Fulgor Milano F6DW24FI1 600 Series 24 Inch Built In Fully Integrated Dishwasher

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
F6DW24FI1 photo

User Manual

This is the main product document for model F6DW24FI1. Series: 600 Series
Additionally, the document applies to other Fulgor Milano models: F6DW24SS1. F6DW24FI1

The file format is pdf, 150 pages, you can download this manual here .

background
F6DW24 SS1
F6DW24 FI1
background
background
CONTENTS
Contents
1 INTRODUCTION ...................................................................................................................................... 3
2 DESCRIPTION OF THE CONTROLS ................................................................................................... 5
2.1 Upper panel ........................................................................................................................... 5
2.2 Setting the washing program and switching on and off ...................................... 6
2.2.1 Switching on ......................................................................................................................... 9
2.2.2 Selecting and starting the program ........................................................................... 10
2.2.3 End of program .................................................................................................................. 10
2.2.4 Interrupting a program ................................................................................................... 10
2.2.5 Changing the current program .................................................................................... 10
2.2.6 Canceling the current program .................................................................................... 11
2.2.7 Options ................................................................................................................................. 11
2.2.8 Switching off ....................................................................................................................... 12
2.2.9 Removing the dishes ....................................................................................................... 12
2.3 Additional functions ......................................................................................................... 13
2.3.1 Adjusting the water softener ........................................................................................ 13
3 ENERGY SAVING AND ENVIRONMENTAL CONSIDERATIONS ............................................ 15
4 TROUBLESHOOTING .......................................................................................................................... 16
5 OPERATING INSTRUCTIONS ........................................................................................................... 18
5.1 Using the water softening system (on some models only) ................................ 18
5.2 Using the rinse-aid and detergent dispenser ......................................................... 20
5.2.1 Adding the rinse-aid ........................................................................................................ 21
5.2.2 Adjusting the rinse-aid dispenser setting ................................................................ 21
5.2.3 Adding the detergent ...................................................................................................... 22
5.3 General warnings and recommendations ................................................................ 24
5.4 Using the racks ................................................................................................................... 26
5.4.1 Lower rack ............................................................................................................................ 27
5.4.2 Cutlery basket ..................................................................................................................... 29
5.4.3 Upper rack ............................................................................................................................ 30
6 CLEANING AND USER MAINTENANCE ....................................................................................... 33
6.1 General warnings and recommendations ................................................................ 33
6.2 Cleaning the water intake filter .................................................................................... 34
6.3 Cleaning the spray arms ................................................................................................. 34
6.4 Cleaning the filter unit ..................................................................................................... 36
6.5 General warnings and recommendations for correct maintenance .............. 37
6.6 Troubleshooting minor problems ............................................................................... 38
7 IMPORTANT SAFETY AND INSTRUCTIONS ............................................................................... 40
8 INSTALLATION AND HOOK-UP ...................................................................................................... 46
9 TECHNICAL DATA ................................................................................................................................ 48
1
EN
background
2
EN
background
1 INTRODUCTION
Thank you for choosing Fulgor Milano. To use this dishwasher cor-
rectly and safely, please read this manual carefully. The manual is
divided into sections giving you a step-by-step guide all your ap-
pliances functions. The enclosed information is complete with de-
tailed illustrations. Following the cleaning instructions provided
here will keep dishwasher performance at peak levels in the long
term. This user friendly manual aims to provide answers to all your
questions about using and caring for you dishwasher.
This manual comprises the following sections:
INTRODUCTION: general information about the manual.
USER INSTRUCTIONS: advice on selecting the washing programs
and information about the dishwasher functions.
Useful advice is provided for the use of racks, spray arms, containers
and filters.
WARNINGS: a list of warnings concerning safety and use of the dish-
washer.
INSTALLATION INSTRUCTIONS: for the qualified technician who
must carry out the installation, hook-up and testing of the appli-
ance.
3
EN
INTRODUCTION
background
Symbols used in this manual
DANGER. 5IJT TZNCPM IJHIMJHIUT JOGPSNBUJPO BOE XBSOJOHT
XIJDIJGOPUPCTFSWFENBZDPNQSPNJTFQFSTPOBMTBGFUZPSEBN
BHFUIFBQQMJBODF
DANGER OF ELECTROCUTION.5IJTTZNCPMIJHIMJHIUTJOGPSNB
UJPOBOEXBSOJOHTPGBOFMFDUSJDBMOBUVSFXIJDIJGOPUPCTFSWFE
NBZDPNQSPNJTFQFSTPOBMTBGFUZPSEBNBHFUIFBQQMJBODF
5IJTTZNCPMIJHIMJHIUTHFOFSBMJOGPSNBUJPOBOEXBSOJOHT
4
EN
INTRODUCTION
background
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
2 DESCRIPTION OF THE CONTROLS
2.1 Upper panel
All the dishwasher controls are grouped on the upper panel. The dishwasher
can only be switched on, programmed, switched off, etc. with the door open.
A brief description of the various controls on the upper panel is given below.
The panel shown is indicative, programs and options may vary depending on
model.
USER INSTRUCTIONS
5
EN
background
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
1
On/off button
Press to power the appliance.
2
Program indicator lights
These show which program is selected and whether there are any faults
(Troubleshooting).
3
Program indicator lights
These show which program is selected and whether there are any faults
(Troubleshooting).
4
Add salt indicator light
Shows the appliance is low on salt.
5
Add rinse aid indicator light
(only fitted on some models)
Shows the appliance has run out of rinse aid.
6
Quick time option button
Press this button to start one of the quick time programs (see pag. 8).
7
Quick time programs indicator light
Shows that one of the quick time programs will be run
8
Extra drying option button
Press to select the extra drying option
9
Extra drying option indicator light
Shows the function is active
10
Sanitation indicator light
Shows that sanitation has been completed (see notes in the programs table)
11
Programme delay button
Press to delay the start of the program up to 9 hours.
12 Information display
2.2 Setting the washing program and switching on
and off
The dishwasher is equipped with a control panel which is used to program the ap-
pliance and switch it on and off.
The manual contains the programs table for several models.
6
USER INSTRUCTIONS
EN
background
To select the most suitable program for the dishes to wash consult the following
table which specifies the most appropriate type of washing sequence depending
on the kind of dishes and how dirty they are.
Dishes with
light soil,
washed
immediately
after use.
Glass china
and mixed
dishes with
light soil.
Half load
dishes with
normal soil,
washed
immediately
after use.
Dishes with
normal soil,
including
dried-on
residues.
V
ery dirty pans
and dishes,
including
dried-on
residues.
Wash at 38°C
(100.4°F)
Rinse at 50°C
(112°F)
Wash at 45°C
(113°F)
Cold rinse
Rinse at 70°C
(158°F)
Dry
Wash at 65°C
(149°F)
Rinse at 70°C
(158°F)
Dry
Wash at 45°C
(113°F)
Cold rinse
Rinse at 65°C
(149°F)
Dry
Hot prewash
Wash at 70°C
(158°F)
2 cold rinses
Rinse at 70°C
(158°F)
Dry
background
SOAK
background
OnlySVOUIFTPBLQSPHSBNXJUIIBMGMPBET
5PSVOQSPHSBNT6, 7, 8, 9, 10TFMFDUUIFSFRVJSFETUBOEBSEQSPHSBNBOEUIFOQSFTT
UIFquick time option buttonSFG
"GUFSVTJOHUIFBCPWFUBCMFTUPDIPPTFUIFNPTUTVJUBCMFXBTIJOHDZDMFQSPHSBN
UIFBQQMJBODF
Before starting a washing program, make sure that:
t 5IFXBUFSTVQQMZWBMWFJTopen
t The correct amount of detergentIBTCFFOBEEFEUPUIFdis-
penser UPBEEEFUFSHFOUTFFTFD
t 5IFTQSBZBSNTBSFBCMFUPSPUBUFfreelyBOEXJUIPVUPCTUSVD
UJPO
t 5IFSBDLTIBWFCFFOcorrectly loadedTFFTFD
t 5IFEJTIXBTIFSEPPSis securely closed
2.2.1 Switching on
1SFTTUIFPOPGGCVUUPOSFGUPTUBSUUIFEJTIXBTIFS5IFOXBJUGPSPOFPGUIF
program indicator lightsUPUVSOPOSFG
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
USER INSTRUCTIONS
9
EN
background
THYNVYW LO[ NUP[YH[Z KUH NUP[JLSL:

-rocni neeb sah ro desolc neeb ton sah rehsawhsid eht fo rood eht fI
rectly closed, the washing cycle will not begin.
QUICK TIME PROGRAMS OPTION
Select this option together with any washing program (except the soak pro-
gram required. The option is automatically deactivated at the end of the
program.
THYNVYW MV KU,
The end of the program is signaled by a short beep. Additionally the indicator
.hsa )dne dekram( smargorp gnorts dna lamron eht fo thgil
THYNVYW H NUP[W\YYL[U0
To interrupt the current program simply open the door of the dishwasher; to
restart the program, simply close the door again. The program restarts from
.detpurretni saw ti erehw
THYNVYW [ULYY\J LO[ NUPNUHO*
To change the current program, simply open the door of the dishwasher and
.yllacitamotua margorp wen eht nur ot rood eht esolC .margorp wen eht tceles
Press the program selection button (ref. 3 ) several times until
the indicator light corresponding to the required program turns on (ref. 2)
If required, press the r elative buttons to select any complementary functions
(e.g.: “extra drying”, “program delay”; see para 2.2.7 “options”);
Close the door; the program will start after about 2 seconds and the relevant
indicator light w ill ash throughout the cycle (program running signal).
FAST CYCLES OPTION
4FMFDUUIJTPQUJPOUPHFUIFSXJUIBOZXBTIJOHQSPHSBNFYDFQUUIFTPBL
QSFTTUIFFAST CYCLESCVUUPO MJHIUDPNFTPOBGUFSTFMFDUJOHUIF
QSPHSBNSFRVJSFE5IFPQUJPOJTBVUPNBUJDBMMZEFBDUJWBUFEBUUIFFOEPG
UIFQSPHSBN
QSPHSBNUP4)035&/UIFDZDMFCZBNJOJNVNPGUPBNBYJNVN
PGEFQFOEJOHPOUIFDZDMFTFMFDUFE5PBDUJWBUFUIJTPQUJPO
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
10
USER INSTRUCTIONS
EN
background
2.2.7 Extra Drying Option (ref. 8)
This function is designed for loads with hard to dry items such as saucepans,
non-stick pans and plastic containers. This function increases the hot rinse
temperature and can be used in programs featuring a final drying phase (see
programs table).
PROGRAM DELAY
(available for all programs except soak)
The “program delay” function delays the beginning of the washing program
up to 9 hours from the moment in which programming takes place. This makes
it possible to use the dishwasher at a certain time of day.
Before programming a delay, open the door of the dishwasher, select the
required washing program (see sec. 2.2. “Setting the washing program and
switching on and off”). Select the amount of delay by pressing the Program
delay button (ref. 11); each time you press the button, the display increases
the delay before the appliance starts by 1 hour.
THYNVYW [ULYY\J LO[ NUPSLJUH*
To cancel the current program, open the door and press and hold down th e
program selection button (ref. 3) for a few seconds until the indicator
lights of the fourth and fth programs turn on (ref. pr. 4, pr. 5 fig. below).
Close the door again.
After about 1 minute, the dishwasher terminates the cycle and the indicator
lights of the fourth and  fth programs (ref. pr. 4, pr. 5  g. below) start ashing.
TZNCPMTQSPHSBNTBDDPSEJOHUPUIFNPEFMT
end
1/2
end
1/2
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
USER INSTRUCTIONS
11
EN
background
MMV NUPOJ[P^:
FIG. 2-04
If it is necessary to open the door during the washing cycle, the
program will be interrupted, the relative indicator light will continue to
ash and a beep will indicate that the cycle has not terminated. Wait
for about 1 TPU\[L before closing the door and continuing with the
program. When the door closes, the program will start from where it
was interrupted. This operation should be performed Vnly if ULJLZ
ZHY` as it could cause irregular program performance.
At the end of the program, the dishwasher emits a short beep and the indi-
cator lights of the fourth and fth program (ref. pr. 4, pr. 5) ash below.
Turn off the appliance by opening the door and pressing the on/off button (ref.1)
:,/:0+ ,/; .50=64,9

