
IT Istruzioni per l'uso
EN Instruction for use
DE Betriebsanleitung
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzingen
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
PL Instrukcja obsługi
HU Használati útmutató
CS Návod k použití
SK Návod na používanie
RO Informaţii pentru utilizator
SV Bruksanvisning
NO Brugsanvisning
DA Brugsanvisning
AR مادختسا تاميلعت

2x
Ø150mm
1x
2x
2x
2x
Ø3,5x9,5 mm
6x
Ø5x45 mm
1x
1x
1x
1x
1x
6x
Ø8

3 x Ø 8mm
= =
1 2
3 4
=
=
4 x
Ø 8 x 40mm
2 x
Ø 5 x 45mm
5mm

2 x
Ø 5 x 45mm
2 x
Ø 8 x 40mm
2 x Ø 8mm
6
5
7
1cm
Ø 16cm
20cm
Ø 16cm
8,5cm
=
=

8 9
X cm
> 1cm
> 3cm
X - 2cm
V ~ Hz
10
2 x
Ø 5x45mm
2 x
A

13
*
*
*
12a 12b
*
*
*
Ø150mm
11

2 x
3,5x9,5 mm
15a 15b
14
16
x 1
*
*
x 2
B
B

IT
SICUREZZA GENERALE
•Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di
scarico. •Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire il
prodotto dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione. •Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare
guanti da lavoro.• Il prodotto può essere utilizzato da bambini di età non inferiore
a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure
dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.• I bambini
devono essere controllati affinché non giochino con il prodotto.• La pulizia e la
manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. •Il
locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando il prodotto viene utilizzato
contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
•Il prodotto va frequentemente pulito sia internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente
indicato nelle istruzioni di manutenzione. •L’inosservanza delle norme di pulizia
del prodotto e della sostituzione/pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.• E’
severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto il prodotto.• ATTENZIONE:
Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili del prodotto possono
diventare calde.• Non collegare il prodotto alla rete elettrica finché l’installazione
non è totalmente completata.• Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.• L’aria aspirata non deve
essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da
apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.• Non utilizzare o lasciare il
prodotto privo di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa
elettrica.• Il prodotto non va MAI utilizzato senza griglia correttamente montata. • Il
prodotto non va MAI utilizzato come piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
• Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l’installazione o,
se non indotazione, acquistare il tipo di viti corretto. Utilizzare la lunghezza
corretta per le viti che sono identificati nella Guida all’istallazione.
● Attenzione! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in
conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
• Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella
sezione manutenzione /sistema di illuminazione di questo manuale. • L’impiego di
fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere
evitato in ogni caso. • La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco. • In caso di dubbio, consultare il centro di
assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
2

Attenzione! Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o
qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente.
• La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 45
cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani dall'apparecchio. Senza la
sorveglianza costante di un adulto, tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni.
ATTENZIONE: l'apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione
mediante un dispositivo esterno o un sistema di comando a distanza separato.
Questo apparecchio non è destinato all'uso professionale. Non utilizzare
l'apparecchio all'aperto.
Per evitare il rischio di lesioni personali, l'apparecchio deve essere
movimentato e installato da due o più persone.
L'installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l'alimentazione
idrica (se previsti) e i collegamenti elettrici, e gli interventi di riparazione devono
essere eseguiti da personale qualificato.
A installazione completata, conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica,
polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini per evitare il rischio di
soffocamento.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi nudi.
Mai utilizzare apparecchi per pulizia a vapore – rischio di shock elettrico.
Il materiale dell’imbalo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con il simbolo del riciclo
L'apparecchio potrebbe avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto,
comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina
ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati
all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la
cottura di alimenti e aspirazione dei fumi derivanti dalla cottura stessa. Non sono
consentiti altri usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni
responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi.
● Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
● Non effettuare variazioni elettriche sull'apparecchio.
● Prima di procedere all'installazione dell'apparecchio verificare che tutti i
componenti non siano danneggiati. In caso contrario contattare il rivenditore e non
proseguire con l'installazione.
● E' importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per
poterli consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che restino insieme al prodotto.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
3

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la
cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche
dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la
spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete
nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione.
● Attenzione! Prima di ricollegare il circuito all’alimentazione di rete e di
verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di
alimentazione sia stato montato correttamente.
Non utilizzare prolunghe, prese multiple o adattatori.
Tensione e frequenza della rete
Fare riferimento al valore indicato nella etichetta caratteristiche all'interno della cappa.
Collegamento fili
: giallo/verde
N: blu
L: marrone
Sostituzione del cavo di alimentazione
La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di
danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica.
SCARICO DELL'ARIA
(per le versioni aspiranti)
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di
aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! L'azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
FILTRANTE O ASPIRANTE?
! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante.
Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato l’apposito KIT ACCESSORIO.
Verificate nelle prime pagine di questo manuale se il KIT ACCESSORIO è già fornito a corredo o va acquistato a parte.
Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere già
installato sulla cappa.
Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a versione filtrante sono già contenute in
questomanuale.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.
ATTENZIONE
Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione.
Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.
4

Versione filtrante
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa
versione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.
COMANDI
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della
luce per l'illuminazione del piano di cottura.
T1. Interruttore luce ON/OFF.
T2. Interruttore OFF/velocità 1
T3. Selezione velocità 2
T4. Selezione velocità 3
5

MANUTENZIONE
• Pulizia: Per la pulizia usare esclusivamente un panno
inumidito con detersivi liquidi neutri. Non utilizzare utensili
o strumenti per la pulizia.
●Pannello di aspirazione : Pulire il pannello di
aspirazione perimetrale con la stessa frequenza del filtro
antigrasso.
● Filtro Antigrasso: Deve essere pulito una volta
al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione
dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica
questa necessità), con detergenti non aggressivi,
manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature
ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico
può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non
cambiano assolutamente.
• Il Filtro antigrasso trattiene le particelle di grasso
derivanti dalla cottura. Con il lavaggio in lavastoviglie il
filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue
caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.
● Filtro ai carboni attivi lavabile (solo per
versione filtrante):
il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o
quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri -
se previsto sul modello in possesso - indica questa
necessità). Come indicato nella sezione disegni: togliere i
filtri antigrasso, rimuovere il filtro carbone e lavare in
acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C
(in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di
lavaggio completo senza stoviglie all'interno). Togliere
l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché
riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo
definitivamente. Rimettere i filtri antigrasso.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il
panno risulta danneggiato.
● Filtro carbone (solo per versione filtrante): È
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro
mesi. NON può essere lavato o rigenerato. Come indicato
nella sezione disegni: togliere i filtri antigrasso, applicare
un filtro al carbone per lato ed agganciarlo al prodotto.
Rimettere i filtri antigrasso.
Illuminazione
• Il sistema di illuminazione è basato sulla tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione ottimale, con una
durata fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali
e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.
●Sistema di Illuminazione : Il sistema di illuminazione
non è sostituibile dall’utente, in caso di malfunzionamenti
contattare il servizio assistenza.
6

SMALTIMENTO A FINE VITA
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto. L'utente contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e la salute. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento
indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per
lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare
l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Il materiale dell’imbalo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con il simbolo del riciclo
NORMATIVE
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC
60335-2- 31, EN/IEC 62233. Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:
• Se la cappa non funziona:
Verificare che:
-Non c’è interruzione di corrente
-È stata selezionata una velocità
• Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verificare che:
-La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.
-La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.
-Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Verificare che:
-non c’è interruzione di corrente.
-il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec.
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di
funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.
DATI TECNICI
Altezza (cm) Larghezza (cm) Profondità (cm) Ø del tubo di scarico (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
7

Componenti non in dotazione con il prodotto
Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il ma-
nuale d’uso, la scheda tecnica e i dati energe-
tici:
• Visitare il sito web docs.indesit.eu
• Usare il codice QR
• Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al
numero di telefono riportato sul libretto di garan-
zia). Quando si contatta il Servizio Assistenza,
fornire i codici presenti sulla targhetta matricola
del prodotto.
8

EN
GENERAL SAFETY
•Do not make electrical or mechanical changes on the product or on the exhaust
pipes. •Before doing any cleaning or maintenance work, disconnect the product
from the mains power supply by removing the plug or turning off the mains switch.
•For all installation and maintenance operations, always wear work gloves.• •The
product can be used by children over the age of 8 and by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or without experience or the necessary
knowledge, as long as they are properly supervised or have been instructed on
how to safely use the device and understand the inherent dangers.• •Children
must be supervised to make sure that they do not play with the product.•
•Cleaning and maintenance must never be performed by children unless they are
properly supervised. •The room must have sufficient ventilation when the product
is used at the same time as other appliances burning gas or other fuels. •The
product must be cleaned frequently both inside and out (AT LEAST ONCE A
MONTH); always follow the instructions given in the maintenance manual. •Failure
to comply with the rules indicated for cleaning the product and replacing/cleaning
the filters may result in the risk of fire.• •It is strictly forbidden to cook food on the
flame under the product.• WARNING: •When the hob is on, the accessible parts of
the product may become hot.• •Do not connect the product to the electrical power
supply until the installation is complete.• •The regulations laid down by local
authorities must be strictly followed with regard to the technical and safety
measures to adopt for fume extraction.• •The extracted air must not be conveyed
through the same ducts used to extract the fumes generated by gas combustion
or other types of combustion products.• •Do not use or leave the product without
appropriately installed lamps, as this may result in the risk of electric shock.• •The
product must NEVER be used without the grille correctly fitted. •The product must
NEVER be used as a support surface unless expressly indicated.
● Range hoods and other cooking fume extractors may adversely affect the safe
operation of appliances burning gas or other fuels (including those in other rooms)
due to back flow of combustion gases. These gases can potentially result in
carbon monoxide poisoning. After installation of a range hood or other cooking
fume extractor, the operation of flued gas appliances should be tested by a
competent person to ensure that back flow of combustion gases does not occur.
• Use only the fastening screws supplied with the product for its installation, or if
not supplied, purchase the correct type of screws. Use screws of the right length,
as indicated in the installation guide.
● Please note! Failure to install screws and fasteners in accordance with these
instructions may result in electrical hazards.
• To replace the lamp, only use the lamp indicated in the maintenance/lighting
system section of this manual. • Using a naked flame may damage the filters and
cause a fire hazard, and must therefore be avoided under all circumstances. •
9

Extra care must be taken when frying to prevent the oil from overheating and
catching fire. • In case of doubt, contact the authorised service centre or similar
qualified personnel.
Please note! Do not use with a programmer, timer, separate remote control or
any other device that activates automatically.
• The minimum distance between the container support surface on the cooker and
the lower part of the hood must be at least equal to 45 cm (not less than 65 cm
only for Australia and New Zealand) in case of electric cookers and to 65 cm in
case of gas or mixed cookers.
If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, take it
into account.
Keep children under the age of 3 away from the appliance. Without the constant
supervision of an adult, keep the appliance out of the reach of children under the
age of 8.
ATTENTION: the appliance is not designed to be operated using an external
device or a separate remote control system.
This appliance is not intended for professional use. Do not use the appliance
outdoors.
To avoid the risk of personal injury, the appliance must be handled and
installed by two or more people.
Installation operations, including any water supply connections (if any) and the
electrical connections, and repairs must be carried out by qualified personnel.
When installation is complete, keep the packaging material (plastic parts,
polystyrene, etc.) out of the reach of children to avoid the risk of suffocation.
Do not use the appliance when barefoot or wet.
Never use steam cleaning appliances - risk of electric shock.
The packaging material is 100% recyclable and is marked by the recycling symbol
The device may have different aesthetic features with respect to the illustrations in this handbook, however the
operating, maintenance and installation instructions remain the same.
Strictly observe the instructions in this manual. All liability is declined for any
problems, damage or fires caused by failure to comply with the instructions in this
manual. The device is intended for domestic use only, to cook food and extract
the fumes generated by cooking. No other use is allowed (e.g. heating rooms).
The manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect control
settings.
● Read the instructions carefully: they contain important information on
installation, operation and safety.
● Do not make electrical changes to the device.
● Before installing the device, make sure that none of the components are
damaged. Otherwise, contact the dealer and do not continue with the installation.
• It is important to keep all the manuals accompanying the product so that they
can be consulted at all times. If sold, transferred or moved, make sure it remains
with the product.
ELECTRICAL CONNECTION
10

The mains voltage must correspond to the voltage indicated on the rating plate
located inside the hood. If equipped with a plug, connect the hood to a wall socket
that complies with current standards located in an area that can be accessed
even after installation. If it does not feature a plug (direct connection to the mains)
or the plug is not located in an accessible area, even after installation, apply a
standard double pole switch that ensures complete disconnection from the mains
in category III overvoltage conditions, in accordance with the installation rules.
● Please note! Before reconnecting the circuit to the mains power supply and
making sure that it is working correctly, always check that the power cable is
correctly installed.
Do not use extension cords, power strips or adapters.
Mains voltage and frequency
Refer to the value indicated on the rating plate inside the hood.
Wire connection
: yellow/green
N: blue
L: brown
Replacing the power cable
The hood features a special power cable; if the cable is damaged, contact the
Service Centre for a replacement.
AIR OUTLET
(for suction versions)
Connect the hood to wall-mounted exhaust pipes and holes with a diameter equivalent to the air outlet (connecting flange).
The use of pipes and outlet holes in the wall with a smaller diameter will reduce the extraction performance and drastically
increase the noise level.
All responsibility in this regard is therefore denied.
! Use a ducting pipe with the shortest length necessary.
! Use a ducting pipe with the least number of bends possible (maximum bend angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the ducting pipe diameter.
! The company shall not be held responsible if these regulations are not complied with.
FILTRATION OR SUCTION?
! Your hood is read to be used in the suction version.
To use the hood in the filtration version, the special ACCESSORY KIT must be installed.
Check, on the first pages of this manual, whether the ACCESSORY KIT is already supplied or needs to be purchased
separately.
Note: If supplied, in some cases, the additional activated carbon filtering system may already be installed on the hood.
Information on how to convert the hood from the suction version to the filtration version is already contained in this manual.
Extraction version
Vapours are evacuated outside through an exhaust pipe attached to the connecting flange.
ATTENTION
The evacuation pipe is not supplied and must be purchased.
The diameter of the exhaust pipe must be equivalent to the diameter of the connecting ring.
If the hood features one or more carbon filters, they must be removed.
Filtration version
The suctioned air will be degreased and deodorised before it is sent back into the room. To use the hood in this version, it is
necessary to install an additional activated carbon filter system.
CONTROLS
The hood is equipped with a control panel with a suction speed control and a light control to light up the hob.
11

T1. ON/OFF light switch
T2. Speed 1/OFF switch
T3. 2-speed selection
T4. 3-speed selection
12

MAINTENANCE
• Cleaning: For cleaning, simply use a cloth moistened
with neutral liquid detergents. Do not use cleaning tools or
instruments.
●Suction panel : Clean the perimeter suction panel as
frequently as the grease filter.
● Anti-Grease Filter: It must be cleaned once a
month (or when the filter saturation indication system - if
any - indicates the need for it), with non-aggressive
detergents, either by hand or in a dishwasher at a low
temperature and on a short cycle.
When cleaned in the dishwasher, the metal grease filter
may discolour, but its filtering characteristics remain
unchanged.
• The Anti-Grease Filter traps the grease particles
produced during cooking. When cleaned in the
dishwasher, the metal grease filter may discolour, but its
filtering characteristics remain unchanged.
● Washable activated carbon filter (for filter
version only):
The carbon filter can be washed every two months (or
when indicated by the filter saturation system - if included
in your model). As indicated in the drawing section:
remove the grease filter, remove the carbon filter and
wash using hot water and suitable detergents or in a
dishwasher at 65°C (if washing in a dishwasher, carry out
the complete washing cycle without dishes inside).
Remove any excess water without damaging the filter,
then place it in the oven for 10 minutes at 100°C to dry it
out completely. Put the anti-grease filters back in place.
Replace the foam layer every 3 years and each time the
cloth appears damaged.
● Carbon filter (for filter version only): The
cartridge must be replaced at least every four months. It
CANNOT be washed or regenerated. As indicated in the
drawings section: remove the anti-grease filters, apply a
carbon filter on each side and attach it to the product. Put
the anti-grease filters back in place.
Illumination
• The lighting system is based on LED technology. LEDs
provide optimal illumination, last up to 10 times longer
than conventional lamps and save 90% of electricity.
●Lighting system : The lighting system cannot be
replaced by the user, contact Customer Service in case of
malfunction.
13

END-OF-LIFE DISPOSAL
This device is marked in compliance with the European Directive 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Elec-
trical and Electronic Equipment (WEEE).
Make sure that this product is disposed of correctly. The user helps prevent potential negative consequences for the
environment and for health. The symbol on the product or accompanying documentation indicates that this product should
not be treated as household waste but should be handed over at a suitable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Dispose of it in accordance with local regulations for waste disposal. For further information about the
treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local authority, the collection service for household
waste or the shop from where the product was purchased.
The packaging material is 100% recyclable and is marked by the recycling symbol
REGULATIONS
Equipment designed, tested and manufactured in compliance with safety regulations: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-
31, EN/IEC 62233. Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
OPERATING ERRORS
If something does not seem to be working, perform the following simple checks before contacting the Service Centre:
• If the hood is not working:
Check that:
-There is no power failure
-A speed has been selected
• If the hood has poor performance:
Check that:
-The selected motor speed is sufficient for the amount of fumes and steam released.
-The kitchen is sufficiently ventilated to allow an air intake.
-The carbon filter is not worn out (hood in filtration version).
• If the hood has switched off during normal operation:
Check that:
-There is no power failure.
-The safety cut-off device has not tripped.
In the event of any malfunctions, disconnect the appliance from the electrical power supply for at least 5 seconds by
unplugging it and then reconnect it, before contacting the Service Centre. If the malfunction persists, contact the Service
Centre.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Height (cm) Width (cm) Depth (cm) Φ of the exhaust pipe (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
14

Components not supplied with product
To download the safety instructions, user
manual, technical data sheet and energy data:
• Visit the website docs.indesit.eu
• Use the QR code
• Alternatively, contact Customer Service (using
the phone number indicated on the warranty
booklet). When contacting Customer Service,
communicate the codes on the product rating
plate.
15

DE
ALLGEMEINE SICHERHEIT
•Nehmen Sie keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Produkt
oder an den Abluftrohren vor. •Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung oder
Wartung von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker ziehen oder den
Hauptschalter der Wohnung betätigen. •Verwenden Sie bei allen Installations- und
Wartungsarbeiten Arbeitshandschuhe.• Das Produkt darf von Kindern ab dem
Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung oder notwendige
Kenntnisse benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder vorher
Anweisungen zur sicheren Verwendung des Produkts und zum Verständnis der
damit verbundenen Gefahren erhalten haben.• Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.• Die
Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden.
•Der Raum muss über eine ausreichende Belüftung verfügen, wenn das Produkt
gleichzeitig mit anderen Geräten, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen,
verwendet wird. •Das Produkt muss regelmäßig (MINDESTENS EINMAL PRO
MONAT) innen und außen gereinigt werden; beachten Sie in jedem Fall die
Wartungsanweisungen. •Wenn Sie das Produkt nicht reinigen und die Filter nicht
austauschen / reinigen, kann dies zu Brandgefahr führen.• Es ist strengstens
untersagt, unter dem Produkt zu flambieren.• ACHTUNG: Wenn das Kochfeld in
Betrieb ist, können zugängliche Teile des Produkts heiß werden.• Schließen Sie
das Produkt erst dann an das Stromnetz an, wenn die Installation vollständig
abgeschlossen ist.• Hinsichtlich der technischen und sicherheitstechnischen
Maßnahmen zur Ableitung der Dämpfe sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strikt einzuhalten.• Die angesaugte Luft darf nicht in einen
Kanal geleitet werden, der für die Abführung der Rauchgase von Geräten, die mit
Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, verwendet wird.• Verwenden
Sie das Produkt nicht ohne ordnungsgemäß montierte Lampen, da
Stromschlaggefahr besteht.• Das Produkt darf NIEMALS ohne korrekt montiertes
Gitter verwendet werden. • Das Produkt darf NIEMALS als Auflagefläche
verwendet werden, es sei denn, dies ist ausdrücklich angegeben.
• Verwenden Sie für die Installation nur die mit dem Produkt gelieferten
Befestigungsschrauben oder, falls diese nicht enthalten sind, erwerben Sie den
korrekten Schraubentyp. Verwenden Sie die korrekte Länge für die Schrauben,
die in der Installationsanleitung angegeben sind.
● Achtung! Wenn die Schrauben und die Befestigungsvorrichtungen nicht
gemäß diesen Anleitungen installiert werden, kann es zu elektrischen Risiken
kommen.
• Verwenden Sie für den Austausch der Lampe nur den im Abschnitt Wartung/
Beleuchtungssystem dieses Handbuchs angegebenen Lampentyp. • Der Einsatz
der freien Flamme ist für die Filter schädlich und kann zu Bränden führen, es
16

muss daher in jedem Fall vermieden werden. • Das Frittieren muss unter Kontrolle
durchgeführt werden, um zu verhindern, dass sich überhitztes Öl entzündet. •
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an ein autorisiertes Kundendienstzentrum oder
an ähnlich qualifiziertes Personal.
Achtung! Nicht mit getrenntem Programmierer, Timer, Fernbedienung oder
jeglicher anderer Vorrichtung, die sich automatisch aktiviert, verwenden.
• Der Mindestabstand zwischen der Auflageflächen der Behälter am Kochkherd
und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube muss mindestens 45 cm im Falle
von Elektroherden und 65 cm bei Gas- oder gemischten Herden betragen.
Wenn in der Installationsanleitung des Gasherdes ein größerer Abstand
angegeben ist, muss dieser berücksichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren fern vom Gerät. Ohne die ständige Aufsicht
eines Erwachsenen Kinder unter 8 Jahren nicht in Reichweite des Geräts lassen.
ACHTUNG: Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, über eine externe
Vorrichtung oder ein separates Fernbedienungssystem betrieben zu werden.
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt. Das Gerät
nicht im Freien benutzen.
Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, muss das Gerät von zwei
oder mehr Personen gehandhabt und installiert werden.
Die Installation, einschließlich der Wasseranschlüsse (falls vorhanden) und
der elektrischen Anschlüsse, sowie die Wartung müssen von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden.
Nach abgeschlossener Installation das Verpackungsmaterial (Plastik, Polystyrol
usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, um Erstickungsgefahr
zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn man nass oder barfuß ist.
Das Gerät niemals mit Dampf reinigen - Stromschlaggefahr.
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar und mit dem Recycling-Symbol gekennzeichnet.
Das Gerät kann von den Zeichnungen in dieser Broschüre abweichen, die Gebrauchs-, Wartungs- und
Installationsanweisungen bleiben jedoch unverändert.
Die in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen müssen streng
eingehalten werden. Es wird für allfällige Zwischenfälle, Schäden und Brände im
Gerät nicht gehaftet, die aus der Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anleitungen stammen. Das Gerät ist ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch zum Kochen von Lebensmitteln und zum Absaugen von
Dämpfen aus dem Kochvorgang selbst bestimmt. Andere Verwendungen (wie
z.B. die Raumheizung) sind verboten. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für
Missbräuche oder fehlerhafte Einstellungen der Steuerelemente ab.
● Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch: Es gibt wichtige Informationen zur
Installation, zum Gebrauch und zur Sicherheit.
● Nehmen Sie keine elektrischen Änderungen am Gerät vor.
● Prüfen Sie vor der Installation des Geräts, dass keines der Komponenten
beschädigt ist. Sollten Beschädigungen vorhanden sein, den Händler kontaktieren
und die Installation nicht fortsetzen.
● Es ist wichtig, alle dem Produkt beiliegenden Handbücher aufzubewahren,
17

damit sie zu jedem Zeitpunkt eingesehen werden können. Im Falle von Verkauf,
Weitergabe oder Umzug ist sicherzustellen, dass sie beim Produkt verbleiben.
ELEKTROANSCHLUSS
Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild im Inneren der Haube
angegebenen Spannung übereinstimmen. Wenn die Abzugshaube mit einem
Stecker ausgestattet ist, schließen Sie sie an eine den geltenden Normen
entsprechende Steckdose an, die sich auch nach der Installation an einem
zugänglichen Bereich befindet. Wenn kein Stecker vorhanden ist (direkter
Anschluss an das Stromnetz) oder der Stecker sich auch nach der Installation
nicht in einem zugänglichen Bereich befindet, verwenden Sie einen zweipoligen
Standard-Schalter, der unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III
eine vollständige Trennung vom Stromnetz gewährleistet, entsprechend den
Installationsvorschriften.
● Achtung! Bevor man den Stromkreis wieder an das Stromnetz anschließt und
seinen ordnungsgemäßen Betrieb überprüft, sich immer vergewissern, dass das
Netzkabel ordnungsgemäß montiert wurde.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, Steckdosenleisten oder Adapter.
Netzspannung und -frequenz
Lesen Sie den Wert auf dem Aufkleber mit den Geräteeigenschaften auf der Innenseite der Kappe.
Anschluss der Drähte
: gelb/grün
N: blau
L: braun
Austausch des Netzkabels
Die Abzugshaube ist mit einem speziellen Netzkabel ausgestattet; sollte das
Kabel beschädigt sein, fordern Sie es bitte beim technischen Kundendienst an.
LUFTAUSLASS
(für die Versionen mit Absaugung)
Schließen Sie die Abzugshaube an Rohre und Wandauslassöffnungen mit einem Durchmesser an, der dem des
Luftauslasses (Anschlussflansch) entspricht.
Die Verwendung von Rohren und Austrittsöffnungen an der Wand mit einem geringerem Durchmesser führt zu einer
Verringerung der Absaugleistungen und einem deutlichen Anstieg der Geräuschentwicklung.
Aus diesem Grund ist diesbezüglich jede Haftung ausgeschlossen.
! Verwenden Sie eine möglichst kurze Rohrleitung.
! Verwenden Sie eine Rohrleitung mit möglichst wenigen Biegungen (maximaler Biegewinkel: 90°).
! Vermeiden Sie drastische Änderungen des Leitungsquerschnitts.
! Das Unternehmen übernimmt keine Haftung, wenn diese Vorschriften nicht eingehalten werden.
FILTERN ODER ABSAUGEN?
! Ihre Abzugshaube ist bereit für den Einsatz in der Version mit Absaugung.
Um die Abzugshaube in der Version mit Filter zu verwenden, muss das entsprechende ZUBEHÖRKIT installiert werden.
Prüfen Sie auf den ersten Seiten dieses Handbuchs, ob das ZUBEHÖRKIT bereits mitgeliefert wird oder separat erworben
werden muss.
Anmerkung: Falls es sich in der Ausstattung befindet, könnte in einigen Fällen das zusätzliche Aktivkohlefiltersystem
bereits in der Abzugshaube installiert sein.
Die Informationen zur Umrüstung der Abzugshaube von einer Version mit Absaugung in eine Version mit Filter sind bereits
in diesem Handbuch enthalten.
Version mit Absaugung
18

Die Dämpfe werden über ein am Anschlussflansch befestigtes Abluftrohr nach außen abgeführt.
ACHTUNG
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss gekauft werden.
Der Durchmesser des Abluftrohrs muss dem Durchmesser des Anschlussrings entsprechen.
Wenn die Abzugshaube mit einem oder mehreren Kohlefiltern ausgestattet ist, muss/müssen dieser/diese entfernt werden.
Version mit Filter
Die angesaugte Luft wird entfettet und desodoriert, bevor sie in den Raum zurückgeführt wird. Um die Abzugshaube in
dieser Version zu verwenden, muss ein zusätzliches Aktivkohlefiltersystem installiert werden.
STEUERUNGEN
Die Abzugshaube verfügt über ein Bedienfeld mit einer Steuerung der Absauggeschwindigkeit und einer Steuerung für das
Einschalten des Lichts zur Beleuchtung des Kochfeldes.
T1. Lichtschalter ON/OFF.
T2. Schalter OFF/Geschwindlichkeit 1.
T3. Geschwindlichkeitauswahl 2 .
T4. Geschwindlichkeitauswahl 3 .
19

