripadajoča tveganja.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Aparata za kavo med uporabo ne postavljajte v
omaro.
• Preden napravo vključite v napajanje, preverite, ali napajalna napetost
ustreza napetosti, označeni na napravi, ter ali je vtičnica ozemljena.
• Vsakršna napaka pri vključitvi v napajanje izniči garancijo.
• Če naprave dlje časa ne boste uporabljali in med čiščenjem napravo
izključite iz elektrike.
• Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno ali če je poškodovana. V
tem primeru se obrnite na pooblaščeni servis.
• Uporabnik naprave lahko izvaja le vzdrževalna dela in čiščenja, vsa
ostala dela lahko izvaja zgolj pooblaščeni servis.
• Napajalni kabel ne sme nikoli priti v stik z vročimi deli naprave, se
nahajati blizu vira toplote ali ostrih robov.
• Zaradi svoje varnosti vedno uporabljajte le dodatke in nadomestne
dele, kompatibilne z vašo napravo.
• Vtiča ne izklapljajte tako, da vlečete za kabel.
• Posode za vodo ne uporabljajte v mikrovalovni pečici, na odprtem
plamenu ali električni kuhalni plošči.
• Če je naprava še vroča, vanjo ne nalivajte vode.
• Vse naprave so podvržene strogemu nadzoru kakovosti. Na naključno
izbranih napravah je izveden praktični preizkus uporabe, kar je vzrok za
morebitne sledi uporabe.
• Med delovanjem aparata za kavo naj bo pokrov vedno zaprt.
• Posode za vodo ne uporabljajte brez pokrova. V posode ne nalivajte
vroče vode.
• Ne pripravljajte nove kave, če so v aparatu za kavo ostanki že
pripravljene kave.
• Da se izognete prekipevanju, mora biti posoda za vodo pravilno
nameščena na grelni podlagi aparata za kavo, saj v nasprotnem
primeru lahko pride do prekipevanja vroče vode ali kave.
• Med postopkom pripravljanja kave se posoda za vodo izredno segreje.
Z njo ravnajte previdno.
• Naprave ne razstavljajte.

149148
SL
OPIS
NASTAVITEV URE
A A Ohišje
B Pokrov
C Vsebnik za vodo
D Indikator nivoja vode
E Pokrov posode za vodo
F Ročaj posode za vodo
G Posoda za vodo
H Grelna plošča
I Posoda za filter
J Gumb za vklop/izklop (ON/OFF)
K Gumb za izbiro programa
(PROG)
L Gumb za nastavitev ur (HR)
M Gumb za nastavitev minut
(MIN)
N Gumb za aromo (AROMA)
O Gumb za potrditev ure
(CLOCK)
P Žlička za odmerjanje
• Aparat za kavo postavite na ravno in trdno površino.
• Napajalni kabel vključite v vtičnico z napetostjo 220-240V.
–Ko aparat za kavo prvič vključite v napajanje, bo na ekranu začela
utripati ura12:00. Sl. 1. Uro nastavite tako, da s pritiskom na gumb
HR L izberete uro, nato pa s pritiskom na gumb MIN M še minute.
Prikaže se izbrana ura. Uro potrdite tako, da počakate 5 sekund ali
pritisnete na gumb CLOCK O.
Opomba: Ura je sedaj nastavljena in bo še naprej prikazana, četudi
bo aparat za kavo ugasnjen. Če jo želite ponovno nastaviti, ponovno
pritisnite na gumb CLOCK O in nato ponovite zgornji postopek.
Če aparat za kavo izključite iz omrežja ali zmanjka toka, se bo ura
ponastavila na 12:00. Za ponovno nastavitev ure morate ponoviti
zgornje korake.
PRED PRVO UPORABO
• Z aparata odstranite nalepke.
• Pred prvo uporabo aparat za kavo zaženite brez kave, da splaknete
celoten sistem. Vsebnik za vodo napolnite z vodo do označenega nivoja
in zaženite cikel s pritiskom na gumb ON/OFF J.
POMEMBNO: Vaša naprava je bila zasnovana za delovanje s hladno ali
mlačno vodo.
PRIPRAVA KAVE
• Dvignite pokrov parata za kavo B. Sl. 3.
• Napolnite posodo za vodo G z mrzlo ali mlačno vodo. Vodo nato zlijte
v vsebnik za vodo C Sl. 4.
• Število skodelic je navedeno s stopnjami na posodi za vodo in z
indikatorjem nivoja vode. Ne nalijte za več kot 10-15 skodelic vode. Sl. 5.
• Posodo za vodo G s pokrovom E postavite na grelno ploščo H, se
prepričajte, da je pravilno nameščena, in aktivirajte mehanizem za
pretok kave. Sl. 8.
• Prepričajte se, da je posoda za filter I pravilno nameščena. Sl. 6. V
posodo za filter I namestite papirnat filter. Prepričajte se, da je
papirnat filter odprt in pravilno namepčen v posodi za filter. Sl. 7.
• Če pomotoma v vsebnik za vodo stresete mleto kavo, ciklusa ne zaženite,
temveč vsebnik za vodo prej očistite.
Morebitni ostanki mlete kave namreč lahko zamašijo vodni krogotok.
• Na skodelico dodajte 1 merilno žlico P mlete kave. Ne natresite več kot
10 žlic (70 g). Sl. 9.
• Zaprite pokrov B.
Če je aparat za kavo ugasnjen, pritisnite na kateri koli gumb, da ga
prižgete.
• Pritisnite na gumb ON/OFF J, da zaženete cikel. Aparat za kavo zapiska
in na ekranu se prikaže simbol za kavo. Sl. 10.
• Ko je cikel končan, se takoj vklopi funkcija ohranjanja temperature,
ki traja 30 minut. Na ekranu ostane simbol kave celotno trajanje
ohranjanja temperature.
• Če želite aparat za kavo ustaviti med ciklusom, pritisnite na gumb ON/
OFF J.
Opomba:
• Količina kave v aparatu za kavo po koncu ciklusa je vedno manjša od
količine, ki ste jo zlili v vsebnik za vodo, saj mlet kava in filter absorbirata
približno 10 % vode.
• Na vsebniku za vodo je odprtina na zadnji strani aparata, ki skrbi za
odvajanje prevelike količine vode. Če nalijete preveč vode, bo ta iztekla
skozi to odprtino.

151150
SL
DRUGE FUNKCIJE
–ČASOVNI ZAMIK (PROG)
Nastavitev ure za časovni zamik
• Vaš aparat ima program za časovni zamik.
• Prepričajte se, da je vaša ura pravilno nastavljena. Če ni, sledite
navodilom v poglavju NASTAVITEV URE.
• Pritisnite na gumb PROG K za nastavitev ure za samodejni vklop. Na
zaslonu se bo prikazala ikona PROG. Sl. 11.
• Uro nastavite tako, da s pritiskom na gumb HR L izberete uro, nato
pa s pritiskom na gumb MIN M še minute. Sl. 12. Nastavitev ure je
samodejno potrjena po 5 približno 5 sekundah ali s pritiskom na gumb
PROG K. Sl. 13.
• Vaš aparat za kavo se samodejno zažene ob izbrani uri. Izbrano uro
lahko kadar koli preverite s pritiskom na gumb PROG K.
• Za izklop časovnega zamika 5 sekund držite gumb PROG K .
–NAČIN PREDPRIPRAVE - FUNKCIJA AROME
Opomba: Funkcija AROMA zahvaljujoč predpripravi mlete kave
omogoča maksimalni razvoj arome.
• Pred začetkom ciklusa za kavo pritisnite na gumb AROMA N, da
začnete s postopkom predpriprave.
• Prižge se lučka AROMA. Sl. 14.
• Za izklop funkcije predpriprave ponovno pritisnite na gumb AROMA N.
ČIŠČENJE
• Da odstranite vse delce kave, odstranite posodo za filter ali filter. Sl. 15a.
• Papirnat filter in ostanke kave vrzite v koš. Sl. 15b.
• Naprave ne čistite, če je še topla.
• Odstranljivo posodo za filter sperite v topli milnici.
POZOR: Noben del aparata za kavo ni primeren za pranje v pomivalnem
stroju.
• Aparat za kavo čistite z mehko krpo ali vlažno gobico.
Ne uporabljajte agresivnih ali abrazivnih izdelkov na
delih aparata za kavo.
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
Zakaj je potrebno odstraniti vodni kamen?
• V aparatu za kavo pride do naravnega nalaganja vodnega kamna.
Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna ohranja aparat za kavo
v dobrem stanju, podaljša življenjsko dobo in zagotavlja konstantno
kakovost kave. Vodni kamen lahko stalno spremeni delovanje naprave.
Kdaj odstraniti vodni kamen?
• Pogostost odstranjevanja vodnega kamna je odvisna od trdote vode
in števila ciklusov. Ko opazite naslednje znake: podaljšan čas ciklusa,
več hrupa ob koncu cikla, več pare in zaustavljanje sredi ciklusa. Vse to
nakazuje, da se je v napravi nabral vodni kamen.
• Vodni kamen morate glede na trdoto vodo odstranit povprečno enkrat
mesečno.
Kako odstraniti vodni kamen?
• Uporabite raztopino za odstranjevanje vodnega kamna ali 0,5 l
alkoholnega kisa v 0,5 l hladne ali mlačne vode. Sl. 16.
• Raztopino zlijte v vsebnik za vodo. Sl. 17.
• Brez kave v filtru pritisnite na gumb ON/OFF J, da zaženete ciklus
odstranjevanja vodnega kamna. Sl. 18.
• Počakajte do konca ciklusa.
• Napravo splaknete tako, da zaženete 2 polna ciklusa za 10 skodelic z
vodo, a brez kave.
• Po potrebi ponovite postopek.
• Garancija ne pokriva avtomatov za kavo, ki slabo delujejo, ali
prenehajo delovati zaradi vodnega kamna.
• Za čiščenje nerjavečih delov aparata za kavo
navlažite mehko krpo ali gobico s toplo vodo.
Aparat nato dobro osušite s pomočjo suhe krpe.
• Trdovratnejše madeže lahko odstranite s krpo,
namočeno v alkoholni kis.
• Naprave ne potapljajte v vodo ali postavljajte
pod tekočo vodo.

153152
CS
TEŽAVA REŠITEV
Kava se ne pripravi ali pa se
naprava ne vklopi.
• Prepričajte, da je naprava priključena v delujočo vtičnico.
• Vsebnik za vodo je prazen.
• Zmanjkalo je toka.
• Izključite in nato ponovno vključite napravo v napajanje.
• Uro je potrebno po prekinitvi toka ponovno nastaviti.
• Funkcija samodejne zaustavitve je izklopila napravo.
Napravo izklopite, nato pa jo ponovno vklopite, da
pripravite drugo kavo. Več podrobnosti najdete v
poglavju „Priprava kave“.
Naprava beži. • Prepričajte se, da v vsebniku vode ni preveč vode.
• Prepričajte se, da vsebnik za vodo ni poškodovan.
Priprava kave traja
predolgo.
• Morda je čas, da odstranite vodni kamen.
• Več podrobnosti najdete v poglavju „Odstranjevanje
vodnega kamna“.
Posoda za filter se razliva ali
pa kava teče prepočasi.
• Aparat za kavo morate očistiti.
• Natresli ste preveč kave. Priporočamo uporabo žlice za
merjenje.
• Kava je predrobno mleta (kava za espresso ni primerna
za precejalni aparat za kavo).
• Med papirnat filter in posodo za filter je prišlo nekoliko
mlete kave.
• Papirnat filter ni dobro odprt ali pa ni pravilno nameščen.
• Preden vstavite papirnat filter, sperite posodo za filter, da
se filter bolje oprime vlažnih robov.
• V posodi za filter je več filtrov.
• Prepričajte se, da je posoda za filter pravilno nameščena.
Kava ima nenavaden okus. • Vrsta kave ni primerna za vaš aparat za kavo.
• Razmerje kave in vode ni pravilno. Prilagodite jo svojemu
okusu.
• Kakovost in svežina kave nista optimalni.
• Voda ni kakovostna.
Kava ne teče. • Prepričajte se, da je v vsebniku za vodo dovolj vode.
• Sistem za iztekanje kave je morda zamašen. Očistite ga
tako, da ga sperete z vodo.
Ura ni pravilna. • Časovnik je sinhroniziran z vašim električnim omrežjem. Če
pride do odmika, priporočamo, da uro ponovno nastavite
enkrat tedensko, da se prepričate, da pravilno deluje.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Če vaša naprava ne deluje pravilno, se obrnite na poprodajno službo v
vaši državi.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Tento spotřebič není určen k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
snedostatkem zkušeností aznalostí, pokud tyto
osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně
poučeny ohledně používání spotřebiče ze strany
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
• Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti.
• Pokud je napájecí kabel nebo zástrčka poškozena,
přístroj nepoužívejte. Jestliže je napájecí kabel
poškozen, vzájmu bezpečnosti jej musí vyměnit
výrobce, jeho poprodejní servis nebo osoby
spodobnou kvalifikací.
• Váš spotřebič je určen pro domácí použití uvnitř
domu ajen do nadmořské výšky 2000 m.
• Neponořujte přístroj, nabíjecí kabel či zástrčku do
vody nebo jiné tekutiny.
• Tento přístroj je určen pouze kdomácímu použití.
• Není určen pro použití vtěchto prostředích, na
které se současně nevztahuje záruka:
– kuchyňky pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích adalších pracovních prostředích;
Před prvním použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte návod k použití
a uschovejte jej pro budoucí použití: Výrobce nezodpovídá za chybné
použití přístroje.