tsael ta tiaw ,margorp gnihsaw eht fo dne eht tA 20 TPU\[L before
removing the dishes in order to allow them to cool. To prevent any
water droplets on the upper rack from falling onto the dishes in the
lower rack, empty the lower rack rst and then the upper one.
2.2.9
TZNCPMTQSPHSBNTBDDPSEJOHUPUIFNPEFMT
end
1/2
end
1/2
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
12
USER INSTRUCTIONS
EN
background
2
.
3
A
dd
iti
o
n
a
l
fu
n
c
ti
o
n
s
2
.3.1 Adjustin
g
the water so
f
tene
r
N.B.: a different washing program from soak must be used to
make the following adjustment
Press and hold down the program delay button (11) until the preset value appears
followed by a dot (normally 3.). Release the button and then press it again until the
required value is displayed, as indicated in the table (see tab. 2-03).
The 6 possible adjustment levels will appear in this sequence:
3., 4., 5., 0., 1., 2..
When the required value appears on the display, release the button; after 5 seconds
the appliance automatically reverts to the program delay and the adjustment is set
to the chosen value.
USER INSTRUCTIONS
13
EN
background
N.B.: the display indicates the water hardness adjustment and the
program delay. A dot (.) after the number means that the water har-
dness adjustment is being displayed. If no dot (.) appears, the pro-
gram delay is being displayed.
FIG. 2-05
Water hardness table (see tab. 2-03)
WATER HARDNESS
SETTING
German degrees (°D) French degrees (°F)
American degrees
grains/galls
0 - 4 0 - 7 0 - 4.5 0.
155 - 8 - 25 -4.6 14.5 1.
2316 - 26 - 40 14.6 - 23.5 2.
3124 - 41 - 60 - 3523.6 3.
4732 - 61 - 80 4.
5848 - 81 - 100
35.1 - 46.5
46.6 - 58.5 5.
Tab. 2-03
Contact your local water board for information on the hardness of your water
supply.
235
7
1
11
12
6
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
WATER HARDNESS
S ETTING
German degrees (°D) French degrees (°F)
American degrees
grains/galls
0 - 4 0 - 70 - 4,50.
5 - 158 - 25 4,6 - 14,5 1.
16 - 23 26 - 40 14,6 - 23,52.
24 - 31 41 - 6023,6 - 35 3.
32 - 47 61 - 80 35,1 - 46,5 4.
48 - 58 81 - 100 46,6 - 58,55.
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
WATER HARDNESS
SETTING
German degrees (°D) French degrees (°F)
American degrees
grains/galls
0 - 4 0 - 7 0 - 4.5 0.
5 - 15 8 - 25 4.6 - 14.5 1.
16 - 23 26 - 40 14.6 - 23.5 2.
24 - 31 41 - 60 23.6 - 35 3.
32 - 47 61 - 80 35.1 - 46.5 4.
48 - 58 81 - 100 46.6 - 58.5 5.
14
USER INSTRUCTIONS
EN
background
3 ENERGY SAVING AND ENVIRONMENTAL CON-
SIDERATIONS
Always try to run the dishwasher fully loaded.
Do not pre-rinse the dishes under a running tap.
• Use the most suitable washing program for each type of load.
If available, connect the dishwasher to a hot water system with a temperature of
up to 60°C (140°F).
• When possible, skip the drying cycle by opening the door after washing: the air
and the residual heat will dry the dishes naturally.
3.1 Reducing the consumption of detergent
The phosphates contained in many popular dishwasher detergents are harmful to
the environment. To avoid using excssive amounts of detergent and to save on elec-
tricity:
Separate the more delicate items from those that are more resistant to aggres-
sive detergents and high temperatures;
Do not pour the detergent directly onto the dishes.
USER INSTRUCTIONS
15
EN
background
.50;66/:,3)<69;
The dishwasher can signal a number of malfunctions by turning on various
FAULT DESCRIPTION
E1
Acquastop failure
The anti- ooding system has tripped (only for models
tted with this feature). Activates in case of water leaks.
Contact the technical assistance service.
E2
Safety level
The system limiting the water level in the dishwasher
has tripped. Interrupt the current program. Switch off
the dishwasher, switch it back on again, program a new
cycle and press start. If the problem persists, contact
the technical assistance service.
E3
Water heating malfunction
The water is not heated or is incorrectly heated. Repeat
the washing program; if the problem persists, contact
the technical assistance service.
E4
Water temperature monitoring malfunction
Interrupt the current program. Switch off the dishwasher,
switch it back on again, program a new cycle and press
start. If the problem persists, contact the technical
assistance service.
E5
Water intake malfunction
The appliance does not take in water or does so
incorrectly. Make sure the water connections are
correct, that the water supply tap is open and that the
lter is not clogged. If the problem persists, contact the
technical assistance service.
indicator lights, as described below
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
Light off
Light on
Light  ashing
16
USER INSTRUCTIONS
EN
background
FAULT DESCRIPTION
E6
Water pump-out malfunction
The appliance does not pump out the water or does so
incorrectly. Make sure the drain hose is not kinked or
crushed and that the siphon and  lters are not clogged.
If the problem persists, contact the technical assistance
service.
E7
Turbine  ow-regulator malfunction
(only for models  tted with this feature)
The appliance is unable to precisely measure the
quantity of incoming water. Interrupt the current program
and switch off the dishwasher. Switch it back on again,
program a new cycle and press start. If the problem
persists, contact the technical assistance service.
E8
Alternate washing system malfunction
Interrupt the current program and switch off the
dishwasher. Switch it back on again, program a new
cycle and press start. If the problem persists, contact
the technical assistance service.
E9
Water intake system malfunction
Contact the technical assistance service.
Light off
Light on
Light  ashing
If an alarm situation occurs, the dishwasher interrupts the current program and
signals the fault.
smralA E1, E2, E3, E4, E8, E9 immediately terminate the current program.
Alarms E5, E6 interrupt the current program and, after the problem has been
eliminated, resume the cycle.
Alarm E7 is displayed at the end of the cycle which, however, is completed
given that it does not jeopardize the operation of the dishwasher.
:mrala na teser oT
siht tA .niaga ffo kcab dna no ecnailppa eht hctiws ro ,rood
eht esolc ro nepo
point, the dishwasher can be programmed again.
-reS ecnatsissA lacinhceT dezirohtuA eht tcatnoc ,stsisrep tluaf eht fI
vice.
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
USER INSTRUCTIONS
17
EN
background
5 OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE STARTING TO USE THE APPLIANCE, MAKE SURE YOU HAVE
READ AND UNDERSTOOD ALL THE WARNINGS CONTAINED IN CHAP-
TER “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION4”.
0ODFUIFEJTIXBTIFSIBTCFFODPSSFDUMZJOTUBMMFEQSFQBSFGPSVTFBTGPMMPXT
t
BEEUIFSJOTFBJEBOEEFUFSHFOU
t BEKVTUUIFXBUFSTPGUFOJOHTZTUFN
t BEEUIFSFHFOFSBUJOHTBMU
5.1 Using the water softening system
The amount of scale contained in the water (water hardness index) can cause whit-
ish IB[F on the dry dishes, which tend to become dull over time. The dishwasher is
equipped with an automatic softening system which uses a special regenerat-
ing salt to reduce the hardness of the water. The dishwasher is factory set for water
hardness level 3 (average hardness 41-60°dF – 24-31°dH / 23.6-35 gpg). When us-
ing water of medium hardness, the regenerating salt container should be relled
after approximately 20 washing cycles. The salt container can hold approximately
1.7 Kg (3.75 lb) of salt in grains. Some models are equipped with an optical no-salt
indicator. In these models, the cap of the salt container contains a green oat which
descends as the salt concentration in the water drops. When the green oat can no
longer be seen, the container must be topped up with regenerating salt. The con-
tainer is situated at the bottom of the dishwasher. After removing the lower rack,
unscrew the salt container cap (ref. A fig. CFMPX) by turning it anticlockwise and
pour in the salt using the funnel (GPMMPXJOH GJHVSF) supplied with the dishwasher.
Before replacing the cap (ref. A fig. CFMPX), remove any salt residues from around
the opening.
A
18
USER INSTRUCTIONS
EN
background
A
S ALT
When using the dishwasher for the first time, in addition to the salt it is also
necessary to add one liter of water to the container.
Each time the salt container is refilled, make sure that the cap (ref. A fig.
BCPWF) is securely closed. The mixture of water and detergent must never
penetratethe salt container, as this would compromise the operation of the
regeneration systemBOEDBVTFDPNQMJDBUJPOTSFRVJSJOHSFQBJSXIJDIXPVME
OPUCFDPWFSFECZXBSSBOUZ
Only use regenerating salt specially formulated for domestic dishwashers. If us-
ing salt tablets, do not fill the container completely.
Do not use table salt as it contains insoluble substances which, over time, may
damage the water softening system.
When necessary, refill the regenerating salt container before starting the
washing program. In this way, the excess saline solution will be immediately
removed by the water; the prolonged presence of salt water inside the tank
may lead to corrosion.
BE CAREFUL NOT TO CONFUSE THE SALT AND DETERGENT PACK-
AGES; ADDING DETERGENT TO THE SALT CONTAINER WILL DAMAGE
THE WATER SOFTENING SYSTEM.
USER INSTRUCTIONS
19
EN
background
5. Using the rinse-aid and detergent dispensers
5IFEFUFSHFOUBOESJOTFBJEEJTQFOTFSTBSFTJUVBUFEPOUIFJOOFSQBSUPGUIFEPPS
the detergent dispenser SFG " GJH CFMPX JT PO UIF MFGU BOE UIF rinse-
aid dispenserSFG#GJHCFMPXJTPOUIFSJHIU
A
B
WITH THE EXCEPTION OF THE SOAK PROGRAM, BEFORE EVERY
WASHING CYCLE IT IS NECESSARY TO ADD THE REQUIRED AMOUNT
OF DETERGENT TO THE DETERGENT DISPENSER. THE RINSE AID,
ON THE OTHER HAND, SHOULD ONLY BE ADDED AS REQUIRED.
20
USER INSTRUCTIONS
EN
background
5..1 Adding the rinse-aid
5IFSJOTFBJEIFMQTUIFEJTIFTESZGBTUFSBOEQSFWFOUTUIFGPSNBUJPOPGTDBMFEFQPTJUT
BOETUBJOJOHJUJTBVUPNBUJDBMMZBEEFEUPUIFXBUFSEVSJOHUIFGJOBM SJOTFDZDMFGSPN
UIFDPOUBJOFSTJUVBUFEPOUIFJOOFSTJEFPGUIFEPPS
A
C
B
5PBEESJOTFBJE
t 0QFOUIFEPPS
t 3PUBUFUIFDPOUBJOFSDPWFSSFG"GJHBCPWFBOUJDMPDLXJTFCZPGBUVSOBOE
SFNPWFJU
t "EEUIFSJOTFBJEVOUJMUIFDPOUBJOFSJTGVMMBQQSPYJNBUFMZNM5IFPQUJDBM
MFWFMJOEJDBUPSSFG#GJHBCPWFPOUIFTJEFPGUIFDBQTIPVMECFDPNQMFUFMZ
PCTDVSFE3FGJMMUIFSJOTFBJEXIFOUIFPQUJDBMMFWFMJOEJDBUPSCFDPNFTDMFBS
BHBJOPS XIFO UIF SJOTF BJE XBSOJOH MJHIU JMMVNJOBUFT TFFi%FTDSJQUJPO PG
DPOUSPMTwNBOVBM
t 3FQMBDFUIFDPWFSSFG"GJHBCPWFCZUVSOJOHJUJOBDMPDLXJTFEJSFDUJPOVOUJMJU
JTGVMMZDMPTFE
t 6TFBDMPUIUPSFNPWFBOZTQJMMBHFPGSJOTFBJEXIJDINJHIUMFBEUPUIFGPSNBUJPO
PGFYDFTTGPBN
5..2 Adjusting the rinse-aid dispenser setting
5IFSJOTFBJE EJTQFOTFS DBO CF TFU UPPOF PG  diFSFOUMFWFMT5IFEJTIXBTIFSJT
GBDUPSZTFUGPSNFEJVNXBUFSIBSEOFTTTFMFDUPSTFUUPiw5PDIBOHFUIFTFUUJOH
UVSOUIF EJTQFOTFSTFMFDUPS SFG DGJH BCPWFUP UIF EFTJSFEQPTJUJPO UIFBNPVOU
PGSJOTFBJE EJTQFOTFE JT QSPQPSUJPOBM UP UIF QPTJUJPO PG UIJT TFMFDUPS .BLF TVSF
UIBUUIFNJOJNVNBNPVOUPGSJOTFBJETFMFDUPSUVSOFEUPiwJTBQQSPYJNBUFMZ
NMBOEUIFNBYJNVNBNPVOUTFMFDUPSUVSOFEUPiwJTBQQSPYJNBUFMZNM
USER INSTRUCTIONS
21
EN
background
t 5PBEKVTUUIFSJOTFBJETFUUJOHSPUBUFUIFEJTQFOTFSDPWFSSFG"QSFWJPVTGJHVSF
UISPVHIBRVBSUFSUVSOJOBOBOUJDMPDLXJTFEJSFDUJPOBOESFNPWFJU
t 5IFOVTFBTDSFXESJWFSUPSPUBUFUIFSJOTFBJETFMFDUPSUPUIFEFTJSFEQPTJUJPO
t 3FQMBDFUIFDPWFSSFG"QSFWJPVTGJHVSFCZUVSOJOHJUJOBDMPDLXJTFEJSFDUJPO
VOUJMJUJTGVMMZDMPTFE
t 5IFBNPVOUPGSJOTFBJENVTUCFJODSFBTFEJGUIFXBTIFEEJTIFTBQQFBSEVMMPS
GFBUVSFDJSDVMBSTUBJOT
t *GPOUIFPUIFSIBOEUIFEJTIFTBSFTUJDLZPSIBWFXIJUFTUSFBLTJUJTOFDFTTBSZUP
SFEVDFUIFSJOTFBJETFUUJOH
5..3 Adding the detergent
DO NOT INHALE OR SWALLOW DETERGENT AS THIS MAY CAUSE
BURNS AND/OR PERMANENT DAMAGE TO THE NOSE, MOUTH AND
THROAT, AND EVEN LEADING TO SUFFOCATION; KEEP DETERGENT
AWAY FROM YOUR EYES. IF ONE OF THE ABOVE SITUATIONS OCCURS,
SEEK MEDICAL ASSISTANCE IMMEDIATELY.
PREVENT CHILDREN FROM COMING INTO CONTACT WITH DETER-
GENT;
KEEP THEM AWAY FROM THE DISHWASHER WHEN THE DOOR IS
OPEN AS IT MAY CONTAIN DETERGENT RESIDUES. FILL THE DISH-
WASHER JUST BEFORE STARTING THE WASHING CYCLE AND THEN
KEEP THE DETERGENT OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
5PPQFOUIFEFUFSHFOUEJTQFOTFSDPWFSMJHIUMZQSFTTUIFSFMFBTFCVUUPOSFG"GJH
CFMPX"EEUIFEFUFSHFOUBOEDMPTFUIFDPWFSDBSFGVMMZ%VSJOHUIFXBTIJOHDZDMF
UIFEJTQFOTFSXJMMCFPQFOFEBVUPNBUJDBMMZ
A
22
USER INSTRUCTIONS
EN
background
A
B
t 8IFOB QSPHSBNXJUIIPU QSFXBTIJTTFMFDUFETFFQSPHSBN UBCMFJOUIFi%F
TDSJQUJPOPG$POUSPMTwNBOVBMFYUSBEFUFSHFOUNVTUCFQMBDFEJOUIFDBWJUZSFG
"PS#GJHBCPWFEFQFOEJOHPONPEFMT
t OnlyVTFEJTIXBTIFSTQFDJGJDEFUFSHFOUT'PSPQUJNBMXBTIJOHSFTVMUTJUJTJNQPS
UBOUUPVTFBHPPERVBMJUZEFUFSHFOU
t 5IFEFUFSHFOUQBDLTNVTUCFTFBMFEBOETUPSFEJOBESZQMBDFUPQSFWFOUUIFGPS
NBUJPOPGMVNQTXIJDINBZOFHBUJWFMZaFDUXBTIJOHSFTVMUT0ODFPQFOFEUIF
EFUFSHFOUQBDLTTIPVMEOPUCFLFQUGPSUPPMPOHPUIFSXJTFUIFEFUFSHFOUMPTFT
its eFDUJWFOFTT
t %P OPU VTF EFUFSHFOUT GPSNVMBUFE GPS XBTIJOH EJTIFT CZ IBOE CFDBVTF UIFZ
QSPEVDF B HSFBU EFBM PG GPBN BOE NBZ OFHBUJWFMZ aFDUUIF PQFSBUJPO PG UIF
EJTIXBTIFS
t "EEUIFDPSSFDUBNPVOUPGEFUFSHFOU"OJOTVGGJDJFOUBNPVOUPGEFUFSHFOUXJMM
SFTVMUJOBQBSUJBMSFNPWBMPGTPJMGSPNUIFEJTIFTXIFSFBTBOFYDFTTJWFBNPVOU
JTXBTUFGVMBOEEPFTOPUJNQSPWFUIFXBTIJOHSFTVMUT
t 5IFNBSLFUoFSTMJRVJEBOEQPXEFSEFUFSHFOUTXJUIdiFSJOHDIFNJDBMDPNQP
TJUJPOTXIJDINBZDPOUBJOphosphatesPSCFQIPTQIBUFGSFFCVUDPOUBJOnatu-
ral enzymes
t %FUFSHFOUTDPOUBJOJOHphosphatesBSFNPSFeFDUJWFBHBJOTUHSFBTFBOETUBSDI
BUtemperatures above 60°C (140°F)
t &O[ZNFEFUFSHFOUTPOUIFPUIFSIBOEBSFBMTPeFDUJWFBUMPXFSUFNQFSBUVSFT
from 40 to 55°C / from 104 to 131°FBOEBSFNPSFFBTJMZCJPEFHSBEBCMF8JUI
FO[ZNFEFUFSHFOUTJUJTQPTTJCMFUPPCUBJOBUMPXUFNQFSBUVSFTDPNQBSBCMFSF
TVMUTUPUIPTFXIJDIDBOPOMZCFBDIJFWFEBU65°C (149°F)VTJOHUSBEJUJPOBMEF
UFSHFOUT'PS UIFTBGFHVBSEJOH PGUIF FOWJSPONFOUXF SFDPNNFOEUIF VTFPG
phosphate- and chlorine-freeEFUFSHFOUT
USER INSTRUCTIONS
23
EN
background
t 8IFOVTJOHEFUFSHFOUUBCTQMBDFUIFNJOUIFDVUMFSZCBTLFU5IFEJTQFOTFS
IBTCFFOEFTJHOFEGPSQPXEFSPSMJRVJEEFUFSHFOU"TUIFDPWFSEPFTOPUPQFO
DPNQMFUFMZEVSJOHUIF XBTIJOHDZDMFUBCTBSFOPUGVMMZSFMFBTFEEJTTPMWFE
5IJTDPVMEHFOFSBUFUIFGPMMPXJOHQSPCMFNT
SJOTFDZDMF
THE INTRODUCTION OF DETERGENT INTO THE RINSE AID DISPENSER,
EVEN IN LIQUID FORM, WILL DAMAGE THE DISHWASHER"/%70*%
8"33"/5:$07&3"(&'03"/:3&-"5&%3&1"*34
General warnings and recommendations
SFDPNNFOEBUJPOTDPODFSOJOHEJTIUZQFTUPCFXBTIFEBOEUIFJSMPBEJOH5IFSF
BSFHFOFSBMMZO P DPOTUSBJOUTPOUIFXBTIJOHPGEPNFTUJDEJTIFTCVUJ O DFSUBJO
DBTFTJUJTOFDFTTBSZUPUBLFUIFJSDIBSBDUFSJTUJDTJOUPBDDPVOU#FGPSFMPBEJOHUIF
EJTIFTJOUPUIFSBDLTJUJTOFDFTTBSZUP
t TPBLBOZQPUTPSQBOTXJUICVSOUPOGPPESFNBJOTPOUIFCPUUPNUPGBDJMJUBUF
SFNPWBMUIFOMPBEUIFNJOUPUIF-08&33"$,
6TFUIFi
wPQUJPOJGBWBJMBCMFGPSXBTIJOHTNBMMBNPVOUTPGEJTIFT
JUTBWFTXBUFSBOEFMFDUSJDJUZ8IFOVTJOHUIJTGVODUJPOonly load the rack se-
UIFPUIFSSBDLNVTUSFNBJOFNQUZ5IFSFJTOPOFFE
UPQSFXBTIUIFEJTIFTVOEFSSVOOJOHXBUFSCFGPSFMPBEJOHUIFNJOUPUIFSBDLT
TJODFUIJTPOMZXBTUFTXBUFSCorrect loading of the dishes helps ensure opti-
.stluser gnihsaw lam
WARNING!
t BLFTVSFUIBUUIFEJTIFTBSFTFDVSFMZJOQMBDFTPUIBUUIFZDBOOPUUJQPWFSPS
PCTUSVDUUIFSPUBUJPOPGUIFTQSBZBSNTEVSJOHUIFXBTIJOHDZDMF
t EPOPUQMBDFWFSZTNBMMPCKFDUTJOUIFSBDLTBTUIFTFDPVMEGBMMBOEPCTUSVDUUIF
TQSBZBSNTPSUIFXBTIQVNQ
t DPOUBJOFSTTVDIBTDVQTCPXMTHMBTTFTBOEQPUTTIPVMEBMXBZTCFMPBEFEXJUI
UIFPQFOJOHGBDJOHEPXOXBSETBOEXJUIBOZDBWJUJFTBUBOBOHMFUPBMMPXUIF
XBUFSUPESBJOPVU
t EPOPUTUBDLEJTIFTPSQMBDFUIFNJOTVDIBXBZUIBUUIFZDPWFSPOFPUIFS
t EPOPUQMBDFHMBTTFTUPPDMPTFUPHFUIFSCFDBVTFUIFZNBZLOPDLBHBJOTUFBDI
PUIFSBOECSFBLPSUIFSFNJHIUCFTUBJOJOHBUUIFQPJOUXIFSFUIFZUPVDI
N
5.3
24
USER INSTRUCTIONS
EN
background
MAKE SURE that the items being washed are dishwasher-safe.
Items which are not dishwasher-safe:
t Wooden dishes, pots or pans: UIFTFNBZCFEBNBHFECZUIFIJHIXBTIJOH
UFNQFSBUVSFT
t Handcrafted items: UIFTFBSFSBSFMZ TVJUBCMF GPS XBTIJOH JOB EJTIXBTIFS
5IFSFMBUJWFMZIJHIXBUFSUFNQFSBUVSFTBOEUIFEFUFSHFOUTVTFENBZEBNBHF
UIFN
t Lightweight objects: QMBDFMJHIUXFJHIUPCKFDUTJOUIFVQQFSSBDLXIFSFUIF
XBUFSQSFTTVSFJTMPXFS
t Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass:UIFTFUFOEUPTUBJO
t Aluminum dishes:JUFNTNBEFGSPNBOPEJ[FEBMVNJOVNNBZMPTFUIFJSDPM
PS
t Silverware:TJMWFSJUFNTNBZTUBJO
t Glass and crystal:JOHFOFSBMHMBTTBOEDSZTUBMPCKFDUTDBOCFXBTIFEJOUIF
EJTIXBTIFS)PXFWFSDFSUBJOUZQFTPGHMBTTBOEDSZTUBMNBZCFDPNFEVMMBOE
MPTFUIFJSDMFBSOFTTBGUFSNBOZXBTIJOHT5IFSFGPSFGPSUIFTFJUFNTXFSFDPN
NFOEVTJOHUIFMFBTUBHHSFTTJWFQSPHSBNBWBJMBCMFTFFTFD
t Decorated items:UIFEFDPSBUFEPCKFDUTBWBJMBCMFPOUIFNBSLFUBSFHFOFSBMMZ
BCMFUPXJUITUBOEXBTIJOHJOUIFEJTIXBTIFS BMUIPVHIUIFDPMPST NBZ GBEF
BGUFSBHSFBUNBOZXBTIFT*GJOEPVCUBTUPUIFTUBZGBTUOFTTPGUIFDPMPSTJUJT
BEWJTBCMFUPXBTIKVTUBGFXJUFNTBUBUJNFGPSBQQSPYJNBUFMZPOFNPOUIBTB
UFTUTBNQMF
USER INSTRUCTIONS
25
EN
background
ZRJHY LO[ NUPZ<
The dishwasher has a capacity of 13 place-settings, including serving dishes.
Examples of loading 13 place-settings in the upper rack and in   

5.4
VQQFSSBDL
MPXFSSBDL
26
USER INSTRUCTIONS
EN
background
RJHY YL^V3
Con supporti fissi Con supporti ribaltabili
With  xed supports
With tip-up supports
The lower rack receives the full force of the lower spray arm, and should there-
fore be used for the “toughest” items with a heavier degree of soiling.
All types and combinations of loads are permitted, provided that the dishes,
pots and pans are arranged with all the soiled surfaces exposed to the water
jets coming from the bottom.
To make the most of the space inside the rack when loading large items, cer-
tain models are equipped with tip-up supports for plates in 2 or 4 sections
(see
GJHCFMPX
5.4.1
USER INSTRUCTIONS
27
EN
background
Loading the lower rack
-noitisop ,sehsid gnivres dna tressed ,setalp puos ,setalp ta daol ylluferaC
ing them vertically. Pots, pans and their covers must be loaded upside down.
When loading soup plates and dessert bowls, be sure to leave a gap between
them.
Loading examples:
28
USER INSTRUCTIONS
EN
background
[LRZHI `YLS[\*
5..2
The basket h as removable top grids i nto which items of cutlery s hould be
inserted to keep them properly spaced and allow water to pass between them
effectively. T he top grids a nd central lid are i n the bag of accessories. The
central lid functions as a lid only.
The top grids can be detached and used separately.
The cutlery should be arranged in an orderly manner inside the basket, with the
handles pointing downwards. Take care during loading to avoid injury from the
knife blades. The basket is suitable for all types of cutlery, except those l ong
enough to interfere with the upper spray arm. Ladles, wooden spoons and co-
oking knives can be placed in the upper basket, making sure that the knife
blades do not protrude from the basket.
The cutlery basket slides across the dishwasher and can be placed in any
position to allow optimal use of the space in the bottom basket.
USER INSTRUCTIONS
29
EN
background
RJHY YLWW<
5..3
Depending on the models, the basket may be equipped with some or all of the
following accessories:
- Supports f or cups o r long objects (ladles, s poons…), on t he l eft; can b e
tipped to the vertical position when not in use.
- Long-stemmed glass holder, on the left; to use, simply lift and x onto the
hooks provided.
- Cutlery racks, on the right, designed for knives and teaspoons; for teaspo-
ons, pull out t he s liding support. T he r acks can b e tipped to t he vertical
position when not in use.
- Fixed or movable racks in the middle. The movable supports can be xed
vertical, resting on the bottom of the basket when not in use, or set in the
intermediate position, as required.
30
USER INSTRUCTIONS
EN
background
Load plates facing forward; cups, bowls etc. must always be facing downwar-
ds. The left-hand side of the rack can be loaded with two layers of cups and
glasses. The centre can be fi lled with plates and side-plates, fitted upright into
the supports provided.
-PBEJOHFYBNQMFT
Loading the upper rack
USER INSTRUCTIONS
31
EN
background
A
B
D
C
Adjusting the upper rack
be level on both sides.
To
below
to
he
below below
below
with
the rack loaded, but in this case when lowering the rack it should be held steady
with one hand to avoid knocking the dishes.
32
USER INSTRUCTIONS
EN
background
vaporize
6
6.1
USER INSTRUCTIONS
33
EN
background
t
supply valve
g
below
t
g below
pe
Do not over - tighten - only snug to the point that the dishwasher seals the
connection. Over tightening can damage the washer and cause leaking.
34
USER INSTRUCTIONS
EN
background
C
lower spray arm
6.3 Cleaning the spray arms
checking that their rotary movement is in no
way impeded
Removing the spray arms
upper g below
g below
counter
To remove the lower
C below
below
below clicks below