PFLEGE
• Reinigung: Verwenden Sie zur Reinigung nur ein mit
neutralen, flüssigen Reinigungsmitteln angefeuchtetes
Tuch. Verwenden Sie keine Werkzeuge oder Instrumente
zur Reinigung.
●Saugpaneel : Reinigen Sie das Perimeter-Saugpaneel
ebenso oft wie den Fettfilter.
● Fettfilter: Er muss einmal im Monat (oder wenn
das Anzeigesystem für die Filtersättigung - falls bei dem
betreffenden Modell vorhanden - dies anzeigt) mit nicht
aggressiven Reinigungsmitteln manuell oder im
Geschirrspüler bei niedriger Temperatur und kurzem
Zyklus gereinigt werden.
Beim Reinigen in der Spülmaschine kann sich der
Metallfettfilter verfärben, wobei seine Filtereigenschaften
in keiner Weise beeinträchtigt werden.
• Der Fettfilter hält Fettpartikel zurück, die beim Kochen
entstehen. Beim Reinigen in der Spülmaschine kann sich
der Metallfettfilter verfärben, wobei seine
Filtereigenschaften in keiner Weise beeinträchtigt werden.
● Waschbarer Aktivkohlefilter (nur bei
Filterversion):
der Kohlefilter kann alle zwei Monate gewaschen werden
(oder wenn das Anzeigesystem für die Filtersättigung -
falls bei Ihrem Modell vorhanden - diese Notwendigkeit
anzeigt). Wie im Abschnitt "Zeichnung" angegeben:
Entfernen Sie den Fettfilter, nehmen Sie den Kohlefilter
heraus und waschen Sie ihn in heißem Wasser und
geeigneten Reinigungsmitteln oder in der
Geschirrspülmaschine bei 65°C (wenn Sie ihn in der
Geschirrspülmaschine waschen, führen Sie den
kompletten Spülgang ohne Geschirr durch). Entfernen Sie
überschüssiges Wasser, ohne den Filter zu beschädigen,
und legen Sie ihn dann für 10 Minuten bei 100°C in den
Ofen, um ihn zu trocknen. Die Fettfilter wieder einsetzen.
Die Filtermatte alle 3 Jahre oder bei Beschädigung
ersetzen.
● Kohlefilter (nur für filternde Version): Die
Kartusche muss mindestens alle vier Monate
ausgetauscht werden. Sie kann NICHT gereinigt oder
wiederaufbereitet werden. Wie im Abschnitt
"Zeichnungen" angegeben: Entfernen Sie die Fettfilter,
setzen Sie einen Kohlefilter pro Seite ein und befestigen
Sie ihn am Produkt. Die Fettfilter wieder einsetzen.
Beleuchtung
• Das Beleuchtungssystem basiert auf der LED-
Technologie. Die LEDs gewährleisten eine optimale
Beleuchtung, halten bis zu 10 Mal länger als
herkömmliche Lampen und sparen 90 % an elektrischer
Energie.
●Beleuchtungssystem : Das Beleuchtungssystem kann
nicht vom Anwender ausgetauscht werden, wenden Sie
sich bitte bei Betriebsstörungen an den Kundendienst.
20

ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU - UK SI 2013 No.3113, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) - gekennzeichnet worden.
Stellen Sie sicher, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird. Der Benutzer trägt dazu bei, mögliche negative
Umwelt- und Gesundheitsfolgen zu vermeiden. Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Begleitdokumentation weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern bei der entsprechenden Sammelstelle
für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten abgegeben werden muss. Das Produkt gemäß den lokalen
Vorschriften zur Abfallentsorgung beseitigen. Weitere Informationen zur Behandlung, Wiederverwertung und zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von der zuständigen örtlichen Behörde, dem Hausmüllentsorgungsdienst oder dem Geschäft,
in dem das Produkt gekauft wurde.
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar und mit dem Recycling-Symbol gekennzeichnet.
BESTIMMUNGEN
Geräte, die gemäß den folgenden Sicherheitsnormen entwickelt, getestet und hergestellt wurden: EN/IEC 60335-1; EN/
IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Leistung: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, führen Sie die folgenden einfachen Kontrollen durch, bevor Sie den
Kundendienst anrufen:
• Wenn die Haube nicht funktioniert:
Prüfen Sie, dass:
-Keine Stromunterbrechung vorliegt.
-Eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Wenn die Abzugshaube eine unzureichende Leistung aufweist:
Prüfen Sie, dass:
-Die gewählte Motordrehzahl ausreichend für die freigesetzte Menge an Rauch und Dämpfen ist.
-Die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftzufuhr zu ermöglichen.
-Der Aktivkohlefilter nicht abgenutzt ist (Abzugshaube in Version mit Filter).
• Wenn sich die Abzugshaube während des normalen Betriebs ausgeschaltet hat:
Prüfen Sie, dass:
-keine Stromunterbrechung vorliegt.
-der allpolige Schutzschalter nicht ausgelöst wurde.
Im Falle einer Funktionsstörung trennen Sie das Gerät für mindestens 5 Sekunden durch Abziehen des Steckers vom
Stromnetz und schließen Sie es dann wieder an, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Wenn die Funktionsstörung
weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Kundendienst.
TECHNISCHE DATEN
Höhe (cm) Breite (cm) Tiefe (cm) Φ des Abluftrohrs (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
21

Komponenten, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören
Zum Herunterladen der Sicherheitshinweise,
des Benutzerhandbuchs, des Datenblatts und
der Energiedaten:
• Besuchen Sie die Website docs.indesit.eu
• Verwenden Sie den QR-Code
• Oder wenden Sie sich an den Kundendienst
(unter der im Garantieheft angegebenen Tele-
fonnummer). Wenn Sie sich an den Kunden-
dienst wenden, geben Sie bitte die Codes auf
dem Typenschild des Produkts an.
22

FR
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
•Ne pas effectuer de variations électriques ou mécaniques sur le produit ou sur
les conduits d'évacuation. •Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien,
débrancher le produit du secteur électrique en enlevant la fiche ou à travers le
disjoncteur général du logement. •Utiliser des gants de travail pour toutes les
opérations d’installation et d’entretien.• Le produit peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ou sans les connaissances
nécessaires, à condition qu'ils soient surveillés ou après que ces personnes aient
reçu des instructions relatives à l'usage sûr de l'appareil et à la compréhension
des dangers afférents.• Les enfants doivent être contrôlés afin qu'ils ne jouent pas
avec le produit.• Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance. •Le local doit disposer d'une ventilation suffisante
lorsque le produit est utilisé en même temps que d’autres appareils à combustion
de gaz ou autres combustibles. •Le produit doit être fréquemment nettoyé, à
l’intérieur comme à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS) ; respecter
dans tous les cas les indications présentes dans les instructions d’entretien. •Le
non-respect des normes de nettoyage du produit et du remplacement/nettoyage
des filtres comporte des risques d'incendie.• Il est strictement interdit de faire
flamber des aliments sous le produit.• ATTENTION : Lorsque la plaque de
cuisson est en marche, les parties accessibles du produit peuvent devenir
chaudes.• Ne pas brancher le produit au secteur électrique tant que l’installation
n’est pas totalement terminée.• Concernant les mesures techniques et de sécurité
à prendre pour l’évacuation des fumées, respecter scrupuleusement les
règlementations établies par les autorités locales compétentes.• L’air aspiré ne
doit pas être conduit vers le tube destiné à l'évacuation des fumées des appareils
à combustion à gaz ou autres combustibles.• Ne pas utiliser ni laisser le produit
sans que les ampoules ne soient correctement montées en raison du risque
possible de décharge électrique.• Le produit ne doit JAMAIS être utilisé sans la
grille correctement montée. • Le produit ne doit JAMAIS être utilisé comme plan à
moins que cela ne soit explicitement indiqué.
• Utiliser uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l’installation
ou, si elles ne sont pas fournies, acheter le type de vis correct. Utiliser la longueur
correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d’installation.
● Attention ! La non-installation de vis et fixations conformément à ces
instructions peut comporter des risques électriques.
• Pour le remplacement de la lampe, utiliser uniquement le type de lampe indiqué
dans la section maintenance/système d'éclairage de ce manuel. • L’utilisation
d'une flamme nue peut endommager les filtres et provoquer des incendies et doit
donc être évitée. • La friture doit être surveillée afin d'éviter que l'huile ne prenne
feu. • En cas de doute, consulter le centre de service agréé ou un personnel
23

qualifié similaire.
Attention ! Ne pas utiliser avec un programmateur, une minuterie, une
télécommande séparée ou tout autre appareil qui s'active automatiquement.
• La distance minimale entre la surface de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la hotte ne doit pas être inférieure à 45 cm
en cas de cuisinières électriques et de 65 cm en cas de cuisinières à gaz ou
mixtes.
Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz spécifient une
distance plus importante, il faut en tenir compte.
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil. Sans la
surveillance constante d’un adulte, garder l’appareil hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
ATTENTION: l'appareil n’est pas destiné à être mis en marche à l’aide d'un
dispositif externe ou d'un système de commande à distance séparé.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. Ne pas utiliser
l’appareil à l’extérieur.
Pour éviter le risque de blessures, l’appareil doit être déplacé et installé par
minimum deux personnes.
L'installation, incluant les raccords pour l’alimentation en eau (s’ils sont
prévus) et les branchements électriques, et les interventions de réparation doivent
être effectuées par un personnel qualifié.
Après avoir complété l’installation, conserver le matériel d’emballage (plastique,
polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants pour éviter le risque
d’étouffement.
Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou mouillés.
Ne jamais utiliser d’appareils de nettoyage à vapeur pour éviter le risque de choc
électrique.
Le matériel d’emballage est 100% recyclable et est marqué du symbole
L'appareil peut avoir un aspect différent par rapport au dessin de cette notice mais les instructions pour
l'utilisation, l'entretien et l'installation restent les mêmes.
Suivre de près les instructions reportées dans ce manuel. Nous déclinons
toute responsabilité pour tout problème, dommage ou incendie causé à l'appareil
suite au non-respect des instructions reportées dans ce manuel. L'appareil est
destiné exclusivement à un usage domestique pour la cuisson des aliments et
l'extraction des fumées produites par la cuisson. Aucune autre utilisation n'est
autorisée (par ex. chauffage de pièces). Le fabricant décline toute responsabilité
en cas d’utilisation inappropriée ou de réglage erroné des commandes.
● Lire attentivement les instructions : elles contiennent des informations
importantes sur l'installation, l'utilisation et la sécurité.
● N’effectuer aucune variation électrique sur l’appareil.
● Avant de procéder à l’installation de l’appareil, vérifier qu’aucun composant
n’est endommagé. Sinon, contacter le revendeur et ne pas continuer l'installation.
● Il est important de conserver tous les manuels qui accompagnent le produit
pour pouvoir les consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
transfert, s’assurer qu'ils restent avec le produit.
24

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
La tension d'alimentation doit correspondre à la tension indiquée sur l’étiquette
des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si elle est dotée d'une fiche,
brancher la hotte à une prise conforme aux normes en vigueur située dans une
zone accessible même après l'installation. Si elle n’est pas dotée de fiche
(raccordement direct au secteur) ou si la fiche n’est pas placée dans un endroit
accessible même après l’installation, appliquer un interrupteur bipolaire conforme
qui assure la déconnexion complète du secteur dans les conditions de la
catégorie de surtension III, conformément aux règles d'installation.
● Attention! Avant de rebrancher le circuit au secteur électrique et d’en vérifier
le fonctionnement correct, toujours contrôler que le câble ait été correctement
monté.
Ne pas utiliser de rallonges, de prises multiples ou d’adaptateurs.
Tension et fréquence du secteur électrique
Se référer à la valeur indiquée sur l’étiquette des caractéristiques à l’intérieur de la hotte.
Branchement des fils
: jaune/vert
N: bleu
L: marron
Remplacement du câble d’alimentation
La hotte est dotée d'un câble d’alimentation spécial; en cas d’endommagement,
le demander au service d'assistance technique.
ÉVACUATION DE L’AIR
(pour les versions aspirantes)
Brancher la hotte à des tubes et des orifices d'évacuation muraux ayant un diamètre équivalent à la sortie d’air (bride de
raccordement).
L'utilisation des tuyaux et des orifices d'évacuation d'un diamètre inférieur diminuera l'efficacité de l'extraction et
augmentera considérablement le bruit.
Nous déclinons, dans ce cas, toute responsabilité.
! La longueur du conduit doit être celle strictement indispensable.
! Utiliser un conduit avec le moins de coudes possible (angle maximal du coude : 90°).
! Éviter de changer drastiquement la section du conduit.
! L’entreprise décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces consignes.
FILTRANTE OU ASPIRANTE?
! Votre hotte est prête à être utilisée en version aspirante.
Pour utiliser la hotte en version filtrante, il faut installer le KIT ACCESSOIRE dédié.
Vérifiez dans les premières pages de ce manuel si le KIT ACCESSOIRE est déjà fourni ou s'il doit être acheté à part.
Remarque: S’il est fourni, dans certains cas le système de filtration supplémentaire à base de charbon actif pourrait déjà
être installé sur la hotte.
Les informations concernant la transformation de la hotte de version aspirante à version filtrante sont déjà contenues dans
ce manuel.
Version aspirante
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur par un tuyau d'échappement fixé sur la bride de raccord.
ATTENTION
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part.
Le diamètre du tube d'évacuation doit être identique au diamètre de l'anneau de raccordement.
Si la hotte est dotée d’un/de filtre(s) à charbon, il(s) doit/doivent être retiré(s).
25

Version filtrante
L'air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce. Pour utiliser la hotte dans cette version, il faut
installer un système de filtration supplémentaire à base de charbon actif.
COMMANDES
La hotte est dotée d'un panneau de commande avec un contrôle des vitesses d’aspiration et un contrôle d’allumage de la
lumière pour l'éclairage de la plaque de cuisson.
T1. Interrupteur lumières ON/OFF.
T2. Interrupteur OFF/vitesse 1
T3. Sélection vitesse 2
T4. Sélection vitesse 3
26

ENTRETIEN
• Nettoyage : Pour le nettoyage, utiliser exclusivement
un chiffon imbibé de nettoyant liquide neutre. Ne pas
utiliser d’ustensiles ni d’instruments de nettoyage.
●Panneau d’aspiration : Nettoyer le panneau
d’aspiration périphérique avec la même fréquence que le
filtre à graisse.
● Filtre à graisse: Il doit être nettoyé une fois par
mois (ou quand le système d’indication de saturation des
filtres - si prévu sur le modèle possédé - indique ce
besoin), avec des nettoyants non agressifs, manuellement
ou au lave-vaisselle à faibles températures et à cycle
court.
Avec le lavage au lave-vaisselle, le filtre anti-graisse
métallique peut décolorer mais ses caractéristiques de
filtrage restent les mêmes.
• Le filtre à graisse retient les particules de graisse
provenant de la cuisson. Avec le lavage au lave-vaisselle,
le filtre anti-graisse métallique peut décolorer mais ses
caractéristiques de filtrage restent les mêmes.
● Filtre au charbon actif lavable (uniquement
pour version filtrante):
le filtre à charbon peut être lavé tous les deux mois (ou
quand le système d'indication de saturation des filtres - si
prévu sur le modèle possédé - indique ce besoin).
Comme indiqué dans la section des dessins: enlever les
filtres à graisse, enlever le filtre à charbon et laver avec
de l’eau chaude et des nettoyants adéquats ou au lave-
vaisselle à 65°C (en cas de lavage au lave-vaisselle,
effectuer le cycle de lavage complet sans vaisselle à
l’intérieur). Éliminer l’excès d’eau sans abimer le filtre,
puis le placer au four pendant 10 minutes à 100°C pour le
sécher définitivement. Remettre les filtres à graisse.
Remplacer le tapis tous les 3 ans et chaque fois qu’il est
abimé.
● Filtre à charbon (seulement pour la version
filtrante): Il est nécessaire de remplacer la cartouche au
maximum tous les quatre mois. Il NE peut PAS être lavé
ni régénéré. Comme indiqué dans la section des dessins:
enlever les filtres à graisse, appliquer un filtre au charbon
par côté et l’accrocher au produit. Remettre les filtres à
graisse.
Éclairage du plan de cuisson
• Le système d'éclairage est basé sur la technologie LED.
Les LED fournissent un éclairage optimal, durent jusqu'à
10 fois plus longtemps que les ampoules classiques et
permettent d'économiser 90 % d'électricité.
●Système d’Éclairage : Le système d'éclairage ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur ; en cas de
dysfonctionnement, contacter le service d’assistance.
27

ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE - UK SI 2013 No.3113, Déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
S’assurer que ce produit est correctement éliminé. L'utilisateur contribue à prévenir les possibles conséquences négatives
pour l’environnement et la santé. Le symbole présent sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il
ne doit pas être traité comme déchet ménager mais être apporté à un point de collecte pour le recyclage d’équipements
électriques et électroniques. L'éliminer conformément aux réglementations locales d'élimination des déchets. Pour plus
d'informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, contacter les autorités locales, le service de
collecte des déchets ménagers ou le magasin où le produit a été acheté.
Le matériel d’emballage est 100% recyclable et est marqué du symbole
NORMES
Équipement conçu, testé et réalisé dans le respect des normes sur la Sécurité: EN/CEI 60335-1; EN/CEI 60335-2- 31,
EN/CEI 62233. Performance : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; ISO 5168 ; EN/CEI 60704-1 ; EN/CEI
60704-2-13; EN/CEI 60704-3; ISO 3741; EN 50564; CEI 62301. CEM: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/CEI 61000-3-2; EN/CEI 61000-3-3.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d’anomalie, effectuer les contrôles suivants avant de contacter le Service d'Assistance:
• Si la hotte ne fonctionne pas:
Vérifier que:
- Il n’y a pas de coupure de courant.
- Une vitesse a été sélectionnée.
• Si la hotte a un faible rendement:
Vérifier que:
- La vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs libérée.
- La cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air.
- Le filtre à charbon n’est pas usé (hotte en version filtrante).
• Si la hotte s’est éteinte au cours du fonctionnement normal:
Vérifier que:
- il n’y a pas de coupure de courant.
- le dispositif de coupure omnipolaire ne s’est pas déclenché.
En cas d’anomalie de fonctionnement, débrancher pendant au moins 5 s. l’appareil de l’alimentation électrique en extrayant
la fiche et le rebrancher, avant de contacter le service d’assistance. Si l’anomalie persiste, contacter le service
d’assistance.
DONNÉES TECHNIQUES
Hauteur (cm) Largeur (cm) Profondeur (cm) Φ du tuyau d'évacuation (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
28

Composants non fournis avec le produit
Pour télécharger les consignes de sécurité, la
notice d’utilisation, la fiche technique et les
données énergétiques:
• Visitez le site Internet docs.indesit.eu
• Utilisez le code QR
• Ou contacter le Service d’Assistance (au nu-
méro de téléphone indiqué sur le livret de ga-
rantie). En cas de contact du Service d'Assis-
tance, indiquez les codes présents sur la plaque
signalétique du produit.
FR
29

NL
ALGEMENE VEILIGHEID
•Breng op het product of op de afvoerkanalen geen elektrische of mechanische
wijzigingen aan. •Voordat er werkzaamheden voor reiniging of onderhoud worden
uitgevoerd, moet het product worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet door
de stekker te verwijderen of de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
•Draag tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en het onderhoud altijd
werkhandschoenen.• Het product mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen die niet beschikken over de noodzakelijke ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht staan of nadat ze aanwijzingen hebben ontvangen
inzake het veilige gebruik van het apparaat en ze de bij het gebruik betrokken
gevaren begrepen hebben.• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met het product spelen.• De reiniging en het onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen zonder dat ze onder toezicht staan. •Als het
product gelijktijdig wordt gebruikt met andere apparaten die gas of andere
brandstoffen verbranden, moet de ruimte beschikken over een voldoende
ventilatie. •Het apparaat moet zowel aan de binnen- als de buitenkant regelmatig
worden gereinigd (TEN MINSTE EENMAAL PER MAAND), en neem daarbij in
ieder geval de uitdrukkelijk aangegeven onderhoudsvoorschriften in acht. •De
niet-naleving van de normen voor reiniging van het product en voor de
vervanging/reiniging van de filters vormt een gevaar voor brand.• Het is ten
strengste verboden om onder het product voedingsmiddelen boven de vlam te
bereiden.• OPGELET: Tijdens de werking van de kookplaat kunnen de bereikbare
delen van het product heet worden.• Sluit het product niet aan op het
elektriciteitsnet tot de installatie volledig is voltooid.• Voor wat betreft de toe te
passen technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor de afvoer van de
dampen moet de regelgeving van de plaatselijke bevoegde instanties strikt in acht
worden genomen.• De afgezogen lucht mag niet in een kanaal worden geleid dat
gebruikt wordt voor de afvoer van de dampen geproduceerd door apparaten die
gas of andere brandstoffen verbranden.• Gebruik het product niet en laat het niet
zonder correct gemonteerde lampen, in verband met het mogelijk risico op
elektrische schokken.• Het product mag NOOIT zonder correct gemonteerd
rooster gebruikt worden. • Het product mag NOOIT gebruikt worden als steunvlak,
tenzij uitdrukkelijk aangegeven.
• Gebruik voor de installatie alleen de bij het product geleverde
bevestigingsschroeven; indien deze niet worden bijgeleverd, moet het geschikte
type schroef worden aangeschaft. Gebruik een correcte lengte voor de schroeven
zoals beschreven in de handleiding voor installatie.
● Opgelet! Als schroeven en bevestigingselementen niet in overeenstemming
met deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, kan dit leiden tot risico’s van
elektrische aard.
30

• Gebruik voor de vervanging van de lampen uitsluitend het type lamp
aangegeven in het hoofdstuk betreffende het onderhoud/verlichtingssysteem van
deze handleiding. • Het gebruik van open vuur is schadelijk voor de filters, vormt
een gevaar voor brand en moet derhalve altijd vermeden worden. • Frituren moet
altijd onder toezicht gebeuren om te voorkomen dat de olie oververhit raakt en
vlam vat. • Neem in geval van twijfel contact op met het erkende servicecentrum
of vergelijkbaar gekwalificeerd personeel.
Opgelet! Maak geen gebruik van een ander programmeringssysteem, timer,
afstandsbediening of ander apparaat dat automatisch wordt geactiveerd.
• De minimale afstand tussen het oppervlak waarop de pannen op het kooktoestel
worden geplaatst en het laagste gedeelte van de afzuigkap mag niet minder dan
zijn de 45 cm in geval van elektrische fornuizen, of 65 cm in geval van gas- of
combifornuizen.
Als de installatie-aanwijzingen van het gaskooktoestel een grotere afstand
aangegeven, moet deze in acht worden genomen.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het apparaat. Houd kinderen
jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan van een volwassene.
OPGELET: het apparaat is niet bedoeld om in werking te worden gesteld door
middel van een extern apparaat of een apart systeem voor bediening op afstand.
Dit apparaat is niet bedoeld voor een professioneel gebruik. Gebruik het
apparaat niet in de open lucht.
Om het risico op persoonlijk letsel te voorkomen, moet het apparaat door twee
of meer personen verplaatst en geïnstalleerd worden.
De installatie, waaronder ook de eventuele aansluiting op de waterleiding
(indien voorzien) en de elektrische aansluitingen, evenals de reparatie-ingrepen
moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Na het voltooien van de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic,
polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard worden om
verstikkingsgevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u nat bent of op blote voeten.
Gebruik voor de reiniging nooit stoomreinigers - gevaar voor elektrische
schokken.
Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en is gemarkeerd met het betreffende symbool
Het apparaat kan anders uitzien dan op de tekeningen in dit boekje, maar de gebruiks-, onderhouds- en installatie-
instructies blijven hetzelfde.
Neem de aanwijzingen van deze handleiding strikt in acht. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid voor eventuele problemen, schade of brand, veroorzaakt
door het apparaat als gevolg van de niet-naleving van de aanwijzingen van deze
handleiding. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor een huishoudelijk gebruik,
voor het koken van voedingsmiddelen en het afzuigen van de dampen van het
kookproces. Ander gebruik is niet toegestaan (bijv. het verwarmen van
omgevingen). De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor een oneigenlijk
gebruik of voor verkeerde instellingen van de bedieningselementen.
● Lees de instructies aandachtig door: deze bevatten belangrijke informatie over
31

de installatie, het gebruik en de veiligheid.
● Breng geen elektrische wijzigingen aan het apparaat aan.
● Voorafgaand aan de installatie van het apparaat moet gecontroleerd worden
dat alle onderdelen onbeschadigd zijn. Neem anders contact op met uw
leverancier en ga niet verder met de installatie.
● Het is belangrijk om alle handleidingen van het product te bewaren zodat ze op
elk moment geraadpleegd kan worden. In geval van verkoop, overdracht of
verhuizing moeten de handleidingen het product begeleiden.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De netspanning moet voldoen aan de spanning aangegeven op het typeplaatje
aangebracht aan de binnenkant van de afzuigkap. Indien voorzien van een
stekker, moet de afzuigkap worden aangesloten op een geschikt stopcontact dat
aan de geldende normen voldoet, geplaatst op een ook na de installatie
bereikbare plek. Indien niet voorzien van een stekker (rechtstreekse aansluiting
op het elektriciteitsnet), of als de stekker zich niet op een bereikbare plek bevindt,
moet een goedgekeurde tweepolige schakelaar worden voorzien die de volledige
loskoppeling van het elektriciteitsnet garandeert onder de omstandigheden van
overspanningscategorie III, in overeenstemming met de installatievoorschriften.
● Opgelet! Voordat het circuit weer op de netvoeding wordt aangesloten en de
correcte werking ervan wordt gecontroleerd, moet altijd gecontroleerd worden of
het netsnoer correct gemonteerd is.
Maak geen gebruik van verlengsnoeren, verdeelstekkers of adapters.
Spanning en frequentie van het elektriciteitsnet
Verwijs naar de waarde aangegeven op het typeplaatje dat is aangebracht in de afzuigkap.
Aansluiting draden
: geel/groen
N: blauw
L: bruin
Vervanging van de voedingskabel
De afzuigkap heeft een speciale voedingskabel; in geval de kabel beschadigd is,
vraag dan een vervangend onderdeel aan de technische service.
AFVOER VAN DE LUCHT
(voor afzuigversies)
Verbind de afzuigkap met afvoerpijpen en -openingen in de muur, met een diameter die gelijk moet zijn aan de luchtuitlaat
(koppelingsflens).
Het gebruik van afvoerpijpen en -openingen met een kleinere diameter veroorzaken een verminderde prestatie van de
afzuiging en een aanzienlijke toename van het geluidsniveau.
In deze gevallen aanvaarden wij derhalve geen enkele aansprakelijkheid.
! Gebruik een zo kort mogelijke pijp.
! Gebruik een pijp met zo weinig mogelijk bochten (maximale hoek van de bocht: 90°).
! Vermijd drastische wijzigingen in de doorsnede van de pijp.
! Het bedrijf aanvaardt geen aansprakelijkheid als niet aan deze normen wordt voldaan.
FILTER- OF AFZUIGVERSIE?
! Uw afzuigkap is klaar voor gebruik in de afzuigversie.
Om de afzuigkap in de filterversie te gebruiken, moet een speciale ACCESSOIRESET geïnstalleerd worden.
Controleer op de eerste pagina’s van deze handleiding of de ACCESSOIRESET reeds wordt bijgeleverd of apart moet
32

worden aangeschaft.
Opmerking: Indien bijgeleverd, zou het extra filtratiesysteem op basis van actieve kool in enkele gevallen reeds op de
afzuigkap geïnstalleerd kunnen zijn.
Informatie inzake de ombouw van de afzuigkap van de afzuigversie naar de filterversie is reeds in deze handleiding
opgenomen.
Afzuigversie
De dampen worden naar buiten afgevoerd via een afvoerpijp bevestigd op de koppelingsflens.
OPGELET
De afvoerpijp maakt geen deel uit van de levering en moet apart worden aangeschaft.
De diameter van de afvoerpijp moet gelijk zijn aan die van de koppelingsring.
Als de afzuigkap is voorzien van actiefkoolfilter(s), moeten deze verwijderd worden.
Filterversie
De aangezogen lucht wordt ontvet en ontgeurd alvorens ze weer in de ruimte wordt teruggebracht. Om de afzuigkap in
deze versie te gebruiken, moet een extra filtratiesysteem op basis van actieve kool geïnstalleerd worden.
BEDIENINGSELEMENTEN
De afzuigkap is voorzien van een bedieningspaneel met een bediening van de afzuigsnelheid en een bediening voor de
inschakeling van de verlichting van de kookplaat.
T1. Lichtschakelaar ON/OFF.
T2. Schakelaar OFF/snelheid 1
T3. Selectieknop snelheid 2
T4. Selectieknop snelheid 3
33