155154
CS
pokud jsou starší 8 let a jsou pod dohledem
dospělé osoby.
• Uchovávejte spotřebič ajeho kabel mimo dosah
dětí do 8 let.
• Spotřebič smí být používán osobami se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány
obezpečném použití spotřebiče achápou možná
rizika.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Kávovar nesmí být při používání umístěn
vkuchyňské skříňce.
• Před zapojením zařízení zkontrolujte, zda jeho napájení odpovídá vaší
elektrické napájecí soustavě azda je zásuvka uzemněna.
• Jakékoli chybné připojení kelektrické síti zneplatňuje vaši záruku.
• Po použití apřed čištěním spotřebiče jej odpojte ze sítě.
• Spotřebič nepoužívejte, pokud nefunguje správně nebo byl poškozen.
Pokud ktomu dojde, obraťte se na autorizované servisní centrum.
• Všechny zásahy, jiné než je čištění a každodenní údržba ze strany
zákazníka, musí provést autorizované servisní centrum.
• Napájecí kabel se nikdy nesmí dostat do blízkosti nebo kontaktu
s horkými částmi přístroje, do blízkosti zdrojů tepla nebo přes ostrou
hranu.
• Pro vaši bezpečnost používejte pouze příslušenství a náhradní díly
přizpůsobené výrobcem pro váš přístroj.
• Pro odpojení zelektrické sítě netahejte silně za kabel.
• Nikdy nedávejte konvici na kávu do mikrovlnné trouby, na plamen nebo
elektrický sporák.
– v obytných prostorech zemědělských budov;
– používání klienty vhotelech, motelech av jiných
typech ubytovacích zařízení;
– v penzionech poskytujících nocleh se snídaní;
• Při čištění vašeho spotřebiče vždy postupujte
podle následujících pokynů:
– Spotřebič odpojte ze zásuvky.
– Nečistěte spotřebič je-li horký.
– Otřete vlhkou utěrkou nebo houbičkou.
– Spotřebič nikdy neponořujte do vody, ani ho
nečistěte pod tekoucí vodou.
• VAROVÁNÍ: V případě nesprávného použití
spotřebiče hrozí nebezpečí zranění.
• VAROVÁNÍ: Po použití se nedotýkejte desky
udržující teplotu, protože je vystavena působení
zbytkového tepla. Ujistěte se, že během
manipulace při ohřevu až do vychladnutí
používáte pouze rukojeť sklenice.
• Tento spotřebič mohou používat děti od
8 let, pokud jsou pod dohledem, nebo
pokud byly řádně poučeny ohledně použití
spotřebiče bezpečným způsobem a chápou
možná rizika spojená s jeho používáním.
Čištění a údržbu nesmějí provádět děti. Pouze

157156
CS
POPIS
PROGRAMOVÁNÍ HODIN
A Spotřebič
B Víko
C Nádoba na vodu
D Ukazatel hladiny vody
E Víko konvice
F Rukojeť konvice
G Konvice
H Vyhřívací deska
I Držák filtru
J Tlačítko ZAP./VYP.
K Tlačítko PROG
L Tlačítko HR
M Tlačítko MIN
N Tlačítko AROMA
O Tlačítko CLOCK
P Lžička
• Položte kávovar na pevný arovný povrch.
• Zapojte napájecí kabel do zásuvky s220 až 240V.
–Po prvním připojení kávovaru k napájení se na obrazovce zobrazí
blikající nápis 12:00AM. Obr.1. Nastavte čas stisknutím tlačítka HR (L)
pro nastavení hodin atlačítka MIN (M) pro nastavení minut. Zobrazí
se čas. Automaticky se potvrdí po uplynutí 5sekund nebo po stisknutí
tlačítka CLOCK (O).
Poznámka: Hodiny jsou nyní nastaveny abudou zobrazovat aktuální čas
ivpřípadě, že je spotřebič vpohotovostním režimu. Chcete-li čas nastavit
znovu, stiskněte tlačítko CLOCK (O) aopakujte výše uvedené kroky.
Pokud je jednotka odpojena ze zásuvky nebo dojde kvýpadku napájení,
hodiny se vrátí na hodnotu 12:00 AM. Pro opětovné naprogramování
hodin je nutné zopakovat výše uvedené pokyny.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Odstraňte ze zařízení nálepky.
• Před prvním použitím nechte kávovar běžet bez kávy, aby se vypláchly
jeho obvody. Naplňte nádržku na vodu na maximum aspusťte cyklus
stisknutím tlačítka ZAP./ VYP. (J).
DŮLEŽITÉ: Spotřebič byl navržen tak, aby pracoval pouze s chladnou
nebo teplou vodou.
• Spotřebič neplňte vodou, je-li ještě horký.
• Všechny spotřebiče podléhají přísným postupům kontroly kvality. Tyto
zahrnují iskutečné testy použití na náhodně vybraných spotřebičích, což
vysvětluje možné stopy použití.
• Před spuštěním kávovaru vždy zavřete víko.
• Nevařte kávu, pokud už je již vkonvici káva uvařena.
• Při přípravě kávy musí být konvice vždy na nahřívací desce, aby se
zabránilo přetékání kávy či horké vody.
• Kávovar se během překapávacího cyklu silně zahřívá. Zacházejte sním
opatrně.
• Spotřebič nerozebírejte.
• Nepoužívejte konvici bez víka.
• Nelijte horkou vodu do nádržek.

159158
CS
DALŠÍ FUNKCE
–ZPOŽDĚNÉ SPUŠTĚNÍ (PROG)
Nastavení času zpožděného spuštění
• Spotřebič je vybaven programem pro zpožděné spuštění.
• Zkontrolujte, zda jsou hodiny nastaveny na správný čas. Pokud tomu tak
není, postupujte podle pokynů uvedených vkapitole „PROGRAMOVÁNÍ
HODIN“.
• Stisknutím tlačítka PROG (K) nastavte dobu automatického spuštění.
Na displeji se zobrazí ikona PROG. Obr. 11.
• Nastavte čas stisknutím tlačítka HR (L) pro nastavení hodin atlačítka
MIN (M) pro nastavení minut. Obr.12. Nastavení času se automaticky
potvrdí přibližně po 5sekundách nebo po stisknutí tlačítka PROG (K).
Obr. 13.
• Kávovar se automaticky spustí vnaprogramovaný čas. Naprogramovaný
čas můžete kdykoli zobrazit stisknutím tlačítka PROG (K).
• Chcete-li zrušit zpožděné spuštění, podržte tlačítko PROG (K) po dobu
5sekund.
–REŽIM PRE-INFUSION– FUNKCE AROMA
Upozornění: Funkce AROMA maximalizuje požitek zchuti kávy tím, že
před zahájením překapávání provádí předspaření mleté kávy (technika
nazývaná pre-infusion).
• Stisknutím tlačítka AROMA (N) před zahájením cyklu přípravy kávy
spustíte režim PRE-INFUSION.
• Rozsvítí se kontrolka funkce AROMA. Obr. 14.
• Režim PRE-INFUSION zrušíte opětovným stiskem tlačítka AROMA (N).
PŘÍPRAVA KÁVY
• Zvedněte víko (b) kávovaru. Obr. 3
• Konvici (g) naplňte studenou nebo teplou vodou. Nalijte vodu do
nádržky na vodu (c) Obr.4.
• Počet šálků je označen značkami na konvici aukazatelem hladiny vody.
Nepřekračujte množství 10–15šálků. Obr. 5.
• Položte konvici (g) se zavřeným víkem (e) na vyhřívací desku (h) tak, aby
správně dosedla na své místo aaktivoval se mechanismus umožňující
překapávání kávy. Obr. 8.
• Ujistěte se, že je vložen držák filtru (i). Obr. 6. Vložte papírový filtr do
držáku filtru (i). Ujistěte se, že je papírový filtr zcela rozevřený asprávně
vložený na svém místě vdržáku filtru. Obr. 7.
• Pokud se do zásobníku dostane mletá káva, nespouštějte cyklus přípravy
kávy anejprve vyčistěte zásobník.
Mletá káva by vopačném případě mohla zablokovat vodní okruh.
• Nasypte 1lžíci (P) mleté kávy na jeden šálek. Nepřekračujte množství
10lžic (70g). Obr. 9.
• Zavřete víko (b).
Pokud je kávovar v pohotovostním režimu, zapněte jej stiskem
libovolného tlačítka.
• Stiskem tlačítka ZAP. / VYP. (J) spusťte cyklus přípravy kávy. Kávovar
začne pípat ana obrazovce se zobrazí symbol konvice. Obr. 10.
• Po dokončení cyklu přípravy kávy se na 30minut automaticky zapne
funkce ohřívání. Po dobu ohřívání zůstane na displeji symbol konvice.
• Chcete-li kávovar během cyklu přípravy kávy zastavit, stiskněte tlačítko
ZAP./ VYP. (J).
Upozornění:
• Množství kávy v konvici na konci cyklu je menší než množství vody,
kterou jste nalili do zásobníku, protože mletá káva a filtr absorbují
přibližně 10% vody.
• Nádržka je vybavena přepadovým otvorem na zadní straně spotřebiče.
Pokud přidáte příliš mnoho vody, bude ztohoto otvoru vytékat.
ČIŠTĚNÍ
• Pro odstranění použité kávové sedliny vyjměte zkávovaru filtr adržák
filtru. Obr.15a.
• Použitou kávovou sedlinu apapírový filtr vyhoďte. Obr.15b.
• Spotřebič nečistěte, pokud je ještě horký.
• Vyjímatelný držák filtru omyjte horkou vodou smýdlem.
UPOZORNĚNÍ: Části kávovaru nemyjte vmyčce na nádobí.

161160
CS
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Káva se nelouhuje nebo se
spotřebič nezapne.
• Ujistěte se, že je spotřebič řádně zapojen do funkční
zásuvky.
• Nádržka na vodu je prázdná.
• Došlo kvýpadku napájení.
• Odpojte zařízení aznovu jej zapojte.
• Po výpadku napájení je nutné znovu nastavit hodiny.
• Funkce automatického vypnutí spotřebič vypnula.
Vypněte spotřebič aznovu jej zapněte, abyste mohli
připravit další kávu. Více informací naleznete včásti
„Příprava kávy“.
Zdá se, že spotřebič netěsní. • Ujistěte se, že nádržka na vodu nebyla naplněna nad
maximální limit.
• Zkontrolujte, že není nádržka na vodu poškozená.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ODVÁPNĚNÍ
Proč je odvápnění důležité?
• V kávovaru se přirozeně usazuje vodní kámen. Odvápnění pomáhá
chránit kávovar azajišťuje jeho delší životnost atrvale vysokou kvalitu
kávy. Vodní kámen může trvale změnit výkon spotřebiče.
Kdy je čas provést odvápnění?
• Četnost odvápňování závisí na tvrdosti vody apočtu cyklů přípravy kávy.
Pokud uživatelé pozorují příznaky, jako jsou prodloužené délky cyklů
přípravy kávy, intenzivní var, hlasitý chod na konci cyklu nebo zastavení
během cyklu, znamená to, že přístroj vyžaduje odvápnění.
• Odvápnění kávovaru se musí provádět přibližně jednou měsíčně
vzávislosti na tvrdosti vody.
Postup odvápnění kávovaru
• Použijte roztok na odvápnění nebo 0,5l bílého octa zředěného v0,5l
studené nebo teplé vody. Obr. 16.
• Nalijte roztok do nádržky na vodu. Obr.17
• Do filtru nesypte žádnou kávu astisknutím tlačítka ZAP./ VYP. (J) spusťte
cyklus odvápnění. Obr.18.
• Počkejte na dokončení cyklu.
• Pro vypláchnutí přístroje, spusťte 2úplné cykly s10šálky vody, ale bez kávy.
• Postup opakujte podle potřeby.
• Záruka se nevztahuje na kávovary, které jsou nefunkční nebo jejichž
funkce je špatná zdůvodu nedostatečného odvápnění.
• Kávovar čistěte měkkým vlhkým hadříkem nebo
houbou. Na žádnou část kávovaru nikdy nepoužívejte
abrazivní nebo agresivní čisticí prostředky.
• Chcete-li vyčistit části kávovaru z nerezové oceli,
navlhčete měkký hadřík nebo houbičku horkou vodou.
Důkladně je otřete suchým hadříkem.
• Na odolné skvrny použijte hadřík strochou bílého octa.
• Spotřebič neponořujte do vody ani jej nemyjte pod
tekoucí vodou.