USER INSTRUCTIONS
35
EN
background
6.4
below
counter-
B below
C below
below below)
C
C
36
USER INSTRUCTIONS
EN
background
6.5 General warnings and recommendations for
correct maintenance
Clean the filters under running water (at room temperature) using a stiff brush.
When removing the filter, take care that there are no food residues on it. If any
residues fall into the washing pit (ref. A fig. below), they might block hydraulic
components or clog the spray arm nozzles.
It is essential to thoroughly clean the filters according to the above instruc-
tions: the dishwasher cannot function if the filters are clogged.
Carefully replace the filters in their seats, to avoid damaging the wash pump.
Prolonged disuse
Run the soak program twice in succession.
Unplug the power cord fro the socket.
• Leave the door slightly open in order to prevent the formation of unpleasant
odors inside the washing tank.
Fill the rinse-aid dispenser.
Shut off the water supply tap.
USER INSTRUCTIONS
37
EN
background
clogged;
reservoir;
6.6
38
EN
WARNINGS
background
39
EN
WARNINGS
background
7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION4
(Save thFTF instructions)
THIS MANUAL FORMS AN INTEGRAL
PART OF THE APPLIANCE: IT
MUST ALWAYS BE KEPT INTACT TOGETHER WITH THE DISHWASHER.
BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUC-
TIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
INSTALLATION MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED TECHNICIAN,
IN COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE. THIS APPLIANCE
IS INTENDED FOR DOMESTIC USE AND SIMILAR APPLICATIONS SUCH
AS THE STAFF KITCHENS OF SHOPS, OFFICES AND OTHER WORK-
PLACES, INSTITUTIONS, AND FOR THE USE OF
GUESTS AT HOTELS,
HOSTELS, BED AND BREAKFAST ESTABLISHMENTS AND OTHER RESI-
DENTIAL FACILITIES AND COMPLIES WITH DIRECTIVES 2006/95/EC
AND 2004/108/EC CURRENTLY IN FORCE, INCLUDING THE PREVEN-
TION AND ELIMINATION OF RADIO FREQUENCY INTERFERENCE.
THE APPLIANCE IS
DESIGNED FOR THE FOLLOWING PURPOSE:
WASHING AND DRYING OF DISHES; ANY OTHER USE SHALL BE
CONSIDERED IMPROPER. THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR USES OTHER THAN THOSE DESCRIBED
ABOVE.
THE NAME PLATE FEATURING THE TECHNICAL DATA, SERIAL NUMBER
AND MARKINGS IS VISIBLY POSITIONED ON THE INNER EDGE OF THE
DOOR. THE NAME PLATE MUST NEVER BE REMOVED.
THIS APPLIANCE IS NOT SUITABLE FOR USE ON
BOATS, CARAVANS OR
THE LIKE.
DISHWASHERS CERTIFIED FOR DOMESTIC USE ARE NOT SUITABLE
FOR $0..&3$*"-64&46$)"4*/3&45"63"/54
CHECK THAT THE VOLTAGE, FREQUENCY AND PROTECTION OF THE
DOMESTIC MAINS POWER SUPPLY MATCH THE RATINGS ON THE
NAME PLATE OF THE APPLIANCE.
DO NOT LEAV&
DISCARDED PACKAGING MATERIALS UNSUPER
-
VISED WITHIN THE HOME. SEPARATE THE VARIOUS PACKAGING
MATERIALS AND TAKE THEM TO THE NEAREST SORTED WASTE COL
-
LECTION CENT&3. KEEP CHILDREN, PHYSICALLY AND/OR MENTALL
Y
IMPAIRED ADULTS, AND ANIMALS AWAY FROM PACKAGING WASTE;
DANGER OF SUFFOCATION.
40
EN
WARNINGS
background
BEFORE PROCEEDING WITH INSTALLATION, DISCONNECT THE MAINS
POWER SUPPLY FROM THE WORK AREA.
DO NOT USE EXTENSION CORDS, ADAPTORS OR SHUNT CONNEC-
TIONS IN ORDER TO AVOID THE POSSIBILITY OF OVERHEATING OR
BURNING WITH CONSEQUENT FIRE HAZARD.
DURING INSTALLATION, TAKE CARE NOT TO INJURE YOURSELF ON
THE SHARP EDGES OF THE APPLIANCE; WEAR SAFETY GLOVES.
5)&"11-*"/$&.645#&1307*%&%8*5)"(306/%&%
$0//&$5*0/ */ "$$03%"/$&8*5)5)& &-&$53*$"- 4"'&5:
3&(6-"5*0/4*/'03$&
*'*/%06#5)"7&5)&4:45&.$)&$,&%#:"26"-*'*&%&-&$
53*$*"/4&&"-405)&8"3/*/(4*/%*$"5&%*/$)"15&3
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR DAM-
AGE TO PERSONS OR PROPERTY RESULTING FROM THE FAILURE
TO (306/% THE APPLIANCE OR FROM A DEFECTIVE (306/%
CONNECTION.
"-8":4 48*5$) 0'' 5)& %*4)8"4)&3 "'5&3 &"$) 64& 50
"70*%8"45*/(&-&$53*$*5:
*/5)&&7&/50'"'"6-5%*4$0//&$55)&%*4)8"4)&3'30.
5)&&-&$53*$"-108&34611-:"/%4)650''5)&8"5&3
4611-:7"-7&
%0/0564&"11-*"/$&48)*$))"7&#&&/%"."(&%%63*/(
53"/4*5*'*/%06#5$0/46-5:063%&"-&35)&"11-*"/$&
.645 #& */45"--&% "/% $0//&$5&% */ "$$03%"/$& 8*5)
5)&*/4536$5*0/41307*%&%#:5)&."/6'"$563&3
0/-: 64& %&5&3(&/54 41&$*"--: '03.6-"5&% '03 %*4)
8"4)&34
%0/0564&%&5&3(&/54'03.6-"5&%'038"4)*/(%*4)&4
#:)"/%
0/-: 64& 3*/4&"*% 41&$*"--: '03.6-"5&% '03 %0.&45*$
%*4)8"4)&34
41
EN
WARNINGS
background
DO NOT INHALE OR SWALLOW DETERGENT AS THIS MAY CAUSE
BURNS AND/OR PERMANENT DAMAGE TO THE NOSE, MOUTH AND
THROAT, AND EVEN LEADING TO SUFFOCATION; KEEP DETERGENT
AWAY FROM YOUR EYES. IF ONE OF THE ABOVE SITUATIONS OCCURS,
SEEK MEDICAL ASSISTANCE IMMEDIATELY.
TO PREVENT CHILDREN FROM COMING INTO CONTACT WITH
DETERGENT, FILL THE DISHWASHER JUST BEFORE 4&55*/( THE
PROGRAM AND THEN KEEP THE DETERGENT OUT OF THE REACH OF
CHILDREN.
THIS DISHWASHER MUST BE USED BY ADULTS. USE BY PERSONS WITH
REDUCED MENTAL AND/OR PHYSICAL CAPABILITIES IS ONLY PER-
MITTED UNDER THE SUPERVISION OF A PERSON RESPONSIBLE FOR
THEIR SAFETY.
DO NOT ALLOW CHILDREN TO APPROACH
AND/OR PLAY IN OR ON
THE DISHWASHER. THE APPLIANCE MAY CONTAIN RESIDUES OF DE-
TERGENT WHICH CAN CAUSE PERMANENT DAMAGE TO THE EYES,
MOUTH AND THROAT, AS WELL AS POSSIBLE DEATH BY SUFFOCA-
TION; IF THE ABOVE OCCURS, SEEK MEDICAL ASSISTANCE IMMEDI-
ATELY.
BEWARE; IT IS POSSIBLE FOR CHILDREN TO GET TRAPPED INSIDE THE
DISHWASHER!
DO NOT INTRODUCE SOLVENTS SUCH AS ALCOHOL OR TURPENTINE
WHICH MAY CAUSE AN EXPLOSION.
%0/051063108%&3"/%03-*26*%%&5&3(&/5*/505)&
3*/4&"*%$0/5"*/&3"45)*48*--%"."(&5)&$0/5"*/&3
%0/051063108%&3"/%03-*26*%%&5&3(&/5*/505)&
8"45&340'5&/&35"/,"45)*48*--%"."(&5)&5"/,
%0 /05 64& */%6453*"- %&5&3(&/54 "4 5)*4 .": %"."(&
5)& "11-*"/$& "/%03 53*((&3 7*0-&/5 $)&.*$"- 3&"$
5*0/4&(&91-04*7&("4
%0 /05 -0"% %*4)&4 5)"5 "3& 40*-&% 8*5) "4) 8"9
03
1"*/54
%0/05*/530%6$&*5&.4*/)&"
54&/4*5*7&1-"45*$46$)"4
%*4104"#-& $65-&3: 03 1-"5&4 "45)&4& .": #&$0.& %&
'03.&%%0/058"4)0#+&$54*/1-"45*$6/-&445)&:"3&
."3,&%i%*4)8"4)&3 1300'w 03 5)& -*,& '03 6/."3,&%
0#+&$54'0--085)&*/4536$5*0/40'5)&."/6'"$563&3
*' /0 */'03."5*0/ *4 "7"*-"#-& %0 /05 8"4) 5)&4& 0#
+&$54*/5)&%*4)8"4)&3
42
EN
WARNINGS
background
DO NOT INTRODUCE ANIMALS INTO THE DISHWASHER.
8)&/01&/*/(5)&%*4)8"4)&3%003%63*/("$:$-&5)&3&*4
"3*4,0'4$"-%*/(%6&505)&)&"5$0/5"*/&%*/4*%&%0/05
(&5*/5)&8":0'5)&45&".-&"7*/(5)&"11-*"/$&"/%%0
/05506$)5)&$0.10/&/54*/4*%&
8"*5.*/65&4"'5&35)&&/%0'5)&8"4)*/($:$-&03
"'5&3*/5&33615*/(*5#&'03&3&.07*/(5)&%*4)&4*/03%&3
50"--085)&.50%3:"/%$00-505)&506$)
IN CERTAIN SITUATIONS, HYDROGEN MAY BE GENERATED INSIDE
A HOT WATER SYSTEM THAT HAS NOT BEEN USED FOR OVER TWO
WEEKS.
HYDROGEN IS AN EXPLOSIVE GAS. IF THE HOT WATER SYSTEM
HAS NOT BEEN USED FOR TWO WEEKS OR MORE, OPEN ALL THE HOT
WATER TAPS AND ALLOW THE WATER TO RUN FOR A FEW MINUTES
BEFORE USING THE DISHWASHER. THIS WILL DISCHARGE ANY HY-
DROGEN BUILDUPS. AS THIS GAS IS FLAMMABLE, DO NOT SMOKE
OR USE 01&/ FLAMES WHILE PERFORMING THIS OPERATION.
LEANING OR SITTING ON THE DISHWASHER DOOR WHEN OPEN
MAY CAUSE THE APPLIANCE TO OVERTURN, PUTTING PEOPLE
AT RISK. NEVER LEAVE THE DISHWASHER DOOR OPEN; PEOPLE
MIGHT TRIP OVER IT.
DO NOT LEAN AGAINST OR STAND ON THE DISHWASHER RACKS.
DO NOT DRINK THE WATER RESIDUES WHICH MAY BE PRESENT IN-
SIDE THE DISHES OR DISHWASHER.
KNIVES OR OTHER SHARPENDED COOKING UTENSILS MUST BE
PLACED IN THE CUTLERY BASKET BLADEDOWN, OR LAID HORIZON-
TAL IN THE UPPER RACK. TAKE CARE NOT TO CUT YOURSELF AND EN-
SURE THAT THEY DO NOT PROJECT FROM THE RACK.
POSITION SHARP/POINTED OBJECTS SO AS TO PREVENT THEM FROM
DAMAGING THE DOOR GASKETS.
DO NOT OPERATE THE DISHWASHER UNLESS ALL THE OUTER PANELS
HAVE BEEN POSITIONED CORRECTLY.
DO NOT TAMPER WITH THE DISHWASHER CONTROLS.
43
EN
WARNINGS
background
AQUASTOP MODELS; THE AQUASTOP DEVICE PREVENTS FLOOD-
ING IN THE EVENT OF A WATER LEAK. WHEN THE AQUASTOP DEVICE
IS TRIPPED (THE ERROR IS INDICATED ON THE DISPLAY), CALL IN A
QUALIFIED TECHNICIAN TO IDENTIFY AND REPAIR THE FAUL
T. IN
MODELS EQUIPPED WITH THE AQUASTOP DEVICE, THERE IS A SO-
LENOID VALVE INSIDE THE WATER INTAKE HOSE. DO NOT CUT THE
HOSE AND DO NOT ALLOW THE SOLENOID VALVE TO DROP
INTO WATER. IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE WATER INTAKE
HOSE, DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE ELECTRICAL POWER
SUPPLY AND FROM THE WATER SUPPLY.
IMMEDIATELY AFTER INSTALLING THE DISHWASHER, PERFORM A
QUICK TEST OF THE APPLIANCE (SEE “INSTALLATION” MANUAL).
IF THE DISHWASHER FAILS TO OPERATE CORRECTLY, DISCONNECT
IT FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY AND CALL THE NEAREST
TECHNICAL SERVICE CENTRE. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR
THE APPLIANCE:0634&-'.
THE DISHWASHER MEETS ALL THE REQUIREMENTS SET OUT BY THE
REGULATIONS
IN FORCE CONCERNING SAFETY AND ELECTRICAL
EQUIPMENT. ANY TECHNICAL CHECKS SHOULD BE CONDUCTED EX-
CLUSIVELY BY A TRAINED AND AUTHORIZED TECHNICIAN:
REPAIRS CARRIED OUT BY UNAUTHORIZED PERSONS WILL
70*% THE WARRANTY, AS WELL AS POSING A POTENTIAL
HAZARD TO THE USER.
BEFORE CLEANING OR SERVICING THE APPLIANCE, REMOVE
THE PLUG OR TURN OFF THE $*3$6*5#3&",&3 SWITCH.
3&.07& 5)& 8"4)*/( $0.1"35.&/5 %003 "/% %*4$0/
/&$5 5)& ."*/4 108&3 4611-: 8)&/ 3&.07*/( 5)& 0-%
%*4)8"4)&3'03."*/5&/"/$&03%*4104"-
5)&4:.#0- 0/5)&130%6$5030/5)&%0$6.&/54"$
$0.1"/:*/( 5)& 130%6$5 */%*$"5&4 5)"5 5)*4
"11-*"/$& .": /05 #& 53&"5&% "4 )064&)0-% 8"45&
*/45&"% *5 4)"-- #& )"/%&% 07&3 50 5)& "11-*$"#-&
$0--&$5*0/ 10*/5 '035)& 3&$:$-*/( 0' &-&$53*$"- "/%
&-&$530/*$ &26*1.&/5 %*4104"- .645 #& $"33*&% 065
*/ "$$03%"/$& 8*5) -0$"- &/7*30/.&/5"-
3&(6-"5*0/4 '03 8"45& %*4104"- '03 .03& %&5"*-&%
*/'03."5*0/ "#065 53&"5.&/5 3&$07&3:"/%3&$:$-*/(
0'5)*4130%6$51-&"4&$0/5"$5:063-0$"-$*5:0''*$&
:063 )064&)0-% 8"45& %*4104"- 4&37*$& 03 5)& 4)01
8)&3&:06163$)"4&%5)&130%6$5
44
EN
WARNINGS
background
BY ENSURING THIS PRODUCT IS DISPOSED OF CORRECTLY, YOU WILL
HELP PREVENT POTENTIAL NEGATIVE CONSEQUENCES FOR THE EN-
VIRONMENT AND HUMAN HEALTH.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR
DAMAGE TO PERSONS, ANIMALS OR PROPERTY RESULTING
FROM FAILURE TO OBSERVE THE ABOVE PRECAUTIONS, FROM
TAMPERING WITH EVEN A SINGLE COMPONENT OF THE APPLI-
ANCE, OR FROM THE USE OF UNORIGINAL SPARE PARTS.
IF IN DOUBT ABOUT THE CONTENTS OF THIS MANUAL, CON-
TACT THE TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE.
DO NOT USE 13&4463&8"4)&3 TO CLEAN THE DISHWASHER.
WARNING: SOME DISHWASHER DETERGENTS ARE STRONGLY ALKA-
LINE. THEY CAN BE EXTREMELY DANGEROUS IF SWALLOWED. AVOID
CONTACT WITH THE SKIN AND EYES AND KEEP CHILDREN AWAY
FROM THE DISHWASHER WHEN THE DOOR IS OPEN. CHECK THAT
THE DETERGENT RECEPTACLE IS EMPTY AFTER COMPLETION OF THE
WASH CYCLE.
45
EN
WARNINGS
background
8 INSTALLATION AND HOOK-UP
To install and hook up this appliance, consult the attached installation manual.
#FBSJONJOEUIFGPMMPXJOHXBSOJOHTXIFOJOTUBMMJOHBOEIPPLJOHVQUIFEJTIXBTIFS
DURING INSTALLATION, TAKE CARE NOT TO INJURE YOURSELF ON
THE SHARP EDGES OF THE APPLIANCE; WEAR SAFETY GLOVES.
INSTALLATION, REPAIRS AND SERVICING MUST BE PERFORMED
BY QUALIFIED AND AUTHORIZED TECHNICIANS. AS WELL AS IN-
VALIDATING THE WARRANTY, WORK CARRIED OUT BY UNAUTHOR-
IZED PERSONS MAY GENERATE HAZARDS. INSTALLATION MUST BE
PERFORMED IN COMPLIANCE WITH ALL THE DIRECTIVES IN FORCE
IN THE COUNTRY OF INSTALLATION AND, IF THESE DO NOT EXIST: IN
THE UNITED STATES THE NATIONAL ELECTRIC CODE; IN CANADA THE
CANADIAN ELECTRIC CODE C22.1 - LATEST EDITION/PROVINCIAL
AND MUNICIPAL CODES AND/OR LOCAL CODES.
BUILDING-IN A DISHWASHER UNDERNEATH A CERAMIC $00,501
IS ABSOLUTELY FORBIDDEN. A DISHWASHER CAN BE BUILT-IN
UNDER-NEATH A CONVENTIONAL HOB PROVIDED THERE IS NO
BREAK IN THE KITCHEN WORKTOP, AND THE DISHWASHER AND
$00,501 ARE INSTALLED AND SECURED CORRECTLY, SO THAT
NO HAZARDS ARE GENERATED.
PREVENTING THE RISK OF CLOGGING OR DAMAGE: IF THE WA-
TER PIPE IS NEW OR HAS NOT BEEN USED FOR A LONG TIME, BEFORE
CONNECTING TO THE WATER SUPPLY CHECK THAT THE WATER IS
CLEAR AND FREE OF IMPURITIES, TO PREVENT DAMAGE TO THE AP-
PLIANCE.
THE DISHWASHER MUST ALWAYS BE CONNECTED TO
THE WATER SYSTEM WITH NEW HOSES; OLD OR USED HOSES
MUST NEVER BE REUSED.
CHECK THAT THE VOLTAGE AND THE FREQUENCY OF THE
&-&$53*$"- 4611-: MATCH THE RATINGS ON THE NAME PLATE OF
THE APPLIANCE POSI-TIONED ON THE INNER EDGE OF THE DOOR.
IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE 108&3 CORD, HAVE IT RE-
PLACED BY THE MANUFACTURER OR AN AUTHORIZED TECHNICAL
SERVICE CENT&3.
46
USER INSTRUCTIONS
EN
background
BEFORE MAKING ELECTRICAL CONNECTIONS, DISCONNECT THE
MAINS POWER SUPPLY FROM THE WORK AREA.
CHECK THAT THE MAINS SUPPLY IN THE PLACE OF INSTALLATION
COMPLIES WITH THE REGULATIONS IN FORCE IN THE COUNTRY OF
USE, AND THAT IT IS CORRECTLY (306/%&%.
5)*4"11-*"/$&.645#&(306/%&%*/$"4&0'""/&-&$53*$"-
4)035 5)& (306/% 3&%6$&4 5)& 3*4, 0' &-&$530$65*0/ #:
1307*%*/( 5)& &-&$53*$"- $633&/5 8*5) 4"'& "-5&3/"5*7&
-&44 3&4*45"/5 1"5) 5)*4 "11-*"/$& *4 '*55&% 8*5) " 4611-:
$03%$0/5"*/*/("(306/%8*3&"/%1-6('*55)&1-6(*/50
" 46*5"#-& 40$,&5 */45"--&% "/% (306/%&% */ $0.1-*"/$&
8*5)5)&-"84*/'03$&*/5)&$06/53:0'*/45"--"5*0/
"/ */$033&$5-: $0//&$5&% (306/% 8*3& .": (&/&3"5& 5)&
3*4, 0' &-&$530$65*0/ *' */ %06#5 "4 50 5)& $033&$5
(306/%*/(0'5)&"11-*"/$&$"--*/"26"-*'*&%&-&$35*$*"/
03 5)& 5&$)/*$"- "44*45"/$& 4&37*$& %0 /05 $)"/(& 5)&
1-6("55"$)&% 50 5)& "11-*"/$& *' 5)& 1-6( *4 /05 46*5"#-&
'03 5)& 40$,&5 $"-- */ " 26"-*'*&% &-&$53*$*"/ 50 '*5 "
46*5"#-& 1-6( %0 /05 3&.07& 5)& (306/%*/( 130/( '30.
5)& 1-6( 03 64& " 580130/( "%"15&3 50 $0//&$5 5)&
"11-*"/$&
IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE SUPPLY CORD, HAVE IT REPLACED
BY THE MANUFACTURER OR AN AUTHORIZED TECHNICAL SERVICE
CENTRE IN ORDER TO AVOID ANY RISK.
DO NOT USE EXTENSION CORDS, ADAPTORS OR SHUNT CONNEC-
TIONS IN ORDER TO AVOID THE POSSIBILITY OF OVERHEATING OR
BURNING, WITH CONSEQUENT FIRE HAZARD.
USER INSTRUCTIONS
47
EN
background
48
USER INSTRUCTIONS
EN
9
Width
Depth measured flush
with the outer edge of the
control panel
Height
Capacity
Water supply pressure
Electrical characteristics See rating plate
min.7 - max. 130 PSI (min. 0.5-max. 9 bar)
13 standard place-settings
from 86 cm to 93 cm (from 33-14/16" to 36-10/16")
55 cm (21-5/8") - FD6W24FI1
57 cm (22-4/8") - FD6W24SS1
59.7 cm - 59.9 cm (23-1/2" - 23-5/8")
background
SOMMAIRE
Sommaire
1 INTRODUCTION ...................................................................................................................................... 3
2 DESCRIPTION ET UTILISATION DES COMMANDES................................................................... 5
2.1 Bandeau de commande .................................................................................................... 5
2.2 Sélection du programme de lavage, mise en marche et arrêt ............................ 6
2.2.1 Mise en marche ..................................................................................................................... 9
2.2.2 Sélection et démarrage du programme ................................................................... 12
2.2.3 Fin du programme ............................................................................................................ 12
2.2.4 Interruption d’un programme ...................................................................................... 12
2.2.5 Sélection d’un autre programme ................................................................................ 12
2.2.6 Annulation du programme en cours d’exécution ................................................. 15
2.2.7 Options ................................................................................................................................. 15
2.2.8 Arrêt ....................................................................................................................................... 16
2.2.9 Vider le lave-vaisselle ....................................................................................................... 16
3 POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ET RESPECTER L’ENVIRONNEMENT ...................... 17
4 GUIDE DE DÉPANNAGE ..................................................................................................................... 18
5 INSTRUCTION POUR L’UTILISATION ............................................................................................ 20
5.1 Utilisation de l’adoucisseur d’eau (présent sur certains modèles uniquement) .. 20
5.2 Utilisation du distributeur de produit de lavage et du doseur de liquid de rin-
çage ........................................................................................................................................ 20
5.2.1 Ajout du liquid de rinçage ............................................................................................. 21
5.2.2 Reglage du dosage du liquid de rinçage .................................................................. 21
5.2.3 Chargement du produit de lavage ............................................................................. 22
5.3 Avertissements et conseils généraux ......................................................................... 24
5.4 Utilisation du paniers ....................................................................................................... 26
5.4.1 Panier inférieur ................................................................................................................... 27
5.4.2 Panier à couverts ............................................................................................................... 29
5.4.3 Panier supérieur ................................................................................................................. 30
6 INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN ...................................................... 33
6.1 Avertissements et conseils généraux ......................................................................... 33
6.2 Nettoyage du filtre ............................................................................................................ 34
6.3 Cleaning the spray arms ................................................................................................. 34
6.4 Cleaning the filter unit ..................................................................................................... 36
6.5 General warnings and recommendations for correct maintenance .............. 37
6.6 Troubleshooting minor problems ............................................................................... 38
7 IMPORTANT SAFETY AND INSTRUCTIONS ............................................................................... 40
8 INSTALLATION AND HOOK-UP ...................................................................................................... 46
9 TECHNICAL DATA ................................................................................................................................ 48
1
FR
background
2
FR
background
1 INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Pour con-
naître les conditions les plus appropriées pour une utilisation cor-
recte et sûre de votre lave-vaisselle, lisez attentivement les instruc-
tions de ce manuel. Les paragraphes sont proposés de façon à faire
connaître progressivement toutes les fonctions de l’appareil; les
textes sont facilement compréhensibles et sont illustrés par des im-
ages détaillées. Vous trouverez des conseils de nettoyage qui vous
permet-tront de maintenir inaltérées dans le temps les performanc-
es de votre lave-vaisselle. Ce manuel, d’une consultation facile, est
conçu pour offrir des réponses aux questions qui peuvent surgir lors
de l’utilisation du lave-vaisselle.
Le manuel comprend les sections suivantes:
INTRODUCTION : cette section contient des informations généri-
ques concernant le manuel.
AVERTISSEMENTS : cette section contient une série d’avertissements
concernant la sécurité et l’utilisation du lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR : elles sont destinées au tech-
nicien qualifié qui doit effectuer l’installation, la mise en service et
l’essai de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR : cette section contient des
conseils utiles sur l’utilisation des paniers, bras de lavage, réservoirs
et filtres.
3
FR
INTRODUCTION
background
Symboles utilisés dans ce manuel (voir tab. 1-01)
DANGER. Ce symbole indique des informations et avertissements
qui doivent impérativement être respectés pour ne pas compro-
mettre la sécurité des personnes ou endommager l’appareil.
DANGER ÉLECTRIQUE. Ce symbole indique des informations et
avertissements concernant les circuits électriques qui doivent im-
pérativement être respectés pour ne pas compromettre la sécu-
rité des personnes ou endommager l’appareil.
Ce symbole indique des informations et avertissements de carac-
tère général.
Tab. 1-01
4
FR
INTRODUCTION
background
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
2 DESCRIPTION ET UTILISTATION DES
COMMANDES
2.1 Bandeau de commande
Les commandes et les contrlôes du lave-vaisselle sont réunis sur le bandeau de
commande supérieur (voir fig. 2-01). Toutes les opérations de mise en marche,
programmation, arrêt, etc. doivent être exécutées avec la porte ouverte.
Une brève description (voir tab. 2-01) des différentes commandes disponibles
depuis le bandeau de commande est reportée ci-après.
Le bandeau représenté est fourni à titre indicatif; les programmes et les options
peuvent varier selon le modèle.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
5
FR
background
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
1
Touche marche/arrêt
Quand on appuie sur cette touche, on met lappareil sous tension.
2
Voyants programme sélectionné
Le voyant allumé indique le programme sélectionné; il est également
utilisé pour signaler d’éventuelles pannes (Guide de dépannage).
3
Touche sélection programmes
En appuyant sur cette touche, on peut sélectionner le programme désiré
parmi ceux qui sont proposés en séquence.
4
Témoin sel terminé (présent sur certains modèles uniquement)
Le témoin allumé indique que le lave-vaisselle n’a plus de sel.
5
Témoin brillant terminé
(présent sur certains modèles uniquement)
Le témoin allumé indique que le lave-vaisselle na plus de brillant.
6
Bouton option « cycles rápides »
Appuyer sur ce bouton pour activer l’un des programmes « rápides »
(voir tableau).
7
Témoins option « cycles rápides »
Le témoin allumé indique que l’un des programmes « rápides » sera exécuté
8
Bouton option ultra séchage
Appuyer sur le bouton pour sélectionner l’option ultra séchage
9
Témoin option ultra séchage
Le témoin allumé indique que la fonction est activée
10
Témoin assainissement (sanitized)
Le témoin allumé indique que l’assainissement est terminé (voir remarques
dans le tableau programmes).
11
Bouton retard programme
Appuyer sur ce bouton pour retarder le début du programme jusqu’à 9 heures.
12 Écran informations
2.2 Sélection du programme de lavage, mise en
marche et arrêt
Le lave-vaisselle est doté d’un bandeau de commande (voir fig. 2-02) au moyen
duquel il est possible d’effectuer toutes les opérations de mise en marche, program-
mation et arrêt.
Le manuel comprend le tableau des programmes de plusieurs modèles.
6
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
ÉNERGIE
kWh (1)
Lavage à 45°C
(113°F)
Rinçage à froid
Rinçage à 65°C
(149°F)
Séchage
ÉNERGIE
kWh (1)
background
TREMPAGE
ÉNERGIE
kWh (1)
background
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
Effectuer le trempage uniquement en demi-charge.
Pour exécuter les programmes 6, 7, 8, 9, 10, appuyer, après avoir sélectionné le pro-
gramme standard de votre choix, sur le bouton option « quick time » (rep. 6, fig.
2-02).
Après avoir choisi le programme de lavage le plus adapté en se référant aux tableaux
prévus à cet effet, procéder à la programmation du lave-vaisselle.
Avant de démarrer un programme de lavage, vérifier que:
le robinet de l’eau auquel le lave-vaisselle est raccordé est ou-
vert;
le distributeur contient une dose adéguate de produit de la-
vage (pour l’ajout du produit de lavage, voir paragr. 5.2.3);
les bras de lavage tournent librement et sans obstacles;
les paniers ont été chargés correctement (voir paragr. 5.4);
la porte du lave-vaisselle est fermée correctement.
2.2.1 Mise en marche
Quand on appuie sur la touche marche/arrêt (réf. 1 fig. 2-02), on met le lavevaisselle
sous tension. Il faut ensuite attendre l’allumage de l’un des voyants programmes
(réf. 2 fig. 2-02).
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
9
FR
background
emmargorp ud egarraméd te noitceléS 2.2.2
ehcuot al rus reyuppA sélection programmes (réf. 3) le nombre
qu’il faut pour que le voyant correspondant au programme souhaité
s’allume (réf. 2).
Sélectionner éventuellement les options souhaitées (par ex. : “séchage ultra”,
“départ différé” ; voir paragr. 2.2.7 “options”) à l’aide des touches prévues à
cet effet.
Fermer la porte ; après environ 2 secondes, le programme démarre. Le
voyant correspondant (signalisation de programme en cours) clignote pen-
dant son exécution.
emref al en nouq uo ellessiav-eval ud etrop al sap emrefer en nol iS
pas correctement, le cycle de lavage ne démarre pas.
OPTION QUICK TIME
L’option, sélectionnée avec n’importe quel programme de lavage (sauf le
trempage), RÉDUIT LA DURÉE du cycle de 10% minimum à 55% ma-
ximum (varie en fonction du cycle). Elle s’active après avoir sélectionné le
programme désiré en pressant la touche OPTION QUICK TIME
(le
voyant s’allume). L’option se désactive automatiquement à la  n du pro-
.emmarg
emmargorp ud niF 3.2.2
sel rap te euqitsuoca langis ferb nu rap eélangis tse emmargorp ud n aL
voyants des programmes normal et fort (indiquées avec “end”) qui clignotent.
emmargorp nud noitpurretnI 4.2.2
etrop al rirvuod t fus li ,noitucéxed sruoc ne emmargorp nu erpmorretni ruoP
du lave-vaisselle ; pour continuer l’exécution du programme, il suf t de refer-
mer la porte. Le programme reprend du point où il avait été interrompu.
emmargorp ertua nud noitceléS 5.2.2
ellessiav-eval ud etrop al rirvuod t fus li ,sruoc ne emmargorp nu re idom ruoP
et de sélectionner le nouveau programme. Quand on ferme de nouveau la
porte, le lave-vaisselle exécute automatiquement le nouveau programme.
OPTION CYCLES RAPIDES
Loption, sélectionnée avec n’importe quel programme de lavage (sauf le
trempage), RÉDUIT LA DURÉE du cycle de 10% minimum à 55% maxi-
mum (varie en fonction du cycle). Elle s’active après avoir sélectionné
le programme désiré en pressant la touche CYCLES RAPIDES
(le
voyant s’allume). Loption se désactive automatiquement à la n du pro-
gramme.
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
10
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
2.2.7 Options
Fonction recommandée pour la vaisselle dif cile à sécher, comme les casse-
roles, les poêles anti-adhérentes et les récipients en plastique. Augmente la
température du rinçage chaud et peut être utilisée pour les programmes qui
prévoient la phase de séchage  nale (voir tableau programmes).
DÉPART DIFFÉRÉ
(disponible pour tous les programmes, sauf trempage)
La fonction “Départ différé” permet de sélectionner un temps de retard pour
le démarrage du programme de lavage allant jusqu’à 9 heures à compter du
moment où la programmation est effectuée. Cela permet de faire fonctionner le
lave-vaisselle à l’heure souhaitée.
Avant de sélectionner le départ différé, ouvrir la porte du lave-vaisselle et
sélectionner le programme de lavage souhaité (voir paragr. 2.2 “Sélection du
programme de lavage, mise en marche et arrêt”). La sélection du temps de
retard s’effectue en appuyant sur la touche Départ différé (réf. 11) ; quand on
appuie plusieurs fois sur la touche, l’af cheur visualise en séquence
les temps de retard pour le démarrage du programme, à partir de 1 heure.
noitucéxed sruoc ne emmargorp ud noitalunnA 6.2.2
Pour annuler le programme en cours, il faut, après avoir ouvert la porte,
sélection program
appuyer sur la touche de mes (réf. ) et la
maintenir appuyée pendant quelques secondes jusqu’à ce que les voyants
du quatrième et du cinquième programme s’allument en même temps (réf.
pr.4, pr.5  g. ).
Refermer la porte.
Après environ 1 minute, le lave-vaisselle se porte à la  n du cycle et les
voyants du quatrième et du cinquième programme (réf. pr.4, pr.5 g.
) commencent à clignoter.
symboles des programmes selon les modèles
end
1/2
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
11
FR
background
têrrA 8.2.2


