Loading ...
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode
d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Recouvrez les contacts de la batterie au lithium de bande adhésive pour
éviter tout court-circuit lors de la mise au rebut des batteries et respectez
la réglementation locale en vigueur applicable à la mise au rebut des
batteries.
Conservez les batteries hors de la portée des enfants, ainsi que tout
objet qu’ils risqueraient d’avaler. En cas d’ingestion d’un objet, consultez
immédiatement un médecin.
Retirez immédiatement les batteries et arrêtez de les utiliser si...
le produit est tombé ou a subi un choc qui mis à nu ses composants
internes ;
le produit dégage de la fumée, une odeur ou une chaleur ou
inhabituelle.
Ne démontez pas cet accessoire. Sinon, vous risquez de vous électrocuter
en touchant un circuit haute tension situé à l’intérieur du produit.
ATTENTION
Remplacez la pile uniquement par une pile correspondant au type
spécifié. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des
blessures.
Mettez les piles au rebut conformément aux instructions.
POUR LES CLIENTS RÉSIDANT EN EUROPE
Fabricant : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE : Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgique
Traitement des appareils électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la
santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour
toute information complémentaire au sujet du recyclage de
ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté
le produit.
Remarque sur l’emploi
Pour le détail sur les modèles d’appareils photo compatibles avec cet
accessoire, consultez le site Sony de votre région, ou adressez-vous à
votre revendeur Sony ou à un service après-vente agréé Sony.
Bien que cet accessoire soit de conception étanche à la poussière et
aux projections de liquide, il peut ne pas être parfaitement étanche à
la poussière ou aux projections.
Batteries
Seules des batteries rechargeables NP-FZ100 peuvent être utilisées.
Vous pouvez rattacher jusqu’à deux batteries en même temps à cet
accessoire.
Retirez les batteries de cet accessoire si celui-ci ne doit pas être utilisé
pendant longtemps.
Utilisez toujours une batterie Sony d'origine avec cet accessoire.
Chargez uniquement la batterie avec l'appareil photo ou le chargeur
de batterie indiqué.
Les batteries NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50,
NP-FW50 ne peuvent pas être utilisées avec cet accessoire.
Endroits à éviter pour l’utilisation et le rangement de
l’accessoire
N’utilisez et ne rangez jamais cet accessoire dans des endroits où il
risquerait d’être exposé aux éléments suivants :
Températures extrêmement élevées
Ne laissez pas cet accessoire dans un endroit où il peut être exposé aux
rayons directs du soleil. Évitez notamment de le placer sur le tableau
de bord d’un véhicule ou près d’une source de chaleur. L’intérieur d’un
véhicule peut devenir extrêmement chaud si les vitres sont fermées
en plein été, ou si le véhicule est exposé aux rayons directs du soleil.
Si vous laissez cet accessoire à l’intérieur d’un véhicule, il risque d’être
déformé ou de ne pas fonctionner correctement.
Vibrations excessives
Champs ou rayons électromagnétiques puissants
Sable ou poussière excessive
Autres mises en garde
Cet accessoire est conçu pour une utilisation entre 0 °C et 40 °C (32 °F
et 104 °F).
Lors de la charge de la batterie, assurez-vous que la température
ambiante se trouve entre 10 °C et 30 °C (de 50 °F à 86 °F).
Une augmentation rapide et considérable de la température entraîne
la formation de condensation. Par conséquent, si cet accessoire est
resté dans un environnement froid pendant une période prolongée,
mettez-le dans un sac plastique fermé et éliminez autant d’air que
possible du sac avant de l’amener à l’intérieur. Lorsque la température
dans le sac a augmenté graduellement jusqu’à la température de la
pièce, vous pouvez retirer l’accessoire du sac en toute sécurité. Cette
procédure permet d’éviter un changement de température trop rapide
de l’accessoire, empêchant ainsi toute formation de condensation.
Lorsqu’il est sale, l’accessoire peut être nettoyé avec un linge propre
et sec. Évitez tout contact entre l’accessoire et de l’alcool ou d’autres
produits chimiques.
Cet accessoire possède un point de contact de signal raccordé
électriquement à l’appareil photo.
Si vous chargez la ou les batteries alors que cet accessoire n’est
pas raccordé à l’appareil photo, il risque de ne pas fonctionner
correctement ou d’être endommagé à la suite d’un court-circuit du
point de contact.