163162
SK
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Louhování kávy trvá příliš
dlouho.
• Může být nutné spotřebič odvápnit.
• Více informací naleznete včásti „Odvápnění“.
Kolem držáku filtru vytéká
káva nebo káva teče velmi
pomalu.
• Kávovar je třeba vyčistit.
• Příliš mnoho kávy. Při dávkování kávy doporučujeme
používat odměrku.
• Mletá káva je příliš jemná (pro tento kávovar není
vhodné například mletí pro přípravu kávy typu espresso).
• Mezi papírový filtr adržák filtru se dostala mletá káva.
• Papírový filtr není dostatečně rozevřený nebo je špatně
umístěn.
• Před vložením papírového filtru opláchněte držák tak, aby
povrch filtru přilnul kvlhkým stranám držáku filtru.
• Vdržáku filtru je více než jeden papírový filtr.
• Zkontrolujte, zda je držák filtru správně upevněn.
Káva nechutná dobře. • Takto namletá káva není vhodná pro váš kávovar.
• Poměr kávy avody není správný. Upravte jej podle své
chuti.
• Kvalita ačerstvost kávy nejsou optimální.
• Voda je nekvalitní.
Káva neteče. • Zkontrolujte, že je vnádržce voda.
• Systém průtoku kávy může být ucpaný. Můžete jej vyčistit
jednoduchým propláchnutím vodou.
Je zobrazen nesprávný čas. • Časovač se synchronizuje podle elektrické sítě. Pokud
je odchylka času příliš velká, doporučujeme nastavovat
časovač jednou týdně, abyste se ujistili, že je správný.
Pokud spotřebič stále nepracuje správně, obraťte se na oddělení
zákaznické podpory ve vaší zemi.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto
osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne
poučené z hľadiska použitia spotrebiča zo strany
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
• Dozrite na to, aby sa so spotrebičom nehrali deti.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací
kábel alebo zástrčka. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu, musí sieťový kábel vymeniť
výrobca, poskytovateľ popredajného servisu či
iná kvalifikovaná osoba.
• Váš spotrebič je určený na domáce použitie v
interiéri a len do nadmorskej výšky 2000m.
• Prístroj, napájací kábel ani zástrčku neponárajte
do vody ani inej tekutiny.
• Tento spotrebič je určený len na použitie v
domácnosti.
• Nie je určený na použitie v nasledujúcich
prípadoch a záruka sa nebude vzťahovať na
nasledujúce aplikácie:
Skôr ako začnete spotrebič používať, prečítajte si pozorne nasledujúce
pokyny a uschovajte si ich na budúce použitie: Výrobca nemôže niesť
zodpovednosť za použitie spotrebiča, ktoré nie je v súlade s predpismi.

165164
SK
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, iba ak sú
staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom dospelej
osoby.
• Prístroj aj kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
• Prístroj smú používať osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí za predpokladu, že sú pod dohľadom
alebo boli poučené o bezpečnom používaní
prístroja a porozumeli nebezpečenstvám.
• Deti nesmú používať spotrebič na hranie.
• Tento kávovar sa počas používania nesmie
nachádzať v uzavretej skrini.
• Pred zapojením spotrebiča skontrolujte, či napájanie spotrebiča
zodpovedá vašej elektrickej napájacej sústave a že je zásuvka uzemnená.
• Akékoľvek chybné zapojenie spotrebiča do elektrickej siete ruší platnosť
vašej záruky.
• Keď spotrebič prestanete používať a chcete ho vyčistiť, odpojte ho od
napájania.
• Prístroj nepoužívajte, ak nefunguje správne alebo je poškodený. Pokiaľ k
tomu dôjde, obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
• Všetky iné zásahy než čistenie a každodenná údržba zo strany zákazníka
musí vykonať autorizované servisné stredisko.
• Prívodný kábel sa nesmie nikdy dostať do blízkosti alebo kontaktu s
horúcimi časťami spotrebiča, do blízkosti zdrojov tepla alebo ostrej
hrany.
• Kvôli svojej bezpečnosti používajte len príslušenstvo a náhradné diely
určené výrobcom pre spotrebič.
– kuchyne pre zamestnancov v obchodoch,
kanceláriách a v ďalších pracovných
prostrediach,
– použitie na statku,
– použitie klientmi v hoteloch, moteloch a v iných
typoch ubytovacích zariadení,
– prostredia penziónov.
• Vždy postupujte podľa pokynov na čistenie
spotrebiča.
– Odpojte spotrebič od napájania.
– Nečistite spotrebič, kým je horúci.
– Čistite vlhkou tkaninou alebo špongiou.
– Prístroj nikdy neponárajte do vody ani ho
nedávajte pod tečúcu vodu.
• VAROVANIE: Riziko poranenia, ak nebudete tento
spotrebič správne používať.
• VAROVANIE: Po použití sa nedotýkajte platne na
udržanie teploty vystavenej zvyškovému teplu.
Pri manipulácii počas ohrevu až do vychladnutia
používajte iba rukoväť skleneného džbánu.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8rokov, ak
sú pod dohľadom a boli náležite poučené o tom,
ako spotrebič používať bezpečným spôsobom a
chápu možné riziká spojené s jeho používaním.

167166
SK
POPIS
PROGRAMOVANIE HODÍN
A Telo spotrebiča
B Veko
C Nádoba na vodu
D Ukazovateľ hladiny vody
E Veko karafy
F Rukoväť karafy
G Karafa
H Ohrievacia doska
I Držiak filtra
J Vypínač
K Tlačidlo PROG
L Tlačidlo HR
M Tlačidlo MIN
N Tlačidlo AROMA
O Tlačidlo CLOCK
P Lyžica
• Kávovar položte na tvrdý a rovný povrch.
• Pripojte napájací kábel k 220 V – 240 V sieťovej zásuvke.
–Pri prvom pripojení kávovaru sa na obrazovke zobrazí a bliká 12:00.
Obr. 1. Hodiny nastavte stlačením tlačidla HR (L) pre hodiny a MIN
(M) pre minúty. Zobrazí sa čas. Automaticky sa potvrdí po uplynutí 5
sekúnd alebo stlačením tlačidla CLOCK (O).
Poznámka: Hodiny sú teraz nastavené a budú naďalej zobrazovať
aktuálny čas, aj keď je spotrebič v pohotovostnom režime. Ak chcete
znova nastaviť čas, stlačte tlačidlo CLOCK (O) a zopakujte vyššie uvedené
kroky.
Ak je jednotka odpojená od siete alebo dôjde k výpadku napájania,
hodiny sa vrátia na čas 12:00. Ak chcete hodiny znovu naprogramovať,
musíte zopakovať vyššie uvedené pokyny.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Odstráňte nálepky zo spotrebiča.
• Pred prvým použitím spustite kávovar bez kávy, aby ste vypláchli okruh.
Naplňte zásobník na vodu po hladinu maximálneho naplnenia a
spustite cyklus stlačením vypínača (J).
DÔLEŽITÉ: Spotrebič bol navrhnutý tak, aby fungoval iba so studenou
alebo teplou vodou.
• Ak chcete spotrebič odpojiť z elektrickej siete, neťahajte ho za kábel.
• Džbán na kávu nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry, na plameň alebo na
elektrické varné dosky.
• Prístroj nenapĺňajte vodou, kým je horúci.
• Všetky spotrebiče podliehajú prísnym postupom kontroly kvality. Tieto
zahŕňajú aj skutočné testy na náhodne vybraných spotrebičoch, čo
môže vysvetľovať prípadné stopy používania.
• Pri používaní kávovaru vždy zatvorte veko.
• Kávu nepripravujte, ak už je v karafe.
• Aby sa zabránilo pretečeniu, karafa musí byť umiestnená na vyhrievanej
základni kávovaru, inak by mohlo dôjsť k pretečeniu horúcej vody alebo
horúcej kávy.
• Kávovar bude počas sparenia veľmi horúci. Zaobchádzajte s tým
opatrne.
• Spotrebič nedemontujte.
• Spotrebič nepoužívajte bez veka.
• Do nádrží nenalievajte horúcu vodu.

169168
SK
ĎALŠIE FUNKCIE
–ONESKORENÉ SPUSTENIE (PROG)
Nastavenie času oneskoreného spustenia
• Spotrebič je vybavený programom oneskoreného spustenia.
• Skontrolujte, či sú hodiny nastavené na správny čas. Ak to tak nie je,
postupujte podľa pokynov v časti PROGRAMOVANIE HODÍN.
• Stlačením tlačidla PROG (K) nastavíte čas automatického spustenia.
Na displeji sa zobrazí ikona PROG. Obr. 11.
• Čas nastavíte stlačením tlačidla HR (L) pre hodiny a MIN (M) pre
minúty. Obr. 12. Nastavenie času sa automaticky potvrdí po približne 5
sekundách alebo stlačením tlačidla PROG (K). Obr. 13.
• Kávovar sa automaticky spustí v naprogramovanom čase.
Naprogramovaný čas môžete kedykoľvek zobraziť stlačením tlačidla
PROG (K).
• Ak chcete zrušiť oneskorené spustenie, podržte stlačené tlačidlo PROG
(K) na 5 sekúnd.
–REŽIM PREDBEŽNÉHO SPARENIA – FUNKCIA AROMA
Poznámka: Pomocou funkcie AROMA získate z príchutí kávy maximum
vďaka fáze mletia pred sparením.
• Pred spustením cyklu prípravy kávy stlačte tlačidlo AROMA (N), aby ste
spustili režim PREDBEŽNÉHO SPARENIA.
• Rozsvieti sa kontrolka AROMA. Obr. 14.
• Ak chcete režim PREDBEŽNÉHO SPARENIA zrušiť, znovu stlačte tlačidlo
AROMA (N).
PRÍPRAVA KÁVY
• Zdvihnite veko kávovaru (b). Obr. 3.
• Naplňte karafu (g) studenou alebo teplou vodou. Nalejte vodu do
nádrže na vodu (c). Obr. 4
• Počet šálok je označený značkami na karafe a indikátorom hladiny vody.
Neprekračujte počet 10 – 15 šálok. Obr. 5.
• Karafu (g) so zatvoreným vekom (e) na vyhrievanej základni (h) správne
položte tak, aby sa aktivoval mechanizmus, ktorý umožňuje prúdenie
kávy. Obr. 8.
• Skontrolujte, či je držiak filtra (i) vložený. Obr. 6. Vložte filtračný papier
do držiaka filtra (i). Uistite sa, že filtračný papier je úplne otvorený a
správne na svojom mieste v držiaku filtra. Obr. 7.
• Ak dôjde k neúmyselnému nasypaniu mletej kávy do zásobníka, cyklus
nespúšťajte a najskôr zásobník vyčistite.
V opačnom prípade by mletá káva mohla zablokovať okruh vody.
• Na jednu šálku pridajte 1 lyžicu (P) mletej kávy. Neprekračujte počet 10
lyžíc (70g). Obr. 9.
• Zatvorte veko (b).
Ak je kávovar v pohotovostnom režime, zapnite ho stlačením
ľubovoľného tlačidla.
• Stlačením vypínača (J) spustite cyklus. Kávovar zapípa a na obrazovke
sa zobrazí symbol karafy. Obr. 10.
• Po dokončení cyklu sa funkcia zahrievania automaticky zapne na 30
minút. Symbol karafy zostáva na displeji po celú dobu zahrievania.
• Ak chcete kávovar počas cyklu zastaviť, stlačte vypínač (J).
Poznámka:
• Množstvo kávy v karafe na konci cyklu je menšie ako množstvo vody
naliatej do zásobníka, pretože mletá káva a filter absorbujú približne
10% vody.
• Zásobník má prepadový otvor na zadnej strane spotrebiča. Ak pridáte
príliš veľa vody, bude vytekať z tohto otvoru.

171170
SK
• Frekvencia odvápňovania závisí od tvrdosti vody a počtu cyklov prípravy
kávy. Keď používatelia spozorujú príznaky, ako predĺžená doba cyklu,
intenzívny var, vysoké hladiny hluku na konci cyklu alebo zastavenie
cyklu, znamená to, že spotrebič si vyžaduje odvápnenie.
• Odvápnenie kávovaru sa musí vykonať približne raz mesačne, v závislosti
od tvrdosti vody.
Ako odvápňovať kávovar
• Použite odvápňovací roztok alebo 0,5 l bieleho octu zriedeného v 0,5 l
studenej alebo teplej vody. Obr. 16.
• Nalejte roztok do nádrže na vodu. Obr. 17.
• Do filtra nedávajte žiadnu kávu a stlačte tlačidlo VYP/ZAP (J), aby ste
spustili cyklus odvápňovania. Obr. 18.
• Počkajte do konca cyklu.
• Ak chcete spotrebič vypláchnuť, spustite 2 kompletné cykly s 10 šálkami
vody, ale bez kávy.
• Podľa potreby postup zopakujte.
• Záruka sa nevzťahuje na kávovary, ktoré sú nefunkčné alebo ktoré
fungujú nesprávne kvôli nedostatočnému odvápňovaniu.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
ČISTENIE
• Použitú usadeninu odstránite odstránením filtra a držiaka filtra z
kávovaru. Obr. 15a.
• Zlikvidujte kávovú usadeninu a filtračný papier. Obr. 15b.
• Spotrebič nečistite, kým je horúci.
• Odnímateľný držiak filtra umyte horúcou mydlovou vodou.
UPOZORNENIE: Súčasti kávovaru nedávajte do umývačky riadu.
• Kávovar čistite vlhkou mäkkou tkaninou alebo
špongiou. Na čistenie súčastí kávovaru nikdy
nepoužívajte abrazívne alebo agresívne výrobky.
• Pri čistení častí kávovaru z nehrdzavejúcej ocele
navlhčite mäkkú tkaninu alebo špongiu horúcou
vodou. Dobre ich utrite suchou tkaninou.
• Na odolné škvrny použite tkaninu s trochou
bieleho octu.
• Spotrebič neponárajte do vody ani ho nedávajte
pod tečúcu vodu.
ODVÁPNENIE
Prečo je odvápnenie dôležité?
• V kávovare sa prirodzene vytvára vodný kameň. Odvápnenie pomáha
chrániť kávovar, zaisťuje dlhšiu životnosť a trvale kvalitnú kávu v
priebehu času. Vodný kameň môže natrvalo zmeniť výkon spotrebiča.
Kedy je čas odvápňovať?