emmargorp el ,egaval ed esahp al ed sruoc ua etrop al ervuo nol iS
est interrompu, tandis que le voyant correspondant continue à cli-
gnoter et qu’un signal acoustique avertit que le cycle n’est pas ter-
miné. Avant de fermer la porte pour faire redémarrer le programme,
il faut attendre environ 1 minute. Quand on ferme la porte, le pro-
gramme reprend du point où il avait été interrompu. N’effectuer
cette opération que si elle est vraiment nécessaire, car elle peut
provoquer des anomalies dans l’exécution du programme.
À la n du programme, le lave-vaisselle émet un bref signal acoustique et les
voyants du quatrième et du cinquième programme (réf. pr.4, pr.5 g.
dessous) clignotent.
Pour arrêter l’appareil, ouvrir la porte et appuyer sur la touche marche/arrêt
(réf. 1 g. 2-02).
ELLESSIAV-EVAL EL REDIV 4

sniom ua erdnetta ,énimret egaval ed emmargorp el siof enU 20
minutes avant de vider le lave-vaisselle, a n que la vaisselle ait le
temps de refroidir. Pour éviter que les éventuelles gouttes d’eau res-
tées dans le panier supérieur tombent sur la vaisselle qui se trouve
encore dans le panier inférieur, il est conseillé de vider d’abord le
panier inférieur et ensuite le panier supérieur.
2.2.9
symboles des programmes selon les modèles
end
1/2
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
12
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
2.3.1 Réglage de l’adoucisseur
REMARQUE : pour effectuer ce réglage, il faut sélectionner un pro-
gramme de lavage autre que le trempage.
Appuyer sur la touche départ différé (réf. 1) et la maintenir appuyée
jusqu’à ce que la valeur réglée précédemment apparaisse, suivie d’un point
(normalement, 3.). Relâcher la touche, puis appuyer de nouveau dessus le
nombre de fois qu’il faut pour affi cher la valeur désirée, à choisir en se référant
au tableau
Les 6 niveaux de réglage possibles s’affi chent dans la séquence suivante :
3., 4., 5., 0., 1., 2..
Relâcher la touche quand l’affi cheur visualise la valeur désirée ; 5 secondes
après, l’appareil revient automatiquement à la sélection du départ différé tandis
que la valeur de réglage sélectionnée est mémorisée.
2.3 Fonctions suppmentaires
(présent sur certains modèles uniquement)
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
13
FR
background
REMARQUE : l’affi cheur indique le réglage de la dureté de l’eau
et le départ différé. Le point (.) après le chiffre indique que la valeur
affi chée se réfère à la dureté de l’eau. S’il n’y a pas de point (.), cela
signifi e qu’elle se réfère au départ différé.
Tableauablableau de la dureté
RÉGLAGE
DegrésDegrés Alle
(°D)
Degrés USA
grains/galls
40 - - 4,000.
-155,4,64 6 - 1 1.
16 - 23 14,6 - 23,5 2.
24 - 31 23,623,6 3.
4732 - 35,1 - 46,5 4.
5848 -
DURETÉ DE L’EAU
Degrés Français
(°F)
0 - 7
8 - 25
26 - 40
41 - 60
61 - 80
81 - 100 46,6 - 58,5 5.
Demander les informations relatives au degré de dureté de l’eau à la société de
distribution de l’eau.
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
DURETÉ DE L’EAU
RÉGLAGE
Degrés Alle (°D) Degrés Français (°F)
Degrés USA
grains/galls
0 - 4 0 - 7 0 - 4.5 0.
5 - 15 8 - 25 4.6 - 14.5 1.
16 - 23 26 - 40 14.6 - 23.5 2.
24 - 31 41 - 60 23.6 - 35 3.
32 - 47 61 - 80 35.1 - 46.5 4.
48 - 58 81 - 100 46.6 - 58.5 5.
14
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
TE EIGRENÉL ED RESIMONOCÉ RUOP3
RESPECTER L’ENVIRONNEMENT
ed reyassE toujours utiliser le lave-vaisselle en pleine charge.
Ne pas rincer au préalable la vaisselle à l’eau courante.
Utiliser le programme de lavage le plus approprié à chaque type de charge.
Ne pas effectuer de rinçages préliminaires.
Lorsque cela est possible, raccorder le lave-vaisselle à une installation d’eau
chaude jusqu’à 60°C (140°F).
Lorsque cela est possible, exclure le séchage en laissant la porte entr’ou-
verte à la  n du lavage ; l’air et la chaleur résiduelle sécheront parfaitement
la vaisselle.
3.1 Pour réduire les consommations de produit
de lavage et respecter l’environnement
Les phosphates présents dans le produit de lavage pour lave-vaisselle consti-
tuent un problème du point de vue écologique. Pour éviter une consommation
excessive de produit de lavage, mais aussi d’énergi : élliesnoc tse li ,euqirtcelé e
de séparer la vaisselle plus délicate de la vaisselle plus résistante aux
; seévelé serutarépmet xua te sfisserga egaval ed stiudorp
de ne pas verser le produit de lavage directement sur la vaisselle.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
15
FR
background
EGANNAPÉD ED EDIUG5
Le lave-vaisselle est en mesure de signaler une série d’anomalies de fonction-
nement à travers l’allumage simultané de plusieurs voyants, selon les modalités
: sèrpa-ic étroper uaelbat el snad seéuqidni
NOITPIRCSEDEILAMONA
E1
Problème aquastop
Intervention du système anti-débordement (uniquement
pour les modèles qui en sont équipés). L’Aquastop
intervient en cas de fuites d’eau. S’adresser au service
après-vente.
E2
Niveau de sécurité
Intervention du système qui limite le niveau d’eau dans
le lave-vaisselle. Interrompre le programme en cours,
arrêter le lave-vaisselle. Remettre sous tension le lave-
vaisselle, le programmer de nouveau et démarrer le
cycle de lavage. Si le problème persiste, s’adresser au
service après-vente.
E3
Anomalie chauffage de l’eau
Le chauffage de l’eau n’est pas effectué ou est effectué
d’une façon anormale.
Exécuter de nouveau le programme de lavage ; si le
problème persiste, s’adresser au service après-vente.
E4
Anomalie détection température de l’eau.
Interrompre le programme en cours, arrêter le lave-
vaisselle. Remettre sous tension le lave-vaisselle,
le programmer de nouveau et démarrer le cycle de
lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service
après-vente.
E5
Anomalie arrivée de l’eau
L’arrivée de l’eau dans le lave-vaisselle ne s’effectue
pas ou s’effectue d’une façon anormale. Contrôler que
les raccordements hydrauliques sont corrects, que le
robinet d’arrivée de l’eau est ouvert et que le  ltre n’est
pas obstrué. Si le problème persiste, s’adresser au
service après-vente.
4
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
Voyant éteint Voyant allumé
Voyant clignotant
16
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
NOITPIRCSEDEILAMONA
E6
Anomalie vidange
La vidange n’est pas exécutée ou est exécutée d’une
façon anormale. Contrôler que le tuyau d’évacuation
n’est pas plié ou étranglé et que le siphon ou les ltres ne
sont pas obstrués. Si le problème persiste, s’adresser
au service après-vente.
E7
Anomalie petite turbine
(uniquement pour les modèles qui en sont équipés)
La quantité d’eau chargée n’est pas mesurée de façon
précise. Interrompre le programme en cours, arrêter le
lave-vaisselle. Remettre sous tension le lave-vaisselle,
le programmer de nouveau et démarrer le cycle de
lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service
après-vente.
E8
Anomalie système de lavage alterné.
Interrompre le programme en cours, arrêter le lave-
vaisselle. Remettre sous tension le lave-vaisselle,
le programmer de nouveau et démarrer le cycle de
lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service
après-vente.
E9
Anomalie système d’arrivée de l’eau.
S’adresser au service après-vente.
Voyant éteint Voyant allumé Voyant clignotant
Quand une situation d’alarme se produit, le lave-vaisselle interrompt le pro-
gramme en cours en signalant l’anomalie.
semrala seL E1, E2, E3, E4, E8, E9 provoquent la  n immédiate du pro-
gramme en cours.
Les alarmes E5, E6 interrompent le programme en cours ; le programme
reprend quand le problème à l’origine de l’interruption a été résolu.
L’alarme E7 est visualisée à la  n du cycle, celui-ci n’est pas interrompu car
le fonctionnement du lave-vaisselle n’est pas compromis.
: tuaf li ,emrala enu resilaitiniér ruoP
.ellessiav-eval el noisnet suos ertt
emer te retêrra uo etrop al remref te rirvuo
À ce point, il est possible de reprogrammer le lave-vaisselle.
euqinhceT ecnatsissAd ertneC el releppa ,etsisrep eilamonal iS
agréé.
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
17
FR
background
5 INSTRUCTION POUR L’UTILISATION
AVANT D’UTILISER LAPPAREIL, S’ASSURER DAVOIR LU ET COMPRIS
TOUS LES AVERTISSEMENTS REPORTÉS DANS LE CHAPITRE “AVER-
TISSEMENTS SUR LA SÉCURITÉ ET L’UTILISATION”.
Après avoir installé correctement le lave-vaisselle, le mettre en service en eectuant
les opérations suivantes :
régler l’adoucisseur d’eau;
remplir de sel régénérant;
remplir de liquide de rinçage et charger le produit de lavage.
5.1 Utilisation de l’adoucisseur d’eau
La quantité de calcaire contenu dans l’eau (indice de dureté de l’eau) est respon-sable
des taches blanchâtres sur la vaisselle sèche qui, avec le temps, a tendance à devenir
opaque. Le lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur automatique qui, en utilisant
du sel régénérant spécique, neutralise le calcaire. Le lave-vaisselle est réglé à l’usine
pour une dureté de niveau 3 (dureté moyenne 41-60°dF - 24- 31°dH / 23,6-35 gpg).
En utilisant de l’eau d’une dureté moyenne, il faut remettre du sel environ tous les
20 lavages. Le réservoir de l’adoucisseur a une capacité d’environ 1,7 kg (3,75 lb)
de sel en grains. Certains modèles sont dotés d’un indicateur optique du niveau du
sel. Dans ces modèles, le bouchon du réservoir à sel contient un otteur de couleur
verte qui descend lorsque la concentration de sel dans l’eau diminue. Lorsque le
otteur vert nest plus visible depuis le bouchon transparent, il faut ajouter le sel
régénérant. Le réservoir est situé sur le fond du lave-vaisselle. Après avoir extrait
le panier inférieur, enlever le bouchon (réf. A fig. EFTTPVT) du réservoir en le
dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis verser le sel
en utilisant l’entonnoir (réf. A fig. EFTTPVT) fourni avec le lave-vaisselle. Avant
de revisser le bouchon (réf. A fig. EFTTPVT), éliminer les éventuels résidus de sel
près de l’ouverture du goulot.
A
18
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
A
SALT
Lors de la première utilisation du lave-vaisselle, il faut également verser, en plus
du sel, un litre deau.
Après chaque remplissage du réservoir, s’assurer que le bouchon (réf. A)
est fermé correctement. Le mélange d’eau et produit de lavage ne doitpas
pénétrer dans le réservoir à sel car cela compromet le fonctionnement du
système de régénération. De plus, cela entraîne la perte de la garantie.
N’utiliser que du sel régénérant spécifique pour lave-vaisselle domestiques. Si
l’on utilise du sel en pastilles, ne pas remplir complètement le réservoir.
Ne pas utiliser du sel alimentaire car il contient des substances non solubles
qui, avec le temps, peuvent compromettre le fonctionnement de l’adoucisseur.
Quand cela est nécessaire, effectuer l’opération de chargement du sel
juste avant de démarrer le programme de lavage ; la solution saline en
excès sera ainsi éliminée par l’eau ; un contact prolongé de l’eau salée avec
l’intérieur de la cuve de lavage peut provoquer des phénomènes de corrosion.
FAIRE ATTENTION À NE PAS CONFONDRE LE SEL ET LE PRODUIT
DE LAVAGE : L’INTRODUCTION DE PRODUIT DE LAVAGE DANS LE
RÉSERVOIR À SEL ENDOMMAGE LADOUCISSEUR.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
19
FR
background
5. Utilisation du distributeur de produit de lavage
et du doseur de liquide de rinçage
Le distributeur de produit de lavage et le doseur du liquide de rinçage
se trouvent du côté interne de la porte : le distributeur à gauche (réf. A fig.
EFTTPVT) et le doseur à droite (réf. B fig. EFTTPVT).
A
B
À L’EXCEPTION DU PROGRAMME TREMPAGE, IL FAUT INTRODUIRE
DANS LE DISTRIBUTEUR LA DOSE ADÉQUATE DE PRODUIT DE LA-
VAGE AVANT CHAQUE LAVAGE. LE LIQUIDE DE RINÇAGE DOIT EN RE-
VANCHE ÊTRE AJOUTÉ UNIQUEMENT QUAND CELA EST NÉCESSAIRE.
20
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
5..1 Ajout du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage accélère le séchage de la vaisselle et évite la formation de
taches et de dépôts de calcaire ; il est automatiquement ajouté à l’eau au cours du
dernier rinçage depuis le réservoir qui se trouve sur le côté intérieur de la porte.
A
C
B
Pour ajouter le liquide de rinçage:
ouvrir la porte du lave-vaisselle;
dévisser le bouchon (réf. A fig. EFTTVT) du réservoir de ¼ de tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever;
verser le liquide de rinçage jusqu’à remplir le réservoir (140 ml environ); l’indica-
teur optique (réf. B fig. EFTTVT) situé à côté du bouchon doit
s’obscurcir complètement; rajouter du liquide de rinçage quand
l’indicateur optique devient clair ou que le symbole qui signale l’absence
de liquide de rinçage s’allume sur l’afficheur (voir man. ”Description des
commandes”).
Remettre le bouchon (réf. A fig. EFTTVT) et le visser dans le sens des aiguilles
d’unemontre jusqu’à le fermer complètement.
À l’aide d’un chiffon, nettoyer le liquide de rinçage qui a éventuellement débor-
dé car il peut produire de la mousse
5..2 Réglage du dosage du liquide de rinçage
Le dosage du liquide de rinçage peut être réglé sur 6 niveaux. À l’usine, le lave-vais-
selle est réglé sur le niveau moyen (indicateur du sélecteur positionné sur “3”).
Pour régler le dosage, tourner le sélecteur (réf. C fig. EFTTVT) situé à l’intérieur
du doseur sur la position souhaitée. La dose sera proportionnelle à la position
du sélecteur: la dose minimum de liquide de rinçage (indicateur du
sélecteur positionné sur “1 “) est d’environ 1 ml, tandis que la dose maximum
(indicateur du sélecteur positionné sur “6”) est d’environ 6 ml.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
21
FR
background
Pour accéder au réglage du doseur, il faut tourner le bouchon du réservoir (réf.
A fig. QSÏDÏEFOUF) du réservoir de ¼ de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’unemontre et l’enlever.
Ensuite, à l’aide d’un tournevis, tourner le sélecteur du dosage sur la position
désirée.
Remettre le bouchon (réf. A fig. QSÏDÏEFOUF) et le visser dans le sens des aiguilles
d’unemontre jusqu’à le fermer complètement.
La dose de liquide de rinçage doit être augmentée quand la vaisselle est opaque
ou qu’elle présente des taches circulaires.
Si, en revanche, la vaisselle est collante ou qu’elle présente des rayures blan-
châtres, il faut réduire la dose de liquide de rinçage.
5..3 Chargement du produit de lavage
NE PAS INHALER NI INGÉRER LE PRODUIT DE LAVAGE ; IL PEUT PRO-
VOQUER DES BRÛLURES ET/OU DES LÉSIONS IRRÉPARABLES AU NEZ,
À LA BOUCHE ET À LA GORGE ET MÊME PROVOQUER LASPHYXIE ;
ÉVITER QUE LE PRODUIT DE LAVAGE ENTRE EN CONTACT AVEC LES
YEUX. SI LES SITUATIONS SUSMENTIONNÉES SE PRODUISENT, FAIRE
IMMÉDIATEMENT APPEL À UN MÉDECIN.
IL FAUT ÉVITER QUE LES ENFANTS PUISSENT ENTRER EN CONTACT
AVEC LE PRODUIT DE LAVAGE ; LES TENIR À L’ÉCART DU LAVE-VAIS-
SELLE OUVERT CAR IL PEUT CONTENIR DES RÉSIDUS DE PRODUIT DE
LAVAGE. CHARGER LE PRODUIT DE LAVAGE JUSTE AVANT DE DÉMAR-
RER LE PROGRAMME DE LAVAGE, PUIS LE RANGER HORS DE LEUR
PORTÉE.
Pour ouvrir le couvercle du distributeur de produit de lavage, appuyer
légèrement sur le bouton prévu à cet effet (réf. A fig. EFTTPVT).
Remplir le distributeur de produit de lavage et fermer correctement le
couvercle. Le couvercle du distributeur s’ouvre automatiquement durant le
lavage.
A
22
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
A
B
Quand on sélectionne un programme avec le prélavage à chaud (lire le tableau
programmes reporté dans le manuel “Description des commandes”), ajouter
une quantité supplémentaire de produit de lavage dans la cavité (réf. A ou B fig.
EFTTVT, selon les modèles).
N’utiliser que des produits de lavage spécifiques pour lave-vaisselle. Lemploi
de produits de lavage de bonne qualité est important pour obtenir d’excellents
résultats de lavage.
Ranger les emballages de produit de lavage bien fermés dans un endroit sec afin
d’éviter la formation de grumeaux qui compromettraient les résultats de lavage.
Après leur ouverture, les produits ne doivent pas être gardés trop longtemps car
le produit de lavage perd de son efficacité.
Ne pas utiliser de produits de lavage pour laver la vaisselle à la main, car ils pro-
duisent beaucoup de mousse et peuvent compromettre le fonctionnement du
lave-vaisselle.
Doser correctement la quantité de produit de lavage, car une quantité insuffi-
sante provoque une élimination incomplète de la saleté, tandis qu’une quantité
excessive n’augmente pas l’efficacité du lavage et ne constitue qu’un gaspillage.
Dans le commerce, il existe des produits de lavage liquides et en poudre qui se
différencient par leur composition chimique : ils peuvent soit contenir des phos-
phates soit en être dépourvus mais contenir des enzymes naturelles.
Les produits de lavage avec phosphates exercent une action plus efficace sur les
graisses et sur les amides au-delà de 60°C (140°F).
Les produits de lavage enzymatiques exercent en revanche leur force nettoyante
également aux basses températures (de 40 à 55°C / de 104 à 131°F) et sont plus
facilement biodégradables. Ces produits de lavage permettent d’atteindre, à de
basses températures, les mêmes résultats de lavage que l’on ne pourrait obtenir
qu’avec des programmes à 65°C (149°F). Pour la protection de l’environnement,
nous conseillons l’emploi de produits de lavage sans phosphates ni chlore.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
23
FR
background
Quand on utilise du produit de lavage en pastilles, celles-ci devraient être pla-
cées dans le panier à couverts. Le distributeur est conçu pour l’emploi de produit
de lavage en poudre ou liquide et le couvercle ne souvre pas complètement
pendant le cycle de lavage ; ainsi, la pastille peut ne pas se dissoudre complète-
ment. Cela peut déterminer:
- une quantité insusante de produit de lavage relâché pendant le cycle avec
des résultats de lavage médiocres;
- l’accumulation du produit de lavage dans le distributeur et son relâchement
pendant le cycle de rinçage nal.
5.
24
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
paragr. 2.2).
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
25
FR
background
5.
26
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
5..1
EFTTPVT
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
27
FR
background
28
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
5..2
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
29
FR
background
5..3
5-1)
30
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
31
FR
background
5-1
5-1
5-1
5-1
32
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
6
6.1
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
33
FR
background
6.2 Nettoyage du filtre d’arrivée d’eau
Le filtre d’arrivée doit êre nettoyé périodiquement. Après avoir fermé le robinet
d’eau, devisser la bague (réf. A fig. dessous) du tuyau d’arrivée d’eau (utiliser une
pince, si necessaire), puis nettoyer délicatement le filtre en éliminant les dépôts et
les impuetés. Une fois cette opéeration terminée, fixer fermement le tuyau en vis-
sant la bague de serrage prévue à cet effet (réf. A fig. dessous) (utiliser une pince, si
nécessaire).
34
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
A
B
A
bras de lavage inférieur
bras de lavage supérieur
6.3 Nettoyage des bras de lavage
Les bras de lavage peuvent être facilement démontés pour permettre le nettoyage
périodique des orifices afin d’éviter quils se bouchent. Les laver sous un jet d’eau (à
température ambiante) et les réintroduire avec précaution dans leurs sièges.
S’assurer quils tournent librement; en cas contraire, contrôler quils ont été mon-
tés correctement.
Démontage des bras de lavage
• Pour démonter le bras de lavage supérieur (réf. A fig. précédente), il faut dévisser
la bague de retenue (réf. B fig. dessous) en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. Une fois le nettoyage exécuté, remonter le bras de lavage dans son
siège, puis visser la bague de retenue en la tournant dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre.
• Pour démonter le bras de lavage inférieur il faut tout simplement le soulever vers
le haut, en tirant au milieu.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
35
FR
background
6.4 Nettoyage du groupe filtrant
Il est conseillé de contrôler périodiquement le groupe filtrant (réf. A fig. des-
sous) et, si nécessaire, de le nettoyer sous l’eau courante (à la température am-
biante) en utilisant une brosse dure. Pour l’enlever, il faut saisir les languattes,
tourner dans les sens inverse des aigulles d’une montre et tirer vers le haut;
pousser depuis le dessous le filtre central (réf. A fig. dessous) pour lextraire du
microfiltre;
séparer les deux pièces qui constituent le filtre central en appuyant sur le corps
du filtre dans la zone indiquée par les fléches estampillées (réf. B fig. dessous);
retirer le filtre central en le soulevant.
une fois le nettoyage exécuté, remonter le groupe filtrant après avoir assemblé
les deux piéces du filtre central en exerçant une légère pression de façon à ce
quelles s’encastrent; introduire le filtre central à l’intérieur du microfiltre (voir
fig. dessous). Repositionner le groupe filtrant (réf. A fig. dessous) dans son siège
en le tournant dans le sens des aigulles d’une montre pour le bloquer.
36
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
6.5
6-06
A
dessous
dessous)
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
37
FR
background
6.6
38
FR
WARNINGS
background
39
FR
WARNINGS
background
7 AVERTISSEMENTS SUR LA SÉCURITÉ E
T
L’UTILISATION
(Conserver ces instructions)
CE MODE D’EMPLOI EST PARTIE INTÉGRANTE DE LAPPAREIL: IL FAUT
TOUJOURS LE CONSERVER INTACT PRÈS DE LAPPAREIL. AVANT
L’UTILISATION, NOUS CONSEILLONS UNE LECTURE ATTENTIVE DE
TOUTES LES INDICATIONS QU’IL CONTIENT. L’INSTALLATION DEVRA
ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET CONFORMÉMENT
AUX NORMES EN VIGUEUR. CET APPAREIL EST PRÉVU POUR UNE
UTILISATION DE TYPE DOMESTIQUE ET POUR TOUTE AUTRE APPLI-
CATION DU MÊME GENRE, PAR EXEMPLE, POUR LE PERSONNEL DANS
LA CUISINE DES BOUTIQUES, BUREAUX ET AUTRES LIEUX DE TRAVAIL,
DANS LES COMMUNAUTÉS, POUR LES CLIENTS DANS LES HÔTELS,
AUBERGES, BED AND BREAKFAST ET TOUTE AUTRE STRUCTURE RÉSI-
DENTIELLE. IL RÉPOND AUX DIRECTIVES 2006/95/CE ET 2004/108/
CE ACTUELLEMENT EN VIGUEUR, Y COMPRIS LA PRÉVENTION ET
L’ÉLIMINATION DES BROUILLAGES. LAPPAREIL EST CONSTRUIT POUR
EXERCER LA FONCTION SUIVANTE: LAVAGE ET SÉCHAGE DE LA
VAISSELLE; TOUT AUTRE EMPLOI EST À CONSIDÉRER COMME ÉTANT
IMPROPRE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILI-
TÉ POUR DES EMPLOIS DIFFÉRENTS DE CEUX ÉTANT INDIQUÉS.
LA PLAQUE D’IDENTIFICATION, AVEC LES DONNÉES TECHNIQUES,
LE NUMÉRO MATRICULE ET LE MARQUAGE, EST POSITIONNÉE DE
FAÇON VISIBLE SUR LE BORD INTERNE DE LA PORTE DU LAVE-VAIS-
SELLE.
LA PLAQUE D’IDENTIFICATION NE DOIT JAMAIS ÊTRE ENLEVÉE.
LAPPAREIL N’EST PAS ADAPTÉ POUR UNE UTILISATION MARITIME
OU MOBILE COMME, PAR EXEMPLE, SUR DES CAMPINGCARS OU
BATEAUX. LES LAVE-VAISSELLE CERTIFIÉS POUR UN USAGE DOMES-
TIQUE NE SONT PAS DESTINÉS AUX ÉTABLISSEMENTS ALIMENTAIRES
AUTORISÉS.
CONTRÔLER QUE LA TENSION, LA FRÉQUENCE ET LA SENSIBILITÉ
DE PROTECTION DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE GÉNÉRALE COR-
RESPONDENT AUX INDICATIONS REPORTÉES SUR LA PLAQUE
D’IDENTIFICATION DE LAPPAREIL.
NE PAS LAISSER DES RÉSIDUS D’EMBALLAGE SANS SURVEILLANCE
DANS L’HABITATION. SÉPARER LES DIFFÉRENTS MATÉRIAUX DE
L’EMBALLAGE À JETER ET LES APPORTER DANS LE CENTRE DE COL-
LECTE SÉLECTIVE LE PLUS PROCHE. LES RÉSIDUS D’EMBALLAGE
NE DOIVENT PAS ÊTRE LAISSÉS À LA PORTÉE DES ENFANTS, DE
PERSONNES AYANT DES CAPACITÉS PHYSIQUES ET/OU MENTALES
RÉDUITES OU DES ANIMAUX AFIN D’ÉVITER LE RISQUE D’ASPHYXIE.
40
FR
WARNINGS
background
AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION, COUPER LALIMENTATION
ÉLECTRIQUE DANS LA ZONE DE POSITIONNEMENT.
NE PAS UTILISER DES PROLONGATEURS, ADAPTATEURS OU DÉRI-
VATEURS, CAR ILS PEUVENT PROVOQUER DES SURCHAUFFES OU
S’ENFLAMMER EN ENTRAÎNANT DES RISQUES D’INCENDIE.
PENDANT L’INSTALLATION, FAIRE ATTENTION AUX BORDS TRAN-
CHANTS SUR LE LAVE-VAISSELLE ; POUR ÉVITER DE SE BLESSER,
METTRE DES GANTS DE SÉCURITÉ.
LA MISE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX MODALITÉS PRÉVUES
PAR LES NORMES DE SÉCURITÉ DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE EST
OBLIGATOIRE. EN CAS DE DOUTE, FAIRE CONTRÔLER L’INSTALLATION
PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ (VOIR ÉGALEMENT LES AVERTISSE-
MENTS REPORTÉS DANS LE CHAPITRE 3).
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
ÉVENTUELS DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX CHOSES
DÉRIVANT D’UNE MISE À LA TERRE NON EXÉCUTÉE OU DÉ-
FECTUEUSE.
APRÈS CHAQUE UTILISATION, METTRE HORS TENSION LE LAVE-
VAISSELLE POUR ÉVITER UNE DISPERSION D’ÉNERGIE ÉLEC-
TRIQUE.
EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER LE
LAVE-VAISSELLE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET FERMER LE ROBINET
D’EAU .
NE PAS UTILISER DES APPAREILS ENDOMMAGÉS PAR LE TRANS-
PORT ! EN CAS DE DOUTE, CONSULTER LE REVENDEUR.
LAPPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ ET BRANCHÉ CONFORMÉMENT
AUX INSTRUCTIONS FOURNIES PAR LE FABRICANT OU PAR DU
PERSONNEL QUALIFIÉ.
UTILISER UNIQUEMENT DES PRODUITS DE LAVAGE DÉCLARÉS
ADAPTÉS POUR L’USAGE DANS LES LAVE-VAISSELLE. NE PAS UTI-
LISER DES PRODUITS DE LAVAGE POUR LE LAVAGE À LA MAIN.
UTILISER UNIQUEMENT DU LIQUIDE DE RINÇAGE POUR LAVE-
VAISSELLE DOMESTIQUES.
41
FR
WARNINGS
background
NE PAS INHALER NI INGÉRER LE PRODUIT DE LAVAGE ; IL PEUT PRO-
VOQUER DES BRÛLURES ET/OU DES LÉSIONS IRRÉPARABLES AU NEZ,
À LA BOUCHE ET À LA GORGE ET MÊME PROVOQUER LASPHYXIE ;
ÉVITER QUE LE PRODUIT DE LAVAGE ENTRE EN CONTACT AVEC LES
YEUX. SI LES SITUATIONS SUSMENTIONNÉES SE PRODUISENT, FAIRE
IMMÉDIATEMENT APPEL À UN MÉDECIN.
AFIN D’ÉVITER QUE LES ENFANTS ENTRENT EN CONTACT AVEC LES
PRODUITS DE LAVAGE, CHARGER CEUX-CI JUSTE AVANT DE DÉMAR-
RER LE PROGRAMME DE LAVAGE, PUIS LES RANGER HORS DE LEUR
PORTÉE.
LE LAVE-VAISSELLE DOIT ÊTRE UTILISÉ PAR DES ADULTES. SON UTILI-
SATION PAR DES PERSONNES AVEC DES CAPACITÉS PHYSIQUES ET/
OU MENTALES RÉDUITES N’EST ADMISE QUE SOUS LA SUPERVISION
D’UN RESPONSABLE POUR LEUR SÉCURITÉ.
POUR ÉLIMINER LE RISQUE DE DOMMAGES AUX PERSONNES, NE PAS
PERMETTRE AUX ENFANTS DE SAPPROCHER DU LAVE-VAISSELLE ET/
OU DE JOUER AVEC OU SUR CELUI-CI. DES RÉSIDUS DE PRODUIT DE
LAVAGE PEUVENT RESTER À L’INTÉRIEUR DU LAVE-VAISSELLE ET PRO-
VOQUER DES LÉSIONS IRRÉPARABLES AUX YEUX, À LA BOUCHE ET
À LA GORGE ET MÊME PROVOQUER LASPHYXIE ; SI LES SITUATIONS
