
W10420472A
W10420473A - SP
TOP-LOADING
WASHER
USE AND CARE GUIDE
Table of Contents
WASHER SAFETY ............................................................ 2
WHAT’S NEW UNDER THE LID? .................................... 3
CONTROL PANEL AND FEATURES ............................... 4
CYCLE GUIDE .................................................................. 5
USING YOUR WASHER ...................................................6
WASHER MAINTENANCE ............................................... 9
TROUBLESHOOTING .................................................... 11
WARRANTY ....................................................................15
ASSISTANCE OR SERVICE ....................... BACK COVER
Table des matières
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE .........................................16
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE? .................... 17
TABLEAU DE COMMANDE
ET CARACTÉRISTIQUES .............................................. 18
GUIDE DE PROGRAMMES ........................................... 20
UTILISATION DE LA LAVEUSE .....................................21
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE .......................................24
DÉPANNAGE .................................................................. 27
GARANTIE ...................................................................... 32
ASSISTANCE OU SERVICE. .... COUVERTURE ARRIÈRE
LAVEUSE À CHARGEMENT
PAR LE DESSUS
GUIDE D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.amana.com

2
WASHER SAFETY

3
Lid Locked
To allow for higher spin speeds, the lid will lock and the
Lid Locked light will turn on. When this light is lit, the lid is
locked and cannot be opened. When this light is blinking,
the washer is paused. When this light is off, the lid can be
opened. After a cycle is started, the lid locks, unlocks, and
locks again. If you need to open the lid to add a garment
after this point, you must press START/Pause/Unlock Lid
and wait for the lid to unlock. The lid will only unlock after
washer movement has stopped. Depending on when in
the cycle you try to pause, it may take several seconds to
several minutes for the lid to unlock.
Sensing
This washer will perform a series of spins to check
for load balance. When a load is started, it may take
2–3 minutes before water begins to enter the basket.
During this time, a series of clicks and a whirring noise
signal that sensing technology is determining if there
is an off-balance load.
IMPORTANT:
■ Washer will not operate if the lid is open.
■ Washer will not begin to ll with water until the lid is closed, locked, and the sensing process is complete.
This delay in ll could take 2–3 minutes.
■ Fabric Softener option must be set to Yes to ensure fabric softener dispenses at the correct time.
Sounds
At different stages of the wash cycle, you may hear
sounds and pauses that are different from those of your
previous washer. For example, you may hear a clicking
and hum at the beginning of the cycle as the lid lock
goes through a self-test. There will be different kinds of
humming and whirring sounds as the agitator tests for
load balance or moves the load. And, sometimes, you
may hear nothing at all as the washer allows time for
clothes to soak.
Spray Rinse
Select cycles default to a spray rinse. During these cycles,
you will hear water enter the washer as the tub spins,
allowing the rinse water to penetrate clothes. Check the
“Cycle Guide” for details.
WHAT’S NEW UNDER THE LID?
Your new washer will operate differently than your past agitator-style washer.

4
LOAD SIZE
Select the setting most suitable for your load. Ex small
will add a low amount of water for smaller loads and
Large will add the most amount of water for large or bulky
loads. Items need to move freely. Tightly packing can lead
to poor cleaning performance, and may increase wrinkling
and tangling.
WASH TEMPERATURE
Temperature Control senses and maintains uniform water
temperatures by regulating incoming hot and cold water.
Select a wash temperature based on the type of fabric
and soils being washed. For best results and following
the garment label instructions, use the warmest wash
water safe for your fabric.
■ Warm and hot water will be cooler than what your
previous washer provided.
■ Even in a cold and cool water wash, some warm
water may be added to the washer to maintain
a minimum temperature.
FABRIC SOFTENER
This option can be added to most cycles and must be set
to YES if using fabric softener during a cycle. It ensures that
fabric softener is added at the correct time in the rinse for
even distribution.
WASH CYCLE KNOB
Use the Wash Cycle knob to select available cycles on your
washer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load.
See “Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.
START/PAUSE/UNLOCK LID BUTTON
Press to start the selected cycle; press again to pause
the cycle and unlock the lid.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several
minutes to unlock the lid. Press and hold for 3 seconds
to cancel a cycle.
1
2
3
4
CYCLE STATUS LIGHTS
The Cycle Status Lights show the progress of a cycle. At
each stage of the process, you may notice sounds or pauses
that are different from traditional washers.
FILL
When the START/Pause/Unlock Lid button is pressed,
the washer will rst perform a self-test on the lid lock
mechanism. You will hear a click, and the lid will unlock
briey before locking again. The washer will use spins
to check for load balance. These spins may take several
minutes before water is added to the washer. You may
hear the hum of the spins before lling. This is normal.
WASH
You will hear the agitator moving the load. The motor
sounds may change at different stages in the cycle. The
wash time is determined by the selected soil level.
RINSE
You will hear sounds similar to the wash cycle as the
washer rinses and moves the load. You may hear the
motor turning on briey (short hum) to move the basket
while lling. Fabric softener will be added if the Fabric
Softener knob was set to YES.
Some cycles use spray rinsing. After draining and
spinning out wash water, the washer will continue to
spin and spray in rinse water for the entire rinse time.
SPIN
The washer spins the load at increasing speeds for
proper water removal, based on the selected cycle
and spin speed.
CYCLE COMPLETE
Once the cycle is complete, this light will come on.
Remove the load promptly for best results.
LID LOCKED
To allow for higher spin speeds, the lid
will lock and the Lid Locked light will
turn on. When this light is on, the lid is
locked and cannot be opened. When
this light is blinking, the washer is
paused. When this light is off, the lid
can be opened.
If you need to open the lid, press
START/Pause/Unlock Lid. The lid will
unlock once the washer movement has
stopped. This may take several minutes
if the load was spinning at high speed.
Press START/Pause/Unlock Lid again to
resume the cycle.
5
6
6
42
CONTROL PANEL & FEATURES
Not all features and options are available on all models.
Appearance may vary.
5
1
3

5
CYCLE GUIDE
Items to wash:
Cycle:
Wash
Temperature*:
Spin
Speed:
Cycle Details:
For best fabric care, choose the cycle that best ts the load being washed.
Not all cycles and options are available on all models.
NOTE: Be sure to set Fabric Softener knob to YES, if adding fabric softener to load.
*All rinses are cold.
Machine-wash
silks, lingerie,
washable wools
Delicate
Regular
Low
No-iron fabrics,
cottons, perm
press, linens,
synthetics
Cottons, linens,
sheets, and mixed
garment loads
Swimsuits and
items requiring
rinsing without
detergent
Casual
Regular
Normal
Regular
Rinse/
Spin
Use this cycle to wash normally soiled garments indicating
“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care
label. Place small items in mesh garment bags before
washing. This cycle features a spray rinse.
Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as
sport shirts, blouses, casual business clothes, permanent
press, and blends. Use this cycle for cleaning the interior
of the washer. See Washer Care.
Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a spray rinse.
Combines a rinse and high speed spin for loads requiring
an additional rinse cycle or to complete a load after power
interruption. Also use for loads that require rinsing only.
Hot
Warm
Cool
Cold
Hot
Warm
Cool
Cold
Cold rinse only
Low
High
High
Dripping wet or
hand-washed
items
Drain/
Spin
This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy
fabrics or special-care items washed by hand. Use this
cycle to drain washer after cancelling a cycle or completing
a cycle after a power failure.
High
Hot
Warm
Cool
Cold
N/A
Large items such
as sheets, small
comforters, jackets
Normal
Super Heavy
Use this cycle for heavily soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a spray rinse.
Hot
Warm
Cool
Cold
High
Lightweight cotton
fabrics
Normal
Light
Use this cycle for lightly soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a spray rinse.
Hot
Warm
Cool
Cold
High
Lightly soiled
no-iron fabrics,
cottons, perm
press, linens,
synthetics
Casual
Light
Use this cycle to wash lightly soiled loads of no-iron
fabrics such as sport shirts, blouses, casual business
clothes, permanent press, and blends.
Hot
Warm
Cool
Cold
Low
Heavily soiled
no-iron fabrics,
cottons, perm press,
linens, synthetics
Casual
Heavy
Use this cycle to wash heavily soiled loads of no-iron
fabrics such as sport shirts, blouses, casual business
clothes, permanent press, and blends.
Hot
Warm
Cool
Cold
Low
Machine-wash
silks, lingerie,
washable wools
Delicate
Light
Low Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating
“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care
label. Place small items in mesh garment bags before
washing. This cycle features a spray rinse.
Hot
Warm
Cool
Cold
Small loads of
items labeled
“handwash”:
undergarments,
bras, silks
Handwash Low Similar to the way garments are hand-washed in a sink,
this cycle combines periods of low-speed agitation and
soaking. This cycle features a spray rinse.
NOTE: Use mesh garment bags as needed.
Hot
Warm
Cool
Cold

