Metabo HPT NR65AK2 Health & Household

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
NR65AK2 photo

Instruction and safety manual

This is the main product document for model NR65AK2. Additionally, the document applies to other Metabo HPT models: NR 65AK2, NR 65AK2

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
NR65AK2
NR65AK2(S)
Instruction and safety manual
Manuel d’instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model
Modèle
Modelo
NR 65AK2
NR 65AK2 (S)
Nailer
Cloueur
Clavador
DANGER
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool.
This manual should be stored in safe place.
Only for use with Pre-Punched Holded Metal connector.
DANGER
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque dentraîner la
mort ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de loutil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le cloueur.
Cet outil ne doit jamais être utilisé par une personne n’ayant pas pris connaissance du
manuel.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
Utiliser uniquement avec connecteur métallique à trous pré-perforés.
PELIGRO
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o
en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el martillo neumático.
La herramienta no deberá utilizarse sin haber leído previamente este manual.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Sólo para usar con el conector de metal perforado prepunzonado.
ONLY FOR USE WITH
PRE-PUNCHED HOLED METAL CONNECTOR
“STRAP-TITE™”
000BookNR65AK2US.indb1000BookNR65AK2US.indb1 2014/01/0912:11:022014/01/0912:11:02
background
English
Page Page
Français
Page Page
Español
Página Página
CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....................3
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS .........................3
EXPLANATION OF THE NAILING ACTION
OF THE HITACHI NAILER ...................................3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR
USING NAILERS .................................................4
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES .........................8
OPERATION
NAME OF PARTS .....................................................9
SPECI FICAT IONS ..................................................... 9
NAIL SELECTION ................................................... 10
ACCESSORIES.......................................................10
STANDARD ACCESSORIES............................. 10
OPTIONAL ACCESSORIES .............................. 10
APPLICATIONS ...................................................... 10
BEFORE OPERATION ............................................10
WORKING ENVIRONMENT ..............................10
AIR SUPPLY ...................................................... 11
LUBRICATION ................................................... 11
COLD WEATHER CARE ...................................12
TESTING THE NAILER .....................................12
ADJUSTING AIR PRESSURE ........................... 13
LOADING NAILS ............................................... 14
NAILER OPERATION ............................................. 15
METHODS OF OPERATION ............................. 15
MAINTENANCE
MAINTENANCE AND INSPECTION ...................... 17
SERVICE AND REPAIRS ........................................ 18
PARTS LIST ............................................................58
INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ ......20
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION ......20
EXPLICATION DE LACTION DE CLOUAGE DU
CLOUEUR HITACHI ..........................................20
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR
LUTILISATION DU CLOUEUR ..........................21
RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR ...............26
UTILISATION
NOM DES PIECES ..................................................27
SPECI FICAT IONS ...................................................27
SELECTION DES CLOUS ......................................28
ACCESSOIRES.......................................................28
ACCESSOIRES STANDARD.............................28
ACCESSOIRES EN OPTION ............................28
APPLICATIONS ......................................................28
AVANT L’UTILISATION ...........................................28
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL ......................28
ALIMENTATION D’AIR .......................................29
GR AISSAGE ......................................................29
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID .....................30
ESSAI DU CLOUEUR ........................................30
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR .................32
CHARGEMENT DES CLOUS ............................32
UTILISATION DU CLOUEUR .................................. 33
THODES D’UTILISATION ............................34
ENTRETIEN
ENTRETIEN ET INSPECTION ................................36
ENTRETIEN ET REPARATIONS ............................37
LISTE DES PIÈCES ................................................58
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGU RIDAD ......................................................39
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE .............39
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL
CLAVADOR HITACHI ........................................39
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR ........40
RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO .........45
OPERACIÓN
NOMENCLATURA .................................................. 46
ESPECIFICACIONES .............................................46
SELECCIÓN DE CLAVOS ......................................47
ACCESORIOS ........................................................47
ACCESORIOS ESTÁNDAR ...............................47
ACCESORIOS OPCIONALES...........................47
APLICACIONES ...................................................... 47
ANTES DE LA OPERACIÓN ...................................47
ENTORNO DE TRABAJO .................................48
SUMINISTRO DE AIRE .....................................48
LUBRICACIÓN ..................................................49
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS ...................49
PRUEBA DEL CLAVADOR ................................49
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE .................. 51
CARGA DE CLAVOS ......................................... 51
OPERACIÓN DEL CLAVADOR ..............................52
TODOS DE OPERACIÓN ............................53
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......................55
SERVICIO Y REPARACIONES ...............................56
LISTA DE PIEZAS ..................................................58
000BookNR65AK2US.indb2000BookNR65AK2US.indb2 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
3
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings
in this manual before operating or maintaining this Nailer.
Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY
Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it
occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Manual and in the sections which contain the
operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by DANGERS and WARNINGS
on the Nailer and in this Manual.
NEVER use this Nailer for applications other than those speci ed in this Manual.
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE HITACHI NAILER
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM:
First, press the push lever against the wood; next, pull the trigger to drive the fastener.
After nailing once, nailing will not be possible again until the Trigger is released and pressed again.
000BookNR65AK2US.indb3000BookNR65AK2US.indb3 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
4
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR USING NAILERS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
General
To reduce the risks of electric shock, re, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE
USING THE TOOL.
DANGER
1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA
MUST WEAR EYE PROTECTION (SAFETY
GLASSES WITH SIDE SHIELDS).
When operating the Nailer, always wear
safety glasses with side shields, and
make sure others in work area wear
safety glasses, too.
Safety glasses must conform to the
requirements of American National
Standards Institute, ANSI Z87.1 and
provide protection against ying particles
both from the front and side.
The employer must enforce the use of safety glasses
by the Nailer operator and others in work area.
2. NEVER USE OXYGEN OR OTHER BOTTLED
GASES. EXPLOSION MAY OCCUR.
Never use oxygen, combustible gases
or any other bottled gases as a power
source for the Nailer.
Use of the above gases is dangerous, as
the Nailer will explode.
Use only clean, dry, regulated
compressed air.
3. NEVER DRIVE NAILS INTO METAL OR
CONCRETE.
If the nail is driven into metal or concrete directly, it
could ricochet and hurt yourself as well as others.
4. ALWAYS BE AWARE OF POSITION OF FIRING
HEAD.
When the ring head is pointed away from work
surface, injuries can occur.
5. KEEP THE TOOL ALIGNED WITH THE PRE-
PUNCHED METAL HOLE WHEN FIRING.
NO
Zone
50 deg.
80 deg.
YES Zone
50 deg.
METAL
WOOD
Metal hole
NO
Zone
Insert the nail point in direct alignment to the pre-
punched metal hole.
Do not align with the surface at an angle of less than
50 degrees.
YES NO
pre-punched holed
metal
wood
no-holed metal
concrete
YES NO
work surface
000BookNR65AK2US.indb4000BookNR65AK2US.indb4 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
5
English
SAFETY — Continued
WARNING
6. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS
IN WORK AREA.
Always assume that the Nailer contains
fasteners.
Never point the Nailer toward yourself or
others, whether it contains fasteners or
not.
If fasteners are mistakenly driven, it can
lead to severe injuries.
Never engage in horseplay with the
Nailer.
Respect the Nailer as a working
implement.
7. DO NOT PLACE FINGER ON TRIGGER AND KEEP
FINGER AWAY FROM THE TRIGGER WHEN NOT
DRIVING FASTENERS TO AVOID ACCIDENTAL
FIRING.
Never carry the Nailer with nger on Trigger since
you could drive a fastener unintentionally and injure
yourself or someone else.
Always carry the Nailer by the handle only.
8. CHOICE OF TRIGGERING METHOD IS
IMPORTANT.
Read and understand section titled “METHODS OF
OPERATION.” (page 15 – 16)
When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following:
1. Work area
(1) Keep the work area clean and well lighted.
Cluttered benches and dark areas increase the risks
of electric shock, re, and injury to persons.
(2) Do not operate the Nailer in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases, or dust.
The Nailer is able to create sparks resulting in the
ignition of the dust or fumes.
(3) Keep bystanders, children, and visitors away
while operating the Nailer. Distractions are able to
result in the loss of control of the Nailer.
2. Personal safety
(1) Stay alert. Watch what you are doing and use
common sense when operating the Nailer.
Do not use the Nailer while tired or under the
in uence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating the Nailer
increases the risk of injury to persons.
(2) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep hair, clothing,
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair increases the
risk of injury to persons as a result of being caught in
moving parts.
(3) Avoid unintentional starting. Be sure the switch
is o before connecting to the air supply. Do
not carry the Nailer with your nger on the switch or
connect the Nailer to the air supply with the switch on.
(4)
– Disconnect the Nailer from
the air source before making adjustments, doing
Nailer maintenance, clearing jams, touching
the Push Lever, when not in use, leaving work
area, loading, or unloading the Nailer, handing
it to another person. Never attempt to clear a jam
or repair the Nailer unless you have disconnected
air hose from the Nailer and removed all remaining
fasteners from the Nailer. The Nailer should never be
left unattended since people who are not familiar with
the Nailer might handle it and injure the themselves.
Such precautionary measures reduce the risk of
injury to persons.
(5) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the Nailer in unexpected
situations.
(6) Use safety equipment. A dust mask, non-skid
safety shoes and a hard hat must be used for the
applicable conditions.
(7)
– Risk of hearing loss. Wear
ear protection.
(8) Always wear head protection.
Always wear head protection to protect your
head from ying objects.
(9) Do not attach the hose or Nailer to your body.
Attach the hose to the structure to reduce the risk of
loss of balance if the hose shifts.
000BookNR65AK2US.indb5000BookNR65AK2US.indb5 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
6
English
(10) – Place Nailer properly on
workpiece. Do not fasten on top of another fastener.
This is able to cause the fastener to be de ected and
hit someone, or cause the Nailer to react and result in
a risk of injury to persons.
3. Nailer use and care
(1) Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against the body is
unstable and is able to lead to loss of control.
(2) Do not force the Nailer. Use the correct Nailer for
the application. The correct Nailer will do the job
better and safer at the rate for which the Nailer is
designed.
(3) Do not use the Nailer if the switch does not
turn the Nailer on or o . Any Nailer that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Never use Nailer which is defective or operating
abnormally. If the Nailer appears to be operating
unusually, making strange noises, or otherwise
appears defective, stop using it immediately and
arrange for repairs by a Hitachi authorized service
center.
(4) Disconnect the Nailer from the air source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing the Nailer. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the Nailer
unintentionally.
(5) Store the Nailer when it is idle out of reach of
children and other untrained persons. A Nailer is
dangerous in the hands of untrained users.
(6) Maintain the Nailer with care. Keep the
Nailer Clean and lubricated for better and safer
performance.
(7) Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that a ects the Nailer's operation.
If damaged, have the Nailer serviced before using.
Because of high air pressure in the Nailer, cracks in
the surface are dangerous. To avoid this, do not drop
the Nailer or strike the Nailer against hard surfaces;
and do not scratch or engrave signs on the Nailer.
Many accidents are caused by poorly maintained
Nailers. There is a risk of bursting if the Nailer is
damaged.
(8) Use only accessories that are identi ed by
Hitachi for the speci c Nailer. Use of an accessory
not intended for use with the speci c Nailer ,
increases the risk of injury to persons.
(9) Use only those fasteners listed in the
Accessories section of this manual. Fasteners not
identi ed for use with this Nailer by Hitachi are able to
result in a risk of injury to persons or Nailer damage
when used in this Nailer.
4. Service
(1) Tool service must be performed only by quali ed
repair personnel.
(2) When servicing a Nailer, use only identical
replacement parts. Use only authorized parts.
(3) Use only the lubricants supplied with the Nailer
or speci ed by Hitachi.
5. Air source
(1) Never connect to an air source that is capable of
exceeding 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm
2
).
Over pressurizing the Nailer is able to result in
bursting, abnormal operation, breakage of the Nailer
or serious injury to persons.
DO NOT EXCEED 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm
2
).
Use only clean, dry, regulated compressed air at the
rated pressure or within the rated pressure range as
marked on the Nailer.
Always verify prior to using the Nailer that the air
source has been adjusted to the rated air pressure or
within the rated air-pressure range.
(2) Never use oxygen, carbon dioxide, combustible
gases or any bottled gas as an air source for the
Nailer. Such gases are capable of explosion and
serious injury to persons.
6. Others
(1) Before starting work, check the nailing operation
switching device.
This Hitachi nailer includes a nailing operation
switching device.
SAFETY — Continued
WARNING
000BookNR65AK2US.indb6000BookNR65AK2US.indb6 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
7
English
Before starting work, check the setting of the
operation switching device.
If the switching device is not set properly, the nailer
will not operate correctly.
(2) Be careful of double re due to recoil. If the Push
Lever is unintentionally allowed to re-contact the
workpiece following recoil, an unwanted fastener will
be driven. In order to avoid this undesirable double
re,
Intermittent operation (Trigger ring)
1) Set the switching device to SINGLE SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM.
2) Pull the trigger rapidly and rmly.
Continuous operation (Push lever ring)
1) Set the switching device to CONTACT
ACTUATION MECHANISM.
2) Do not press the nailer against the wood with
excessive force.
3) Separate the nailer from the wood as it recoils
after nailing.
(3) Never Use NON relieving coupler on Nailer. If a
non relieving coupler is used on the Nailer, the Nailer
can remain charged with air after disconnecting
and thus will be able to drive a fastener even after
disconnecting. The Nailer and air hose must have a
hose coupling such that all pressure is removed from
the Nailer when the coupling joint is disconnected.
(4) Check Push Lever before use. Make sure the
Push Lever operates properly. (The Push Lever may
be called “Safety.) Never use the Nailer unless the
Push Lever is operating properly, otherwise the Nailer
could drive a fastener unexpectedly. Do not tamper
with or remove the Push Lever, otherwise the Push
Lever becomes inoperable.
(5) Keep all screws and covers tightly in place. Keep
all screws and covers tightly mounted.
Check their condition periodically. Never use the
Nailer if parts are missing or damaged.
(6) Do not load fasteners with Trigger or Push Lever
depressed. When loading fasteners into the Nailer
or when connecting the air hose,
1) do not depress the Trigger;
2) do not depress the Push Lever; and
3) keep the Nailer pointed downward.
(7) Keep hands and feet away from ring head
during use. Never place your hands or feet closer
than 8 inches (200 mm) from the ring head. A
serious injury can result if the fasteners are de ected
by the workpiece, or are driven away from the point of
entry.
(8) Do not drive fasteners into thin boards or near
corners and edges of workpiece.
The fasteners can be driven through or away from the
workpiece and hit someone.
(9) Never drive fasteners from both sides of a wall
at the same time. The fasteners can be driven into
and through the wall and hit a person on the opposite
side.
(10) Check for live wires. Avoid the risk of severe
electrical shock by checking for live electrical wires
that may be hidden by walls, oors or ceilings. Turn
o the breaker switch to ensure there are no live
wires.
(11) Never carry Nailer by hose.
(12) Do not disconnect air hose from Nailer with
nger on Trigger. The Nailer can re when re-
connected to An air supply.
(13) Handle Nailer correctly. Operate the Nailer
according to this Manual. Never allow the Nailer to
be operated by children, individuals unfamiliar with its
operation or unauthorized personnel.
(14) Never use Nailer for applications other than
those speci ed in this manual.
(15) Never modify or alter a Nailer. Doing so may cause
it to malfunction and personal injuries may result.
(16) Only for installation purpose of pre-punched
holed metal connector to wood stud.
(17) Before each ring, be sure to position and insert
the rst nail point through the metal hole.
This tool and nails are designed for metal connector
with pre-punched holes.
Drive nails into work surface only; never into materials
too hard to penetrate.