Lors que vous raccordez cet accessoire à l’appareil photo, que vous le
débranchez de l’appareil ou que vous le rangez séparément, n’oubliez
pas de retirez sa ou ses batteries.
Quand vous attachez un trépied à l’accessoire, utilisez un trépied avec
une vis d’une longueur inférieure à 5,5 mm.
Cet accessoire ne peut pas être fixé solidement sur un trépied utilisant
une longue vis. Essayer de le fixer sur un tel trépied peut endommager
cet accessoire.
Des interférences peuvent se produire entre l’écran LCD de la caméra
et cet accessoire en fonction de la position de l’écran.
Lorsque vous fixez cet accessoire à l’appareil photo ou lorsque vous
remplacez la ou les batteries, ne raccordez pas le câble USB à l’appareil
photo.
Nomenclature des pièces
1 Contacts électriques
2 Barre de guidage
3 Bouton C2 (personnalisé 2)
4 Crochet pour dragonne
5 Bouton C1 (personnalisé 1)
6 Déclencheur
7 Commutateur LOCK de commande de la poignée
8 Molette de commande avant
9 Plateau pour batterie
10 Vis de fixation
11 Bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries
12 Fente du couvercle des batteries de l’appareil photo
13 Lors d'une prise de vue : Touche AF ON
Lors de la lecture : Touche (Zoom-in)
14 Molette de commande arrière
15 Lors d'une prise de vue : Touche AEL
Lors de la lecture : Touche (List)
16 Multisélecteur
17 Logement du trépied
Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec
votre appareil photo.
Fixation de cet accessoire à l’appareil
photo
1 Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur «
OFF ».
2 Retirez le couvercle de la batterie, puis retirez la ou les
batteries de l’appareil photo.
3 Insérez correctement le couvercle de la batterie de l’appareil
photo dans le logement du couvercle de la batterie, comme
indiqué.
Lorsque vous n’utilisez pas cet accessoire, veillez à placer le
couvercle de la batterie sur l’appareil photo.
Si une ou plusieurs batteries se trouvent dans cet accessoire
retirez-les.
4 Alignez l’élément suivant pour fixer cet accessoire à
l’appareil photo.
[Cet accessoire] Barre de guidage
[Appareil photo] Fente d’insertion
de la batterie
[Cet accessoire] Vis de fixation
[Appareil photo] Écrou de pied
5 Tournez la vis de fixation pour verrouiller l’accessoire.
Vérifiez régulièrement que la vis de fixation ne s’est pas desserrée
en cours d’utilisation.
Après avoir installé cet accessoire sur la caméra, vérifiez que toutes
les pièces sont correctement en place.
Insertion des batteries
Batteries NP-FZ100 (1 ou 2 requises)
1 Si vous remplacez les batteries alors que cet accessoire est
fixé à l’appareil photo, réglez le commutateur POWER de
l’appareil photo sur OFF.
2 Tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour
batteries vers la flèche pointant sur « OPEN », puis retirez le
plateau pour batterie.
3 Installez les batteries dans leur plateau en vous conformant
au schéma indiqué dans ce dernier. (Voir illustration
-3.)
Lors de l’insertion d’une batterie, fixez-la de part et d’autre.
N’insérez que la batterie NP-FZ100 dans plateau pour batterie.
N’insérez aucun autre type de batterie.
4 Insérez le plateau pour batterie puis tournez le bouton
OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries.
Tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment de batteries pour
le mettre à la position illustrée.
Charge de la ou des batteries
Chargez la ou les batteries lorsque cet accessoire est installé sur
l'appareil photo. Notez que cet accessoire ne peut pas de lui-même
charger la ou les batteries.
1 Réglez le commutateur POWER de l'appareil photo sur
« OFF ».
2 Raccordez l'adaptateur secteur (fourni avec l'appareil
photo) à l'appareil photo avec le câble micro-USB (fourni
avec l'appareil photo) puis branchez l'adaptateur secteur à
une prise secteur.
* Vous pouvez également charger la ou les batteries avec
un ordinateur.
Lorsque deux batteries sont installées, celle dont la charge est la
plus faible est chargée en premier.
La charge dure 295 minutes pour une batterie et 590 minutes pour
deux batteries.