6
■ Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
can pass under the agitator and become trapped, causing
unexpected sounds.
■ Sort garments by recommended cycle, water temperature,
and colorfastness.
■ Separate heavily soiled garments from lightly soiled.
■ Separate delicate garment from sturdy fabrics.
■ Do not dry garments if stains remain after washing, because
heat can set stains into fabric.
■ Treat stains promptly.
■ Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and
remove non-washable trim and ornaments.
■ Mend rips and tears to avoid further damage to garments
during washing.
Helpful Tips:
■ When washing water-proof or water-resistant garments, load
evenly.
■ Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing
delicate or small items.
■ Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up
lint from towels, rugs, and chenille fabrics.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your garments.
1. Sort and prepare your laundry
Add a measured amount of detergent into the bottom of the
washer basket before adding clothes. If using an Oxi or
color-safe bleach laundry boost product, add to the bottom
of the washer basket, as well.
IMPORTANT: Follow the manufacturer’s instructions to
determine the amount of detergent to use.
2. Add detergent
USING YOUR WASHER

7
5. Add fabric softener to dispenser
(on some models)
Pour a measured amount of liquid fabric
softener into dispenser; always follow
manufacturer’s directions for correct amount
of fabric softener based on your load size.
Dilute liquid fabric softener by lling the dispenser with warm
water until liquid reaches the underside of the rim. See Max Fill
line arrows. Then set Fabric Softener option knob to YES.
IMPORTANT: Fabric Softener option knob must be set to YES
to ensure proper distribution at correct time in cycle.
Adding Liquid Fabric Softener Manually to Wash Load
During the nal rinse, wait until the washer has completed lling,
press the START/Pause/Unlock Lid button to pause the washer.
Lift the lid and add the measured recommended amount of liquid
fabric softener. Do not allow liquid fabric softener to spill, splash,
drip, or run into the basket or on load. Do not use more than
the recommended amount. Close the lid and press the START/
Pause/Unlock Lid button again to start the washer.
IMPORTANT: Fabric Softener option knob must be set to YES
to ensure proper distribution of the fabric softener during the
rinse portion of the cycle.
4. Add liquid chlorine bleach to
dispenser
Liquid
Chlorine Bleach
Do not overll, dilute, or use more than 1 cup (250 mL).
Do not use color-safe bleach or Oxi products in the same
cycle with liquid chlorine bleach.
3. Load laundry into washer
MAX FILL
Turn cycle knob to choose your wash cycle. For more
information, see “Cycle Guide”.
6. Select CYCLE
Load garments in loose heaps evenly
around basket wall. For best results, do
not pack the load tightly. Do not wrap
large items such as sheets around the
agitator; load them in loose piles around
the sides of the basket. Try mixing
different sized items to reduce tangling.
IMPORTANT: Do not tightly pack or
force items into washer. Items need to
move freely for best cleaning and to reduce
wrinkling and tangling.

8
Wash Temperature
Hot
Some cold water is added to save
energy. This will be cooler than
your hot water heater setting.
Warm
Some cold water will be added, so
this will be cooler than what your
previous washer provided.
Cool
Warm water may be added to
assist in soil removal and to help
dissolve detergents.
Suggested Fabrics
Whites and pastels
Durable garments
Heavy soils
Bright colors
Moderate to light soils
Colors that bleed
or fade
Light soils
Select the Load Size setting most suitable for your load. Small
will add a low amount of water for smaller loads and Large
will add the most amount of water for large or bulky loads.
Garments need to move freely.
7. Select LOAD SIZE
8. Select WASH TEMPERATURE
Once you select a cycle, select the desired temperature by
turning the Wash Temperature knob to the appropriate setting
based on your load. All rinses are cold.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your garments.
If you are using fabric softener, be sure to set the Fabric
Softener option knob to YES.
9. Select options, if desired
10. Press START/PAUSE/UNLOCK
LID to begin wash cycle
Press the START/Pause/Unlock Lid button to start the
wash cycle. Filling is delayed for several minutes while load
balance is sensed. When the cycle has nished, the CYCLE
COMPLETE indicator will light. Promptly remove garments
after cycle has completed to avoid odor, reduce wrinkling, and
rusting of metal hooks, zippers, and snaps.
Unlocking the lid to add garments
If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments:
Press START/Pause/Unlock Lid; the lid will unlock once
the washer movement has stopped. This may take several
minutes if the load was spinning at high speed. Then close
lid and press START/Pause/Unlock Lid again to restart
the cycle.
If lid is left open for more than 10 minutes, the water will
pump out automatically.
Delay in water ll
Filling is delayed for 2 to 3 minutes to check for load
unbalance. You will hear the hum of the spin prior to lling.
This is normal operation.
Wash Temperature
Cold
This is the temperature from your
faucet. If your tap cold water is
very cold, warm water may be
added to assist in soil removal
and help dissolve detergent.
Suggested Fabrics
Dark colors that
bleed or fade
Light soils

9
WASHER MAINTENANCE
Operate your washer only when you are home. If moving, or
not using your washer for a period of time, follow these steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer, to avoid ooding due to
water pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Because some water may stay in
hoses, freezing can damage washer. If storing or moving
during freezing weather, winterize your washer.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water
inlet hoses.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on RINSE/SPIN cycle for about 30 seconds to
mix antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
NON-USE AND VACATION CARE
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk
of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses
if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of
replacement on the label with a permanent marker.
NOTE: This washer does not include inlet hoses. See the
“Installation Instructions” for more information.
WATER INLET HOSES
WASHER CARE
Recommendations to Help Keep Your Washer Clean and
Performing at its Best
1. Always follow the detergent manufacturer’s instructions
regarding the amount of detergent to use. Never use more
than the recommended amount because that may increase
the rate at which detergent and soil residue accumulate
inside your washer, which in turn may result
in undesirable odor.
2. Use warm and hot wash water settings sometimes (not
exclusively cold water washes), because they do a better
job of controlling the rate at which soils and detergent
accumulate.
3. Always leave the washer lid open between uses to help dry
out the washer and prevent the buildup of odor-causing
residue.
Cleaning Your Top Loading Washer
Read these instructions completely before beginning the
routine cleaning processes recommended below. This Washer
Maintenance Procedure should be performed, at a minimum,
once per month or every 30 wash cycles, whichever occurs
sooner, to control the rate at which soils and detergent may
otherwise accumulate in your washer.
Cleaning the Inside of the Washer
To keep your washer odor-free, follow the usage instructions
provided above, and use this recommended monthly cleaning
procedure:
Recommended Cycle for Cleaning the Washer
Refer to the “Cycle Guide” for the optimal cycle for cleaning
the inside of the washer. Use this cycle with affresh
®
Washer
Cleaner or liquid chlorine bleach as described below.
Begin procedure
1. affesh
®
Washer Cleaner Cycle Procedure
(Recommended for Best Performance):
a. Open the washer lid and remove any clothing or items.
b. Place an affesh
®
Washer Cleaner tablet in the bottom
of the washer basket.
c. Do not place an affresh
®
Washer Cleaner tablet
in the detergent dispenser.
d. Do not add any detergent or other chemical to the
washer when following this procedure.
e. Close the washer lid.
f. Select the cycle recommended for cleaning the inside
of the washer.
g. Press the START/Pause/Unlock Lid button to start the
cycle.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press START/Pause/Unlock Lid once or
twice (depending on model). After the cycle has stopped,
run a RINSE/SPIN cycle to rinse cleaner from washer.
WASHER CARE (cont.)
2. Chlorine Bleach Procedure (Alternative):
a. Open the washer lid and remove any clothing
or items.
b. Add 1 cup (236 mL) of liquid chlorine bleach
to the bleach compartment.
NOTE: Use of more liquid chlorine bleach than is
recommended above could cause washer damage
over time.
c. Close the washer lid.
d. Do not add any detergent or other chemical
to the washer when following this procedure.
e. Select the cycle recommended for cleaning the inside
of the washer.
f. Press the START/Pause/Unlock Lid button to start the
cycle.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle
must be interrupted, press START/Pause/Unlock Lid
once or twice (depending on model). After the cycle has
stopped, run a RINSE/SPIN cycle to rinse cleaner from
washer.
Cleaning the Dispensers
After a period of using your washer, you may nd some
residue buildup in the washer’s dispensers. To remove
residue from the dispensers, wipe them with a damp cloth
and towel dry. Do not attempt to remove the dispensers or
trim for cleaning. The dispensers and trim are not removable.
If your model has a dispenser drawer, however, remove the
drawer and clean it before or after you run the Clean Washer
cycle. Use an all-purpose surface cleaner, if needed.
Cleaning the Outside of the Washer
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe away any spills.
Use only mild soaps or cleaners when cleaning external
washer surfaces.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s nish, do not
use abrasive products.

