1830005248 Rowenta Kitchen & Bath Fixtures

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

User Manual

This is the main product document for model 1830005248.

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
HU5120
1800132653/01 - 24/13
EN
FR
ES
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LEER Y CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
background
2
3 3
2
4
2
9
1 1
1
3
8
2
4
7
1
6
10
5
background
3
EN
PRODUCT DESCRIPTION
Please read this instruction manual carefully as well as the instructions on safety and cleaning be-
fore you start using the appliance. Please keep this instruction manual in a safe place.
1. Product base
2. Water tank
3. Adjustable nozzle
4. Carrying handle for tank
5. Ceramic disc
6. Water level sensor
7. Tank stopper (and removable demineralization cartridge)
8. Removable demineralization cartridge
9. Control panel
10. Air outlet for the blower
Air that is too dry can cause or aggravate sinus and respiratory problems, lead to dry skin, nose
and throat and dry out plants and furniture.
Your humidifier is an effective device for diffusing water vapor in the surrounding air.
Humidity, which is expressed as Relative Humidity (HR), is the quantity of vapor present in the
air expressed as a percentage of the maximum quantity of vapor that the air can hold at the
same temperature without causing condensation.
Relative Humidity is measured with a hygrometer:
• RH <50%: the air in the room is too dry.
• RH between 50 and 60%: the air is considered healthy.
• HR> 60%: the air is too humid.
OPERATING PRINCIPLE
Your humidifier uses two complementary humidifying systems:
A cold vapor system: a ceramic disc that vibrates at an ultrasonic frequency to create tiny
water droplets.
A warm mist system (95°F): a heating tube which generates water vapor.
It can thus be used to automatically increase the level of humidity of the surrounding air and it also
has an electronic hygrometer for precise control of the Relative Humidity.
LOCATION
The use of a humidifier is particularly recommended in winter but the house should still be re-
gularly aired.
First, place the humidifier in the room requiring priority treatment. It is suitable for a room of
45m² [500sq ft].
background
4
EN
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
Controls
A. On/Off Button
B. Timer button
C. Select button for targeted relative humidity
D. ”Warm mist (95°F)” function button
E. Select button for ”Smart” (pre-set) modes
F. Vaporisation speed selection button
G. Lighting/Sound button
Display screen
h. Timer : 1 to 9 hours
i. “House” indicator - actual (ambient) relative humidity
j. SELECT mark - required (target) relative humidity
k. Relative Humidity (RH) in % HR
l. AUTOMATIC mode
m. BABY mode
n. NIGHT mode
o. Water level too low
p. Vaporisation speeds
q. Warm mist (95°F)
B
h
Ak nmlji
q p
C
D
G
F
E
o
background
5
EN
WARNINGS
It is essential to read these instructions carefully and to observe the following recommendations.
This appliance is not intended to be used by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capacities, or without
the necessary experience and knowledge unless they are supervi-
sed or have been given instructions beforehand on the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
This appliance may be used by children aged 8 and over and by
persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or wi-
thout the necessary experience or knowledge, if they are properly
supervised or have been given instructions beforehand on how to
use the appliance safely and made aware of the risks involved.
Make sure that children do not play around with the appliance.
Cleaning and maintenance must not be carried out by children un-
less supervised.
For your safety this appliance is compliant with applicable standards and regulations (Low Voltage
and Electromagnetic Compatibility Directives…).
This appliance has been designed for domestic use only. It can therefore not be used for any indus-
trial application.
The guarantee is void in the event of any damage caused by improper use.
• Do not operate your appliance in a very dusty atmosphere or where there is a fire risk.
• Before each use, check that the appliance, power cord and plug are in good general condition.
• Never insert objects into the appliance (e.g. : needles…)
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an approved after-sales ser-
vice centre or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
• Keep this appliance out of the reach of children.
• Never pull on the power cord or the appliance, even to disconnect the plug from the wall outlet.
• Unroll the power cord completely before use.
The regulations concerning the removal of oil and refrigeration agent when the appliance is being dis-
posed of must be observed.
• Do not use the appliance outdoors.
VERY IMPORTANT
The appliance must be installed in accordance with your country’s national regulations.
The appliance must be fully assembled before connecting to the mains.
• Never use the appliance in any position other than an upright position.
Place the appliance on a flat, horizontal and stable surface that is not sensitive to humidity. Do not
place the humidifier on any wooden furniture, Hi-fi system, TV, or any other electrical appliance.
Only use drinking water (cold tap water) preferably soft. It is recommended to change the water each
time the appliance is to be used.
• Never cover the appliance.
• Never obstruct the intake grills which are located under the appliance.
• Never use the appliance without its nozzle.
• Never touch the appliance with wet hands.
• Never move the appliance when it is in operation.
• Never put water in the evaporation duct, it could cause an overflow.
• Never use the appliance near to inflammable objects and materials (curtains, aerosols, solvents, etc.…).
• Only use special Rowenta demineralization cartridges.
Turn off and disconnect the appliance before filling, cleaning or moving it.
• Never put essential oil or other additives in the evaporation duct and/or the water tank.
• Never leave water in the tank when the appliance is not being used.
• Make sure the water in the tank is replaced before each time of use.
• Please be aware that high levels of humidity may encourage biological organisms to grow in the en-
vironment.
background
6
Do not allow the area around the appliance to become humid or damp. Should this happen, you
should reduce the humidifying speed or turn the appliance off.
• Never allow absorbent materials such as carpet, curtains, or tablecloths to become humid or damp…
If the appliance is to be left unattended for a prolonged period of time: it is important to turn it off,
unplug it, empty the water tank and the vaporisation compartment, then clean and allow the appliance
to dry.
• Clean the appliance before and after storage.
• Clean the water tank every 2 days (see MAINTENANCE paragraph).
WARNING : Micro-organisms can grow in the water tank and be blown in the air when the water tank
is not cleaned regularly and properly (see MAINTENANCE paragraph).