Lors de la charge, le témoin de charge s'allume sur l'appareil photo.
Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi fourni
avec votre appareil photo.
Enregistrement d’images verticales
Les fonctions des molettes et des touches de l’accessoire sont identiques
à celles du corps principal de l’appareil photo.
Lors de l’utilisation de cet accessoire, reportez-vous aussi au mode
d’emploi fourni avec votre appareil photo.
Lorsque cet accessoire est utilisé verticalement, alignez le commutateur
LOCK de commande de la poignée sur «
».
Le commutateur LOCK de commande de la poignée active ou désactive
les fonctions des touches ou de la molette.
Quelle que soit la position du commutateur LOCK de commande de
la poignée, la touche de commande de l'appareil photo est toujours
opérationnelle.
Allumez ou éteignez avec son commutateur POWER de l'appareil
photo. Le commutateur LOCK de commande de la poignée ne peut pas
être utilisé pour la mise sous ou hors tension.
Témoin d’autonomie des batteries
Lorsque vous insérez les deux batteries (NP-FZ100) dans cet accessoire,
le témoin suivant s’affiche sur l’écran LCD de l’appareil photo. (La position
du témoin de la batterie varie selon le mode de l’appareil photo.)
Écran LCD (exemple)
Lorsque deux batteries sont en place, celle qui est la moins chargée est
utilisée en premier.
Le niveau de charge de la batterie utilisée est indiqué sous la forme d’un
pourcentage (%).
Le repère de batterie utilisée change de la façon suivante. Lorsque
la batterie utilisée est vide, l’accessoire passe automatiquement à la
batterie suivante.
Autonomie restante
des batteries
haute basse
Si vous continuez de prendre des photos un moment après
l’apparition du repère
, la batterie se videra et l’accessoire passera
automatiquement à la batterie suivante.
Remarques relatives à l'adaptateur de
monture d'objectif
Cet accessoire n'est pas conçu pour une fixation simultanée avec
l'adaptateur de monture d'objectif LA-EA2/EA4. Si cet accessoire et
l'adaptateur sont tous les deux fixés à l'appareil photo, l'espace entre
cet accessoire et l'adaptateur de monture d'objectif ne sera pas assez
suffisant pour saisir cet accessoire.
Si vous utilisez simultanément cet accessoire et un adaptateur de
monture d'objectif, il est possible que vous ne puissiez pas fixer le
trépied au logement du trépied de l’adaptateur d’objectif Dans ce cas,
fixez le trépied au réceptacle pour trépied de cet accessoire.
Lorsque vous fixez l'objectif avec une bague de monture sur trépied
à l'appareil photo ou l'adaptateur de monture d'objectif, tournez la
bague de monture sur trépied vers la position qui permet d'utiliser
la poignée ou de supprimer tous les accessoires amovibles. En outre,
si vous utilisez le trépied, fixez ce dernier à la bague de monture sur
trépied de l'objectif.
Lorsque vous utilisez l'adaptateur de monture d'objectif pour fixer
l'objectif avec la bague de monture sur trépied de l'appareil photo,
les commutateurs d'objectif ci-dessous peuvent ne pas fonctionner
pendant une prise de vue en position verticale. Avant une prise de vue
en position verticale, réglez-les en position horizontale.
Commutateur de mise au point
Commutateur du mode DMF
Limiteur de plage de mise au point
Dépannage
Symptôme Solution
Lappareil photo ne fonctionne
pas alors que l’accessoire est
raccordé, que la ou les batteries
sont insérées dans l’accessoire et
que le commutateur POWER de
l’appareil photo est réglé sur ON.
Vérifiez si la vis de fixation de
l’accessoire est serrée solidement.
Vérifiez si la ou les batteries sont
chargées.
Retirez la ou les batteries du
plateau pour batterie, puis
replacez-les.
Réglez le commutateur POWER
de l’appareil photo sur OFF, retirez
la ou les batteries et refixez
l’accessoire sur l’appareil photo.
Le déclencheur ou d’autres
touches ne fonctionnent pas.
Vérifiez que le commutateur LOCK
de commande de la poignée
n'est pas réglé sur LOCK.
Retirez la ou les batteries du
plateau pour batterie, puis
replacez-les.
Réglez le commutateur POWER
de l’appareil photo sur OFF, retirez
la ou les batteries et refixez
l’accessoire sur l’appareil photo.