ONDERHOUD
• Reiniging: Gebruik voor de reiniging uitsluitend een met
neutrale reinigingsmiddelen bevochtigde doek. Gebruik
voor de reiniging geen gereedschappen of instrumenten.
●Afzuigpaneel : Reinig het omtrek-afzuigpaneel met
dezelfde frequentie als het vetfilter.
● Vetfilter: Het vetfilter moet eenmaal per maand
gereinigd worden (of als het systeem voor de verzadiging
van de filters - indien aanwezig op uw model - dit
aangeeft), met milde reinigingsmiddelen, met de hand of
in de vaatwasser bij lage temperatuur en een kort cyclus.
Het kan gebeuren dat het wassen in de vaatwasser het
metalen vetfilter verkleurt maar de filter-eigenschappen
zullen absoluut niet wijzigen.
• Het vetfilter vangt de van het kookproces afkomstige
vetdeeltjes op. Het kan gebeuren dat het wassen in de
vaatwasser het metalen vetfilter verkleurt maar de filter-
eigenschappen zullen absoluut niet wijzigen.
● Wasbaar actief koolstoffilter (alleen voor de
filterversie):
het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen
worden (of wanneer de indicator van de verzadiging van
de filters - indien aanwezig op uw model - deze noodzaak
aangeeft). Zoals aangegeven in het deel met de
tekeningen: verwijder de vetfilters, verwijder het
koolstoffilter en was het in warm water met geschikte
reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine bij 65°C (in
geval van gebruik van de vaatwasmachine moet de
volledige wascyclus worden gebruikt, zonder vaatwerk in
de machine). Verwijder het overtollige water, zonder het
filter te beschadigen, en plaats het vervolgens gedurende
10 minuten in de oven bij 100°C, om het definitief te
drogen. Plaats de vetfilters terug.
Vervang het matje om de 3 jaar en telkens als de stof
beschadigd is.
● Koolfilter (alleen voor filterversie): Het
filterelement moet maximaal om de vier maanden worden
vervangen. Dit element kan NIET gewassen of
geregenereerd worden. Zoals aangegeven in het deel met
de tekeningen: verwijder de vetfilters, breng één
koolstoffilter per zijde aan en haak ze vast aan het
product. Plaats de vetfilters terug.
Verlichting
• Het verlichtingssysteem is gebaseerd op de led-
technologie. Leds garanderen een optimale verlichting en
gaan maximaal 10 keer langer mee dan traditionele
lampen, terwijl er 90% elektriciteit wordt bespaard.
●Verlichtingssysteem : Het verlichtingssysteem mag
niet door de gebruiker vervangen worden: neem in geval
van storingen contact op met de servicedienst.
34

VERWIJDERING AAN EINDE LEVENSDUUR
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EG - UK SI 2013 Nr.3113, Af-
gedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Zorg ervoor dat dit product op correcte wijze wordt afgevoerd. De gebruiker draagt bij aan het voorkomen van potentieel
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid. Het op het product of op de begeleidende documenten aangegeven
symbool geeft aan dat dit product niet behandeld mag worden als huishoudelijk afval, maar ingeleverd moet worden bij een
erkend inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Verwerk het product in overeenstemming
met de plaatselijke regelgeving voor afvalverwijdering. Voor meer informatie over de verwerking, het hergebruik en de
recycling van dit product moet contact worden opgenomen met de plaatselijke instantie voor de inzameling van
huishoudelijke apparaten of de winkel waar het product is aangekocht.
Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en is gemarkeerd met het betreffende symbool
REGELGEVING
Apparaat ontworpen, getest en geproduceerd in overeenstemming met de normen inzake de Veiligheid: EN/IEC 60335-1;
EN/IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/
IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
STORINGEN VAN DE WERKING
Als het lijkt dat er iets niet naar behoren functioneert, verricht dan eerst de onderstaande eenvoudige controles alvorens u
contact opneemt met de servicedienst:
• Als de afzuigkap niet functioneert:
Controleer:
- Dat er geen sprake is van een stroomuitval.
- Of er een snelheid is geselecteerd.
• Als de afzuigkap matig presteert:
Controleer:
- Of de geselecteerde snelheid voldoende is voor de hoeveelheid vrijgekomen dampen en stoom.
- Of de keuken voldoende geventileerd is om een goede luchttoevoer te garanderen.
- Dat het koolstoffilter niet versleten is (afzuigkap in filterversie).
• Als de afzuigkap tijdens de normale werking uitschakelt:
Controleer:
- dat er geen sprake is van een stroomuitval.
- dat de meerpolige stroomonderbreker niet heeft ingegrepen.
In geval van eventuele storingen, voordat u contact opneemt met de technische servicedienst, wordt aangeraden om het
apparaat ten minste 5 sec. los te koppelen van het elektriciteitsnet door de stekker uit het stopcontact weg te nemen en het
vervolgens weer aan te sluiten. Als de storing aanhoudt, neem dan contact op met de technische servicedienst.
TECHNISCHE GEGEVENS
Hoogte (cm) Breedte (cm) Diepte (cm) Φ van de afvoerpijp (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
35

Niet bij het product geleverde componenten
Voor de download van de veiligheidsinstruc-
ties, de gebruikershandleiding, het technische
gegevensblad en de energiegegevens:
• Ga naar de website docs.indesit.eu
• Gebruik de QR-code
• Of neem contact op met de Klantenservice
(via het telefoonnummer aangegeven in het ga-
rantieboekje). Verstrek, bij contact met de Klan-
tenservice, de codes aangegeven op het type-
plaatje van het product.
36

ES
SEGURIDAD GENERAL
•No realice cambios eléctricos o mecánicos en el producto o en los conductos de
descarga. •Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento,
desconecte el producto de la red eléctrica, quitando el enchufe o desconectando
el interruptor general de la habitación. •Para todas las operaciones de instalación
y mantenimiento es preciso usar guantes de trabajo.• El aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, a condición de que estén bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y la comprensión de los
peligros relacionados con el mismo.• Los niños deben ser controlados para que
no jueguen con el producto.• Las operaciones de limpieza y mantenimiento no
deben ser llevadas a cabo por niños sin ninguna supervisión. •El local debe
disponer de suficiente ventilación cuando el producto se utiliza al mismo tiempo
que otros aparatos con combustión de gases u otros combustibles. El producto
debe limpiarse con frecuencia tanto interna como externamente (AL MENOS
UNA VEZ AL MES), respete de todos modos cuanto expresamente indicado en
las instrucciones de mantenimiento. •La inobservancia de las normas de limpieza
del producto y de la sustitución/limpieza de los filtros causa riesgos de incendios.•
Está terminantemente prohibido cocinar alimentos con la llama bajo el producto.•
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está en funcionamiento las partes
accesibles del producto pueden estar calientes.• No conecte el producto a la red
eléctrica hasta que la instalación no está totalmente completada.• En lo que
respecta a las medidas técnicas y de seguridad que deben adoptarse para la
evacuación de los humos, aténgase estrictamente a lo previsto en los
reglamentos de las autoridades locales competentes.• El aire aspirado no debe
encauzarse en una tubería que se utiliza para la evacuación de los humos
producidos por el aparato de combustión de gas o de otros combustibles.• No
utilice o deje el producto sin las lámparas correctamente montadas por posible
riesgo de descarga eléctrica.• El producto no debe utilizarse NUNCA sin la rejilla
correctamente montada. • El producto no debe utilizarse NUNCA como superficie
de apoyo a menos que esté expresamente indicado.
Utilice únicamente los tornillos de fijación para la instalación incluidos en el
suministro del producto, de no ser así, asegúrese de comprar el tipo de tornillo
adecuado. Utilice tornillos de longitud correcta tal como especificado en la Guía
de instalación.
● ¡Cuidado! La falta de montaje de tornillos y elementos de fijación según lo
indicado en estas instrucciones puede comportar riesgos de naturaleza eléctrica.
• Para la sustitución de la lámpara, utilizar únicamente el tipo de lámpara indicado
en la sección de mantenimiento/sistema de iluminación de este manual. • El
empleo de llamas libres es perjudicial para los filtros y puede originar incendios,
37

por lo tanto, se debe evitar en cualquier circunstancia. • Se recomienda mantener
constantemente bajo control la cocción de alimentos por fritura, para evitar que el
aceite recalentado arda. • En caso de dudas consultar el centro de servicio
autorizado o a personal cualificado similar.
¡Cuidado! No utilizar con un programador, temporizador, mando a distancia
independiente o cualquier otro dispositivo que se active automáticamente.
• La distancia mínima entre la superficie de soporte de los recipientes en el
dispositivo de cocción y la parte más baja de la campana de la cocina no debe
ser inferior a 45 cm en caso de cocinas eléctricas y de 65 cm en caso de cocinas
a gas o mixtas.
Si las instrucciones de instalación del dispositivo de cocción a gas especifican
una distancia mayor, en necesario tenerlo en cuenta.
Mantener a los niños menores de 3 años alejados del equipo. Sin la supervisión
constante de un adulto, mantener el aparato fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
ATENCIÓN: el equipo no está destinado para ser puesto en funcionamiento
mediante un dispositivo externo o un sistema de mando a distancia separado.
Este equipo no está destinado al uso profesional. No utilizar el equipo al
abierto.
Para evitar el riesgo de lesiones personales, el equipo debe ser movilizado e
instalado por dos o más personas.
La instalación, incluye además eventuales empalmes para la alimentación
hídrica (si están previstos) y las conexiones eléctricas, y las intervenciones de
reparación deben ser realizadas por personal cualificado.
Al finalizar la instalación, conservar el material de embalaje (partes en plástico,
polistireno, etc.) fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia.
No utilizar el equipo cuando se está mojado o descalzo.
Nunca utilizar equipos para limpieza a vapor – riesgo de descarga eléctrica.
El material del embalaje es reciclable al 100% y está marcado con el símbolo de reciclaje
El producto puede tener un aspecto estético diferente al mostrado en las ilustraciones de este manual, sin
embargo, las instrucciones para el uso, mantenimiento e instalación siguen siendo las mismas.
Siga escrupulosamente las instrucciones proporcionadas en este manual.
El fabricante no acepta responsabilidad alguna por los posibles problemas, daños
o incendios causados al producto procedentes del incumplimiento de las
instrucciones incluidas en el presente manual. El producto está destinado sólo
para el uso doméstico para la cocción de alimentos y la aspiración de los humos
procedentes de la cocción. No se admiten usos distintos a los indicados (por
ejemplo, calentar ambientes). El fabricante no se responsabiliza por el uso
inapropiado o los ajustes incorrectos de los mandos.
● Lea detenidamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
● No efectúe variaciones eléctricas en el producto.
● Antes de proceder a la instalación del producto asegúrese de que ninguno de
los componentes esté dañado. De no ser así, póngase en contacto con su
distribuidor e interrumpa la instalación.
38

● Es importante conservar todos los manuales que acompañan al producto para
consultarlos en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, asegúrese
de que permanezcan junto con el producto.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La tensión de red debe corresponder a la tensión indicada en la etiqueta de
características situada en el interior de la campana. Si está dotada con un
enchufe, conectar la campana a una toma de corriente que cumpla con las
normas vigentes y que esté situada en una zona accesible incluso después de la
instalación. Si no está dotada de enchufe (conexión directa a la red) o el enchufe
no está situado en una zona accesible, incluso después de la instalación, coloque
un interruptor bipolar normalizado que garantice la desconexión completa de la
red en las condiciones de categoría de sobretensión III, de acuerdo con las
normas de instalación.
● ¡Cuidado! Antes de volver a conectar el circuito a la red eléctrica y verificar su
correcto funcionamiento, siempre compruebe que el cable de la alimentación
haya sido correctamente instalado.
No utilizar alargadores, tomas múltiples o adaptadores.
Tensión y frecuencia de la red
Consultar el valor indicado en la etiqueta de características dentro de la campana.
Conexión cables
: amarillo/verde
N: azul
L: marrón
Sustitución del cable de alimentación
La campana está equipada con un cable de alimentación especial; si el cable
está dañado, solicítelo al servicio de asistencia técnica.
DESCARGA DEL AIRE
(para las versiones aspirantes)
Conectar la campana a los tubos y orificios de salida de la pared con un diámetro equivalente a la salida de aire (brida de
conexión).
El empleo de tuberías y agujeros de descarga en la pared con diámetro inferior conllevará una disminución en términos de
rendimiento de aspiración y un aumento drástico del ruido.
Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello.
! Usar un conducto cuya longitud se la mínima indispensable.
! Usar un conducto con la menor cantidad de codos posibles (ángulo máximo del codo 90°).
! Evitar cambios bruscos de sección del conducto
! La empresa no acepta ninguna responsabilidad si no se cumplen estas normas.
¿FILTRANTE O ASPIRANTE?
! Su campana está lista para ser utilizada en versión aspirante.
Para utilizar la campana en versión filtrante debe instalarse el correspondiente KIT DE ACCESORIO.
Compruebe en las primeras páginas de este manual si el KIT DE ACCESORIOS ya se suministra o debe adquirirse por
separado.
Nota: Si se suministra, en algunos casos, el sistema de filtro de carbón activado adicional podría estar ya instalado en la
campana.
La información para la transformación de la campana de versión aspirante a versión filtrante ya está contenida en este
manual.
Versión aspirante
39

Los vapores se evacuan al exterior a través de un tubo de escape fijado a la brida de conexión.
ATENCIÓN
El tubo de evacuación no es suministrado y debe ser comprado.
El diámetro del tubo de descarga debe ser igual al diámetro del aro de empalme.
Si la campana está equipada con filtro/s, debe/n ser retirado/s.
Versión filtrante
El aire extraído es desengrasado y desodorizado antes de ser devuelto a la habitación. Para utilizar la campana en esta
versión es necesario instalar un sistema de filtrado adicional a base de carbones activos.
COMANDOS
La campana está equipada con un panel de control de las velocidades de aspiración y un control de encendido de la luz
para la iluminación de la placa de cocción.
T1. Interruptor luz ON/OFF.
T2. Interruptor OFF/ velocidad 1
T3. Selección velocidad 2
T4. Selección velocidad 3
40

MANTENIMIENTO
• Limpieza: Para la limpieza use exclusivamente un paño
humedecido con detergentes líquidos neutros. No utilice
herramientas o instrumentos para la limpieza.
●Panel de aspiración : Limpiar el panel de aspiración
perimetral con la misma frecuencia que el filtro antigrasa.
● Filtro de grasas: Debe limpiarse una vez al mes
(o cuando el sistema indicador de saturación del filtro - si
está previsto en su modelo- lo indique), con detergentes
no agresivos, manualmente o en el lavavajillas a baja
temperatura y en ciclo corto.
Cuando el filtro metálico de grasa se lava en el
lavavajillas puede decolorarse pero ello no afecta de
ninguna manera sus características de filtrado.
•El Filtro de grasa retiene las partículas de grasa
derivadas de la cocción. Cuando el filtro metálico de
grasa se lava en el lavavajillas puede decolorarse pero
ello no afecta de ninguna manera sus características de
filtrado.
● Filtro de carbón activado lavable (solo para la
versión filtrante):
el filtro de carbón puede lavarse cada dos meses (o
cuando el sistema de indicación de saturación de los
filtros - si está previsto en su modelo - indique esta
necesidad). Como se indica en la sección de dibujos:
quite los filtros de grasa, retire el filtro de carbón y lave en
agua caliente y detergentes adecuados o en un
lavavajillas a 65°C (cuando lo lave en un lavavajillas,
realice el ciclo de lavado completo sin la vajilla dentro).
Elimine el exceso de agua sin dañar el filtro y, a
continuación, introdúzcalo en el horno durante 10 minutos
a 100°C para secarlo. Sustituya los filtros de grasas.
Sustituya la alfombrilla cada 3 años y siempre que la tela
esté dañada.
● Filtro de carbón (solo para versión filtrante):
Es necesario sustituir el cartucho al máximo cada cuatro
meses. NO puede lavarse o regenerarse. Como está
indicado en la sección de los dibujos: retire el filtro de
grasas, coloque un filtro de carbón por lado y engánchelo
al producto. Sustituya los filtros de grasas.
Iluminación
• El sistema de iluminación está basado en la tecnología
LED. Los LED garantizan una iluminación óptima, con
una duración hasta 10 veces mayor que las lámparas
tradicionales y permiten ahorrar el 90% de energía
eléctrica.
●Sistema de Iluminación : El sistema de iluminación no
es sustituible por el usuario, en caso de mal
funcionamiento póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
41

ELIMINACIÓN AL FINAL DE VIDA
Este producto está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/CE - UK SI 2013 No.3113, Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Asegúrandose de que este producto sea eliminado de modo correcto. El usuario contribuye a prevenir las potenciales
consecuencias negativas para el ambiente y la salud. El símbolo en el producto o en la documentación adjunta indica que
este producto no debe ser tratado como un desecho doméstico, sino que debe ser llevado a un punto de recolección
adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para la eliminación del producto siga las normativas
locales para la eliminación de residuos. Para obtener más información sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, el servicio de recolección de residuos domésticos o
con la tienda donde se ha comprado el producto.
El material del embalaje es reciclable al 100% y está marcado con el símbolo de reciclaje
NORMATIVAS
Equipo diseñado, probado y realizado respetando las normas sobre la Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31,
EN/IEC 62233. Rendimiento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si algo no parece funcionar, realice las siguientes comprobaciones sencillas antes de llamar al Servicio de Asistencia:
• Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- No haya interrupción de corriente.
- Se haya seleccionado una velocidad.
• Si la campana tiene un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de humo y de vapores liberada.
- La cocina está suficientemente ventilada para permitir una entrada de aire.
- El filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante).
• Si la campana se apagó durante el funcionamiento normal:
Compruebe que:
- No haya interrupción de corriente.
- El dispositivo de corte omnipolar no se haya disparado.
En caso de posibles anomalías de funcionamiento, antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia,
desconecte el aparato de la red eléctrica sacando el enchufe durante al menos 5 segundos y vuelva a conectarlo. Si la
avería persiste, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.
DATOS TÉCNICOS
Altura (cm) Ancho (cm) Profundidad (cm) Φ del tubo de descarga (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
42

Componentes no suministrados con el producto
Para descargar las instrucciones de seguri-
dad, el manual de uso, la ficha técnica y los
datos energéticos:
• Visite el sitio web docs.indesit.eu
• Use el código QR
• O, contacte el Servicio de Asistencia (en el
número de teléfono que figura en el folleto de
garantía). Cuando contacte con el servicio técni-
co, indique los códigos que figuran en la placa
de características del producto.
43

PT
SEGURANÇA GERAL
•Não faça alterações elétricas ou mecânicas no produto ou nas condutas de
extração. •Antes de qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o
produto da rede elétrica, retirando a ficha da tomada ou desligando o interruptor
geral da habitação. •Para todas as operações de instalação e manutenção, use
luvas de trabalho.• O produto pode ser utilizado por crianças de idade não inferior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência ou do necessário conhecimento, desde
que sob vigilância ou após terem recebido instruções acerca do uso do aparelho
em segurança e da compreensão dos perigos a ele inerentes.• As crianças
devem ser vigiadas para que não brinquem com o produto.• A limpeza e a
manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem vigilância. O local deve
dispor de ventilação suficiente quando o produto for utilizado em simultâneo com
outros aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis. •O produto deve
ser limpo frequentemente, quer no seu interior quer no seu exterior (PELO
MENOS UMA VEZ POR MÊS), contudo respeite as indicações expressas nas
instruções de manutenção. •O incumprimento das normas de limpeza do produto
e da substituição / limpeza dos filtros implica risco de incêndio.• É estritamente
proibido cozinhar alimentos na chama sob o produto.• ATENÇÃO: Quando a
placa de cozinha estiver em funcionamento, as partes acessíveis do produto
podem ficar quentes.• Não ligue o produto à rede elétrica sem que a instalação
esteja completamente concluída.• No que diz respeito às medidas técnicas e de
segurança a serem adotadas para a extração de fumos, siga rigorosamente as
disposições previstas nos regulamentos das autoridades locais competentes.• O
ar aspirado não deve ser encanado numa conduta usada para a extração dos
fumos produzidos por aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis.•
Não utilize ou deixe o produto sem lâmpadas corretamente montadas para evitar
o possível risco de choque elétrico.• O produto NUNCA deve ser utilizado sem a
grelha corretamente montada. O produto NUNCA deve ser utilizado como
superfície de apoio a menos que seja expressamente indicado.
• Utilize apenas os parafusos de fixação fornecidos em dotação com o produto
para a instalação ou, se não forem fornecidos, compre o tipo adequado de
parafusos. Utilize parafusos com o comprimento correto indicado no Guia de
instalação.
● Atenção! A falta de instalação de parafusos e de outros dispositivos de fixação
de acordo com estas instruções, pode resultar em riscos de natureza elétrica.
• Para a substituição da lâmpada, utilize apenas o tipo de lâmpada indicado na
seção de manutenção/sistema de iluminação deste manual. • O uso de chamas
livres é prejudicial para os filtros e pode provocar incêndios, pelo que deve ser
sempre evitado. • A fritura deve ser feita sob controlo para evitar que o óleo
sobreaquecido pegue fogo. • Em caso de dúvida, consulte o centro de assistência
44

autorizado ou um profissional qualificado similar.
Atenção! Não utilize com programadores, temporizadores, controlos remotos
separados ou qualquer outro dispositivo que se ativa automaticamente.
• A distância mínima entre a superfície de apoio dos recipientes sobre o
dispositivo de cozedura e a parte mais baixa do exaustor de cozinha não deve
ser inferior à 45 cm no caso de fogões elétricos e de 65 cm no caso de fogões a
gás ou mistos.
Se as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás especificarem
uma distância maior, é preciso ter isso em consideração.
Mantenha as crianças menores de 3 anos afastadas do aparelho. Quando não
vigiadas por um adulto, as crianças menores de 8 anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho.
ATENÇÃO: o aparelho não deve ser operado mediante um dispositivo
externo ou através dum sistema de comando à distância separado.
Este aparelho não se destina à utilização profissional. Não utilize o aparelho
ao ar livre.
Para evitar o risco de ferimentos pessoais, o aparelho deve ser movimentado
e instalado por duas ou mais pessoas.
A instalação, inclui também quaisquer conexões para fornecimento de água
(se previsto) e as ligações elétricas, e as intervenções de reparação devem ser
realizadas por pessoal qualificado.
Uma vez concluída a instalação, o material de embalagem (peças de plástico,
poliestireno, etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças para evitar o
risco de asfixia.
Não utilize o aparelho quando estiver molhado ou descalço.
Nunca utilize aparelhos de limpeza a vapor - risco de choque elétrico.
O material da embalagem é 100% reciclável e vem assinalado com o símbolo de reciclagem
O aparelho pode ter estéticas diferentes relativamente ao ilustrado nos desenhos deste manual, contudo as
instruções de utilização, manutenção e instalação são as mesmas.
Siga rigorosamente todas as instruções contidas neste manual. Declina-se
toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou
incêndios provocados ao aparelho, derivados da inobservância das instruções
contidas neste manual. O aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico
para a cozedura de alimentos e aspiração dos fumos derivados da própria
cozedura. Não é admitido nenhum outro tipo de utilização (por ex. aquecer
ambientes). O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos usos
inadequados ou pelas erradas definições dos comandos.
● Leia com atenção as instruções: existem importantes informações sobre a
instalação, utilização e segurança.
● Não faça alterações elétricas no aparelho.
● Antes de proceder à instalação do dispositivo, verifique se todos os
componentes não estão danificados. Caso contrário, entre em contacto com o
revendedor e não prossiga com a instalação.
● É importante conservar todos os manuais que acompanham o produto para
poder consultá-los a qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança,
45

certifique-se de que permaneçam junto do produto.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
A tensão da rede deve corresponder à tensão indicada no rótulo de caraterísticas
situado dentro do exaustor. Se equipado com ficha, ligue o exaustor a uma
tomada em conformidade com as normas em vigor, localizada numa zona
acessível mesmo após a instalação. Se for desprovido de ficha (ligação direta à
rede) ou se a ficha não estiver colocada em zona acessível, mesmo após a
instalação, aplique um interruptor bipolar conforme com a norma que assegure o
desligamento total da rede nas condições da categoria de sobretensão III, em
conformidade com as regras de instalação.
● Atenção! Antes de ligar novamente o circuito à alimentação da rede e de
verificar o seu correto funcionamento, verificar sempre se o cabo de alimentação
está montado corretamente.
Não utilize extensões elétricas, tomadas múltiplas ou adaptadores.
Tensão e frequência da rede
Consulte o valor indicado na etiqueta de caraterísticas no interior do exaustor.
Ligação de fios
: amarelo / verde
N: azul
L: castanho
Substituição do cabo de alimentação
O exaustor está equipado com um cabo de alimentação especial; caso o cabo
esteja danificado, solicite-o ao serviço de assistência técnica.
DESCARGA DE AR
(para versões de aspiração)
Ligue o exaustor a tubos e orifícios de descarga na parede com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
A utilização de tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior determinará uma diminuição no desempenho
da aspiração e um aumento drástico no ruído.
Isentamo-nos de qualquer responsabilidade neste caso.
! Usar uma conduta com o comprimento mínimo indispensável.
! Usar uma conduta com o menor número de curvas possível (ângulo máximo da curva: 90°).
! Evitar mudanças drásticas de secção da conduta.
! A empresa declina qualquer responsabilidade se estas normas não forem respeitadas.
FILTRAGEM OU ASPIRAÇÃO?
! O seu exaustor está pronto para ser utilizado na versão de aspiração.
Para utilizar o exaustor na versão de filtragem, deve ser instalado o KIT DE ACESSÓRIOS apropriado.
Verifique nas primeiras páginas deste manual se o KIT DE ACESSÓRIOS já é fornecido em acompanhamento ou deve ser
adquirido separadamente.
Nota: Se fornecido em acompanhamento, nalguns casos, o sistema de filtragem adicional baseado nos carvões ativos
pode já estar instalado no exaustor.
As informações para a transformação do exaustor da versão de aspiração para a versão de filtragem já estão contidas
neste manual.
Versão aspirante
Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um tubo de descarga fixado no flange de conexão.
46

ATENÇÃO
O tubo de evacuação não é fornecido e deverá ser adquirido.
O diâmetro do tubo de extração deve ser equivalente ao diâmetro do anel de conexão.
Se o exaustor estiver equipado com filtro de carvão, este(s) deve(m) ser removido(s).
Versão filtrante
O ar aspirado será desengordurado e desodorado antes de ser reconduzido para o cómodo. Para utilizar o exaustor nesta
versão é necessário instalar um sistema de filtragem adicional à base de carvões ativos.
COMANDOS
O exaustor está equipado com um painel de comandos com controlo das velocidades de aspiração e um controlo para
acender a luz de iluminação da placa.
T1. Interruptor luz ON/OFF.
T2. Interruptor OFF/velocidade 1
T3. Selecção velocidade 2
T4. Selecção velocidade 3
47

MANUTENÇÃO
• Limpeza: Para a limpeza utilize exclusivamente um
pano humedecido com detergentes líquidos neutros. Não
utilize ferramentas ou instrumentos para a limpeza.
●Painel de aspiração : Limpe o painel de aspiração
perimetral com a mesma frequência do filtro anti-gordura.
● Filtro de gorduras: Deve ser limpo uma vez por
mês (ou quando o sistema indicador de saturação dos
filtros - se previsto no modelo que possui - indicar esta
necessidade), com detergentes não agressivos,
manualmente ou na máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo curto.
Com a lavagem na máquina de lavar louça, o filtro de
gorduras metálico pode perder a cor, mas suas
características de filtragem não se alteram
absolutamente.
• O filtro de gorduras retém as partículas de gordura
derivadas do cozimento. Com a lavagem na máquina de
lavar louça, o filtro de gorduras metálico pode perder a
cor, mas suas características de filtragem não se alteram
absolutamente.
● Filtro de carvões ativos lavável (apenas para a
versão filtrante):
o filtro de carvão pode ser lavado a cada dois meses (ou
quando o sistema de indicação de saturação dos filtros -
se previsto no modelo na sua posse - indicar a
necessidade). Conforme indicado na seção dos
desenhos: retire os filtros de gorduras, remova o filtro de
carvão e lave em água quente com detergentes
adequados ou na lava-louças a 65 °C (no caso de
lavagem em lava-louças, execute o ciclo de lavagem
completo sem louças no interior). Retire a água em
excesso sem danificar o filtro; em seguida, ponha-o no
forno por 10 minutos a 100 °C para secá-lo
definitivamente. Recoloque os filtros de gordura.
Substitua a almofadinha a cada 3 anos e sempre que o
pano estiver danificado.
● Filtro de carvão (somente para versão
filtrante): É necessário substituir o cartucho pelo menos
a cada quatro meses. NÃO pode ser lavado ou
regenerado. Conforme indicado na secção de desenhos:
retire os filtros de gordura, aplique um filtro de carvão de
cada lado e engate-o no produto. Recoloque os filtros de
gordura.
Iluminação
• O sistema de iluminação se baseia na tecnologia a LED.
Os LEDs garantem uma iluminação ideal, com uma
duração até 10 vezes superior às lâmpadas tradicionais,
e permitem uma economia de 90% de energia elétrica.
●Sistema de iluminação : O sistema de iluminação não
pode ser substituído pelo utilizador, em caso de mau
funcionamento, entre em contacto com o serviço de
assistência.
48