If the nail is not positioned and insert properly, it could
ricochet and hurt yourself or someone.
If you are not sure to position and insert the nail
through the metal hole, never drive nails.
Never drive nails into metal. Only drive into pre-
punched metal holes.
SAFETY — Continued
WARNING
000BookNR65AK2US.indb7000BookNR65AK2US.indb7 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
8
English
(18) Always point rst nail protruded from nose away
from yourself and others.
Keep your face, hands, feet and other body parts,
as well as those of other persons away from the
nose muzzle to avoid possible injury during use and
carrying.
SAFETY — Continued
WARNING
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
1. Ensure that this MANUAL is available to operators
and personnel performing maintenance.
2. Ensure that Nailers are used only when operators and
others in work area are wearing EYE PROTECTION.
3. Enforce the use of EYE PROTECTION by operators
and others in work area.
4. Keep Nailers in safe working order.
5. Maintain Nailers properly.
6. Ensure that Nailers which require repair are not
further used before repair.
SAVE THIS MANUAL AND
KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS!
000BookNR65AK2US.indb8000BookNR65AK2US.indb8 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
9
English
Top Cover
Nose
Piston
Piston
O-Ring
Exhaust Cover
Driver Blade
Push Lever
Body
Trigger
Cap
Nail Feeder
Feeder Plate Knob
Magazine
Nail Gate
Magazine Cover
OPERATION
NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that di er from those on your own Nailer.
NAME OF PARTS
SPECIFICATIONS
Model NR65AK2 NR65AK2(S)
Operating pressure 80 – 120 psi (5.4 – 8.3 bar 5.5 – 8.5 kgf/cm
2
)
Dimensions
Length × Height × Width
17-5/8" × 13-3/16" × 3-3/8"
(448 mm × 335 mm × 85 mm)
11-13/16" × 13-3/16" × 3-3/8"
(300 mm × 335 mm × 85 mm)
Weight 6.4 lbs (2.9 kg) 5.7 lbs (2.6 kg)
Nail capacity Long magazine: 44 nails (2 strips) Short magazine: 22 nails (1 strip)
Air consumption
.063 ft
3
/cycle at 100 psi
(1.8 ltr/cycle at 6.9 bar)
(1.8 ltr/cycle at 7 kgf/cm
2
)
Air inlet 3/8 NPT Thread
000BookNR65AK2US.indb9000BookNR65AK2US.indb9 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
10
English
NAIL SELECTION
WARNING
Be sure to use only the genuine HITACHI nails for the NR65AK2 / NR65AK2 (S). The use of any other nails
can result in tool malfunction and/or nail breakdown, leading to serious injuries.
Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer.
Paper-collated strip nails
Full-head nails
(8d) .131 × 1-1/2" (3.3 × 38 mm)
(10d) .148 × 1-1/2" (3.8 × 38 mm)
(10d) .148 × 2-1/2" (3.8 × 64 mm)
(16d) .162 × 2-1/2" (4.1 × 64 mm)
Min. Max.
.131"
(3.3 mm)
1-1/2" (38 mm)
.280"
(7.1 mm)
.162"
(4.1 mm)
2-1/2" (64 mm)
.280"
(7.1 mm)
ACCESSORIES
WARNING
Accessories other than those shown below
can lead to malfunction and resulting
injuries.
STANDARD ACCESSORIES
1
1
Eye protection ........................................................1
OPTIONAL ACCESSORIES
... sold separately
Pneumatic Tool Lubricant
.8 oz. (25 cc) oil feeder (Code No. 877153)
4 oz. (120 cc) oil feeder (Code No. 874042)
1 quart (1 ltr) can (Code No. 876212)
NOTE: Accessories are subject to change without any
obligation on the part of HITACHI.
APPLICATIONS
DANGER
Pre-punched holed metal connector to wood
stud installation only.
Never drive nails into metal or concrete.
Metal hardware with pre-punched holes to wood stud
installation only.
Straps, Joist hangers, framing anchors
BEFORE OPERATION
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 8).
Make sure of the followings before operation.
WORKING ENVIRONMENT
WARNING
No ammable gas, liquid or other ammable
objects at worksite.
Clear the area of children or unauthorized
personnel.
000BookNR65AK2US.indb10000BookNR65AK2US.indb10 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
11
English
AIR SUPPLY
DANGER
NEVER use oxygen or other
bottled gases. Explosion may
occur.
WARNING
Never connect Nailer to pressure
which potentially exceeds 200 psi
(13.7 bar 14 kgf/cm
2
).
Never use non relieving coupler on Nailer.
1. Power source
Use only clean, dry, regulated compressed air as a
power source for this Nailer.
Air compressors used to supply compressed air to
this Nailer must comply with the requirements of
the latest version of ANSI Standard B 19.3 “Safety
Standard For Compressors For Process Industries.
Moisture or oil in the air compressor may accelerate
wear and corrosion in the Nailer.
Drain daily.
2. Filter-Regulator-Lubricator
Use a regulator with a pressure range of 0 – 120 psi
(0 – 8.3 bar 0 – 8.5 kgf/cm
2
).
Filter-regulator-lubricator units supply an optimum
condition for the Nailer and extend the Nailer life.
These units should always be used.
Filter ............ The lter removes moisture and dirt
mixed in compressed air.
Drain daily unless tted with an
automatic drain.
Keep the lter clean by regular
maintenance.
Regulator ......The regulator controls the operating
pressure for safe operation of the Nailer.
Inspect the regulator before operation to
be sure it operates properly.
Lubricator .... The lubricator supplies an oil mist to the
Nailer.
Inspect the lubricator before operation
to be sure the supply of lubricant is
adequate.
Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Nailer Side
Filter
Lubricator
Compressor Side
Regulator
3. Air hose
Air hose must have a minimum working pressure
rating of 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm
2
) or 150%
of the maximum pressure produced in the system,
whichever is higher.
4. Air consumption
Using the Air consumption table and the Air
compressor size formula, nd a correct compressor
size.
Air consumption table
Operating pressure
psi
(bar)
(kgf/cm
2
)
80
(5.5)
(5.6)
90
(6.2)
(6.3)
100
(6.9)
(7)
Air consumption
ft
3
/cycle
(Itr/cycle)
.05
(1.4)
.056
(1.6)
.063
(1.8)
Air compressor size formula
Amount of air required
=number of Nailers
× average nails driven each minute per Nailer
× air consumption at given air pressure
× safety factor (always 1.2)
Example: 2 Nailers operating at 100 psi driving 30
nails per minute
Amount of air required
=2 × 30 × .063 (1.8) × 1.2
=4.5 CFM (ft
3
/min) (180 ltr/min)
After making the calculations as shown above, you
should nd a compressor providing 4.5 CFM of air
that is required.
LUBRICATION
It is important that the Nailer be properly lubricated.
Without proper lubrication, the Nailer will not work
properly and parts will wear prematurely.
Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Do not use detergent oil or additives. These lubricants
will harm the O-rings and other rubber parts. This will
cause the Nailer to malfunction.
000BookNR65AK2US.indb11000BookNR65AK2US.indb11 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
12
English
Filter-regulator-lubricator units should always be
used.
Keep the lubricator lled with Hitachi pneumatic tool
lubricant.
If a lubricator is not available, supply 5 – 10 drops of
Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug on
the Nailer twice a day.
COLD WEATHER CARE
Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area until beginning the
work.
If the Nailer is already cold, bring it in a warm area
and allow the Nailer to warm up before use.
1
Reduce the air pressure to 70 psi (4.9 bar
5 kgf/cm
2
).
2
Remove all nails from the Nailer.
3
Connect the air hose and free- re (blank- re) the
Nailer.
The lowered air pressure will be enough to free-
re the Nailer.
Slow speed operation tends to warm up the
moving part.
CAUTION
Do not free- re the Nailer at high pressure.
TESTING THE NAILER
DANGER
Operators and others in work
area MUST wear safety
glasses with side shields
which conforms to ANSI Z87.1
speci cations.
WARNING
Never use Nailer unless push lever is
operating properly.
Do not push tool forward when positioning
the rst nail in metal hole. If pushing forward,
nail head will be damaged and broken, or will
cause jamming.
This tool has a Sequential Trip Mechanism (Single Shot)
for use when precision nail placement is necessary.
You must rst depress the nail point where you want
to drive a nail and then pull the trigger.
After the nail is driven, completely release the trigger
and lift the tool o the work surface.
This tool is not designed for contact trip operation (bounce
re), and not available for contact trip valve units.
And this tool has a new push lever (safety) mechanism,
this is a di erent push lever mechanism from another
nailers.
The position of the push lever when the nail feeder is
pulled back is shown as below.
At Non-Firing
Push Lever
Nose
When nails are loaded and the trigger is depressed, the
push lever comes down and when the push lever touches
the workpiece, a nails is driven.
Push Lever
Nose
At Firing
Push Lever
Nose
Workpiece
This tool is equipped with a lockout feature that prevents
the tool from being activated when there are 5 or less nails
in the magazine.
Before actually beginning the nailing work, test the Nailer
by using the checklist below. Conduct the tests in the
following order.
If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and
contact a Hitachi authorized service center immediately.
(1) DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.
REMOVE ALL NAILS FROM NAILER.
ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED.
If any screws are loose, tighten them.
000BookNR65AK2US.indb12000BookNR65AK2US.indb12 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
13
English
THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE
SMOOTHLY WITH PULLING BACK THE NAIL
FEEDER.
Nail Feeder
Push Lever
Do not connect
air hose
(2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm
2
).
Connect the air hose.
Do not load any nails in the Nailer.
THE NAILER MUST NOT LEAK AIR.
Hold the Nailer downward and pull the trigger with
pulling back the nail feeder.
THE NAILER MUST NOT DRIVE.
Nail Feeder
Pull Trigger
(3) With nger o the trigger, depress the push lever
against the workpiece.
THE NAILER MUST NOT DRIVE.
Do not pull Trigger
Depress Push Lever
(4) Without touching the trigger, rst depress the push
lever against the workpiece.
Pull the trigger with pulling back the nail feeder.
THE NAILER MUST DRIVE.
(5) With the Nailer o the workpiece, pull the trigger.
Depress the push lever against the workpiece.
THE NAILER MUST NOT DRIVE.
(6) If no abnormal operation is observed, you may load
nails in the Nailer.
Drive nails into the workpiece that is the same type to
be used in the actual application.
THE NAILER MUST DRIVE PROPERLY.
ADJUSTING AIR PRESSURE
WARNING
Do not exceed
120 psi (8.3 bar
8.5 kgf/cm
2
).
Adjust the air pressure at recommended operating
pressure 80 – 120 psi (5.4 – 8.3 bar 5.5 – 8.5 kgf/cm
2
)
according to the length of nails and the hardness of
workpiece.
The correct air pressure is the lowest pressure which will
do the job. Using the Nailer at a higher than required air
pressure unnecessarily over stresses the Nailer.
000BookNR65AK2US.indb13000BookNR65AK2US.indb13 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
14
English
When nails are loaded in the magazine, the nail
gate can not be changed to the other position.
(2) Insert nail strips from rear of magazine.
(3) Slide the nail strip forward in the magazine.
The nail strip should pass over the nail stopper, which
means it is in proper position.
Nail Stopper
Nail Strip
(4) Pull the nail feeder back with depressing the feeder
plate knob to push the nail strip.
Feeder Plate Knob
Nail
Feeder
Feeder
Plate Knob
NOTE: Use nail strip of more than 5 nails.
The Nailer is now ready to operate.
LOADING NAILS
WARNING
When loading nails into Nailer,
1) do not depress trigger;
2) do not depress push lever; and
3) keep your face, hands feet and other
body parts, as well as those of other
persons away from the nose muzzle to
avoid possible injury during usage and
carrying.
Do not insert di erent length sized nail
strips at same time. If do so, it could result in
damaging nail strips and jamming.
Always point rst nail protruded from the
nose away yourself and others.
Keep your face, hands, feet, other body parts
as well as those of other person away from
the nose muzzle to avoid possible injury
during usage and carrying.
Nail point
(1) Adjust the proper position of the nail gate of the
magazine end for the nail length.
There are 2-positions, lower position for 1-1/2"
(38 mm) length and upper position for 2-1/2" (64 mm)
length.
Nail Gate
000BookNR65AK2US.indb14000BookNR65AK2US.indb14 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
15
English
Removing the nails:
1
Depress the feeder plate knob slightly and slowly
slide the nail feeder forward.
2
Remove the nails from the Nailer.
NAILER OPERATION
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 8).
DANGER
Operators and others in work
area MUST wear safety
glasses with side shields
which conforms to ANSI Z87.1
speci cations.
WARNING
NEVER point tool at yourself or others in
work area.
Keep ngers AWAY from trigger when not
driving nails to avoid accidental ring.
Choice of triggering method is important.
Please read and understand “Methods of
Operation” below.
Never place your hands or feet closer than 8
inches (200 mm) from ring head when using.
Do not drive nails on top of other nails or
with Nailer at too steep of an angle; nails can
ricochet and hurt someone.
Use only genuine HITACHI hardened nails for
this NR65AK2.
Be sure to position and insert the rst
nail point through the hole in the metal
connectors.
Do not drive nails at an angle of less than
50 degrees, since the nails can ricochet and
hurt yourself or someone else.
Always point rst nail protruded from the
nose away from yourself and others.
Do not push tool forward when positioning
the rst nail in hole.
Do not drive nails into thin boards or near
corners and edges of workpiece. Nails can be
driven through or away from workpiece and
hit someone.
Never drive nails from both sides of a wall
at the same time. Nails can be driven into
and through the wall and hit a person on the
opposite side.
Never use Nailer which is defective or
operating abnormally.
Do not use Nailer as hammer.
Disconnect air hose from Nailer when:
1) it is not in use;
2) leaving work area;
3) moving it to another location; and
4) handing it to another person;
This tool has a Sequential Trip Mechanism (Single Shot)
for use where precision nail placement.
You must rst depress the nail point where you want
to drive a nail and then pull the trigger.
After the nail is driven, completely release the trigger
and lift the tool o the work surface.
This tool is not designed for contact trip operation (bounce
re), and not available for contact trip valve units.
And this tool has a push lever (safety) mechanism, this is
a di erent push lever mechanism from another nailers.
The push lever is positioned on top at non ring and on
bottom at ring.
This tool is equipped with a lockout feature that prevents
the tool from being activated when there are 5 or less nails
in the magazine.
METHODS OF OPERATION
There is a method of operation to drive nails with this
Nailer.
It is intermittent operation (Trigger re) only.
(1) Be sure to position and insert the rst nail point
through the hole in the metal connector with nger o
the trigger.
Be sure to position the nail with triangle mark (
) at
noe muzzle.
000BookNR65AK2US.indb15000BookNR65AK2US.indb15 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
16
English
Metal Hole
mark
Keep the tool vertically when driving.
To avoid the slipping nails, do not push the tool
forward when positioning the rst nail in metal hole.
Keep the tool vertically and pull backward.
(2) Pull the trigger to drive a nail with keeping your face
and hands away from the nose muzzle.
(3) Remove nger from the trigger.
Remove the nailer from workpiece and reposition into
the next pre-punched metal hole.
Repeat same process.
(4) When charge the nail length, remove the all nails in
the magazine.
WARNING
Keep your nger o the trigger except during
nailing operation, because serious injury
could result if the push lever accidentally
contacts you or others in work area.
Keep hands and body away from the
discharge area. The nail may bounce from
the recoil of driving a nail, possibly causing
injury.
NOTE
THIS is a SEQUENTIAL TRIP MECHANISM, and
should be used in accordance with all warnings and
instructions.
Always handle nails and package carefully. If nails
are dropped, collating paper may be broken.
After nailing:
1) disconnect air hose from the Nailer;
2) remove all nails from the Nailer;
3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool
lubricant into the air plug on the Nailer; and
4) open the petcock on the air compressor tank to
drain any moisture.