10
TRANSPORTING YOUR WASHER
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water
inlet hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
“Winter Storage Care” directions before moving.
3. Disconnect drain from drain system and drain any
remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain
hose from back of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
7. Place packing tray from original shipping materials back
inside washer. If you do not have packing tray, place heavy
blankets or towels into basket opening. Close lid and place
tape over lid and down front of washer. Keep lid taped until
washer is placed in new location.
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and
connect washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through Casual Regular cycle to clean washer
and remove antifreeze, if used. Use half the manufacturer’s
recommended amount of detergent for a medium-size load.

11
First try the solutions suggested here or visit our website at www.amana.com/help
for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Feet may not be in contact
with the oor and locked.
Check oor for exing or sagging. If ooring is uneven, a 3/4" (19 mm) piece of
plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in Installation Instructions.
Load could be
unbalanced.
Load dry garments in loose heaps evenly around basket wall. Adding wet
garments to washer or adding more water to basket could unbalance washer.
Wash smaller loads to reduce imbalance.
Do not tightly pack. Avoid washing single garments.
Use the Normal Regular cycle and select Large Load Size for oversized,
non-absorbent garments such as comforters or poly-lled jackets.
See “Cycle Guide” and “Using Your Washer”.
Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall between
basket and tub or may block pump. It may be necessary to call for service to
remove items.
It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps, buckles, or
zippers touch against the basket.
Objects caught in washer
drain system.
Clicking or
metallic noises
Gurgling
or humming
It is normal to hear the pump making a continuous humming sound with
periodic gurgling or surging as nal amounts of water are removed during
the Drain/Spin cycles.
Washer may be draining
water.
Check the
following for
proper installation
or see “Using Your
Washer” section
Washer may not be level.
Vibration or Off-Balance
Noises
TROUBLESHOOTING
Humming You may hear the hum of the sensing spins after you have started the washer.
This is normal. Sensing spins will take several minutes before water is added
to the washer.
Fill light is on.
Washer not level. Water may splash off basket if washer is not level. Check that load
is not unbalanced or tightly packed.
Fill hoses not attached
tightly.
Tighten ll-hose connection.
Check the following
for proper installation:
Water Leaks
Front and rear feet must be in rm contact with oor, and washer must be level
to operate properly. Jam nuts must be tight against the bottom of the cabinet.
Make sure all four ll hose at washers are properly seated.
Drain hose connection. Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to drainpipe
or laundry tub.
Do not place tape over drain opening.
Check household plumbing
for leaks or clogged sink or
drain.
Water can back up out of a clogged sink or drainpipe. Check all
household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water pipes,
and faucets.)
Fill hose washers.
Improper loading can cause basket to be out of alignment and
cause water to splash off tub. See “Using Your Washer” for loading
instructions.
Washer not loaded as
recommended.
Washer not performing as expected
Washer won’t run
or ll, washer stops
working or wash light
remains on (indicating
that the washer was
unable to ll
appropriately)
Check for proper water
supply.
Both hoses must be attached and have water owing to inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be turned on.
Check that inlet valve screens have not become clogged.
Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water ow.

12
First try the solutions suggested here or visit our website at www.amana.com/help
for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Use a cycle with a low
spin speed.
Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles with high spin
speeds. Use the recommended cycle/speed spin for your garment. To remove
extra water in the load, select Drain/Spin. Load may need to be rearranged to
allow even distribution of the load in the basket.
Small items may have been caught in pump or between basket and tub, which
can slow draining.
Empty pockets and use
garment bags for small
items.
Washer not draining/
spinning, loads are
still wet or spin
light remains on
(indicating that the
washer was
unable to pump
out water within
10 minutes)
The washer may be tightly
packed or unbalanced.
Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer to spin correctly,
leaving the load wetter than normal. Evenly arrange the wet load
for balanced spinning. Select the Drain/Spin cycle to remove excess water.
See “Using Your Washer” for loading recommendations.
Check plumbing for correct
drain hose installation.
Drain hose extends into
standpipe farther than
4.5" (114 mm).
Check drain hose for proper installation. Use drain hose form and securely
attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain opening. Lower drain hose if
the end is higher than 96" (2.4 m) above the oor. Remove any clogs from drain
hose.
Too much detergent
causing suds to slow or
stop draining and spinning.
Always measure and follow detergent directions for your load. To remove
extra suds, select Rinse/Spin. Do not add detergent.
Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
Do not use an extension cord.
Ensure there is power to outlet.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Check proper electrical
supply.
Washer won’t run
or ll, washer stops
working or wash
light remains on
(indicating that the
washer was unable
to ll appropriately)
(cont.)
Lid must be closed for washer to run.
Washer will pause during certain phases of cycle. Do not interrupt cycle.
Washer spins the dry load for several minutes before lling to determine if load
is balanced. You may hear the hum of the spins. This is normal.
Normal washer
operation.
TROUBLESHOOTING
Remove several items, rearrange load evenly in basket, and add
detergent. Close lid and press START/Pause/Unlock Lid.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Washer may be
tightly packed.

13
Check for proper water
supply.
Energy saving controlled
wash temperatures.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached and have water owing to the inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be on.
Inlet valve screens on washer may be clogged.
Remove any kinks in the inlet hose.
Using too much detergent. The suds from too much detergent can keep washer from operating
correctly. Always measure detergent and follow detergent directions
based on load size and soil level.
Washer not loaded
as recommended.
The washer is less efcient at rinsing when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load with dry
items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Using too low a Load Size
selection.
Choose a Load Size that matches the load being washed.
Heavy sand, pet hair, lint,
and detergent or bleach
residues may require
additional rinsing.
Select the Rinse/Spin cycle. Do not add detergent.
Washer not loaded
as recommended.
See “Using Your Washer” section.
Select a cycle with a slower wash action and spin speed; items will
be wetter than those using a higher speed spin. See the “Cycle Guide”
to match your load with the best cycle.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Reduce tangling by mixing types of load items. Use the recommended cycle
for the type of garments being washed.
First try the solutions suggested here or visit our website at www.amana.com/help
for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
High speed spins extract
more moisture than
traditional top-load
washers.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached to both washer and faucet, and
have both hot and cold water owing to inlet valve.
Check that inlet valve screens are not clogged.
Remove any kinks in hoses.
This washer uses cooler wash and rinse water temperatures than your
previous washer. This includes cooler hot and warm washes.
Incorrect or wrong
wash or rinse
temperatures
Load not rinsed
Dry spots on load
after cycle
Check for proper water
supply.
Washer not performing as expected (cont.)
TROUBLESHOOTING
Sand, pet hair, lint,
etc. on load after
washing
Load is tangling
The high spin speeds combined with air ow during the nal spin can
cause items near the top of the load to develop dry spots during the nal spin.
This is normal.
Not cleaning or
removing stains
Washer is less efcient at cleaning when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load with
dry items only.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Washer not loaded
as recommended.
Adding detergent on top
of load.
Add detergent, oxi products, and color-safe bleach to the bottom of the
basket before adding the load items.
Using too low a Load
Size selection.
Choose a Load Size that matches the load being washed.