« Batterie incompatible.
Utiliser le modèle correct. »
s’affiche même si vous utilisez
une ou plusieurs batteries Sony
d’origine.
Retirez la ou les batteries du
plateau pour batterie, puis
replacez-les.
Réglez le commutateur POWER
de l’appareil photo sur OFF, retirez
la ou les batteries et refixez
l’accessoire sur l’appareil photo.
Spécifications
Batterie NP-FZ100 7,2V CC
Dimensions (environ) 126,9 mm × 107,9 mm × 61,8 mm (l/h/p)
(5 po. × 4 1/4 po. × 2 1/2 po.)
Poids environ 272 g (9,6 oz)
(plateau pour batterie compris, batteries
non comprises)
Température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Articles inclus Poignée verticale (1), Jeu de documents
imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
保留备⽤
在操作本产品前,请通读本⼿册,然后保存好本⼿册以备将来参考。
保留备⽤。
警告
为减少发⽣⽕灾或触电的危险,请勿让本机淋⾬或受潮。
处理电池时要⽤胶带封好锂电池触点以免短路,并遵守当地有关电池
处理⽅⾯的规定。
使电池或部件远离⼩孩,以免被吞下。⼀旦有东西被吞下,请⽴即看
医⽣。
如果出现下列情况,要⽴即取下电池并停⽌使⽤
产品被摔落或受到碰撞致使内部暴露。
产品散发出异味、发热或冒烟。
不要拆装。如果碰到产品内部的⾼压电流,可能会造成触电。
为避免造成环境污染,请将废弃产品按照当地法规进⾏处置。
⼩⼼
请只使⽤指定类型的电池进⾏更换。否则,
可能会造成⽕灾或受伤。
请按照说明丢弃⽤过的电池。
为避免造成环境污染,请将废弃产品按照当地法规进⾏处置。
产品中有害物质的名称及含量
部件名称
(有该部件
时)
有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr (VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴⼆苯醚
(PBDE)
电路板组件/
⾦属/电缆
×○○
本表格依据SJ/T 11364的规定编制。
○∶ 表⽰该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T
26572规定的限量要求以下。
×∶ 表⽰该有害物质⾄少在该部件的某⼀均质材料中的含量超出
GB/T 26572规定的限量要求。
使⽤须知
有关与本机兼容的相机型号的详细信息,请访问所在地区的Sony⽹
站,或者咨询您的Sony经销商或当地的Sony授权服务机构。
尽管本机采⽤了防尘和防溅湿的设计理念,但可能⽆法完全阻⽌灰
尘或液体进⼊。
电池
仅可使⽤锂离⼦电池组 NP-FZ100。
在本机上最多可同时安装两块电池。
长时间存放本机时,请将电池取出。
务必在本机上使⽤正品Sony电池。只能使⽤指定的相机或充电器
为电池充电。
NP-FM55H、NP-FM50、NP-FM30、NP-FM500H、NP-FH50、NP-FW50电
池不适⽤于本机。
使⽤和保存须避免的环境