000BookNR65AK2US.indb16000BookNR65AK2US.indb16 2014/01/0912:11:032014/01/0912:11:03
background
17
English
MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that di er from those on your own Nailer.
MAINTENANCE AND INSPECTION
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 8).
WARNING
Disconnect air hose and remove all nails
from Nailer when:
1) doing maintenance and inspection; and
2) clearing a jam.
1. Inspecting the magazine
1
DISCONNECT AIR HOSE.
2
Clean the magazine. Remove plastic tips or
wooden tips which may have accumulated in the
magazine. Lubricate it with Hitachi pneumatic tool
lubricant.
MagazineNail Feeder
Disconnect
air hose
1
CAUTION
Check that the nail feeder slides smoothly by
pulling it with nger.
If not smooth, nails can be driven at an irregular
angle and hurt someone.
2. Storing
When not in use for an extended period, apply a
thin coat of the lubricant to the steel parts to avoid
rust.
Do not store the Nailer in a cold weather
environment.
Keep the Nailer in a warm area.
When not in use, the Nailer should be stored in a
warm and dry place.
Keep out of reach children.
3. WARNING LABEL
Change the WARNING LABEL if missing or
damaged.
A new WARNING LABEL is available from a Hitachi
authorized service center.
Warning Label
4. Maintenance chart (See page 18)
5. Operator troubleshooting (See page 19)
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance. In
the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
000BookNR65AK2US.indb17000BookNR65AK2US.indb17 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
18
English
SERVICE AND REPAIRS
WARNING
Only service personnel trained by Hitachi,
distributor or employer shall repair the Nailer.
Use only parts supplied or recommended by
Hitachi for repair.
All quality Nailers will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use.
NOTE: Speci cations are subject to change without any
obligation on the part of HITACHI.
Maintenance chart
ACTION WHY HOW
Drain air line lter daily. Prevent accumulation of moisture
and dirt.
Open manual petcock.
Keep lubricator lled. Keep the Nailer lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool
lubricant.
Clean lter element — then blow air
through lter in direction opposite to
normal ow.
Prevent clogging of lter with dirt. Follow manufacturer’s instructions.
Clean magazine and feeder
mechanism.
Prevent a jam. Blow clean daily.
Keep push lever working properly. Promote operator safety and e cient
Nailer operation.
Blow clean daily.
Lubricate the Nailer after nailing. Extend the Nailer life. Supply 5 – 10 drops of lubricant into
the Nailer.
Drain air compressor. Keep the Nailer operated properly. Open petcock on air compressor
tank.
000BookNR65AK2US.indb18000BookNR65AK2US.indb18 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
19
English
Operator troubleshooting
Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below.
If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance.
PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION
Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam. Clear a jam.
Check function of nail feeder per
page 17.
Clean and lubricate.
Ribbon spring weakened or
damaged?
Replace ribbon spring
Check for proper nails. Use only recommended nails.
Weak drive.
Slow to cycle.
Check air pressure. Increase air pressure. (Do not exceed
120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm
2
).)
Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Driver blade worn? Contact Hitachi for replacement.
Piston O-ring worn or damaged?
Drives too deep. Check air pressure. Reduce air pressure.
(Adjust 80 – 120 psi (5.4 – 8.3 bar
5.5 – 8.5 kgf/cm
2
) )
Skipping nails. Intermittent feed. Check for proper nails. Use only recommended nails.
Check function of nail feeder per
page 17.
Clean and lubricate.
Ribbon spring weakened or
damaged?
Replace ribbon spring.
Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Piston O-ring cut or heavily worn? Contact Hitachi for replacement.
Nails jam.
Driven nail is bent.
Check for proper nails. Use only recommended nails.
Driver blade worn? Contact Hitachi for replacement.
Drives properly during normal
operation, but does not drive fully at
faster nailing speeds.
Check inside diameter of air hose. Use larger air hose.
000BookNR65AK2US.indb19000BookNR65AK2US.indb19 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
20
Français
INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ
Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement,
les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce
cloueur.
Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de lentretien des cloueurs sont dus au non respect de certaines
consignes et précautions de sécurité élémentaires. Un accident peut souvent être évité en reconnaissant une situation
potentiellement dangereuse avant qu’elle ne se produise, et en respectant les procédures de sécurité applicables.
Les consignes de sécurité élémentaires sont données dans la section “SECURITE” du manuel et dans les sections
relatives aux instructions d’utilisation et d’entretien.
Les dangers à éviter pour empêcher tout risque de blessures ou de dommage de loutil sont identi és par les mots
DANGER et AVERTISSEMENT, sur le cloueur et dans ce manuel.
NE JAMAIS utiliser ce cloueur pour des applications autres que celles qui sont spéci ées dans ce manuel.
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION
DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures légères ou modérées, ou dendommager l’outil.
REMARQUE met en relief les informations essentielles.
EXPLICATION DE LACTION DE CLOUAGE DU CLOUEUR HITACHI
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE:
Appuyer tout d’abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou.
Quand un clou est enfoncé, il n’est plus possible d’enfoncer un autre clou tant que l’on n’a pas relâché la gâchette et
appuyé à nouveau.
000BookNR65AK2US.indb20000BookNR65AK2US.indb20 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
21
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU
CLOUEUR
CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES
CORPORELLES
Généralités
A n de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
DANGER
1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES
DANS LAIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER
UNE PROTECTION OCULAIRE (LUNETTES DE
PROTECTION AVEC ÉCRANS LATÉRAUX).
Quand on utilise le cloueur, toujours
porter des lunettes de protection avec
visières latérales, et veiller à ce que les
autres personnes dans la zone de travail
en portent également.
Les lunettes de protection devront
respecter les exigences de lANSI
(American National Standards Institute)
Z87.1 et assurer la protection contre les
projections de particules arrivant par
l’avant et par le côté.
L’employeur doit veiller à ce que la personne qui
utilise le cloueur et les autres personnes dans l’aire
de travail portent des lunettes de protection.
2. NE JAMAIS UTILISER D’OXYGÈNE NI AUCUN
AUTRE GAZ EN BOUTEILLE. IL POURRAIT SE
PRODUIRE UNE EXPLOSION.
Ne jamais utiliser d’oxygène, de gaz
combustibles ni aucun autre gaz en
bouteille comme source d’alimentation
du cloueur.
L’utilisation de ces gaz serait
dangereuse, car le cloueur exploserait.
Utiliser exclusivement de l’air comprimé
propre, sec et régulé.
3. NE JAMAIS ENFONCER DE CLOUS DANS DU
METAL OU DU BETON.
OUI NON
Métal p-perforé
Bois
Métal sans trou
Béton
Si l’on enfonce un clou directement dans du métal
ou du béton, il risque de faire ricochet et de blesser
l’opérateur ainsi que d’autres personnes.
4. TOUJOURS SAVOIR OU SE TROUVE LA TETE DE
CLOUAGE.
OUI NON
Surface en bois
Si la tête de clouage est dirigée loin de la surface de
travail, cela risque de provoquer des blessures.
000BookNR65AK2US.indb21000BookNR65AK2US.indb21 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
22
Français
5. MAINTENIR L’OUTIL ALIGNE SUR LE TROU PRE-
PERFORE DU METAL LORSQU’ON ENFONCE UN
CLOU.
Zone
NON
80 degrés
Zone OUI
50
degrés
METAL
BOIS
Trou dans le métal
Zone
NON
50
degrés
Insérer la pointe du clou directement alignée sur le
trou pré-perforé du métal.
Ne pas l’aligner avec la surface formant un angle
inférieur à 50°.
SECURITE — Suite
DANGER
AVERTISSEMENT
6. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS
QUELQU’UN D’AUTRE DANS LAIRE DE TRAVAIL.
Toujours supposer que le cloueur
renferme des clous.
Ne jamais diriger le cloueur vers soi, ni
vers quelqu’un d’autre, qu’il renferme des
clous ou non.
Si l’on enfonce des clous par erreur,
cela risque de provoquer des blessures
graves.
Ne jamais s’amuser avec le cloueur.
Le cloueur est un instrument de travail.
Le respecter.
7. NE PAS PLACER DE DOIGTS SUR LA
GÂCHETTE ET LES MAINTENIR ÉLOIGNÉS DE
CELLE-CI QUAND ON N’EFFECTUE PAS DE
CLOUAGE POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE
DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL.
Ne jamais transporter loutil avec le doigt
sur la gâchette, car on risquerait d’enfoncer
accidentellement un clou et de se blesser ou de
blesser quelqu’un d’autre.
Toujours transporter le cloueur exclusivement par sa
poignée.
8. LE CHOIX DE LA MÉTHODE D’UTILISATION DE
LA GÂCHETTE EST IMPORTANT.
Lire et bien assimiler la section intitulée “MÉTHODES
D’UTILISATION. (pages 34 – 35)
000BookNR65AK2US.indb22000BookNR65AK2US.indb22 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
23
Français
1. Zone de travail
(1) Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones sombres et encombrées augmentent les
risques de choc électrique, d’incendie ou blessures
physiques.
(2) Ne pas utiliser le cloueur dans un endroit
présentant un risque d’explosion, par exemple
en présence de poussière, de gaz ou de liquides
in ammables.
Le cloueur peut provoquer des étincelles susceptibles
d’en ammer la poussière ou les vapeurs.
(3) Maintenir les passants, enfants et visiteurs à
l’écart pendant l’utilisation du cloueur. Toute
distraction peut provoquer la perte de contrôle du
cloueur.
2. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes. Regarder ce que l’on
fait et faire preuve de bon sens en utilisant le
cloueur. Ne pas utiliser le cloueur lorsqu’on est
fatigué ou sous l’emprise de drogue, d’alcool ou
de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du
cloueur augmente le risque de blessures physiques.
(2) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Si l’on a les
cheveux longs, les maintenir sous un couvre-
chef. Maintenir les cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs augmentent le risque de blessures physiques
car ils peuvent être entraînés par les pièces mobiles.
(3) Éviter toute mise en marche accidentelle.
ri er que le commutateur est sur arrêt avant
de brancher le tuyau dair. Ne pas transporter le
cloueur en gardant le doigt sur le commutateur ou
raccorder le tuyau dair quand le commutateur est sur
marche.
(4)
– Débrancher le
tuyau d’air du cloueur quand on e ectue des
réglages ou l’entretien, on retire des clous
coincés, on actionne le levier-poussoir, on ne
sen sert pas, on quitte laire de travail, on le
charge ou le décharge, on le passe à quelqu’un
d’autre. Ne jamais essayer de retirer des clous
coincés ou de réparer le cloueur si le tuyau dair
n’est pas débranché et que les clous restants
n’ont pas été retirés du cloueur. Le cloueur ne doit
jamais rester sans surveillance car des personnes
non familiarisées avec ce type d’outil pourraient le
manipuler et se blesser.
Ces mesures de précaution réduisent le risque de
blessures physiques.
(5) Ne pas trop se pencher. Conserver une bonne
assise et un bon équilibre en permanence.
Une bonne assise et un bon équilibre favorisent un
meilleur contrôle du cloueur dans des situations
inattendues.
(6) Utiliser des équipements de sécurité. Utiliser un
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes et un casque de sécurité lorsque les
conditions l’exigent.
(7)
– Risque de perte
auditive. Porter des protections auditives.
(8) Toujours porter un casque.
Toujours porter un casque pour se protéger la
tête contre les projectiles.
(9) Ne pas attacher le tuyau ou le cloueur à votre
corps.
Attacher le tuyau à la structure pour réduire le risque
de perte déquilibre en cas de mouvements brusques
du tuyau.
(10)
– Placer le cloueur
correctement sur la pièce. Ne pas enfoncer de
clou sur un autre clou. Celui-ci pourrait ricocher
et blesser quelqu’un, ou provoquer une réaction
inattendue du cloueur susceptible dentraîner une
blessure physique.
3. Utilisation et entretien du cloueur
(1) Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen
pratique pour maintenir la pce sur une surface
stable en toute sécurité.
Maintenir la pièce à la main ou contre soi est une
technique instable et peut provoquer une perte de
contrôle.
(2) Ne pas forcer sur le cloueur. Utiliser le cloueur
approprié à votre usage. Le cloueur approprié
e ectuera la tâche en toute sécurité selon les
spéci cations pour lesquelles il est destiné.
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment:
000BookNR65AK2US.indb23000BookNR65AK2US.indb23 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
24
Français
(3) Ne pas utiliser le cloueur si le commutateur ne
permet pas de le mettre sur marche ou arrêt.
Tout cloueur ne pouvant pas être contrôlé par le
commutateur est dangereux et doit être réparé.
Ne jamais utiliser un cloueur défectueux ou qui
ne fonctionne pas normalement. Si le cloueur
semble ne pas fonctionner comme d’habitude, qu’il
émet des bruits bizarres ou qu’il semble défectueux,
cesser immédiatement de l’utiliser et le faire réparer
par un service après-vente Hitachi agréé.
(4) Débrancher le tuyau d’air du cloueur avant
de procéder à des réglages, de changer des
accessoires ou de le remiser. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
déclenchement accidentel du cloueur.
(5) Remiser le cloueur, lorsqu’il est inutilisé, hors
de portée des enfants et de toute personne
non formée à son utilisation. Un cloueur s’avère
dangereux entre les mains de personnes non
formées à son utilisation.
(6) Entretenir soigneusement le cloueur. Veiller à
ce que le cloueur soit toujours propre et graissé
pour obtenir un fonctionnement optimal et en toute
sécurité.
(7) Contrôler tout mauvais alignement ou grippage
des pces mobiles, toute rupture de pièces
ou toute autre situation pouvant a ecter le
fonctionnement du cloueur.
S’il est endommagé, faire réparer le cloueur avant
toute nouvelle utilisation. En raison de la pression
d’air élevée à l’intérieur du cloueur, les ssures
en surface sont dangereuses. Pour éviter tout
risque, ne pas faire tomber le cloueur ni le heurter
contre des surfaces dures ; et ne pas le rayer ni y
graver d’inscriptions. De nombreux accidents sont
provoqués par des cloueurs mal entretenus. Il y a un
risque déclatement si le cloueur est endommagé.
(8) Utiliser exclusivement des accessoires fournis
ou recommans par Hitachi pour ce cloueur
spéci que. L’utilisation d’un accessoire non destiné
à ce cloueur spéci que augmente le risque de
blessures physiques.
(9) Utiliser exclusivement les clous mentionnés
dans la section Accessoires du présent manuel.
Les clous non recommandés par Hitachi en vue d’une
utilisation avec ce cloueur augmentent le risque de
blessures physiques ou peuvent endommager le
cloueur.
4. Entretien
(1) Lentretien de cet outil doit être con é
exclusivement au personnel d’entretien quali é.
(2) Pour les réparations, utiliser exclusivement
des pièces de rechange identiques. Utiliser
exclusivement des pces agréées.
(3) Utiliser exclusivement la graisse fournie avec le
cloueur ou recommandée par Hitachi.
5. Alimentation d’air
(1) Ne jamais raccorder le cloueur à une pression
qui risque de dépasser 200 psi (13,7 bars
14 kgf/cm
2
).
Une pression excessive à l’intérieur du cloueur
peut provoquer son éclatement, un fonctionnement
anormal, la panne du cloueur ou des blessures
physiques graves.
NE PAS DÉPASSER 120 psi (8,3 bars
8,5 kgf/cm
2
).
Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec
et régulé à la pression nominale ou dans la plage de
pression nominale indiquée sur le cloueur.
Toujours véri er, avant d’utiliser le cloueur, que
l’alimentation d’air a été ajustée en fonction de la
pression d’air nominale ou dans la plage de pression
d’air nominale stipulée.