STARTING THE APPLIANCE
Before using the appliance for the first time, check that your mains supply voltage matches that in-
dicated on the appliance.
Before switching on your appliance make sure that:
• the appliance is positioned in accordance with these instructions,
• the appliance is on a flat and stable horizontal surface which is not sensitive to humidity and at
least 20cm from any other object,
• the intake grills located under the appliance are totally unobstructed.
How to use your appliance:
1. Lift the water tank, remove the adjustable nozzle (3) and unscrew the demineralization cartridge
holder stopper (7).
2. Clean the tank (see paragraph on CLEANING) and fill it with cold water (minimum 2 litres [0.5 gallon]
/ maximum 5.5 litres [1.5 gallons]).
PLEASE NOTE: We advise you to use slightly hard water so as to avoid the appearance of white
specks of dust; you can use tap water, bottled water, distilled water or boiled water but please re-
member that the tank must always be filled with cold water.
3. Tighten the stopper and check that there are no water leaks.
4. Check that the base of the appliance is clean and that there are no foreign objects.
5. Check that the water level sensor is not obstructed.
6. Reposition the tank on the base.
7. Adjust the nozzle so that the vapor jet is not directed at an obstacle, which could adversely affect
the humidity regulation.
8. Wait for ten or so minutes for the water to pass through the demineralization cartridge and fill the
vaporisation compartment.
9. Plug the appliance in.
10. Turn the appliance on.
20cm20cm
5,5L
[1.5 gal]
max
EN
background
7
10min
HOW THE APPLIANCE OPERATES
This appliance has 2 operating modes (MANUAL or AUTOMATIC) as well as various additional func-
tions.
• ”ON/STAND-BY”: Switch on / Standby (Stop); Button A.
Press button (A) to start the appliance or to put it on standby.
MANUAL FUNCTION MODE:
Adjusting the required (target) level of humidity and vaporisation speed
• Humidity level: Button C for adjusting the required (target) humidity level;
Select the required humidity level by pressing button C several times.
When SELECT appears, the humidity level displayed is the required level that you have set the ap-
pliance to: between 40% and 75% RH or “Co” for a continuous operation (there is a safety stop sys-
tem if the humidity level in the room exceeds 90% RH).
When the “HOUSE” logo is visible without SELECT, the humidity level displayed is that of the area in
the room around the appliance.
PLEASE NOTE: This setting cannot be used for “Smart” modes.
WARNING: In the continuous operating mode, the humidity in the room can reach very high levels
that are not beneficial to health and can damage certain objects. The recommended optimal humi-
dity level is between 50 and 60% HR.
Vaporisation speed: Button F for setting the vaporisation speed;
Select the required vaporisation speed by pressing button F several times. There are three vaporisa-
tion speeds to choose from.
PLEASE NOTE: This setting cannot be used for “Smart” modes.
SMART OPERATION MODES:
How to use the 3 pre-set operating modes
• SMART MODES: Button E for selecting the pre-set operating modes;
You can select one of the three pre-set modes by pressing button E several times.
AUTO Mode: Automatic operation mode for a required humidity level pre-set at 55% RH; the ap-
pliance will automatically adapt its vaporisation speed depending on the humidity of the room.
BABY Mode: Automatic operation mode for a required humidity level pre-set at 50% RH; the ap-
pliance will automatically adapt its vaporisation speed depending on the humidity of the room. Once
it has been running for 7 hours the appliance will stop automatically.
PLEASE NOTE: The lights and beeps are deactivated in this mode.
NIGHT Mode: Automatic operation mode for a required humidity level pre-set at 50% RH; the ap-
pliance will gradually reduce its vaporisation speed. Once it has been running for 8 hours the ap-
pliance will stop automatically.
PLEASE NOTE: The lights and beeps are deactivated in this mode.
EN
background
8
ADDITIONAL FUNCTIONS:
Timer: Button B for programming the automatic stop of the appliance.
Select the number of hours that you want the appliance to run for (from 1 to 9 hours) before the ap-
pliance automatically stops, by pressing button B several times.
PLEASE NOTE: This function cannot be used for “Smart” modes.
Warm mist (95°F): Button D for using the Warm Mist function.
Press button (D) to start or stop the “Warm Mist” function.
This function comes as an extra to the other operating modes and allows you to increase the humidity output
by 20%. This function also allows you to kill the bacteria which may develop in the water*.
• ”Light &Sound”: On/Off Light &Sound; Button G.
Press button (G) to turn the function on or off.
This function allows you to switch off the LCD screen backlighting as well as the beep sounds and to
light up the water tank.
MAINTENANCE
IMPORTANT: this type of appliance requires regular and thorough maintenance. You should give the
appliance a complete clean every 2 days.
You must always switch off and unplug your appliance before undertaking any maintenance on it.
It is important to clean the water tank, the vaporisation area (around the ceramic disc) and the intake
grills located under the appliance regularly.
Never use detergents or scouring products for cleaning your appliance.
Never immerse the base of the appliance, the power cord or plug in water or any other liquid.
Regular cleaning of the ceramic disc will avoid scaling. Do not use hard or abrasive utensils so as
not to damage the ceramic disc.
• Cleaning the tank:
1- Remove the demineralization cartridge and rinse it in fresh tap water only.
2- Clean the tank and the tank stopper using soapy water and dry it with a soft dry rag.
3- To clean the inside of the tank, pour a little water into it and shake vigorously. Empty and dry with
a soft dry rag.
• Cleaning the vaporisation compartment:
1- Remove the tank.
2- Fill the vaporisation compartment half with water and half with white vinegar (4% acetic acid).
3- Leave the mixture for a minimum of 4 hours so that it can take effect.
4- Empty and remove the scale using a soft damp rag.
5- Rinse out the whole of the compartment with fresh tap water (Important, make sure that no water
gets into the blower opening (10).
IMPORTANT: Never use abrasive cleaners as these are likely to spoil the appearance of your ap-
pliance. Instead, clean your appliance with a slightly moist rag.