14
First try the solutions suggested here or visit our website at www.amana.com/help
for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Using too much detergent.Not cleaning or
removing stains
(cont.)
Washer not performing as expected (cont.)
TROUBLESHOOTING
The suds from too much detergent can keep washer from operating correctly.
Always measure detergent and follow manufacturer’s directions based on load
size and soil level.
Garment care instructions
may not have been
followed.
Always read and follow garment manufacturer’s care label instructions. See
the “Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Not using correct cycle
for fabric type.
Not using dispensers.
Not washing like colors
together.
Use a higher soil level cycle option and warmer wash temperature to improve
cleaning.
Use Normal Heavy cycle for tough cleaning. See the “Cycle Guide” to match
your load with the best cycle.
Use dispensers to avoid chlorine bleach and fabric softener staining.
Load dispensers before starting a cycle. Set Fabric Softener option knob
to YES when using fabric softener.
Do not add products directly onto load.
Wash like colors together and remove promptly after the cycle is complete
to avoid dye transfer.
Clogged dispenser.Incorrect dispenser
operation
Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser. Use only fabric
softener in the fabric softener dispenser.
Fabric damage Sharp items were in
pockets during wash cycle.
Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before washing
to avoid snags and tears.
Strings and straps could
have tangled.
Tie all strings and straps before starting wash load.
Items may have been
damaged before washing.
Mend rips and broken threads in seams before washing.
Fabric damage can occur
if load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load with dry
items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Liquid chlorine bleach
may have been added
incorrectly.
Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up bleach spills.
Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than
recommended by manufacturer.
Do not place load items on top of bleach dispenser when loading and
unloading washer.
Monthly maintenance not
done as recommended.
See “Cleaning Your Washer” in Washer Maintenance.
Unload washer as soon as cycle is complete.
Be sure to measure correctly. Always follow the manufacturer’s directions.
See “Cleaning your Washer” section.
Odors
Using too much detergent.
The lid is not closed. Close the lid. The washer will not start or ll with the lid open.
The washer may still be spinning. The lid will not unlock until the basket
has stopped spinning. This may take several minutes if washing large loads
or heavy fabrics.
Lid Locked light is
ashing
A cycle was stopped or
paused using the START/
Pause/Unlock Lid button.

15
WHIRLPOOL CORPORATION LAUNDRY WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is installed, operated, and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brands of Whirlpool Corporation or Whirlpool
Canada LP (hereafter “Whirlpool”) will pay for Factory Specied Replacement Parts and repair labor to correct defects in materials or
workmanship that existed when this major appliance was purchased.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. Service must be provided by a company designated by Whirlpool to service Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brand
appliances. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in
the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of original consumer purchase. Proof of original
purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is
used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or
repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air lters, or water lters. Consumable parts are excluded from warranty
coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, re, ood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Whirlpool.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the nish of your major appliance, unless such damage
results from defects in materials or workmanship and is reported to Whirlpool within 30 days from the date of purchase.
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an
authorized company designated by Whirlpool to service Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brands is not available.
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance
with Whirlpool’s published installation instructions.
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or
cannot be easily determined.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and
provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or tness, so this limitation may not apply
to you. This warranty gives you specic legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to
province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Whirlpool, Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper dealer to
determine if another warranty applies.
If you think you need repair service, rst see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve
the problem after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by
calling the following numbers for assistance: In the U.S.A., call 800-843-0304 for Amana brand products; 800-688-9920 for Admiral
brand products; 800-253-1301 for Estate brand products, or 800-447-6737 for Roper brand products. For assistance In Canada,
call: 800 -807- 6777 for Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brand products. 1/12
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Whirlpool makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask Whirlpool or your retailer about buying an extended warranty.
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need
it. You will need to know your complete model number and serial
number. You can nd this information on the model and serial
number label located on the product.
Dealer name _____________________________________________
Address __________________________________________________
Phone number ____________________________________________
Model number ____________________________________________
Serial number ____________________________________________
Purchase date ____________________________________________

16
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE

17
Verrouillage du couvercle
Pour un essorage à plus haute vitesse, le couvercle
se verrouille et le témoin de verrouillage du couvercle
s’allume. Lorsque ce témoin lumineux s’allume, cela
signie que le couvercle est verrouillé et ne peut être
ouvert. Lorsque ce témoin lumineux clignote, cela signie
que la laveuse effectue une pause. Lorsque ce témoin
lumineux est éteint, cela signie qu’on peut ouvrir le
couvercle. Une fois qu’un programme a commencé, le
couvercle se verrouille, se déverrouille puis se verrouille
à nouveau. Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter un
vêtement après cette période, il faut appuyer sur START/
Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage
du couvercle) puis attendre que le couvercle se
déverrouille. Le couvercle se déverrouille uniquement
une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Selon
le moment où l’on souhaite suspendre le programme,
le couvercle peut mettre entre plusieurs secondes et
plusieurs minutes à se déverrouiller.
Détection
La laveuse effectue une série d’essorages pour
contrôler l’équilibre de la charge. Une fois une
charge mise en route, il peut s’écouler de 2 à 3
minutes avant que de l’eau ne pénètre dans le panier.
Durant cette période, une série de cliquetis et un bruit de
frottements rythmiques indiquent que la technologie de
détection détermine si la charge est déséquilibrée.
IMPORTANT :
■ La laveuse ne fonctionnera pas si le couvercle est ouvert.
■ La laveuse n’entamera pas le remplissage tant que le couvercle n’aura pas été fermé et verrouillé et que le processus
de détection n’est pas terminé. Ce délai avant le remplissage peut prendre entre 2 et 3 minutes.
■ L’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu) doit être réglée sur Yes (oui) pour que l’assouplissant pour tissu soit
distribué au moment approprié du programme.
Bruits
Au cours de différents stades du programme de
lavage, vous entendrez peut-être des bruits et pauses
que votre laveuse précédente ne produisait pas. Il est
par exemple possible que vous entendiez un cliquetis
et un bourdonnement au début du programme, lorsque
le système de verrouillage du couvercle effectue un
test automatique. Différents bourdonnements et bruits
de frottements rythmiques se produiront à mesure
que l’agitateur évalue l’équilibre de la charge et qu’il la
déplace. Il est aussi possible que la laveuse soit parfois
complètement silencieuse, lorsqu’elle laisse
tremper les vêtements.
Rinçage par vaporisation
Certains programmes utilisent l’option Rinçage
par vaporisation par défaut. Au cours de ces
programmes, on entend l’eau pénétrer dans la laveuse
tandis que la cuve tourne, ce qui permet à l’eau de rinçage
de pénétrer les vêtements. Consulter le “Guide
de programmes” pour plus de détails.
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Votre nouvelle laveuse fonctionne différemment de votre précédente laveuse de type agitateur.

18
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
LOAD SIZE (taille de charge)
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge.
Ex small (très petite) ajoute une faible quantité d’eau pour
les charges plus petites et Large (grande) ajoute la quantité
d’eau la plus importante pour les grandes charges ou les
charges volumineuses. Les articles doivent pouvoir
se déplacer librement. Trop tasser le linge peut entraîner
une mauvaise performance de lavage et augmenter le
froissement et l’emmêlement.
WASH TEMPERATURE (température de lavage)
La fonction de contrôle de température détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant
le débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser
la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui
reste sans danger pour le tissu.
■ Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude
seront inférieures à celles de votre précédente laveuse.
■ Même pour les lavages à l’eau froide ou fraîche, il est
possible que de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour
maintenir une température minimale.
FABRIC SOFTENER (assouplissant pour tissu)
Cette option peut être ajoutée à la plupart des programmes;
on doit la régler sur YES (oui) si l’on utilise de l’assouplissant
pour tissu durant un programme. Ceci garantit que
l’assouplissant pour tissu est ajouté au bon moment lors du
rinçage pour être correctement distribué.
WASH CYCLE KNOB
(bouton de programme de lavage)
Utiliser le bouton de programme de lavage pour
sélectionner les programmes disponibles sur la laveuse.
Tourner le bouton de programme pour sélectionner un
programme correspondant à la charge de linge. Voir “Guide
de programmes” pour des descriptions de programmes
détaillées.
1
2
3
4
START/PAUSE/UNLOCK LID BUTTON (bouton
mise en marche/pause/déverrouillage du
couvercle)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre
le programme et déverrouiller le couvercle.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre
quelques minutes à se déverrouiller. Appuyer pendant
3 secondes pour annuler un programme.
CYCLE STATUS LIGHTS (témoins lumineux
des programmes)
Les témoins lumineux de programmes indiquent la
progression du programme. À chaque étape du processus,
il est possible que l’on remarque des pauses ou des sons
différents de ceux des laveuses ordinaires.
FILL (remplissage)
Lorsqu’on appuie sur le bouton START/Pause/
Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du
couvercle), la laveuse effectue un test automatique sur
le mécanisme de verrouillage du couvercle. On entend
un déclic et le couvercle se déverrouille brièvement avant
de se verrouiller à nouveau. La laveuse procède à des
essorages pour vérier l’équilibrage de la charge. Ces
essorages peuvent prendre plusieurs minutes avant que
l’eau ne soit admise dans la laveuse. Les essorages
peuvent émettre un bourdonnement avant le remplissage.
Ceci est normal.
WASH (lavage)
On entend l’impulseur déplacer la charge. Les bruits émis
par le moteur peuvent changer lors des différentes étapes
du programme. La durée de lavage est déterminée par le
niveau de saleté sélectionné.
5
6
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
6
42
5
1
3