(2) Ne jamais utiliser d’oxygène, de dioxyde de
carbone, de gaz combustibles ou autre gaz
en bouteille comme source d’alimentation du
cloueur. L’utilisation de ces gaz pourrait provoquer
une explosion et causer de graves blessures
physiques.
6. Autres
(1) Avant de commencer le travail, véri er le
dispositif de commutation de l’opération de
clouage.
Ce cloueur Hitachi comprend un dispositif de
commutation de l’opération de clouage.
Avant de commencer le travail, véri er le réglage du
dispositif de commutation de lopération de clouage.
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
000BookNR65AK2US.indb24000BookNR65AK2US.indb24 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
25
Français
Si le dispositif de commutation de lopération de
clouage n’est pas réglé correctement, le cloueur ne
fonctionnera pas correctement.
(2) Faire attention aux doubles activations dues
au rappel. Si on laisse le levier-poussoir entrer
accidentellement en contact avec la pièce après le
rappel, un clou risque dêtre enfoncé. Pour éviter ce
risque,
Fonctionnement intermittent (déclenchement par
gâchette)
1) Régler le dispositif de commutation sur la
position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE.
2) Tirer sur la gâchette rapidement et fermement.
Fonctionnement continu (déclenchement par levier-
poussoir)
1) gler le dispositif de commutation sur la position
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT.
2) Ne pas appuyer le cloueur trop fort contre le bois.
3) Eloigner le cloueur du bois car il e ectue un
rappel après le clouage.
(3) Ne jamais utiliser de coupleur NON dégageant
sur le cloueur. Si l’on utilise un coupleur non
dégageant sur le cloueur, celui-ci risque de rester
chargé d’air après le débranchement et, par
conséquent, d’enfoncer un clou même après avoir
été débranché. Le cloueur et le tuyau d’air doivent
avoir un coupleur de tuyau de façon à ce que toute
la pression soit évacuée du cloueur quand on
débranche le joint de couplage.
(4) Véri er le levier-poussoir avant l’utilisation.
S’assurer que le levier-poussoir fonctionne
correctement. (Le levier-poussoir est parfois appe
"sécurité".) Ne jamais utiliser le cloueur si le levier-
poussoir ne fonctionne pas correctement. Un clou
pourrait s’enfoncer accidentellement. Ne pas toucher
au levier-poussoir ni le retirer, car il pourrait ne plus
fonctionner.
(5) Veiller à ce que toutes les vis et les couvercles
soient en place et bien serrés. Veiller à ce que
les vis et les couvercles soient solidement xés.
Les véri er périodiquement. Ne jamais utiliser le
cloueur si des pièces sont manquantes ou sont
endommagées.
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
(6) Ne pas charger de clous si la gâchette ou le
levier-poussoir sont enfoncés. Quand on charge
des clous dans le cloueur ou qu’on raccorde le tuyau
d’air,
1) ne pas appuyer sur la gâchette;
2) ne pas actionner le levier-poussoir; et
3) diriger le cloueur vers le bas.
(7) Éloigner les mains et les pieds de la tête de
clouage pendant l’utilisation. Ne jamais approcher
les mains ni les pieds à moins de 8 pouces (200 mm)
de la tête de clouage. Il y a un risque de blessure
grave si les clous sont déviés par la pièce ou qu’ils
sont déportés au-delà du point dentrée.
(8) Ne pas enfoncer de clous dans des planches
nes ni près des coins et des bords de la pièce.
Les clous pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer
ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu’un.
(9) Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d’un
mur en même temps. Les clous pourraient traverser
le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté.
(10) Véri er s’il y a des ls sous tension. Pour éviter
tout risque d’électrocution grave, véri er s’il y a des
ls sous tension dissimulés dans le mur, le plancher
ou le plafond. Couper le disjoncteur pour s’assurer
qu’il n’y a pas de ls sous tension.
(11) Ne pas transporter le cloueur par le tuyau.
(12) Ne pas débrancher le tuyau d’air du cloueur avec
le doigt sur la gâchette. Le pourrait se déclencher
lorsque l’alimentation d’air sera à nouveau raccordée.
(13) Manipuler le cloueur correctement. Utiliser le
cloueur en suivant les instructions du manuel. Ne
jamais permettre que le cloueur soit utilisé par des
enfants, des personnes nonfamiliarisées avec son
fonctionnement ou du personnel non autorisé.
(14) Ne jamais utiliser le cloueur pour des
applications autres que celles spéci ées dans le
présent manuel.
(15) Ne jamais modi er ni altérer un cloueur. Cela
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement et
entraîner des blessures physiques.
(16) Uniquement a des ns d’installation de
connecteur metallique avec trous pre-perfores
sur vis en bois.
(17) Avant d’enfoncer chaque clou, bien veiller a
placer et inserer la pointe du premier clou dans
l’ori ce du metal.
000BookNR65AK2US.indb25000BookNR65AK2US.indb25 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
26
Français
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des
personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur.
2. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés
exclusivement lorsque les opérateurs et les autres
personnes présentes dans l’aire de travail portent
des LUNETTES DE PROTECTION.
3. Obliger les opérateurs et les autres personnes
présentes dans laire de travail à porter des
LUNETTES DE PROTECTION.
4. Maintenir les cloueurs en bon ordre de marche.
5. Entretenir les cloueurs correctement.
6. Veiller à ce que les cloueurs qui ont besoin d’être
réparés ne soient plus utilisés avant d’être réparés.
CONSERVER CE MANUEL ET
LE METTRE A LA DISPOSITION DES
UTILISATEURS!
L’outil et les clous sont conçus pour un connecteur
métallique avec trous pré-perforés.
Enfoncer les clous uniquement dans la surface de
travail, et jamais dans des matériaux trop durs à
percer.
Si le clou nest pas positionné et inséré correctement,
il risque de faire ricochet et de blesser l’opérateur ou
d’autres personnes.
Si l’on n’est pas sûr de savoir positionner et insérer le
clou dans l’ori ce métallique, ne jamais enfoncer de
clous.
Ne jamais enfoncer de clous dans du métal. Les
enfoncer uniquement dans les trous p-perforés du
métal.
(18) Toujours diriger le premier clou qui sort de la
buse loin de soi et des autres personnes.
Pour éviter tout risque de blessures pendant
l’utilisation et le transport, ne pas approcher le
visage, les pieds ni aucune autre partie du corps, de
l’opérateur ou des autres personnes, du bec de la
buse.
RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR
000BookNR65AK2US.indb26000BookNR65AK2US.indb26 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
27
Français
Couvercle supérieur
Bec
Piston
Joint torique
de piston
Couvercle
d'échappement
Lame
d'entraînement
Levier-poussoir
Corps
Gâchette
Capuchon
Alimenteur de clous
Bouton de plaque
d’alimentation
Magasin
Sortie de
clou
Couvercle du magasin
UTILISATION
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but daider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute
sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui di èrent de
ceux de votre cloueur.
NOM DES PIECES
SPECIFICATIONS
Modèle NR65AK2 NR65AK2(S)
Pression d’utilisation 80 – 120 psi (5.4 – 8.3 bars, 5.5 – 8.5 kgf/cm
2
)
Dimensions
Longueur × Hauteur × Largeur
17-5/8" × 13-3/16" × 3-3/8"
(448 mm × 335 mm × 85 mm)
11-13/16" × 13-3/16" × 3-3/8"
(300 mm × 335 mm × 85 mm)
Poids 6.4 lbs (2.9 kg) 5.7 lbs (2.6 kg)
Contenance de clous Magasin long: 44 clous (2 recharges) Magasin court: 22 clous (1 recharges)
Consommation d’air
.063 ft
3
/cycle à 100 psi
(1.8 l/cycle à 6.9 bars)
(1.8 l/cycle à 7 kgf/cm
2
)
Arrivée dair Filetage 3/8 NPT
000BookNR65AK2US.indb27000BookNR65AK2US.indb27 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
28
Français
SELECTION DES CLOUS
AVERTISSEMENT
Bien utiliser exclusivement les clous HITACHI d’origine avec le NR65AK2 / NR65AK2 (S). L’utilisation
d’autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de loutil et/ou une rupture des clous, et
d’entraîner des blessures.
Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur.
Recharge de pièces de xation à
assemblage sur papier
Clous à tête
(8d) .131 × 1-1/2" (3.3 × 38 mm)
(10d) .148 × 1-1/2" (3.8 × 38 mm)
(10d) .148 × 2-1/2" (3.8 × 64 mm)
(16d) .162 × 2-1/2" (4.1 × 64 mm)
Min. Max.
.131"
(3.3 mm)
1-1/2" (38 mm)
.280"
(7.1 mm)
.162"
(4.1 mm)
2-1/2" (64 mm)
.280"
(7.1 mm)
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Les accessoires autres que ceux indiqués
ci-dessous risquent de mal fonctionner et de
provoquer des blessures.
ACCESSOIRES STANDARD
1
1
Lunettes de protection ...........................................1
ACCESSOIRES EN OPTION
... vendus sépament
Huile de machine pneumatique
Alimenteur d’huile .8 oz (25 cc) (Code No. 877153)
Alimenteur d’huile 4 oz (120 cc) (Code No. 874042)
Alimenteur d’huile 1 quart (1 l) (Code No. 876212)
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à
modi cation sans préavis et sans aucune
obligation de la part de HITACHI.
APPLICATIONS
DANGER
Installation de connecteur métallique
avec trous pré-perforés sur vis en bois
uniquement.
Ne jamais enfoncer de clous dans du métal
ou du béton.
Installation de xation métallique avec trous pré-
perforés sur vis en bois uniquement.
Courroies, suspensoirs de solive, ancrages de
cadre
AVANT L’UTILISATION
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 21 – 26).
Bien véri er les points suivants avant de travailler.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
Pas de gaz ou liquides in ammables, ni
aucun autre objet in ammable sur le chantier.
Evacuer les enfants et les personnes non
autorisées de l’aire de travail.
000BookNR65AK2US.indb28000BookNR65AK2US.indb28 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
29
Français
ALIMENTATION D’AIR
DANGER
NE JAMAIS utiliser d’oxygène
ni aucun autre gaz en
bouteille. Il pourrait se
produire une explosion.
AVERTISSEMENT
Ne jamais raccorder le cloueur à une
pression qui risque de dépasser 200 psi
(13.7 bars 14 kgf/cm
2
).
Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant
sur le cloueur.
1. Alimentation
Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec
et régulé avec ce cloueur.
Les compresseurs d’air utilisés pour alimenter
l’air comprimé au cloueur devront respecter les
exigences ANSI B19.3 “Normes de sécurité pour les
compresseurs des industries de transformation”.
L’humidité ou l’huile dans le compresseur d’air
peuvent accélérer l’usure et la corrosion du cloueur.
Purger tous les jours.
2. Filtre-régulateur-lubri cateur
Utiliser un régulateur d’une pression comprise entre
0 – 120 psi (0 – 8.3 bars 0 – 8.5 kgf/cm
2
).
Les unités ltre-régulateur-lubri cateur procureront
les conditions optimales du cloueur et accroîtront sa
durée de service.
Toujours les utiliser.
Filtre ............... Le ltre enlève l’humidité et la sale
mélangées à l’air comprimé.
Purger tous les jours, sauf si loutil
possède une purge automatique.
Nettoyer régulièrement le ltre.
Régulateur ...... Le régulateur contrôle la pression
de fonctionnement a n d’assurer la
sécurité du cloueur.
Inspecter le régulateur avant le
travail pour s’assurer qu’il fonctionne
correctement.
Lubri cateur ... Le lubri cateur alimente de l’huile
vaporisée au cloueur.
Inspecter le lubri cateur avant le travail
pour s’assurer que l’alimentation
d’huile est adéquate.
Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
Côté cloueur
Filtre
Lubri cateur
Côté
compresseur
Régulateur
3. Tuyau d’air
Le tuyau d’air doit avoir une pression de travail
minimum de 150 psi (10.4 bars 10.6 kgf/cm
2
)
ou 150% de la pression maximum produite par le
système, à savoir la plus élevée.
4. Consommation d’air
Sélectionner la taille du compresseur en se reportant
au tableau de consommation d’air et aux formules de
taille du compresseur.
Tableau de consommation dair
Pression de
fonctionnement
psi
(bar)
(kgf/cm
2
)
80
(5.5)
(5.6)
90
(6.2)
(6.3)
100
(6.9)
(7)
Consommation d’air
ft
3
/cycle
(I/cycle)
.05
(1.4)
.056
(1.6)
.063
(1.8)
Formules de taille du compresseur d’air
Quantité d’air requise
=nombre de clous
× clous moyens enfoncés par minute par le
cloueur
× consommation d’air à une pression donnée
× facteur de sécurité (toujours 1.2)
Example: 2 cloueurs fonctionnant à 100 psi et
enfonçant 30 clous par minute
Quantité d’air requise
=2 × 30 × .063 (1.8) × 1.2
=4.5 CFM (ft
3
/mn) (180 l/mn)
E ectuer le calcul ci-dessus pour obtenir un
compresseur fournissant les 4.5 CFM d’air
nécessaires.
GRAISSAGE
Il est essentiel que le cloueur soit graissé correctement.
Si le cloueur est mal graissé, il ne fonctionnera pas
correctement et les pièces s’useront prématurément.
Utiliser une huile de machine Hitachi.
Ne pas utiliser d’huile détergente ni d’additifs. Ces
lubri ants endommageraient les joints toriques et les
autres pièces en caoutchouc. Cela provoquerait un
mauvais fonctionnement du cloueur.
000BookNR65AK2US.indb29000BookNR65AK2US.indb29 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
30
Français
Toujours utiliser des unités ltre-régulateur-
lubri cateur.
Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein d’huile
de machine pneumatique Hitachi.
Si l’on ne possède pas de lubri cateur, mettre 5 à
10 gouttes d’huile de machine pneumatique Hitachi
dans le bouchon d’air du cloueur deux fois par jour.
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID
Ne pas ranger le cloueur dans un environnement
froid.
Le laisser dans un endroit chaud jusqu’à ce que l’on
soit prêt à travailler.
Si le cloueur est déjà froid, l’amener dans un endroit
chaud et le laisser réchau er avant de l’utiliser.
1
Réduire la pression d’air à 70 psi (4.9 bars
5 kgf/cm
2
).
2
Sortir tous les clous du cloueur.
3
Raccorder le tuyau dair et faire un essai de
clouage (clouage à blanc).
La pression d’air inférieure sera su sante pour le
clouage à blanc.
Les opérations à vitesse lente ont tendance à
chau er les pièces mobiles.
ATTENTION
Ne pas faire un essai de clouage à blanc à haute
pression.
ESSAI DU CLOUEUR
DANGER
Les opérateurs et les autres
personnes dans l’aire de
travail DOIVENT porter des
lunettes de protection avec
visières latérales respectant
les exigences ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le cloueur si le levier-
poussoir ne fonctionne pas correctement.
Ne pas pousser l’outil vers l’avant lorsqu’on
positionne le premier clou dans le trou
métallique.
Si lon pousse vers lavant, la tête de clou
risque de sabîmer et de se casser, ou les
clous risquent de se coincer.
L’outil possède un mécanisme de déclenchement
séquentiel (Un clou à la fois) qui sera utilisé lorsqu’on
souhaite e ectuer un positionnement précis du clou.
Commencer par appuyer la pointe du clou à l’endroit
où l’on veut enfoncer le clou, puis tirer sur la gâchette.
Lorsque le clou est enfoncé, relâcher complètement
la gâchette et relever l’outil de la surface de la pièce.
L’outil n’est pas conçu pour un déclenchement par contact
(déclenchement sur rebond), et il ne peut servir pour les
unités avec soupape de déclenchement par contact.
L’outil possède également un nouveau mécanisme de
levier-poussoir (sécuri), qui est di érent du mécanisme
de levier-poussoir des autres cloueurs.