• Demineralization cartridge:
As soon as you notice any unpleasant smells or white specks of dust, you should change the demi-
neralization cartridge.
If you have any questions, please see the ROWENTA international guarantee card enclosed with this
product, where you will find the Consumer Service contact details.
*Kills 100% of Escherichia Coli and Staphylococcus Aureus bacteria representing most of the bacteria known to
exist after 30 minutes of use - under normal conditions of use – tests carried out by an independent laboratory.
EN
background
9
STORAGE
When the appliance is not in use, it should be stored in a dry place.
Make sure to empty the tank, clean and dry the appliance before storing it.
IN THE EVENT OF A PROBLEM
Never dismantle your appliance yourself. An incorrectly repaired appliance can be a danger to the user.
Before contacting an approved Service Centre from our network, make sure that the appliance is in
the normal operating position and the air intake and outlet grills are totally unobstructed.
This user manual is downloadable online.
For any product problems or queries, please visit our website : www.rowenta.com
or contact our helpline on 1-800-ROWENTA (for US only)
Type of problem Points to check
The appliance does not work when switched on Is the low water level indicator blinking?
Positioning of the appliance (tilt).
Positioning of the tank.
Connection of the appliance.
Required water level not yet reached in the vapo-
risation compartment (wait a few moments).
The humidification capacity is too low Doors and windows are closed.
Vaporisation rate too low.
Obstruction of the intake grills and nozzle.
The ambient humidity is too high Relative humidity setting.
Condensation in the room The room temperature is too low.
The appliance is too noisy Place the appliance on a flat and stable surface
The appliance stops Programmed operating period has run out.
Is the water level indicator blinking?
Optimum humidity level set.
EN
background
10
FR
1. Base produit
2. Réservoir d’eau
3. Buse orientable
4. Poignée de transport du réservoir
5. Disque céramique
6. Capteur de niveau d’eau
7. Bouchon du réservoir (et support cartouche anticalcaire amovible)
8. Cartouche anticalcaire amovible
9. Tableau de bord
10. Sortie d’air de la soufflerie
DESCRIPTIF PRODUIT
Lisez attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant
toute utilisation et conservez ce mode d’emploi.
Un air trop sec favorise les infections et les maladies des voies respiratoires et peut dessécher
la peau, les muqueuses, les plantes et le mobilier.
Votre humidificateur permet de diffuser efficacement de la vapeur d’eau dans l’air ambiant.
L’humidité s’exprime sous forme d’Humidité Relative (HR).
Le HR est le pourcentage indiquant la quantité de vapeur présente dans l’air par rapport à la
quantité maximale d’eau que peut contenir l’air ambiant, à cette température.
Le degré de HR se mesure avec un hygromètre :
• HR <50% : l’air de la pièce est trop sec
• HR entre 50 et 60% : l’air est sain
• HR> 60% : l’air est trop humide.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Votre humidificateur utilise deux systèmes complémentaires d’humidification :
• Un système à vapeur froide : disque céramique vibrant à une fréquence ultrasonique qui gé-
nère de fines gouttelettes d’eau.
• Un système à brume tiède (35°C) : tube chauffant qui génère de la vapeur d’eau.
Il permet ainsi d’augmenter automatiquement le degd’humidité de l’air ambiant et il contrôle pré-
cisément l’HumidiRelative grâce à un hygrostat électronique.
LIEU D’INSTALLATION
Utiliser un humidificateur est particulièrement recommandé en hiver mais ne dispense pas
d’aérer régulièrement la maison.
Placer l’humidificateur dans la pièce nécessitant un traitement prioritaire. Il est adapté à une
pièce de 45m².
background
Panneau de commande
A. Touche on/off
B. Touche minuterie
C. Touche sélection taux d’humidité objectif
D. Touche fonction "brume tiède (35°C)"
E. Touche sélection des modes « intelligents » (prédéfinis)
F. Touche sélection des vitesses de vaporisation
G. Touche éclairage/son
Ecran de visualisation
h. Minuterie de 1h à 9h
i. Icone « maison » - taux d’humidité ambiant
j. Marquage SELECT - taux d’humidité objectif
k. Taux d’humidité en % HR
l. Mode AUTOMATIQUE
m. Mode BEBE
n. Mode NUIT
o. Niveau d’eau insuffisant
p. Vitesses de vaporisation
q. Brume tiède (35°C)
DESCRIPTIF TABLEAU DE BORD
11
FR
B
h
Ak nmlji
q p
C
D
G
F
E
o
background
12
AVERTISSEMENTS
Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d'observer les recommandations suivantes:
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont duites, ou des personnes dénes dexrience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu néficier, par l’interdiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’ins-
tructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentalesduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils
(si elles) sont correctement surveil(e)s ou si des instructions relatives
à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si
les risques encourus ont été appréhendés.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Électromagnétique…).
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne peut donc pas être utili pour une ap-
plication industrielle.
• La garantie sera annue en cas d’éventuels dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
• Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un local empouss ou un local psentant des risques
d’incendie.
Avant chaque utilisation, rifiez le bon état général de l’appareil, de la prise et du cordon.
• N’introduisez jamais d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…)
Si le câble d’alimentation est endomma, il doit être rempla par le fabricant, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Garder cet appareil hors de portée des enfants.
• Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil, même pour débrancher la prise de courant du socle
mural.
• Dérouler complètement le cordon avant chaque utilisation.
Les règlementations concernant l’élimination de l’huile et de l’agent frigérant lorsque l’appareil est
mis au rebut doivent être respeces.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’exrieur.
TRES IMPORTANT
• L’appareil doit être installé en accord avec la glementation de votre pays.
Assembler complètement l’appareil avant de le raccorder au seau électrique.
• Ne jamais utiliser l’appareil incliné ou couché.
• Placer l’appareil sur une surface horizontale, plane et stable ne craignant pas l’humidité. Ne pas instal-
ler l’humidificateur sur un meuble en bois, Hi-fi, TV, appareil électrique.