19
LID LOCKED (couvercle verrouillé)
Pour un essorage à plus haute vitesse,
le couvercle se verrouille et le témoin de
verrouillage du couvercle s’allume. Lorsque
ce témoin lumineux s’allume, cela signie
que le couvercle est verrouillé et ne peut
être ouvert. Lorsque ce témoin lumineux
clignote, cela signie que la laveuse effectue
une pause. Lorsque ce témoin lumineux est
éteint, cela signie qu’on peut ouvrir le
couvercle.
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer sur
START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/
pause/déverrouillage du couvercle). Le
couvercle se déverrouille une fois que le
mouvement de la laveuse a cessé. Il se
peut que cela prenne plusieurs minutes
si la laveuse essorait la charge à grande
vitesse. Appuyer de nouveau sur START/
Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/
déverrouillage du couvercle) pour poursuivre
le programme.
RINSE (rinçage)
On entend des sons similaires à ceux entendu lors du
programme de lavage à mesure que la laveuse rince
et déplace la charge. Le moteur émettra peut-être un
court bourdonnement pour déplacer le panier pendant le
remplissage. L’assouplissant pour tissu sera ajouté si le
bouton Fabric Softener (assouplissant pour tissu) a été réglé
à YES (oui).
Certains programmes utilisent un rinçage avec vaporisation.
Après avoir effectué la vidange et l’extraction de l’eau de
lavage, la laveuse poursuit l’essorage et la vaporisation
d’eau de rinçage pendant toute la durée de rinçage.
SPIN (essorage)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en
fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
CYCLE COMPLETE (programme terminé)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume. Retirer
la charge rapidement pour un résultat optimal.

20
GUIDE DE PROGRAMMES
Articles à laver :
Programme :
Température
de lavage* :
Vitesse
d’essorage :
Détails du programme :
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
REMARQUE : L’assouplissant pour tissu sera ajouté si le bouton Fabric Softener (assouplissant pour tissu) a été réglé à YES (oui).
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
Articles en soie ou
en laine lavables en
machine et lingerie
Delicate Regular
(service
ordinaire
délicat)
Low
(faible)
Tissus
synthétiques,
linge de maison,
articles en coton,
à pressage
permanent et tissus
non repassables
Articles en coton,
linge de maison,
draps, et charges
mixtes
Maillots et articles
nécessitant un
rinçage sans
détergent
Casual Regular
(tout-aller
ordinaire)
Normal Regular
(service
ordinaire
normal)
Rinse/Spin
(rinçage/
essorage)
Utiliser ce programme pour laver des vêtements
légèrement sales dont l’étiquette de soin indique “Soie
lavable en machine” ou “Programme délicat”. Placer les
petits articles dans des sacs en let avant le lavage. Ce
programme comporte un rinçage par vaporisation.
Utiliser ce programme pour laver des charges de
vêtements non repassables tels que chemises de sport,
chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à
pressage permanent et mélanges de tissus Utiliser ce
programme pour le nettoyage de la laveuse. Voir “Entretien
de la laveuse”.
Utiliser ce programme pour les articles en coton et
les charges de tissus mixtes présentant un degré de
saleté normal. Ce programme comporte un rinçage par
vaporisation.
Combine un rinçage et un essorage à haute vitesse
pour les charges nécessitant un programme de rinçage
supplémentaire ou pour nir de prendre soin d’une charge
après une coupure de courant. Utiliser également pour les
charges nécessitant uniquement un rinçage.
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Rinçage à
l’eau froide
uniquement
Low
(faible)
High
(élevée)
High
(élevée)
Articles trempés
ou articles lavés à
la main
Drain/Spin
(vidange/
essorage)
Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées
de séchage des tissus lourds et les articles lavés à la main
nécessitant un soin spécial. Utiliser ce programme pour
vidanger la laveuse après avoir annulé un programme
ou pour terminer un programme après une coupure de
courant.
High
(élevée)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
N/A
Articles de grande
taille tels que les
draps, les petits
duvets, les vestes
Normal
Super Heavy
(service très
intense normal)
Utiliser ce programme pour les articles en coton ou les
charges mixtes très sales. Ce programme comporte un
rinçage par vaporisation.
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
High
(élevée)
Tissus légers en
coton
Normal Light
(service léger
normal)
Utiliser ce programme pour les articles en coton et
les charges de tissus mixtes présentant un degré de
saleté légère. Ce programme comporte un rinçage par
vaporisation.
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
High
(élevée)
Tissus synthétiques,
linge de maison,
articles en coton,
à pressage
permanent et tissus
non repassables
peu sales
Casual
Light
(service léger
tout-aller)
Utiliser ce programme pour laver des charges peu sales
de vêtements non repassables tels que chemises de
sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à
pressage permanent et mélanges de tissus.
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Low
(faible)
Tissus synthétiques, à
pressage permanent,
en coton, non
repassables, linges de
maison très sales
Casual Heavy
(tout-aller
service intense)
Utiliser ce programme pour laver des charges très sales de
vêtements qui ne se repassent pas tels que chemises de
sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à
pressage permanent et mélanges de tissus.
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Low
(faible)
Articles en soie ou
en laine lavables en
machine et lingerie
Delicate Light
(service léger
délicat)
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des vêtements
légèrement sales dont l’étiquette de soin indique “Soie
lavable en machine” ou “Programme délicat”. Placer les
petits articles dans des sacs en let avant le lavage. Ce
programme comporte un rinçage par vaporisation.
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Petites charges
d’articles portant la
mention “Lavage à
la main” : sous-
vêtements, soutien-
gorge, soies
lavables
Handwash
(lavage à la
main)
Low
(faible)
Semblable à la façon dont les vêtements sont lavés
à la main dans un évier, ce programme combine des
périodes de culbutage à basse vitesse et de trempage. Ce
programme comporte un rinçage par vaporisation.
REMARQUE : Utiliser des sacs en let pour le linge selon
le besoin.
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)

21
■ Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons
ou objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous
l’impulseur et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits
inattendus.
■ Trier les vêtements en fonction du programme et de
la température d’eau recommandés, ainsi que de
la solidité des teintures.
■ Séparer les vêtements très sales des articles peu sales.
■ Séparer les articles délicats des tissus résistants.
■ Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait xer les
taches sur le tissu.
■ Traiter les taches sans délai.
■ Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
■ Réparer les déchirures pour éviter que les vêtements
ne s’endommagent encore davantage lors du lavage.
Conseils utiles :
■ Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau,
charger la machine de façon uniforme.
1. Trier et préparer le linge
Ajouter une mesure de détergent dans le fond du panier de la
laveuse avant d’ajouter les vêtements. Si l’on utilise un produit
Oxi ou un agent de blanchiment activateur de détergent sans
danger pour les couleurs, l’ajouter également dans le fond du
panier de la laveuse.
IMPORTANT : Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de détergent à utiliser.
2. Ajouter le détergent
UTILISATION DE LA LAVEUSE
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Ne jamais mettre des articles humectés d’essence ou
d’autres uides inammables dans la laveuse.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
■ Utiliser des sacs en let pour aider à empêcher l’emmêlement
lors du lavage des vêtements délicats ou de petits vêtements.
■ Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les
articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les
articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent
la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus
chenille.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des
étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager
les vêtements.