La position du levier-poussoir lorsque l’alimenteur de
clous est ramené vers l’arrière est donnée ci-dessous.
Au repos
Levier-poussoir
Buse
Lorsque les clous sont chargés et qu’on appuie sur la
gâchette, le levier-poussoir s’abaisse, et lorsque le levier-
poussoir touche la pièce, un clou est enfoncé.
Levier-poussoir
Buse
Enfoncement de clou
Levier-poussoir
Buse
Piéce
L’outil est équipé d’une fonction de blocage qui empêche
l’outil de se déclencher lorsqu’il y a 5 clous ou moins dans
le magasin.
Avant de commencer le travail proprement dit, faire
un essai de clouage en véri ant les points ci-dessous.
E ectuer les essais dans l’ordre indiqué.
En cas de fonctionnement anormal, cesser
immédiatement d’utiliser le cloueur et contacter un
service après-vente Hitachi agréé.
(1) DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR.
SORTIR TOUS LES CLOUS DU CLOUEUR.
TOUTES LES VIS DOIVENT ÊTRE SERRÉES À
FOND.
Si certaines vis sont relâchées, les revisser.
000BookNR65AK2US.indb30000BookNR65AK2US.indb30 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
31
Français
LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE
DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE
EN RAMENANT LALIMENTEUR DE CLOUS
VERS LARRIERE.
Alimenteur
de clous
Levier-poussoir
Ne pas raccorder
le tuyau d'air
(2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4.9 bars,
5 kgf/cm
2
).
Raccorder le tuyau dair.
Ne pas mettre de clous dans le cloueur.
LE CLOUEUR NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE
D’AIR.
Diriger le cloueur vers le bas et tirer sur la gâchette en
ramenant l’alimenteur de clous vers l’arrière.
LE CLOUEUR NE DOIT PAS ENFONCER LES
CLOUS.
Alimenteur de clous
Tirer sur la gâchette
(3) Le doigt étant retiré de la gâchette, actionner le
levier-poussoir contre la pièce.
LE CLOUEUR NE DOIT PAS ENFONCER LES
CLOUS.
Ne pas tirer sur
la gâchette
Actionner le
levier-poussoir
(4) Sans toucher la gâchette, commencer par actionner
le levier-poussoir contre la pièce.
Tirer sur la gâchette en ramenant lalimenteur de
clous vers l’arrière.
LE CLOUEUR DOIT ENFONCER LES CLOUS.
(5) Le cloueur ne touchant plus la pièce, tirer sur la
gâchette.
Actionner le levier-poussoir contre la pièce.
LE CLOUEUR NE DOIT PAS ENFONCER LES
CLOUS.
(6) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal,
on pourra mettre des clous dans le cloueur.
Enfoncer les clous dans un matériau du même type
que celui du travail proprement dit.
LE CLOUEUR DOIT ENFONCER LES CLOUS
CORRECTEMENT.
000BookNR65AK2US.indb31000BookNR65AK2US.indb31 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
32
Français
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser
120 psi (8.3 bars,
8.5 kgf/cm
2
).
Régler la pression d’air à la pression de travail
recommandée de 80 120 psi (5.4 8.3 bars,
5.5 8.5 kgf/cm
2
) en fonction de la longueur des clous et
de la dureté du matériau.
La pression dair correcte est la pression la plus basse
capable de ectuer le travail. Lutilisation dune pression
d’air supérieure à la pression nécessaire fatiguera
inutilement le cloueur.
CHARGEMENT DES CLOUS
AVERTISSEMENT
Lors du chargement des clous dans le
cloueur,
1) ne pas appuyer sur la gâchette ;
2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
3) pour éviter tout risque de blessures
pendant l’utilisation et le transport, ne
pas approcher le visage, les mains, les
pieds ni aucune autre partie du corps, de
l’opérateur ou des autres personnes, du
bec de la buse.
Ne pas insérer de recharges avec des
clous de taille di érente en même temps.
Cela pourrait entraîner un dommage des
recharges de clous et coincer les clous.
Toujours diriger le premier clou qui sort de la
buse loin de soi et des autres personnes.
Pour éviter tout risque de blessures pendant
l’utilisation et le transport, ne pas approcher
le visage, les pieds ni aucune autre partie
du corps, de l’opérateur ou des autres
personnes, du bec de la buse.
Pointe de clou
(1) Régler correctement la position de la sortie des clous
à l’extrémité du magasin en fonction de la longueur
des clous.
Il y a 2 positions possibles, une position inférieure
pour une longueur de 1-1/2" (38 mm), et une position
supérieure pour une longueur de 2-1/2" (64 mm).
Sortie de clous
Inférieure
Supérieure
Lorsque les clous sont chargés dans le magasin,
il n’est pas possible de modi er la position de la
sortie des clous.
(2) Insérer les recharges de clous par l’arrière du
magasin.
(3) Glisser la recharge de clous vers lavant dans le
magasin.
La recharge de clous doit passer au-dessus de la
butée de clou, ce qui est la position correcte.
000BookNR65AK2US.indb32000BookNR65AK2US.indb32 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
33
Français
Butée de clous
Recharge de clous
(4) Ramener l’alimenteur de clous vers l’arrière en
appuyant sur le bouton de la plaque d’alimentation
pour pousser la recharge de clous.
Bouton de plaque
d’alimentation
Alimenteur
de clous
Bouton de plaque
d’alimentation
REMARQUE: Utiliser des recharges de clous de plus de
5 clous.
Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner.
Retrait des clous:
1
Appuyer légèrement sur le bouton de la plaque
d’alimentation et glisser lentement l’alimenteur de
clous vers l’avant.
2
Sortir les clous du cloueur.
UTILISATION DU CLOUEUR
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 21 – 26).
DANGER
Les opérateurs et les autres
personnes dans l’aire de
travail DOIVENT porter des
lunettes de protection avec
visières latérales respectant
les exigences ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers
quelqu’un d’autre dans laire de travail.
Toujours ÉLOIGNER le doigt de la gâchette
quand on n’e ectue pas de clouage a n
d’éviter tout risque de déclenchement
accidentel.
Le choix de la méthode dutilisation de la
gâchette est important.
Lire et bien assimiler les “Méthodes
d’utilisation” ci-dessous.
Ne jamais approcher les mains ni les pieds
à moins de 8 pouces (200 mm) de la tête de
clouage.
Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous
ni avec le cloueur à un angle trop aigu;
les clous pourraient ricocher et blesser
qulqu’un.
Utiliser exclusivement des clous durcis
HITACHI d’origine pour le NR65AK2.
Bien positionner et insérer la pointe du
premier clou dans le trou des connecteurs
métalliques.
Ne pas enfoncer de clous à un angle de moins
de 50 degrés, car les clous pourraient faire
ricochet et blesser l’opérateur ou quelqu’un
d’autre.
Toujours diriger le premier clou qui sort de la
buse loin de soi et des autres personnes.
Ne pas pousser l’outil vers l’avant lorsqu’on
positionne le premier clou dans le trou.
000BookNR65AK2US.indb33000BookNR65AK2US.indb33 2014/01/0912:11:042014/01/0912:11:04
background
34
Français
Ne pas enfoncer de clous dans des planches
minces ni près des coins et des bords de la
pièce. Les clous pourraient traverser la pièce
ou senfoncer ailleurs que dans la pièce et
blesser quelqu’un.
Ne jamais enfoncer de clous des deux
côtés d’un mur en même temps. Les clous
pourraient traverser le mur et blesser
quelqu’un de l’autre côté.
Ne jamais utiliser le cloueur s’il est
défectueux ou qu’il ne fonctionne pas
normalement.
Ne pas se servir du cloueur comme d’un
marteau.
Débrancher le tuyau d’air du cloueur quand:
1) on ne s’en sert pas;
2) on quitte l’aire de travail;
3) on le transporte dans un autre endroit; et
4) on le passe à quelqu’un d’autre;
L’outil possède un mécanisme de déclenchement
séquentiel (Un clou à la fois) permettant une utilisation
avec positionnement précis du clou.
Il faudra tout dabord appuyer la pointe du clou à
l’endroit où lon veut enfoncer le clou, puis tirer sur la
gâchette.
Lorsque le clou est enfoncé, relâcher complètement
la gâchette et relever l’outil de la surface de la pièce.
L’outil n’est pas conçu pour un déclenchement par contact
(déclenchement sur rebond), et il ne peut servir pour les
unités avec soupape de déclenchement par contact.
L’outil possède également un mécanisme de levier-
poussoir (curité), qui est di érent du mécanisme de
levier-poussoir des autres cloueurs. Le levier-poussoir est
placé en haut lors du déclenchement, et en bas le reste
du temps.
L’outil est équipé d’une fonction de blocage qui empêche
l’outil de se déclencher lorsqu’il y a 5 clous ou moins dans
le magasin.
METHODES D’UTILISATION
Il y a une façon denfoncer des clous avec le cloueur.
L’outil est à fonctionnement intermittent (clenchement
par gâchette) seulement.
(1) Bien positionner et insérer la pointe du premier clou
dans le trou du connecteur métallique avec le doigt
retiré de la gâchette.
Bien positionner le clou avec le repère triangulaire
(
) sur le bec de la buse.
Trou métallique
Repère
Maintenir l’outil à la verticale pendant l’utilisation.
A n d'éviter que les clous ne glissent, veiller à ne pas
pousser l'outil en avant lors du positionnement du
premier clou dans le trou métallique.
Garder l'outil à la verticale et tirer vers l'arrière.
(2) Tirer sur la gâchette pour enfoncer un clou en
éloignant toujours le visage et les mains du bec de la
buse.
(3) Relâcher le doigt de la gâchette.
Retirer le cloueur de la pièce, puis amener le cloueur
sur le trou pré-perforé suivant.
Recommencer la procédure.
(4) Pour changer la longueur des clous, sortir tous les
clous du magasin.
000BookNR65AK2US.indb34000BookNR65AK2US.indb34 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
35
Français
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf
pendant une opération de clouage, car
un contact accidentel du levier-poussoir
avec l’opérateur ou les personnes alentour
pourrait entraîner des blessures graves.
Ne pas approcher les mains ni le corps de
la sortie des clous. Le clou risque de faire
un bond après avoir enfoncé un clou et de
provoquer des blessures.
REMARQUE
CECI EST UN MECANISME DE DECLENCHEMENT
SEQUENTIEL, et il doit être utilisé en respectant tous
les avertissements et toutes les instructions.
Toujours manier les clous et le paquet avec
précaution. Si les clous tombent, le papier
d’assemblage risque de se déchirer.
Après le clouage:
1) débrancher le tuyau d’air du cloueur ;
2) sortir tous les clous du cloueur ;
3) mettre 5 ou 10 gouttes d’huile de machine
pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air du
cloueur ; et
4) ouvrir le robinet de purge du réservoir du
compresseur d’air pour purger toute l’humidité.
000BookNR65AK2US.indb35000BookNR65AK2US.indb35 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
36
Français
ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but daider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute
sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui di èrent de
ceux de votre cloueur.
Ne pas remiser le cloueur dans un environnement
froid.
Le laisser dans un endroit chaud.
Lorsquon ne se sert pas du cloueur, le remiser
dans un endroit chaud et sec.
Le ranger hors de pore des enfants.
3. ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT
Remplacer l’ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT si elle
manque ou qu’elle est endommagée.
Se procurer une nouvelle ETIQUETTE
D’AVERTISSEMENT auprès d’un service après-
vente Hitachi agréé.
Etiquette d'avertissement
4. Tableau d’entretien (voir page 37)
5. Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 38)
6. Liste des pièces de rechange
ATTENTION
Les réparations, modi cations et inspections
des outils électriques Hitachi doivent être
con ées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé lorsquon
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien. Lors de lutilisation et de
l’entretien d’un outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur
dans le pays en question.
ENTRETIEN ET INSPECTION
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 21 – 26).
AVERTISSEMENT
brancher le tuyau d’air et sortir tous les
clous du cloueur quand:
1) on entretient ou on inspecte le cloueur; et
2) on retire des clous coincés.
1. Inspection du magasin
1
DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR.
2
Nettoyer le magasin. Retirer les petits morceaux
de plastique ou de bois qui ont pu s’accumuler
dans le magasin. Le graisser avec une huile de
machine pneumatique Hitachi.
MagasinAlimenteur
de clous
Débrancher
le tuyau d'air
1
ATTENTION
ri er que lalimenteur de clous se déplace en
souplesse en le poussant du doigt.
S’il ne se déplace pas en souplesse, les clous
risquent de s’enfoncer à un angle irrégulier et de
blesser quelqu’un.
2. Remisage
Si l’on ne se sert pas du cloueur pendant un
certain temps, enduire ses pièces en acier
d’une mince couche de graisse pour éviter toute
corrosion.
000BookNR65AK2US.indb36000BookNR65AK2US.indb36 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
37
Français
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modi és a n d’incorporer les tous derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modi ées sans avis préalable.
ENTRETIEN ET REPARATIONS
AVERTISSEMENT
Les réparations du cloueur seront con ées
exclusivement au personnel d’entretien
formé par Hitachi, au distributeur ou à
l’employeur.
Pour les réparations, utiliser exclusivement
des pièces fournies ou recommandées par
Hitachi.
Du fait de lusure normale, les cloueurs de qualité
nissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un
remplacement de pièce.
REMARQUE: Les spéci cations sont sujettes à
modi cation sans préavis et sans aucune
obligation de la part de HITACHI.
Tableau d’entretien
ACTION POURQUOI COMMENT
Purger le ltre de la ligne dair tous
les jours.
Eviter laccumulation d’humidité et de
poussière.
Ouvrir le robinet de purge manuel.
Veiller à ce que le lubri cateur soit
toujours plein.
Maintenir le cloueur bien graissé. Remplir d’huile de machine
pneumatique Hitachi.
Nettoyer l’élément du ltre — puis
sou er de lair dans le ltre dans le
sens inverse du débit normal.
Eviter le colmatage du ltre par la
saleté.
Suivre les instructions du fabricant.
Nettoyer le magasin et le mécanisme
de l’alimenteur de clous.
Eviter que les clous ne se coincent. Nettoyer en sou ant de l’air tous les
jours.
Veiller à ce que le levier-poussoir
fonctionne toujours correctement.
Assurer la sécurité de l’opérateur
et un fonctionnement e cace du
cloueur.
Nettoyer en sou ant de lair tous les
jours.
Graisser le cloueur après l’utilisation. Rallonger la durée de service du
cloueur.
Mettre 5 ou 10 gouttes de graisse
dans le cloueur.
Purger le compresseur d’air. Maintenir le cloueur en bon ordre de
marche.
Ouvrir le robinet de purge du
réservoir du compresseur dair.
000BookNR65AK2US.indb37000BookNR65AK2US.indb37 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
38
Français
Guide de dépannage de l’opérateur
En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en
toute facilité.
Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé.
PROBLEME VERIFICATION CORRECTION
Le cloueur fonctionne, mais les clous
ne s’enfoncent pas.
ri er si un clou est coincé. Dégager le clou.
ri er le fonctionnement de
l’alimenteur de clous à la page 36.
Nettoyer et graisser.
Le ressort à ruban est-il distendu ou
endommagé?
Remplacer le ressort à ruban.
ri er si lon utilise les bons clous. Utiliser uniquement les clous
recommandés.
Entraînement faible.
Cycle lent.
ri er la pression d’air. Augmenter la pression d’air.
(Ne pas dépasser 120 psi
(8.3 bars 8.5 kgf/cm
2
).)
———
Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
La lame d’entraînement est-elle
usée?
Contacter Hitachi pour le
remplacement.
Le joint torique du piston est-il usé ou
endommagé?
Les clous s’enfoncent trop
profondément.
ri er la pression dair. Réduire la pression dair.