ELIMINAÇÃO EM FIM DE VIDA
Este aparelho está marcado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/CE - Instrumento Estatutário do
Reino Unido n.º 3113 de 2013, Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE).
Ao assegurar-se de que este aparelho seja eliminado corretamente. O utilizador contribui para evitar as potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde. O símbolo no produto ou na documentação anexa indica que
este produto não deve ser tratado como lixo doméstico, devendo ser entregue no ponto de recolha apropriado para a
reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Desfaça-se deles seguindo os regulamentos locais para a eliminação
dos resíduos. Para mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as
autoridades locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde o aparelho foi adquirido.
O material da embalagem é 100% reciclável e vem assinalado com o símbolo de reciclagem
REGULAMENTAÇÃO
Aparelho projetado, testado e fabricado respeitando as normas de Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31, EN/
IEC 62233. Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/
IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. CEM: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Se algo parece não funcionar, antes de chamar o Serviço de Assistência, efetue as seguintes verificações simples:
• Se o exaustor não funcionar:
Verifique se:
- Não há falha de corrente.
- Foi selecionada uma velocidade.
• Se o exaustor tem um desempenho insuficiente:
Verifique se:
-A velocidade selecionada para o motor é suficiente para a quantidade libertada de fumo e vapores.
-A cozinha é suficientemente arejada para permitir uma entrada de ar.
-O filtro de carvão não esta gasto (exaustor na versão de filtragem).
• Se o exaustor se desligou no decorrer do funcionamento normal:
Verifique se:
-não há falha de corrente.
-o dispositivo de interrupção omnipolar não disparou.
Em caso de eventuais anomalias de funcionamento, antes de contactar o serviço de assistência, desligue o aparelho da
alimentação elétrica extraindo a ficha durante pelo menos 5 s. e ligando-o depois novamente. No case de a anomalia de
funcionamento persistir, contacte o serviço de assistência.
DADOS TÉCNICOS
Altura (cm) Largura (cm) Profundidade (cm) Φ do tubo de extração (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
49

Componentes não incluídos com o produto
Para transferir as instruções de segurança, o
manual de utilização, a ficha técnica e os
dados energéticos:
• Visite o website docs. indesit.eu
• Utilize o código QR
• Ou contacte o Serviço de Assistência (para o
número de telefone indicado no livreto da
garantia). Quando contactar o Serviço de
Assistência, forneça os códigos presentes na
placa do número de série do produto.
50

PL
BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE
• Nie dokonywać na produkcie lub kanałach odprowadzających żadnych zmian
elektrycznych lub mechanicznych. • Przed rozpoczęciem czyszczenia lub
konserwacji, należy odłączyć produkt od sieci elektrycznej wyjmując wtyczkę lub
wyłączając główny wyłącznik. • Podczas wszystkich czynności instalacyjnych i
konserwacyjnych używać rękawic roboczych.• • Produkt może być obsługiwany
przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych i psychicznych, osoby nie posiadające doświadczenia,
lub wystarczającej wiedzy pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i związanego z
nim niebezpieczeństwa.• Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się
produktem.• Czyszczenia i konserwacji nie mogą dokonywać dzieci bez nadzoru.
•W pomieszczeniu musi być zagwarantowana wystarczająca wentylacja, w
przypadku stosowania produktu wraz z innymi urządzeniami gazowymi lub
działającymi na inne paliwa. •Należy często czyścić produkt, zarówno wewnątrz,
jak i na zewnątrz (CO NAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU) i zawsze stosować się do
zaleceń zawartych w instrukcji konserwacji. •Nieprzestrzeganie zasad
czyszczenia produktu i wymiany/czyszczenia filtrów wiąże się z ryzykiem pożaru.•
Surowo zabrania się przygotowywania potraw na ogniu pod produktem.• UWAGA:
Podczas działania płyty kuchennej, dostępne części produktu mogą być gorące.•
Dopóki nie zostanie zakończona instalacja nie wolno podłączać produktu do sieci
elektrycznej.• W odniesieniu do zasad technicznych i przepisów bezpieczeństwa
dotyczących odprowadzania spalin, należy stosować się ściśle do rozporządzeń
właściwych organów lokalnych.• Wyciągane powietrze nie może być kierowane do
kanału stosowanego do odprowadzania spalin produkowanych przez urządzenia
spalające gaz lub inne paliwa.• Nie używać lub pozostawiać produktu bez
odpowiednio zamontowanych lampek, istnieje ryzyko porażenia prądem.• NIGDY
nie używać produktu bez prawidłowo zamontowanej kratki. • NIGDY nie używać
produktu jako blatu, chyba że jest to wyraźnie wskazane.
• Używać wyłącznie śrub mocujących znajdujących się w wyposażeniu produktu
lub, jeżeli ich brak, zakupić śruby odpowiedniego rodzaju. Użyć śrub o
odpowiedniej długości, wskazanych w Instrukcji montażu.
● Uwaga! Niezainstalowanie śrub i elementów mocujących zgodnie z niniejszymi
instrukcjami może doprowadzić do ryzyka natury elektrycznej.
• Do wymiany żarówki użyć stosować wyłącznie rodzaj żarówek wskazany w
rozdziale konserwacja / system oświetlenia w niniejszej instrukcji. • Stosowanie
wolnego ognia jest szkodliwe dla filtrów i może być przyczyną pożaru, dlatego też
jest surowo zabronione. • Smażenie musi następować pod stałą kontrolą, aby
przegrzany olej nie zapalił się. • W razie wątpliwości należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym lub wykwalifikowanym personelem.
Uwaga! Nie stosować w połączeniu z oddzielnym programatorem, timerem,
51

zdalnym sterowaniem lub każdym innym urządzeniem, które uaktywnia się
automatycznie.
• Minimalna odległość pomiędzy powierzchnią nośną naczyń na urządzeniu a
najniższą częścią okapu kuchennego nie może być mniejsza niż 45 cm w
przypadku kuchenek elektrycznych i 65 cm w przypadku kuchenek gazowych lub
dwupaliwowych.
Jeżeli instrukcje instalacji urządzenia kuchni gazowej wskazują większą
odległość, należy ją uwzględnić.
Trzymać dzieci poniżej 3 roku życia z dala od urządzenia. Bez ciągłego nadzoru
osoby dorosłej, trzymać urządzenie z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
UWAGA: urządzenie nie jest przeznaczone do uruchamiania za pomocą
urządzenia zewnętrznego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Omawiane urządzenie nie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego. Nie
używać urządzenia na zewnątrz.
Aby uniknąć ryzyka obrażeń, urządzenie powinny instalować i przenosić dwie
osoby.
Montaż, który obejmuje również ewentualne połączenia do zasilania wodą
(jeżeli przewidziane) oraz podłączenia elektryczne jak również interwencje
naprawcze może być wykonywany wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Po zainstalowaniu, przechowywać materiał opakowaniowy (plastikowe elementy,
styropian itd.) poza zasięgiem dzieci, aby uniknąć ryzyka uduszenia.
Nie używać urządzenia, gdy ciało i ręce są mokre lub w gołych stopach.
Nigdy nie używać parowych urządzeń czyszczących – ryzyko porażenia prądem.
Materiał opakowaniowy nadaje się w 100% do recyklingu i jest oznaczony symbolem
Urządzenie może się różnić od modelu wskazanego na rysunkach znajdujących się w niniejszej dokumentacji.
Mimo to, instrukcje obsługi, konserwacji oraz montażu pozostają te same.
Dokładnie stosować się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek nieprawidłowości,
uszkodzenia lub pożary spowodowane przez urządzenie i wynikające z
nieprzestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, do przyrządzania posiłków i
odprowadzania produkowanych przy tym oparów. Zabrania się każdego innego
zastosowania (np. ogrzewanie pomieszczeń). Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za nieprawidłowe korzystanie lub nieprawidłowe ustawienie
elementów sterowniczych.
● Uważnie przeczytać instrukcje: znajdują się w nich ważne informacje na temat
montażu, użytkowania oraz bezpieczeństwa.
● Nie wykonywać żadnych zmian elektrycznych na urządzeniu.
● Przed rozpoczęciem montażu urządzenia sprawdzić, czy żadne komponenty
nie są uszkodzone. W przeciwnym wypadku, należy przerwać montaż i
skontaktować się ze sprzedawcą.
● Należy zachować wszystkie instrukcje obsługi dołączone do produktu, aby w
każdej chwili móc z nich skorzystać. W przypadku sprzedaży, przekazania lub
przeniesienia, upewnić się, że instrukcja będzie towarzyszyć produktowi.
52

POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na etykiecie danych,
znajdującej się na wewnętrznej stronie okapu. Jeśli jest wyposażony we wtyczkę,
podłączyć okap do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i znajdującego
się w dostępnym miejscu nawet po zainstalowaniu. Jeśli nie ma wtyczki
(bezpośrednie podłączenie do sieci) lub nie znajduje się ona w dostępnym
miejscu, również po zainstalowaniu, należy zastosować zgodny z przepisami
dwubiegunowy wyłącznik, który zapewni całkowite odłączenie od sieci w
warunkach przepięcia kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
● Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu do zasilania sieciowego i
sprawdzeniem prawidłowego działania, należy zawsze sprawdzić, czy kabel
zasilania został prawidłowo zamontowany.
Nie używać przedłużaczy, listew zasilających lub adapterów.
Napięcie i częstotliwość sieci
Sprawdzić wartość wskazaną na tabliczce danych, znajdującej się wewnątrz okapu.
Podłączenie przewodów
: żółto-zielony
N: niebieski
L: brązowy
Wymiana kabla zasilającego
Okap wyposażony jest w specjalny kabel zasilający, w przypadku jego
uszkodzenia należy się skontaktować z serwisem technicznym.
ODPROWADZANIE POWIETRZA
(dla wersji wyciągowych)
Podłączyć okap do przewodów i ściennych otworów wylotowych o średnicy odpowiadającej wylotowi powietrza (kołnierz
przyłączeniowy).
Zastosowanie rur i otworów spustowych na ścianie o mniejszej średnicy doprowadzi do zmniejszenia osiągów zasysania i
znacznego zwiększenia hałasu.
W takim przypadku producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności.
! Użyć przewodu o minimalnej niezbędnej długości.
! Użyć przewodu z możliwie jak najmniejszą liczbą łuków (maksymalny kąt kolanka: 90°).
! Unikać dużych różnic w przekroju przewodu.
! Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
FILTRUJĄCA CZY WYCIĄGOWA?
! Twój okap jest gotowy do użycia w wersji wyciągowej.
Aby użytkować okap w wersji filtrującej, należy zainstalować odpowiedni ZESTAW AKCESORIÓW.
Sprawdzić na pierwszych stronach niniejszej instrukcji, czy ZESTAW AKCESORIÓW jest już dostarczony, czy też musi być
zakupiony oddzielnie.
Uwaga: Jeśli jest dostarczony, w niektórych przypadkach dodatkowy system filtrów węglowych może być już zainstalowany
na okapie.
Informacje o tym, jak przekształcić okap z wersji wyciągowej na wersję filtrującą wskazano w niniejszej instrukcji.
Wersja wyciągowa
Opary są odprowadzane na zewnątrz przez rurę przymocowaną do kołnierza przyłączeniowego.
UWAGA
Rura spustowa nie znajduje się w wyposażeniu, należy ją zakupić.
Średnica rury spustowej musi być równa średnicy pierścienia łączącego.
Jeśli okap jest wyposażony w filtr (filtry) węglowy, należy go (je) usunąć.
Wersja filtrująca
Wyciągane powietrze zostanie oczyszczone z tłuszczu i zapachów, a następnie ponownie wprowadzone do
53

pomieszczenia. Aby korzystać z okapu w tej wersji, należy zainstalować dodatkowy system filtracyjny wykorzystujący
aktywny węgiel.
ELEMENTY STERUJĄCE
Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prędkości zasysania i z włącznikiem oświetlenia płyty kuchennej.
T1. Wyłącznik światła
T2. Wybór prędkości 1 / Wyłącznik silnika
T3. Wybór prędkości 2
T4. Wybór prędkości 3
54

KONSERWACJA
• Czyszczenie: Do czyszczenia używać wyłącznie
szmatki nasączonej neutralnym płynnym detergentem.
Nie stosować żadnych narzędzi i elementów do
czyszczenia.
●Panel zasysania : Czyścić obwodowy panel zasysania
z taką samą częstotliwością co filtr przeciwtłuszczowy.
● Filtr przeciwtłuszczowy: Musi być czyszczony
raz w miesiącu (lub gdy system sygnalizacji nasycenia
filtrów - jeśli jest przewidziany w posiadanym modelu -
wskazuje taką konieczność) za pomocą nieagresywnych
detergentów, ręcznie lub w zmywarce w niskiej
temperaturze i za pomocą krótkiego cyklu.
Podczas mycia w zmywarce do naczyń, metalowy filtr
przeciwtłuszczowy może ulec przebarwieniu, mimo to
jego właściwości filtracyjne nie ulegają zmianie.
• Filtr przeciwtłuszczowy zatrzymuje cząsteczki tłuszczu
powstające podczas gotowania. Podczas mycia w
zmywarce do naczyń, metalowy filtr przeciwtłuszczowy
może ulec przebarwieniu, mimo to jego właściwości
filtracyjne nie ulegają zmianie.
● Filtr węglowy możliwy do mycia (tylko do
wersji filtrującej):
Filtr węglowy można myć co dwa miesiące (lub gdy
system wskazujący nasycenie filtrów - jeżeli jest obecny w
posiadanym modelu - wskazuje taką konieczność). Jak
wskazano w sekcji rysunków: wyjąć filtry
przeciwtłuszczowe, wyjąć filtr węglowy i umyć w gorącej
wodzie z odpowiednim detergentem lub w zmywarce do
naczyń w temperaturze 65°C (w przypadku zastosowania
zmywarki do naczyń, pełny cykl mycia bez żadnych
innych naczyń). Usunąć nadmiar wody, uważając aby nie
uszkodzić filtra, wyjąć matę z ramki i włożyć go na 10
minut do piekarnika ustawionego na 100°C w celu
całkowitego wysuszenia. Włożyć filtry przeciwtłuszczowe.
Wymieniać matę filtracyjną co 3 lata i zawsze, gdy jest
uszkodzony.
● Filtr węglowy (tylko w wersji filtrującej):
Należy wymieniać wkład co cztery miesiące. NIE nadaje
się do mycia ani regeneracji. Jak wskazano w sekcji
rysunków: wyjąć filtry przeciwtłuszczowe, założyć filtr
węglowy z każdej strony i przymocować do produktu.
Włożyć filtry przeciwtłuszczowe.
Oświetlenie
• System oświetlenia opiera się na technologii LED. Diody
LED gwarantują optymalne oświetlenie, działają do 10
razy dłużej niż tradycyjne żarówki i pozwalają
zaoszczędzić 90% energii elektrycznej.
●System oświetlenia : Użytkownik nie może wymieniać
systemu oświetlenia, w razie nieprawidłowości należy
skontaktować się z serwisem obsługi.
55

UTYLIZACJA PO WYCOFANIU Z EKSPLOATACJI
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE - UK SI 2013 Nr 3113 (WEEE), do-
tyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Upewniając się o prawidłowej utylizacji produktu. Użytkownik przyczynia się do zapobiegania potencjalnym negatywnym
skutkom dla środowiska i zdrowia. Symbol umieszczony na produkcie lub na załączonej dokumentacji oznacza, że nie
powinien on być traktowany jako odpad domowy, należy go przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Należy się go pozbyć zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów. Aby
uzyskać więcej informacji na temat utylizacji, złomowania i recyklingu produktu, należy skontaktować się z właściwym
biurem lokalnym, centrum zbiórki odpadów lub ze sklepem, w którym został zakupiony.
Materiał opakowaniowy nadaje się w 100% do recyklingu i jest oznaczony symbolem
NORMY
Sprzęt zaprojektowany, przetestowany i wyprodukowany zgodnie z przepisami bezpieczeństwa: EN/IEC 60335-1; EN/IEC
60335-2- 31, EN/IEC 62233. Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI
Jeśli wystąpią usterki, przed skontaktowaniem się z Centrum Serwisowym, należy przeprowadzić następujące kontrole:
• Jeżeli okap nie działa:
Sprawdź, czy:
-Nie nastąpiła awarii zasilania.
-Została wybrana prędkość.
• Jeśli okap ma małą wydajność:
Sprawdź, czy:
-Wybrana prędkość silnika jest wystarczająca do ilości wydzielanego dymu i oparów.
-Kuchnia jest wystarczająco wentylowana, aby umożliwić pobór powietrza.
-Filtr węglowy nie jest zużyty (okap w wersji filtrującej).
• Jeśli okap wyłączył się podczas normalnego działania:
Sprawdź, czy:
-nie nastąpiła awarii zasilania.
-nie zadziałał wyłącznik wielobiegunowy.
W przypadku jakichkolwiek usterek należy odłączyć urządzenie od zasilania na co najmniej 5 sekund, wyciągając wtyczkę,
a następnie ponownie ją podłączyć. Jeśli usterka nie zostanie usunięta, skontaktować się z serwisem.
DANE TECHNICZNE
Wysokość (cm) Szerokość (cm) Głębokość (cm) Φ rury spustowej (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
56

Komponenty nie są dostarczane z produktem
Aby pobrać wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, instrukcję obsługi, kartę techniczną i da-
ne energetyczne:
• Należy odwiedzić stronę internetową docs. in-
desit.eu
• Użyj kodu QR
• Lub skontaktować się z Serwisem Obsługi
(pod numerem telefonu podanym w gwarancji).
Kontaktując się z Serwisem Obsługi, należy po-
dać kody znajdujące się na tabliczce znamiono-
wej produktu.
57

HU
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁG
•Ne végezzen elektromos vagy mechanikai módosításokat a terméken vagy a
kivezető csöveken. •Mindenféle tisztító vagy karbantartó folyamat előtt húzza ki a
terméket az elektromos hálózatról a csatlakozódugóval vagy az otthoni
főkapcsoló lekapcsolásával. •Minden telepítési vagy karbantartási folyamathoz
viseljen munkavédelmi kesztyűt.• A terméket 8 évnél nem fiatalabb gyermekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, vagy
tapasztalatlan, vagy a szükséges ismeretekkel nem rendelkező személyek csak
akkor használhatják, ha felügyelet alatt vannak vagy ha megkapták a készülék
biztonságos használatával és a benne rejlő veszélyek megértésével kapcsolatos
utasításokat.• Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játsszanak a termékkel.• A
tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek csak felügyelet mellett
végezhetik. •A helyiségben megfelelő szellőztetés legyen, amikor a terméket más
gáz vagy tüzelőberendezéssel egyidejűleg használja. •A terméket gyakran
tisztítsa mind belül, mind kívül (LEGALÁBB HAVI EGYSZER), mindenképp tartsa
be a karbantartási utasításokban leírtakat. •A termék tisztítási, valamint a szűrők
tisztítási és a cseréjükre vonatkozó szabványainak nem betartása tűzveszélyt
okozhat.• Szigorúan tilos az ételeket nyílt lángon főzni a termék alatt.•
FIGYELEM: Amikor a főzőlap működésben van, a termék hozzáférhető részei
felforrósodhatnak.• Ne csatlakoztassa a terméket az elektromos hálózathoz, amíg
a telepítést nem fejezte be.• Ami a füstelvezetéssel kapcsolatos műszaki és
biztonsági intézkedéseket illeti, kifejezetten tartsa be a felelős helyi hatóságok
szabályait.• A beszívott levegőt ne engedje gáztüzelésű vagy egyéb
üzemanyaggal működő berendezések füstelszívó csatornájába.• Ne használja és
ne hagyja a terméket megfelelően felszerelt lámpák nélkül, az áramütés veszélye
miatt.• A terméket SOHA nem szabad helyesen felszerelt rács nélkül használni. •
A terméket SOHA nem szabad támasztófelületként használni, hacsak kifejezetten
nem jelezzük.
• Kizárólag a termékhez mellékelt rögzítőcsavarokat használja a beszereléshez,
vagy ha nincsenek a csomagban, vásároljon megfelelő típusú csavarokat.
Használja a megfelelő hosszúságú csavarokat, amelyeknek azonosítását a
Telepítési útmutatóban találja.
● Figyelem! A csavarok és rögzítő elemek nem az útmutató szerinti
felhelyezésének hiánya elektromos veszélyt okozhat.
• A lámpacseréhez csak a jelen kézikönyv karbantartás/világítási rendszer című
fejezetében megadott lámpatípust használja. • Nyílt láng használata a szűrők
számára káros és tüzet okozhat, ezért minden esetben kerülje azt. • Felügyelet
mellett süssön olajban, hogy elkerülje, hogy az olaj túlforrósodva tüzet fogjon. •
Kétség esetén forduljon a hivatalos szervizközponthoz vagy hasonlóan képzett
szakemberhez.
Figyelem! Ne használja programozóval, időzítővel, külön távirányítóval vagy
58

bármilyen más, automatikusan aktiválódó eszközzel.
• A főzőkészüléken elhelyezett edények tartófelülete és a konyhai páraelszívó
legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 45 cm elektromos
tűzhely esetén, illetve mint 65 cm gáztűzhely vagy vegyes tűzhely esetén.
Ha a gáztűzhely összeszerelési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, ezt
figyelembe kell venni.
A 3 évesnél fiatalabb gyermekeket tartsa távol a készüléktől. Felnőtt állandó
felügyelete nélkül a készüléket 8 évesnél fiatalabb gyermekektől tartsa távol.
FIGYELEM: a készüléket nem arra tervezték, hogy külső eszközzel vagy
külön távirányító rendszerrel működtesse.
Ez a készülék nem professzionális használatra készült. Ne használja a
készüléket a szabadban.
A személyi sérülés elkerülése érdekében a készüléket két vagy több
embernek kell mozgatnia és telepítenie.
A telepítést, beleértve a vízellátó csatlakozásokat (ha vannak) és az
elektromos csatlakozásokat, valamint a javítási műveleteket szakképzett
személyzetnek kell elvégeznie.
A telepítés befejezése után tartsa a csomagolóanyagot (műanyag részeket,
polisztirolt stb.) gyermekektől távol, hogy elkerülje a fulladást.
Ne használja a készüléket vizes testrészekkel vagy mezítláb.
Soha ne használjon gőztisztító berendezéseket - áramütés veszélye.
A csomagolóanyag 100% -ban újrahasznosítható és újrahasznosítási szimbólummal van ellátva
A készülék esztétikailag eltérhet a kézikönyvben található rajzoktól, de a használati, karbantartási és telepítési
utasítások nem változnak.
A kézikönyvben leírtakat szigorúan tartsa be. A kézikönyvben leírtak be nem
tartása miatt bekövetkező esetleges kellemetlenségekért, károkért vagy
tűzkárokért felelősséget nem vállalunk. A készülék kizárólag háztartási
felhasználásra készült, élelmiszerek főzésére és a főzésből keletkezett füstök
elszívására. Ettől eltérő célú felhasználása nem engedélyezett (pl. légtér fűtése).
A gyártó nem terheli felelősség a készülék nem rendeltetésszerű használata,
illetve a vezérlőparancsok hibás beállítása esetén.
● Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos beszerelési, használati és
biztonsági információkat tartalmaz.
● Ne végezzen elektromos változtatásokat a készüléken.
● Mielőtt megkezdené a készülék telepítését, ellenőrizze, hogy az alkatrészei
épek-e. Ellenkező esetben vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval és ne
szerelje be a készüléket.
● Fontos, hogy a termékhez mellékelt összes kézikönyvet mindig megőrizze,
hogy konzultálás céljából bármikor fellapozhassa őket. Eladás, átadás vagy
áttelepítés esetén győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet a készülékkel együtt
adja át.
VILLAMOS CSATLAKOZTATÁS
A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a páraelszívó belsejében elhelyezett,
a jellemzőket tartalmazó címkén feltüntetett feszültséggel. Ha dugasszal van
59

ellátva, csatlakoztassa a páraelszívót a hatályos szabványoknak megfelelő és a
beszerelés után is hozzáférhető helyen található aljzathoz. Ha nincs dugasz
(közvetlen csatlakozás az elektromos hálózathoz), vagy ha a dugasz nem
helyezkedik el hozzáférhető helyen, akkor – még a felszerelés után is –
alkalmazzon egy szabványos bipoláris kapcsolót, amely a III. kategóriájú
túlfeszültség esetén teljes hálózati leválasztást biztosít, a telepítés szabályainak
megfelelően.
● Figyelem! Mielőtt visszakötné a készüléket az elektromos hálózatra,
ellenőrizze a készülék helyes működését, minden esetben ellenőrizze, hogy a
tápkábel helyesen lett-e beszerelve.
Ne használjon hosszabbítót, elosztót vagy adaptert.
Hálózati feszültség és frekvencia
Lásd a páraelszívó belsejében található, a jellemzőket felsoroló címkén feltüntetett értéket.
Vezetékek csatlakoztatása
: sárga/zöld
N: kék
L: barna
A tápkábel cseréje
A páraelszívót speciális tápkábellel szerelték fel; ha a kábel sérült, igényeljen
másikat a műszaki ügyfélszolgálattól.
LEVEGŐ KIÜRÍTÉSE
(az elszívó változatokhoz)
Csatlakoztassa a páraelszívót a falon található kiürítési csövekhez és nyílásokhoz, amelyek átmérője megegyezik a
levegőkimenettel (csatlakozókarima).
Kisebb átmérőjű tömlők és fali kieresztő lyukak csökkentik az elszívó teljesítményt és drasztikusan növelik a zajszintet.
Erre vonatkozó minden felelősség kizárt.
! Használja a szükséges legrövidebb hosszot.
! A lehető legkevesebb mennyiségű kanyart használja (a kanyarok maximális szöge: 90°).
! Kerülje a csatornaszakaszban a drasztikus cseréket.
! A cég minden felelősséget elhárít a jelen szabályok be nem tartása esetén.
SZŰRŐ VAGY ELSZÍVÓ?
! Páraelszívója készen áll a használatra elszívó változatban.
A páraelszívó szűrő változatban történő használatához fel kell szerelni a megfelelő TARTOZÉKKÉSZLETET.
Ellenőrizze a jelen kézikönyv első oldalain, hogy a TARTOZÉKKÉSZLET már mellékelve van-e, vagy külön kell
megvásárolni.
Megjegyzés: Ha mellékelve van, akkor bizonyos esetekben az aktív szénalapú kiegészítő szűrőrendszer már fel van
szerelve a páraelszívóra.
Ez a kézikönyv már tartalmazza a páraelszívó elszívásról szűrőverzióra való átalakításához szükséges információkat.
Beszívó
A gőzök a csatlakozó karimához csatlakoztatott elvezető csövön keresztül távoznak a szabadba.
FIGYELEM
A kiürítőcső nem a felszereltség része és külön meg kell vásárolni.
A kieresztőcső átmérőjének meg kell egyeznie a csatlakozógyűrű átmérőjével.
Ha a páraelszívó szénalapú szűrővel/szűrőkkel van felszerelve, akkor ezt/ezeket el kell távolítani.
Szűrőverzió
Az elszívott levegőt zsírtalanítják és szagtalanítják, mielőtt visszavezetik a helyiségbe. A páraelszívó ebben a verzióban
történő használatához további aktív szénalapú szűrőrendszert kell telepíteni.
60

PARANCSOK
A páraelszívó vezérlőpanellel felszerelt, amelyen egy szívósebesség-szabályozó és egy világítás-kapcsoló vezérlő
található a főzőlap megvilágításához.
T1. világítás kapcsoló BE/KI
T2. Motor KI kapcsoló/ 1. sebesség
T3. 1. sebesség kiválasztás
T4. 3. sebesség kiválasztás
61

KARBANTARTÁS
• Tisztítás: A tisztításhoz kizárólag semleges folyadékkal
megnedvesített ruhát használjon. Ne használjon tisztító
eszközöket vagy szerszámokat.
●Elszívó panel : Ugyanolyan gyakorisággal tisztítsa meg
a perimetrikus elszívó panelt, mint a zsírszűrőket.
● Zsírszűrő: Havonta egyszer meg kell tisztítani
(vagy amikor a szűrők telítettségét jelző rendszer – ha az
Ön modelljén van ilyen – ezt jelzi) nem agresszív
tisztítószerekkel, manuálisan vagy mosogatógépben,
alacsony hőmérsékleten és rövid ciklusban.
Mosogatógépben mosáshoz a fém zsírtalanító szűrő
színét vesztheti, de a szűrő tulajdonságai egyáltalán nem
változnak.
• A zsírszűrő megfogja a főzésből származó
zsírrészecskéket. Mosogatógépben mosáshoz a fém
zsírtalanító szűrő színét vesztheti, de a szűrő
tulajdonságai egyáltalán nem változnak.
● Mosható aktív szénszűrő (csak a szűrős
változathoz):
a szénszűrőt két havonta lehet mosni (vagy amikor a
szűrők telítettségét jelző rendszer - ha van ilyen a saját
modellen - jelzi ennek szükségességét). A rajzokat
tartalmazó szakaszban leírtak szerint: távolítsa el a
zsírszűrőket, vegye ki a szénszűrőt, és mossa ki forró
vízben és megfelelő mosószerrel vagy mosogatógépben
65°C-on (mosogatógépben történő mosás esetén a teljes
mosási ciklust úgy végezze el, hogy az edények ne
legyenek a gépben). Távolítsa el a felesleges vizet
anélkül, hogy a szűrő megsérülne, majd tegye a sütőbe
10 percre 100°C-on, hogy megszáradjon. Tegye vissza a
zsírszűrőket.
3 évente cserélje ki a matracot és minden alkalommal,
amikor a szövet megsérül.
● Szénszűrő (csak a szűrő verzióhoz): Legfeljebb
négy havonta ki kell cserélni a patront. NEM lehet kimosni
vagy regenerálni. Mint ahogy az a rajzok szakaszban
jelölt: vegye ki a zsírszűrőket, tegyen be oldalanként egy
szénszűrőt és akassza a termékre. Tegye vissza a
zsírszűrőket.
Megvilágítás
• A világítási rendszer LED-technológián alapul. A LEDEK
optimális megvilágítást biztosítanak, a hagyományos
lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb élettartammal
rendelkeznek, mindemellett 90%-os elektromos energia
megtakarítást tesznek lehetővé.
●Világítási rendszer : A világítási rendszer cseréjét nem
végezheti a felhasználó, működési rendellenesség esetén
lépjen kapcsolatba a műszaki szervizszolgálattal.
62