⽆论本机在使⽤或保存时,都不要暴露在下列环境:
⾼温环境
不要将本机放在可能受阳光直射的位置;不要放在诸如汽车仪表
盘或接近热源的地⽅。在夏天关闭车窗或车⼦受阳光直射时,车
内会⾮常热。如果将本机留在车内会造成变形或发⽣故障。
强烈震动的环境
强电磁或强放射环境
沙尘过多的环境
其他注意事项
本机设计⼯作温度为0 ℃⾄40 ℃。
为电池充电时,确保环境温度处于 10 ℃ - 30 ℃ 范围内。
由于温度骤升会导致空⽓冷凝,因此,本机长时间处于寒冷环境
后,应将其密封到塑料袋内,尽量排空袋内的空⽓,然后再将其
带⼊室内。当袋内温度逐渐升⾼到室温时,就可以安全地从袋内
取出。这些步骤可避免本机温度的骤变,从⽽防⽌冷凝的形成。
弄脏后,可⽤洁净的⼲布清洁。不要让本机接触酒精或其他化学
品。
本机设有与相机连接的信号电触点。
如果在本机没有安装到相机的情况下装载电池,则本机可能会因
触点短路⽽造成故障或损坏。
在相机上安装或从相机上取下本机时,或将本机单独存放时,应
务必将电池从本机中取出。
将本机安装到三脚架上时,应确保三脚架的螺丝长度不超过
5.5 mm。如果螺丝超过上述长度,则⽆法将本机牢牢固定到三脚架
上。违反上述规定可导致本机受损。
视相机LCD监视器的位置⽽定,监视器和本机之间可能出现⼲扰。
将本机安装到相机或更换电池时,请勿将将USB电缆连接到相机。
部件识别
1 电触点
2 导向杆
3 C2(⾃定义2)按钮
4 背带钩
5 C1(⾃定义1)按钮
6 快门按钮
7 竖拍控制LOCK开关
8 前控制转盘
9 电池托盘
10 安装螺丝
11 电池室OPEN/CLOSE旋钮
12 电池盖插槽
13 拍摄时:AF开启按钮
播放时:(放⼤)按钮
14 后控制转盘
15 拍摄时:AEL按钮
播放时:(列表)按钮
16 多项选择器
17 三脚架安装孔
详情请参见相机附带的使⽤说明书。
安装本机到相机上
1 将相机POWER(电源)开关置于“OFF”位置。
2 拆开电池盖,然后从相机中取出电池。
3 如图所⽰,将相机的电池盖牢固安装在电池盖插槽上。
不使⽤本机时,务必将电池盖安装在相机上。
如果本机内有电池,将其取出。
4 在相机上安装本机时,应对准以下部分:
[本机] 导向杆 [相机] 电池插槽
[本机] 安装螺丝 [相机] 三脚架安装孔
5 旋紧安装螺丝使其锁定。
使⽤时,适时检查并确定安装螺丝没有松动。
将本机安装⾄相机后,确保所有部件均已固定到位。
电池安装
使⽤NP-FZ100电池(1块或2块)。
1 本机装在相机上时,更换电池前,将相机的POWER(电源)开关置
于OFF位置。
2 沿箭头⽅向转动电池室OPEN/CLOSE旋钮,使其指向“OPEN”,然
后将电池托盘拉出。
3 按照托盘上的指⽰,将电池安装到托盘上。(参见⽰图 -3
安装电池时,可安装到任何⼀端。
只能安装NP-FZ100电池到托盘上。不要安装其他电池。
4 插⼊电池托盘并转动电池室OPEN/CLOSE旋钮。
按照图⽰正确转动电池室OPEN/CLOSE旋钮到指定位置。
为电池充电
当本机安装在相机上时,可为电池充电。请注意,本机⾃⾝⽆法为
电池充电。
1 将相机POWER(电源)开关置于“OFF”位置。
2 通过 micro USB连接线(相机附带)将电源适配器连接⾄相机,
然后将电源适配器插接到电源插座上。
* 也可通过计算机为电池充电。
当插⼊两块电池时,其中剩余电量较少的电池将先⾏充电。
为⼀块电池充电需⽤时295分钟,为两块电池充电需⽤时590分
钟。
充电过程中,相机上的充电指⽰灯会亮起。
详情请参见相机附带的使⽤说明书。
竖拍
本机转盘及按钮操作与相机主机上的转盘及按钮操作相同。
使⽤本机时,另请参阅相机附带的使⽤说明书。
沿垂直⽅向使⽤本机时,请将竖拍控制LOCK开关与“
”对齐。
竖拍控制LOCK开关可启⽤/禁⽤转盘和按钮功能。