(Régler sur 80 – 120 psi (5.4 – 8.3 bars,
5.5 – 8.5 kgf/cm
2
))
Certains clous sont sautés.
Alimentation intermittente.
ri er si lon utilise les bons clous. Utiliser uniquement les clous
recommandés.
ri er le fonctionnement de
l’alimenteur de clous à la page 36.
Nettoyer et graisser.
Le ressort à ruban est-il distendu ou
endommagé?
Remplacer le ressort à ruban.
———
Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
Le joint torique du piston est-il coupé
ou très usé?
Contacter Hitachi pour le
remplacement.
Des clous se coincent.
Les clous enfoncés sont tordus.
ri er si lon utilise les bons clous. Utiliser uniquement les clous
recommandés.
La lame d’entraînement est-elle
usée?
Contacter Hitachi pour le
remplacement.
Les clous s’enfoncent bien
normalement, mais pas
complètement à des vitesses
supérieures.
ri er le diamètre intérieur du tuyau
d’air.
Utiliser un tuyau d’air plus large.
000BookNR65AK2US.indb38000BookNR65AK2US.indb38 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
39
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Lea y comprenda el signi cado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de
funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la
operación o el mantenimiento de este clavador.
La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE
GRAVEDAD.
La mayoría de los accidentes se ocurridos al utilizar o mantener este clavador se deben a la falta de tener en cuenta
las normas de seguridad y precauciones básicas. Los accidentes podrán evitarse en muchos casos dándose cuenta
de una situación peligrosa antes de que se produzca, y observando elmente los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual, y en las secciones
que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento.
Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se identi can mediante PELIGRO y
ADVERTENCIA en el clavador y en este manual.
No utilice NUNCA este clavador para aplicaciones que no sean las especi cadas en este manual.
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE
PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en
la muerte.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias
o en la muerte.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones
menores, o en el daño de la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL CLAVADOR HITACHI
MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el
sujetador.
Una vez que se introduzca un clavo, no se podrá volver a clavar hasta que suelte el gatillo y lo vuelva a presionar.
000BookNR65AK2US.indb39000BookNR65AK2US.indb39 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
40
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL
CLAVADOR
INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
General
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
PELIGRO
1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE
SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO
DEBEN USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
(GAFAS DE SEGURIDAD CON BLINDAJES
LATERALES).
Antes de utilizar el clavador, utilice
siempre gafas protectoras con blindajes
laterales, y asegúrese de que también
sea utilizada por todas las personas que
se encuentren en el área de trabajo.
Las gafas protectoras deberán estar de
acuerdo con los requisitos del Instituto
de Normas Nacionales Americanas,
ANSI Z87.1 y proporcionar protección
contra las partículas despedidas desde
la parte frontal y posterior.
El empresario deberá hacer que el operador del
clavador y demás personas que se encuentren en
el área de trabajo utilicen en todo momento gafas
protectoras.
2. NO UTILICE NUNCA OXÍGENO NI OTROS GASES
EMBOTELLADOS. PODRÍA PRODUCIRSE UNA
EXPLOSIÓN.
No utilice nunca bombonas de oxígeno,
gases combustibles, etc. como fuente
de propulsión de este clavador.
La utilización de estos gases, o de otros
gases embotellados, es peligrosa, ya
que el clavador podría explotar.
Utilice solamente aire comprimido
limpio, seco, y regulado.
3. NO INTRODUZCA NUNCA LOS CLAVOS EN
METAL NI HORMIGON.
NO
metal perforado
prepunzonado
madera
metal no perforado
hormigón
Si introduce el clavo directamente en metal u
hormigón, podría rebotar y producir lesiones a usted
o a terceros.
4. SIEMPRE PRESTE ATENCION A LA POSICION
DEL CABEZAL DE SALIDA DE LOS CLAVOS.
NO
super cie de trabajo
Si apunta el cabezal de salida de los clavos hacia
otro lugar que no sea la super cie de trabajo, podrán
producirse lesiones.
000BookNR65AK2US.indb40000BookNR65AK2US.indb40 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
41
Español
SEGURIDAD — Continuación
PELIGRO
5. DURANTE EL DISPARO, MANTENGA LA
HERRAMIENTA ALINEADA CON EL AGUJERO
DEL METAL PREPUNZONADO.
Zona
NO
50
grados
80 grados
Zona SÍ
50
grados
METAL
MADERA
Agujero de metal
Zona
NO
Introduzca la punta del clavo alineándola
directamente con el agujero del metal prepunzonado.
No alinee con la super cie a un ángulo de menos de
50 grados.
ADVERTENCIA
6. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ
MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA
DE TRABAJO.
Piense siempre que el clavador puede
tener clavos cargados.
No dirija nunca el clavador hacia
sí mismo o hacia otras personas,
independiente de que contenga o no
clavos.
Si utilizase los clavos incorrectamente,
podrían producirse lesiones serias.
No juegue nunca con el clavador.
Trate el clavador como herramienta de
trabajo.
7. NO COLOQUE LOS DEDOS EN EL DISPARADOR
Y MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL
DISPARADOR CUANDO NO SE ESTÉ CLAVANDO
PARA EVITAR UN DISPARO ACCIDENTAL.
No transporte nunca el clavador con el dedo en el
gatillo, porque podría lanzar un clavo y lesionarse
usted mismo o a otra persona.
Transporte siempre el clavador por la empuñadura
solamente.
8. ES IMPORTANTE LA ELECCIÓN DE MÉTODO DE
ACTIVACIÓN.
Lea y comprenda la sección titulada “TODOS DE
OPERACIÓN”. (páginas 53 – 54)
Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Zona de trabajo
(1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Los bancos llenos de cosas y las zonas oscuras
aumentan el riesgo de descarga eléctrica, incendio y
lesiones.
(2) No utilice el clavador en ambientes explosivos
como, por ejemplo, en presencia de líquidos
in amables, gases o polvo.
El clavador puede crear chispas que podrían
incendiar el polvo o los gases.
(3) Mantenga a los viandantes, los niños y los
visitantes alejados mientras utiliza el clavador.
Las distracciones podrían causar la pérdida de
control del clavador.
2. Seguridad personal
(1) Permanezca alerta.
Preste atención a lo que hace y haga uso de
sentido común cuando opere el clavador. No
utilice el clavador cuando esté cansado o bajo la
in uencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de despiste cuando se utiliza el
clavador aumenta el riesgo de lesiones.
000BookNR65AK2US.indb41000BookNR65AK2US.indb41 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
42
Español
(2) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa suelta
o joyas. Recójase el pelo. Mantenga el pelo,
la ropa y los guantes alejados de las partes
móviles.
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo aumentan el
riesgo de lesiones, ya que podrían pillarse con las
partes móviles.
(3) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor está apagado
antes de conectar el aparato al suministro de
aire. No transporte el clavador con el dedo colocado
en el interruptor o lo conecte al suministro de aire con
el interruptor encendido.
(4)
– Desconecte el
clavador de la fuente de aire antes de hacer
cualquier ajuste, hacer el mantenimiento del
clavador, desatascarlo, tocar la palanca de
empuje, cuando no se utilice, se marche de la
zona de trabajo, descargue el clavador o se lo de
a otra persona. No trate de desatascar o reparar el
clavador salvo que haya desconectado el conducto
de aire del clavador y retirado todos los clavos que
queden en el mismo. El clavador no deberá dejarse
nunca desatendido, ya que podría ser utilizado
por personas no familiarizadas con el mismo,
pudiéndose lesionar. Dichas medidas de precaución
reducen el riesgo de lesiones.
(5) No estire el cuerpo. Mantenga los pies bien
colocados y el equilibrio en todo momento. El
mantener los pies bien colocados y el equilibrio
permite un mayor control del clavador en situaciones
inesperadas.
(6) Utilice equipo de seguridad. Deberán utilizarse
una máscara para el polvo, zapatos de seguridad
anti-deslizamiento y un casco para las condiciones
aplicables.
(7)
– Riesgo de pérdida
auditiva. Utilice protección para los oídos.
(8) Utilice siempre protección para la cabeza.
Utilice siempre protección para la cabeza para
protegerse de objetos que salgan despedidos.
(9) No coloque la manguera o el clavador en su
cuerpo.
Coloque la manguera en la estructura para reducir
el riesgo de pérdida de equilibrio en caso de que la
manguera se mueva.
(10)
– Mantenga el clavador
bien colocado sobre la pieza de trabajo. No
clave encima de otro clavo. Esto podría hacer que
los clavos se desvíen y golpeen a alguna persona,
o hagan que el clavador reaccione y provoque
lesiones.
3. Uso y cuidado del clavador
(1) Utilice agarraderas u otra forma práctica de
jación y apoye la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable.
Sujetar el trabajo con las manos o contra el cuerpo es
inestable y podría causar una pérdida de control.
(2) No fuerce el clavador. Utilice el clavador correcto
para la aplicación. El clavador correcto hará el
trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad a
la que el clavador está diseñado.
(3) No utilice el clavador si el interruptor no
enciende o apaga el clavador. Los clavadores
que no pueden controlarse con el interruptor son
peligrosos y deberán repararse.
No utilice clavadores defectuosos o que
funcionen de forma anormal. Si el clavador
funciona de forma anormal, hace ruidos extraños
o parece estar defectuoso, deje de utilizarlo
inmediatamente y llévelo a un centro de servicio
autorizado de Hitachi para su reparación.
(4) Desconecte el clavador de la fuente de aire
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar el clavador. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de que el
clavador se ponga en marcha involuntariamente.
(5) Guarde el clavador fuera del alcance de los
niños y de las personas no capacitadas para
su uso cuando no se utilice. Los clavadores son
peligrosos en manos de usuarios no capacitados.
(6) Mantenga el clavador con cuidado. Mantenga el
clavador limpio y lubricado para un funcionamiento
mejor y más seguro.
(7) Compruebe si existen desajustes o vinculación
de las partes móviles, rotura de las partes u
otra condición que afecte al funcionamiento del
clavador.
Si el clavador está dañado, llévelo a reparar antes
de utilizarlo. Debido a la alta presión de aire en el
clavador, las grietas en la super cie son peligrosas.
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
000BookNR65AK2US.indb42000BookNR65AK2US.indb42 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
43
Español
Para evitarlo, no deje que se caiga el clavador ni lo
golpee contra super cies duras, y no arañe o haga
grabaciones en el mismo. Muchos accidentes se
producen por un mantenimiento incorrecto de los
clavadores. Existe riesgo de explosión si el clavador
está dañado.
(8) Utilice solo accesorios identi cados por Hitachi
para el clavador especí co. El uso de accesorios
con el clavador no previstos aumenta el riesgo de
lesiones.
(9) Utilice solo los clavos indicados en la sección
Accesorios de este manual. Los clavos que Hitachi
no identi que para su utilización con este clavador
podrían producir un riesgo de lesiones o podrían
dañar el clavador cuando se utilicen en el mismo.
4. Mantenimiento
(1) El mantenimiento de la herramienta deberá
ser realizado sólo por personal de reparación
cuali cado.
(2) Cuando realice el mantenimiento de un clavador,
utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Utilice
solo piezas autorizadas.
(3) Utilice solo los lubricantes suministrados con el
clavador o especi cados por Hitachi.
5. Fuente de aire
(1) No realice la conexión nunca a una fuente
de aire que pueda superar 200 psi (13.7 bar
14 kgf/cm
2
).
El exceso de presión en el clavador podría provocar
una explosión, un funcionamiento anormal, una
rotura del clavador o lesiones graves.
NO SUPERE 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm
2
).
Utilice solo aire comprimido limpio, seco y regulado
a la presión nominal o dentro del rango de presión
nominal tal como se indique en el clavador.
Antes de utilizar el clavador, compruebe siempre que
la fuente de aire se ha ajustado a la presión de aire
nominal o dentro del rango aire-presión nominal.
(2) No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono,
gases combustibles o botellas de gas como
fuente de aire para el clavador. Dichos gases
podrían explotar y producir lesiones graves.
6. Otros
(1) Antes de empezar a trabajar, veri que el
dispositivo de conmutación para la operación
de clavado.
Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de
conmutación para la operación de clavado.
Antes de empezar a trabajar, veri que el ajuste del
dispositivo de conmutación para la operación de
clavado.
Si el dispositivo de conmutación para la operación de
clavado no está debidamente ajustado, el clavador
no funcionará correctamente.
(2) Tenga cuidado del doble disparo debido al
culateo. Si la palanca de empuje vuelve a entrar en
contacto accidentalmente con la pieza de trabajo tras
un culateo, saldrá disparado un clavo inesperado.
Para evitar este doble disparo no deseado,
Operación intermitente (Disparo de gatillo)
1) Ajuste el mecanismo de conmutación a
MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE.
2) Jale el gatillo rápida y rmemente.
Funcionamiento continuo (Presione el disparo de
palanca)
1) Ajuste el mecanismo de conmutación a
MECANISMO DE ACTUACIÓN DE CONTACTO.
2) No presione el clavador contra la madera con una
fuerza excesiva.
3) Retire el clavador de la madera después de
efectuar el clavado.
(3) No utilice nunca un acoplador sin descarga con
el clavador. Si utiliza un acoplador sin descarga en
el clavador, éste podría permanecer cargado con
aire después de haberlo desconectado y, por lo
tanto, disparar un clavo incluso después de haberlo
desconectado. El clavador y la manguera de aire
deben contar con un acople de manguera, de
manera que se pueda remover toda la presión del
clavador al desconectar la junta de acoplamiento.
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
000BookNR65AK2US.indb43000BookNR65AK2US.indb43 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
44
Español
(4) Compruebe la palanca de empuje antes de la
utilización. Cerciórese de que la palanca de empuje
funciona adecuadamente. (La palanca de empuje
puede denominarse “Seguridad”). No utilice nunca
el clavador a menos que la palanca de empuje
funcione adecuadamente, ya que de lo contrario el
clavador podría disparar inesperadamente un clavo.
No cambia ni quite la palanca de empuje, ya que de
lo contrario se vuelve inoperable.
(5) Mantenga todos los tornillos y cubiertas bien
apretados en su lugar. Mantenga todos los tornillos
y cubiertas rmemente apretados. Compruebe
periódicamente su condición.
No utilice nunca el clavador si hay piezas perdidas o
dañadas.
(6) No cargue clavos con el gatillo o la palanca de
empuje presionada. Cuando cargue clavos en el
clavador, o cuando conecte la manguera de aire,
1) no apriete el gatillo;
2) no presione la palanca de empuje; y
3) mantenga el clavador apuntado hacia abajo.
(7) Mantenga las manos y los pies alejados de
la cabeza de salida de los clavos durante la
utilización. No coloque las manos ni los pies a
menos de 8 pulgadas (200 mm) de la cabeza de
salida de clavos. Si la pieza de trabajo desvía los
clavos o si éstos salen del punto de introducción
puede sufrir lesiones serias.
(8) No clave en paneles nos, ni cerca de las
esquinas ni los bordes de la pieza de trabajo.
Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y
herir a alguien.
(9) No clave nunca clavos desde ambos lados de
una pared al mismo tiempo. Los clavos podrían
traspasar el panel y lesionar a la persona que se
encuentra en el lado opuesto.
(10) Compruebe si hay cables activos. Evite el riesgo
de descargas eléctricas comprobando si hay cables
activos escondidos en paredes, suelos o techos.
Abra el disyuntor para asegurarse de que no quedan
cables activos.
(11) No transporte nunca el clavador por el cable.
(12) No desconecte la manguera de aire del clavador
con el dedo puesto en el gatillo. El clavador podría
disparar un clavo cuando reconectase el suministro
de aire.
(13) MANEJE CORRECTAMENTE EL CLAVADOR.