173172
HU
Ak váš spotrebič stále nefunguje správne, obráťte sa na oddelenie služieb
zákazníkom pre danú krajinu.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek kellő
belátással és tudással, kivéve azt az esetet, ha az
említett személyek a biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak
utasítást a berendezés használatára vonatkozóan.
• A gyermekeket szemmel kell tartani, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
• Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel
vagy a csatlakozódugó megsérült. A veszély
elkerülése érdekében a hálózati kábelt cseréltesse
ki a gyártóval, az ügyfélszolgálati szervizzel vagy
más, hasonlóan képzett szakemberrel.
• A jelen készülék kizárólag otthoni, beltéri, 2000
méteres tengerszint feletti magasság alatti
használatra készült.
• Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a
készüléket, a hálózati kábelt és a csatlakozódugót.
• A készülék kizárólag otthoni használatra
alkalmas.
A készülék első használata előtt gondosan olvassa el a kézikönyvet, és
őrizze meg azt, mert a jövőben még szüksége lehet rá. A gyártó nem vállal
felelősséget a készülék nem megfelelő használatáért.

175174
HU
biztonságos használatára vonatkozóan, és
tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel.
A tisztítást és a felhasználó által végzendő
karbantartást gyermekek csak abban az esetben
végezhetik el, ha nyolcévesnél idősebbek és
biztosított a felügyeletük.
• A készüléket és a vezetéket tartsa távol nyolc
éven aluli gyermekektől.
• A készüléket olyan személyek, akik csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, illetve nem rendelkeznek kellő
belátással és tudással, csak abban az esetben
használhatják, ha felügyelet alatt állnak,
illetve utasítást kaptak a készülék biztonságos
használatára vonatkozóan, és tisztában vannak
a használattal járó veszélyekkel.
• Gyerekek nem használhatják játékszerként a
készüléket.
• A kávéfőzőt ne rakja működés közben szűk, zárt
térbe!
• A készülék áram alá helyezése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
működéséhez szükséges tápfeszültség megegyezik az elektromos
hálózat feszültségével, illetve hogy az aljzat földelt.
• Bármilyen csatlakozási hiba a garancia megszűnését vonja maga után.
• A készülék használatának befejezése után vagy annak tisztítása előtt
húzza ki a készülék dugóját a konnektorból.
• A következő felhasználási területeken történő
használatra nem alkalmas, így ezekre a garancia
sem vonatkozik:
– üzletek, irodák és egyéb munkahelyek
teakonyhája;
– mezőgazdasági épületek;
– szállodák, motelek és egyéb szálláshelyek
ügyfelei általi használat;
– panzió jellegű helyek.
• Mindig kövesse a készülék tisztítási utasításait;
– Húzza ki a készülék dugóját a konnektorból.
– Ne tisztítsa a készüléket, ha még forró.
– Nedves ruhával vagy kefével tisztítsa.
– Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne tegye
folyó víz alá.
• FIGYELEM: Ha nem rendeltetésszerűen használja
a készüléket, fennáll a sérülés veszélye.
• FIGYELEM: Használat után ne érintse meg a
melegen tartó lapot, mivel az még meleg lehet.
Az üvegkancsót mindig a fülénél fogja meg
melegítés közben, amíg az ki nem hűl.
• A készüléket a nyolc évesnél idősebb gyermekek
csak abban az esetben használhatják, ha felügyelet
alatt állnak, illetve utasítást kaptak a készülék

177176
HU
LEÍRÁS
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
A Készülékház
B Fedél
C Víztartály
D Vízszintjelző
E Üvegkancsó fedele
F Üvegkancsó fogantyúja
G Üvegkancsó
H Hőlap
I Filtertartó
J BE/KI gomb
K PROG (program) gomb
L HR (óra) gomb
M MIN (perc) gomb
N AROMA gomb
O CLOCK (óra) gomb
P Kanál
• Helyezze a készüléket kemény, sík felületre.
• Csatlakoztassa a tápkábelt egy 220–240 V-os hálózati aljzathoz.
–Amikor először csatlakoztatja hálózati aljzathoz a kávéfőzőt, a 12:00
AM jelzés jelenik meg és villog a képernyőn. 1. ábra Állítsa be az órát
a HR (L), illetve a percet a MIN (M) gombok megnyomásával. Az időt
kijelzi a készülék. 5 másodperc elteltével vagy a CLOCK gomb (O)
megnyomásával a beállítás automatikusan megerősítést nyer.
Megjegyzés: Az idő be van állítva, a készülék pedig készenléti állapotban
is megjeleníti az aktuális időt. Ha ismét szeretné beállítani az időt, nyomja
meg a CLOCK (O) gombot, és ismételje meg a fenti lépéseket.
Ha a készülék nincs csatlakoztatva elektromos hálózathoz vagy
áramszünet van, az időkijelzés visszaáll 12:00 órára. A fenti lépéseket
meg kell ismételni az óra ismételt beállításához.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Távolítsa el a matricákat a készülékről.
• Az első használat előtt működtesse a készüléket kávé nélkül a rendszer
átöblítéséhez. Töltse fel a víztartályt a maximum szintjelzésig, majd
indítsa el a ciklust a BE/KI gomb (J) megnyomásával.
FONTOS: Készülékét kizárólag hideg vagy langyos vízzel történő
üzemelésre tervezték.
• Ne használja a készüléket, ha az nem működik megfelelően, vagy
sérülés látható rajta. Ebben az esetben lépjen kapcsolatba a hivatalos
szervizközponttal.
• A tisztításon és a felhasználó által végzendő mindennapi karbantartáson
kívüli munkálatokat hivatalos szervizközpont végezze el.
• A hálózati vezeték soha ne legyen közel és ne érjen a készülék forró
részeihez, valamint ne legyen hőforrások közelében vagy éles széleken.
• Saját biztonsága érdekében csak a készülékhez tervezett tartozékokat
és pótalkatrészeket használja.
• Ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozódugót!
• Soha ne tegye a kávékiöntőt mikrohullámú sütőbe, láng fölé vagy
elektromos sütőlapra.
• Ne töltsön a készülékbe vizet, ha az még forró.
• Minden készüléket szigorú minőségellenőrzési eljárások alapján
ellenőriznek. Véletlenszerűen kiválasztott készülékek kipróbálásra
kerülnek, ami magyarázatot adhat az esetlegesen előforduló használati
nyomokra.
• Mindig zárja le a kávéfőző fedelét működtetés közben.
• Ne főzzön kávét, ha az üvegkancsó már tartalmaz kávét.
• A túlfolyás elkerülése érdekében helyezze az üvegkancsót a kávéfőző
hőlapjára, ellenkező esetben a forró víz vagy kávé kifolyhat.
• A kávéfőző a főzési ciklus közben felforrósodik. Óvatosan bánjon a
készülékkel.
• Ne szerelje szét a készüléket.
• Ne használja a kiöntőt fedél nélkül.
• Ne öntsön forró vizet a tartályokba.

179178
HU
EGYÉB FUNKCIÓK
–KÉSLELTETETT INDÍTÁS (PROGRAM)
A késleltetett indítás idejének beállítása
• Készüléke késleltetett indításos programmal is felszerelt.
• Ellenőrizze, hogy az óra a pontos időt jelzi-e ki. Ha nem, kövesse AZ ÓRA
BEÁLLÍTÁSA fejezetben leírt lépéseket.
• Nyomja meg a PROG gombot (K) az automatikus indítás idejének
megadásához. A PROG ikon megjelenik a kijelzőn. 11. ábra
• Állítsa be az időt: az órát a HR gomb (L), illetve a percet a MIN (M) gomb
megnyomásával. 12. ábra. Az időbeállítás körülbelül 5 másodperc után
automatikusan, vagy a PROG (K) gomb megnyomásával megerősítést
nyer. 13. ábra
• A kávéfőző a megadott időpontban automatikusan elindul. A
beprogramozott időpontot a PROG gomb (K) megnyomásával bármikor
megtekintheti.
• A késleltetett indítás törléséhez tartsa lenyomva 5 másodpercig a PROG
gombot (K).
–FŐZÉS ELŐTTI ÜZEMMÓD – AROMAFUNKCIÓ
Vegye figyelembe: Az AROMA funkció a főzés előtti őrlési fázisnak
köszönhetően a kávé teljes ízvilágát kibontakoztatja.
• Nyomja meg az AROMA (N) gombot a kávéciklus megkezdése előtt a
főzési előtti üzemmód elindításához.
• Az AROMA jelzőfény bekapcsol. 14. ábra
• A FŐZÉS ELŐTTI üzemmód kikapcsolásához nyomja meg ismét az
AROMA (N) gombot.
KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
• Emelje fel a kávéfőző fedelét (b). (3. ábra)
• Töltse fel az üvegkancsót (g) hideg vagy langyos vízzel. Öntse a vizet a
víztartályba (c), 4. ábra.
• A csészék számát az üvegkancsón látható jelek, illetve a vízszintjelző
mutatja. Ne lépje túl a 10-15 csészét. 5. ábra
• Helyezze az üvegkancsót (g) zárt fedéllel (e) a hőlapra (h) a megfelelő
helyzetben, hogy aktiválódhasson a kávé kifolyását lehetővé tevő
mechanizmus. 8. ábra
• Ellenőrizze a filtertartó (i) megfelelő behelyezését. 6. ábra Helyezze
a filterpapírt a filtertartóba (i). Ellenőrizze, hogy a filterpapír teljesen
nyitva van-e, és megfelelően a helyén van-e a szűrőtartóban. 7. ábra
• Ha véletlenül őrölt kávé kerül a víztartályba, csak a tartály kitisztítása
után indítsa el a ciklust.
Máskülönben az őrölt kávé eltömítheti a vízkört.
• Adjon hozzá csészénként egy kanálnyi (P) őrölt kávét. Ne lépje túl a 10
kanál (70 g) mennyiséget. 9. ábra
• Zárja le a fedelet (b).
Ha a kávéfőző készenléti módban van, a bekapcsoláshoz nyomjon meg
egy gombot.
• Nyomja meg a BE/KI (J) gombot a ciklus elindításához. A kávéfőző
hangjelzést ad és a képernyőn megjelenik az üvegkancsó szimbólum.
10. ábra
• A ciklus befejeztével a melegítés funkció 30 percre automatikusan
bekapcsol. Az üvegkancsó szimbólum a melegítés időtartama alatt
végig a kijelzőn marad.
• A kávéfőző ciklus közbeni megállításához nyomja meg az BE/KI gombot (J).
Vegye figyelembe:
• A ciklus végén az üvegkancsóban lévő kávé mennyisége kevesebb,
mint a tartályba töltött víz mennyisége, mivel az őrölt kávé és a filter a
betöltött víz körülbelül 10%-át felszívja.
• A víztartály túlfolyónyílása a készülék hátulján található. Ha túl sok vizet
tölt a tartályba, a fölösleg ezen a nyíláson távozik.