N’utiliser que de l’eau potable (eau froide du robinet) si possible non calcaire. Il est recomman de
changer l’eau à chaque utilisation.
• Ne pas couvrir l’appareil.
• Ne pas obstruer les grilles d’aspiration situées sous l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil sans sa buse.
• Ne pas toucher l'appareil avec les mains humides.
• Ne pas déplacer l’appareil pendant qu’il fonctionne.
• Ne pas mettre d’eau dans le conduit d’évaporation, cela pourrait provoquer un débordement.
FR
background
13
• Ne pas utiliser l’appareil à proximi d’objets et de produits inflammables (rideaux, aérosols, solvants,
etc.…).
• N’utiliser que des cartouches anti-calcaire spécifiques Rowenta.
Arrêter et débrancher l’appareil avant de le remplir, de le nettoyer ou de le déplacer.
• Ne jamais mettre d’huile essentielle ou autres additifs dans le conduit d’évaporation et/ou dans le ré-
servoir d’eau.
• Ne jamais laisser d’eau dans le réservoir quand l’appareil n’est pas utilisé.
Veiller à remplacer l’eau du réservoir à chaque utilisation.
• Soyez conscient que de hauts niveaux d’humidi peuvent encourager la croissance d’organismes bio-
logiques dans l’environnement.
Ne pas laisser la zone autour de l’appareil devenir humide ou mouillée. Si cela se produit, réduire la vi-
tesse d’humidification ou arrêter l’appareil.
• Ne pas laisser devenir humides ou mouils des matériaux absorbant tels que de la moquette, des ri-
deaux, des nappes
• En cas d’absence prolongée : il est important d’arter, de débrancher, de vider le réservoir d’eau et le
compartiment de nébulisation, de nettoyer et de laisser sécher l’appareil.
• Nettoyer l’appareil avant et après stockage.
• Nettoyer le réservoir tous les 2 jours (Voir paragraphe ENTRETIEN).
ATTENTION : Des micro-organismes peuvent se développer dans le réservoir d’eau et être soufflés dans
l’air quand le réservoir d’eau n’est pas nettoyé régulièrement et correctement. (Voir paragraphe ENTRE-
TIEN).
MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL
Avant la première utilisation, vérifiez que la tension de votre installation corresponde bien à celle marquée
sur l’appareil.
Assurez-vous avant la mise en marche de votre appareil que :
• le positionnement de l’appareil crit dans cette notice soit respecté,
l’appareil soit sur une surface horizontale, plane et stable ne craignant pas l’humidité et éloig de tout
objet de 20cm,
• les grilles d’aspiration situées sous l’appareil soient totalement dégagées.
Mise en service:
1. Soulevez le réservoir d’eau, enlevez la buse orientable (3) et vissez le bouchon support de cartouche
anti-calcaire (7).
2. Nettoyez le servoir (voir paragraphe NETTOYAGE) et le remplir avec de l’eau froide (minimum 2 litres
/ maximum 5,5 litres).
NOTA : Nous vous conseillons d’utiliser de l’eau faiblement calcaire pour éviter l’apparition de poussières
blanches; vous pouvez utiliser de l’eau du robinet, de l’eau en bouteille, de l’eau distillée ou de l’eau bouil-
lie mais attention le servoir doit toujours être rempli avec de l’eau froide.
3. Revissez le bouchon etrifiez qu’il n’y a pas de fuite d’eau.
4. Vérifiez que la base de l’appareil est propre et sans aucun objet étrangé.
5. Vérifiez que le capteur de niveau d’eau est libre de mouvement.
6. Repositionnez le réservoir sur la base.
7. Orientez la buse afin de ne pas diriger le jet de vapeur sur un obstacle, ce qui peut perturber la gula-
tion d’humidi.
8. Patientez une dizaine de minutes afin que l’eau traverse la cartouche anti-calcaire et remplisse le com-
partiment de nébulisation.
9. Branchez l’appareil
10. Mettre en marche l’appareil.
20cm20cm
FR
background
14
FONCTIONNEMENT
Cet appareil propose 2 types de fonctionnement (MANUEL ou AUTOMATISE) ainsi que diverses
fonctions complémentaires.
• «ON/STAND-BY»: Mise en marche / Veille (Arrêt); Touche A.
Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l’appareil en marche ou pour le mettre en veille.
FONCTIONNEMENT MANUEL:
Réglage du taux d’humidité objectif et de la vitesse de vaporisation
Taux d’humidité: Réglage du taux d’humidité objectif; Touche C.
Sélectionner le taux d’humidité objectif souhaité en appuyant plusieurs fois sur le bouton C.
Lorsque SELECT apparaît, le taux d’humidité affiché est le taux objectif que vous avez défini : entre
40% et 75% RH ou « Co » pour un fonctionnement continu (un système d’arrêt de sécurité est prévu
si le taux d’humidité de la pièce dépasse les 90% HR).
Lorsque la « MAISON » est visible sans SELECT, le taux d’humidité affiché est le taux d’humidité de
la pièce au niveau de l’appareil.
NOTA : Ce réglage n’est pas utilisable sur les modes « Intelligents ».
AVERTISSEMENT : Dans le mode de fonctionnement continu, un taux d’humidité très élevé dans la
pièce peut nuire à la salubrité de l’air ambiant et peut endommager certains objets. Le niveau d’hu-
midité optimal recommandé se situe entre 50 et 60% HR.
Vitesse de vaporisation: Réglage de la vitesse de vaporisation; Touche F.
Sélectionner la vitesse de vaporisation souhaitée en appuyant plusieurs fois sur le bouton F. Trois vi-
tesses de vaporisation sont disponibles.
NOTA : Ce réglage n’est pas utilisable sur les modes « Intelligents ».
FONCTIONNEMENT AUTOMATISE:
Utilisation de 3 modes de fonctionnement prédéfinis
• MODES INTELLIGENTS: Sélection de modes de fonctionnement prédéfinis; Touche E.