Maneje el clavador de acuerdo con las instrucciones
de este manual. No permita que el clavador
sea utilizado por niños, personal no autorizado
o personasque no estén familiarizadas con su
funcionamiento.
(14) No utilice nunca el clavador para aplicaciones
que no sean las especi cadas en este manual.
(15) No modi que ni altere nunca el clavador. Si lo
hiciera podría funcional mal y provocar lesiones.
(16) lo para propósitos de instalacion del conector
de metal perforado prepunzonado en montantes
de madera.
(17) Antes de cada disparo, asegúrese de posicionar
e introducir la punta del primer clavo a través del
agujero de metal.
Esta herramienta y los clavos han sido diseñados
para el conector de metal con agujeros
prepunzonados.
Introduzca los clavos sólo en la super cie de trabajo;
nunca en materiales demasiado difíciles de penetrar.
Si el clavo no está correctamente posicionado e
introducido, podría rebotar y provocar lesiones a
usted o a terceros.
Si no está seguro sobre la posición y la inserción del
clavo a través del ori cio de metal, nunca hunda los
clavos.
Nunca introduzca el clavo en el metal. Introdúzcalo
siempre en los ori cios de metal prepunzonados.
(18) Siempre dirija el primer clavo que sobresale del
morro hacia un lugar donde no haya nadie.
Para evitar lesiones durante el uso y el transporte,
mantenga la cara, pies, y otras partes de su cuerpo o
de otras personas alejadas del morro.
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
000BookNR65AK2US.indb44000BookNR65AK2US.indb44 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
45
Español
RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de
los operadores y del personal de mantenimiento.
2. Asegúrese de que clavador se utilice solamente
cuando el operador y demás personas que se
encuentren en el área de trabajo estén utilizando
GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
3. Recalque que el operador y las demás personas que
se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar
GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
4. Mantenga el clavador en un orden de funcionamiento
seguro.
5. Mantenga adecuadamente el clavador.
6. Si un clavador necesita reparación, no lo utilice.
¡GUARDE ESTE MANUAL
AL ALCANCE DE CUALQUIERA!
000BookNR65AK2US.indb45000BookNR65AK2US.indb45 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
46
Español
Cubierta superior
Morro
Pistón
Anillo O del
pistón
Cuberta de escape
Cuchilla
impulsora
Palanca de empuje
Cuerpo
Gatillo
Tapa
Alimentador de clavos
Perilla de la placa del alimentador
Cargador
Compuerta
de los
clavos
Cubierta del cargador
OPERACIÓN
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este
clavador.
Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su
propio clavador.
NOMENCLATURA
ESPECIFICACIONES
Modelo NR65AK2 NR65AK2(S)
Presión de operación 80 – 120 psi (5.4 – 8.3 barias, 5.5 – 8.5 kgf/cm
2
)
Dimensiones
Longitud × Altura × Anchura
17-5/8" × 13-3/16" × 3-3/8"
(448 mm × 335 mm × 85 mm)
11-13/16" × 13-3/16" × 3-3/8"
(300 mm × 335 mm × 85 mm)
Peso 6.4 libras (2.9 kg) 5.7 libras (2.6 kg)
Capacidad de clavos Cargador largo: 44 clavos (2 ristras) Cargador corto: 22 clavos (1 ristra)
Consumo de aire
.063 pies
3
/ciclo a 100 psi
(1.8 litros/ciclo a 6.9 barias)
(1.8 litros/ciclo a 7 kgf/cm
2
)
Entrada de aire Rosca 3/8 NPT
000BookNR65AK2US.indb46000BookNR65AK2US.indb46 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
47
Español
SELECCIÓN DE CLAVOS
ADVERTENCIA
Asegúrese de usar únicamente puntas legítimas Hitachi para el NR65AK2 / NR65AK2 (S). El uso de
otras puntas puede producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/o la rotura de la punta, lo
provocaría a su vez lesiones de gravedad.
Con este clavador solamente podrán utilizarse los clavos indicadas en la tabla siguiente.
Clavos encintados en
bobinas de papel
(8d) .131 × 1-1/2" (3.3 × 38 mm)
(10d) .148 × 1-1/2" (3.8 × 38 mm)
(10d) .148 × 2-1/2" (3.8 × 64 mm)
(16d) .162 × 2-1/2" (4.1 × 64 mm)
Mín. Máx.
.131"
(3.3 mm)
1-1/2" (38 mm)
.280"
(7.1 mm)
.162"
(4.1 mm)
2-1/2" (64 mm)
.280"
(7.1 mm)
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Los accesorios que no sean los mostrados
a continuación pueden provocar el mal
funcionamiento del clavador y resultar en
lesiones.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1
1
Gafas protectoras para los ojos .............................1
ACCESORIOS OPCIONALES
... vendido aparte
Lubricante para herramientas neumáticas
Aceitador de
.8 onzas. (25 cc)
(Núm. de código 877153)
Aceitador de 4 onzas. (120 cc)
(Núm. de código 874042)
Lata de 1 cuarto de galón (1 litro)
(Núm. de código 876212)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin
ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
PELIGRO
Sólo conectores de metal perforados
prepunzonados para instalación en
montantes de madera.
No nunca los clavos en metal u hormigón.
Artículos de metal con ori cios prepunzonados para
instalación en montantes de madera solamente.
Cubrejuntas, colgaderos para viguetas, anclajes
para armazones
ANTES DE LA OPERACIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 40 –
45).
Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente.
000BookNR65AK2US.indb47000BookNR65AK2US.indb47 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
48
Español
ENTORNO DE TRABAJO
ADVERTENCIA
En el lugar de trabajo no deberá haber gases,
líquidos, ni demás objetos in amables.
No permita que en el área de trabajo haya
niños ni demás personas no autorizadas.
SUMINISTRO DE AIRE
PELIGRO
No utilice NUNCA oxígeno ni
otros gases embotellados.
Podría producirse una
explosión.
ADVERTENCIA
No conecte nunca el clavador a una presión
que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi
(13.7 barias 14 kgf/cm
2
).
No utilice nunca un acoplador sin descarga
con el clavador.
1. Fuente de propulsión
Utilice solamente aire comprimido limpio, seco,
y regulado como fuente de propulsión para este
clavador.
Los compresores de aire para suministrar aire
comprimido a este clavador deberán cumplir los
requisitos de la última versión de la norma B 19.3
ANSI “Normas de Seguridad para Compresores para
Industrias de Procesos”.
La humedad o el aceite en el compresor de aire
puede acelerar el desgaste y la corrosión del
clavador.
Drénelo diariamente.
2. Filtro-Regulador-Lubricador
Utilice un regulador con una presión de 0 – 120 psi
(0 – 8.3 barias 0 – 8.5 kgf/cm
2
).
Las unidades de ltro-regulador-lubricador ofrecen
la condición óptima para el clavador y prolongan su
duración útil.
Estas unidades deberán utilizarse siempre.
Filtro ............ El ltro elimina la humedad y la
suciedad del aire comprimido.
Drene diariamente el clavador a menos
que tenga instalado un dispositivo de
drenado automático.
Mantenga limpio el ltro realizando
regularmente su mantenimiento.
Regulador .....El regulador controla la presión de
operación para poder utilizar con
seguridad el clavador.
Inspeccione el regulador antes de la
operación a n de asegurarse de que
funcione adecuadamente.
Lubricador ... El lubricador rocía aceite al clavador.
Inspeccione el lubricador antes
de utilizarlo para comprobar si el
suministro de lubricante es adecuado.
Utilice lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.
Lado del
clavador
Filtro
Lubricador
Lado del
compresor
Regulador
3. Manguera de aire
La manguera de aire deberá poder resistir
una presión mínima de 150 psi (10.4 barias
10.6 kgf/cm
2
) o el 150% de la presión máxima
producida en el sistema, el valor más alto sea.
4. Consumo de aire
Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de
tamaño del compresor de aire, busque el tamaño de
compresor correcto.
Tabla de consumo de aire
Presión de operación
psi
(barias)
(kgf/cm
2
)
80
(5.5)
(5.6)
90
(6.2)
(6.3)
100
(6.9)
(7)
Consumo de aire
pies
3
/ciclo
(Iitros/ciclo)
.05
(1.4)
.056
(1.6)
.063
(1.8)
Fórmula de tamaño del compresor
Cantidad de aire requerida
= número de clavadores
× promedio de clavos clavados cada minuto por
clavador
× consumo de aire a la presión dada
× factor de seguridad (siempre 1.2)
Ejemplo: 2 clavadores funcionando a 100 psi para
clavar 30 clavos por minuto
Cantidad de aire requerida
=2 × 30 × .063 (1.8) × 1.2
=4.5 CFM ((pies
3
/min) (180 litros/min)
000BookNR65AK2US.indb48000BookNR65AK2US.indb48 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
49
Español
Después de haber realizado los cálculos indicados
arriba, tendrá que buscar un compresor que
proporcione 4.5 CFM de aire, que es el valor
requerido.
LUBRICACIÓN
Es muy importante que el clavador esté adecuadamente
lubricado.
Sin la lubricación apropiada, el clavador no
trabajará correctamente y las piezas se desgastarán
prematuramente.
Utilice lubricante para herramientas neumáticas
Hitachi.
No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos
lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás
piezas de caucho. Esto haría que el clavador
funcionase mal.
Habrá que utilizar siempre unidades de ltro-
regulador-lubricador.
Mantenga el lubricador lleno con lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi.
Si no dispone de lubricador, aplique 5 – 10 gotas de
lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la
entrada de aire del clavador dos veces al día.
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS
No guarde el clavador en lugares fríos.
Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a
trabajar.
Si el clavador está frío, póngalo en un lugar cálido y
deje que se caliente antes de utilizarlo.
1
Reduzca la presión de aire a 70 psi (4.9 barias
5 kgf/cm
2
).
2
Quite todos los clavos del clavador.
3
Conecte la manguera de aire y dispare (disparo
en vacío) el clavador.
La reducción de la presión de aire será su ciente
para disparar en vacío el clavador.
La operación a baja velocidad tiende a calentar
las partes móviles.
PRECAUCIÓN
No dispare en vacío el clavador a alta presión.
PRUEBA DEL CLAVADOR
PELIGRO
Los operadores y des
personas que se encuentren
en el área de trabajo DEBEN
usar gafas protectoras con
blindajes laterales que
cumplan con las
especi caciones ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el clavador a menos que la
palanca de empuje funcione adecuadamente.
No empuje la herramienta hacia adelante
cuando posiciona el primer clavo en el
agujero de metal.
De lo contrario, la cabeza del clavo se podrá
dañar o romper, o se producirán atascos.
Esta herramienta cuenta con un mecanismo de disparo
secuencial (disparo único) para usar cuando se requiere
precisión en la colocación del clavo.
En primer lugar, presione la punta del clavo contra el
lugar donde desea introducir el clavo, y luego apriete
el gatillo.
Tras hundir el clavo, libere el gatillo por completo, y
levante la herramienta de la super cie de trabajo.
Esta herramienta no ha sido diseñada para la operación
de disparo por contacto (disparo con rebote), y no está
disponible para las unidades con válvula de disparo por
contacto.
Además, esta herramienta cuenta con un nuevo
mecanismo de palanca de empuje (seguridad), diferente
de los otros clavadores.
A continuación se muestra la posición de la palanca de
empuje al tirar hacia atrás del alimentador de clavos.
Sin disparo
Palanca de
empuje
Nariz
Al apretar el gatillo con los clavos cargados, la palanca de
empuje baja y, cuando ésta entra en contacto con la pieza
de trabajo, se introduce el clavo.
Palanca de empuje
Nariz
Al disparar
Palanca de empuje
Nariz
Pieza de trabajo
Esta herramienta está equipada con una característica
de bloqueo que evita que sea activada cuando hay 5 o
menos clavos en el cargador.
000BookNR65AK2US.indb49000BookNR65AK2US.indb49 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
50
Español
Antes de comenzar el trabajo, pruebe el clavador
utilizando la lista de comprobaciones siguiente. Realice
las comprobaciones en el orden indicado.
Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar
el clavador y póngase inmediatamente en contacto con
un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
(1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
CLAVADOR.
QUITE TODOS LOS CLAVOS DEL CLAVADOR.
TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR
APRETADOS.
Si hay algún tornillo ojo, apriételo.
LA PALANCA DE EMPUJE Y EL GATILLO SE
DEBEN MOVER SUAVEMENTE AL TIRAR
HACIA ATRÁS DEL ALIMENTADOR DE
CLAVOS.
Alimentador
de clavos
Palanca de empuje
No conecte la
manguera de aire
(2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9 barias,
5 kgf/cm
2
).
Conecte la manguera de aire.
No cargue clavos en el clavador.
EL CLAVADOR NO DEBERÁ TENER FUGAS DE
AIRE.
Sujete el clavador hacia abajo y apriete el gatillo,
tirando hacia atrás del alimentador de clavos.
EL CLAVADOR NO DEBERÁ ACCIONAR.
Alimentador de clavos
Apriete el gatillo
(3) Con el dedo en el gatillo, presione la palanca de
empuje contra la pieza de trabajo.
EL CLAVADOR NO DEBERÁ ACCIONAR.
No apriete el gatillo
Presione la palanca de empuje
(4) Sin tocar el gatillo primero, presione la palanca de
empuje contra la pieza de trabajo.
Apriete el gatillo, tirando hacia atrás del alimentador
de clavos.
EL CLAVADOR DEBERÁ ACCIONAR.
(5) Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted
podrá cargar clavos en el mismo.
Inserte los clavos en la pieza de trabajo adecuadas a
la aplicación.
EL CLAVADOR NO DEBERÁ ACCIONAR.
000BookNR65AK2US.indb50000BookNR65AK2US.indb50 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
51
Español
Para evitar lesiones durante el uso y el
transporte, mantenga la cara, pies, y otras
partes de su propio cuerpo o de otras
personas alejadas del morro.
Punta del clavo
(1) Ajuste la compuerta de los clavos del extremo del
cargador a una posición apropiada para el largo del
clavo.
Se disponen de 2 posiciones, la posición inferior para
largos de 1-1/2"(38 mm), y la posición superior para
largos de 2-1/2"(64 mm).
Compuerta de los clavos
Inferior
Superior
Cuando hayan clavos cargados en el cargador,
no se podrá mover la compuerta de los clavos a
otra posición.
(2) Inserte las ristras de clavos desde la parte trapera del
cargador.
(6) Si no observa nada anormal, cargue clavos en el
clavador.
Clave en la pieza de trabajo los mismos clavos que
vaya a utilizar en la aplicación real.
EL CLAVADOR DEBERÁ ACCIONAR
ADECUADAMENTE.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE
ADVERTENCIA
No sobrepase
120 psi (8.3 barias,
8.5 kgf/cm
2
).
Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 80 – 120
psi (5.4 – 8.3 barias, 5.5 – 8.5 kgf/cm
2
) de acuerdo con
la longitud de los clavos y la dureza de la pieza de trabajo.
La presión de aire correcta es la más baja con la que
pueda realizarse el trabajo. La utilización del clavador
con una presión de aire más alta de la requerida lo forza
innecesariamente.
CARGA DE CLAVOS
ADVERTENCIA
Cuando cargue los clavos en el clavador,
1) no apriete el gatillo,
2) no apriete la palanca de empuje, y
3) para evitar posibles lesiones durante el
uso y el transporte, tenga la precaución
de mantener la cara, pies, y otras partes
de su cuerpo o de otras personas alejadas
del morro.
No inserte ristras de clavos de diferentes
longitudes al mismo tiempo. De lo contrario,
se podrán dañar las ristras de clavos y
producirse un atasco.
Siempre dirija el primer clavo que sobresale
del morro hacia un lugar donde no haya
nadie.
000BookNR65AK2US.indb51000BookNR65AK2US.indb51 2014/01/0912:11:052014/01/0912:11:05
background
52
Español
(3) Deslice la ristra de clavos hacia la parte delantera del
cargador.