22
5.
Ajouter de l’assouplissant pour
tissu dans le distributeur (sur
certains modèles)
Verser une mesure d’assouplissant pour tissu
liquide dans le distributeur – toujours suivre
les instructions du fabricant concernant la
dose d’assouplissant pour tissu à utiliser en
fonction de la taille de la charge.
Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en remplissant le
distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne
la partie inférieure de l’anneau. Voir les èches du repère
de remplissage maximum. Puis régler le bouton Fabric
Softener (assouplissant pour tissu) à YES (oui).
IMPORTANT : Le bouton de l’option Fabric Softener
(assouplissant pour tissu) doit être réglé à YES (oui) pour que
l’assouplissant pour tissu soit distribué correctement et au
moment adéquat du programme.
Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu
à la charge à laver
Au cours du rinçage nal, attendre le remplissage complet de
la laveuse puis appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock
Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour
suspendre le programme de la laveuse. Soulever le couvercle
et verser la mesure recommandée d’assouplissant pour tissu.
Ne pas renverser, faire éclabousser, égoutter ou couler de
l’assouplissant pour tissu liquide dans le panier ou sur la charge
de linge. Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée.
Fermer le couvercle et appuyer de nouveau sur START/Pause/
Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle)
pour mettre la laveuse en marche.
IMPORTANT : Le bouton de l’option Fabric Softener
(assouplissant pour tissu) doit être réglé à YES (oui) pour
que l’assouplissant pour tissu soit distribué correctement
et au moment adéquat du programme.
4. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
Liquid
Chlorine Bleach
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus
d’une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au
chlore. Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger
pour les couleurs ni de produit Oxi avec un programme
utilisant de l’agent de blanchiment au chlore liquide.
Charger les vêtements sans les tasser
et de façon uniforme le long de la paroi
du panier. Pour de meilleurs résultats,
ne pas remplir au-delà de la hauteur
maximale de charge recommandée. Ne
pas enrouler de grands articles tels des
draps autour de l’agitateur; les charger
sans les tasser le long de la paroi du
panier. Essayer de mélanger différents
types d’articles pour réduire l’emmêlement.
IMPORTANT : Ne pas tasser les articles ou les pousser dans
la laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement
pour un nettoyage optimal et pour réduire le froissement et
l’emmêlement.
3. Charger les vêtements dans
la laveuse
Agent de
blanchiment liquide
au chlore
MAX FILL
Repère
de remplissage
maximal

23
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de
programmes”.
6. Sélectionner le programme
8. Sélectionner la température
de lavage
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la
température désirée en tournant le bouton de Wash
Temperature (température de lavage) sur le réglage adapté
à la charge à laver. Tous les rinçages se font à l’eau froide.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des
étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager les
vêtements.
Sélectionner le réglage de Load Size (taille de charge)
le plus adapté à votre charge. Small (petite) ajoute une faible
quantité d’eau pour les charges plus petites et Large (grande)
ajoute la quantité d’eau la plus importante pour les grandes
charges ou les charges volumineuses. Les articles doivent
pouvoir se déplacer librement.
7. Sélectionner taille de charge
Température de lavage
Chaude (Hot)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage du
chauffe-eau pour l’eau chaude de
votre domicile.
Tiède (Warm)
De l’eau froide sera ajoutée; l’eau
sera donc plus froide que celle
que fournissait votre laveuse
précédente.
Fraîche (Cool)
De l’eau chaude est ajoutée
pour favoriser l’élimination de la
saleté et aider à dissoudre les
détergents.
Froide (Cold)
Ceci correspond à la température
de votre robinet. Si l’eau froide
qui coule à votre robinet est très
froide, on peut ajouter de l'eau
tiède pour aider à éliminer la
saleté et faciliter la dissolution
du détergent.
Tissus suggérés
Blancs et couleurs
claires
Vêtements durables
Saleté intense
Couleurs vives
Saleté modérée à
légère
Couleurs qui
déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées
qui déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère

24
10. Appuyer sur START/Pause/
Unlock Lid (mise en marche/
pause/déverrouillage du
couvercle) pour démarrer du
programme de lavage
Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock Lid (mise
en marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour démarrer
le programme de lavage. Le remplissage est retardé
de plusieurs minutes pendant que le niveau d’équilibre
de la charge est détecté. Lorsque le programme est terminé,
le témoin lumineux CYCLE COMPLETE (programme
terminé) s’allume. Retirer rapidement les vêtements une fois
le programme terminé pour éviter la formation d’odeurs,
réduire le froissement et empêcher les crochets métalliques,
fermetures à glissière et boutons-pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter des vêtements
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements
oubliés :
Appuyer sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/
déverrouillage du couvercle); le couvercle se déverrouille
une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut
prendre plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge
à grande vitesse. Fermer ensuite le couvercle et appuyer
de nouveau sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/
pause/déverrouillage du couvercle) pour redémarrer le
programme.
Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes,
l’eau est vidangée automatiquement.
Retard dans le remplissage
Le remplissage est retardé de 2 à 3 minutes pendant que la
machine détecte tout déséquilibre éventuel de la charge. Les
essorages émettent un bourdonnement avant le remplissage.
Ceci correspond au fonctionnement normal de la laveuse.
9. Sélectionner les options,
si désiré
Si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu, veiller à régler
le bouton de l’option Fabric Softener (assouplissant pour
tissu) à YES (oui).
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de
renement, de déformation, de coupure et d’usure ou si une
fuite se manifeste.
Lorsque l’on remplace les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la
date de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
REMARQUE : Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux
d’arrivée d’eau. Voir les Instructions d’installation pour plus
de renseignements
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Recommandations pour le maintien de la propreté de
la laveuse et du niveau de performance optimal
1. Toujours suivre les indications du fabricant pour déterminer
la quantité de détergent à utiliser. Ne jamais utiliser plus
que la quantité recommandée de détergent, car ceci peut
augmenter le taux d’accumulation de résidus de détergent
et de souillures à l’intérieur de la laveuse, ce qui susciterait
la formation d’odeurs indésirables.
2. Exécuter périodiquement des lavages avec de l’eau tiède
ou chaude (pas exclusivement des lavages à l’eau froide),
car l’eau chaude facilite l’élimination des résidus de
détergent et de souillures.
3. Veiller à toujours laisser la porte de la laveuse entrouverte
pour qu’elle puisse sécher, et pour éviter l’accumulation de
résidus générateurs d’odeurs.
Nettoyage de la laveuse à chargement par l’avant
Lire complètement ces instructions avant d’entreprendre les
opérations de nettoyage de routine recommandées
ci-dessous. Le processus d’entretien de la laveuse devrait être
exécuté au moins une fois par mois, ou à intervalles de 30
lavages (première limite atteinte); ceci permettra de minimiser
l’accumulation de résidus de détergent et de souillures à
l’intérieur de la laveuse.
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse
Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur, suivre
les instructions d’utilisation indiquées ci-dessus et effectuer la
procédure de nettoyage mensuelle recommandée suivante :
Programme recommandé pour le nettoyage de la laveuse
Se référer au "Guide de programmes" pour connaître le
programme le plus efcace pour le nettoyage de l'intérieur
de la laveuse. Utiliser ce programme avec du nettoyant pour
laveuse affresh
®
ou de l'agent de blanchiment liquide au
chlore en suivant les instructions ci-dessous.
Début de la procédure
1. Procédure de nettoyage avec le nettoyant pour laveuse
affresh
®
(recommandé pour une performance optimale) :
a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement ou
article.
b. Placer une pastille de nettoyant pour laveuse affresh
®
dans
le fond du panier de la laveuse.
c. Ne pas placer de pastille de nettoyant pour laveuse
affresh
®
dans le distributeur à détergent.
d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e. Rabattre le couvercle de la laveuse.
f. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de la laveuse.
g. Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock Lid (mise en
marche/pause/déverrouillage
du couvercle
) pour démarrer
le programme.

25
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR
ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et
remiser la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester
dans les tuyaux risque d’abîmer la laveuse en temps de
gel. Si la laveuse doit faire l’objet d’un déménagement ou
d’entreposage au cours d’une période de gel, hivériser la
laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE/SPIN (rinçage/essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (cont.)
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme,
appuyer sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/
pause/déverrouillage du couvercle) une ou deux fois (selon
le modèle) Une fois le programme terminé, effectuer un
programme RINSE/SPIN (rinçage/essorage) pour rincer le
nettoyant de
la laveuse.
2.
Méthode avec agent de blanchiment au chlore (autre
option) :
a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article.
b. Verser 1 tasse (236 mL) d’agent de blanchiment liquide
au chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment.
REMARQUE : L’emploi d’une quantité d’agent de
blanchiment liquide au chlore supérieure à ce qui est
recommandé ci-dessus pourrait endommager la laveuse avec
le temps.
c. Rabattre le couvercle de la laveuse.
d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e. Sélectionner le programme recommandé pour le
nettoyage de la laveuse.
f. Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock Lid (mise en
marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour démarrer
le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit annuler le programme, appuyer
sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/
déverrouillage du couvercle) une ou deux fois (selon le
modèle). Une fois le programme terminé, effectuer un
programme RINSE/SPIN (rinçage/essorage) pour rincer le
nettoyant de la laveuse.
Nettoyage des distributeurs
Après avoir utilisé la laveuse pendant longtemps, on peut parfois
constater une accumulation de résidus dans les distributeurs
de la laveuse. Pour éliminer les résidus des distributeurs, les
essuyer avec un chiffon humide et les sécher avec une serviette.
Ne pas tenter de retirer les distributeurs ou la garniture pour
le nettoyage. Les distributeurs et la garniture ne peuvent
pas être retirés. Cependant, si votre modèle comporte un
tiroir distributeur, retirer le tiroir et le nettoyer avant ou après
avoir effectué le programme de nettoyage de la laveuse. Si
nécessaire, utiliser un nettoyant tout-usage.
Nettoyage de l’extérieur de la laveuse
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour essuyer
les renversements éventuels. Utiliser uniquement des savons ou
nettoyants doux pour nettoyer la surface externe de la laveuse.
IMPORTANT : An d’éviter d’endommager le revêtement de la
laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.