SUSMENTIONNÉES SE PRODUISENT, FAIRE IMMÉDIATEMENT APPEL À
UN MÉDECIN.
FAIRE ATTENTION : IL EXISTE LE RISQUE QUE LES ENFANTS
S’ENFERMENT À L’INTÉRIEUR DU LAVE-VAISSELLE !
NE PAS INTRODUIRE DE SOLVANTS COMME DE LALCOOL OU DE LA
TÉRÉBENTHINE, CAR ILS PEUVENT PROVOQUER DES EXPLOSIONS.
NE PAS VERSER DU PRODUIT DE LAVAGE EN POUDRE ET/OU LIQ-
UIDE DANS LE RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE RINÇAGE, CAR CELUI-CI
PEUT S’ENDOMMAGER.
NE PAS VERSER DU PRODUIT DE LAVAGE EN POUDRE ET/OU LIQ-
UIDE DANS LE RÉSERVOIR DE LADOUCISSEUR, CAR CELUICI PEUT
S’ENDOMMAGER.
NE PAS UTILISER DES PRODUITS DE LAVAGE POUR USAGE IN-
DUSTRIEL; ILS PEUVENT ENDOMMAGER LES MATÉRIAUX QUI
CONSTITUENT LAPPAREIL ET PROVOQUER DES RÉACTIONS CHI-
MIQUES VIOLENTES (PAR EX. GAZ EXPLOSIF).
NE PAS INTRODUIRE DE LA VAISSELLE TACHÉE DE CENDRES, DE
CIRE OU DE PEINTURE / VERNIS.
42
FR
WARNINGS
background
NE PAS INTRODUIRE DANS LAPPAREIL DE LA VAISSELLE EN PLAS-
TIQUE SENSIBLE AUX TEMPÉRATURES ÉLEVÉES COMME, PAR EX-
EMPLE, DES COUVERTS OU RÉCIPIENTS JETABLES, CAR ILS PEU-
VENT SE DÉFORMER. NE PAS LAVER DES OBJETS EN PLASTIQUE
S’ILS NE REPORTENT PAS L’INSCRIPTION “LAVABLE AU LAVE-VAIS-
SELLE” OU UNE INDICATION SIMILAIRE. EN CAS D’OBJETS NON
MARQUÉS, CONTRÔLER LES INDICATIONS DU FABRICANT; EN CAS
D’ABSENCE D’INFORMATIONS, NE PAS LAVER CES OBJETS DANS
LE LAVE-VAISSELLE.
NE PAS INTRODUIRE DANIMAUX DANS LE LAVE-VAISSELLE.
SI L’ON OUVRE LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE PENDANT LE FONC-
TIONNEMENT, IL EXISTE LE RISQUE DE BRÛLURES À CAUSE DE LA
CHALEUR PRÉSENTE À L’INTÉRIEUR DE LAPPAREIL; NE PAS S’EXPOSER
À LA VAPEUR QUI SORT DU LAVE-VAISSELLE ET NE PAS TOUCHER LES
COMPOSANTS QUI SE TROUVENT À L’INTÉRIEUR.
UNE FOIS LE PROGRAMME DE LAVAGE TERMINÉ OU APRÈS QU’IL A
ÉTÉ INTERROMPU, ATTENDRE AU MOINS 20 MINUTES AVANT DE
VIDER LE LAVE-VAISSELLE, AFIN QUE LA VAISSELLE AIT LE TEMPS DE
REFROIDIR.
DANS CERTAINES SITUATIONS, DE L’HYDROGÈNE PEUT SE FOR-
MER DANS UN SYSTÈME FONCTIONNANT AVEC DE L’EAU CHAUDE
QUAND IL N’EST PAS UTILISÉ PENDANT PLUS DE DEUX SEMAINES.
L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. SI LE SYSTÈME À EAU
CHAUDE N’A PAS ÉTÉ UTILISÉ PENDANT DEUX SEMAINES OU PLUS,
AVANT D’UTILISER LE LAVE-VAISSELLE, IL FAUT OUVRIR TOUS LES
ROBINETS DE L’EAU CHAUDE ET LAISSER L’EAU COULER PENDANT
QUELQUES MINUTES.
CELA PERMET L’ÉLIMINATION DES ÉVENTUELLES ACCUMULATIONS
D’HYDROGÈNE. CE GAZ ÉTANT INFLAMMABLE, NE PAS FUMER
NI UTILISER DES FLAMMES NUES PENDANT CETTE OPÉRATION.
SI L’ON SAPPUIE SUR LA PORTE OUVERTE DU LAVE-VAISSELLE
OU QUE L’ON MONTE DESSUS, LE LAVE-VAISSELLE PEUT SE
RENVERSER, AVEC LES RISQUES CONSÉQUENTS POUR LES PER-
SONNES. NE PAS LAISSER LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE OU-
VERTE, CAR ON PEUT LA HEURTER.
NE PAS S’APPUYER SUR LES PANIERS DU LAVE-VAISSELLE OU MONT-
ER DESSUS.
43
FR
WARNINGS
background
NE PAS BOIRE L’EAU QUI EST ÉVENTUELLEMENT RESTÉE DANS LA
VAISSELLE OU DANS LE LAVE-VAISSELLE.
LES COUTEAUX ET LES AUTRES USTENSILES DE CUISINE AVEC DES
POINTES TRANCHANTES DOIVENT ÊTRE PLACÉS DANS LE PANIER À
COUVERTS AVEC LES POINTES TOURNÉES VERS LE BAS OU EN PO-
SITION HORIZONTALE DANS LE PANIER SUPÉRIEUR, EN VEILLANT À
NE PAS SE BLESSER ET À CE QU’ILS NE DÉPASSENT PAS, DE FAÇON À
ÉVITER LE RISQUE DE SE COUPER.
POSITIONNER LES OBJETS TRANCHANTS/POINTUS DE FON À ÉVIT-
ER QU’ILS ENDOMMAGENT LES JOINTS DE LA PORTE.
NE PAS METTRE EN MARCHE LE LAVE-VAISSELLE SI LES PANNEAUX
QUI LE FERMENT NE SONT PAS TOUS POSITIONNÉS CORRECTEMENT.
NE PAS MODIFIER LES COMMANDES DU LAVE-VAISSELLE.
MODÈLES DOTÉS D’AQUASTOP: LAQUASTOP EST UN DISPOSITIF
QUI EMPÊCHE LE DÉBORDEMENT EN CAS DE FUITES D’EAU. APRÈS
L’INTERVENTION DE LAQUASTOP (SIGNALÉE PAR LAFFICHAGE DE
L’ERREUR CORRESPONDANTE SUR LAFFICHEUR), IL FAUT CON-
TACTER UN TECHNICIEN QUALIFIÉ POUR QU’IL TROUVE CE QUI EST
À L’ORIGINE DE LA PANNE ET EFFECTUE LA RÉPARATION. DANS LES
MODÈLES DOTÉS DAQUASTOP, LE TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU
CONTIENT UNE ÉLECTROVALVE. NE PAS COUPER LE TUYAU ET
NE PAS LAISSER TOMBER L’ÉLECTROVALVE DANS L’EAU. SI LE
TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU EST ENDOMMAGÉ, DÉBRANCHER
LAPPAREIL DU RÉSEAU HYDRIQUE ET ÉLECTRIQUE.
IMMÉDIATEMENT APRÈS L’INSTALLATION, EFFECTUER UN BREF ES-
SAI DE LAPPAREIL (VOIR MAN. “INSTALLATION”). EN CAS DE DÉFAUT
DE FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER LAPPAREIL DU RÉSEAU ÉLEC-
TRIQUE ET CONTACTER LE CENTRE SAV LE PLUS PROCHE. NE PAS ES-
SAYER DE RÉPARER LAPPAREIL.
LE LAVE-VAISSELLE SATISFAIT TOUTES LES EXIGENCES PRESCRITES
PAR LES NORMES DE SÉCURITÉ EN VIGUEUR CONCERNANT LES AP-
PAREILS ÉLECTRIQUES. LES ÉVENTUELS CONTRÔLES TECHNIQUES
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DU PERSONNEL SPÉCIALISÉ ET AUTO-
RISÉ : LES RÉPARATIONS EFFECTUÉES PAR DU PERSONNEL NON
AUTORISÉ COMPORTENT NON SEULEMENT LANNULATION DE
LA GARANTIE, MAIS PEUVENT ÉGALEMENT ÊTRE UNE SOURCE
DE RISQUE POUR L’UTILISATEUR .
44
FR
WARNINGS
background
POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DE LAPPAREIL: AVANT
D’EFFECTUER L’ENTRETIEN DE LAPPAREIL, DÉBRANCHER LA
FICHE OU COUPER LALIMENTATION AU MOYEN DU DISPOSITIF
D’INTERRUPTION OMNIPOLAIRE.
IL FAUT ENLEVER LA PORTE DE LA CUVE DE LAVAGE ET COUPER
LALIMENTATION ÉLECTRIQUE À LAPPAREIL QUAND ON DÉPOSE
UN ANCIEN LAVE-VAISSELLE POUR DES RÉPARATIONS OU POUR
LE REMPLACEMENT DÉFINITIF.
LE SYMBOLE PRÉSENT SUR LAPPAREIL OU SUR LA DOCU-
MENTATION QUI LACCOMPAGNE INDIQUE QUE CE PRODUIT NE
PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TRAITÉ COMME DÉCHET MÉNAGER.
IL DOIT PAR CONSÉQUENT ÊTRE REMIS À UN CENTRE DE COL-
LECTE DES DÉCHETS CHARGÉ DU RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES. POUR LA MISE AU REBUT, RE-
SPECTER LES NORMES RELATIVES À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
EN VIGUEUR DANS LE PAYS D’INSTALLATION. POUR OBTENIR DE
PLUS AMPLES DÉTAILS AU SUJET DU TRAITEMENT, DE LA RÉCU-
PÉRATION ET DU RECYCLAGE DE CET APPAREIL, S’ADRESSER AU
BUREAU COMPÉTENT DE LA COMMUNE, À LA SOCIÉTÉ DE COL-
LECTE DES DÉCHETS OU DIRECTEMENT AU REVENDEUR.
EN PROCÉDANT CORRECTEMENT À LA MISE AU REBUT DE CET AP-
PAREIL, ON CONTRIBUE À ÉVITER TOUTE CONSÉQUENCE NUISIBLE
POUR L’ENVIRONNEMENT ET LA SANTÉ DE L’HOMME.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
DOMMAGES AUX PERSONNES, AUX CHOSES ET AUX ANIMAUX
PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVANCE DES PRESCRIPTIONS SUS-
MENTIONNÉES OU DÉRIVANT DE LA MODIFICATION ABUSIVE,
NE SERAIT-CE QUE D’UNE SEULE PARTIE, DE LAPPAREIL ET DE
L’UTILISATION DE PIÈCES DE RECHANGE NON D’ORIGINE.
EN CAS DE DOUTES SUR LE CONTENU DU MANUEL, CONTACTER
LE SERVICE APRÈS-VENTE.
NE PAS UTILISER DE NETTOYEURS À VAPEUR POUR L’ENTRETIEN DU
LAVE-VAISSELLE.
ATTENTION : CERTAINS DÉTERGENTS POUR LAVE-VAISSELLE SONT
TRÈS ALCALINS. EN CAS D’INGESTION, ILS PEUVENT ÊTRE EXTRÊME-
MENT DANGEREUX. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC LA PEAU ET LES
YEUX, ET GARDER LES ENFANTS A UNE DISTANCE DE SÉCURITÉ DU
LAVE-VAISSELLE LORSQUE LA PORTE EST OUVERTE. CONTRÔLER QUE
LE BAC A DÉTERGENT EST VIDE A LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE.
45
FR
WARNINGS
background
8 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION E
T
LA POSE
Pour le détail des opérations à exécuter pour l’installation et la pose, consulter
le manuel d’installation ci-joint.
Nous reportons ci-après quelques avertissements à respecter lors des phases d’ins-
tallation et pose du lave-vaisselle.
PENDANT L’INSTALLATION, FAIRE ATTENTION AUX BORDS TRAN-
CHANTS SUR LE LAVE-VAISSELLE ; POUR ÉVITER DE SE BLESSER,
METTRE DES GANTS DE SÉCURITÉ.
L’INSTALLATION ET LES INTERVENTIONS DE RÉPARATION OU
ASSISTANCE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES PAR DU PERSONNEL
TECHNIQUE QUALIFIÉ ET AUTORISÉ. LES INTERVENTIONS EXÉCU-
TÉES PAR DU PERSONNEL NON AUTORISÉ PEUVENT ÊTRE DAN-
GEREUSES ET, DE PLUS, COMPORTENT LA PERTE DE LA GARANTIE.
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EXÉCUTÉE CONFORMÉMENT AUX DIREC-
TIVES DU PAYS D’INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE ET, À DÉFAUT
DE CELLES-CI : AUX ÉTATS-UNIS, LE NATIONAL ELECTRIC CODE ; AU
CANADA, LE CANADIAN ELECTRIC CODE C22.1 - LATEST EDITION/
PROVINCIAL AND MUNICIPAL CODES AND/OR LOCAL CODES.
IL EST FORMELLEMENT INTERDIT D’ENCASTRER LE LAVE-VAISSELLE
SOUS UNE TABLE DE CUISSON EN VITROCÉRAMIQUE. IL EST POS-
SIBLE D’ENCASTRER LE LAVE-VAISSELLE SOUS UNE TABLE DE CUIS-
SON TRADITIONNELLE À CONDITION QUE LE PLAN DE TRAVAIL DE LA
CUISINE SOIT CONTINU ET QUE LE LAVE-VAISSELLE ET LA TABLE DE
CUISSON SOIENT MONTÉS ET FIXÉS CORRECTEMENT, DE FAÇON À
N’ENTRAÎNER AUCUN RISQUE.
PRÉVENIR LES RISQUES D’ENGORGEMENT OU DE DOMMAGE:
SI LA TUYAUTERIE DE L’EAU EST NEUVE OU QU’ELLE EST RESTÉE
INACTIVE PENDANT LONGTEMPS, AVANT DE PROCÉDER AU RAC-
CORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU, SASSURER QUE
L’EAU QUI SORT EST CLAIRE ET SANS IMPURETÉS AFIN D’ÉVITER
D’ENDOMMAGER LAPPAREIL. POUR LE RACCORDEMENT DU LAVE-
VAISSELLE AU RÉSEAU HYDRIQUE, UTILISER EXCLUSIVEMENT
DES TUYAUX NEUFS; NE PAS RÉUTILISER DE VIEUX TUYAUX OU
DES TUYAUX USÉS.
CONTRÔLER QUE LES VALEURS DE TENSION ET DE FRÉQUENCE DE
RÉSEAU CORRESPONDENT À CELLES REPORTÉES SUR LA PLAQUE
D’IDENTIFICATION DE LAPPAREIL, PLACÉE SUR LE BORD INTERNE DE
LA PORTE.
46
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
background
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, LE FAIRE
REMPLACER PAR LE FABRICANT OU PAR UN CENTRE SAV AGRÉÉ.
L’INSTALLATION DE CET APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER DOIT PRÉVOIR
SA MISE À LA TERRE. EN CAS DE PANNES OU ANOMALIES, LA MISE
À LA TERRE LIMITE LE RISQUE D’ÉLECTRISATION, EN FOURNISSANT
UN PARCOURS DE MOINDRE RÉSISTANCE AU COURANT ÉLECTRIQUE.
AVANT DE PROCÉDER À L’EXÉCUTION DU BRANCHEMENT ÉLEC-
TRIQUE, COUPER LALIMENTATION ÉLECTRIQUE DANS LA ZONE DE
POSITIONNEMENT.
CONTRÔLER QUE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE DU LIEU
D’INSTALLATION EST CONFORME AUX LOIS EN VIGUEUR DANS LE
PAYS D’UTILISATION DE LAPPAREIL ET QU’ELLE EST DOTÉE DE MISE
À LA TERRE.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ À LA TERRE. EN CAS DE
PANNES OU ANOMALIES, LA MISE À LA TERRE LIMITE LE RISQUE
D’ÉLECTRISATION, EN FOURNISSANT UN PARCOURS DE MOINDRE
RÉSISTANCE AU COURANT ÉLECTRIQUE. CET APPAREIL ÉLECTRO-
MÉNAGER EST MUNI D’UN CORDON D’ALIMENTATION DOTÉ DE
CONDUCTEUR ET FICHE POUR LA MISE À LA TERRE. LA FICHE DOIT
ÊTRE INSÉRÉE DANS UNE PRISE ADAPTÉE, INSTALLÉE ET BRANCHÉE
À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX LOIS EN VIGUEUR DANS LE PAYS
D’INSTALLATION.
LE BRANCHEMENT INCORRECT DU CONDUCTEUR DE TERRE DE
LAPPAREIL ÉLECTROMÉNAGER PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES
D’ÉLECTRISATION. EN CAS DE DOUTES SUR LA MISE À LA TERRE COR-
RECTE DE LAPPAREIL, CONTACTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ OU LE
PERSONNEL DU SERVICE APRÈS-VENTE. NE PAS MODIFIER LA FICHE
FOURNIE AVEC LAPPAREIL ÉLECTROMÉNAGER. SI LA FICHE N’EST PAS
ADAPTÉE À LA PRISE, SADRESSER À UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ POUR
FAIRE INSTALLER UNE PRISE ADAPTÉE.
LE REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION DOIT ÊTRE EF-
FECTUÉ PAR LE FABRICANT OU PAR UN CENTRE SAV AGRÉÉ AFIN
D’ÉVITER TOUT RISQUE.
NE PAS UTILISER DES PROLONGATEURS, ADAPTATEURS OU DÉRIVA-
TEURS, CAR ILS PEUVENT PROVOQUER DES SURCHAUFFES EN EN-
TRAÎNANT DES RISQUES D’INCENDIE.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
47
FR
background
48
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
FR
9
Largeur
Profondeur mesurée au
profil extérieur du bandeau
de commande
Hauteur
Capacité
Pression eau d’alimentation
Données électriques Voir plaque des caractéristiques
min.7 - max. 130 PSI (min. 0.5-max. 9 bar)
13 couverts standards
de 86 cm à 93 cm (de 33-14/16" à 36-10/16")
55 cm (21-5/8") - FD6W24FI1
57 cm (22-4/8") - FD6W24SS1
59.7 cm - 59.9 cm (23-1/2" - 23-5/8")
background
SUMARIO
Sumario
1 INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................................... 3
2 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ...................................................................................................... 5
2.1 Panel superior ....................................................................................................................... 5
2.2 Configuración del programa de lavado, encendido y apagado ......................... 6
2.2.1 Encendido ............................................................................................................................... 9
2.2.2 Selección e inicio del programa ................................................................................... 10
2.2.3 Fin del programa ............................................................................................................... 10
2.2.4 Interrupción de un programa ....................................................................................... 10
2.2.5 Cambio del programa en ejecución ........................................................................... 10
2.2.6 Borrado del programa en ejecución ........................................................................... 11
2.2.7 Opciones .............................................................................................................................. 11
2.2.8 Apagado ............................................................................................................................... 12
2.2.9 Extracción del la vajilla .................................................................................................... 12
2.3 Funciones suplementarias ............................................................................................. 13
2.3.1 Regulación del descalcificador ...................................................................................... 14
3 COMO AHORRAR ENERGÍA Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE ....................................... 15
4 REMEDIOS PARA EVENTUALES ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ........................... 16
5 INSTRUCCIONES PARA EL USO ...................................................................................................... 18
5.1 Uso del descalcificador de agua ....................................................................................... 18
5.2 Uso del dispensador de abrillantador y detergente ............................................. 20
5.2.1 Adición del abrillantador para el aclarado ............................................................... 21
5.2.2 Regulación de la dosificación del abrillantador ..................................................... 21
5.2.3 Carga del detergente ....................................................................................................... 22
5.3 Advertencias y consejos generales ............................................................................. 24
5.4 Uso de los cestos ............................................................................................................... 26
5.4.1 Cesto inferior ....................................................................................................................... 27
5.4.2 Cesto para cubiertos ........................................................................................................ 28
5.4.3 Cesto superior .................................................................................................................... 30
6 INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO ........................................... 33
6.1 Advertencias y consejos generales ............................................................................. 33
6.2 Limpieza del filtro de entrada del agua .................................................................... 34
6.3 Limpieza de las toberas de rociado ............................................................................ 34
6.4 Limpieza del grupo filtrante .......................................................................................... 36
6.5 Advertencias y consejos para el correcto mantenimiento ................................. 37
6.6 Eliminación de pequeños inconvenientes ............................................................... 38
7 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y EL USO ................................................................... 40
8 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y LA PUESTA EN OBRA ................................... 47
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................................................................................................ 50
1
ES
background
2
ES
background
1 INTRODUCCIÓN
Le agradecemos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
Con el fin de conocer las condiciones más adecuadas para un uso
correcto y seguro de su lavavajillas, lea atentamente las instruc-
ciones que figuran en este manual. Los apartados se presentan de
manera que se pueda avanzar paso a paso en el conocimiento de
todas las funciones del aparato. Los textos son de fácil comprensión
y están ilustrados con imágenes detalladas. Los consejos de limpie-
za permitirán mantener inalterado el rendimiento de su lavavajillas
con el transcurso del tiempo. Este manual, de fácil consulta, dará
cumplida respuesta a todas las cuestiones que puedan surgir con
respecto al uso del lavavajillas.
El manual está compuesto por las siguientes secciones:
INTRODUCCIÓN: contiene información general sobre el manual.
ADVERTENCIAS: se indica una serie de advertencias sobre la seguri-
dad y el uso del lavavajillas.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR: están destinadas al técnico
competente que deberá llevar a cabo la instalación, la puesta en
servicio y el control del aparato.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO: se ofrecen útiles consejos para
la utilización de cestos, toberas de rociado, recipientes y filtros.
3
ES
INTRODUCCIÓN
background
Símbolos utilizados en este manual
PELIGRO. Este símbolo se refi ere a información y advertencias
cuyo incumplimiento puede perjudicar la seguridad de las perso-
nas o dañar el aparato.
PELIGRO ELÉCTRICO. Este símbolo se refi ere a información y ad-
vertencias de tipo eléctrico cuyo incumplimiento puede perjudi-
car la seguridad de las personas o dañar el aparato.
Este símbolo se refi ere a información y advertencias generales.
4
ES
INTRODUCCIÓN
background
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
2 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
2.1 Panel superior
Todos los mandos y los dispositivos de control del lavavajillas están situados en
el panel superior (véase la fig. 2-01). Las operaciones de encendido, program-
ación, apagado, etc. se pueden ejecutar solamente con la puerta abierta.
A continuación se describen brevemente (véase la tab. 2-01) los diferentes man-
dos presentes en el panel superior.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
5
ES
background
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
1
Tasto de encendido/apagado
Pulsando este pulsador se pone el aparato bajo tensión.
2
Pilotos de programa seleccionado
El piloto encendido indica el programa seleccionado y la presencia de even-
tuales averías (Remedios para eventuales anomalías de funcionamiento).
3
Pulsador de selección programas
Pulsando este pulsador en secuencia es posible seleccionar el programa
deseado.
4
Piloto de falta de sal (presente sólo en algunos modelos)
El piloto encendido indica que no hay sal en el aparato.
5
Piloto de falta de abrillantador
(presente solamente en algunos modelos)
El piloto indica que el aparato está desprovisto de abrillantador.
6
Pulsador opción programas rapidos
Pulsando este pulsador se activa uno de los 4 programas quick time (vé-
ase la tabla).
7
Piloto programas rapidos
El piloto encendido indica que se ejecutará uno de los programas quick time.
8
Pulsador opción secado extra
Pulsando este pulsador se selecciona la opción secado extra.
9
Piloto opción secado extra
El piloto encendido indica que la función está activada.
10
Piloto esterilización (sanitized)
El piloto encendido indica que la esterilización ha finalizado (véanse las notas
en la tabla de programas).
11
Pulsador retraso programa
Pulsando este pulsador es posible retrasar el inicio del programa de hasta 9 horas.
12 Display de información
2.2 Configuración del programa de lavado, encen-
dido y apagado
El lavavajillas cuenta con un panel de mandos (véase la fi g. 2-02) que permite llevar
a cabo todas las operaciones de encendido, programación y apagado.
6
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
Lavado a 45°C
(113°F)
Aclarado en frío
Aclarado a 65°C
(149°F)
Secado
ENERGÍA
kWh (1)
ENERGÍA
kWh (1)
CONSUMOS
DURAÇÃO
background
ENERGÍA
kWh (1)
CONSUMOS
DURAÇÃO
REMOJO
Marmitas y
vajilla en
espera de
completar
la carga.
background
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
Lleve a cabo el ciclo de remojo únicamente cuando la carga sea parcial. Para eje-
cutar los programas 6, 7, 8, 9 y 10 es necesario pulsar, tras haber seleccionado el
programa estándar deseado el pulsador opción quick time (ref. 6).
Una vez que haya identificado el programa de lavado más adecuado mediante las
tablas indicadas, realice la programación del lavavajillas.
Antes de activar un programa de lavado, controle que:
La llave del agua a la cual esát conectado el lavavajillas esté
abierta.
• En el dispensador se haya colocado la cantidad adecuada
de detergente (para la adición del detergente véase el apdo.
5.2.3).
Las toberas de rociado giren libremente sin ningún atasco.
Los cestos estén cargados correctamente (véase el apdo.
5.4).
La puerta del lavavajillas esté cerrada correctamente.
2.2.1 Encendido
Pulsando el pulsador de encendido/apagado (ref. 1) el lavajillas se enciende. Luego,
espere a que uno de los pilotos de programas se enciende (ref. 2).
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
9
ES
background
amargorp led oicini e nóicceleS2.2.2
Pulse varias veces el pulsador de selección de programas (ref. 3)
hasta que el piloto correspondiente al programa deseado se encienda (ref.
2);
utilice los pulsadores correspondientes para seleccionar las funciones com-
plementarias deseadas (p.ej. “Secado extra” y “Retraso del programa”; véa-
se el apdo. 2.2.7 “Opciones”);
cierre la puerta; después de aproximadamente 2 segundos comenzará el
programa y durante su ejecución el piloto correspondiente (señal de pro-
grama en ejecución) parpadeará.
-oc árdop on ,adarrec lam o atreiba átse sallijavaval led atreup al iS
menzar el ciclo de lavado.
OPCIÓN 796.9(4(:9(70+6:
Esta opción, seleccionada en conjunto con cualquier programa de lavado
(excepto el remojo), REDUCE LA DURACIÓN del ciclo desde un mínimo
del 10 % hasta un máximo del 55 % en función del ciclo seleccionado. Se
activa después de haber seleccionado el programa requerido presionando
el botón PROGRAMAS RAPIDOS (se enciende el testigo). La
opción se desactiva automáticamente al concluirse la ejecución del programa.
amargorp led niF3.2.2
El  n del programa se indica con una breve señal acústica y, además, el piloto
.naedaprap )dne noc nacidni es euq( etreuf y lamron samargorp sol ed
amargorp nu ed nóicpurretnI 4.2.2
led atreup al rirba etneic us se nóicuceje ne amargorp nu ripmurretni araP
lavavajillas; para permitir la prosecución del programa es su ciente cerrar la
puerta. El programa empezará a funcionar desde el punto en que se había
interrumpido.
nóicuceje ne amargorp led oibmaC 5.2.2
-al led atreup al rirba etneic us se nóicuceje ne amargorp nu rac idom araP
vavajillas y seleccionar el nuevo programa. Al cerrar nuevamente la puerta, el
lavavajillas ejecuta automáticamente el nuevo programa.
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
10
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
Función indicada para las cargas con vajilla difícil de secar como ollas, sarte-
nes antiadherentes y recipientes de plástico. Incrementa la temperatura del
enjuague caliente y se puede utilizar en los programas que incluyen la fase de
secado  nal (véase la tabla de programas).
RETRASO DEL PROGRAMA
(disponible en todos los programas, excluyendo el remojo)
La función “Retraso del programa” permite programar el retraso del inicio
del programa de lavado hasta 9 horas desde el momento en que se efectúa
la programación. De esta manera podrá hacer funcionar el lavavajillas en los
horarios que le resulten más convenientes.
Antes de programar el retraso del programa, abra la puerta del lavavajillas y
seleccione el programa de lavado deseado (véase el apdo. 2.2 “Con guración
del programa de lavado, encendido y apagado”). La selección del retraso se
realiza pulsando el pulsador de Retraso del programa (ref. 11 );
pulsando repetidas veces el pulsador, en el display se visualizará el retraso
deseado para poner en marcha el aparato, a partir de 1 hora.
nóicuceje ne amargorp led odarroB6.2.2
al otreiba rebah sart ,oirasecen se nóicuceje ne amargorp le raluna araP
puerta, pulsar y mantener pulsado por algunos segundos el pulsador de
selección de programas (ref. 3) hasta que los pilotos del cuarto yquinto
programa se enciendan simultáneamente (ref. pr. 4 y pr. 5  g. ).
Cierre la puerta.
Después de aproximadamente 1 minuto el lavavajillas alcanza el n  del
ciclo;los pilotos del cuarto y quinto programa (ref. pr. 4 y pr. 5 g. )
empiezana parpadear.
end
1/2
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
11
ES
background
odagapA 8.2.2
,sámeda ,y acitsúca lañes everb anu etime sallijavaval le amargorp led lan lA
los pilotos del cuarto y quinto programa (ref. pr. 4 y pr. 5 g. ) parpa-
dean.
El apagado del aparato se obtiene abriendo la puerta y pulsando el pulsador
de encendido/apagado (ref. 1).
ed esaf al etnarud atreup al rirba oirasecen areuf euq ed osac nE
lavado, el programa será interrumpido, el piloto correspondiente se-
guirá parpadeando y una señal acústica avisará que el ciclo no está
nalizado. Será necesario esperar por lo menos 1 minuto antes
de cerrar la puerta para reiniciar el programa. Al cerrar la puerta,
el programa empezará a funcionar desde el punto en que se había
interrumpido. Se aconseja realizar esta operación solamente si es
necesario, ya que podría causar irregularidades en el desarrollo del
programa.
ALLIJAV AL ED NÓICCARTXE 4