ÁRTALMATLANÍTÁS AZ ÉLETTARTAM VÉGÉN
Ez a készülék a 2012/19/EK európai irányelvnek, valamint a UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) angol jogszabálynak megfelelően van jelölve.
Győződjön meg arról, hogy a terméket megfelelően ártalmatlanítja. A felhasználó hozzájárul a környezetre és az
egészségre vonatkozó, lehetséges negatív következmények megelőzéséhez. A terméken, vagy az azt kísérő
dokumentáción szereplő jelölés jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként, hanem az elektromos és
elektronikus készülékek újra hasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre kell szállítani. Ártalmatlanítását a helyi
hulladékgazdálkodási szabályoknak megfelelően végezze. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újra
hasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
A csomagolóanyag 100% -ban újrahasznosítható és újrahasznosítási szimbólummal van ellátva
SZABVÁNYOK
A biztonsági előírásoknak megfelelően tervezett, tesztelt és gyártott berendezés: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31,
EN/IEC 62233. Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: MSZ EN 55014-1; CISPR 14-1; MSZ EN 55014-2;
CISPR 14-2; MSZ EN/IEC 61000-3-2; MSZ EN/IEC 61000-3-3.
MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK
Ha úgy tűnik, hogy valami nem működik, az ügyfélszolgálat felkeresése előtt végezze el a következő egyszerű
ellenőrzéseket:
• Ha a páraelszívó nem működik:
Ellenőrizze a következőket:
–Nincs áramszünet.
–Ki van választva egy sebesség.
• Ha a páraelszívó gyengén működik:
Ellenőrizze a következőket:
–A kiválasztott motor fordulatszáma elegendő a kibocsátott füst és gőzök mennyiségéhez.
–A konyha kellően szellőzik ahhoz, hogy lehetővé tegyen egy levegőcsatlakozót.
–A szénszűrő nincs elkopva (páraelszívó szűrős változatban).
• Ha a páraelszívó normál működés közben kikapcsolt:
Ellenőrizze a következőket:
–Nincs áramszünet.
–Az omnipoláris megszakító készülék nem kapcsolt ki.
Bármilyen működési rendellenesség esetén, mielőtt kapcsolatba lépne az ügyfélszolgálattal, legalább 5 másodpercre
válassza le a készülék áramellátását úgy, hogy kihúzza a csatlakozódugót, majd újra csatlakoztatja. Ha a rendellenesség
továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
MŰSZAKI ADATOK
Magasság (cm) Szélesség (cm) Mélység (cm) A kieresztőcső átmérője (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
63

A termékkel nem szállított alkatrészek
A biztonsági utasítások, a felhasználói kézi-
könyv, az adatlap és az energiaadatok letölté-
séhez:
• Látogasson el a docs. indesit.eu weboldalra
• Használja a QR kódot
• Vagy forduljon a Szervizszolgálathoz (a ga-
ranciafüzetben megadott telefonszámon). Ha
kapcsolatba lép a Szervizszolgálattal, kérjük,
adja meg a termék adattábláján szereplő kódo-
kat.
64

CS
OBECNÁ BEZPEČNOST
•Neprovádějte žádné elektrické ani mechanické změny na výrobku ani na potrubí
pro vypouštění výparů. •Před jakýmkoliv úkonem čištění nebo údržby odpojte
spotřebič od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím hlavního vypínače
bytu/domu. •Při všech úkonech instalace a údržby používejte pracovní rukavice.•
Výrobek mohou používat děti ve věku nejméně 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo bez zkušeností či
potřebných znalostí, za předpokladu, že jsou pod dohledem nebo poté, co
obdržely pokyny týkající se bezpečného používání spotřebiče a pochopily s tím
související nebezpečí.• Děti by měly být pod dohledem, aby si s výrobkem
nehrály.• Čištění a údržbu spotřebiče nesmí provádět děti bez dozoru. •Pokud je
výrobek používán současně s jinými spotřebiči na plyn nebo jiná paliva, místnost
musí být dostatečně větraná. •Výrobek musí být často čištěn zevnitř i zvenku
(ALESPOŇ JEDNOU MĚSÍČNĚ), v každém případě dodržujte to, co je výslovně
uvedeno v pokynech pro údržbu. •Nedodržení postupů čištění výrobku a výměny/
čištění filtrů vede k nebezpečí požáru.• Je přísně zakázáno připravovat pokrmy na
plameni pod výrobkem.• POZOR: Když varná deska funguje, mohou být přístupné
části výrobku horké.• Výrobek nepřipojujte k elektrické síti, dokud není instalace
zcela dokončena.• Pokud jde o technická a bezpečnostní opatření, která mají být
přijata pro vypouštění výparů, přísně dodržujte ustanovení předpisů příslušných
místních orgánů.• Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do potrubí, které je
používáno pro vypouštění výparů ze zařízení fungujících na principu spalování
plynu nebo jiných paliv.• Výrobek nepoužívejte ani nenechávejte bez řádně
namontovaných žárovek kvůli možnému nebezpečí úrazu elektrickým proudem.•
Výrobek NIKDY nepoužívejte bez správně namontované mřížky. •Výrobek NIKDY
nepoužívejte jako odkládací desku, pokud to není výslovně uvedeno.
• K instalaci používejte pouze upevňovací šrouby dodané s výrobkem, nebo
pokud nejsou součástí dodávky, zakupte správný typ šroubů. Použijte správnou
délku šroubů, která je uvedena v instalačním návodu.
● Pozor! Jestliže šrouby a úchytné prvky nebudou namontovány podle pokynů
uvedených v tomto návodu, mohlo by dojít ke vzniku nebezpečí elektrické povahy.
• Pro výměnu žárovky používejte pouze typ žárovky uvedený v části o údržbě/
osvětlovacím systému tohoto návodu. • Použití otevřeného plamene je
nebezpečné pro filtry a může způsobit požár, proto je třeba se ho v každém
případě vyvarovat. • Smažení musí probíhat pod dohledem, aby se zabránilo
vznícení přehřátého oleje. • V případě pochybností se obraťte na autorizované
servisní středisko nebo podobně kvalifikovaný personál.
Pozor! Nepoužívejte s programovacím zařízením, časovačem, samostatným
dálkovým ovladačem nebo jiným zařízením, které se aktivuje automaticky.
• Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou nádob na varném zařízení a
nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 45 cm v případě elektrických
65

sporáků a než 65 cm v případě plynových nebo kombinovaných sporáků.
Pokud je v návodu k instalaci plynového spotřebiče uvedena větší vzdálenost, je
třeba ji zohlednit.
Uchovávejte spotřebič mimo dosah dětí mladších 3 let. Bez stálého dohledu
dospělé osoby uchovávejte spotřebič mimo dosah dětí mladších 8 let.
UPOROZNĚNÍ: spotřebič není určen k ovládání prostřednictvím externího
zařízení nebo odděleného systému dálkového ovládání.
Tento spotřebič není určen pro profesionální použití. Nepoužívejte spotřebič
na otevřeném prostranství.
Aby se předešlo riziku zranění osob, musí s jednotkou manipulovat a
instalovat ji dvě nebo více osob.
Instalaci, včetně případných vodovodních přípojek (pokud součástí dodávky) a
elektrických přípojek, a opravy musí provádět kvalifikovaný personál.
Po dokončení instalace uložte obalový materiál (plastové díly, polystyren, atd)
mimo dosah dětí, aby se zabránilo riziku udušení.
Nepoužívejte přístroj, pokud jste mokří nebo naboso.
Nikdy nepoužívejte parní čistící přístroje - nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Obalový materiál je 100% recyklovatelný a je označen recyklačním symbolem
Spotřebič může mít jiný vzhled, než jak je zobrazen v tomto návodu, nicméně pokyny k použití, údržbě a instalaci
zůstávají stejné.
Pečlivě dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu. Výrobce odmítá jakoukoliv
odpovědnost za případné poruchy, škody či požáry spotřebiče způsobené
nedodržením pokynů uvedených v tomto návodu. Spotřebič je určen výhradně k
použití v domácnostech pro vaření pokrmů a odsávání výparů z tohoto vaření.
Není povoleno spotřebič používat pro jiné účely (např. vyhřívání místností).
Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost v případě nevhodného použití nebo za
nesprávné nastavení ovladačů.
● Návod si pozorně přečtěte: obsahuje důležité informace o instalaci, použití a
bezpečnosti.
● Na spotřebiči neprovádějte elektrické úpravy.
● Před instalací spotřebiče zkontrolujte, zda jsou všechny součásti nepoškozené.
V opačném případě kontaktujte prodejce a v instalaci nepokračujte.
● Je důležité mít vždy k dispozici všechny návody přiložené k výrobku. V případě
prodeje, postoupení nebo stěhování zajistěte, aby zůstaly u výrobku.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s charakteristikami na
vnitřní straně digestoře. Pokud je digestoř vybavena zástrčkou, připojte ji do
zásuvky, která odpovídá platným normám a je umístěna na přístupném místě i po
instalaci. Pokud není vybavena zástrčkou (přímé připojení k síti) nebo zástrčka
není umístěna na místě přístupném i po instalaci, použijte standardizovaný
dvoupólový vypínač, který zajistí úplné odpojení od sítě za podmínek přepěťové
kategorie III, v souladu s instalačními předpisy.
● Pozor! Před opětovným připojením obvodu k elektrické síti a kontrolou jeho
správné funkčnosti vždy zkontrolujte, zda je napájecí kabel správně zapojen.
66

Nepoužívejte prodlužovací kabely, rozdvojky ani adaptéry.
Napětí a frekvence sítě
Viz hodnota uvedená na technickém štítku s vlastnostmi uvnitř digestoře.
Připojení vodičů
: žlutý/zelený
N: modrý
L: hnědý
Výměna napájecího kabelu
Digestoř je vybavena speciálním napájecím kabelem; pokud je kabel poškozený,
vyžádejte si jej v servisním oddělení.
VYPOUŠTĚNÍ VZDUCHU
(pro odsávací provedení)
Digestoř připojte k trubkám a výstupním otvorům ve stěně o průměru odpovídajícím výstupu vzduchu (připojovací příruba).
Použití trubek a vypouštěcích otvorů na stěně s menším průměrem vyvolá snížení sacího výkonu a drastický nárůst hluku.
V takovém případě výrobce odmítá odpovědnost.
! Použijte potrubí o minimální nezbytné délce.
! Použijte potrubí s co nejmenším možným počtem ohybů (maximální úhel ohybu: 90°).
! Vyvarujte se drastických změn průřezu potrubí.
! Společnost nenese žádnou odpovědnost v případě nedodržení těchto pravidel.
FILTRAČNÍ NEBO ODSÁVACÍ?
! Vaše digestoř je nyní připravena k použití v odsávacím provedení.
Pro použití digestoře ve filtračním provedení je nutné nainstalovat příslušnou SADU PŘÍSLUŠENSTVÍ.
Na prvních stranách tohoto návodu zkontrolujte, zda je SADA PŘÍSLUŠENSTVÍ již dodána, nebo je nutné ji zakoupit
zvlášť.
Poznámka: Pokud je součástí dodávky, může být v některých případech na digestoři již nainstalován přídavný filtrační
systém s aktivním uhlím.
Informace o přestavbě digestoře z odsávacího provedení na filtrační jsou již obsaženy v tomto návodu.
Odsávací provedení
Páry jsou odváděny ven odtahovým potrubím připojeným ke spojovací přírubě.
POZOR
Odtahové potrubí není součástí vybavení a je třeba ho zakoupit.
• Průměr odtahového potrubí musí být stejný jako průměr připojovacího kroužku.
Pokud je digestoř vybaven uhlíkovým filtrem (uhlíkovými filtry), je nutné jej (je) vyjmout.
Filtrační provedení
Odsávaný vzduch je před návratem do místnosti zbaven tuku a zápachu. Pro použití digestoře v této verzi je nutné
nainstalovat dodatečný filtrační systém s aktivním uhlím.
OVLÁDACÍ PRVKY
Digestoř je vybavena ovládacím panelem s řízením rychlosti sání a světelným spínačem pro osvětlení varné desky.
T1. spínač osvětlení ON/OFF.
T2. vypínač OFF/rychlost 1
T3. volba rychlosti 2
T4. volba rychlosti 3
67

ÚDRŽBA
• Čištění: Na čištění používejte výlučně hadřík navlhčený
neutrálními tekutými čisticími prostředky. Na čištění
nepoužívejte nářadí nebo nástroje.
●Odsávací panel : Čistěte obvodový odsávací panel
stejně často jako tukový filtr.
● Tukový filtr: Je nutné jej čistit jednou za měsíc
(nebo když systém indikace nasycení filtrů - je-li jím váš
model vybaven - indikuje, že je to nutné), a to
neagresivními čisticími prostředky, ručně nebo v myčce
nádobí při nízkých teplotách a krátkém cyklu.
Při mytí v myčce se kovový tukový filtr může odbarvit, ale
jeho filtrační charakteristiky se absolutně nemění.
• Tukový filtr zadržuje částečky tuku z vaření. Při mytí v
myčce se kovový tukový filtr může odbarvit, ale jeho
filtrační charakteristiky se absolutně nemění.
● Uhlíkový filtr omyvatelný (pouze pro filtrační
provedení):
uhlíkový filtr lze umývat každé dva měsíce (nebo když
systém indikátoru nasycení filtru - pokud je u vašeho
modelu k dispozici - indikuje, že je to nutné). Jak je
uvedeno v části s obrázky: vyjměte tukové filtry, odstraňte
uhlíkový filtr a umyjte jej v horké vodě a vhodných mycích
prostředcích nebo v myčce nádobí při teplotě 65 °C (při
mytí v myčce nádobí proveďte celý mycí cyklus bez
nádobí uvnitř). Odstraňte přebytečnou vodu, aniž byste
filtr poškodili, a poté jej vložte na 10 minut do trouby při
teplotě 100 °C, aby se vysušil. Znovu namontujte tukové
filtry.
Vložku vyměňujte každé 3 roky a vždy, když je materiál
poškozen.
● Uhlíkový filtr (pouze pro filtrační verzi): Vložku
je nutné vyměňovat alespoň každé čtyři měsíce. NELZE
jej umýt nebo regenerovat. Jak je uvedeno ve výkresové
části: vyjměte tukové filtry, na každou stranu nasaďte
uhlíkový filtr a připevněte jej k výrobku. Znovu namontujte
tukové filtry.
Osvětlení
• Systém osvětlení je založen na technologii LED. LED
diody poskytují optimální osvětlení, mají až desetkrát delší
životnost než běžné žárovky a šetří 90 % elektrické
energie.
●Systém osvětlení : Systém osvětlení nemůže být
vyměňován uživatelem, v případě poruchy kontaktujte
servisní službu.
68

LIKVIDACE PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES - UK SI 2013 č. 3113, Odpadní elektrická
a elektronická zařízení (WEEE).
Zajistěte řádnou likvidaci tohoto výrobku. Uživatel pomáhá předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a
zdraví. Symbol na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamená, že s tímto výrobkem nesmí být nakládáno jako s
domovním odpadem, ale musí být předán na příslušné sběrné místo pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Zlikvidujte jej v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu. Pro podrobnější informace o zpracování, sběru a recyklaci
tohoto výrobku kontaktujte příslušné místní orgány, provozovatele sběru odpadu nebo prodejnu, ve které jste výrobek
zakoupili.
Obalový materiál je 100% recyklovatelný a je označen recyklačním symbolem
PŘEDPISY
Spotřebič navržený, testovaný a vyrobený v souladu s bezpečnostními předpisy: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31,
EN/IEC 62233. Výkon: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
PROVOZNÍ PORUCHY
Pokud se zdá, že něco nefunguje, proveďte před zavoláním servisního oddělení následující jednoduché kontroly:
• Pokud digestoř nefunguje:
Zkontrolujte, že:
- Nedošlo k výpadku napájení.
- Byla zvolena některá z rychlostí.
• Pokud je výkon digestoře nedostatečný:
Zkontrolujte, že:
- Zvolené otáčky motoru jsou dostatečné pro množství uvolňovaného kouře a výparů.
- Kuchyně je dostatečně větraná, aby byl umožněn přívod vzduchu.
- Uhlíkový filtr není opotřebovaný (filtrační provedení digestoře).
• Pokud se digestoř vypnula během běžného provozu:
Zkontrolujte, že:
- Nedošlo k výpadku napájení.
- Nebylo spuštěno omnipolární vypínací zařízení.
V případě jakýchkoli poruch odpojte spotřebič od elektrické sítě alespoň na 5 sekund vytažením zástrčky a poté jej znovu
připojte. Pokud provozní závada přetrvává, obraťte se na servisní oddělení.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výška (cm) Šířka (cm) Hloubka (cm) Φ odváděcího potrubí (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
69

Součásti, které nejsou dodávány s výrobkem
Pro stažení bezpečnostních pokynů, návodu k
použití, technického listu a energetických
údajů:
• Navštivte webové stránky docs. indesit.eu
• Použijte kód QR
• Anebo kontaktujte servisní oddělení (na
telefonním čísle uvedeném v záručním listu). Při
kontaktování servisního oddělení uveďte kódy
uvedené na výrobním štítku výrobku.
70

SK
VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSŤ
• Na výrobku alebo na odvádzacích potrubiach nevykonávajte elektrické alebo
mechanické zmeny. • Pred akýmkoľvek úkonom čistenia alebo údržby odpojte
zariadenie od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo odpojením hlavného
vypínača v byte. • Pri všetkých úkonoch montáže a údržby používajte pracovné
rukavice.• Zariadenie smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo bez
skúseností alebo potrebných znalostí len vtedy, keď sú pod dozorom alebo keď
im boli dané pokyny týkajúce sa bezpečného používania zariadenia a tieto osoby
pochopili nebezpečenstvá spojené so zariadením.• Deti musia byť pod dozorom,
aby sa s výrobkom nehrali.• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• V miestnosti musí byť zabezpečené dostatočné vetranie, keď sa výrobok
používa súčasne s ďalšími spaľovacími zariadeniami na plyn alebo iné palivá. •
Zariadenie sa musí často čistiť, zvnútra aj zvonku (ASPOŇ RAZ ZA MESIAC), v
každom prípade dodržiavajte pokyny výslovne uvedené v pokynoch na údržbu. •
Nedodržanie noriem na čistenie výrobku a výmeny/čistenia filtrov spôsobuje riziká
požiarov.• Je prísne zakázané pripravovať jedlá na plameni pod týmto výrobkom.•
POZOR: Keď je varná doska v prevádzke, prístupné časti výrobku môžu byť
horúce.• Výrobok nepripájajte k elektrickej sieti, kým inštalácia nebude úplne
dokončená.• Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení, ktoré je potrebné
prijať na odvádzanie dymov, prísne dodržiavajte nariadenia kompetentných
miestnych orgánov.• Nasatý vzduch sa nesmie odvádzať do potrubia
používaného na odvádzanie dymov vyprodukovaných spaľovacími zariadeniami
na plyn alebo iné palivá.• Výrobok nepoužívajte a nenechávajte bez správne
namontovaných žiaroviek pre možné riziko zásahu elektrickým prúdom.• Výrobok
sa NIKDY nesmie použiť bez správne namontovanej mriežky. • Výrobok sa
NIKDY nesmie použiť ako oporná doska, pokiaľ to nie je výslovne uvedené.
• Používajte iba pripevňovacie skrutky dodané s výrobkom na inštaláciu alebo, ak
nie sú dodané, kúpte si správny typ skrutiek. Použite správnu dĺžku pre skrutky,
ktoré sú uvedené v Sprievodcovi inštaláciou.
● Pozor! Inštalácia skrutiek aspojovacích prvkov, ktorá nie je vsúlade stýmito
pokynmi, môže spôsobiť riziká elektrickej povahy.
• Pri výmene žiarovky používajte iba typ žiarovky uvedený v oddiele údržby/
osvetľovacieho systému v tomto návode. • Použitie otvoreného ohňa je škodlivé
pre filtre a môže vyvolať požiar, preto sa mu vždy vyhýbajte. • Fritovanie sa musí
vykonávať pod kontrolou, aby sa zabránilo vzbĺknutiu prehriateho oleja. • V
prípade pochybností sa poraďte s autorizovaným centrom pomoci alebo
podobným kvalifikovaným personálom.
Pozor! Nepoužívajte programovacie zariadenie, časovač, samostatné diaľkové
ovládanie alebo akékoľvek iné zariadenie, ktoré sa aktivuje automaticky.
• Minimálna vzdialenosť medzi podpornou plochou nádob na varnom zariadení a
71

najnižšou časťou kuchynského odsávača musí byť menšia ako 45 cm v prípade
elektrických sporákov a 65 cm v prípade plynových alebo zmiešaných sporákov.
Ak sa v pokynoch na inštaláciu varného plynového zariadenia uvádza väčšia
vzdialenosť, je potrebné ju brať do úvahy.
Uchovávajte zariadenie mimo dosahu detí vo veku do 3 rokov. Uchovávajte
zariadenie mimo dosahu detí vo veku do 8 rokov, pokiaľ nie sú pod nepretržitým
dozorom dospelej osoby.
UPOZORNENIE: zariadenie nie je určené na uvedenie do činnosti
prostredníctvom externého zariadenia alebo samostatného diaľkového
ovládacieho systému.
Toto zariadenie nie je určené na profesionálne použitie. Nepoužívajte
zariadenie v exteriéri.
Aby sa zabránilo osobným zraneniam, zariadenie musia presúvať a inštalovať
dve a viac osôb.
Inštaláciu, vrátane prípadných vodovodných prípojok (ak sú stanovené) a
elektrického vedenia, a opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci.
Po dokončení inštalácie uchovávajte obalové materiály (plastové časti, polystyrén
atď.) mimo dosahu detí, aby ste predišli riziku udusenia.
Nepoužívajte zariadenie, keď ste mokrí alebo bosí.
Nikdy nepoužívajte prístroje na tlakové čistenie – riziko úrazu elektrickým prúdom.
Obalový materiál je 100 % recyklovateľný a je označený symbolom recyklácie
Zariadenie môže mať odlišný vzhľad v porovnaní s obrázkami v tomto návode, no pokyny na použitie, údržbu a
inštaláciu zostávajú rovnaké.
Postupujte presne podľa pokynov uvedených v tejto príručke. Výrobca
nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek problémy, škody alebo požiare
spôsobené zariadením spôsobené nedodržaním pokynov obsiahnutých v tejto
príručke. Zariadenie je určené výlučne na použitie v domácnosti na varenie
potravín a na odsávanie dymov pochádzajúcich z varenia. Nie sú povolené iné
použitia (napr. vykurovanie prostredia). Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za
škody vzniknuté nevhodným použitím alebo nesprávnym nastavením ovládacích
prvkov.
● Pozorne si prečítajte túto príručku: obsahuje dôležité informácie o inštalácii,
používaní a bezpečnosti.
● Na zariadení nevykonávajte elektrické zmeny.
● Pred vykonaním inštalácie zariadenia overte, či žiadny komponent nie je
poškodený. V opačnom prípade sa obráťte na predajcu a nepokračujte v
inštalácii.
● Je dôležité uschovať všetky návody, ktoré sprevádzajú výrobok, aby ste do nich
mohli kedykoľvek nahliadnuť'. V prípade predaja, postúpenia alebo presťahovania
sa uistite, či návody zostali spolu s výrobkom.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na štítku s vlastnosťami
zariadenia, umiestnenom vnútri odsávača. Ak je vo výbave zástrčka, pripojte
odsávač k zástrčke zodpovedajúcej platným normám, nachádzajúcej sa v zóne
72

prístupnej aj po inštalácii. Ak zástrčka nie je vo výbave (priame pripojenie k sieti)
alebo zásuvka sa nenachádza v prístupnom priestore, aj po inštalácii, použite
bipolárny vypínač podľa normy, ktorý zabezpečí úplné odpojenie siete v
podmienkach kategórie prepätia III, v súlade s inštalačnými predpismi.
● Pozor! Pred opätovným pripojením k elektrickej sieti a kontrolou správneho
fungovania spotrebiča vždy skontrolujte, či je napájací kábel správne
namontovaný.
Nepoužívajte predlžovačky, rozdvojky, ani adaptéry.
Sieťové napätie a kmitočet
Uvedenú hodnotu si overte na štítku s vlastnosťami zariadenia, umiestnenom vo vnútri zariadenia.
Pripojenie vodičov
: žltý/zelený
N: modrý
L: hnedý
Výmena napájacieho kábla
Odsávač je vybavený špeciálnym napájacím káblom; v prípade poškodenia kábla
oň požiadajte Službu technickej pomoci.
ODVÁDZANIE VZDUCHU
(pre odsávacie verzie)
Odsávač pripojte k vypúšťacím trubkám a otvorom na stene s priemerom ekvivalentným výstupu vzduchu (spojovacia
príruba).
Použitie trubiek a vypúšťacích otvorov na stene s menším priemerom spôsobí zníženie odsávacích výkonov a značné
zvýšenie hlučnosti.
Preto odmietame akúkoľvek zodpovednosť.
! Použite potrubie s minimálnou nevyhnutnou dĺžkou.
! Použite potrubie s čo najmenším počtom kolien (maximálny uhol kolena: 90 °).
! Vyhnite sa drastickým zmenám prierezu potrubia.
! Podnik odmieta akúkoľvek zodpovednosť v prípade, ak sa tieto pravidlá nedodržia.
FILTRAČNÁ ALEBO ODSÁVACIA?
! Váš odsávač je pripravený na použitie v odsávacej verzii.
Pre použitie odsávača vo filtračnej verzii sa inštaluje príslušná SÚPRAVA PRÍSLUŠENSTVA.
Na prvých stranách tohto návodu overte, či SÚPRAVA PRÍSLUŠENSTVA je už dodaná vo výbave alebo sa nadobudne
osobitne.
Poznámka: Ak je dodaná vo výbave, v niektorých prípadoch by sa prídavný filtračný systém na báze aktívneho uhlia mohol
už nainštalovať na odsávač.
Informácie pre premenu odsávača z odsávacej verzie na filtračnú verziu sú už uvedené v tomto návode.
Odsávacia verzia
Výpary sa odčerpávajú smerom von pomocou vypúšťacej trubky pripevnenej ku spojovacej prírube.
POZOR
Odtokové potrubie nie je súčasťou dodávky a je nutné ho zakúpiť.
Priemer odvádzacej trubky musí byť ekvivalentný priemeru spojovacieho krúžku.
Ak je odsávač vybavený uhlíkovým filtrom/uhlíkovými filtrami, tento/tieto sa musí/musia odobrať.
Filtračná verzia
Nasatý vzduch sa odmastí a zbaví zápachu pred dopravením do miestnosti. Pre používanie odsávača v tejto verzii je
potrebné nainštalovať prídavný filtračný systém na báze aktívneho uhlia.
73

OVLÁDAČE
Digestor je vybavený ovládacím panelom s ovládaním rýchlostí odsávania a rozsvietením svetla pre osvetlenie varnej
dosky.
T1. Vypínač svetla ON/OFF.
T2. Vypínač svetla OFF/rýchlosť 1
T3. Voľba rýchlosti 2
T4. Voľba rýchlosti 3
74