181180
HU
PROBLÉMA MEGOLDÁS
Nem főzhető kávé vagy a
készülék nem kapcsol be.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék megfelelően
csatlakozik egy működő aljzathoz.
• A víztartály üres.
• Áramkimaradás történt.
• Húzza ki a készüléket a konnektorból, majd dugja vissza.
• Áramkimaradás után az óra idejét vissza kell állítani.
• Az automatikus leállítás funkció kikapcsolta a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja vissza a
kávékészítéshez. További információkért tekintse meg a
„Kávé előkészítése” című részt.
Úgy látszik, hogy szivárog a
készülék.
• Győződjön meg arról, hogy a víztartályt nem töltötte-e
túl a maximális határértéken.
• Ellenőrizze, hogy a víztartály nem sérült-e.
Mikor vízkőmentesítsünk?
• A vízkőmentesítés gyakorisága a víz keménységétől és a kávéciklusok
számától függ. Ha a felhasználó hosszabb ciklusidőt, intenzív forralást,
erős ciklusvégi zajszintet vagy ciklus közbeni leállást észlel, a készüléket
vízkőmentesíteni kell.
• A kávéfőzőt a víz keménységétől függően havonta körülbelül egyszer
vízkőmentesíteni kell.
Hogyan vízkőmentesítse a kávéfőzőjét?
• Használjon vízkőmentesítő oldatot, vagy 0,5 liter hideg vagy meleg
vízben hígított 0,5 liter háztartási ecetet. 16. ábra
• Öntse az oldatot a víztartályba. 17. ábra
• Ne tegyen kávét a szűrőbe. Nyomja meg a BE/KI gombot (J) a
vízkőmentesítési ciklus elindításához. 18. ábra
• Várja meg a ciklus végét.
• A készülék átöblítéséhez végezzen el 2 teljes, 10 csészés ciklust vízzel,
kávé nélkül.
• Ismételje meg az eljárást, ha szükséges.
• A garancia nem terjed ki azokra a kávéfőzőkre, melyek nem vagy
nem megfelelően működnek a vízkőmentesítés elmaradása miatt.
HIBAELHÁRÍTÁS
TISZTÍTÁS
• A használt őrlemény eltávolításához vegye ki a szűrőt és a szűrőtartót a
kávéfőzőből. 15/a. ábra
• Dobja ki a kávéőrleményt és a szűrőpapírt. 15/b. ábra
• Ne tisztítsa meg készüléket, ha az még forró.
• Forró, szappanos vízzel tisztítsa meg a kivehető filtertartót.
VIGYÁZAT: Ne tisztítsa a kávéfőző alkatrészeit mosogatógépben.
• A kávéfőzőt nedves ruhával vagy kefével
tisztítsa. Soha ne használjon dörzsölő vagy erős
tisztítóhatású terméket a kávéfőző részeinél.
• A kávéfőző rozsdamentes acél részeinek
tisztításához nedvesítsen meg egy puha rongyot
vagy szivacsot forró vízzel. Töröljön át minden
alkatrészt puha, száraz ruhával.
• A makacs foltokhoz használjon kevés háztartási
ecettel megnedvesített rongyot.
• Ne merítse a készüléket vízbe, és ne tegye folyó víz alá.
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Miért fontos a vízkőmentesítés?
• A vízkő természetes módon ül ki a kávéfőzőben. A vízkőmentesítés segít
megvédeni a kávéfőzőt, hogy hosszabb élettartamú legyen, a benne
főzött kávé pedig folyamatosan kiváló minőségű. A vízkő tartósan
megváltoztathatja a készülék teljesítményét.

183182
BS
PROBLÉMA MEGOLDÁS
A kávéfőzés sok időt igényel. • Lehetséges, hogy vízkőmentesíteni kell a készüléket.
• További információkért tekintse meg a „Vízkőmentesítés”
című részt.
A kávé kifolyik a
filtertartóból, vagy nagyon
lassan folyik a kávé.
• Meg kell tisztítani a kávéfőzőt.
• Túl sok a kávé. Egy csészéhez egy mérőkanálnyi
mennyiséget javasolunk.
• A kávé túl finomra van őrölve (például az eszpresszóhoz
őrölt kávé nem alkalmas a filteres kávéfőzőhöz).
• Az őrölt kávé beágyazódott a filterpapír és a filtertartó
közé.
• A szűrőpapír nem elég nyitott vagy helytelenül van
behelyezve.
• A filterpapír behelyezése előtt öblítse ki a filtertartót,
hogy a filterpapír a filtertartó nedves oldalaihoz tudjon
tapadni.
• Egynél több szűrőpapír van a szűrőtartóban.
• Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e töltve.
A kávé rossz ízű. • Az őrölt kávé nem megfelelő a kávéfőzőhöz.
• A kávé és a víz aránya nem megfelelő. Ízlésének
megfelelően módosítsa.
• A kávé minősége és frissessége nem megfelelő.
• A víz rossz minőségű.
Nem folyik a kávé. • Ellenőrizze, hogy elég víz van-e a víztartályban.
• Előfordulhat, hogy a kávéáteresztő rendszer eltömődött.
A tisztításhoz egyszerűen öblítse át vízzel.
Nem helyes az idő. • Az időzítő szinkronizált állapotban van, működése az
elektromos hálózattól függ. Ha különbség látható,
javasoljuk, hogy hetente egyszer állítsa be az időt, hogy
mindenképpen helyes legyen a beállítás.
Ha a készüléke még mindig nem működik megfelelően, lépjen kapcsolatba
országa illetékes ügyfélszolgálatával.
SIGURNOSNE UPUTE
• Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe
(uključujući djecu) ograničenih fizičkih, čulnih ili
mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i
znanja, izuzev ako ih nadzire osoba odgovorna
za njihovu sigurnost ili ako im je ta osoba dala
upute o načinu korištenja aparata.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni
da se ne igraju aparatom.
• Aparat nemojte koristiti ako je kabal za napajanje ili
utikač oštećen. Kabal za napajanje mora zamijeniti
proizvođač, ovlašteni prodajni servis ili osobe sličnih
kvalifikacija kako bi se izbjegla opasnost.
• Aparat je namijenjen samo za upotrebu
u domaćinstvu u zatvorenom prostoru na
nadmorskoj visini manjoj od 2000 m.
• Aparat, kabal za napajanje ili utikač ne uranjajte
u vodu ili neku drugu tečnost.
• Aparat je predviđen samo za upotrebu u
domaćinstvu.
• Nije namijenjen za upotrebu u prilikama
navedenim u nastavku koje nisu obuhvaćene
garancijom:
Prije prve upotrebe aparata pažljivo pročitajte upute za korištenje i sačuvajte
ih ako bi vam zatrebale u budućnosti: Proizvođač ne preuzima nikakvu
odgovornost u slučaju upotrebe aparata koja nije u skladu s uputama.

185184
BS
su im date upute o sigurnom korištenju aparata
te ako dobro razumiju opasnosti u vezi s tim.
Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne
smiju obavljati djeca, osim ako su starija od 8
godina i pod nadzorom odrasle osobe.
• Aparat i pripadajući kabal držite van domašaja
djece mlađe od 8 godina.
• Ovaj aparat mogu koristiti osobe ograničenih
fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
čije iskustvo ili znanje nije dostatno ako su pod
nadzorom ili ako su upućene u siguran način
upotrebe aparata te ako razumiju moguće
opasnosti.
• Djeca ne smiju koristiti aparat kao igračku.
• Aparat za kafu se ne smije stavljati u kuhinjski
ormarić tokom korištenja.
• Prije priključivanja aparata na napajanje električnom energijom
provjerite odgovara li struja koju aparat koristi struji vašeg sistema za
opskrbu električnom energijom i je li utičnica uzemljena.
• Svim greškama u spajanju na električne instalacije poništava se
garancija.
• Isključite aparat iz napajanja kad završite s upotrebom i prilikom
čišćenja aparata.
• Aparat ne koristite ako ne radi ispravno ili ako je oštećen. Ako se to
dogodi, obratite se ovlaštenom servisnom centru.
• Sve zahvate, osim čišćenja i svakodnevnog održavanja koje obavlja
korisnik, smije obavljati samo ovlašteni servisni centar.
– u kuhinjama koje su namijenjene osoblju
prodavnica, kancelarija i u ostalim
profesionalnim okruženjima;
– na farmama;
– za goste hotela, motela i u ostalim objektima
rezidencijalnog tipa;
– u smještajnim objektima u kojima se pruža
usluga noćenja i doručka.
• Prilikom čišćenja aparata uvijek slijedite upute za
čišćenje;
– Isključite aparat iz napajanja.
– Ne čistite aparat dok je vruć.
– Aparat čistite vlažnom krpom ili spužvom.
– Aparat nikad ne uranjajte u vodu ili ga ne
stavljajte pod vodu iz slavine.
• UPOZORENJE: Opasnost od povreda ukoliko
aparat ne koristite pravilno.
• UPOZORENJE: Nakon upotrebe ne dirajte ploču
za održavanje toplote koja zadržava preostalu
toplotu. Pazite da tokom zagrijavanja dirate
samo dršku staklene posude za kafu dok se
posuda potpuno ne ohladi.
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosne dobi od
najmanje 8 godina, ako su pod nadzorom i ako

187186
BS
OPIS
PROGRAMIRANJE SATA
A Kućište aparata
B Poklopac
C Spremnik vode
D Indikator nivoa vode
E Poklopac posude za kafu
F Drška posude za kafu
G Posuda za kafu
H Ploča za zadržavanje toplote
I Držač filtera
J Tipka za uključivanje/isključivanje
K Tipka PROG
L Tipka HR
M Tipka MIN
N Tipka AROMA
O Tipka CLOCK
P Kašičica
• Postavite aparat za kafu na čvrstu i ravnu površinu.
• Priključite kabal za napajanje u zidnu utičnicu 220V-240V.
– Kad aparat za kafu priključujete prvi put, na ekranu se pojavljuje i treperi
12:00 AM. Slika 1. Postavite vrijeme tako da pritišćete tipke HR (L) za sate
i MIN (M) za minute. Prikazuje se vrijeme. Ono se potvrđuje automatski
nakon otprilike 5 sekundi ili tako da pritisnete tipku CLOCK (O).
Napomena: Sat je programiran i nastavit će prikazivati trenutno vrijeme
čak i kad je aparat u stanju mirovanja. Ako ponovo želite namjestiti
vrijeme, pritisnite tipku CLOCK (O), a zatim ponovite prethodne korake.
Ako se aparat isključi s napajanja ili se prekine napajanje električnom
energijom, sat će se vratiti na prikaz 12:00 AM. Za novo programiranje
sata trebate ponoviti prethodne upute.
PRIJE PRVE UPOTREBE
• Skinite naljepnice s aparata.
• Prije prve upotrebe pustite da aparat za kafu provede jedan ciklus
kuhanja bez kafe kako bi se aparat isprao. Napunite spremnik vode
do maksimalnog nivoa i pokrenite ciklus tako da pritisnete tipku za
uključivanje/isključivanje (J).
VAŽNO: Aparat je dizajniran samo za rad s hladnom ili toplom vodom.
• Kabal za napajanje nikad ne smije biti u blizini ili u kontaktu s vrućim
dijelovima aparata, u blizini izvora toplote niti smije prelaziti preko
oštrih rubova.
• Radi vlastite sigurnosti, koristite samo opremu proizvođača i zamjenske
dijelove dizajnirane za vaš aparat.
• Aparat ne isključujte iz napajanja povlačenjem za kabal.
• Ne stavljajte staklenu posudu za kafu u mikrovalnu pećnicu, na plamen
ili električne ploče za kuhanje.
• U aparat ne ulijevajte vodu ako je još vruć.
• Svi aparati podliježu strogim postupcima provjere kvalitete. Oni
uključuju testiranje i stvarno korištenje nasumično odabranih aparata,
što objašnjava moguće tragove korištenja.
• Tokom rada aparata za kafu uvijek zatvorite poklopac.
• Ne pripremajte kafu ako u posudi za kafu već ima kafe.
• Da biste spriječili prelijevanje, posuda za kafu treba biti postavljena na
ploču za održavanje toplote na aparatu jer u protivnom može doći do
prelijevanja tople vode ili tople kafe.
• Tokom ciklusa kuhanja kafe aparat za kafu jako se zagrijava. Rukujte
njime s oprezom.
• Nemojte rastavljati aparat.
• Ne upotrebljavajte posudu za kafu bez poklopca.
• Ne ulijevajte toplu vodu u spremnike.