26
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
1. Consulter les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme Casual Regular
(tout-aller ordinaire) pour nettoyer la laveuse et éliminer
l’antigel, le cas échéant. Utiliser la moitié de la quantité de
détergent recommandée par le fabricant pour une charge
de taille moyenne.
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section “Entretien pour
entreposage hivernal” avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange
et vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau.
Déconnecter le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de
la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus
la console et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des
matériaux d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse.
Si vous n’avez plus l’emballage circulaire, placer des
couvertures lourdes ou des serviettes dans l’ouverture
du panier. Fermer le couvercle et placer du ruban adhésif
sur le couvercle et jusqu’à la partie inférieure avant de la
laveuse. Laisser le couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à
ce que la laveuse soit installée à son nouvel emplacement.

27
Bruits
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Les pieds ne sont peut-être pas
en contact avec le plancher ou
peut-être qu’ils ne sont pas
verrouillés.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec
le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner
correctement. Les contre-écrous doivent être bien serrés
contre le bas de la caisse.
Vérier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse
pas. Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué
de 3/4" (19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire
le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions
d’installation.
La charge est peut-être
déséquilibrée.
Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon
uniforme le long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des
articles mouillés ou de rajouter de l’eau dans le panier pourrait
déséquilibrer la laveuse.
Laver des charges plus petites pour réduire le risque de
déséquilibre.
Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.
Utiliser le programme Normal Regular (normal ordinaire) et
Large Load Size (taille de charge grande) pour les articles
volumineux, non absorbants tels que les couettes ou les
vestes avec rembourrage en polyester.
Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse”.
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels des
pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier
et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour
intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour
retirer ces objets.
La laveuse n’est pas d’aplomb. Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier
si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérier que la charge n’est pas
déséquilibrée ou trop tassée.
Les tuyaux de remplissage ne sont
pas solidement xés.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Vérier que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux
de remplissage d’eau sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange.
Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le xer
correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier
de buanderie.
Rondelles d’étanchéité
des tuyaux de remplissage.
Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements
comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures
à glissière toucher le panier.
Des objets sont coincés dans
le système de vidange de la laveuse.
Cliquetis ou bruits
métalliques
Gargouillement
ou bourdonnement
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement
continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage
périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées
au cours des programmes d’essorage/de vidange.
La laveuse est peut-être en train
d’évacuer de l’eau.
Fuites d’eau
Vérier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte :
DÉPANNAGE
Vérier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte ou voir la
section “Utilisation
de la laveuse”.
La laveuse n’est peut-être
pas d’aplomb.
Vibrations ou déséquilibre
Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système
de vidange.
Bourdonnement
Il est possible que les essorages de détection émettent un bruit de
ronronnement après la mise en marche de la laveuse. Ceci est
normal. Les essorages de détection prennent quelques minutes
avant que l’eau ne soit ajoutée à la laveuse.
Le témoin de remplissage est
allumé.
Essayez les suggestions suggérées ci-dessous ou rendez-vous sur notre site Web www.amana.com/help
pour assistance ou pour tenter d'éviter une visite de service.

28
DÉPANNAGE
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement)
Vérier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts
tous les deux.
Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
Vérier que l’alimentation électrique
est correcte.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérier que la prise est alimentée.
Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer
tout fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal
de la laveuse.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse
fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du
programme. Ne pas interrompre le programme.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Vérier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte : (suite)
Un mauvais chargement peut entraîner une déviation
du panier et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors
de la cuve. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des instructions
sur le chargement.
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
Fuites d’eau (suite)
La laveuse essore la charge sèche pendant plusieurs minutes
avant de se remplir pour vérier l’équilibrage de la charge. Les
essorages peuvent émettre un bourdonnement. Ceci
est normal.
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Inspecter le circuit de plomberie du
domicile pour vérier qu’il n’y a pas
de fuites ou que l’évier ou le tuyau
de vidange n’est pas obstrué.
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à
l’égout obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du
domicile (éviers de buanderie, tuyau de vidange, conduites
d’eau et robinets) pour vérier qu’il n’y a aucune fuite.
Essayez les suggestions suggérées ci-dessous ou rendez-vous sur notre site Web www.amana.com/help
pour assistance ou pour tenter d'éviter une visite de service.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)

29
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
Utiliser un programme
comportant une vitesse
d’essorage inférieure.
Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins d’eau
que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage supérieures.
Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme recommandé pour
le vêtement. Pour éliminer l’eau restant dans la charge, sélectionner DRAIN/
SPIN (vidange/essorage). On peut avoir à réarranger la charge pour en
assurer une distribution uniforme dans le panier.
Les vêtements sont peut-être
tassés dans la laveuse ou la
laveuse est déséquilibrée.
Des petits articles sont peut-être coincés dans la pompe ou entre le
panier et la cuve, ce qui peut ralentir la vidange.
Vider les poches et utiliser des
sacs à linge pour les petits articles.
Des charges excessivement tassées ou déséquilibrées peuvent empêcher
la laveuse d’essorer correctement, ce qui laisse le linge plus mouillé qu’il ne
devrait l’être. Répartir uniformément la charge mouillée pour que l’essorage
soit équilibré. Sélectionner DRAIN/SPIN (vidange/essorage) pour
éliminer l'eau restant dans la charge. Voir “Utilisation de la laveuse” pour
des recommandations sur le chargement.
La laveuse ne se
vidange pas/n’effectue
pas d’essorage, les
charges ressortent
mouillées ou le témoin
lumineux d’essorage reste
allumé (indiquant que la
laveuse n’était pas en
mesure d’extraire l’eau [par
pompage] en 10 minutes)
Inspecter le circuit de plomberie
pour vérier que le tuyau de
vidange est correctement installé.
Le tuyau de vidange se prolonge
dans le tuyau rigide de rejet à
l’égout au-delà de 4,5" (114 mm).
Vérier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser la bride de
retenue pour tuyau de vidange et la xer solidement au tuyau de rejet à l’égout
ou à l’évier de buanderie. Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du
système de vidange. Abaisser le tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à
plus de 96" (2,4 m) au-dessus du plancher. Retirer toute obstruction du tuyau
de vidange.
Les vêtements sont peut-être
tassés dans la laveuse.
Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le panier et
ajouter du détergent. Fermer le couvercle et appuyer sur START/Pause/
Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle).
Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après le début du
programme.
Un excès de mousse causé
par une utilisation excessive de
détergent peut ralentir ou arrêter
la vidange ou l’essorage.
Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions gurant sur le
détergent en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès de mousse,
sélectionner RINSE/SPIN (rinçage/essorage). Ne pas ajouter
de détergent.
Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant
l’essorage nal peut entraîner l’apparition de portions sèches sur le
linge placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage nal. Ceci
est normal.
Un essorage à vitesse élevée
extrait davantage d’humidité
que les laveuses traditionnelles
à chargement par le dessus.
Endroits secs sur
la charge après
un programme
Températures
de lavage ou de
rinçage incorrectes
Vérier que la laveuse
est correctement alimentée
en eau.
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas
inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au robinet,
et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude et de l’eau froide.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
Cette laveuse utilise des températures de lavage et de rinçage inférieures
à celles qu’utilisait votre laveuse précédente. Cela signie également des
températures inférieures de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède.
Températures de lavage
contrôlées pour effectuer
des économies d’énergie.
Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Éliminer toute déformation des tuyaux.
Essayez les suggestions suggérées ci-dessous ou rendez-vous sur notre site Web www.amana.com/help
pour assistance ou pour tenter d'éviter une visite de service.
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas
inversés.
Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée.
Charge non rincée
Vérier que la laveuse
est correctement alimentée
en eau.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.