Sélectionner l’un des trois modes prédéfinis en appuyant plusieurs fois sur le bouton E.
Mode AUTO: Fonctionnement automatique de l’appareil pour un taux d’humidiobjectif prédéfini à 55%
HR ; l’appareil adaptera automatiquement la vitesse de vaporisation en fonction de l’humidité de la pièce.
10min
5,5L
max
FR
background
15
Mode BÉBÉ: Fonctionnement automatique de l’appareil pour un taux d’humidité objectif prédéfini à
50% HR ; l’appareil adaptera automatiquement la vitesse de vaporisation en fonction de l’humidité
de la pièce. Après 7 heures de fonctionnement l’appareil s’arrêtera automatiquement.
NOTA : Les éclairages et les bips sonores sont désactivés dans ce mode.
Mode NUIT: Fonctionnement automatique de l’appareil pour un taux d’humidité objectif prédéfini à
50% HR ; l’appareil réduira progressivement la vitesse de vaporisation. Après 8 heures de fonction-
nement l’appareil s’arrêtera automatiquement.
NOTA : Les éclairages et les bips sonores sont désactivés dans ce mode.
FONCTIONS COMPLEMENTAIRES:
• Minuterie : Programmation de l’arrêt automatique de l’appareil ; Touche B.
Sélectionner le nombre d’heures de fonctionnement souhaité (de 1 à 9 heures) avant l’arrêt automa-
tique de l’appareil en appuyant plusieurs fois sur le bouton B.
NOTA : Cette fonction n’est pas utilisable sur les modes « Intelligents ».
• Brume tiède (35°C) : Utilisation de la fonction brume tiède ; Touche D.
Appuyer sur le bouton (D) pour mettre en marche ou arrêter la fonction « brume tiède ».
Cette fonction est complémentaire aux autres modes de fonctionnement et vous permet d’augmen-
ter la production d’humidité de 20%. Cette fonction permet également de détruire les bactéries sus-
ceptibles de se développer dans l’eau*.
• «Éclairage&Son» : Marche/Arrêt Éclairage&Son ; Touche G.
Appuyer sur le bouton (G) pour mettre en marche ou arrêter la fonction.
Cette fonction permet d’éteindre le rétro-éclairage de l’écran LCD ainsi que les bips sonores et d’al-
lumer le réservoir d’eau.
ENTRETIEN
ATTENTION : ce type d’appareilcessite un entretien régulier et rigoureux. Nettoyer complètement
l’appareil tous les 2 jours.
Il est impératif d'arrêter votre appareil et de le débrancher avant toute opération d'entretien.
Il est important de nettoyer régulièrement le réservoir d’eau, la zone de nébulisation (autour du
disque céramique) et les grilles d’aspiration situées sous l’appareil.
Ne pas utiliser de détergents, ni de produits à récurer pour nettoyer l’appareil.
Ne jamais plonger la base du produit, le cordon d’alimentation et sa prise dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
Un nettoyage régulier du disque céramique évite l’apparition de calcaire. Ne pas utiliser des usten-
siles durs, abrasifs afin de ne pas endommager le disque céramique.
• Nettoyage du réservoir :
1- Retirez la cartouche anti-calcaire et rincez-la à l’eau claire uniquement.
2- Nettoyez le réservoir et le bouchon du réservoir à l’eau savonneuse, rincez correctement et séchez
avec un chiffon doux et sec.
3- Pour nettoyer l’intérieur du réservoir, remplissez avec un peu d’eau et secouez vigoureusement.
Videz et séchez avec un chiffon doux et sec.
• Nettoyage de la zone de nébulisation:
1- Retirez le réservoir.
2- Remplir la zone de nébulisation avec la moitié d’eau et la moitié de vinaigre blanc (4% dacide acétique).
3- Laissez le mélange agir pendant 4 heures minimum.
4- Videz et retirez le calcaire avec un chiffon doux et humide.
*Tue 100% des bactéries Escherichia Coli et Staphylococcus Aureus représentatives de la majeure partie du monde
bactérien après 30 minutes de fonctionnement – dans des conditions normales d’utilisation – tests réalisés par un
laboratoire indépendant.
FR
background
16
5- Rincez toute la zone à l’eau claire (Attention, assurez-vous que l’eau ne pénètre pas dans l’ouver-
ture de soufflerie (10).
IMPORTANT : Ne jamais utiliser de produits abrasifs qui risqueraient de détériorer l’aspect de votre
appareil. Vous pouvez le nettoyer avec un chiffon légèrement humide.
• Cartouche anti-calcaire :
Dès l’apparition d’odeurs sagréables ou de poussières blanches, changer la cartouche anti-calcaire.
Pour toute question éventuelle, merci de vous reporter à la carte de garantie internationale ROWENTA
jointe à ce produit sur laquelle vous trouverez les coordonnées du Service Consommateur.
RANGEMENT
Si vous n’utilisez pas l’appareil, celui-ci doit être placé dans un local à l’abri de l’humidité.
Prenez soin de vider le réservoir d’eau, nettoyer et sécher l’appareil avant de le ranger.
EN CAS DE PROBLEME
Ne jamais démonter votre appareil vous-même. Un appareil mal réparé peut présenter des risques
pour l’utilisateur.
Avant de contacter un Centre Service agrée de notre réseau, assurez-vous que l’appareil soit en position
normale de fonctionnement et que les grilles d’entrée et de sortie d’air soient totalement dégagées.
Ce manuel d'utilisation est chargeable en ligne. Pour tout problème ou demande concernant les pro-
duits, consultez notre site Web : www.rowenta.com ou contactez notre service d'assistance téléphonique
au 1-800-ROWENTA (pour les États-Unis uniquement).
FR
Type de problème Points à vérifier
L’appareil ne fonctionne pas
à sa mise en marche.
Le voyant Niveau d’eau insuffisant clignote.