Para que quede correctamente posicionada, la ristra
de clavos debe pasar por encima del tope de clavos.
Tope de clavos
Ristra de clavos
(4) Tire del alimentador de clavos hacia atrás presionado
la perilla de la placa del alimentador para empujar la
ristra de clavos.
Perilla de la placa del
alimentador
Alimentador
de clavos
Perilla de la placa
del alimentador
NOTA
Utilice una ristra de más de 5 clavos.
El martillo neumático habrá quedado listo para funcionar.
Extracción de los clavos:
1
Presione ligeramente la perilla de la placa del
alimentador y deslice lentamente el alimentador
de clavos hacia adelante.
2
Retire los clavos del alimentador de clavos.
OPERACIÓN DEL CLAVADOR
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 40 –
45).
PELIGRO
Los operadores y des
personas que se encuentren
en el área de trabajo DEBEN
usar gafas protectoras con
blindajes laterales que
cumplan con las
especi caciones ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
No dirija NUNCA la herramienta hacia sí
mismo o hacia otras personas del área de
trabajo.
Para evitar un disparo accidental, mantenga
los dedos ALEJADOS del gatillo disparador
cuando no se esté usando la herramienta.
Es importante la elección de método de
activación.
Por favor lea y comprenda los “Métodos de
operación” descritos más abajo.
No coloque sus manos ni pies a menos de
8" (200 mm) de la cabeza de salida de los
clavos.
No clave un clavo sobre otro, ni con el
clavador con un ángulo demasiado agudo,
ya que los clavos podrían rebotar y herir a
alguien.
Utilice únicamente clavos endurecidos
legítimos de HITACHI para esta NR65AK2.
Asegúrese de posicionar e introducir la
punta del primer clavo a través del agujero
de los conectores de metal.
No introduzca los clavos a un ángulo de
menos de 50 grados ya que los clavos
podrían rebotar y provocar lesiones a usted
o a terceros.
Siempre dirija el primer clavo que sobresale
del morro hacia un lugar donde no haya
nadie.
No empuje la herramienta hacia adelante
cuando posiciona el primer clavo en el
ori cio.
000BookNR65AK2US.indb52000BookNR65AK2US.indb52 2014/01/0912:11:062014/01/0912:11:06
background
53
Español
No clave clavos en paneles nos ni cerca de
esquinas ni bordes de la pieza de trabajo.
Los clavos podrían traspasar la pieza de
trabajo y lesionar a alguien.
No clave nunca clavos desde ambos lados
de una pared al mismo tiempo. Los clavos
podrían traspasar la pared y lesionar a la
persona de la otra parte.
No utilice nunca un clavador defectuoso o
que funcione anormalmente.
No utilice el clavador a modo de martillo
normal.
Desconecte la manguera de aire del clavador
cuando:
1) no vaya a utilizarlo,
2) vaya a abandonar el área de trabajo,
3) vaya a trasladarse a otro lugar, y
4) vaya a entregárselo a otra persona,
Esta herramienta cuenta con un mecanismo de disparo
secuencial (disparo único) para usar cuando se requiere
precisión en la colocación del clavo.
En primer lugar deberá presionar la punta del clavo
contra el lugar donde desea introducir el clavo, y
luego apretar el gatillo.
Tras hundir el clavo, libere el gatillo por completo, y
levante la herramienta de la super cie de trabajo.
Esta herramienta no ha sido diseñada para la operación
de disparo por contacto (disparo con rebote), y no está
disponible para las unidades con válvula de disparo por
contacto.
Además, esta herramienta cuenta con un mecanismo
de palanca de empuje (seguridad), diferente de las otras
clavadoras. La palanca de empuje se posiciona arriba
para no disparar, y abajo para disparar.
Esta herramienta está equipada con una característica
de bloqueo que evita que sea activada cuando hay 5 o
menos clavos en el cargador.
MÉTODOS DE OPERACIÓN
Existe un método de operación para clavar clavos con
este clavador.
Sólo se dispone de operación intermitente (disparo del
gatillo).
(1) Asegúrese de posicionar e introducir la punta del
primer clavo a través del ori cio del conector de
metal, con el dedo apartado del gatillo.
Asegúrese de hacer coincidir el clavo con la marca
de triángulo (
) provista en el morro.
Ori cio de
metal
Marca
Mantenga la herramienta vertical durante el clavado.
Para evitar que los clavos se zafen, no empuje la
herramienta hacia adelante cuando posiciona el
primer clavo en el ori cio de metal.
Mantenga la herramienta en posición vertical y tire
hacia atrás.
(2) Apriete el gatillo para introducir un clavo,
manteniendo su cara y sus manos alejada del morro.
(3) Retire el dedo del gatillo.
Retire el clavador de la pieza de trabajo y
vuélvalo a colocar en el siguiente ori cio de metal
prepunzonado.
Repita el mismo proceso.
(4) Cuando cambie el largo del clavo, saque todos los
clavos del cargador.
000BookNR65AK2US.indb53000BookNR65AK2US.indb53 2014/01/0912:11:062014/01/0912:11:06
background
54
Español
ADVERTENCIA
Mantenga el dedo separado del gatillo
excepto durante el clavado, porque esto
podría resultar en lesiones si la palanca de
presión entrase en contacto con su cuerpo o
con el de otras personas del área de trabajo.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados
del área de descarga. El clavador puede
rebotar de un clavo ya clavado, provocando
posiblemente lesiones.
NOTA
ESTE ES UN MECANISMO DE DISPARO
SECUENCIAL, y debe ser utilizado observando
todas las advertencias e instrucciones.
Maneje con cuidado el paquete de clavos. Si los
clavos se cayesen, el plástico de la ristra podría
romperse.
Después de haber clavado el clavo:
1) desconecte la manguera de aire del clavador,
2) extraiga todos los clavos del clavador,
3) aplique 5 10 gotas de lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de
aire del clavador, y
4) abra la llave de escape del depósito del
compresor de aire para drenar la humedad que
pueda existir.
000BookNR65AK2US.indb54000BookNR65AK2US.indb54 2014/01/0912:11:062014/01/0912:11:06
background
55
Español
MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este
clavador.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio
clavador.
No guarde el clavador en un lugar frío.
Guarde el clavador en un lugar cálido.
Cuando no vaya a utilizar el clavador, deberá
guardarlo en un lugar cálido y fresco.
Mantenga el clavador fuera del alcance de los
niños.
3. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pierde o daña,
cámbiela por otra.
Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
Etiqueta de precaución
4. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 56.)
5. Solución de problemas por parte del operador
(Consulte la página 57.)
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento
de las herramientas ectricas, se deberán
observar las normas y reglamentos vigentes en
cada país.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 40 –
45).
ADVERTENCIA
Desconecte la manguera y extraiga todos los
clavos del clavador antes de:
1) realizar trabajos de mantenimiento e
inspección, y
2) desatascar el clavador.
1. Inspección del cargador
1
DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
2
Limpie el cargador. Quite las virutas de plástico
o de madera que puedan haberse acumulado en
el cargador. Lubrique el cargador con lubricante
para herramientas neumáticas Hitachi.
CargadorAlimentador
de clavos
Desconecte
la manguera
de aire
1
PRECAUCIÓN
Compruebe si el alimentador de clavos se
desliza suavemente al empujarlo con el dedo.
Si no lo hiciese, los clavos podrían clavarse con
un ángulo irregular y lesionar a alguien.
2. Almacenamiento
Cuando no vaya a utilizar el clavador durante
mucho tiempo, aplique una capa na de
lubricante a las piezas de acero para evitar que
se oxiden.
000BookNR65AK2US.indb55000BookNR65AK2US.indb55 2014/01/0912:11:062014/01/0912:11:06
background
56
Español
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modi caciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modi cadas
sin previo aviso.
SERVICIO Y REPARACIONES
ADVERTENCIA
Este clavador solamente deberá repararlo
personal entrenado por Hitachi, un
distribuidor, o el empresario.
Para la reparación, utilice solamente las
piezas suministradas o recomendadas por
Hitachi.
Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio
de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al
desgaste con la utilización normal.
NOTA: Las especi caciones están sujetas a cambio sin
previo aviso sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
Tabla de mantenimiento
ACCIÓN PARA CÓMO
Drenaje diario del ltro de la línea
de aire.
Evitar la acumulación de humedad y
suciedad.
Abra la llave de escape manual.
Mantenimiento del lubricador lleno. Mantener el clavador lubricado. Rellene con lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi.
Limpieza del elemento del ltro y
soplado de aire a través del mismo
en sentido opuesto al normal de ujo
del aire.
Evitar que el ltro se atasque con
suciedad.
Siga las instrucciones del fabricante.
Limpieza del cargador y del
mecanismo del alimentador.
Evitar atascos. Sople diariamente.
Mantenimiento de la palanca de
empuje en perfectas condiciones.
Garantizar la seguridad del operador
y la operación e caz del clavador.
Sople diariamente.
Lubricación del clavador después de
haberlo utilizado.
Prolongar la duración del clavador. Aplique 5 – 10 gotas de lubricante al
clavador.
Drenaje del compresor de aire. Mantener el clavador en buenas
condiciones de operación.
Abra la llave de llave de escape.
000BookNR65AK2US.indb56000BookNR65AK2US.indb56 2014/01/0912:11:062014/01/0912:11:06
background
57
Español
Solución de problemas por parte del operador
La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente.
Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN
El clavador funciona pero no clava
clavos.
Compruebe si está atascado. Desatásquelo.
Compruebe el funcionamiento del
alimentador de clavos de acuerdo
con la página 55.
Limpie y lubrique.
¿Está ojo o dañado el resorte de
cinta?
Reemplácelo
Compruebe si los clavos son las
apropiados.
Utilice solamente los clavos
recomendados.
Poca fuerza.
Reciclado lento.
Compruebe la presión de aire. Aumente la presión de aire.
(No sobrepase 120 psi
(8.3 barias 8.5 kgf/cm
2
).)
———
Utilice lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.
¿Está gastada la cuchilla impulsora? Solicite otra de reemplazo a Hitachi.
¿Está gastado o dañado el anillo O
del pistón?
Los clavos penetran demasiado. Compruebe la presión de aire. Reduzca la presión de aire.
(
Ajústela a 80 – 120 psi (5.4 – 8.3 barias
5.5 – 8.5 kgf/cm
2
))
Salto de clavos. Alimentación
intermitente.
Compruebe si está utilizando los
clavos apropiados.
Utilice solamente los clavos
recomendados.
Compruebe el funcionamiento del
alimentador de clavos de acuerdo
con la página 55
Limpie y lubrique.
¿Está ojo o dañado el resorte de
cinta?
Reemplácelo.
———
Utilice lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.
¿Está el anillo O del pistón cortado o
muy gastado?
Póngase en contacto con Hitachi
para reemplazarlo..
Clavos atascadas.
Los clavos se clavan doblados.
Compruebe si los clavos son los
apropiados.
Utilice solamente los clavos
recomendados.
¿Está gastada la cuchilla impulsora? Póngase en contacto con Hitachi
para reemplazarlo.
El funcionamiento es normal, pero no
es posible clavar a gran velocidad.
Compruebe el diámetro interior de la
manguera de aire.
Utilice otra manguera de aire de
mayor diámetro.
000BookNR65AK2US.indb57000BookNR65AK2US.indb57 2014/01/0912:11:062014/01/0912:11:06
background
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
13
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
39
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
53
54
52
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
65
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
80
82
83
88
87
79
84
85
81
86
79
89
90
91
501
79
58
000BookNR65AK2US.indb58000BookNR65AK2US.indb58 2014/01/0912:11:062014/01/0912:11:06
background
Item
No.
Part Name Q’TY
1 HEX. SOCKET HD. BOLT M6×12 1
2PLATE 1
3TOP COVER 1
4 HEX. SOCKET HD. BOLT M5×35 4
5EXHAUST COVER 1
6GASKET (B) 1
7 HEAD BUMPER 1
8 HEAD VALVE SPRING 1
9 O-RING (I.D. 20.8) 1
10 HEAD VALVE (A) 1
11 O - RING (S-70) 1
12 CYLINDER PLATE 1
13 O-RING 2
14 O-RING (1AP-48) 1
15 CYLINDER 1
16 O-RING (I.D 37) 1
17 PISTON (H) 1
18 BODY ASS'Y (INCLUD. 33) 1
19 PISTON BUMPER 1
20 NOSE 1
21 NYLOCK HIGH TENSION BOLT M6×20 4
22 ROLL PIN D3×12 1
23 GUARD 1
24 PUSHING LEVER (C) 1
25 O-RING (1AP-3) 1
26 PUSHING LEVER (B) 1
27 SPRING 1
28 O-RING (P-4) 2
29 PUSHING LEVER (A) 1
30 PIN (A) 1
31 PUSHING LEVER SPRING 1
32 NYLOK HEX.FLANGED BOLT M6×16 1
33 GRIP RUBBER 1
34 GASKET(B) 1
35 CAP 1
36 HEX. SOCKET HD. BOLT M5×16 3
37 AIR PLUG NPT 3/8 1
38 ROLL PIN D3×22 1
39 ROLL PIN D3×28 3
40 HEAD VALVE O-RING (I.D 16.8) 1
41 VALVE BUSHING (B) 1
42 O-RING (S-18) 1
43 O-RING (I.D 8.8) 2
44 O-RING (I.D 11) 1
45 VALVE PISTON (B) 1
46 O-RING (S-4) 1
47 PLUNGER SPRING (B) 1
48 PLUNGER (A) 1
49 O-RING (I.D. 1.8) 1
50 VALVE BUSHING (A) 1
51 TRIGGER ARM 1
52 ROLL PIN D2.5×16 1
53 NAME PLATE 1
54 TRIGGER 1
55 PUSHING LEVER GUIDE 1
56 PIN 1
Item
No.
Part Name Q’TY
57-1 NAIL RAIL 1
57-2 NAIL RAIL (S) FOR (S) 1
58-1 GUIDE PLATE 2
58-2 GUIDE PLATE(A) FOR (S) 2
59-1 SHAFT 1
59-2 SHAFT FOR (S) 1
60 SPRING 1
61 WASHER 1
62 NYLOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M4×12 1
63 WASHER (B) 1
64 SLEEVE 1
65 NYLON NUT M6 3
66 HANDLE ARM 1
67 WARNING LABEL 1
68 WARNING LABEL 1
69 LABEL 1
70 MACHINE SCREW (W/WASHER) M5×16 1
71 MAGAZINE COVER 1
72 NAIL GATE 1
73 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 1
74 SPRING WASHER M5 1
75 BOLT WASHER M5 1
76 NYLON NUT M5 1
77 NAIL STOPPER 1
78 BACK PLATE 1
79 HEX. SOCKET HD. BOLT M6×12 4
80 FEEDER SPRING 1
81 FEEDER PLATE 1
82 RIBBON SPRING 1
83 NAIL FEEDER 1
84 ROLL PIN D3X10 2
85 PUSHING LEVER STOPPER 1
86 PIN 1
87 SEAL LOCK FLANGED BOLT M4×6 7
88 NYLON NUT M6 1
89-1 MAGAZINE 1
89-2 MAGAZINE (S) FOR (S) 1
90 MAGAZINE RING 1
91 MAGAZINE PLATE 1
501 PROTECTIVE GLASSES 1
59
000BookNR65AK2US.indb59000BookNR65AK2US.indb59 2014/01/0912:11:062014/01/0912:11:06
background
400
Code No. C99213061 T
Printed in Taiwan
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
04BackNR65AK2US.indd6004BackNR65AK2US.indd60 2014/09/2315:53:092014/09/2315:53:09

Specifications

Indexed Terms: Nailer, Strip

Metabo HPT NR65AK2 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products