189188
BS
DRUGE FUNKCIJE
–ODGOĐENO POKRETANJE (PROG)
Postavljanje vremena za odgođeno pokretanje
• Aparat ima program s odgođenim pokretanjem.
• Provjerite je li sat dobro namješten. Ako nije, slijedite upute u poglavlju
PROGRAMIRANJE SATA.
• Da biste namjestili vrijeme automatskog pokretanja, pritisnite tipku
PROG (K). Na ekranu će se pojaviti ikona PROG. Slika 11.
• Postavite vrijeme tako da pritišćete tipke HR (L) za sate i MIN (M) za
minute. Slika 12. Vrijeme se automatski potvrđuje nakon otprilike 5
sekundi ili tako da pritisnete tipku PROG (K). Slika 13.
• Aparat za kafu će se automatski uključiti u programirano vrijeme. To
programirano vrijeme možete u svakom trenutku pregledati tako da
pritisnete tipku PROG (K).
• Da biste poništili odgođeno pokretanje, pritisnite i držite tipku PROG
(K) 5 sekundi.
–NAČIN RADA ZA PREDKUHANJE - FUNKCIJA ZA AROMU
Napomena: Funkcija AROMA omogućava postizanje maksimalne
arome kafe zahvaljujući fazi predkuhanja mljevene kafe.
• Prije pokretanja ciklusa kuhanja pritisnite tipku AROMA (N) kako biste
pokrenuli način rada PREDKUHANJE.
• Indikator AROMA se uključuje. Slika 14.
• Da biste poništili način rada PREDKUHANJE, ponovo pritisnite tipku
AROMA (N).
PRIPREMA KAFE
• Podignite poklopac aparata za kafu (b). Slika 3.
• Napunite posudu za kafu (g) hladnom ili toplom vodom. Naspite vodu u
spremnik vode (c) Slika 4.
• Broj šolja naveden je pomoću skale na posudi za kafu i indikatora nivoa
vode. Nemojte prekoračiti količinu od 10 do 15 šolja. Slika 5.
• Stavite posudu za kafu (g) s poklopcem (e) na ploču za održavanje
toplote (h) i provjerite je li dobro postavljena kako biste aktivirali
mehanizam koji omogućava da kafa teče. Slika 8.
• Provjerite je li umetnut nosač filtera (i). Slika 6. Umetnite papirni filter u
nosač filtera (i). Provjerite je li papirni filter otvoren i dobro postavljen u
nosaču filtera. Slika 7.
• Ako mljevena kafa slučajno dospije u spremnik, ne pokrećite ciklus
kuhanja kafe i prvo očistite spremnik.
Mljevena kafa bi mogla začepiti krug vode.
• Dodajte 1 kašičicu (P) mljevene kafe po šolji. Nemojte prekoračiti
količinu od 10 kašičica (70 g). Slika 9.
• Zatvorite poklopac (b).
Ako je aparat za kafu u stanju mirovanja, pritisnite bilo koju tipku kako
biste ga uključili.
• Da biste pokrenuli ciklus, pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje (J).
Aparat za kafu se oglasi zvukom „bip”, a na ekranu se prikazuje simbol
spremnika za kafu. Slika 10.
• Nakon što se završi ciklus, automatski se aktivira funkcija održavanja
toplote u trajanju od 30 minuta. Simbol posude za kafu ostaje prikazan
na ekranu sve dok traje ciklus održavanja toplote.
• Da biste zaustavili aparat za kafu tokom ciklusa, pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje (J).
Napomena:
• Količina kafe u spremniku za kafu na kraju ciklusa manja je od količine
vode ulivene u spremnik jer mljevena kafa i filter upiju otprilike 10 %.
• Spremnik ima otvor za prelijevanje na zadnjoj strani aparata. Ako ulijete
previše vode, izaći će kroz taj otvor.

191190
BS
PROBLEM RJEŠENJE
Kafa se ne kuha ili se aparat
ne uključuje.
• Provjerite je li aparat pravilno priključen u ispravnu
utičnicu.
• Spremnik za vodu je prazan.
• Napajanje električnom energijom je prekinuto.
• Isključite aparat iz utičnice i ponovo ga povežite na
napajanje.
• Nakon nestanka električne energije trebate ponovo
programirati sat.
• Funkcija za automatsko zaustavljanje isključila je aparat.
Isključite aparat i ponovo ga uključite kako biste napravili
još kafe. Dodatne informacije potražite u poglavlju
„Priprema kafe”.
Čini se da iz aparata curi
voda.
• Provjerite da spremnik za vodu nije bio napunjen iznad
maksimalne granice.
• Provjerite da spremnik za vodu nije oštećen.
Kada je vrijeme za uklanjanje kamenca?
• Učestalost uklanjanja kamenca ovisi o tvrdoći vode i broju ciklusa kuhanja
kafe. Kamenac u aparatu je potrebno ukloniti kad se pojave sljedeći znakovi:
duže vrijeme ciklusa kuhanja, jako ispuštanje pare, visok nivo buke na kraju
ciklusa i zaustavljanje rada aparata tokom ciklusa.
• Ovisno o tvrdoći vode, kamenac se iz aparata za kafu treba uklanjati
otprilike jednom mjesečno.
Kako uklanjati kamenac iz aparata za kafu
• Koristite otopinu za uklanjanje kamenca ili 0,5 l bijelog sirćeta
razrijeđenog u 0,5 l hladne ili tople vode. Slika 16.
• Naspite otopinu u spremnik za vodu. Slika 17.
• Ne stavljajte kafu u filter i pritisnite tipku ON/OFF (J) kako biste pokrenuli
ciklus uklanjanja kamenca. Slika 18.
• Pričekajte do kraja ciklusa.
• Da biste isprali aparat, pokrenite 2 kompletna ciklusa s 10 šolja vode,
ali bez kafe.
• Po potrebi ponovite radnju.
• Garancija ne uključuje aparate za kafu koji ne rade ili rade pogrešno
zbog nedovoljnog uklanjanja kamenca.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
ČIŠĆENJE
• Da biste uklonili iskorištenu mljevenu kafu, iz aparata za kafu izvadite
filter i nosač filtera. Slika 15a.
• Bacite talog od kafe i papirni filter. Slika 15b.
• Ne čistite aparat ako je još vruć.
• Odvojivi nosač filtera operite toplom vodom i deterdžentom.
OPREZ: Ne stavljajte nijedan dio aparata za kafu u mašinu za pranje
suđa.
• Aparat za kafu čistite pomoću mekane krpe ili vlažne
spužve. Nikad ne upotrebljavajte abrazivna ili jaka
sredstva na bilo kojoj komponenti aparata za kafu.
• Da biste očistili dijelove aparata za kafu od nehrđajućeg
čelika, navlažite mekanu krpu ili spužvu toplom vodom.
Dobro ih obrišite suhom krpom.
• Za veća zaprljanja koristite krpu namočenu u bijelo sirće.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod vodu
koja teče iz slavine.
UKLANJANJE KAMENCA
Zašto je uklanjanje kamenca važno?
• Kamenac se prirodno nakuplja u aparatu za kafu. Uklanjanjem
kamenca čuva se aparat za kafu i osigurava mu se duži vijek trajanja
te konstantni kvalitet kafe tokom cijelog vremena korištenja. Kamenac
može trajno izmijeniti djelotvornost aparata za kafu.

193192
SR
PROBLEM RJEŠENJE
Kuhanje traje dugo. • Možda treba ukloniti kamenac iz aparata.
• Dodatne informacije potražite u poglavlju „Uklanjanje
kamenca”.
Kafa se prelijeva iz držača
filtera ili kafa teče presporo.
• Potrebno je očistiti aparat za kafu.
• Stavljeno je previše kafe. Preporučujemo da se stavlja
jedna mjerna kašičica kafe za jednu šolju.
• Mljevena kafa je presitna (na primjer, mljevena kafa za
espresso nije prikladna za aparat za filter kafu).
• Mljevena kafa ušla je između papirnog filtera i nosača
filtera.
• Papirni filter nije dovoljno otvoren ili je pogrešno
postavljen.
• Isperite nosač filtera prije nego što u njega stavite
papirni filter kako bi se filter primio uz vlažne zidove
nosača filtera.
• U nosaču filtera ima više od jednog papirnog filtera.
• Provjerite je li nosač filtera umetnut do kraja.
Kafa ima loš okus. • Mljevena kafa nije prikladna za vaš aparat za kafu.
• Omjer kafe i vode nije dobar. Promijenite ga o vlastitom
ukusu.
• Količina i svježina kafe nisu optimalne.
• Voda je lošeg kvaliteta.
Kafa ne teče. • Provjerite ima li vode u spremniku.
• Moguće je da je sistem za isticanje kafe začepljen.
Možete ga očistiti tako da ga jednostavno isperete
vodom.
Ne pokazuje se pravilno
vrijeme.
• Mjerač vremena je sinhroniziran i ovisi o vašoj električnoj
mreži. Ako postoji odstupanje, preporučujemo da
postavljate vrijeme jednom sedmično kako biste bili
sigurni da je tačno.
Ako aparat i dalje ne radi dobro, obratite se odjelu za korisničke usluge u
svojoj zemlji.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
• Ovaj aparat nije predviđen da ga upotrebljavaju
osobe (uključujući decu) ograničenih fizičkih,
čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog
iskustva i znanja, osim ako ih nadzire osoba
odgovorna za njihovu bezbednost koja im je
prethodno dala uputstva o načinu upotrebe
aparata.
• Decu treba nadgledati kako bi se osiguralo da se
ne igraju sa aparatom.
• Nemojte da koristite aparat ako su strujni kabl
ili utikač oštećeni. Kabl za napajanje mora da
zameni proizvođač, postprodajni servis ili drugo
kvalifikovano lice kako bi se sprečila opasnost.
• Aparat je namenjen za kućnu upotrebu samo
unutar domaćinstva na nadmorskoj visini ispod
2000 m.
• Nemojte potapati aparat, strujni kabl ili utikač u
vodu ili neku drugu tečnost.
• Aparat je namenjen isključivo za unutrašnju,
kućnu upotrebu.
• Nije predviđeno da se koristi u sledeće svrhe i
garancija se neće primenjivati za:
Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu pre prvog korišćenja aparata i
čuvajte ih za buduću upotrebu: Proizvođač ne može da prihvati nikakvu
odgovornost za nepropisno korišćenje aparata.

195194
SR
i potpuno su svesna postojećih opasnosti.
Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne
smeju da obavljaju deca bez nadzora, sem ako
su starija od 8 godina i pod nadzorom su odrasle
osobe.
• Čuvajte aparat i kabl van domašaja dece mlađe
od 8 godina.
• Ovaj aparat smeju da upotrebljavaju osobe
ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih
sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja,
pod uslovom da ih nadzire osoba odgovorna za
njihovu bezbednost koja im je prethodno dala
uputstva o načinu upotrebe aparata.
• Deca ne smeju da se igraju aparatom.
• Aparat za kafu se ne sme držati u ormariću
prilikom korišćenja.
• Pre uključivanja aparata u struju, uverite se da napajanje koje koristi
odgovara sistemu električnog snabdevanja i da je utičnica uzemljena.
• Svaka greška u električnoj vezi će poništiti garanciju.
• Isključite aparat iz struje kada završite sa korišćenjem i prilikom čišćenja.
• Nemojte koristiti aparat ako ne radi ispravno ili ako je oštećen. Ako se to
dogodi, kontaktirajte ovlašćeni servisni centar.
• Sve radove, osim čišćenja i svakodnevnog održavanja koje obavlja
korisnik, sme da obavlja samo ovlašćeni servisni centar.
• Strujni kabl nikada ne sme da bude u blizini ili u kontaktu sa vrućim
delovima uređaja, u blizini izvora toplote ili postavljen preko oštrih ivica.
– kuhinje koje koristi osoblje u prodavnicama,
kancelarijama i drugim radnim okruženjima;
– seoske kuće;
– upotrebu od strane klijenata u hotelima,
motelima i ostalim stambenim objektima;
– objekte koji pružaju usluge tipa noćenje sa
doručkom.
• Uvek pratite uputstva za čišćenje prilikom
čišćenja aparata;
– Isključite aparat iz struje.
– Nemojte čistiti aparat dok je vruć.
– Očistite ga vlažnom krpom ili sunđerom.
– Nikad nemojte potapati aparat u vodu ili ga
stavljati pod tekuću vodu.
• UPOZORENJE: Postoji rizik od povreda ako se
aparat ne koristi pravilno.
• UPOZORENJE: Tokom upotrebe, ne dodirujte
ploču za održavanje toplote, koja zadržava
preostalu toplotu. Obavezno držite samo dršku
staklenog bokala tokom zagrevanja dok se
potpuno ne ohladi.
• Ovaj aparat mogu da koriste deca koja imaju
barem 8 godina, dokle god su pod nadzorom i
dobila su uputstva o bezbednoj upotrebi aparata

197196
SR
OPIS
PROGRAMIRANJE SATA
A Telo aparata
B Poklopac
C Rezervoar za vodu
D Merač nivoa vode
E Poklopac bokala
F Drška bokala
G Bokal
H Grejna ploča
I Držač filtera
J Dugme za uključivanje/isključivanje
K Dugme programa (PROG)
L Taster za sate (HR)
M Taster za minute (MIN)
N Taster arome (AROMA)
O Taster sata (CLOCK)
P Kašika
• Postavite aparat za kafu na čvrstu i ravnu površinu.
• Priključite strujni kabl u zidnu utičnicu sa naponom od 220 V do 240 V.
–Kada prvi put priključite aparat za kafu u struju, na ekranu će se
prikazati i treperiti sledeće vreme: 12:00 ujutru (AM). Sl. 1. Podesite
vreme tako što ćete pritisnuti taster HR (L) za sate i taster MIN (M) za
minute. Prikazaće se vreme. Postavka će automatski biti potvrđena po
isteku 5 sekundi ili ako pritisnete taster CLOCK (O).
Napomena: Sat je sada podešen i nastaviće da pokazuje trenutno vreme
čak i kada je aparat u režimu pripravnosti. Ako želite ponovo da podesite
vreme, pritisnite taster CLOCK (O) i ponovite gornje korake.
Ako je aparat isključen iz struje ili ako dođe do nestanka struje, sat će se
resetovati na 12:00 ujutru (AM). Ponovite gornja uputstva za ponovno
programiranje sata.
PRE PRVE UPOTREBE
• Uklonite nalepnice sa aparata.
• Pre prvog korišćenja, pokrenite aparat za kafu bez kafe kako biste isprali
kolo. Napunite rezervoar za vodu do maksimalnog nivoa i pokrenite
ciklus pritiskom na taster za uključivanje/isključivanje (J).
VAŽNO: Aparat je predviđen za rad samo sa hladnom ili toplom vodom.
• Da biste bili bezbedni, koristite samo pribor i rezervne delove koje je
proizvođač odredio za vaš aparat.
• Nemojte povlačiti kabl da biste isključili aparat iz struje.
• Nikada nemojte stavljati bokal za kafu u mikrotalasnu pećnicu, u vatru
ili na električnu ploču za kuvanje.
• Nemojte sipati vodu u aparat ako je još uvek vruć.
• Na sve aparate se primenjuju stroge procedure kontrole kvaliteta.
Ovo obuhvata stvarna testiranja upotrebe na nasumično izabranim
aparatima, što objašnjava eventualne tragove upotrebe.
• Obavezno zatvorite poklopac kada aparat za kafu radi.
• Ne kuvajte kafu ako u bokalu već ima kafe.
• Da biste sprečili prelivanje, bokal se mora postaviti na zagrejanu bazu
aparata za kafu, u suprotnom može doći do prelivanja vruće vode ili
vruće kafe.
• Aparat za kafu postaje veoma vruć tokom ciklusa ulivanja. Pažljivo
rukujte aparatom.
• Nemojte rastavljati aparat.
• Nemojte koristiti bokal bez poklopca.
• Nemojte sipati vruću vodu u rezervoare.