⽆论竖拍控制LOCK开关处于什么位置,相机上的操作按钮始终可
以正常操作。
开关电源时,请使⽤相机的POWER开关。竖拍控制LOCK开关⽆法打
开/关闭电源。
剩余电量指⽰
将两块电池(NP-FZ100)插⼊本机时,相机的L C D监视器上将出现以
下指⽰标记。(电池电量的指⽰位置视相机的模式⽽异。)
LCD监视器 (⽰例)
在两块电池中,将⾸先使⽤电量较⼩的⼀块。
所⽤电池的剩余电量以百分率 (%) 显⽰。
所⽤电池的标记变化如下。当所⽤电池的电量耗尽时,本机⾃动切换
到另⼀块电池。
剩余电量
⾼低
如果在出现
标记后仍在拍摄图像,则该电池的电量将耗尽,
⽽本机将⾃动切换到另⼀块电池。
镜头转接环使⽤注意事项
就设计⽽⾔,本机并⾮与镜头转接环LA-EA2/EA4⼀起安装使⽤。
如果将本机与镜头转接环同时安装在相机上,由于⼆者的间距不够
⼤,因此⽆法将本机牢牢卡紧。
同时使⽤本机和镜头转接环时,可能⽆法将三脚架固定⾄镜头转接
环的三脚架螺丝孔。这时,请将三脚架安装在本机的三脚架安装孔
中。
将带有三脚架安装套环的镜头安装⾄相机或镜头转接环时,请将三
脚架安装套环旋转⾄可以使⽤⼿柄的位置,或取下所有可拆卸的附
件。此外,如果还使⽤三脚架,请将三脚架安装到镜头的三脚架安装
套环中。
当利⽤镜头转接环将带有三脚架安装套环的镜头安装⾄相机时,
下镜头开关在竖拍位置可能⽆法正常操作。在开始竖拍之前,请在
⽔平位置将其设置好。
对焦模式开关
DMF模式开关
对焦范围限定器
故障维修
故障情况 解决⽅法
即使在本机安装到相机上,将电
池插⼊本机,并将相机的POWER
开关设为ON之后,相机仍不⼯
作。
检查本机的安装螺丝是否已经
拧紧。
检查电池是否已经充电。
从电池托盘中取出电池,然后
重新装⼊。
将相机的POWER开关设为OFF,
取下电池,再将本机重新安装
到相机上。
快门按钮或其他操作按钮不⼯
作。
检查竖拍控制L O C K开关是否未
设为LOCK。
从电池托盘中取出电池,然后
重新装⼊。
将相机的POWER开关设为OFF,
取下电池,再将本机重新安装
到相机上。
即使使⽤正宗的Sony电池,也会
显⽰“电池不兼容。请使⽤正确
的型号。”。
从电池托盘中取出电池,然后
重新装⼊。
将相机的POWER开关设为OFF,
取下电池,再将本机重新安装
到相机上。
规格
电池 NP-FZ100 DC7.2V
尺⼨(约) 126.9 mm×107.9 mm×61.8 mm(宽/⾼/深)
质量 约272 g
(含电池托盘,不包括电池)
操作温度 0 ℃⾄40
储存温度 -20 ℃⾄+60
所含物品 竖拍⼿柄兼电池盒(1),成套印刷⽂件
设计或规格如有变动,恕不另⾏通知。
Sony Corporation 的商标。
保留备⽤
在操作本产品前,请通读本⼿册,然后保存好本⼿册以备将来参考。
保留备⽤。
警告
为减少发⽣⽕灾或触电的危险,请勿让本机淋⾬或受潮。
处理电池时要⽤胶带封好锂电池触点以免短路,并遵守当地有关电池
处理⽅⾯的规定。
使电池或部件远离⼩孩,以免被吞下。⼀旦有东西被吞下,请⽴即看
医⽣。
如果出现下列情况,要⽴即取下电池并停⽌使⽤
产品被摔落或受到碰撞致使内部暴露。
产品散发出异味、发热或冒烟。
不要拆装。如果碰到产品内部的⾼压电流,可能会造成触电。
为避免造成环境污染,请将废弃产品按照当地法规进⾏处置。
⼩⼼
请只使⽤指定类型的电池进⾏更换。否则,可能会造成⽕灾或受伤。
请按照说明丢弃⽤过的电池。
为避免造成环境污染,请将废弃产品按照当地法规进⾏处置。
产品中有害物质的名称及含量
部件名称
(有该部件
时)
有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr (VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴⼆苯醚
(PBDE)
电路板组件/