Positionnement de l’appareil (penché).
Positionnement du réservoir.
Branchement de l’appareil.
Niveau d’eau nécessaire pas encore atteint
dans le compartiment de nébulisation
(attendre quelques instants).
La capacité d’humidification est trop faible Fermeture des portes et fenêtres.
Vitesse de vaporisation trop faible.
gagement des grilles d’aspiration et de la buse.
Le taux d’humidité ambiant est trop élevé Taux d’humidité objectif défini.
Condensation dans la pièce Niveau de température ambiant trop bas.
L’appareil est trop bruyant Appareil positionsur une surface stable et plane
L’appareil s’arrête riode de fonctionnement programe écoue.
Le voyant Niveau d’eau clignote.
Taux d’humidité objectif défini.
background
17
ES
1. Base del producto
2. Depósito de agua
3. Boquilla giratoria
4. Asa de transporte del depósito
5. Disco cerámico
6. Indicador del nivel de agua
7. Tapón del depósito (y soporte de cartucho antical de quita y pon)
8. Cartucho antical de quita y pon
9. Tablero de instrumentos
10. Salida de aire del ventilador
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Antes de proceder a utilizar el aparato lea atentamente tanto el manual de empleo como los conse-
jos de seguridad y de limpieza del mismo, y guarde el manual en lugar seguro.
Un aire demasiado seco favorece la aparición de infecciones y de enfermedades de las vías res-
piratorias, pudiendo secar la piel, las mucosas, las plantas y el mobiliario.
Este humidificador permite esparcir eficazmente vapor de agua en el ambiente.
La cantidad de humedad se expresa en términos de humedad relativa (HR).
La HR es el porcentaje que indica la cantidad de vapor presente en el aire en relación con la can-
tidad máxima de agua que puede contener el ambiente a una determinada temperatura.
El grado de HR se mide mediante un higrómetro:
• HR <50%: el aire de la habitación está demasiado seco
• HR situada entre el 50 y el 60%: el aire es saludable
• HR <60%: el aire es demasiado húmedo.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El humidificador utiliza dos sistemas de humidificación complementarios:
• Un sistema de vapor frío: un disco cerámico que vibra a una frecuencia ultrasónica y que ge-
nera pequeñas gotitas de agua.
• Un sistema de vapor caliente (35°C): un tubo calefactor que genera vapor de agua.
De esta manera, permite aumentar de manera automática el grado de humedad en la atmós-
fera ambiente y controla precisamente la humedad relativa gracias a un higrostato electrónico.
LUGAR DE INSTALACIÓN
Utilizar un humidificador resulta especialmente recomendable en invierno, pero eso no signi-
fica que la casa no deba airearse de forma regular.
El humidificador debe colocarse en aquella habitación que necesite un tratamiento prioritario.
Está preparado para ser utilizado en una habitación con una superficie de 45m².
background
18
ES
PANELES DE MANDOS
A. Botón de encendido/apagado
B. Botón temporizador
C. Botón de selección de humedad objetivo
D. Botón de fonción «"vapor caliente" (35°C)»
E. Botón de selección de modos “inteligentes” (predefinidos)
F. Botón de selección de velocidades de vaporización
G. Botón de iluminación/sonido
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN
h. Temporizador de 1h a 9h
i. Icono “casa” – porcentaje de humedad ambiente
C. Marcador de SELECCIÓN - porcentaje de humedad objetivo
k. Humedad en % HR
l. Modo AUTOMÁTICO
m. Modo BEBÉ
n. Modo NOCHE
o. Nivel de agua insuficiente
p. Velocidades de vaporización
q. Vapor caliente (35°C)
DESCRIPCIÓN DE LOS PANELES DE CONTROL
B
h
Ak nmlji
q p
C
D
G
F
E
o
background
19
ES
ADVERTENCIAS
Es fundamental que lea atentamente estas instrucciones y observe las siguientes recomendaciones:
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o men-
tales sean reducidas, o por personas no experimentadas o sin cono-
cimientos, salvo que dichas personas están vigiladas por alguien
responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones relati-
vas al uso del aparato.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años o bien
por personas que tengan capacidades sicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien personas sin experiencia o conocimientos, siem-
pre que sean correctamente supervisados o reciban instrucciones re-
lativas al uso del aparato con total seguridad y los riesgos que
entraña su uso hayan sido adecuadamente comprendidos.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no debe ser efectuado por parte de
niños sin vigilancia.
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (directivas de baja
tensión, compatibilidad electromagnética...).
• Este aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico. Por consiguiente, no se puede utilizar
para una aplicación industrial.
• La garantía se anulará en caso de daños ocasionales que se produzcan como consecuencia de una
utilización incorrecta.
• No encienda el aparato en un local con demasiado polvo o que presente riesgos de incendio.
Antes de cada utilización, compruebe el buen estado general del aparato, de la toma y del cable.
• No introduzca nunca objetos dentro del aparato (por ej., agujas…).
Si el cable de alimentación está dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, el servicio postventa o una
persona que tenga una cualificación similar para evitar cualquier peligro.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• No tire del cable de alimentación o del aparato, ni siquiera para desenchufar la toma de corriente de
la pared.
Antes de cada uso, desenrolle el cable por completo.
Cuando proceda a deshacerse de aparato, es preciso respetar las reglamentaciones referidas a la eli-
minación del aceite y del agente refrigerante del mismo.
• Nunca utilice el aparato en el exterior.
MUY IMPORTANTE
• El aparato debe instalarse de acuerdo con la reglamentación propia de su país.
Antes de proceder a conectarlo a la red eléctrica, asegúrese de montar el aparato en su totalidad.
• Nunca utilice el aparato inclinado o tumbado.
• Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, plana y estable que esté seca. No instale el hu-
midificador sobre un mueble de madera, un equipo de Hi-Fi, una TV o un aparato eléctrico.