ÚDRŽBA
• Čistenie: Na čistenie používajte výhradne utierku
navlhčenú v neutrálnom tekutom čistiacom prostriedku.
Pri čistení nepoužívajte žiadne nástroje.
●Odsávací panel : Čistite obvodový odsávací panel
rovnako často ako tukový filter.
● Protitukový filter: Musí sa vyčistiť raz do
mesiaca (alebo, keď systém indikácie nasýtenia filtrov - ak
je na modeli, ktorý vlastníte- signalizuje túto potrebu),
neagresívnymi čistiacimi prostriedkami, ručne alebo v
umývačke riadu pri nízkych teplotách a krátkom cykle.
Pri umývaní v umývačke riadu sa protitukový filter môže
odfarbiť, ale jeho filtračné vlastnosti sa absolútne
nezmenia.
• Protitukový filter zadržiava tukové častice pochádzajúce
z varenia. Pri umývaní v umývačke riadu sa protitukový
filter môže odfarbiť, ale jeho filtračné vlastnosti sa
absolútne nezmenia.
● Umývateľný filter s aktívnym uhlím (iba pre
filtračnú verziu):
uhlíkový filter sa môže umyť každé dva mesiace (alebo,
keď signalizačný systém nasýtenia filtrov - ak je vo
výbave modelu, ktorý vlastníte- signalizuje túto potrebu).
Ako je to uvedené v oddiele výkresov: odoberte
protitukové filtre, odstráňte uhlíkový filter a umyte teplou
vodou a vhodnými čistiacimi prostriedkami alebo v
umývačke riadu pri 65 °C (v prípade umývania v
umývačke riadu vykonajte kompletný cyklus umývania
bez riadu vnútri). Odstráňte nadmernú vodu bez zničenia
filtra, potom ho uložte do rúry na 10 minút pri 100 °C, aby
ste ho úplne vysušili. Znovu založte protitukové filtre.
Vložku filtra vymeňte každé 3 roky a vždy, keď filtračná
plachta bude poškodená.
● Uhlíkový filter (iba pre filtračnú verziu): Je
potrebné vymeniť vložku maximálne každé štyri mesiace.
NESMIE sa umývať ani regenerovať. Ako je uvedené v
oddiele výkresov: vyberte tukové filtre, vložte po jednom
uhlíkovom filtri na každú stranu a pripevnite ich k výrobku.
Znovu založte protitukové filtre.
Osvetlenie
• Osvetľovací systém je založený na technológii LED. LED
zaručujú optimálne osvetlenie s trvaním až do 10-krát
dlhším ako tradičné žiarovky a umožňujú ušetriť 90 %
elektrickej energie.
●Systém osvetlenia : Systém osvetlenia nemôže
vymieňať používateľ, v prípade funkčných porúch sa
skontaktujte s asistenčnou službou.
75

LIKVIDÁCIA PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Toto zariadenie je označené v zhode s európskou smernicou 2012/19/ES - UK SI 2013 č.3113 o odpade z
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
Zabezpečte, aby sa tento výrobok zlikvidoval správnym spôsobom. Používateľ prispieva k tomu, aby sa zabránilo
potenciálnym negatívnym dôsledkom pre prostredie a zdravie. Symbol na výrobku alebo v dokumentácii, ktorá je k nemu
priložená, poukazuje na to, že s týmto výrobkom nesmie byť narábané ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný
do vhodnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Je potrebné ho zlikvidovať v súlade s miestnymi
predpismi pre likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o spracovaní, opätovnom použití a recyklácii tohto výrobku
získate na príslušnom miestnom úrade, od služby zberu domového odpadu alebo v obchode, kde bol tento výrobok
zakúpený.
Obalový materiál je 100 % recyklovateľný a je označený symbolom recyklácie
NORMY
Naprojektované, otestované zariadenie realizované pri dodržaní noriem o bezpečnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-
31, EN/IEC 62233. Výkon: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/
IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
PREVÁDZKOVÉ ANOMÁLIE
Ak sa zdá, že niečo nefunguje, skôr ako zavoláte Asistenčnú službu, vykonajte nasledujúce jednoduché kontroly:
• Ak odsávač nefunguje:
Skontrolujte, či:
-nedošlo k výpadku prúdu.
-bola zvolená rýchlosť.
• Ak má odsávač slabý výkon:
Skontrolujte, či:
-zvolená rýchlosť motora je dostatočná pre množstvo uvoľneného dymu a pár.
-kuchyňa je dostatočne vetraná, aby sa umožnil odber vzduchu.
-uhlíkový filter nie je opotrebovaný (odsávač vo filtračnej verzii).
• Ak sa odsávač vypol v priebehu normálnej prevádzky:
Skontrolujte, či:
-nedošlo k výpadku prúdu.
-sa nevyplo omnipolárne vypínacie zariadenie.
V prípade eventuálnych prevádzkových anomálií, skôr ako sa obrátite na Asistenčnú službu, zariadenie odpojte aspoň na 5
sek. od elektrického napájania vytiahnutím zástrčky, a potom ho znovu pripojte. V prípade, ak by prevádzková anomália
pretrvávala, obráťte sa na Asistenčnú službu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výška (cm) Šírka (cm) Hĺbka (cm) Φ odvádzacej trubky (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
76

Komponenty, ktoré nie sú vo výbave s výrobkom
Pre stiahnutie bezpečnostných pokynov,
návodu na použitie, technickej karty a energe-
tických údajov:
• Navštívte webové sídlo docs. indesit.eu
• Použite QR kód
• Alebo sa skontaktujte s Asistenčnou službou
(na telefónnom čísle uvedenom v záručnom lis-
te). Pri kontakte s Asistenčnou službou uveďte
kódy nachádzajúce sa na štítku so sériovým
číslom výrobku.
77

RO
SIGURANȚĂ GENERALĂ
• Nu efectuați modificări electrice sau mecanice la nivelul produsului sau al
conductelor de evacuare. • Înainte de orice operațiune de curățare sau întreținere,
deconectați aparatul de la rețeaua electrică, scoțând ștecherul din priză sau
decuplând întrerupătorul general din locuință. • Pentru toate operațiunile de
instalare și întreținere, echipați-vă cu mănuși de protecție.• Aparatul poate fi
utilizat de copii cu vârsta mai mare de 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţa sau cunoştinţele
necesare, numai sub supraveghere sau numai după ce acestea au fost instruite
cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi după ce au luat la cunoştinţă
pericolele pe care le implică utilizarea acestuia.• Copiii trebuie supravegheați,
pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.• Operaţiunile de curăţare şi
întreţinere nu trebuie efectuate de copii nesupravegheaţi. • Încăperea trebuie să
fie suficient de bine ventilată, atunci când aparatul este utilizat concomitent cu alte
aparate cu ardere pe gaz sau alți combustibili. • Aparatul trebuie curățat frecvent,
atât pe interior, cât și pe exterior (CEL PUȚIN O DATĂ PE LUNĂ); în orice caz,
respectați cu strictețe instrucțiunile din manualul de întreținere. • Nerespectarea
normelor privind curățarea aparatului și înlocuirea/curățarea filtrelor duce la
apariția riscului de incendiu.• Este strict interzis gătitul alimentelor pe flacără,
dedesubtul aparatului.• ATENȚIE: Atunci când plita de gătit este în funcțiune,
părțile accesibile ale aparatului se pot încălzi.• Nu conectaţi aparatul la reţeaua
electrică decât după ce operațiunile de instalare au fost complet finalizate.• În
ceea ce priveşte măsurile tehnice şi de siguranţă ce trebuie adoptate pentru
evacuarea gazelor arse, respectaţi cu stricteţe prevederile regulamentelor impuse
de autorităţile locale competente.• Aerul aspirat nu trebuie direcţionat către o
conductă utilizată pentru evacuarea gazelor arse produse de aparate cu ardere
pe gaz sau alţi combustibili.• Nu folosiți și nu lăsați aparatul fără becuri corect
montate, pentru a evita riscul de electrocutare.• Nu folosiți NICIODATĂ aparatul,
dacă grătarul acestuia nu este montat corect. • Nu folosiți NICIODATĂ aparatul pe
post de suprafață de sprijin, decât dacă acest lucru este indicat în mod expres.
• Utilizați numai șuruburile de fixare livrate împreună cu produsul, pentru a-l
instala sau, dacă acestea nu sunt incluse, achiziționați tipul corect de șuruburi.
Utilizați șuruburi având o lungime corectă, conform datelor din Ghidul de instalare.
● Atenție! În cazul în care şuruburile şi elementele de fixare nu se instalează în
conformitate cu aceste instrucţiuni, apar riscuri de natură electrică.
• Pentru înlocuirea lămpii, utilizați numai tipul de lampă indicat în secțiunea de
întreținere/sistem de iluminat din acest manual. • Folosirea flăcării deschise este
periculoasă pentru filtre și poate provoca incendii, prin urmare trebuie neapărat
evitată. • Prăjirea trebuie realizată sub supraveghere, pentru a evita aprinderea
uleiului supraîncălzit. • Dacă aveți îndoieli, apelați la centrul de service autorizat
sau la personalul calificat similar.
78

Atenție! A nu se utiliza cu un programator, temporizator, telecomandă separată
sau orice alt dispozitiv care se activează automat.
• Distanța minimă dintre suprafața de sprijin a vaselor de pe dispozitivul de gătit și
partea cea mai de jos a hotei de bucătărie trebuie să fie de cel puțin 45 cm în
cazul plitelor electrice și de 65 cm în cazul plitelor pe gaz sau mixte.
Dacă instrucțiunile pentru instalarea dispozitivului de gătit pe gaz indică o distanță
mai mare, va trebui să țineți cont de aceasta.
Nu permiteți copiilor cu vârstă sub 3 ani să se apropie de aparat. Nu lăsați
aparatul la îndemâna copiilor cu vârstă sub 8 ani, decât sub supravegherea
continuă a unui adult.
ATENȚIE: aparatul nu este destinat punerii în funcțiune prin intermediul unui
dispozitiv extern sau al unui sistem separat de comandă de la distanță.
Acest aparat nu este destinat uzului profesional. Nu utilizați aparatul în aer
liber.
Pentru a evita pericolul de vătămări corporale, aparatul trebuie să fie manevrat
și instalat de două sau mai multe persoane.
Operațiunile de instalare, inclusiv eventualele racordări la linia de alimentare
cu apă (dacă sunt prevăzute) și legăturile electrice, precum și lucrările de
reparație trebuie să fie efectuate de personal calificat.
După terminarea operațiunilor de instalare, nu lăsați materialele folosite pentru
ambalare (bucăți din plastic, polistiren etc.) la îndemâna copiilor, pentru a evita
pericolul de sufocare.
Nu folosiți aparatul dacă aveți părți ale corpului umede sau dacă sunteți desculți.
Nu folosiți niciodată aparate de curățat cu aburi - pericol de electrocutare.
Materialele folosite pentru ambalare sunt 100% reciclabile și sunt marcate cu simbolul de reciclare
Este posibil ca aparatul să difere, ca aspect, de cel reprezentat în desenele din prezentul manual, însă
instrucţiunile de utilizare, întreţinere şi instalare rămân aceleași.
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile din cuprinsul acestui manual.
Producătorul va fi exonerat de orice răspundere pentru eventuale probleme,
daune sau incendii cauzate aparatului, ca urmare a nerespectării instrucţiunilor
din acest manual. Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic, în scopul gătirii
alimentelor și aspirării gazelor arse degajate în timpul gătitului. Nu sunt permise
alte utilizări (de ex. încălzirea încăperilor). Producătorul va fi exonerat de orice
răspundere, în caz de utilizări necorespunzătoare sau de setare eronată a
comenzilor.
● Citiţi cu atenţie instrucţiunile: acestea conţin informaţii importante privind
instalarea, utilizarea şi siguranţa.
● Nu efectuați modificări electrice la nivelul aparatului.
● Înainte de a instala aparatul, verificați ca niciuna dintre componentele acestuia
să nu fie avariată. În caz contrar, contactaţi distribuitorul şi nu efectuaţi instalarea.
• Este important să păstrați toate manualele care însoțesc produsul, pentru a le
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau mutare, asiguraţi-
vă că manualul însoţeşte întotdeauna produsul.
79

LEGĂTURĂ ELECTRICĂ
Tensiunea de rețea trebuie să corespundă cu tensiunea indicată pe eticheta cu
specificații, aplicată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută cu ștecher, racordați
hota la o priză realizată în conformitate cu legislația în vigoare, aflată într-o zonă
care să fie accesibilă și după instalare. Dacă nu este prevăzută cu ștecher
(conectare directă la rețea) sau dacă ștecherul nu se află într-o zonă accesibilă
chiar și după instalare, instalați un întrerupător bipolar omologat, care să asigure
decuplarea completă de la rețea în cazurile de categorie de supratensiune III, în
conformitate cu normele de instalare.
● Atenție! Înainte de a reconecta circuitul la sursa de alimentare şi de a-i verifica
funcţionarea corectă, verificaţi întotdeauna montajul corect al cablului de
alimentare.
Nu folosiți prelungitoare, prize multiple sau adaptoare.
Tensiune și frecvență rețea
Consultați valoarea indicată pe eticheta cu caracteristici, aplicată în interiorul hotei.
Conectare fire
: galben/verde
N: albastru
L: maro
Înlocuirea cablului de alimentare
Hota este prevăzută cu un cablu de alimentare special; în caz de avariere a
cablului, solicitați-l departamentului de asistență tehnică.
EVACUAREA AERULUI
(pentru versiunile cu aspirare)
Conectați hota la țevi și guri de evacuare prin perete, având un diametru egal cu cel al ieșirii de aer (flanșă de racordare).
Utilizarea unor conducte şi orificii de evacuare prin perete cu diametru mai mic se va solda cu o reducere a performanţelor
de aspirare şi o creştere drastică a zgomotului.
Aşadar, nu ne vom asuma nicio răspundere în acest sens.
! Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară.
! Utilizaţi o conductă cu cât mai puţine coturi posibil (unghiul maxim al cotului: 90°).
! Evitaţi modificările drastice ale secţiunii conductei.
! Compania va fi exonerată de orice răspundere, în caz de nerespectare a acestor prevederi.
CU FILTRARE SAU CU ASPIRARE?
! Hota dvs. este gata pentru a fi utilizată în versiunea cu aspirare.
Pentru a folosi hota în versiunea cu filtrare, va trebui să instalați KITUL SUPLIMENTAR special.
Verificați, în primele pagini ale acestui manual, dacă acest KIT SUPLIMENTAR este deja inclus în comanda dvs., sau
trebuie achiziționat separat.
Observație: Dacă este inclus în comandă, în anumite cazuri, este posibil ca sistemul suplimentar de filtrare pe bază de
cărbune activ să fie deja instalat pe hotă.
Informațiile pentru transformarea hotei din versiunea cu aspirare în versiunea cu filtrare se găsesc deja în cuprinsul acestui
manual.
Versiunea aspirare
Vaporii sunt evacuați spre exterior printr-o țeavă de evacuare fixată pe flanșa de legătură.
ATENȚIE
Țeava de evacuare nu este furnizată și trebuie cumpărată.
Diametrul țevii de evacuare trebuie să fie egal cu diametrul inelului de racordare.
Dacă hota este prevăzută cu filtru/filtre cu cărbune, acesta/acestea trebuie scos/scoase.
80

Versiunea cu filtrare
Aerul aspirat va fi degresat și dezodorizat înainte de a fi readus în cameră. Pentru a utiliza hota în această versiune, va
trebui să instalați un sistem de filtrare suplimentar, pe bază de cărbune activ.
COMENZI
Hota este echipată cu un panou de comenzi pentru controlul vitezei de aspirație și controlul aprinderii luminii, pentru
iluminarea plitei.
T1. Întrerupător lumini ON/OFF.
T2. Întrerupător OFF/viteza 1
T3. Selectare rapidă 2
T4. Selectare rapidă 3
81

ÎNTREȚINERE
• Curățare: Pentru curățare, folosiți exclusiv o lavetă
înmuiată într-un detergent lichid neutru. Nu folosiți
ustensile sau instrumente de curățat.
●Panou de aspirație : Curățați panoul de aspirație
perimetrală la fel de des ca și filtrul de grăsime.
● Filtru anti-grăsime: Trebuie curățat o dată pe
lună (sau atunci când sistemul de indicare a saturației
filtrelor - dacă este prevăzut pe modelul deținut - indică
această necesitate), cu detergenți neagresivi, la mână
sau în mașina de spălat vase, la temperaturi scăzute și pe
un ciclu scurt.
Dacă se spală în maşina de spălat vase, filtrul împotriva
grăsimilor se poate decolora, însă caracteristicile sale de
filtrare nu se vor modifica deloc.
• Filtrul de grăsime reține particulele de grăsime rezultate
în urma gătitului. Dacă se spală în maşina de spălat vase,
filtrul împotriva grăsimilor se poate decolora, însă
caracteristicile sale de filtrare nu se vor modifica deloc.
● Filtru lavabil cu cărbuni activi (numai pentru
versiunea cu filtru):
filtrul de carbon poate fi spălat la fiecare două luni (sau
când sistemul de indicatori de saturație a filtrelor - dacă
este prevăzut pe modelul dvs. - indică această
necesitate). După cum este indicat în secțiunea de
desene: îndepărtați filtrele de reținere a grăsimilor,
îndepărtați filtrul cu cărbune și spălați cu apă fierbinte și
detergenți potriviți sau într-o mașină de spălat vase la 65
°C (dacă spălați în mașina de spălat vase, efectuați ciclul
complet de spălare fără vase în interior). Îndepărtați
surplusul de apă fără a deteriora filtrul, apoi introduceți-l în
cuptor pentru 10 minute la 100 °C pentru o uscare
completă. Montați la loc filtrele de reținere a grăsimilor.
Înlocuiți salteaua la fiecare 3 ani și ori de câte ori învelișul
este deteriorat.
● Filtru de cărbune (numai pentru versiunea
filtrantă): Cartușul trebuie înlocuit o dată la cel mult patru
luni. Acesta NU poate fi spălat sau regenerat. Urmați
indicațiile din secțiunea desene: scoateți filtrele de
reținere a grăsimilor, introduceți câte un filtru de carbon
pe fiecare latură și prindeți-l pe aparat. Montați la loc
filtrele de reținere a grăsimilor.
Iluminat
• Sistemul de iluminat este bazat pe tehnologia LED. LED-
urile garantează o iluminare optimă, cu o durată de până
la 10 ori mai mare decât lămpile tradiționale și vă permit
să economisiți 90% din energia electrică.
●Sistem de iluminat: Sistemul de iluminat nu poate fi
schimbat de către utilizator. În caz de probleme de
funcționare, adresați-vă departamentului de asistență.
82

ELIMINARE LA FINALUL PERIOADEI DE VIAȚĂ UTILĂ
Acest aparat este marcat conform prevederilor Directivei Europene 2012/19/CE - UK SI 2013 Nr. 3113, privind
deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE).
Asigurându-se că acest produs este eliminat în mod corect, utilizatorul ajută la prevenirea posibilelor consecințe negative
asupra mediului și sănătății. Simbolul aplicat pe aparat sau pe documentația de însoțire a acestuia indică faptul că produsul
nu trebuie considerat ca fiind un deșeu menajer normal, ci trebuie predat unui punct de colectare autorizat pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Eliminați aparatul, respectând legislația în vigoare la nivel local, în materie de
eliminare a deșeurilor. Pentru mai multe informaţii privind tratarea, recuperarea şi reciclarea acestui produs, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale, serviciul de colectare a deşeurilor menajere sau magazinul de unde a fost achiziţionat
produsul.
Materialele folosite pentru ambalare sunt 100% reciclabile și sunt marcate cu simbolul de reciclare
LEGISLAȚIE
Echipament proiectat, testat și realizat conform prevederilor standardelor în materie de siguranță: EN/CEI 60335-1; EN/CEI
60335-2- 31, EN/CEI 62233. Performanță: EN/CEI 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/CEI 60704-1; EN/CEI
60704-2-13;EN/CEI 60704-3; ISO 3741; EN 50564; CEI 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/CEI 61000-3-2; EN/CEI 61000-3-3.
ANOMALII DE FUNCȚIONARE
Atunci când vi se pare că ceva nu funcționează, înainte de a apela la departamentul de asistență, efectuați următoarele
verificări simple:
• Dacă hota nu funcționează:
Verificați ca:
- Să nu fie întrerupt curentul.
- Să fi fost selectată o viteză.
• Dacă hota are un randament insuficient:
Verificați ca:
- Viteza selectată a motorului să fie suficientă pentru cantitatea de fum și aburi degajați.
- Bucătăria să fie suficient de bine aerisită, pentru a permite circulația aerului.
- Filtrul cu cărbune să nu fie consumat (hotă în versiunea cu filtrare).
• Dacă hota s-a oprit în timpul funcționării normale:
Verificați ca:
- să nu fie întrerupt curentul.
- dispozitivul omnipolar de decuplare să nu se fi declanșat.
În cazul unor eventuale probleme de funcționare, înainte de a vă adresa departamentului de asistență, deconectați pentru
cel puțin 5 secunde aparatul de la rețeaua de alimentare electrică, scoțând ștecherul din priză și apoi conectați-l din nou.
Dacă problema de funcționare persistă, adresați-vă departamentului de asistență.
DATE TEHNICE
Înălțime (cm) Lățime (cm) Adâncime (cm) Φ a țevii de evacuare (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
83

Componente care nu sunt incluse cu produsul
Pentru a descărca instrucțiunile privind
siguranța, manualul de utilizare, fișa tehnică și
datele energetice:
• Accesați site-ul web docs.indesit.eu
• Folosiți codul QR
• Sau adresați-vă Departamentului de
Asistență (la numărul de telefon indicat pe
broșura de garanție). Atunci când contactați
Departamentul de Asistență, menționați codurile
indicate pe plăcuța cu numărul de serie al
produsului.
84

SV
ALLMÄN SÄKERHET
•Utför inga elektriska eller mekaniska variationer på produkten eller
avledningsrören. Innan någon typ av rengörings- eller underhållsåtgärder utförs,
ska produkten frånkopplas nätförsörjningen genom att kontakten dras ur eller
huvudströmbrytaren kopplas från i bostaden. •Använd arbetshandskar för alla
typer av installations- och underhållsmoment.• Produkten får användas av barn
från 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk rörelseförmåga, sensorisk
eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet och kännedom om
apparaten, under förutsättning att användandet övervakas eller instruktioner ges
angående ett säkert användande av apparaten samt att användaren är medveten
om de risker som apparaten medför.• Barn måste kontrolleras så att de inte leker
med produkten.• Rengöring och underhåll får endast utföras av barn om de är
under uppsikt. •Lokalen måste ha tillräcklig ventilation, när den används samtidigt
med andra apparater med förbränning av gas eller andra bränslen. - Apparaten
ska rengöras regelbundet både invändigt och utvändigt (MINST EN GÅNG I
MÅNADEN), iaktta i alla händelser vad som uttryckligen anges i
underhållsinstruktionerna. •Underlåtenhet att följa bestämmelser om rengöring av
produkten och utbyte/rengöring av filtren medför brandrisk.• Det är strängt
förbjudet att laga mat på lågan under produkten.• OBSERVERA: När spishällen är
i funktion kan åtkomliga delar av produkten bli varma.• Anslut inte produkten till
elnätet förrän installationen är helt klar.• Vad gäller de tekniska åtgärder och
säkerhetsåtgärder som ska vidtas för rökgasavledning ska bestämmelser som
fastställts av lokala behöriga myndigheter strikt iakttas.• Frånluft får inte avledas i
ett rör som används för avledning av rökgaser som produceras av apparater med
gasförbränning eller andra bränslen.• Använd inte eller lämna inte produkten utan
korrekt monterade lampor för att undvika risk för elstöt.• Produkten ska ALDRIG
användas utan korrekt monterat galler. • Produkten ska ALDRIG användas som
arbetsplan om det inte uttryckligen anges.
• Använd endast de fästskruvar som levereras med produkten för installation eller
köp rätt typ av skruvar, om de inte medföljer apparaten. Använd skruvar av korrekt
längd som identifieras i Installationshandboken.
• Varning! Det kan uppstå elektriska risker om skruvar och fixeringsanordningar
inte installeras enligt dessa instruktioner.
• För utbyte av lampan använd endast typen av lampa som indikeras i sektionen
underhåll/belysningssystem i denna handbok. • Användning av öppen låga är
skadlig för filtren och kan ge upphov till brand och måste därför alltid undvikas. •
Frityr ska göras under kontrollerade former för att undvika att den uppvärmda
oljan fattar eld. • Konsultera vid tvekan auktoriserad kundtjänst eller liknande
kvalificerad personal.
Obs! Använd inte med programmerare, timer, separat fjärrkontroll eller någon
annan anordning som aktiveras automatiskt.
85

• Minimum avståndet mellan stödytan för behållarna på kokanordningen och
köksfläktens nedersta del får inte vara under 45 cm i fall av elektriska spisar och
65 cm i fall av gasspisar eller blandade.
Om instruktionerna för installation av gasspisanordningen specificerar ett större
avstånd ska detta följas.
Håll barn under 3 år borta från apparaten. Apparaten måste förvaras utom
räckhåll för barn under 8 år, som inte är under konstant uppsikt av en vuxen.
VARNING: apparaten är inte avsedd att sättas i drift med hjälp av en extern
enhet eller ett separat fjärrstyrningssystem.
Denna apparat är inte avsedd för professionell användning. Använd inte
apparaten utomhus.
För att undvika risk för kroppsskador måste förflyttning och installation av
apparaten utföras av två eller flera personer.
Installationen, inklusive eventuell anslutning till vattenförsörjning (om sådan
föreskrivs), samt elektriska anslutningar och reparationsåtgärder, måste utföras av
kvalificerad personal.
När installationen har slutförts förvaras förpackningsmaterialet (plastdelar, frigolit
etc.) utom räckhåll för barn för att undvika kvävningsrisk.
Använd inte apparaten om du är blöt eller barfota.
Använd aldrig apparaten för ångrengöring – risk för elstöt.
Emballagets material kan återanvändas till 100 % och är markerat med symbolen för återanvändning
Apparatens utseende kan skilja sig från illustrationen i ritningarna i denna handbok men alla anvisningar för
användning, underhåll och installation förblir desamma.
Följ noga instruktionerna i denna handbok. Tillverkaren frånsäger sig allt
ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten
på grund av att instruktionerna i denna handbok inte har respekterats. Apparaten
är endast avsedd för hushållsbruk för tillagning av livsmedel och utsugning av rök
från själva tillagningen. Andra typer av användning är inte tillåtet (t.ex.
rumsuppvärmning). Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för olämplig användning
eller felaktiga inställningar av reglagen.
● Läs igenom instruktionerna noggrant: dessa tillhandahåller viktig information
beträffande installation, användning och säkerhet.
● Utför inte elektriska ändringar på apparaten.
● Innan installation av apparaten påbörjas, kontrollera att inga skador har uppstått
på komponenterna. Kontakta i annat fall återförsäljaren innan installationen utförs.
• Det är viktigt att spara alla handböcker som medföljer produkten för att i varje
moment kunna konsultera dem. Vid försäljning, avyttring eller förflyttning, se till att
de förblir tillsammans med produkten.
ELANSLUTNING
Nätspänningen ska motsvara spänningen som återges på typskylten som är
placerad inuti fläkten. Om försedd med stickkontakt, anslut fläkten till ett uttag som
överensstämmer med gällande standarder, placerat i ett område som kan nås
även efter installationen. Om den inte har stickkontakt (direkt anslutning till
elnätet) eller stickkontakten inte sitter på åtkomligt område, även efter
86

installationen, appliceras en standardenlig tvåpolig brytare som säkerställer
fullständig frånkoppling från nätet i situationer med överspänning av kategori III,
enligt installationsreglerna.
● Varning! Innan elnätet åter kopplas och det fungerar korrekt, kontrollera alltid
att elkabeln monterats korrekt.
Använd inte förlängningssladdar, multipeluttag eller adaptrar.
Nätets spänning och frekvens
Hänvisa till det värde som anges på etiketten på insidan av fläkten.
Anslutning av trådar
: gul/grön
N:blå
L: brun
Utbyte av matningskabeln
Fläkten är utrustad med en särskild matningskabel; i händelse av skador på
kabeln, begär en ny från teknisk assistans.
LUFTUTSLÄPP
(för sugversioner)
Anslut fläkten till utloppsrör och luftöppningar i väggen, med en diameter som motsvarar luftutsläppet (kopplingsfläns).
Användning av utloppsrör och luftöppningar i väggen med en mindre diameter leder till en minskad frånluftskapacitet och en
drastisk ökning av buller.
Vi frånsäger oss allt ansvar vad beträffar detta.
! Använd en rörledning av minsta oundgängliga längd
! Använd en rörledning med så få böjningar som möjligt (maximal böjningsvinkel: 90°
! Undvik drastiska ändringar i ledningens tvärsnitt.
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa standarder inte iakttas.
FILTRERANDE ELLER SUG?
! Din fläkt är klar för användning i sugversion.
För att använda fläkten i den filtrerande versionen ska det särskilda TILLBEHÖRSKITTET installeras.
Kontrollera i denna handboks första sidor, om TILLBEHÖRSKITTET redan medföljer eller om det ska köpas separat.
Obs: Om det medföljer, kan i vissa fall, det extra filtreringssystemet med aktivt kol redan vara installerat på fläkten.
Informationerna för omvandling av fläkten från sugversion till filtreringsversion ingår redan i denna handboken.
Frånluftsversion
Ångorna töms ur utåt genom en utsläppsslang som är fäst vid kopplingsflänsen.
OBSERVERA
Avloppsröret medföljer inte och måste köpas.
Avloppsrörets diameter ska vara likvärdig med kopplingsringens diameter.
Om fläkten är utrustad med kolfilter ska detta/dessa avlägsnas.
Filtrerande version
Den sugna luften avfettas och desodoriseras innan den förs tillbaka i lokalen. För att använda fläkten i denna versionen är
det nödvändigt att installera ett extra filtreringssystem med aktivt kol.
87

KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens belysning.
T1. ON/OFF-Strömbrytare för belysning.
T2. Strömbrytare för OFF/Hastighet 1
T3. Val av hastighet 2
T4. Val av hastighet 3
88

UNDERHÅLL
• Rengöring: För rengöring använd endast en duk som
fuktats med milt flytande rengöringsmedel. Använd inte
verktyg eller instrument för rengöring.
●Sugpanel : Rengör den yttre sugpanelen med samma
frekvens som fettfiltret.
● Avfettningsfilter: Dette må rengjøres en gang i
måneden (eller når det elektroniske systemet viser at
filteret er skittent – hvis din modell har denne funksjonen),
med milde (ikke aggressive) rengjøringsmidler, for hånd
eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort
syklus. Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall
miste fargen, men dets filterkarakteristikker endres
absolutt ikke.
• Avfettningsfiltret håller kvar fettpartiklar från
matlagningen. Metallfettfiltret kan blekna vid diskning i
diskmaskin men dess filtreringsegenskaper ändras inte
alls.
● Tvättbart filter med aktivt kol (endast för
filtreringsversion):
Kolfiltret kan tvättas varannan månad (eller när systemet
för indikering av filtermättnad - om det finns på den egna
modellen - indikerar detta behov). Som indikeras i
ritningssektionen: ta bort fettfiltren och kolfiltret och tvätta i
varmt vatten med lämpliga rengöringsmedel eller i
diskmaskinen vid 65 °C (vid tvätt i diskmaskinen ska
fullständig diskcykel utföras utan porslin inuti). Avlägsna
överflödigt vatten utan att förstöra filtret, varefter det sätts i
ugnen i 10 minuter vid 100 °C för att det ska torka
fullständigt. Sätt tillbaka fettfiltren.
Byt ut madrassfiltret vart tredje år och varje gång
fibertyget ser skadat ut.
● Kolfilter (endast för filtreringsversion):
Patronen måste bytas ut max var fjärde månad. Den får
INTE tvättas eller regenereras. Såsom indikeras i
ritningssektionen: ta bort fettfiltren, applicera ett kolfilter
per sida och sätt fast på produkten. Sätt tillbaka fettfiltren.
Belysning
• Belysningssystemet är baserat på LED-teknik. LED-
lamporna garanterar en optimal belysning, med en
varaktighet på mer än 10 gånger traditionella lampor och
tillåter att spara 90 % av elenergin.
●Belysningssystem : Belysningssystemet kan inte bytas
ut av användaren, kontakta kundtjänst vid felfunktion.
89

BORTSKAFFNING VID LIVSCYKELNS SLUT
Denna apparat är märkt i överensstämmelse med Europadirektivet 2012/19/EG - UK SI 2013 Nr.3113, Avfall av
elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
Se till att denna produkt bortskaffas på rätt sätt. Användaren bidrar till att förhindra potentiella negativa effekter för miljö och
hälsa. Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation, visar att denna produkt inte får behandlas som vanligt
hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på lämpligt uppsamlingscenter för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Produkten ska bortskaffas enligt lokala miljöbestämmelser för avfallshantering. För mer information om
hantering, återanvändning och återvinning av denna produkt, var god kontakta lokala myndigheter, ortens hanteringstjänst
för hushållsavfall eller butiken där produkten inhandlades.
Emballagets material kan återanvändas till 100 % och är markerat med symbolen för återanvändning
FÖRORDNINGAR
Utrustningen är konstruerad, testad och tillverkar enligt säkerhetsförordningar: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31, EN/
IEC 62233. Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
FUNKTIONSFEL
Om något verkar att inte fungera, utför dessa kontroller innan du tillkallar Kundtjänst:
• Om fläkten inte fungerar:
Kontrollera att:
-Strömavbrott inte föreligger
-En hastighet har valts
• Om fläkten fungerar dåligt:
Kontrollera att:
Den valda motorhastigheten är tillräcklig för mängden frigjord rök o ånga.
-Köket är tillräckligt genomluftat för att tillåta luftintag.
.Kolfiltret inte är uttjänt (fläkt med filtrerande version).
• Om fläkten stängts av under den normala funktionen:
Kontrollera att:
-strömavbrott inte föreligger.
-den flerpolära avstängningsanordningen inte har utlösts.
I händelse av eventuella funktionsfel, koppla bort apparaten från elmatningen i minst 5 sek. innan du tillkalla kundtjänst,
genom att dra ut stickkontakten och anslut den sedan på nytt. Om funktionsfelet skulle kvarstå, kontakta kundtjänst.
TEKNISKA DATA
Höjd (cm) Bredd (cm) Djup (cm) Ø avloppsrör (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
90

Komponenter som inte medföljer produkten
För att ladda ner säkerhetsinstruktionerna,
användningsmanualen, det tekniska
säkerhetsbladet och energidata:
• Besök webbsidan docs.indesit.eu
• Använd QR-koden
• Eller kontakta kundtjänst (på telefonnumret
som återges på garantisedeln). När du kontaktar
kundtjänst ska moderna på produktens
serienummerplåt återges.
91

NO
GENERELL SIKKERHET
•Ikke foreta endringer av elektrisk eller mekanisk art på produktet eller
avtrekkskanalene. •Før man utfører rengjøring eller vedlikehold må man koble
produktet fra strømnettet ved å dra ut støpslet eller eventuelt koble fra
hovedbryteren. •For alle installasjoner og vedlikeholdsinngrep må man anvende
arbeidshansker.• •Apparatet kan anvendes av barn over 8 års alder og av
personer med nedsatt fysisk, sanselig eller mental funksjonsevne, samt personer
uten erfaring eller med manglende kunnskap, gitt at disse holdes under oppsyn
eller har vært gjenstand for opplæring i sikker bruk av apparatet, og innehar
forståelse for de farer og risikoer som er forbundet med bruken av dette.• •Barn
må kontrolleres slik at de ikke leker med produktet.• •Rengjøring og vedlikehold
må ikke utføres av barn hvis disse ikke holdes under oppsyn. •Lokalet må være
utstyrt med en tilstrekkelig ventilasjon når produktet brukes samtidig med andre
apparater som forbrenner gass eller andre typer brennstoffer. •Produktet må
rengjøres regelmessig både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I
MÅNEDEN) og alltid i samsvar med det som er blitt uttrykkelig oppgitt i
vedlikeholdsinstruksjonene. •Manglende etterfølgelse av standardene for
rengjøring av produktet og skifte/rengjøring av filter medfører risiko for
antennelser.• •Det er strengt forbudt å tilberede mat med åpne flammer under
produktet.• OBS: •Når platetoppen er i bruk kan delene på produktet som er
tilgjengelige for brukeren bli varme.• •Ikke koble produktet til strømnettet før
installasjonen er helt fullført.• •Hva angår tekniske og sikkerhetsmessige
forholdsregler som må tas i forbindelse med avtrekk av røyk og matos, henvises
det til lovgivning og regelverk fra lokale myndigheter.• •Luft som trekkes ut må
ikke føres i rør som brukes til å tømme røyk fra gassdrevne eller brennstoffbaserte
apparater.• •Ikke bruk eller etterlat produktet uten tilsyn hvis lampene ikke er
korrekt montert. Dette kan medføre risiko for elektriske støt.• •Produktet må
ALDRI brukes uten risten korrekt montert. •Produktet må ALDRI brukes som hvile-
eller kontaktflate hvis dette ikke er uttrykkelig oppgitt.
Bruk kun de medfølgende skruene i forbindelse med installasjon, eller gå til
innkjøp av korrekt skruer. Bruk skruer med korrekt lengde i henhold til
informasjonen i installasjonsveiledningen.
• OBS! Manglende installasjon av skruer og festeanordninger i samsvar med
disse instruksjonene kan føre til elektriske farer.
• For utskifting av lyspærer bes man utelukkende bruke den type lyspære som er
gjengitt i delen som tar for seg vedlikehold / lysanlegg i denne håndboken. • Åpne
flammer er skadelige for filtrene og kan medføre antennelser. Dette må derfor
alltid unngås. • Frityrsteking må gjøres med største forsiktighet, slik at ikke den
varme oljen antennes. • Hvis det oppstår tvil bes man kontakte autorisert service
eller tilsvarende kvalifisert personell.
Vær oppmerksom! Ikke bruk med programmeringsenhet, timer, separat
92

fjernkontroll eller enhver annen type enhet som aktiveres automatisk.
• Minstehøyde mellom overflaten på platetoppen og ned nederste delen av
kjøkkenviften må ikke være mindre enn 45 cm på elektriske versjoner og 65 cm
på gass- eller blandingsversjoner.
Hvis installasjonsanvisningene til gassdrevne versjoner oppgir en større avstand
må man forholde seg til dette.
Barn under 3 års alder må holdes på avstand fra apparatet. Barn under 8 års
alder må holdes på avstand fra apparatet dersom de ikke holdes under konstant
oppsyn av en voksen.
OBS! Apparatet er ikke utviklet for å styres av eksterne enheter eller separate
fjernstyrte systemer.
Dette apparatet er ikke utviklet for profesjonell bruk. Ikke bruk apparatet under
åpen himmel.
For å motvirke risikoen for personskader må apparatet flyttes og installeres av
to eller flere personer.
Installasjonen innbefatter også eventuelle opplegg for vannforsyning og
elektriske forbindelser, og reparasjonsinngrep må derfor utføres av kvalifisert
personell.
Når installasjonen er fullført må alt emballasjemateriell (plast, styrenplast osv.)
holdes på avstand fra barn. Dette for å unngå kvelningsrisiko.
Apparatet må ikke brukes av våte personer eller personer med våte føtter.
Ikke bruk apparatet til dampvask - risiko for elektriske støt.
Emballasjemateriell er 100% resirkulerbart og merket med gjenvinningssymbol
Apparatet kan inneha estetiske egenskaper som avviker fra illustrasjonene i denne håndboken, men
instruksjonene angående bruk, vedlikehold og installasjon vil fortsatt forbli de samme.
Følg alle instruksjonene som er oppført i denne håndboken nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller
antennelser som oppstår grunnet en manglende overholdelse av instruksjonene i
denne håndboken. Apparatet er tiltenkt brukt i husholdninger, og brukes til
tilberedelse av matvarer og avtrekk av matos og røyk/damp fra matlaging. All
annen bruk er forbudt (f.eks. oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg
ethvert ansvar for en uegnet bruk eller for feilaktige innstillinger av kontrollene.
● Les instruksjonene nøye. De inneholder viktig informasjon angående
installasjon, bruk og sikkerhet.
● Ikke foreta elektriske endringer på apparatet.
● Før apparatet installeres må man kontrollere at ingen av dets komponenter er
blitt skadet. Hvis dette ikke er tilfelle, stopp installasjonen og ta kontakt med
selger.
● Det er viktig å ta vare på alle håndbøkene som medfølger produktet, slik at
disse kan konsulteres til enhver tid. Sørg for at de følger med produktet hvis det
selges eller overføres.
ELEKTRISK TILKOBLING
Nettspenningen må samsvarer med spenningsverdien som er gjengitt på
merkeskiltet på innsiden av hetten. Hvis den er utstyrt med støpsel må hetten
93

kobles til en kontakt som samsvarer med gjeldende lovgivning, og som plassert
på et sted som er tilgjengelig også etter installasjonen. • Hvis produktet ikke er
utstyrt med strømplugg (direkte tilkobling til strømnett) eller pluggen ikke befinner
seg på et lett tilgjengelig sted, også etter installasjon, må det settes på en topolet
bryter som sikrer fullstendig utkobling tilsvarende overspenningskategori III, i
samsvar med installasjonsreglene.
• OBS! Før kretsen kobles til nettstrømmen igjen, må man kontrollere at den
fungerer riktig og at forsyningsledningen er riktig montert.
- Ikke bruk skjøteledninger, grenuttak eller adaptere.
Spenning og nettfrekvens
Vær oppmerksom på verdien på merkeetiketten innenfor avtrekkshetten.
Tilkobling av ledninger
: gul/grønn
N: blå
L: brun
Skifte av strømledning
Hetten er utstyrt med en spesiell strømkabel. Hvis denne blir skadet må man
kontakte kundeservice for å bestille ny.
LUFTAVTREKK
(for avtrekksversjoner)
Koble hetten til rør og avtrekkshull med diameter tilsvarende luftutgangen (koblingsflensen).
Bruk av rør og avtrekkshull med mindre diameter vil føre til en reduksjon av avtrekkskapasiteten og en betraktelig økning av
støynivået.
Vi fraskriver oss derfor alt ansvar
! Bruk en rørkanal som er så kort som mulig.
! Bruk en rørkanal med så få bøyer som mulig (maksimal kurve: 90°).
! Man må ikke ha variasjoner i tverrsnittet.
! Vi fraskriver oss ethvert ansvar hvis disse forskriftene ikke følges.
FILTER ELLER AVTREKK?
! Denne hetten er klar for bruk som avtrekksversjon.
For å bruke hetten som avtrekksversjon må man montere det spesifikke EKSTRASETTET.
Kontroller på de første sidene i denne håndboken om EKSTRASETTET medfølger, eller om det må kjøpes separat.
Merknad: Hvis det medfølger, kan det hende at filtersystemet med aktivt karbon allerede er installert i hetten.
Informasjon om hvordan hetten kan forandres fra avtrekksversjon til filterversjon finnes allerede i denne håndboken.
Avtrekksversjon
Damp og matos trekkes ut via et avtrekksrør som er festet til koblingsflensen.
OBS!
Avgassrøret medfølger ikke, men må kjøpes separat.
Diameteren på avtrekksrøret må tilsvare diameteren på koblingsringen.
Hvis hetten er utstyrt med karbonfilter(e) må dette/disse fjernes.
Filterversjon
Luften som trekkes ut vil avfettes og fjernes for lukt før den sendes tilbake i rommet. For å bruke hetten i denne versjonen
må det installeres et ekstra filtreringssystem med aktivt karbon.
94

KOMMANDOER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys.
T1. Lysbryter ON/OFF.
T2. Bryter OFF/hastighet 1
T3. Hastighetsvelger 2
T4. Hastighetsvelger 3
95

VEDLIKEHOLD
• Rengjøring: I forbindelse med rengjøring må man kun
bruke en fuktig klut med skånsomt vaskemiddel. Ikke bruk
instrumenter eller annet vaskeutstyr til rengjøring.
●Avtrekkspanel : Rengjør perimeteravtrekkspanelet med
samme hyppighet som fettfilteret.
● Fettfilter: Må rengjøres en gang i måneden (eller
når varselsystemet for filtermetning aktiveres - hvis
modellen har dette systemet) med skånsomme
vaskemidler, manuelt eller i oppvaskmaskin ved lav
temperatur og kort vaskesyklus.
Hvis det brukes oppvaskmaskin kan det hende at
fettfilteret i metall mister fargen. Dette betyr dog ikke at
filteret mister sine egenskaper.
• Fettfilteret absorberer fettpartiklene som kommer fra
stekingen. Hvis det brukes oppvaskmaskin kan det hende
at fettfilteret i metall mister fargen. Dette betyr dog ikke at
filteret mister sine egenskaper.
● Rensbart aktivt karbonfilter (kun for
filtreringsversjon):
Karbonfilteret kan renses hver andre måned, eller når
varselsystemet for filtermetning (hvis slikt system finnes
på den aktuelle modellen) oppgir at dette er nødvendig.
Som vist i tegningsdelen: Fjern fettfiltrene, karbonfilteret
og skyll i varmt vann og rengjøringsmidler eller i
oppvaskmaskin ved 65°C (ved bruk av oppvaskmaskin
må man foreta en komplett syklus uten annet innhold).
Tøm ut vannet uten å ødelegge filteret og legg det
deretter i ovnen i 10 minutter ved 100°C slik at det tørkes
fullstendig. Sett fettfiltrene på plass.
Skift ut matten hvert 3. år og hver gang duken skades.
● Karbonfilter (kun for filtreringsversjon):
Filterpatronen må skiftes ut minst hver fjerde måned. Den
kan IKKE renses eller regenereres. Som forklart i
tegningsdelen: Fjern fettfiltrene, sett inn karbonfilter på
hver side og fest til produktet igjen. Sett fettfiltrene på
plass.
Belysning
• Lysanlegget er basert på LED-teknologi. LED-lamper gir
optimal belysning med opptil 10 ganger lengre varighet i
forhold til tradisjonelle lyspærer og gjør det mulig å oppnå
90% strømbesparelse.
●Lysanlegg : Lysanlegget kan ikke skiftes ut av
brukeren. Hvis det oppstår feilfunksjoner bes man
kontakte kundeservice.
96

KASSERING VED ENDT LIVSSYKLUS
Dette apparatet er blitt merket i samsvar med 2012/19/EC - UK SI 2013 Nr.3113, WEEE-direktivet (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Ved å se til at dette produktet kasseres på korrekt måte. hjelper brukeren til med å unngå potensielle negative
konsekvenser for miljø og helse. Symbolet på produktet eller på dokumentasjonen som følger med dette, indikerer at det
ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men leveres inn til en miljøstasjon eller returpunkt som tar seg av
gjenvinning av elektrisk og elektronisk avfall. Kast apparatet i overensstemmelse med lokale regler for eliminering av avfall.
For ytterligere informasjon om behandling og gjenvinning av dette produktet, vennligst ta kontakt med lokale myndigheter,
en gjenvinningsstasjon, eller butikken hvor produktet ble kjøpt.
Emballasjemateriell er 100% resirkulerbart og merket med gjenvinningssymbol
FORSKRIFTER
Apparatet er blitt utformet, testet og produsert i henhold til gjeldende sikkerhetsstandarder: EN/IEC 60335-1, EN/IEC
60335-2- 31, EN/IEC 62233. Ytelse: EN/IEC 61591, ISO 5167-1, ISO 5167-3, ISO 5168, EN/IEC 60704-1, EN/IEC
60704-2-13, EN/IEC 60704-3, ISO 3741, EN 50564, IEC 62301. EMC: EN 55014-1, CISPR 14-1, EN 55014-2, CISPR
14-2, EN/IEC 61000-3-2, EN/IEC 61000-3-3.
UREGELMESSIG FUNKSJON
Hvis noe ikke fungerer burde man foreta noen enkle kontroller før kundestøtte kontaktes:
• Hvis hetten ikke fungerer:
Kontroller at:
-Det ikke er noen strømbrudd
-En hastighet er valgt
• Hvis hetten har lav ytelse:
Kontroller at:
-Motorens valgte hastighet er tilstrekkelig for mengden røyk og damp som frigis.
-Kjøkkenet er tilstrekkelig ventilert til at luften kan sirkulere.
-Karbonfilteret ikke er oppbrukt (hette med filterversjon).
• Hvis hetten har slått seg av under normal funksjon:
Kontroller at:
-Det ikke er noen strømbrudd.
-Den enpolede utkoblingsenheten ikke er blitt utløst.
Hvis det oppdages uregelmessigheter i funksjonen, må man før teknisk kundestøtte kontaktes, koble apparatet fra
strømforsyningen i minst 5 sekunder ved å koble til/fra strømpluggen. Hvis uregelmessigheten vedvarer bes man kontakte
teknisk kundestøtte.
TEKNISKE DATA
Høyde (cm) Bredde (cm) Dybde (cm) Φ utløpsrør (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
97

Komponenter medfølger ikke produktet
For å laste ned sikkerhetsinstruksjoner,
bruksanvisning, teknisk datablad og
energidata:
• Besøk nettsiden docs. indesit.eu
• Bruk QR-kode
• Eller kontakt Kundeservice (på telefonnummer
som er gjengitt i garantiheftet). Når man
kontakter Kundeservice må man oppgi kodene
som er gjengitt på produktets merkeskilt.
98

DA
GENERELLE BEMÆRKNINGER OM SIK-
KERHED
•Udfør aldrig elektriske eller mekaniske ændringer ved produktet eller
afgangskanalerne. •Før et hvilket som helst rengørings- eller
vedligeholdelsesindgreb skal apparatets strømforsyning afbrydes ved at trække
stikket ud eller ved at frakoble boligens hovedafbryder. •Anvend arbejdshandsker
til alle installations- og vedligeholdelsesindgreb.• Børn over 8 år og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller uden den nødvendige
erfaring og viden må kun bruge apparatet, hvis de er under opsyn eller forinden
har modtaget instruktioner i sikker brug af apparatet og har forstået farerne, som
brugen af apparatet indebærer.• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med produktet.• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn. •Rummet skal være tilstrækkelig udluftet, når produktet er i funktion
samtidig med andre apparater, der forbrænder gas eller andet brændstof.
•Produktet skal rengøres hyppigt både indvendigt og udvendigt (MINDST ÉN
GANG OM MÅNEDEN). Følge altid de specifikke instruktioner for vedligeholdelse.
•Manglende overholdelse af instruktionerne for rengøring af produktet og
udskiftning/rengøring af filtre medfører kan forårsage brandfare.• Det er strengt
forbudt at flambere mad under produktet.• PAS PÅ: Når kogepladen er i brug, kan
de tilgængelige dele på produktet blive varme.• Tilslut ikke produktet til fastnettet,
før installationen er gennemført.• Overhold nøje lokale bestemmelser med hensyn
til de tekniske og sikkerhedsmæssige forholdsregler, der skal træffes ved
udledning af røgen.• Den udsugede luft må ikke ledes til en kanal, der også
anvendes til udledning af røg fra forbrændingsapparater, der drives af gas eller af
andre brændstoffer.• Brug eller efterlad ikke produktet uden korrekt monterede
lamper på grund af faren for elektrisk stød.• Produktet må ALDRIG bruges uden
en korrekt monteret rist. • Produktet må ALDRIG bruges som en støtteflade,
medmindre det udtrykkeligt er angivet.
• Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet til installationen,
eller – såfremt de ikke medfølger – indkøb den korrekte skruetype. Brug skruer af
korrekt længde, som anført i vedligeholdelsesvejledningen.
● Advarsel! Manglende installation af skruer og fastgøringsanordninger i
overensstemmelse med disse anvisninger kan udgøre en fare for elektrisk stød.
• Når du udskifter lampen, må du kun bruge den lampetype, der er angivet i
afsnittet om vedligeholdelse/belysningssystem i denne manual. • Brugen af åben
ild er skadeligt for filtrene og kan forårsage brand og skal derfor altid undgås. •
Friturestegning må kun udføres under opsyn for at undgå, at den overophedede
olie bryder i brand. • Hvis du er i tvivl, skal du kontakte det autoriserede
servicecenter eller lignende kvalificeret personale.
Advarsel! Må ikke bruges sammen med en programmør, timer, separat
fjernbetjening eller anden enhed, der aktiveres automatisk.
99

• Minimumsafstanden mellem beholdernes understøtningsflade på kogeenheden
og den nederste del af emhætten må ikke være mindre end 45 cm ved elektriske
komfurer og 65 cm i tilfælde af gas- eller blandede komfurer.
Hvis brugsanvisninger angiver en større afstand på kogeenheden med gas, skal
denne overholdes.
Børn under 3 år skal holdes langt væk fra apparatet. Hold apparatet utilgængeligt
for børn under 8 år, med mindre de konstant overvåges af en voksen.
ADVARSEL: Apparatet er ikke beregnet til at blive idriftsat ved hjælp af en
ekstern enhed eller et separat fjernbetjeningssystem.
Dette apparat er ikke beregnet til professionel brug. Apparatet må ikke
anvendes i det fri.
For at undgå risiko for kvæstelser skal apparatet håndteres og installeres af to
eller flere personer.
Installationen, herunder også eventuelle vandforsyningsforbindelser (hvis
relevant), og de elektriske tilslutninger, og reparationsarbejde skal udføres af
kvalificeret personale.
Når installationen er færdig, skal emballagen (plastikdele, polystyren osv.)
opbevares uden for børns rækkevidde for at undgå kvælningsrisiko.
Brug aldrig apparatet, når du er våd eller barfodet.
Brug aldrig damprensningsapparater – risiko for elektrisk stød.
Emballagen er 100% genanvendelig og er markeret med genbrugssymbolet
Apparatet kan have et andet udseende end modellen, der er vist på tegningerne i denne vejledning. Vejledningen
til brug, vedligeholdelse og installation er dog uændret.
Anvisningerne i denne manual skal nøje overholdes. Fabrikanten fralægger
sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet,
der skyldes manglende overholdelse af instruktionerne i denne manual. Apparatet
er udelukkende beregnet til husholdningsbrug, til udsugning af røg, der stammer
fra madstegning. Anden brug er ikke tilladt (f.eks. rumopvarmning). Fabrikanten
fralægger sig ethvert ansvar for anden brug end den tilsigtede, eller for forkerte
indstillinger af betjeningselementerne.
● Læs omhyggeligt instruktionerne. De indeholder vigtige oplysninger vedrørende
installation, brug og sikkerhed.
● Foretag ikke elektriske variationer på apparatet.
● Kontrollér, at alle komponenter er intakte, før du installerer apparatet. I tilfælde
af defekte dele skal du rette henvendelse til forhandleren og afbryde
installationen.
• Det er vigtigt at opbevare alle manualer, der følger med produktet, for at kunne
konsultere dem til enhver tid. I tilfælde af salg, overdragelse eller flytning skal du
sørge for, at de bliver sammen med produktet.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Netspændingen skal svare til den spænding, der er vist på egenskabsmærkaten,
der er placeret inde i emhætten. Hvis udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes
en stikkontakt, der er i overensstemmelse med gældende regler, placeret i et
område, der er tilgængeligt selv efter installation. Hvis der ikke er noget stik
100

(direkte forbindelse til nettet), eller hvis stikket ikke er placeret i et tilgængeligt
område, selv efter installationen, er det nødvendigt at bruge en standardmæssige
bipolær afbryder, der sikrer fuldstændig afbrydelse fra nettet. Stikket skal være i
overspændingskategori III og i overensstemmelse med installationsreglerne.
● Advarsel! Inden strømforsyningen tilsluttes for at kontrollere, at apparatet
fungerer korrekt, skal det altid kontrolleres, at strømforsyningskablet er korrekt
installeret.
Brug ikke forlængerledninger, multistikkontakter eller adaptere.
Netspænding og -frekvens
Se den angivne værdi på etiketten med tekniske data inde i emhætten.
Tilslutning af tråde
: gul/grøn
N: blå
L: brun
Udskiftning af strømkablet
Emhætten er udstyret med et specielt strømkabel; Hvis kablet er beskadiget, skal
du anmode den tekniske service om det.
LUFTUDTAG
(for sugeversioner)
Forbind emhætten til rør og afløbshuller på væggen med en diameter svarende til luftudtaget (tilslutningsflange).
Brug af rør og udgang i væggen med mindre diameter vil medfører en forringet sugeevne og en betydelig stigning i
støjniveauet.
Af denne grund påtages der intet ansvar i denne forbindelse.
! Anvend en kanal, der er så kort, som muligt.
! Anvend en kanal med det mindst tilladelige antal bøjninger (bøjningens maksimale vinkel: 90°).
! Undgå vigtige ændringer på kanalens snit
! Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar, hvis disse regler ikke overholdes.
FILTRERING ELLER SUGNING?
! Din emhætte er klar til brug i sugeversionen.
For at bruge emhætten i filtreringsversionen skal det passende TILBEHØRSSET installeres.
Tjek på de første sider af denne vejledning, om TILBEHØRSSÆTTET allerede er leveret eller skal købes separat.
Bemærk: Hvis det leveres, kan det ekstra filtreringssystem baseret på aktivt kul i nogle tilfælde allerede være installeret på
emhætten.
Informationen om omdannelse af emhætten fra sugende version til filtrerende version er allerede indeholdt i denne manual.
Udsugningsudgave
Dampene evakueres til ydersiden gennem et udstødningsrør, der er fastgjort til koblingsflangen.
OBS
Aftræksrøret medfølger ikke og skal købes.
Aftræksrørets diameter skal svare til forbindelsesringens diameter.
Hvis emhætten er udstyret med kulfilter(r), skal dette(e) fjernes.
Filtrerende udgave
Den opsugede luft vil blive affedtet og deodoriseret, før den returneres til rummet. For at bruge emhætten i denne version
er det nødvendigt at installere et ekstra filtreringssystem baseret på aktivt kul.
101