⾦属/电缆
×○○
本表格依据SJ/T 11364的规定编制。
○∶ 表⽰该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T
26572规定的限量要求以下。
×∶ 表⽰该有害物质⾄少在该部件的某⼀均质材料中的含量超出
GB/T 26572规定的限量要求。
使⽤须知
有关与本机兼容的相机型号的详细信息,请访问所在地区的Sony⽹
站,或者咨询您的Sony经销商或当地的Sony授权服务机构。
尽管本机采⽤了防尘和防溅湿的设计理念,但可能⽆法完全阻⽌灰
尘或液体进⼊。
电池
仅可使⽤锂离⼦电池组 NP-FZ100。
在本机上最多可同时安装两块电池。
长时间存放本机时,请将电池取出。
务必在本机上使⽤正品Sony电池。只能使⽤指定的相机或充电器
为电池充电。
NP-FM55H、NP-FM50、NP-FM30、NP-FM500H、NP-FH50、NP-FW50电
池不适⽤于本机。
使⽤和保存须避免的环境
⽆论本机在使⽤或保存时,都不要暴露在下列环境:
⾼温环境
不要将本机放在可能受阳光直射的位置;不要放在诸如汽车仪表
盘或接近热源的地⽅。在夏天关闭车窗或车⼦受阳光直射时,车
内会⾮常热。如果将本机留在车内会造成变形或发⽣故障。
强烈震动的环境
强电磁或强放射环境
沙尘过多的环境
其他注意事项
本机设计⼯作温度为0 ℃⾄40 ℃。
为电池充电时,确保环境温度处于 10 - 30 范围内。
由于温度骤升会导致空⽓冷凝,因此,本机长时间处于寒冷环境
后,应将其密封到塑料袋内,尽量排空袋内的空⽓,然后再将其
带⼊室内。当袋内温度逐渐升⾼到室温时,就可以安全地从袋内
取出。这些步骤可避免本机温度的骤变,从⽽防⽌冷凝的形成。
弄脏后,可⽤洁净的⼲布清洁。不要让本机接触酒精或其他化学
品。
本机设有与相机连接的信号电触点。
如果在本机没有安装到相机的情况下装载电池,则本机可能会因
触点短路⽽造成故障或损坏。
在相机上安装或从相机上取下本机时,或将本机单独存放时,应
务必将电池从本机中取出。
将本机安装到三脚架上时,应确保三脚架的螺丝长度不超过
5.5 mm。如果螺丝超过上述长度,则⽆法将本机牢牢固定到三脚架
上。违反上述规定可导致本机受损。
视相机LCD监视器的位置⽽定,监视器和本机之间可能出现⼲扰。
将本机安装到相机或更换电池时,请勿将将USB电缆连接到相机。
部件识别
1 电触点
2 导向杆
3 C2(⾃定义2)按钮
4 背带钩
5 C1(⾃定义1)按钮
6 快门按钮
7 竖拍控制LOCK开关
8 前控制转盘
9 电池托盘
10 安装螺丝
11 电池室OPEN/CLOSE旋钮
12 电池盖插槽
13 拍摄时:AF开启按钮
播放时:(放⼤)按钮
14 后控制转盘
15 拍摄时:AEL按钮
播放时:(列表)按钮
16 多项选择器
17 三脚架安装孔
详情请参见相机附带的使⽤说明书。
安装本机到相机上
1 将相机POWER(电源)开关置于“OFF”位置。
2 拆开电池盖,然后从相机中取出电池。
3 如图所⽰,将相机的电池盖牢固安装在电池盖插槽上。
不使⽤本机时,务必将电池盖安装在相机上。
如果本机内有电池,将其取出。
4 在相机上安装本机时,应对准以下部分:
[本机] 导向杆 [相机] 电池插槽
[本机] 安装螺丝 [相机] 三脚架安装孔
5 旋紧安装螺丝使其锁定。
使⽤时,适时检查并确定安装螺丝没有松动。
将本机安装⾄相机后,确保所有部件均已固定到位。
电池安装
使⽤NP-FZ100电池(1块或2块)。
1 本机装在相机上时,更换电池前,将相机的POWER(电源)开关置
于OFF位置。
2 沿箭头⽅向转动电池室OPEN/CLOSE旋钮,使其指向“OPEN”,然
后将电池托盘拉出。
3 按照托盘上的指⽰,将电池安装到托盘上。(参见⽰图 -3
安装电池时,可安装到任何⼀端。
只能安装NP-FZ100电池到托盘上。不要安装其他电池。