sonem ol rop erepse ,odaval ed amargorp led lan lA 20 minutos
antes de sacar la vajilla, para dejar que se enfríe. Para evitar que
eventuales gotas de agua del cesto superior caigan sobre la vajilla
del cesto inferior, le aconsejamos vacíe primero el cesto inferior y
luego el superior.
2.2.9
end
1/2
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
12
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
2.3 Funciones suplementarias
2.3.1 Regulación del descalcifi cador
NOTA: para realizar la siguiente regulación es necesario que el
programa de lavado sea diferente al de remojo.
Pulse y mantenga pulsado el pulsador de retraso del programa (ref. 11) hasta que
aparezca el valor predefinido, seguido del punto (en general 3.). Suelte el pulsador,
luego vuelva a pulsarlo repetidas veces para visualizar el valor deseado, según la
tabla (véase la tab. dureza del agua).
Los 6 niveles de regulación posibles aparecerán en esta secuencia:
3., 4., 5., 0., 1., 2..
Cuando en el display aparezca el valor deseado, suelte el pulsador; después de 5
segundos se vuelve automáticamente a la programación del retraso del programa y
la regulación corresponderá al valor elegido.
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
13
ES
background
NOTA: el display indica la regulación de la dureza del agua y el retra-
so del programa. El punto (.) después del número indica que se está
visualizando la regulación de la dureza del agua. Si el punto (.) no
aparece, signifi ca que se está visualizando el retraso del programa.
Tabla de dureza del agua
DUREZA DEL AGUA
REGULACIÓNE
Grados alemanes
(°D)
Grados franceses
(°F)
Grados
estadounidenses
grains/galls
0 - 4 0 - 7 0 - 4,5 0.
5 - 15 8 - 25 4,6 - 14,5 1.
16 - 23 26 - 40 14,6 - 23,5 2.
24 - 31 41 - 60 23,6 - 35 3.
32 - 47 61 - 80 35,1 - 46,5 4.
48 - 58 81 - 100 46,6 - 58,5 5.
Solicite las informaciones relativas a la dureza del agua a la empresa hídrica de
distribución.
235
7
1
11126
9
8
end
10
Sanitized
1/2
160°F
4
DUREZA DEL AGUA
REGULACIÓNE
Grados alemanes
(°D)
Grados franceses (°F)
Grados
estadounidenses
grains/galls
0 - 4 0 - 7 0 - 4.5 0.
5 - 15 8 - 25 4.6 - 14.5 1.
16 - 23 26 - 40 14.6 - 23.5 2.
24 - 31 41 - 60 23.6 - 35 3.
32 - 47 61 - 80 35.1 - 46.5 4.
48 - 58 81 - 100 46.6 - 58.5 5.
14
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
RATEPSER Y AÍGRENE RARROHA OMÓC 3
EL MEDIO AMBIENTE
razilitu ed etarT siempre el lavavajillas a plena carga.
No lave la vajilla bajo el agua corriente.
Utilizar el programa de lavado más adecuado para el tipo de carga.
No enjuague previamente la vajilla.
Si fuese posible, empalme el lavavajillas a una instalación de agua caliente
hasta 60°C (140°F).
Si fuese posible, deshabilite el secado dejando la puerta abierta al  nal del
lavado: el aire y el calor residual secarán la vajilla a la perfección.
3.1 Cómo reducir el consumo de detergente y
respetar el medio ambiente
Eventuales fosfatos presentes en los detergentes para lavavajillas representan
un problema grave para la ecología. A  n de evitar consumos excesivos de
:somajesnoca ,acirtcéle aígrene ed osulcni e ,setnegreted
Diferenciar la vajilla, separando la más delicada de la más resistente a los
detergentes agresivos y a las altas temperaturas;
No volcar el detergente directamente sobre la vajilla.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
15
ES
background
SELAUTNEVE ARAP SOIDEMER 5
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
El lavavajillas está en condiciones de señalar una serie de funcionamientos
anómalos mediante el encendido simultáneo de diferentes pilotos con el si-
:)nóicaunitnoc a adatneserper albat al esaév( odac ingis etneiug
NÓICPIRCSEDAÍLAMONA
E1
Avería aguastop
Se ha activado el sistema antidesbordamiento (sólo
para los modelos que disponen del mismo). Se activa
en caso de pérdidas de agua. Es necesario ponerse en
contacto con el servicio técnico de asistencia clientes.
E2
Nivel de seguridad
Se ha activado el sistema que limita el nivel de agua
en el lavavajillas. Interrumpa el programa en ejecución y
apague el lavavajillas. Encienda y programe nuevamente
el lavavajillas y active el ciclo de lavado. Si el problema
persiste, se ponga en contacto con el servicio técnico
de asistencia clientes.
E3
Anomalía en calentamiento agua
No se obtiene el calentamiento del agua o se efectúa
de modo anómalo. Active nuevamente el programa de
lavado; si el problema persiste, se ponga en contacto
con el servicio técnico de asistencia clientes.
E4
Anomalía en detección temperatura agua
Interrumpa el programa en ejecución y apague el
lavavajillas. Encienda y programe nuevamente el
lavavajillas y active el ciclo de lavado. Si el problema
persiste, se ponga en contacto con el servicio técnico
de asistencia clientes.
E5
Anomalía en carga de agua
No se obtiene la carga del agua o se veri ca de modo
anómalo. Controle que las conexiones hidráulicas se
hayan efectuado correctamente, que el grifo de entrada
del agua esté abierto y que el  ltro no esté obstruido.
Si el problema persiste, se ponga en contacto con el
servicio técnico de asistencia clientes.
4
Piloto apagado
Piloto encendido Piloto parpadeante
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
16
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
NÓICPIRCSEDAÍLAMONA
E6
Anomalía en descarga del agua
No se obtiene la descarga del agua o se veri ca de
modo anómalo. Controle que el tubo de descarga no
esté doblado o aplastado y que el sifón o los  ltros no
estén obstruidos. Si el problema persiste, se ponga en
contacto con el servicio técnico de asistencia clientes.
E7
Anomalía en la turbina (sólo para los modelos en que
está presente)
La cantidad de agua cargada no se mide de modo
preciso. Interrumpa el programa en ejecución y apague
el lavavajillas. Encienda y programe nuevamente el
lavavajillas y active el ciclo de lavado. Si el problema
persiste, se ponga en contacto con el servicio técnico
de asistencia clientes.
E8
Anomalía en el sistema de lavado alternado
Interrumpa el programa en ejecución y apague el
lavavajillas. Encienda y programe nuevamente el
lavavajillas y active el ciclo de lavado. Si el problema
persiste, se ponga en contacto con el servicio técnico
de asistencia clientes.
E9
Anomalía en el sistema de carga del agua
Es necesario contactarse con el servicio técnico de
asistencia clientes.
Piloto apagado Piloto encendido Piloto parpadeante
En caso de que se produzca una situación de alarma, el lavavajillas interrumpe
el programa en ejecución señalando la anomalía.
samrala saL E1, E2, E3, E4, E8 y E9 provocan la  nalización inmediata del
programa en ejecución.
Las alarmas E5 y E6 interrumpen el programa en ejecución y, una vez re-
suelta la causa, reanudan la ejecución del programa.
La alarma E7 se visualiza al  nal del ciclo, que de todos modos es llevado a
cabo dado que no se perjudica el funcionamiento del lavavajillas.
:arenam etneiugis al ed adecorp amrala anu ravitcased araP
-arapa le rednecne
a avleuv y eugapa neib o atreup al rarrec a avleuv y arba
to. Luego podrá programar nuevamente el lavavajillas.
ed ortneC la arrucer ,aílamona atse revloser ergol on euq ed osac nE
Asistencia Técnica autorizado.
end
1/2
end
1/2
end
1/2
end
1/2
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
17
ES
background
4 INSTRUCCIONES PARA EL USO
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, ASEGÚRESE DE HABER LEÍ-
DO Y COMPRENDIDO TODAS LAS ADVERTENCIAS PRESENTES
EN EL CAPÍTULO “ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y
EL USO”.
Una vez instalado correctamente el lavavajillas, lleve a cabo las siguientes ope-
raciones para que pueda funcionar correctamente:
coloque el abrillantador y el detergente.
5
A
5.1 Using the water softening system
La cantidad de caliza contenida en el agua (índice de dureza del agua) es respon-
sable de las manchas blancas en la vajilla seca que, con el tiempo, tiende a ponerse
opaca. El lavavajillas se suministra con un descalcificador automático que, utilizando
sal regeneradora específica, elimina eventuales sustancias endurecedoras presentes
en el agua. El lavavajillas se suministracon una regulación de fábrica equivalente al
nivel 3 del índice de dureza (dureza media 41-60°dF – 24-31°dH / 23,6-35 gpg).
Utilizando agua de dureza media, deberá volver a colocar la sal regeneradora cada
20 lavados aproximadamente. El depósito del descalcificador tiene una capacidad
de aprox. 1,7 kg (3,75 lb) de sal gruesa. Algunos modelos están equipados con un
indicador óptico de falta de sal. En estos modelos, el tapón del compartimiento sal
contiene un flotador de color verde que baja al reducirse la concentración de sal
en el agua. Cuando el indicador verde deja de estar visible se debe añadir sal. El
depósito se encuentra en el fondo del lavavajillas. Tras haber sacado el cesto inferior,
quite el tapón (ref. A fig. abajo) del depósito girándolo en sentido antihorario y colo-
que la sal utilizando el embudo (ref. A fig. siguiente) que forma parte del equipo
base del lavavajillas. Antes de volver a enroscar el tapón (ref. A fig. abajo) elimine
los eventuales residuos de sal que se encuentren cerca de la abertura del depósito.
18
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
A
SALT
PRESTE ATENCIÓN EN NO CONFUNDIR LOS ENVASES DE LA SAL CON
LOS DE DETERGENTE: LA INTRODUCCIÓN DE DETERGENTE EN EL DE-
SITO DE LA SALE PERJUDICA EL DESCALCIFICADOR.
• Cuando u
mo depósito también un litro de agua.
tilice el lavavajillas por primera vez, además de la sal, deberá colocar en el mis-
Todas las veces que rellene el depósito de sal, controle que el tapón (ref. A fig. página
anterior) esté cerrado correctamente. La mezcla de agua y detergente no debe
penetrar en el depósito de la sal para no perjudicar el funcionamiento de la instalació
de regeneración. En este caso la garantía perdería su validez.
Utilice exclusivamente sal regeneradora para lavavajillas domésticos. En caso de que uti-
lice sal en pastillas, no llene completamente el depósito.
No utilice sal para alimentos, porque contiene sustancias no solubles que, con el tiem-
po, pueden perjudicar la instalación de descalcificación.
Cuando sea necesario, lleve a cabo la operación de llenado de la sal antes de iniciar el
programa de lavado; de esta manera, la solución salina excedente será eliminada inme-
diatamente por el agua; la permanencia prolongada del agua salada dentro de la cuba de
lavado puede dar lugar a fenómenos de corrosión.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
19
ES
background
4. Uso del dispensador de abrillantador y
detergente
A
B
EXCLUYENDO EL PROGRAMA DE REMOJO, ANTES DE CADA
LAVADO SE DEBERÁ COLOCAR EN EL DISPENSADOR LA DO-
SIS ADECUADA DE DETERGENTE. EL ABRILLANTADOR PARA EL
ACLARADO, EN CAMBIO, SE DEBERÁ AÑADIR ÚNICAMENTE SE-
GÚN LAS EXIGENCIAS.
5.2
El dispensador de detergente y el dosi cador de abrillantador están situados
en la parte interior de la puerta: a la izquierda se encuentra el 
 ) y a la derecha el  
20
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
B
A
C
5.2.1 Adición del abrillantador para el aclarado
El abrillantador acelera el secado de la vajilla y previene la formación de man-
chas y depósitos calcáreos; la máquina añade el producto de forma automáti-
ca al agua durante el último aclarado, tomándolo del depósito correspondien-
te, situado en la parte interior de la puerta.
5.2.2 Regulación de la dosi cación del abrillantador
La dosicación del abrillantador se puede programar en 6 niveles. El lavavajillas
se suministra con la regulación media (indicador del selector situado en “3”)
programada en fábrica. Para regular la dosicación gire el selector (ref. C  g.
), presente en el dosicador, hasta alcanz
ar la posición necesaria;
la dosisserá proporcional a la posición del selector. Preste atención a que la
dosis
Abra la puerta del lavavajillas.
Gire el tapón (ref. A g. ) del depósito dándole ¼ de vuelta en
sentidoantihorario y retírelo de su lugar.
C
oloque el abrillantador hasta llenar el compartimento (140 ml aprox). El in-
dicador óptico (ref. B g. ), situado al lado del tapón se debe
oscurecercompletamente. Agregue nuevamente el abrillantador cuando el
indicadoróptico se ponga claro o cuando se ilumine el piloto que señala la
falta deabrillantador,
situado en el display (véase el man. “descripción de
los mandos).
Vuelva a situar el tapón (ref. A  g. ) y gírelo en sentido horario
hastacerrarlo completamente.
Elimine con un paño eventuales residuos de abrillantador, ya que podrían
provocar espuma.
Para agregar el abrillantador
:
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
21
ES
background
NO INHALE NI TRAGUE EL DETERGENTE; EL DETERGENTE PUE-
DE CAUSAR QUEMADURAS Y/O DAÑOS IRREPARABLES A LA
NARIZ, LA BOCA Y LA GARGANTA E INCLUSO LA SOFOCACIÓN;
ASEGÚRESE DE QUE EL DETERGENTE NO ENTRE EN CONTAC-
TO CON LOS OJOS. DE PRODUCIRSE LAS SITUACIONES QUE
SE ACABA DE INDICAR, DIRÍJASE PRONTAMENTE A UN MÉDICO.
IMPIDA A LOS NIÑOS ENTRAR EN CONTACTO CON EL DETER-
GENTE; MANTÉNGALOS LEJOS DEL LAVAVAJILLAS ABIERTO YA
QUE PODRÍAN QUEDAR RESIDUOS DE DETERGENTE. AGREGUE
EL DETERGENTE INMEDIATAMENTE ANTES DE INICIAR EL PRO-
CEDIMIENTO DE LAVADO Y LUEGO MANTÉNGALO LEJOS DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Para abrir la tapa del dispensador de detergente pulse levemente el pulsador
correspondiente (ref. A g. ). Coloque el detergente y vuelva a
cerrar la tapa con cuidado. Durante el lavado el dispensador se abrirá
automáticamente.
5.2.3 Carga del detergente
Aumente la cantidad de abrillantador cuando la vajilla lavada resulte opaca
o presente manchas circulares.
Reduzca la cantidad de abrillantador cuando la vajilla resulte pegajosa o
presente manchas blancas estriadas.
mínima de abrillantador (indicador del selector situado en1) sea 1 ml aprox.
y la dosis
máxima de abrillantador (indicador del selector situado en “6”) sea
ml aprox.
Para regular la dosi cación gire el tapón del depósito (ref. A  g. página an-
terior dándole ¼ de vuelta en sentido antihorario y retírelo de su lugar.
•Luego gire con un destornillador el selector de dosi cación hasta alcanzar
la posición deseada.
Vuelva a situar el tapón (ref. A  g. página anterior) girándolo en sentido
horario hasta cerrarlo completamente.
6
22
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
A
A
B
Cuando se selecciona un programa con prelavado caliente (véase la tabla
de programas presente en el manual “Descripción de los mandos), se de-
berá introducir una cantidad adicional de detergente en la cubeta (ref. A o B
g. , según los modelos).
Utilice exclusivamente detergentes especí cos
para lavavajillas. El uso de
detergentes de buena calidad es importante para conseguir excelentes re-
sultados de lavado.
Guarde los envases de detergente bien cerrados y en lugar seco para evitar
que se formen grumos que comprometerían los resultados de lavado. Una
vez abiertos los envases, trate de no
conservarlos por mucho tiempo ya que
el detergente suele perder ecacia.
No use detergentes para lavar los platos a mano ya que producen mucha
espuma y pueden perjudicar el funcionamiento del lavavajillas.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
23
ES
background
Coloque la dosis correcta de detergente. Una cantidad insufi ciente elimina la
suciedad de forma parcial mientras que una cantidad excesiva no aumenta
la efi cacia de lavado pero representa un desperdicio inútil de producto.
El mercado ofrece detergentes líquidos y en polvo que se diferencian por
su composición química: algunos contienen fosfatos, otros no pero están
provistos de enzimas naturales.
Los detergentes que contienen fosfatos eliminan con mayor efi cacia las
grasas y el almidón a más de 60°C (140°F).
Los detergentes que contienen enzimas, en cambio, ejercen su poder de
limpieza incluso a baja temperatura (entre 40 y 55°C / entre 104 y 131°F) y
son fácilmente biodegradables. Estos detergentes permiten alcanzar, a baja
temperatura, los mismos resultados de lavado que sólo se podrían obtener
con los programas de 65°C (149°F). Para el respeto al medio ambiente
aconsejamos el uso de detergentes sin fosfatos y sin cloro.
Cuando se utiliza el detergente en pastillas, las tabletas se deben situar en el
cesto para cubiertos. El dispensador está concebido para utilizar detergente
en polvo o líquido y la tapa no se abre completamente durante el ciclo de
lavado. Por lo tanto, la tableta no se disuelve completamente. Esto podría
provocar lo siguiente:
- cantidad insufi ciente de detergente disuelto durante el ciclo con escasos
resultados de lavado;
- el detergente se compacta en el dispensador y se disuelve durante el
ciclo de aclarado fi nal.
LA INTRODUCCIÓN DE DETERGENTE, INCLUSO LÍQUIDO, EN EL
DEPÓSITO DEL ABRILLANTADOR PERJUDICA EL LAVAVAJILLAS.
.3 Advertencias y consejos generales
Antes de realizar el primer lavado con el lavavajillas, lea detenidamente las
siguientes sugerencias sobre el tipo de vajilla a lavar y la forma de colocarla
dentro de la máquina. Por lo general no existen límites para el lavado de la
vajilla de uso doméstico pero en algunos casos es oportuno tener en cuenta
las características de la misma. Antes de colocar la vajilla en los cestos es
necesario:
eliminar los residuos más grandes de comida, como huesos y espinas que
podrían obstruir el fi ltro y provocar daños en la bomba de lavado;
poner en remojo las cacerolas o los sartenes que tengan residuos que-
mados de comida en el fondo para que se despeguen sin difi cultad, luego
colocarlos en el CESTO INFERIOR.
Utilizando la opción “lavado a ½ carga” (si está presente) para lavar canti-
dades reducidas de vajilla se obtendrá un ahorro de agua y energía eléctrica.
En este caso se deberá cargar solamente el cesto correspondiente al
24
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
lavado a ½ carga, mientras que el otro cesto deberá permanecer vacío. El
lavado previo de la vajilla bajo el agua corriente, antes de colocarla en los ces-
tos, representa un desperdicio inútil de agua. La correcta colocación de la
vajilla asegurará buenos resultados de lavado.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la vajilla esté bien fi rme, no se pueda volcar y deje girar libre-
mente las toberas de rociado durante el funcionamiento;
no ponga objetos muy pequeños en los cestos que, al caer, podrían bloquear las
toberas de rociado o la bomba de lavado;
los recipientes como tazas, tazones, vasos y cacerolas se deberán colocar siem-
pre con la abertura hacia abajo y, si es posible, con las cavidades (p.ej. la base de
apoyo cóncava de algunos vasos) en posición oblicua para que el agua pueda
escurrir;
no coloque la vajilla una dentro de otra o de manera que se cubra entre sí;
no coloque los vasos pegados uno con otro ya que, estando en contacto, se
podrían romper o quedar manchados.
ASEGÚRESE de que la vajilla sea adecuada para el lavado en el lavavajillas.
En la lista siguiente se indica la vajilla que no se puede lavar en el lavavajillas.
Cacerolas y vajilla de madera: se pueden arruinar a causa de las altas tempe-
raturas de lavado.
Objetos artesanales: por lo general no se pueden lavar en el lavavajillas. Las
altas temperaturas del agua y los detergentes pueden arruinarlos.
Objetos livianos: los objetos livianos se deben lavar en el cesto superior donde
la presión del agua es menor.
Vajilla y objetos de cobre, estaño, cinc y latón: tienden a mancharse.
Vajilla de aluminio: la vajilla de aluminio anodizado puede perder el color.
Plata: la vajilla de plata se puede manchar.
Vidrio y cristal: por lo general los objetos de vidrio y cristal se pueden lavar en el
lavavajillas. Sin embargo, existen algunos tipos de vidrio y de cristal que, después
de muchos lavados, se suelen poner opacos y perder transparencia; para estos
materiales, aconsejamos siempre el programa menos agresivo entre los presen-
tados en la tabla de programas (véase el manual “Descripción de los mandos”).
Vajilla con decoraciones: los objetos decorados que se encuentran actual-
mente a la venta suelen tener un buen nivel de resistencia al lavado en el lavava-
jillas. A pesar de ello, es posible que, después de lavados frecuentes, los colores
pierdan vivacidad poniéndose pálidos. Si tuviese alguna duda sobre la resistencia
de los colores, lave pocas piezas a la vez por un mes aproximadamente.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
25
ES
background
5. 4
Uso de los cestos
El lavavajillas tiene una capacidad de 13 cubiertos, incluyendo la vajilla de ser-
vir. A continuación se dan algunos ejemplos para la carga de los 13 cubiertos
en el cesto superior y en el cesto inferior.