199198
SR
OSTALE FUNKCIJE
–ODLOŽENI POČETAK (PROG)
Podešavanje vremena odloženog početka
• Aparat poseduje program odloženog početka.
• Uverite se da ste podesili sat na tačno vreme. Ako to nije slučaj, sledite
uputstva u odeljku PROGRAMIRANJE SATA.
• Pritisnite taster PROG (K) da biste podesili vreme automatskog početka.
Ikona PROG će se prikazati na ekranu. Sl. 11.
• Podesite vreme tako što ćete pritisnuti tasterHR (L) za sate i taster MIN
(M) za minute. Sl. 12. Postavka vremena biće automatski potvrđena kada
istekne približno 5 sekundi ili ako pritisnete dugme PROG (K). Sl. 13.
• Aparat za kafu automatski će se pokrenuti u programirano vreme.
Možete da prikažete programirano vreme u bilo kom trenutku pritiskom
na dugme PROG (K).
• Da biste otkazali odloženi početak, držite pritisnut taster PROG (K)
tokom 5 sekundi.
–REŽIM PREDULIVANJA– FUNKCIJA AROMA
Obratite pažnju: Pomoću funkcije AROMA dobijaju se najintenzivniji
ukusi kafe zahvaljujući fazi mlevenja predulivanjem.
• Pritisnite taster AROMA (N) pre nego što započnete ciklus kuvanja kafe
kako biste pokrenuli režim PREDULIVANJA.
• Indikatorska lampica AROMA će se uključiti. Sl. 14.
• Da biste otkazali režim PREDULIVANJA, ponovo pritisnite taster AROMA (N).
PRIPREMA KAFE
• Podignite poklopac aparata za kafu (b). Sl. 3.
• Napunite bokal (g) hladnom ili toplom vodom. Sipajte vodu u rezervoar
za vodu (c) Sl. 4.
• Broj šoljica naznačen je preko oznaka na bokalu i indikatora nivoa vode.
Nemojte prelaziti količinu od 10 do 15 šoljica. Sl. 5.
• Stavite bokal (g) sa poklopcem (e)koji ste zatvorili na zagrejanu bazu (h),
pazeći da ga pravilno postavite na mesto kako bi se uključio mehanizam
koji omogućava protok kafe. Sl. 8.
• Proverite da li ste umetnuli držač filtera (i). Sl. 6. Stavite papirni filter
u držač filtera (i). Uverite se da je papirni filter potpuno otvoren i da je
pravilno postavljen u držač filtera. Sl. 7.
• Ako slučajno sipate mlevenu kafu u rezervoar, nemojte pokretati ciklus
već najpre očistite rezervoar.
U suprotnom bi mlevena kafa mogla da blokira vodeno kolo.
• Koristite 1 kašičicu (P) mlevene kafe po šoljici. Nemojte prelaziti količinu
od 10 kašičica (70 g). Sl. 9.
• Zatvorite poklopac (b).
Ako je aparat za kafu u režimu pripravnosti, pritisnite bilo koji taster da
biste ga uključili.
• Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje (J) da biste pokrenuli ciklus.
Aparat za kafu će se oglasiti zvučnim signalom i simbol bokala će se
prikazati na ekranu. Sl. 10.
• Kada se ciklus završi, funkcija za dogrevanje će se automatski uključiti
na 30 minuta. Simbol bokala ostaće prikazan na ekranu tokom perioda
dogrevanja.
• Da biste zaustavili aparat za kafu usred ciklusa, pritisnite taster za
uključivanje/isključivanje (J).
Obratite pažnju:
• Količina kafe u bokalu na kraju ciklusa biće manja od količine vode koju
ste sipali u rezervoar, jer će mlevena kafa i filter upiti približno 10% vode.
• Rezervoar poseduje otvor za prelivanje koji se nalazi sa zadnje strane
aparata. Ako dodate previše vode, ona će isteći iz ovog otvora.

201200
SR
PROBLEM REŠENJE
Ne dolazi do ulivanja kafe ili
se aparata ne uključuje.
• Uverite se da ste pravilno priključili aparat u ispravnu
utičnicu za struju.
• Rezervoar za vodu je prazan.
• Došlo je do nestanka struje.
• Isključite aparat iz struje, pa ga ponovo priključite.
• Vreme na satu mora da se resetuje nakon nestanka
struje.
• Funkcija za automatsko zaustavljanje je isključila aparat.
Isključite, pa ponovo uključite aparat da biste ponovo
pripremili kafu. Više informacija potražite u odeljku
„Priprema kafe“.
Aparat je procurio. • Uverite se da rezervoar za vodu nije napunjen preko
maksimalne granice.
• Proverite da li je rezervoar za vodu oštećen.
Kada je vreme za uklanjanje kamenca?
• Učestalost uklanjanja kamenca zavisi od tvrdoće vode i broja ciklusa
kafe. Kada korisnik primeti znakove kao što su produženo trajanje
ciklusa, intenzivno ključanje, glasni zvuci na kraju ciklusa ili prekidi usred
ciklusa, to znači da je aparat potrebno očistiti od kamenca.
• Uklanjanje kamenca iz aparata za kafu mora da se obavi približno
jednom mesečno, u zavisnosti od tvrdoće vode.
Čišćenje aparata za kafu od kamenca
• Koristite rastvor za uklanjanje kamenca ili 0,5 l alkoholnog sirćeta
razblaženog u 0,5 l hladne ili tople vode. Sl. 16.
• Sipajte rastvor u rezervoar za vodu. Sl. 17.
• Nemojte stavljati kafu u filter, već pritisnite dugme za uključivanje/
isključivanje (J) da biste pokrenuli ciklus uklanjanja kamenca. Sl. 18.
• Sačekajte da se ciklus završi.
• Da biste isprali aparat, pokrenite 2 puna ciklusa od po 10 šoljica sa
vodom, ali bez kafe.
• Ponovite postupak po potrebi.
• Garancija ne pokriva aparate za kafu koji ne rade pravilno ili koji
uopšte ne rade zbog neuklanjanja kamenca.
REŠAVANJE PROBLEMA
ČIŠĆENJE
• Da biste uklonili iskorišćenu mlevenu kafu, izvadite filter i držač filtera iz
aparata za kafu. Sl. 15a.
• Odložite u otpad mlevenu kafu i papirni filter. Sl. 15b.
• Nemojte čistiti aparat ako je još uvek vruć.
• Operite demontažni držač filtera vrućom vodom sa sapunicom.
OPREZ: Ne stavljajte delove aparata za kafu u mašinu za pranje
sudova.
• Očistite aparat za kafu vlažnom mekom krpom ili
sunđerom. Nikada nemojte koristiti abrazivna ili gruba
sredstva na bilo kojem delu aparata za kafu.
• Mekom krpom ili sunđerom koje ste navlažili vrućom
vodom očistite delove aparata za kafu od nerđajućeg
čelika. Dobro ih obrišite suvom krpom.
• Krpom i sa malo alkoholnog sirćeta uklonite uporne mrlje.
• Nemojte potapati aparat u vodu ili ga stavljati pod
tekuću vodu.
UKLANJANJE KAMENCA
Zašto je uklanjanje kamenca važno?
• Kamenac se prirodno nakuplja u vašem aparatu za kafu. Uklanjanje
kamenca pomaže u zaštiti aparata za kafu i osigurava duži radni vek,
kao i konstantno visok kvalitet kafe tokom vremena. Kamenac može
trajno da utiče na radni učinak aparata.

203202
UK
PROBLEM REŠENJE
Ulivanje previše dugo traje. • Možda je vreme da očistite aparat od kamenca.
• Više informacija potražite u odeljku „Uklanjanje
kamenca“.
Kafa se proliva iz držača
filtera ili teče veoma sporo.
• Potrebno je da očistite aparat za kafu.
• Ima previše kafe. Preporučujemo da koristite jednu
mernu kašičicu po šoljici.
• Mlevena kafa koju koristite je previše sitno samlevena
(na primer, mlevena kafa za espreso nije pogodna za
aparat sa filterom za kafu).
• Između papirnog filtera i držača filtera ima zaglavljene
mlevene kafe.
• Papirni filter nije dovoljno otvoren ili je nepravilno
postavljen.
• Isperite držač filtera pre umetanja papirnog filtera, tako
da se papirni filter prilepi uz vlažne stranice držača filtera.
• U držaču filtera ima više od jednog papirnog filtera.
• Proverite da li je papirni filter u potpunosti umetnut.
Kafa je lošeg ukusa. • Mlevena kafa koju koristite ne odgovara vašem aparatu
za kafu.
• Odnos kafe i vode nije dobar. Prilagodite ga prema svom
ukusu.
• Kvalitet i svežina kafe nisu optimalni.
• Voda je lošeg kvaliteta.
Kafa ne teče. • Proverite da li ima vode u rezervoaru.
• Sistem protoka kafe je možda blokiran. Možete da ga
očistite jednostavnim ispiranjem vodom.
Vreme nije tačno. • Tajmer se sinhronizuje i zavisi od vaše električne mreže.
U slučaju odudaranja, preporučujemo da podešavate
vreme jednom nedeljno kako biste bili sigurni da je tačno.
Ako aparat i dalje ne radi ispravno, kontaktirajte odeljenje za korisničku
službu za vašu zemlju.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Цей прилад не призначений для використання
особами (зокрема, дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями або особами, які не мають
достатньо досвіду й знань, необхідних для
використання приладу, окрім випадків, коли
вони використовують прилад під наглядом
або були проінструктовані стосовно його
використання особою, відповідальною за їхню
безпеку.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Не використовуйте прилад, якщо пошкоджено
шнур живлення або штепсельну вилку. З метою
уникнення небезпеки заміну шнура живлення
повинен здійснювати виробник, його служба
післяпродажного обслуговування або особи з
подібним рівнем кваліфікації.
• Цей прилад призначений тільки для
побутового використання в приміщеннях на
висоті не вище 2000м.
• Не занурюйте прилад, шнур живлення або
штепсельну вилку у воду або будь-яку іншу рідину.
Перш ніж почати користування приладом, уважно прочитайте настанову
щодо експлуатування й збережіть її для подальшого використання.
Виробник не несе відповідальності за невідповідне використання приладу.