4 插⼊电池托盘并转动电池室OPEN/CLOSE旋钮。
按照图⽰正确转动电池室OPEN/CLOSE旋钮到指定位置。
为电池充电
当本机安装在相机上时,可为电池充电。请注意,本机⾃⾝⽆法为
电池充电。
1 将相机POWER(电源)开关置于“OFF”位置。
2 通过 micro USB连接线(相机附带)将电源适配器连接⾄相机,
然后将电源适配器插接到电源插座上。
* 也可通过计算机为电池充电。
当插⼊两块电池时,其中剩余电量较少的电池将先⾏充电。
为⼀块电池充电需⽤时295分钟,为两块电池充电需⽤时590分
钟。
充电过程中,相机上的充电指⽰灯会亮起。
详情请参见相机附带的使⽤说明书。
竖拍
本机转盘及按钮操作与相机主机上的转盘及按钮操作相同。
使⽤本机时,另请参阅相机附带的使⽤说明书。
沿垂直⽅向使⽤本机时,请将竖拍控制LOCK开关与“
”对齐。
竖拍控制LOCK开关可启⽤/禁⽤转盘和按钮功能。
⽆论竖拍控制LOCK开关处于什么位置,相机上的操作按钮始终可
以正常操作。
开关电源时,请使⽤相机的POWER开关。竖拍控制LOCK开关⽆法打
开/关闭电源。
剩余电量指⽰
将两块电池(NP-FZ100)插⼊本机时,相机的L C D监视器上将出现以
下指⽰标记。(电池电量的指⽰位置视相机的模式⽽异。)
LCD监视器 (⽰例)
在两块电池中,将⾸先使⽤电量较⼩的⼀块。
所⽤电池的剩余电量以百分率 (%) 显⽰。
所⽤电池的标记变化如下。当所⽤电池的电量耗尽时,本机⾃动切换
到另⼀块电池。
剩余电量
⾼低
如果在出现
标记后仍在拍摄图像,则该电池的电量将耗尽,
⽽本机将⾃动切换到另⼀块电池。
镜头转接环使⽤注意事项
就设计⽽⾔,本机并⾮与镜头转接环LA-EA2/EA4⼀起安装使⽤。
如果将本机与镜头转接环同时安装在相机上,由于⼆者的间距不够
⼤,因此⽆法将本机牢牢卡紧。
同时使⽤本机和镜头转接环时,可能⽆法将三脚架固定⾄镜头转接
环的三脚架螺丝孔。这时,请将三脚架安装在本机的三脚架安装孔
中。
将带有三脚架安装套环的镜头安装⾄相机或镜头转接环时,请将三
脚架安装套环旋转⾄可以使⽤⼿柄的位置,或取下所有可拆卸的附
件。此外,如果还使⽤三脚架,请将三脚架安装到镜头的三脚架安装
套环中。
当利⽤镜头转接环将带有三脚架安装套环的镜头安装⾄相机时,
下镜头开关在竖拍位置可能⽆法正常操作。在开始竖拍之前,请在
⽔平位置将其设置好。
对焦模式开关
DMF模式开关
对焦范围限定器
故障维修
故障情况 解决⽅法
即使在本机安装到相机上,将电
池插⼊本机,并将相机的POWER
开关设为ON之后,相机仍不⼯
作。
检查本机的安装螺丝是否已经
拧紧。
检查电池是否已经充电。
从电池托盘中取出电池,然后
重新装⼊。
将相机的POWER开关设为OFF,
取下电池,再将本机重新安装
到相机上。
快门按钮或其他操作按钮不⼯
作。
检查竖拍控制L O C K开关是否未
设为LOCK。
从电池托盘中取出电池,然后
重新装⼊。
将相机的POWER开关设为OFF,
取下电池,再将本机重新安装
到相机上。
即使使⽤正宗的Sony电池,也会
显⽰“电池不兼容。请使⽤正确
的型号。”。
从电池托盘中取出电池,然后
重新装⼊。
将相机的POWER开关设为OFF,
取下电池,再将本机重新安装
到相机上。
规格
电池 NP-FZ100 DC7.2V
尺⼨(约) 126.9 mm×107.9 mm×61.8 mm(宽/⾼/深)
质量 约272 g
(含电池托盘,不包括电池)
操作温度 0 ℃⾄40 ℃
储存温度 -20 ℃⾄+60 ℃
所含物品 竖拍⼿柄兼电池盒(1),成套印刷⽂件
设计或规格如有变动,恕不另⾏通知。
是 Sony Corporation 的商标。
10
11
17
16
14
15
13
12
1
2
3
4
5
6 8
7
9
1 2
3
5
4
1
2
4
3