DFTUPJOGFSJPS
26
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
Con supporti fissi Con supporti ribaltabili
&RQVRSRUWHVILMRV &RQVRSRUWHVEDVFXODQWHV
5.4.1
Cesto inferior
El cesto inferior recibe la acción de la tobera de rociado inferior a la máxima
intensidad, por lo tanto se deberá destinar a la vajilla más sucia y “difícilde
lavar.
Están permitidas todas las combinaciones y variedades en la carga de la vajilla
sucia, teniendo siempre cuidado
de colocarla, junto a cacerolas y sartenes, de
manera que todas las super cies sucias estén expuestas a los chorros de agua
procedentes desde abajo.
Para aprovechar al máximo el espacio dentro del cesto, en caso de vajilla de
gran tamaño, algunos modelos cuentan con soportes para platos
basculantes
en 2 o 4 sectores (véase lag. abajo).

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
27
ES
background
(MHPSORVGHFDUJD
&RORFDFLyQGHFDUJD
VyORHQDOJXQRVPRGHORV
Cómo se carga el cesto inferior
Coloque con cuidado y en posición vertical los platos llanos, hondos, de postre
y de servir. Las cacerolas, las ollas y sus tapas se deben colocar boca abajo.
Coloque los platos hondos y los de postre teniendo cuidado de que quede
siempre espacio entre los mismos.
28
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
El cesto se desliza en sentido transversal y puede ser posicionado en cual-
quier punto a fi n de obtener un aprovechamiento optimizado del espacio en
el cesto inferior.
5.4 .2
Cesto para cubiertos
El cesto está provisto de soportes porta cubiertos extraíbles, en los cuales
se colocan los cubiertos de manera que queden su cientemente separados a
n de permitir un paso optimizado del agua. Los soportes porta cubiertos y la
tapa central se encuentran dentro de la bolsa de los accesorios. La ta
pa
central desempeña solamente una función de cobertura.
Los soportes pueden ser desprendidos y utilizados por separado.
Coloque los cubiertos dentro del cesto de manera uniforme con los mangos
hacia abajo y teniendo cuidado de no dañarse con las hojas de los cuchillos.
Este cesto está
destinado a cubiertos de todo tipo excluyendo los que, por ser
demasiado largos, lleguen a tocar la tobera de rociado superior. Cucharones,
cucharas de madera y cuchillos de cocina se pueden colocar en el cesto su-
perior, teniendo cuidado que la punta de los cuchillos no sobresalga del
mismo cesto.