• Sólo utilice agua potable (agua fría del grifo), si es posible, desprovista de cal. Se recomienda cam-
biar el agua en cada uso.
• Evite cubrir el aparato.
• No obstruya las rejillas de aspiración situadas debajo del aparato.
• No utilice el aparato sin la boquilla.
• No toque el aparato con las manos húmedas.
• No mueva el aparato mientras esté funcionando.
• No vierta agua en el conducto de evaporación, ya que esto podría provocar un desbordamiento.
• No utilice el aparato cerca de objetos y productos inflamables (cortinas, aerosoles, disolventes, etc...).
• Sólo utilice cartuchos antical de Rowenta.
background
20
ES
Antes de proceder a rellenar, limpiar o desplazar el aparato, apáguelo y desconéctelo.
• Nunca vierta aceite esencial u otros aditivos en el conducto de evaporación y/o en el depósito de agua.
• Cuando el aparato no esté siendo utilizado, nunca deje agua en el depósito.
• En cada uso, reemplace el agua del depósito.
Tenga en cuenta que altos niveles de humedad pueden favorecer el crecimiento de organismos bio-
lógicos en el medioambiente.
• Evite que la parte situada en torno al aparato esté húmeda o mojada. Si esto sucede, reduzca la ve-
locidad de humidificación o detenga el aparato.
• Evite que materiales absorbentes tales como moquetas, cortinas o manteles estén húmedos o mojados…
En caso de ausencia prolongada: resulta importante apagar, desconectar y vaciar el depósito de agua
y el compartimento de nebulización, así como limpiar y dejar secar el aparato.
Antes y después de proceder a guardar el aparato, límpielo.
• Limpiar el depósito cada 2 días (véase el apartado sobre MANTENIMIENTO).
ATENCIÓN: si el depósito de agua no se limpia correcta y regularmente, existe la posibilidad de que
se desarrollen microorganismos en el mismo y de que se dispersen por el aire (véase el apartado
sobre MANTENIMIENTO).
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
Antes del primer uso, verifique que la tensión de su instalación corresponde con la que aparece rotu-
lada en el aparato.
Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de que:
• se ha respetado el posicionamiento del aparato descrito en estas instrucciones,
• el aparato está situado sobre una superficie horizontal, plana y estable, suficientemente seca y está
situado a una distancia de 20 cm con respecto a cualquier otro objeto,
• que las rejillas de aspiración situadas bajo el aparato están totalmente abiertas.
Puesta en servicio:
1. Levante el depósito de agua, levante la boquilla orientable (3) y afloje el tapón que soporta el car-
tucho antical (7).
2. Limpie el depósito (ase el rrafo LIMPIEZA) y rellénelo con agua fría (mínimo 2 litros / ximo 5,5 litros).
NOTA Le aconsejamos que utilice agua con poca cal para evitar la aparición de manchas blancas;
puede utilizar agua del grifo, agua embotellada, agua destilada o bien agua hervida, pero tenga en
cuenta que el depósito siempre debe llenarse con agua fría.
3. Revise el tapón y verifique que no se produzca ninguna fuga de agua.
4. Verifique que la base del aparato está limpia y que no haya ningún objeto extraño.
5. Verifique que el indicador del nivel de agua se mueve libremente.
6. Vuelva a colocar el depósito sobre la base.
7. Oriente la boquilla de tal manera que no se dirija el chorro de vapor sobre obstáculo alguno, lo cual
podría perturbar la regulación de la humedad.
8. Espere aproximadamente 10 minutos a que el agua atraviese el cartucho antical y llene el compar-
timiento de nebulización.
9. Enchufe el aparato.
10. Ponga el aparato en marcha.
20cm20cm
5,5L
max
background
21
ES
FUNCIONAMIENTO
Este aparato contempla dos clases de funcionamientos (MANUAL o AUTOMATIZADO), así como
una serie de funciones complementarias.
• «ON/STAND-BY»: Puesta en marcha/modo de espera (parada); Botón A.
Para poner el aparato en marcha o en función de espera, pulse el botón (A).
FUNCIONAMIENTO MANUAL:
Regulación de la humedad objetivo y de la velocidad de vaporización
• Humedad: Regulación de la humedad objetivo; Botón C.
Seleccionar la humedad objetivo deseada pulsando el botón C varias veces.
Cuando aparezca SELECCIÓN, la humedad reflejada se corresponde con la humedad objetivo defi-
nida: seleccione entre el 40% y el 75% de RH o “Co” para un funcionamiento continuo (si la hume-
dad de la habitación supera el 90% de HR existe un mecanismo de seguridad que detendrá el
aparato).
Si aparece la leyenda “CASA” sin SELECCIONAR, el porcentaje de humedad reflejado corresponderá
al porcentaje de la habitación al nivel en el que está situado el aparato.
NOTA Esta regulación no puede utilizarse en los modos "inteligentes".
ATENCIÓN: En el modo de funcionamiento continuo, un porcentaje de humedad demasiado elevado
en la habitación puede perturbar el carácter saludable del aire y puede dañar ciertos objetos. El
nivel óptimo de humedad recomendado se sitúa entre el 50 y el 60% de HR.
Velocidad de vaporización: Regulación de la velocidad de vaporización; Botón F.
Seleccionar la velocidad de vaporización deseada pulsando varias veces el botón F. Existen tres velo-
cidades de vaporización.
NOTA Esta regulación no puede utilizarse en los modos "inteligentes".
FUNCIONAMIENTO AUTOMATIZADO:
Utilización de 3 modos de funcionamiento predefinidos
• MODOS INTELIGENTES: Selección de modos de funcionamiento predefinidos; Botón E.
Seleccionar uno de los tres modos predefinidos pulsando el botón E varias veces.
Modo AUTO: Funcionamiento automático del aparato para lograr un porcentaje de humedad obje-
tivo predefinido del 55% de HR; el aparato adaptará automáticamente la velocidad de vaporización
en función de la humedad de la habitación.