30
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
Charge non rincée
(suite)
Utilisation excessive de détergent.
La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la
laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité de
détergent et toujours suivre les instructions du détergent en fonction
de la taille et du niveau de saleté de la charge.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est
excessivement tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
La charge est emmêlée
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une
vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus
mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Voir
le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond
le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier.
Réduire l’emmêlement en mélangeant plusieurs types d’articles dans
la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux
types de vêtements à laver.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la
charge après le lavage
Des résidus lourds de sable,
de poils d’animaux, de charpie
et de détergent ou d’agent de
blanchiment peuvent nécessiter
un rinçage supplémentaire.
Sélectionner le programme Rinse/Spin (rinçage/essorage). Ne pas
ajouter de détergent.
Choix d’une taille de charge insufsant.
Choisir un Load Size (taille de charge) adapté à la charge de lavage.
Essayez les suggestions suggérées ci-dessous ou rendez-vous sur notre site Web www.amana.com/help
pour assistance ou pour tenter d'éviter une visite de service.
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge
est trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement
avec des articles secs.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Ne nettoie ou ne
détache pas
Ajout de détergent sur le dessus
de la charge.
Ajouter le détergent, les produits oxi et l’agent de blanchiment sans
danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger les
articles dans la laveuse.
Choix d’une taille de charge insufsant.
Choisir un Load Size (taille de charge) adapté à la charge de lavage.
Utilisation excessive de détergent. La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la
laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité de
détergent et toujours suivre les instructions du fabricant en fonction
de la taille et du niveau de saleté de la charge.
Programme utilisé incorrect par rapport
au type de tissu.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et
une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage.
Utiliser le programme Normal Heavy (normal intense) pour un
nettoyage puissant. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le
programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.

31
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
Distributeurs non utilisés.
Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment au
chlore et l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Régler le bouton de l’option Fabric Softener (assouplissant pour
tissu) à YES (oui) lorsqu’on utilise un assouplissant pour tissu.
Ne pas verser de produits directement sur la charge.
Les couleurs similaires ne sont
pas lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer
rapidement une fois le programme terminé pour éviter tout
transfert de teinture.
Fonctionnement incorrect
du distributeur
Distributeur obstrué.
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide au chlore
dans le distributeur d’agent de blanchiment. Utiliser uniquement
un assouplissant pour tissu dans le distributeur d’assouplissant
pour tissu.
Essayez les suggestions suggérées ci-dessous ou rendez-vous sur notre site Web www.amana.com/help
pour assistance ou pour tenter d'éviter une visite de service.
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons
pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher
et de déchirer le linge.
Des objets pointus se trouvaient
dans les poches au moment
du programme de lavage.
Les cordons et les ceintures se sont
peut-être emmêlés.
Les articles étaient peut-être
endommagés avant le lavage.
Raccommoder les déchirures et repriser les ls cassés des
coutures avant le lavage.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer
le nettoyage de la charge.
Dommages aux tissus
Des dommages au tissu peuvent se
produire si la charge est trop tassée.
L’agent de blanchiment au chlore n’a
pas été ajouté correctement.
Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide
directement sur la charge. Essuyer tous les renversements
d’agent de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus.
Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par
le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent
de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Les instructions de soin des
vêtements n’ont peut-être pas été
suivies.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide de
programmes” pour utiliser le programme qui correspond
le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement
avec des articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
L’entretien mensuel n’est pas effectué
tel que recommandé.
Voir “Nettoyage de la laveuse” dans la section Entretien
de la laveuse.
Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.
Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions
du fabricant.
Voir la section “Nettoyage de la laveuse”.
Odeurs
Utilisation excessive de détergent.
Le couvercle n’est pas verrouillé.
Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se
remplira pas si le couvercle est ouvert.
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le
couvercle ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse
de tourner. Si on lave des charges de grande taille ou des tissus
lourds, ceci peut prendre quelques minutes.
Le témoin lumineux
Lid Locked (couvercle
verrouillé) clignote
Un programme a été interrompu ou
suspendu à l’aide du bouton START/
Pause/Unlock Lid (mise en marche/
pause/déverrouillage du couvercle).
Ne nettoie ou ne
détache pas (suite)

32
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE DE
WHIRLPOOLCORPORATION
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions jointes au produit ou fournies avec, les marques Amana, Admiral, Estate, Inglis, ou Roper de Whirlpool Corporation ou
Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paieront pour les pièces de rechange spéciées par l’usine et la main-d’œuvre
pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil a été acheté.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. Le service doit être fourni par une compagnie désignée par Whirlpool pour l’entretien des
appareils de marque Amana, Admiral, Estate, Inglis ou Roper. La présente garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au
Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie
limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée
pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des ns autres que l’usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectier l’installation du gros appareil ménager, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les ltres à air ou les ltres à eau de l’appareil. Les
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modication, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Les défauts apparents, notamment les éraures, les bosses, ssures ou tout autre dommage au ni du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Whirlpool dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
6. L’enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modication non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de transport pour le service du produit si le gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où un service
d’entretien par une compagnie autorisée désignée par Whirlpool pour l’entretien des appareils de marque Amana, Admiral, Estate,
Inglis ou Roper n’est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies par Whirlpool.
10. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux
ont été enlevés, modiés ou qui ne peuvent pas être facilement identiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un
usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects
de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Whirlpool, Amana, Admiral, Estate,
Inglis, ou Roper autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin d’un service de réparation, voir d’abord la section “Dépannage” du Guide d’utilisation et d’entretien. Si vous êtes
dans l’incapacité de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pourrez trouver de l’aide supplémentaire
en consultant la section “Assistance ou service” ou en composant les numéros suivants : Aux É.-U., composer le 800-843-0304 pour
les produits de marque Amana, le 800-688-9920 pour les produits de marque Admiral, le 800-253-1301 pour les produits de marque
Estate ou le 800-447-6737 pour les produits de marque Roper. Pour obtenir de l’aide au Canada, composer le : 800-807-6777 pour
les produits de marque Amana, Admiral, Estate, Inglis ou Roper. 1/12
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Whirlpool ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation
nécessaire sur ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une
garantie prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de
Whirlpool ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.

33
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d’achat ou d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ________________________________________
Adresse __________________________________________________
Numéro de téléphone _____________________________________
Numéro de modèle _______________________________________
Numéro de série __________________________________________
Date d’achat _____________________________________________

34
NOTES

35
NOTES

W10420472A
W10420473A - SP
© 2012 01/12
All rights reserved Printed in U.S.A.
Tous droits réservés Imprimé aux É.-U.
®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Properties LLC or its related companies.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Properties LLC ou de ses compagnies afliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
affresh
®
is a Registered Trademark of Whirlpool, U.S.A.
affresh
®
est une marque déposée de Whirlpool, U.S.A.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.whirlpool.com/product_help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Whirlpool Corporation Customer eXperience Center
800-843-0304 for Amana, 800-688-9920 for Admiral,
800-253-1301 for Estate, or 800-447-6737 for Roper
800-442-9991 (Accessories)
www.whirlpool.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
800-807-6777 for
Amana, Admiral, Estate, Inglis, & Roper
www.whirlpoolappliances.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
®
Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision used to build every new
Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brands of Whirlpool
Corporation or Whirlpool Canada LP appliance.
To locate FSP
®
replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
■ Features and specications on our full line of appliances.
■ Installation information.
■ Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
■ Use and maintenance procedures.
■ Accessory and repair parts sales.
■ Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Whirlpool designated service
technicians are trained to fulll the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United
States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou consulter
www.whirlpool.com/product_help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange ou des accessoires, nous vous recommandons
d’utiliser seulement des pièces FSP
®
spéciées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce
qu’elles sont fabriquées avec la même précision que celle utilisée dans la fabrication de chaque nouvel appareil de
marque Amana, Admiral, Estate, Inglis, ou Roper de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP. Pour localiser des
pièces de rechange FSP
®
ou des accessoires ou pour obtenir de l’aide dans votre région :
Pour trouver des pièces de rechange FSP
®
, de l’aide ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l’eXpérience de la clientèle 800-807-6777 www.whirlpoolappliances.ca
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche, ou encore consulter les Pages Jaunes.
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème
en écrivant à l’adresse ci-dessous :
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
■ Procédés d’utilisation et d’entretien.
■ Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
■ Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés par
Whirlpool sont formés pour remplir la garantie des produits
et fournir un service après la garantie, partout au Canada.