BETJENINGSKNAPPER
Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af
kogeområdet.
T1. Lyskontakt ON/OFF.
T2. OFF-kontakt/hastighed 1
T3. Valg af hastighed 2
T4. Valg af hastighed 3
102

VEDLIGEHOLDELSE
• Rengøring: Anvend UDELUKKENDE en fugtig klud
med flydende neutrale rengøringsmidler til rengøringen.
Brug ikke værktøj eller redskaber til rengøringen.
●Sugepanel : Rengør perimeter sugepanelet med
samme frekvens som fedtfilteret.
● Fedtfilter: Det skal rengøres en gang om
måneden (eller når filtermætningsindikatorsystemet - hvis
det findes på din model - indikerer dette behov), med ikke-
aggressive rengøringsmidler, manuelt eller i
opvaskemaskinen ved lave temperaturer og i en kort
cyklus.
Ved vask i opvaskemaskine, risikerer fedtfilteret at blive
misfarvet, men dette vil ikke forringe dets filtrerende
egenskaber.
• Fedtfilteret tilbageholder fedtpartiklerne fra
madlavningen. Ved vask i opvaskemaskine, risikerer
fedtfilteret at blive misfarvet, men dette vil ikke forringe
dets filtrerende egenskaber.
● Vaskbart aktivt kulfilter (kun til filtrerende
version):
Kulfilteret kan vaskes hver anden måned (eller når
filtermætningsindikatoren - hvis til stede på din model -
angiver det). Som angivet i tegningsafsnittet: Fjern
fedtfiltrene, fjern kulfilteret og vask i varmt vand og
egnede rengøringsmidler eller i en opvaskemaskine ved
65°C (hvis du vasker i opvaskemaskine, udfør hele
vaskecyklussen uden service indeni). Fjern det
overskydende vand uden at beskadige filteret, og sæt det
derefter i ovnen i 10 minutter ved 100°C for at tørre det
endeligt. Sæt fedtfiltrene på plads igen.
Udskift den lille madras hvert 3. år og hver gang, stoffet er
beskadiget.
● Kulfilter (kun til filterversion): Det er
nødvendigt at udskifte patronen mindst hver fjerde
måned. Den kan IKKE vasken eller regenereres. Som
angivet i afsnittet på tegningen: Fjern fedtfiltrene, anbring
et kulfilter på siden, og sæt det fast i produktet. Sæt
fedtfiltrene på plads igen.
Belysning
• Lyssystemet er baseret på LED-teknologi. LED'erne
garanterer optimal belysning, med en varighed op til 10
gange længere end traditionelle lamper og giver dig
mulighed for at spare 90 % af elektriciteten.
●Belysningssystem : Belysningssystemet kan ikke
udskiftes af brugeren, kontakt servicecenteret i tilfælde af
funktionsfejl.
103

BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2012/19/EU - UK SI 2013 Nr. 3113, om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Sørg for, at produktet bortskaffes korrekt. Gennem en korrekt bortskaffelse bidrager brugeren til at beskytte miljøet og
sundheden. Symbolet med skraldespanden, der er anført på produktet eller i den medfølgende dokumentation, angiver, at
dette produkt ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Det skal indsamles bortskaffes gennem et af
indsamlingspunkterne til genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Produktet skal derfor bortskaffes i henhold til de lokale
bestemmelser vedrørende bortskaffelse af affald. Yderligere oplysninger angående håndtering, genvinding og genbrug af
dette produkt kan fås ved at rette henvendelse til bopælskommunens tekniske forvaltning, til genbrugsstationerne eller til
butikken, der har solgt produktet.
Emballagen er 100% genanvendelig og er markeret med genbrugssymbolet
LOVREGULERING
Apparatur designet, afprøvet og konstrueret i overensstemmelse med sikkerhedsbestemmelserne i: EN/IEC 60335-1; EN/
IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Ydeevne: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
DRIFTSFEJL
Hvis noget ikke ser ud til at virke, før du ringer til eftersalgsservicen, skal du udføre følgende enkle kontroller:
• Hvis emhætten ikke virker:
Bekræft at:
- Der ikke er strømsvigt
-Der er valgt en hastighed
• Hvis emhætten fungerer dårligt:
Bekræft at:
-Det valgte motoromdrejningstal er tilstrækkeligt til mængden af frigivet røg og dampe.
- Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret til, at luft kan suges ind.
-Kulfilteret ikke er slidt (emhætte i filtrerende version).
• Hvis emhætten har slukket sig under normal drift:
Bekræft at:
-der ikke er strømsvigt.
- den omnipolære afbrydelsesanordning ikke er udløst.
I tilfælde af driftsuregelmæssigheder, før du kontakter eftersalgsservicen, skal du afbryde forbindelsen i mindst 5 sek.
apparatet fra strømforsyningen ved at tage stikket ud og derefter tilslutte det igen. I tilfælde af at fejlen fortsætter, skal du
kontakte service centret.
TEKNISK DATA
Højde (cm) Bredde (cm) Dybde (cm) Φ af aftræksrøret (cm)
71-104.5
59.8-79.8 32.6 15
79.5-104.5
104

Komponenter, der ikke følger med produktet
For at downloade sikkerhedsinstruktionerne,
brugermanualen, det tekniske datablad og
energidata:
• Besøg hjemmesiden docs. indesit.eu
• Brug QR-koden
• Du kan også kontakte eftersalgsservicen (på
telefonnummeret vist i garantihæftet). Når du
kontakter eftersalgsservicen, skal du angive de
koder, der er vist på produktets typeskilt.
105

AR - بيكرتلاو تاريذحتلا
ةكبش نع جَتنُا لصف ب ،ةنايص وأ فيظنت تايلمع ةّيأ ءدبلا لبق• .غيرفتلاو درطلا بيبانأ ىلع و جَتنا ىلع ةيكيناكيم وأ ةيئابرهك تيدعت ةيأ لمعب مقت •
•.ةنايصلاو بيكرتلا تايلمع عيم مايقلا دنع ةياما تازافق ءادترا ب• .لاب صاا يمومعلا رايتلا عطاق قلغب وأ رايتلا سبقِم نم سباقلا عب كلذو يئابرهكلا رايتلا
صقن مهيدل نيذلا وأ ،ةيلقعلا وأ ةيّسا وأ ةيندبلا ماردق روصق نم نوناعي نيذلا صاخشاو تاونس 8 نس نم كا لافطا لبِق نم زاها اذه مادختسا نك
مادختسل ةمزلا تاميلعتلاو تاداشراب مهفيرعت دعب وأ غلاب ٍصخش فارشإو ةظحم ت اونوكي نأ ةطيرش زاها هذه مادختس ةيرورضلا ةفرعا وأ ةمزلا ةا
نود لافطأ لبِق نم ةنايصلاو ةفاظنلا ذفنُت نأ ب •.جتنا اذ مهبعل مدع نم دكأتلل لافطا ةبقارم ب •.ةلِصلا تاذ راطخاب مهتيعوت دعبو زاها اذ حيحصلا
ب• .ىرخأ تاقور ةيأب وأ زاغلاب لمعت ىرخأ ةزهجأ ليغشت تقو سفن جتنا مادختسا متي امدنع ةصاخ بيكرتلا ناكم ةيفاكو ةديج ةيو فوت ب .ةبقارم
اذه ةدراولا ةنايصلا تاداشرإ نم روكذم وه ام مارتحاو ةاعارم ةرورض عم ،(رهش لك ةدحاو ةر لقا ىلع) جراا نم وأ لخادلا نم ءاوس جتنا اذه فيظنت رارمتساب
ت بهللاب ماعطلا يهط اًتاب اًعنم عون •.قئارا ببسيو ةديدع راطخأ ببسي تاحشرا فيظنتو لادبتسا تايلمعو جتنا فيظنت دعاوق مارتحاو ةاعارم مدع• .ليلدلا
اميف •.هبيكرت نم ما ءاهتنا دعب إ رهكلا راَّيتلا ةكبشب جتنا لصوت •.ةنخاس جتنا نم ةبيرقلا ءازجا حِبصت حطسا يهطلا دقوم مادختسا دنع :هيبنت •.جتنا
ةينعا ةيلحا تاطلسلا ناوقو حئاول هيلع صنت ام إ اًمئاد عوجرلا ب ،ةنخدا درطو طفشل اهذاخّتا ب لاو ةمسلاو نماب ةصاا كلتو ةينفلا تاءارجا ص
•.ىرخأ تاقور ةيأب وأ زاغلاب لمعت لا قارتحا ةزهجأ نع ةانلا ةنخدا درطل ةمدختسا بيبانا هطفش متي يذلا ءاوا لقن مدع ب •.ا مازتلاو نأشلا اذ
نأ نود اًقلطم جتنا اذه مدختسُي أ ب •.ةيئابرهكلا تامدصلا رط ضرعتلا بنجتل حيحصلا لكشلاب اهبيكرت ب لاو ةءاضإ حيباصم نود هكرتت وأ جتنا مدختست
.ةحارص كلذب حَمسُي ام هيلع ءايشا لو دنسل حطسك جتنا اذه مادختسا قلطم ب • .حيحصلا لكشلاب ةتبثم هب ةصاا ةكبشلا نوكت
مدختسا .ةحيحصو ةبسانم ةيعون تاذ يغارب ءارشب مق ،زاها عم أت اأ ةلاح ،وأ بيكرتلا ةيلمع ما زاها ةبحصب أت لا تيبثتلا يغارب طقف مدختسا •
.بيكرتلا ةيلمع ليلد اهديد لاو يغالل ةحيحصلا لاوطا
.ةيئابرهك راطخ كضرعُي نأ نك ليلدلا اذه ةدراولا تاداشرا ددحا لكشلاب بيكرتلا ةزهجأو يغارب بيكرت مدع
●
!هيبنت
نأ نكو تاحشراب ٌراض رُا بهللا مادختسا • .ليلدلا اذه ةءاضا ماظن/ةنايصلا مسق هيلإ راشا حابصا عون إ مدختست ،حابصا لادبتسا لجأ نم •
فلا معدلا زكرم رشتسا ،كشلا ةلاح • .نخاسلا تيزلا لاعتشا عن ةبقارم ت يلقلا متي نأ ب • .لاوحا عي كلذب مايقلا بن ب كلذل ،قئارح ببسي
.ةلثاما ةلهؤا ةلامعلا وأ دمتعا
.ايئاقلت هطيشنت متي زاهج يأ وأ لصفنم دعب نع مك زاهج وأ تقؤم وأ ةرب ةادأ عم زاها مدختست !هيبنت
65 و يئابرهكلا يهطلا دقوم ةلاح cm 45 نع يهطلا دقوم طافش نم يلفسلا ءزاو يهطلا زاهج ىلع تايواحلل معادلا حطسلا ب ايندلا ةفاسا لقت أ ب •
.طلتخا وأ زاغلاب لمعي يذلا يهطلا دقوم ةلاح cm
.رابتعا كلذ ذخأ ب هنإف ،كأ ةلصاف ةفاسم دد زاغلاب لمعي يذلا يهطلا زاهج بيكرتب ةصاا تاميلعتلا تناك ام اذإ
نم ةرمتسم ةبقارم دوجو مدع ةلاح ،تاونس 8 نع مهرامعأ لقت نيذلا لافطا نع ديعب زاها قبأ .زاها نع نيديعب تاونس 3 نع مهرامعأ لقت نيذلا لافطا ِقبأ
.غلابلا دحأ
.دعب نع لصفنم مك زاهج وأ يجراخ زاهج ةطساوب ليغشتلل صص غ زاها :هبتنا
.حوتفم ناكم زاها مدختست .ها مادختسل صص غ زاها اذه
.رثكأ وأ صخش ةطساوب هبيكرتو زاها كير ب ،ةيصخشلا تاباصا رطخ بن لجأ نم
.حصا تايلمعو ،ةيئابرهكلا تيصوتلاو (تدجو نإ) ءااب ةيذغتلل تيصوت ةيأ ضيأ كلذ ا ،لهؤم لمع مقاط لبِق نم بيكرتلا ءارجإ ب
.قانتخا رطخ بنجتل لافطا لوانتم نع اًديعب (ا ،نيرتسيلوبلا ،ةيكيتسبلا ءازجا) فيلغتلا داو ظفتحا ،بيكرتلا لامتكا دنع
.مدقلا اح وأ ًتبم نوكت امدنع زاها مدختست
.ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا رطخ دجوي – راخبلاب فيظنتلا ةزهجأ اًدبأ مدختست
ريودتلا ةداعإ زمر لمو %100 ةبسنب ريودتلا ةداع ةلباق فيلغتلا داوم
اهسفن لظت بيكرتلاو ةنايصلاو مادختسا تاميلعت نإف لاوحا عي و ،ليلدلا اذه تاميمصت ٌدراو وه اّمع فلت نأ ةيلكشلا ةيحانلا نم زاها اذ نك
.زاها اذه لاكشأ لكل ًةاص
قحلت قئارح وأ رارضأ وأ لكاشم ةيأ نع تناك يأ ةيلوؤسم ةيأ ةعّنصا ةكرشلا لمحتت .ا ماتلا مازتلاو ليلدلا اذه ةدراولا تاداشراو تاميلعتلا عابتإ ىجري
ةيلمع نع ةانلا ةراو ةنخدا طفشو ةّيئاذغلا داوا يهط طقف ةيلا تامادختسل زاها اذه َممُص .ليلدلا اذه ةدراولا تاميلعتلا ةاعارم مدعل ةجيتن زاهاب
غ تامادختسا ةّيأ نع تناك ةيلوؤسم ةّيأ ةعنصُا ةكرشلا لّمحتت .(ةطيحُا ةئيبلا ةئفدت ،لاثا ليبس ىلع ،لثم) ىرخأ تامادختسا ةيأب ٍحومسم غ .هذه يهطلا
.ليغشتلا حيتاف ئطاا دادعل ةجيتن ثد دق تايفلت وأ رارضأ ةّيأ نع و زاهجلل ةبسانم
●.ةمسلاو ناماو مادختساو بيكرتلا تايلمع لوح ةماه تامولعم دجوت ثيح :صرحو ةيانعب تاداشرا أرقا
●.زاها ىلع ةيئابرهك تيدعت ةيأ ذفنُت
●.بيكرتلا ةيلمع فاقيإ بو عيزوتلا ليكوب لاصتا ب كلذ فخ .ةفلات غ تانوكا عي نأ نم قق زاها بيكرتب مايقلا لبق
ىقبت تابيتكلا نأ نم دكأت ،لقنلا وأ لزانتلا وأ عيبلا ةلاح .كلذ إ ةجاا دنع ًبقتسم اهيلع عّطا نم نكمتلل جتنُملل ةقفارُا تابيتُكلا عي ظفح مها نم •
.جتنا عم
يئابرهكلا ليصوتلا
تافصاواو ةيفيرعتلا تانايبلا ةحول ىلع روكذاو طاّفشلا ليغشتل ددحا رايتلا ةيطلوفو ددرت عم ةيلا يئابرهكلا رايتلا ةكبش دوجوا رايتلا ةيطلفو ددرت قفاوتي نأ ب
ةبيرق ةقطنم هدجاوت ب يذلاو نأشلا اذه ا لومعا ناوقلاو دعاوقلل قباطم رايت ذخأ طاّفشلا ليصوتب مق رايت سباق دوجو ةلاح .طاّفشلا لخاد ةدوجوا
بعص ديعب ناكم دوجوم رايتلا سباق نأ ةلاح وأ (رايتلا ةكبشب رشابُا ليصوتلل) رايتلا سباق دوجو مدع ةلاح .بيكرتلا ةيلمع ماإ دعب ضيأ اهيلإ لوصولا ةلهس
تاح رهكلا رايتلل لماكلا لصفلا نمضت لا تافصاوملل قباطم باطقا يئانث رايت ليصوتو عطق حاتفم عضوب مق ،بيكرتلا ةيلمع ماإ دعب ح ،هيلإ لوصولا
.بيكرتلا طورشو دعاوق عم قباطتي يذلا لكشلاب ،III ةئفلا نم ةدئازلا ةيئابرهكلا توما
106

هبيكرت دق رايتلاب ةيذغتلا لباك ّنأ نم اًلوأ ققحتلا مئاد ب ،حيحصلا لكشلاب اهلمع نم دكأتلا لبقو رهكلا رايتلا ةكبشب ليغشتلا ةرئاد ليصوت ةداعإ لبق !هيبنت ●
.حيحصلا لكشلاب
.توحا وأ ةددعتا سباقا ،ليوطتلا كسأ مدختست
ةكبشلا ددرتو دهج
.طافشلا لخاد تافصاوا قصلم اهيلإ راشا ةميقلا إ عوجرلا ىجرُي
كسا ليصوت
رضخأ/رفصأ :
قرزأ :N
ب :L
يئابرهكلا رايتلا لباك لادبتسا
.فلا معدلا ةمدخ نم هبلطا ،لباكلا فلت ةلاح ؛صاخ ةيذغت لباكب دوزم طافشلا
ءاوا فرص
(طفشلا تيدو)
.(ةلصولا ةفاح) ءاوا جرخ يواسم نوكي نأ ب اهرطُق لاو ةيطئاا غيرفتلا تاحتفو بيبانأب طاّفشلا ليصوتب مق
.ءاضوضلا ىوتسم ةظوحلمو ةبك ةدايز إ يدؤيو طفشلا ةيلمعل يليغشتلا ءادا ىوتسم ليلقت ببستي نأ نك لقأ رطُقب ةيطئاح غيرفت تاحتف وأ بيبانأ مادختسا
.نأشلا اذه تناك ةيلوؤسم ةيأ ةعنصا ةكرشلا لمحتت
.يرورض لوط لقأب بوبنأ مدختسا !
.(°90 :ءانا ةيوازل ىصقا دا) تاءانا عاوكأ نم نك ردق لقأ هب بوبنأ مِدختسِا !
.بوبنا عاطقل ةفينعلا تايغتلا بن !
.تاهيجوتلا هذ مازتلا مدع ةلاح ةيلوئسم ةيأ ةعنصا ةكرشلا لمحتت !
؟طفشلا ليدوم وأ حيشرتلا ليدوم
.طفشلا رادصإب مدختسي يكل زهاج مكب صاا طافشلا !
.كلذل صصخا تاقحلا مقط بيكرت ب هنإف حيشرتلا رادصإب طافشلا مادختسا لجأ نم
.ًصفنم هؤارش ب هنأ وأ لعفلاب دراو تاقحلا مقط ناك اذإ ليلدلا اذه نم وا تاحفصلا اودكأت
.طافشلا ىلع لعفلاب بكرم نوكي دق طشنلا نوبركلا نم نوكا اضا حيشرتلا ماظن نإف ،تاا ضعب ،هديروت نإ :ةظحم
.بيتكلا اذه ةدوجوم حيشرت ليدوم إ طفش ليدوم نم طافشلا يغتل ةصاا تامولعا
طفشلا ليدوم
.ةلصولا ةفاح ىلع تّبثا غيرفتلا بوبنأ قيرط نع جراا إ ةرا درط متي
هبتنا
.هءارش بو زاها عم أي غيرفتلا بوبنأ
.ليصوتلا ةقلح رطُقل يواسم نوكي نأ ب غيرفتلا بوبنأ رطُق
.تاحشرا / حشرا اذه ةلازإ ب ،نوبرك تاحشرم / حشر دّوزم طاّفشلا ناك اذإ
حيشرتلا ليدوم
لمعي اضإ حيشرت ماظن بيكرت ب رادصا اذ طاّفشلا مادختسا لجأ نم .ةفرغلا هخض ةداعإ لبق هنم ةهيركلا حئاورلا ةلازإ نوهدلا نم طوفشا ءاوا صيل متي
.طشنلا نوبركلاب
ليغشت حيتافمو رماوأ
مكحتلا متي اخ نم ليغشت حيتافمو رماوأ ةحولب طاّفشلا ديوزت
حطسا ىهطلا دقوم ةرانإ حيباصم ةءاضإو طفشلا تاعرس
.ةءاضا ءافطإ/ليغشت حاتفم =T1
.(ناخدلاو راخبلا ةلق ةلاح ) 1 ةعرسلا ديدو ءافطإ/ليغشت حاتفم =T2
.(ةنخداو ةرا نم ةطسوتم ةيمك دوجو ةلاح ) 2 ةعرسلا رايتخا = T3
.(ةنخداو ةرا ةرثك ةلاح ) 3 ةعرسلا رايتخا = T4
107

ةنايصلا
.ةديا ةلئاس تافظن ةبطرم شامق ةعطق رصح مدختسا ةفاظنلا نأشب :ةفاظنلا •
.فيظنتلا ءارج تادعم وأ تاودأ ةيأ مِدختست
طيحا ىلع طفش ءازجأب ةدوزا طفشلا ةحول فيظنتب مق : طفشلا ةحول●
.نوهدلا ةلازإ حشرم فيظنت رتاوت سفنب
امدنع وأ) رهش لك ةدحاو ةرم هفيظنت ب :نوهدلا ةلازإ حشرم ●
ليدوا كلذ ىلع صُن ام اذإ - تاحّشرا عبشتب صاا هيبنتلا ماظن شُي
غ تافّظنم مادختساب ،(اهفيظنتب مايقلا ةرورض إ شي هنإف – كولما
ةضفخنم ةرارح تاجردب قابطا ةلاّسغ وأ يودي لكشب ءاوس ،ةّيناودع
.ةصق فيظنت ةرودبو
هنول دقفي نأ نك دعا نوهدلا ةلازإ حشرم نإف قابطا ةلاّسغ ليسغلا دنع
.اًقلطم غتت حيشرتلا ةيلمعب ةقلعتُا هتافصاومو هصئاصخ نكلو
ليسغلا دنع .يهطلا نع ةانلا نهدلا تاميسج نوهدلا ةلازإ حشرم زجت •
نكلو هنول دقفي نأ نك دعا نوهدلا ةلازإ حشرم نإف قابطا ةلاّسغ
.اًقلطم غتت حيشرتلا ةيلمعب ةقلعتُا هتافصاومو هصئاصخ
:(حيشرتلا ليدو طقف) لسغلل لباقلا طشنلا نوبركلا حشرم ●
عبشت رشؤم ماظن شي امدنع وأ) نيرهش لك نوبركلا حشرم لسغ نك
امك .(ةرورضلا هذه إ - كب صاا ليدوا اًرفوتم ناك اذإ - تاحشرا
حشرمو نوهدلا ةلازإ تاحشرم ةلازإب مق :تاميمصتلا مسق حضوم وه
تافظنم مادختسابو نخاسلا ءااب تاحشرا هذه لسغا طشنلا نوبركلا
لخاد لسغلا ةلاح ) ةيوئم 65° ةرارح ةجردب قابطا ةلاسغ وأ ةبسانم
ةدئام تاودأ ةيأ دوجو نود ةلماك ليسغ ةرودب لسغلا ةيلمعب مق قابطا ةلاسغ
دعب ،حشرا فلت ببستلا نود دئازلا ءاا نم صل .(ةلاسغلا لخاد
لكشب هفيفجتل 100°C ةرارح ةجرد ىلع قئاقد 10 ةد نرفلا هعض كلذ
.نوهدلا ةلازإ تاحشرم بيكرت دعأ .مات
.شامقلا فلت اهيف بتي ةرم لك و تاونس 3 لك دنسلا شارِف لدبتسا
يرورضلا نم :(حيشرتلاب دوزا رادصل طقف) نوبركلا حشرم ●
.هطيشنت ةداعإ وأ هلسغ زو .ىصقأ دحك روهش ةعبرأ لك ةشوطرا لادبتسا
حشرم عض ،نوهدلا ةلازإ تاحشرم عزنا :تاميمصتلا مسق حضوم وه امك
ةلازإ تاحشرم بيكرت دعأ .جتنا هقيشعتب مق ،بناا ىلع نوبركلا
.نوهدلا
ةءاضا
،ةيلاثم ةءاضإ ديللا حيباصم نمضت .ديللا ايجولونكت ىلع ةءاضا ماظن دمتعي •
%90 فوتب حمستو ةيديلقتلا حيباصاب ةنراقاب تارم 10 ح ديزي رمع عم
.ةيئابرهكلا ةقاطلا نم
ةلاح ،مدختسا لبق نم لادبتسل لباق غ ةءاضا ماظن : ةءاضا ماظن●
.ةدعاسا ةمد لصتا لاطعأ ثودح
108

يليغشتلا هرمُع ةيا زاها نم صلختلا
ةينورتكلا ةزهجاو ةيئابرهكلا تايافنلا هيجوت ،3113 مقر UK SI 2013 ــ CE/19/2012 وروا هيجوتلل اًقفو زاها اذه زيي
.(WEEE)
ىلع دوجوا زمرلا شي .ةحصلاو ةئيبلا ةمس ىلع ةلمت ةيبلس راثأ ةيأ نم ةياقولا ةقيرطلا هذ مدختسا مهاسي .حيحصلا لكشلاب زاها اذه نم صلختلا نم قق
عيمجتب صت زكرم إ هميلست ب نكلو ةيداعلا ةيلا تايافنلا دحأ هنأ ىلع يليغشتلا هرمع ةيا هعم لماعتلا ب جتنا اذه نأ إ ةقفرا قئاثولا ىلع وأ جتنا
ةداعإو جَتنا اذه ةاعم لوح تامولعا نم ديز .تايافنلا نم صلختلا نأشب ةيلحا ناوقلل اًقفو زاها اذه نم صل .اهريودت ةداعإو ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا
.زاها اذه هنم تيرتشا يذلا رجتاب وأ ،ةيلا تايافنلا ع ةمد وأ ،صتخا يلحا بتكاب لاصتا ىَجرُي ،هريودت ةداعإو همادختسا
ريودتلا ةداعإ زمر لمو %100 ةبسنب ريودتلا ةداع ةلباق فيلغتلا داوم
دعاوقلا
EN/IECو EN/IEC 60335-2-31 ؛EN/IEC 60335-1 :ةمسلاو ناما حئاولو دعاوقل اًقفو اًيليغشت هرابتخاو هعينصتو زاها اذه ميمصت
EN/IEC ؛EN/IEC 60704-1 ؛ISO 5168 ؛ISO 5167-3 ؛ISO 5167-1 ؛EN/IEC 61591 :يليغشتلا ءادا .62233
EN ؛CISPR 14-1 ؛IEC 62301. EMC: EN 55014-1 ؛EN 50564 ؛ISO 3741 ؛EN/IEC 60704-3 ؛60704-2-13
.EN/IEC 61000-3-3 ؛EN/IEC 61000-3-2 ؛CISPR 14-2 ؛55014-2
ليغشتلا لطع وأ للخ
:ةيلاتلا ةطيسبلا تاصوحفلا ذيفنتب مق فلا معدلا ةمد لاصتا لبق ،لمعي هنأ ودبي ام ٌءيش ناك نإ
•:طافشلا لمع مدع ةلاح
:هنأ نم قق
رايتلا عاطقنا دجوي -
ةعرسلا رايتخا ـ
•:ةضفخنم طافشلا ةءافك تناك اذإ
:هنأ نم قق
.ةرداصلا ةراو مداعلا ةيمكل ةيفاك ةراتخا كرحا ةعرس -
.ءاوا ديدجتب حمست يكل ةيفاك خبطا ةيو -
.(حيشرتلا رادصإب طافشلا) كلهتسم غ نوبركلا حشرم -
•:يداعلا ليغشتلا ءانثأ طافشلا أفطنا اذإ
:هنأ نم قق
.رايتلا عاطقنا دجوي -
.لعفُم غ بطقلا يداحأ عطقلا زاهج -
.ديدج نم هليصوت اوديعأ سباقلا عزن قيرط نع ةيئابرهكلا ةيذغتلا نم ٍناوث 5 ةد زاها اولصفا فلا معدلا ةمدخ إ مكهجوت لبق ،ةلمتحا ليغشتلا لاطعأ ةلاح
.فلا معدلا ةمدخ إ هجوت ،ليغشتلا لطع رارمتسا ةلاح
ةينقتلا تانايبلا
(مس) عافترا(مس) ضرعلا(مس) قمعلا(مس) مداعلا فيرصت بوبنأ رطق
71-104.5
59.8-79.832.615
79.5-104.5
109

زاها عم ةدوزم غ تانوكم
ةينفلا ةقيثولاو مادختسا ليلدو ةمسلا تاميلعت ليت لجأ نم
:ةقاطلا تانايبو
•docs.indesit.eu ورتكلا عقوا اوروز
•ةعيرسلا ةباجتسا زمر مدختسا
•بيتك ىلع دراولا فتاا مقر ىلع) فلا معدلا ةمد لصتا ،وأ
داوكاب مهديوزتب مق ،فلا معدلا زكر لاصتا دنع .(نامضلا
.جتنملل لسلسا مقرلا ةحول ىلع ةدوجوا
110




LIB0170966E Ed. 02/24