Modo BEBÉ: Funcionamiento automático del aparato para lograr un porcentaje de humedad obje-
tivo predefinido del 50% de HR; el aparato adaptará automáticamente la velocidad de vaporización
en función de la humedad de la habitación. Tras siete horas de funcionamiento, el aparato se deten-
drá automáticamente.
NOTA En este modo se desactivan las luces y las señales sonoras.
10min
background
22
ES
Modo NOCHE: Funcionamiento automático del aparato para alcanzar un porcentaje de humedad ob-
jetivo predefinido del 50% de la HR; el aparato reducirá progresivamente la velocidad de vaporiza-
ción. Tras ocho horas de funcionamiento, el aparato se detendrá automáticamente.
NOTA: En este modo se desactivan las luces y las señales sonoras.
FUNCIONES COMPLEMENTARIAS:
Temporizador: Programación de la parada automática del aparato; Botón B.
Seleccionar el número de horas de funcionamiento deseado (de 1 a 9 horas) antes de la parada au-
tomática del aparato pulsando varias veces el botón B.
NOTA: Esta función no puede utilizarse en los modos "inteligentes".
Vapor caliente (35°C): Uso de la función de vapor caliente; botón D.
Pulsar el botón (D) para poner en marcha o detener la función “vapor caliente”.
Esta función resulta complementaria con otros modos de funcionamiento y permite aumentar la ca-
pacidad de humidificación un 20%. Asimismo, esta funcion permite destruir las bacterias que se
desarrollan en el agua*.
• «Imagen y sonido»: Puesta en marcha/Parada de imagen y sonido; Botón G.
Pulsar el botón (G) para poner en marcha o detener la función.
Esta función permite apagar la retroiluminación de la pantalla LCD así como las señales sonoras e
iluminar el depósito de agua.
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: esta clase de aparato precisa un mantenimiento regular y riguroso. Limpiar el aparato
por completo cada dos días.
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento resulta necesario detener y
desconectar el aparato.
Es importante limpiar regularmente el depósito de agua, la zona de nebulización (alrededor del
disco cerámico) y las rejillas de aspiración situadas debajo del aparato.
Al proceder a limpiar el aparato, no utilizar detergentes ni productos para fregar.
Nunca deber sumergirse la base del aparato, el cable de alimentación o la toma en el agua o en
cualquier otro líquido.
Una limpieza regular del disco cerámico evita la aparición de cal. No utilizar utensilios duros o abra-
sivos ya que podrían dañar el disco cerámico.
• Limpieza del depósito:
1- Retire el cartucho antical y enjuáguelo sólo con agua limpia.
2- Limpiar el depósito y el tapón del depósito con agua jabonosa, enjuagar correctamente y secar
con un paño suave y seco.
3- Para limpiar el interior del depósito, rellenar con un poco de agua y agitar vigorosamente. Vaciar y
secar con un paño suave y seco.
• Limpieza de la zona de nebulización:
1- Retire el depósito.
2- Rellene la zona de nebulización con la mitad de agua y la mitad de vinagre blanco (4% de ácido
acético).
3- Deje que la mezcla actúe por espacio de un mínimo de 4 horas.
4- Vacíe el depósito y retire la cal con un paño suave y húmedo.
5- Enjuague toda la zona con agua limpia (atención, asegúrese de que el agua no penetre en la aber-
tura del ventilador (10).
*Mata el 100% de las bacterias Escherichia Coli y Staphylococcus Aureus, representativas de la mayor parte del
universo bacteriano - En unas condiciones normales de uso - pruebas realizadas por un laboratorio independiente.
background
23
ES
IMPORTANTE: Nunca utilice productos abrasivos, ya que podría producirse un deterioro del aspecto
del aparato. Puede limpiarlo con un paño ligeramente húmedo.
• Cartucho antical:
Si aparecen olores desagradables o manchas blancas, proceda a cambiar el cartucho antical.
Si usted tiene alguna duda, por favor consulte la tarjeta de garantía internacional ROWENTA que se en-
trega con este producto, donde encontrará los datos de contacto del Servicio de Atención al Consu-
midor.
ALMACENAMIENTO
Si no utiliza el aparato, guárdelo en un sitio protegido de la humedad.
Antes de proceder a guardarlo, aserese de vaciar el depósito de agua y de limpiar y secar el aparato.
EN CASO DE PROBLEMAS
Nunca desmonte el aparato usted mismo. Un aparato mal reparado puede resultar peligroso para el
usuario.
Antes de contactar con un Centro de Servicio Autorizado de nuestra red, asegúrese de que el apa-
rato esté colocado en posición normal de funcionamiento y de que las rejillas de entrada y de salida
de aire estén totalmente abiertas.
Puede descargar este manual de instrucciones desde Internet. Si tiene problemas o dudas acerca del
producto, visite nuestro sitio web www.rowenta.com ongase en contacto con elmero de atención
al cliente 1-800-ROWENTA (solo desde EE. UU.)
Tipo de problema Puntos a verificar
Cuando se pone en marcha, el aparato
no funciona
El indicador de nivel de agua insuficiente
parpadea.
Posición del aparato (inclinado).
Posición del depósito.
Conexión del aparato.
Aún no se ha alcanzado el nivel de agua
necesario en el compartimiento de nebulización
(espere unos instantes).
La capacidad de humidificación es
demasiado débil
Cierre las puertas y las ventanas.
Velocidad de vaporización demasiado débil.
Apertura de las rejillas de aspiración y de
la boquilla.
El porcentaje de humedad ambiente es
demasiado elevado
Porcentaje de humedad objetivo definido.
Condensación en la habitación Nivel de temperatura ambiente demasiado bajo.
El aparato hace demasiado ruido Aparato situado sobre una superficie estable y
plana
El aparato se detiene Ha pasado el periodo de funcionamiento
programado.
El indicador de nivel de agua parpadea.
Porcentaje de humedad objetivo definido.
background
24

Specifications

Rowenta 1830005248 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products