205204
UK
нагрівальної пластини, оскільки вона довгий час
залишається гарячою. Доки прилад не охолоне,
торкайтеся тільки ручки скляної колби.
• Цей прилад можуть використовувати діти
віком від 8 років за умови, що вони роблять
це під наглядом і були проінструктовані
стосовно безпечного використання
приладу й повністю розуміють небезпеку.
Дітям дозволяється чистити й обслуговувати
прилад лише під наглядом дорослих і за умови,
що їм виповнилося 8 років.
• Тримайте прилад і його шнур живлення в місці,
недоступному для дітей віком до 8 років.
• Цей прилад може використовуватися особами
з обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими можливостями або відсутністю
відповідного досвіду чи знань, якщо вони
перебувають під наглядом чи отримали
інструкції з безпечного використання приладу
й зрозуміли можливі ризики.
• Дітям заборонено гратися з приладом.
• Якщо кавоварка ввімкнена, її не можна
ставити в шафу.
• Перш ніж під’єднувати прилад до джерела живлення,
переконайтеся, що напруга живлення приладу відповідає
параметрам електромережі, а розетку заземлено.
• Цей прилад призначений тільки для побутового
використання.
• Прилад не призначений для використання
за наведених нижче обставин, на які не
поширюється гарантія:
– у кухонних приміщеннях, відведених для
персоналу в магазинах, офісах й інших
робочих умовах;
– у житлових будівлях на фермах;
– клієнтами в готелях, мотелях й інших
комерційних житлових приміщеннях;
– у закладах, що надають послуги ночівлі та
сніданок.
• Точно дотримуйтеся інструкцій з очищення
пристрою:
– Вийміть вилку з розетки.
– Не чистьте прилад, доки він не охолоне.
– Для чищення використовуйте зволожену
ганчірку чи губку.
– За жодних умов не занурюйте прилад у воду
й не поміщайте його під струмінь води.
• УВАГА! Неналежне використання приладу
може призвести до травмування.
• УВАГА! Після використання не торкайтеся нагрітої

207206
UK
ОПИС
НАЛАШТУВАННЯ ГОДИННИКА
A Корпус приладу
B Кришка
C Резервуар для води
D Індикатор рівня води
E Кришка колби
F Ручка колби
G Колба
H Нагрівальна пластина
I Тримач фільтра
J Кнопка ввімкнення/вимкнення
K Кнопка PROG (програмування)
L Кнопка HR (година)
M Кнопка MIN (хвилина)
N Кнопка AROMA (аромат)
O Кнопка CLOCK (годинник)
P Ложка
• Установіть кавоварку на твердій рівній поверхні.
• Підключіть шнур живлення до розетки електромережі 220–240В.
–Під час першого ввімкнення кавоварки на екрані з’явиться й
блиматиме значення 12:00 AM. Рис. 1. Встановіть потрібний час,
використовуючи кнопку HR (L) — години, і кнопку MIN (M) —
хвилини. Годинник налаштовано. Значення часу буде автоматично
збережено через 5 секунд або після натискання кнопки CLOCK (O).
Примітка. Тепер годинник налаштовано, і поточне значення часу
буде відображатися постійно навіть у режимі очікування. Якщо треба
змінити налаштування часу, натисніть кнопку CLOCK (O) і повторіть
наведені вище кроки.
У разі відключення пристрою від електромережі або перебоїв
електропостачання годинник повернеться до значення 12:00 АМ.
Щоб знову налаштувати годинник, повторіть вищевказану процедуру.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Зніміть із приладу наліпки.
• Спочатку запустіть кавоварку без кави, щоб промити систему.
Заповніть резервуар для води до позначки максимального рівня й
запустіть цикл, натиснувши на кнопку ввімкнення/ вимкнення (J).
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ: Прилад призначений для використання
лише з холодною або теплою водою.
• У разі недотримання цієї вимоги гарантія анулюється.
• Виймайте вилку з розетки, коли прилад не використовується, а
також перед чищенням.
• Не використовуйте прилад, якщо він працює неналежним чином
або пошкоджений. У такому разі зверніться до авторизованого
сервісного центру.
• Будь-яке втручання, крім очищення й щоденного обслуговування
приладу, повинно здійснюватися в авторизованому сервісному
центрі.
• Шнур живлення ніколи не повинен перебувати поблизу гарячих
частин приладу, джерел тепла чи над гострими краями або
торкатися них.
• Для власної безпеки використовуйте лише приладдя й запасні
частини від виробника, що призначені для вашого приладу.
• Коли виймаєте вилку з розетки, не тягніть за шнур.
• Не нагрівайте колбу в мікрохвильовий печі, на вогні чи на
електроплитах.
• Не заповнюйте прилад водою, доки він не охолоне.
• Усі прилади підлягають суворому контролю якості. Контроль якості
включає в себе такі процедури, як експлуатаційні випробування
випадково вибраних приладів. Сліди використання приладів
пояснюються саме такими процедурами.
• Завжди закривайте кришку, перш ніж запускати кавоварку.
• Не готуйте каву, якщо в колбі вже є кава.
• Щоб запобігти переливанню гарячої води або кави, колба повинна
бути правильно встановлена на нагрівальній пластині кавоварки.
• Під час приготування настою кавоварка сильно нагрівається.
Поводьтеся з нею обережно.
• Не розбирайте прилад.
• Не використовуйте колбу без кришки.
• Не наливайте в резервуари гарячу воду.

209208
UK
ІНШІ ФУНКЦІЇ
–ВІДКЛАДЕНИЙ ЗАПУСК (PROG)
Налаштування часу відкладеного запуску
• Цей прилад оснащено функцією відкладеного запуску.
• Перевірте, чи правильно налаштовано годинник пристрою. Якщо
треба налаштувати годинник, дотримуйтесь інструкцій у розділі
НАЛАШТУВАННЯ ГОДИННИКА.
• Щоб налаштувати час автоматичного запуску, натисніть на кнопку
PROG (K). На дисплеї з’явиться значок PROG. Рис.11.
• Установіть значення годин і хвилин за допомогою кнопок HR
(L) та MIN (M) відповідно. Рис. 12. Задані налаштування часу
приймаються автоматично через 5секунд або шляхом натискання
кнопки PROG (K). Рис.13.
• Кавоварка запуститься автоматично в заданий час. Щоб дізнатися,
на який час запрограмовано запуск, натисніть на кнопку PROG (K).
• Щоб скасувати відкладений запуск, натисніть на кнопку PROG (K) і
утримайте її протягом 5секунд.
–ПОПЕРЕДНЄ ЗМОЧУВАННЯ— ФУНКЦІЯ AROMA
Зверніть увагу. Функція AROMA дозволяє максимально розкрити
аромат напою завдяки етапу попереднього змочування меленої
кави.
• Щоб запустити цикл приготування кави з режимом попереднього
змочування, натисніть на кнопку AROMA (N).
• Увімкнеться індикатор AROMA. Рис.14.
• Щоб скасувати режим попереднього змочування, знову натисніть
на кнопку AROMA (N).
ПРИГОТУВАННЯ КАВИ
• Підніміть кришку кавоварки (b). Рис.3.
• Наповніть колбу (g) холодною або теплою водою. Залийте воду в
резервуар (c) Рис.4.
• Кількість чашок позначається поділками на колбі й індикатором
рівня води. Не слід готувати більше 10–15 чашок. Рис.5.
• Установіть колбу (g) із закритою кришкою (e)на нагрівальну
пластину (h) і переконайтеся, що колба встановлена правильно.
Лише в цьому випадку механізм дозволить подачу кави. Рис.8.
• Перевірте, чи вставлено тримач фільтра (i). Рис.6. Вставте в тримач
паперовий фільтр (i). Перевірте, чи повністю розкритий паперовий
фільтр, і чи правильно він вставлений у тримач. Рис. 7.
• Якщо мелена кава з необережності потрапить у резервуар, не
запускайте цикл, поки не очистите резервуар.
Мелена кава може заблокувати водяний контур.
• Додавайте мелену каву з розрахунку 1 повна ложка (P) на чашку.
Не додавайте більше 10 повних ложок (70г). Рис.9.
• Закрийте кришку (b).
Якщо кавоварка знаходиться в режимі очікування, для виходу з
нього натисніть на будь-яку кнопку.
• Щоб запустити цикл, натисніть на кнопку ввімкнення/ вимкнення
(J). Кавоварка видасть звуковий сигнал, і на екрані з’явиться символ
колби. Рис.10.
• Після закінчення циклу на 30 хвилин автоматично запуститься
програма підігріву. Під час підігріву на екрані відображатиметься
символ колби.
• Щоб перервати цикл роботи кавоварки, натисніть кнопку
ввімкнення/ вимкнення (J).
Зверніть увагу.
• Кількість кави в колбі після закінчення циклу буде менше, ніж
кількість води, яку ви залили в резервуар, оскільки мелена кава у
фільтрі поглинає близько 10% води.
• Позаду приладу знаходиться зливний отвір резервуара. Через
нього зливається надлишок води, залитої в резервуар.

211210
UK
ПРОБЛЕМА РІШЕННЯ
Кава не надходить, або
прилад не вмикається.
• Перевірте, чи правильно прилад підключено до
електромережі, і чи справна розетка.
• Резервуар для води порожній.
• Сталося відключення електроенергії.
• Від’єднайте прилад від джерела живлення, потім
знову під’єднайте.
• Після відключення живлення годинник має скинутися.
• Спрацювала функція автоматичного вимкнення
пристрою. Вимкніть прилад, а потім знову ввімкніть, і
спробуйте приготувати каву. Докладнішу інформацію
див. у розділі «Приготування кави».
З приладу витікає вода. • Переконайтеся, що резервуар для води не
переповнений.
• Переконайтеся, що резервуар для води не
пошкоджений.
Коли потрібно видаляти накип?
• Частота видалення накипу залежить від жорсткості води й
кількості циклів приготування кави. На утворення накипу вказують
наступні ознаки: подовжився час виконання циклу, посилилося
випаровування, підвищився рівень шуму в кінці циклу або цикл
переривається в процесі виконання.
• Видалення накипу слід проводити приблизно один раз на місяць з
урахуванням жорсткості води.
Порядок очищення кавоварки від накипу
• Використовуйте спеціальний розчин для видалення накипу або
розведіть 0,5л білого оцту в 0,5л холодної або теплої води. Рис.16.
• Залийте розчин у резервуар для води. Рис.17.
• Не насипаючи каву у фільтр, натисніть на кнопку ввімкнення /
вимкнення (J), щоб запустити цикл видалення накипу. Рис.18.
• Дочекайтеся закінчення циклу.
• Щоб промити машину, запустіть 2 повних цикли приготування
10чашок із водою, але без кави.
• Якщо треба, повторіть операцію.
• Гарантія не поширюється на несправності або вихід пристрою з ладу у
зв’язку з тим, що не виконувалася процедура видалення накипу.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ОЧИЩЕННЯ
• Щоб видалити кавову гущу, зніміть із кавоварки тримач фільтра й
витягніть фільтр. Рис.15a.
• Викиньте кавову гущу й паперовий фільтр. Рис.15b.
• Перш ніж чистити прилад, дочекайтеся, поки він повністю охолоне.
• Промийте знімний тримач фільтра гарячою мильною водою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Забороняється мити будь-які деталі кавоварки
в посудомийній машині.
• Очищати кавоварку слід за допомогою вологої
м’якої ганчірки або губки. Забороняється
застосовувати абразивні або сильнодіючі
речовини для очищення будь-яких деталей
кавоварки.
• Для очищення деталей із нержавіючої сталі
змочіть гарячою водою м’яку ганчірку або
губку. Після очищення ретельно протріть ці
деталі сухою ганчіркою.
• Для видалення стійких плям використовуйте
ганчірку, змочену білим оцтом.
• Не занурюйте прилад у воду й не поміщайте
його під струмінь води.
ОЧИЩЕННЯ ВІД НАКИПУ
Для чого потрібно видаляти накип?
• Вапняний наліт утворюється в кавоварці природним чином.
Видалення накипу дозволить зберегти вузли кавоварки в хорошому
стані й забезпечить стабільну якість кави. Накип може вплинути на
параметри роботи приладу.

212
ПРОБЛЕМА РІШЕННЯ
Змочування займає багато
часу.
• Можливо, прийшов час очистити прилад від накипу.
• Докладнішу інформацію див. у розділі «Видалення
накипу».
Кава виливається з
тримача фільтра або
подається дуже повільно.
• Необхідно очистити кавоварку.
• Занадто багато кави. Рекомендується
використовувати одну мірну ложку на чашку.
• Занадто дрібний помел (наприклад, помел для
еспресо не підходить для кавоварки з фільтром).
• Мелена кава потрапила між паперовим фільтром і
тримачем фільтра.
• Паперовий фільтр погано розкритий або неправильно
встановлений.
• Промийте тримач фільтра, перш ніж установлювати
в нього паперовий фільтр, щоб він добре прилягав до
вологих країв тримача.
• У тримач вставлено кілька паперових фільтрів.
• Перевірте, чи повністю вставлено тримач фільтра.
Кава має поганий
присмак.
• Кавова суміш не підходить для вашої кавоварки.
• Неправильна пропорція кави й води. Змініть її
відповідно до свого смаку.
• Недостатньо якісна й свіжа кава.
• Погана якість води.
Кава не тече. • Переконайтеся, що в резервуарі є вода.
• Система подавання кави може бути заблокована.
Щоб очистити систему, просто промийте її водою.
Відображається
неправильний час.
• Годинник синхронізується й залежить від стану
вашої електричної мережі. Якщо час відображається
неточно, рекомендуємо раз на тиждень проводити
корекцію годинника.
Якщо прилад не працює належним чином, зверніться до центру
підтримки клієнтів у вашій країні.

FR p. 5 – 14
EN p. 15 – 24
DE p. 25 – 34
NL p. 35 – 44
IT p. 45 – 54
ES p. 55 – 64
PT p. 65 – 74
EL p. 75 – 84
TR p. 85 – 93
RU p. 94 – 103
PL p. 104 – 113
BG p. 114 – 123
HR p. 124 – 133
RO p. 134 – 143
SL p. 144 – 152
SL p. 153 – 162
SL p. 163 – 172
SL p. 173 – 182
SL p. 183 – 192
SL p. 193 – 202
SL p. 203 – 212
NC00155537-02
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
RU
PL
BG
HR
CS
BS
RO
SK
SR
SL
HU
UK