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
29
ES
background
- Soportes para tazas u objetos largos (cucharones, cucharas…), a la izquier-
da; pueden ser dispuestos y dejados en posición vertical mientras no se los
utilice.
- Soporte para copas de pie largo (glass holder), a la izquierda; para utilizarlo
basta elevarlo y bloquearlo en los respectivos ganchos.
- Rejillas para cubiertos, a la derecha; destinadas a recibir cuchillos y cuchari-
llas; para posicionar estas últimas se debe extraer el soporte corredero. Las
rejillas pueden ser dispuestas y dejadas en posición vertical mientras no se
les utilice.
- Soportes centrales, fi jos o móviles. Los soportes móviles pueden ser dis-
puestos y bloqueados en vertical -apoyándolos sobre el fondo del cesto
mientras no se los utilice- o dispuestos en posición intermedia, según los
requerimientos.
5.4 .3
Cesto superior
Según los modelos, el cesto puede ser equipado con todos o algunos de los
siguientes accesorios:

30
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
Ejemplos de carga:
Cómo se carga el cesto superior
Coloque los platos orientados hacia adelante; las tazas y los recipientes cón-
cavos se deberán colocar siempre con la abertura orientada hacia abajo. El
lado izquierdo del cesto se podrá cargar con tazas y vasos dispuestos en dos
pisos. En el centro se pueden colocar platos y platillos insertándolos vertical-
mente en los soportes correspondientes.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
31
ES
background
A
B
D
C
Regulación del cesto superior
El cesto superior se puede regular en tres diferentes posiciones por ambos
lados. Los lados del cesto deben estar a la misma altura.
Para alzar el cesto (ref. A  g. abajo) elévelo mediante las dos asas correspon-
dientes (p.ej. ref. B  g. abajo), hasta el primero o segundo
disparo según la
altura deseada; para bajarlo (ref. C  g. abajo) es necesario tirar hacia arriba de
las dos palancas de desbloqueo (p.ej. ref. D  g. abajo). Estas operaciones son
posibles incluso con el cesto cargado; en este caso, al bajarlo es preferible
retenerlo con una mano para
evitar que se golpee la vajilla.
32
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
5 INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Y EL
MANTENIMIENTO
ANTES DE CADA OPERACIÓN DESCONECTE LA ALIMENTA-
CIÓN ELÉCTRICA DEL APARATO
5.1 Advertencias y consejos generales
EVITE ABSOLUTAMENTE EL USO DE DETERGENTES ABRASIVOS
Y/O CORROSIVOS PARA LIMPIAR EL APARATO.
Las superfi cies exteriores y la puerta del lavavajillas se deberán limpiar periódi-
camente con un paño suave y limpio, humedecido con un detergente neutro
común (no abrasivo y/o corrosivo) para superfi cies pintadas. Las juntas de
sellado de la puerta se deberán limpiar con una esponja humedecida en agua.
Periódicamente (una o dos veces por año) limpie la cuba y las juntas eliminan-
do eventuales residuos de suciedad con un paño suave y un poco de agua.
No utilice una cantidad excesiva de agua para limpiar los mandos, ya que po-
dría alcanzar la parte electrónica y dañar los componentes.
Al fi nal de la limpieza, seque el aparato utilizando un paño suave del cual no se
desprendan fi bras.
Las eventuales superfi cies de acero inoxidable del aparato se pueden limpiar
con un producto no abrasivo y específi co para el acero inoxidable.
Para evitar cercos también se puede utilizar un vaporizador, pero sin exagerar
y a presión moderada.
6
6.1
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
33
ES
background
A
6.3 Limpieza de las toberas de rociado
6.2 Limpieza del ltro de entrada del agua
Elltro de entrada del agua necesita una limpieza periódica. Tras haber cerrado
la llave de suministro, desenrosque la virola (ref. A  g.
abajo) del tubo de carga
del agua (utilice una pinza, si es necesario) y limpie delicadamente elltro eli-
minando los depósitos o las impurezas. Alnalizar la operación,  j ermemente
el tubo, enroscando la virola dej ación correspondiente (ref. A  g.
abajo) (utilice
una pinza, si es necesario).
Las toberas de rociado se pueden retirar sin ninguna difi cultad para realizar la limp-
ieza periódica de los inyectores y prevenir eventuales atascos. Lávelas bajo un chor-
ro de agua (a temperatura ambiente) y vuelva a colocarlas con cuidado en su lugar,
controlando que su movimiento circular no sufra ninguna obstrucción; de no
ser así, compruebe que estén colocadas correctamente.
Desmontaje de las toberas de rociado
Para retirar la tobera de rociado superior (ref. A fig. siguiente) desenrosque la
virola de retención (ref. B fig. siguiente) en sentido horario. Una vez efectuada
la limpieza, vuelva a instalar la tobera de rociado situándola en su lugar y en-
roscando la virola de retención en sentido antihorario.
Para retirar la tobera de rociado inferior, se deberá simplemente levantar hacia
arriba tirando desde la parte central.
34
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
A
B
A
tabera de rociado inferior
tabera de rociado superior
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
35
ES
background
BB
A
6.4 Limpieza del grupo filtrante
Controle periódicamente el grupo filtrante (ref. A fig. abajo) y, si fuese necesario,
límpielo bajo el agua corriente (a temperatura ambiente), utilizando un cepillo
duro. Para sacarlo de su lugar, tome entre los dedos las lengüetas, gire en sentido
antihorario y levante tirando hacia arriba;
empuje desde abajo el filtro central (ref. A fig. abajo) para separarlo del microfiltro;
separe las dos partes que componen el filtro central de plástico empujando el
cuerpo del filtro hacia la zona indicada por las flechas presentes en el mismo (ref.
B fig. abajo);
retire el filtro central levantándolo;
una vez efectuada la limpieza vuelva a instalar el grupo fi ltrante, uniendo las dos
partes que componen el filtro central ejerciendo una ligera presión para permitir
el encaje; introduzca el filtro central en el interior del microfiltro (véase la fig.
abajo). Vuelva a instalar el grupo filtrante (ref. A fig. abajo) en su lugar, girándolo
en sentido horario para permitir su bloqueo.
36
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
A
6.5 Advertencias y consejos para el correcto
mantenimiento
Losltros se deben limpiar bajo el agua corriente (a temperatura ambien-
te) con un cepillo duro.
Al retirar el  ltro se deberá controlar que en el mismo no hayan quedado
residuos de alimentos. Posibles residuos, cayendo en el desagüe (ref. A
g. 6-06), podrían bloquear algunos componentes hidráulicos u obstruir los
iny
ectores de las toberas de rociado.
Es indispensable que la limpieza de los  ltros se lleve a cabo aten-
tamente, según las indicaciones recién indicadas: el lavavajillas no puede
funcionar con losltros atascados.
Vuelva a colocar los  ltros en su lugar con mucho cuidado an de evi-
tar daños en la bomba de lavado.
Si el lavavajillas permanece inutilizado por mucho tiempo
Lleve a cabo el programa de remojo dos veces consecutivas.
Desconecte la clavija de la toma de corriente.
Deje la puerta ligeramente abierta para evitar que se formen malos olores
en la cuba de lavado.
Llene el dosi cador con el abrillantador para el aclarado.
Cierre la llave del agua.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
37
ES
background
Antes de volver a utilizar el lavavajillas después de mucho
tiempo de inutilización
Controle que en la tubería no se hayan depositado sedimentos de lodo
o herrumbre. En este caso, deje correr el agua desde la llave de alimenta-
ción hasta que salga limpia.
Vuelva a conectar la clavija a la toma de corriente.
Empalme nuevamente el tubo fl exible de alimentación del agua y
vuelva a abrir la llave.
5.6 Eliminación de pequeños inconvenientes
En algunos casos podrá eliminar personalmente algunos pequeños inconve-
nientes con la ayuda de las siguientes instrucciones:
Cuando el programa no se active, controle que:
el lavavajillas esté conectado a la red eléctrica;
el suministro de energía eléctrica no esté cortado;
la llave del agua esté abierta;
la puerta del lavavajillas esté cerrada correctamente.
Cuando el lavavajillas esté lleno de agua estancada, controle que:
el tubo de descarga no esté doblado;
el sifón de descarga no esté obstruido;
los fi ltros del lavavajillas no estén obstruidos.
Si la vajilla no queda limpia, controle que:
haya colocado el detergente y en la cantidad adecuada;
haya sal regeneradora en el depósito correspondiente;
a vajilla esté colocada correctamente;
el programa seleccionado sea adecuado para el tipo y el grado de suciedad
de la vajilla;
todos los fi ltros estén limpios y colocados correctamente en su lugar;
los orifi cios de salida del agua de las toberas de rociado no estén obstruidos;
algún objeto no bloquee la rotación de las toberas de rociado.
Cuando la vajilla no se seque o quede opaca, controle que:
haya abrillantador en el compartimento correspondiente;
el suministro de abrillantador esté regulado correctamente;
el detergente utilizado sea de buena calidad y no haya perdido sus carac-
terísticas (por ejemplo, porque el envase ha quedado abierto y no se ha
conservado correctamente).
6.6
38
ES
ADVERTENCIAS
background
Cuando la vajilla presente manchas estriadas o manchas
en general… controle que:
la regulación de la dosis de abrillantador no sea excesiva.
Cuando la cuba de lavado presente manchas de herrumbre:
recuerde que la cuba es de acero, por lo tanto eventuales manchas de her-
rumbre se deben atribuir a elementos exteriores (pedacitos de herrumbre
de las tuberías del agua, de cacerolas, cubiertos, etc.). Para eliminar estas
manchas existen algunos productos específi cos.
Controle que la cantidad de detergente sea adecuada, ya que algunos de-
tergentes pueden ser más corrosivos que otros.
Controle que el tapón del depósito de sal esté bien cerrado y que la regula-
ción del descalcifi cador se haya efectuado correctamente.
EN CASO DE QUE, A PESAR DE LAS INSTRUCCIONES ANTEDI-
CHAS, NO HUBIESE LOGRADO ELIMINAR LAS ANOMALÍAS DE
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA, RECURRA AL CENTRO DE
ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO MÁS CERCANO.
ATENCIÓN: LAS OPERACIONES REALIZADAS EN EL APARA-
TO POR PERSONAS NO AUTORIZADAS NO ESTÁN CUBIER-
TOS POR LA GARANTÍA Y ESTÁN A CARGO DEL USUARIO.
39
ES
ADVERTENCIAS
background
2 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y EL US
O
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
A
RAPA LED ETNARGETNI ETRAP ANU SE LAUNAM ETNESERP LE
TO: SE DEBERÁ CONSERVAR SIEMPRE EN BUENAS CONDICI
O
NES DE INTEGRIDAD JUNTO A LA MÁQUINA. ANTES DEL US
O
LE ACONSEJAMOS LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INDIC
A
CIONES CONTENIDAS EN EL MISMO. LA INSTALACIÓN SE D
E
BERÁ ASIGNAR A PERSONAS COMPETENTES, EN EL RESPET
O
DE LAS NORMAS VIGENTES. ESTE APARATO HA SIDO CREAD
O
PARA EL USO DOMÉSTICO Y APLICACIONES SIMILARES TALE
S
COMO, POR EJEMPLO, COCINAS PARA EL PERSONAL DE TIE
N
DAS, OFICINAS Y OTROS AMBIENTES DE TRABAJO, COMUN
I
DADES, CLIENTES DE HOTELES, HOSTALES, AMBIENTES “BE
D
AND BREAKFAST” Y OTROS AMBIENTES DE TIPO RESIDENCIAL
Y
CUMPLE CON LO DISPUESTOS POR LAS DIRECTIVAS 2006/9
5
CE Y 2004/108/CE ACTUALMENTE EN VIGOR Y CON LAS NO
R
MAS DE PREVENCIÓN Y ELIMINACIÓN DE LAS PERTURBACI
O
NES RADIO. ESTE APARATO ES FABRICADO PARA EFECTUA
R
EL LAVADO Y SECADO DE VAJILLAS; CUALQUIER OTRO TIP
O
DE USO SE DEBE CONSIDERAR IMPROPIO. EL CONSTRUCTO
R
NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD EN CASO D
E
EMPLEO DEL APARATO PARA TAREAS QUE NO SEAN LA
S
INDICADAS EN LAS PRESCRIPCIONES DE USO.

S
ACITSÍRETCARAC SAL NOC ,NÓICACIFITNEDI ED ACALP AL
TÉCNICAS, EL NÚMERO DE MATRÍCULA Y LA MARCA, ESTÁ S
I
TUADA EN UNA POSICIÓN BIEN VISIBLE EN EL BORDE INTERIO
R
DE LA PUERTA DEL LAVAVAJILLAS.
LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN NO SE DEBERÁ ELIMINA
R
POR NINGUNA RAZÓN.

Ó
M O OMITÍRAM OSU LE ARAP ODAUCEDA SE ON OTARAPA LE
VIL COMO POR EJEMPLO EN CARAVANAS O BARCOS. LOS L
A
VAVAJILLAS CERTIFICADOS PARA EL USO DOMÉSTICO NO E
S
TÁN DESTINADOS A LOS ESTABLECIMIENTOS ALIMENTARIO
S
AUTORIZADOS.

C
ETORP AL Y AICNEUCERF AL ,NÓISNET AL EUQ RACIFIREV
CIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉTRICA DE LA CASA CORRESPO
N
DAN A LAS INDICACIONES PRESENTES EN LA PLACA DE IDE
N
TIFICACIÓN DEL APARATO.
7
40
ES
ADVERTENCIAS
background
NO ABANDONE EVENTUALES RESIDUOS DE EMBALAJE EN EL
AMBIENTE DOMÉSTICO. SEPARE LOS DISTINTOS MATERIALES
DE DESPERDICIO DEL EMBALAJE Y ENTRÉGUELOS AL CENTRO
DE RECOLECCIÓN SELECTIVA DE RESIDUOS MÁS CERCANO.
LOS RESIDUOS DEL EMBALAJE NO DEBEN QUEDAR AL ALCAN-
CE DE LOS NIÑOS, DE PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS
Y/O MENTALES REDUCIDAS O DE ANIMALES; EXISTE EL PELI-
GRO DE SOFOCACIÓN.
ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN DESCONECTA LA ALI-
MENTACIÓN ELÉCTRICA DEL ÁREA DE TRABAJO.
NO UTILICE PROLONGADORES, ADAPTADORES O DERIVADO-
RES YA QUE PODRÍAN PROVOCAR RECALENTAMIENTOS, O
QUEMADURAS, CON EL CONSIGUIENTE PELIGRO DE INCEN-
DIO.
DURANTE LA INSTALACIÓN TENGA CUIDADO CON LOS BOR-
DES CORTANTES PRESENTES EN EL LAVAVAJILLAS, PARA EVI-
TAR HERIDAS; LLEVE GUANTES DE SEGURIDAD.
ES OBLIGATORIO EFECTUAR LA CONEXIÓN DE TIERRA CON
ARREGLO A LAS INDICACIONES SUMINISTRADAS POR LAS
NORMAS DE SEGURIDAD DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA. EN
CASO DE DUDAS HAGA CONTROLAR LA INSTALACIÓN POR UN
ELECTRICISTA COMPETENTE (VÉANSE TAMBIÉN LAS ADVER-
TENCIAS DEL CAPÍTULO 3).
EL FABRICANTE NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILI-
DAD EN CASO DE DAÑOS A OBJETOS O PERSONAS PROVO-
CADOS POR LA FALTA DE CONEXIÓN O POR LA CONEXIÓN
DEFECTUOSA DE LA LÍNEA DE TIERRA.
CUANDO TERMINE DE USAR EL APARATO, APAGUE EL LAVAVA-
JILLAS PARA EVITAR LA DISPERSIÓN DE ENERGÍA ELÉCTRICA.
EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO DESCONECTE EL
LAVAVAJILLAS DE LA RED ELÉCTRICA Y CIERRE LA LLAVE DEL
AGUA.
41
ES
ADVERTENCIAS
background
¡NO UTILICE APARATOS QUE HAYAN SUFRIDO DAÑOS DURAN
-
TE EL TRANSPORTE! EN CASO DE DUDAS PÓNGASE EN CON
-
TACTO CON EL VENDEDOR. EL APARATO SE DEBERÁ INSTALA
R
Y CONECTAR SEGÚN LAS INSTRUCCIONES SUMINISTRADA
S
POR EL FABRICANTE Y POR PERSONAL COMPETENTE.
UTILICE SOLAMENTE DETERGENTES DECLARADOS ADECUA
-
DOS PARA EL USO EN LAVAVAJILLAS. NO UTILICE DETERGEN
-
TES PARA EL LAVADO A MANO. UTILICE EXCLUSIVAMENT
E
ABRILLANTADOR PARA LAVAVAJILLAS DOMÉSTICOS.
NO INHALE NI TRAGUE EL DETERGENTE; EL DETERGENTE PUE
-
DE CAUSAR QUEMADURAS Y/O DAÑOS IRREPARABLES A L
A
NARIZ, LA BOCA Y LA GARGANTA E INCLUSO LA SOFOCACIÓ
N;
ASEGÚRESE DE QUE EL DETERGENTE NO ENTRE EN CONTAC
-
TO CON LOS OJOS. DE PRODUCIRSE LAS SITUACIONES QU
E
SE ACABA DE INDICAR, DIRÍJASE PRONTAMENTE A UN MÉDICO
PARA EVITAR QUE LOS NIÑOS ENTREN EN CONTACTO CON LO
S
DETERGENTES, CARGUE LOS DETERGENTES INMEDIATAMENT
E
ANTES DE INICIAR EL PROGRAMA DE TRABAJO, LUEGO MAN
-
TÉNGALOS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EL LAVAVAJILLAS DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAS ADUL
-
TAS. SU USO POR PARTE DE PERSONAS CON CAPACIDADE
S
FÍSICAS Y/O MENTALES REDUCIDAS ESTÁ PERMITIDO SÓL
O
BAJO LA SUPERVISIÓN DE UN RESPONSABLE DE SU SEGURI
-
DAD.
PARA ELIMINAR EL RIESGO DE DAÑOS A LAS PERSONAS, N
O
PERMITA A LOS NIÑOS ACERCARSE AL LAVAVAJILLAS Y/O JU
-
GAR CON O SOBRE EL MISMO. EN EL INTERIOR DEL LAVAVAJI
-
LLAS PODRÍAN QUEDAR RESIDUOS DE DETERGENTE QUE PUE
-
DEN CAUSAR DAÑOS IRREPARABLES A LA VISTA, LA BOCA Y L
A
GARGANTA E INCLUSO LA SOFOCACIÓN; DE PRODUCIRSE LO
S
PROBLEMAS QUE SE ACABA DE INDICAR, DIRÍJASE PRONTA
-
MENTE A UN MÉDICO.
PRESTE ATENCIÓN: EXISTE EL PELIGRO DE QUE LOS NIÑOS S
E
PUEDAN CERRAR DENTRO DEL LAVAVAJILLAS!
NO INTRODUZCA SOLVENTES COMO ALCOHOL O TREMENTIN
A
QUE PUEDEN PROVOCAR LA EXPLOSIÓN DEL APARATO.
42
ES
ADVERTENCIAS
background
NO VIERTA EL DETERGENTE EN POLVO Y/O LÍQUIDO EN EL
COMPARTIMENTO DEL ABRILLANTADOR YA QUE LO DAÑARÍA.
NO VIERTA EL DETERGENTE EN POLVO Y/O LÍQUIDO EN EL DE-
PÓSITO DEL DESCALCIFICADOR YA QUE LO DAÑARÍA.
NO UTILICE DETERGENTES PARA EL USO INDUSTRIAL; EXISTE
EL RIESGO DE DAÑAR LOS MATERIALES QUE CONSTITUYEN EL
APARATO Y EL PELIGRO DE REACCIONES QUÍMICAS VIOLENTAS
(P.EJ. GAS EXPLOSIVO).
NO PONGA EN EL APARATO VAJILLA QUE PRESENTE RESIDUOS
DE CENIZA, CERA O PINTURA.
NO PONGA EN EL APARATO VAJILLA DE PLÁSTICO SENSIBLE A
LAS ALTAS TEMPERATURAS COMO POR EJEMPLO CUBIERTOS
O RECIPIENTES DESECHABLES, YA QUE PODRÍAN DEFORMAR-
SE. NO LAVE OBJETOS DE PLÁSTICO SI NO ESTÁN PROVISTOS
DE LA ETIQUETA “LAVABLE EN EL LAVAVAJILLAS” U OTRA SIMI-
LAR. PARA LOS OBJETOS QUE NO LLEVAN ESTA MARCA CON-
TROLE LAS INDICACIONES DEL PRODUCTOR; DE NO TENER IN-
FORMACIÓN, NO LAVE ESTOS OBJETOS EN EL LAVAVAJILLAS.
NO PONGA ANIMALES EN EL LAVAVAJILLAS.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO, CUANDO SE ABRE LA PUER-
TA DEL LAVAVAJILLAS, EXISTE EL PELIGRO DE QUEMADURAS
CAUSADAS POR EL CALOR PRESENTE EN SU INTERIOR; NO
SE EXPONGA AL VAPOR QUE EL LAVAVAJILLAS EMANA Y NO
TOQUE LOS COMPONENTES PRESENTES EN SU INTERIOR. AL
FINAL DEL PROGRAMA DE LAVADO, O EN CASO DE INTERRUP-
CIÓN, ESPERE POR LO MENOS 20 MINUTOS ANTES DE EXTRAI-
GA LA VAJILLA PARA EVITAR QUE SE ENFRÍE.
EN ALGUNAS SITUACIONES, EN UN SISTEMA DE AGUA CALIEN-
TE QUE NO SE HAYA UTILIZADO DURANTE MÁS DE DOS SEMA-
NAS, ES POSIBLE QUE SE PRODUZCA GAS HIDRÓGENO. EL HI-
DRÓGENO ES UN GAS EXPLOSIVO. SI EL SISTEMA DE AGUA
CALIENTE NO SE HA UTILIZADO DURANTE DOS SEMANAS O UN
PERIODO MÁS LARGO, ANTES DE USAR EL LAVAVAJILLAS ES
NECESARIO ABRIR TODAS LAS LLAVES DEL AGUA CALIENTE Y
43
ES
ADVERTENCIAS
background
DEJAR CORRER EL AGUA POR ALGUNOS MINUTOS. DE ESTE
MODO SE PERMITIRÁ LA ELIMINACIÓN DE POSIBLES ACUMU-
LACIONES DE HIDRÓGENO. COMO ESTE GAS ES INFLAMA-
BLE, NO FUME NI UTILICE LLAMAS ABIERTAS DURANTE
ESTE PERIODO.
NO SE APOYE NI SUBA A LA PUERTA ABIERTA DEL LAVAVA-
JILLAS YA QUE EL APARATO SE PODRÍA VOLCAR PROVO-
CANDO SITUACIONES PELIGROSAS PARA LAS PERSONAS.
NO DEJE LA PUERTA DEL LAVAVAJILLAS ABIERTA YA QUE
SE PODRÍA TROPEZAR CON ELLA. NO SE APOYE NI SUBA A
LOS CESTOS DEL LAVAVAJILLAS.
NO TOME EVENTUALES RESIDUOS DE AGUA PRESENTES EN LA
VAJILLA O EN EL LAVAVAJILLAS.
LOS CUCHILLOS Y LOS OTROS UTENSILIOS DE COCINA DE
PUNTAS CORTANTES DEBEN COLOCARSE EN EL CESTO PARA
CUBIERTOS CON LAS PUNTAS DIRIGIDAS HACIA ABAJO O BIEN
EN POSICIÓN HORIZONTAL EN EL CESTO SUPERIOR, PRESTAN-
DO ATENCIÓN A NO SUFRIR HERIDAS Y A QUE NO SOBRESAL-
GAN DEL CESTO, EVITANDO ASÍ HERIDAS DE CORTE.
SITÚE LOS OBJETOS CORTANTES/PUNTIAGUDOS DE TAL FOR-
MA QUE SE EVITE DAÑAR LAS JUNTAS DE LA PUERTA.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL LAVAVAJILLAS SI TODOS
LOS PANELES QUE LA CUBREN NO ESTÁN SITUADOS CORREC-
TAMENTE.
NO ALTERE LOS MANDOS DEL LAVAVAJILLAS.
MODELOS PROVISTOS DE AGUASTOP; AGUASTOP ES UN
DISPOSITIVO QUE IMPIDE EVENTUALES INUNDACIONES EN
CASO DE PÉRDIDAS DE AGUA. EN CASO DE ACCIONAMIENTO
DEL DISPOSITIVO AGUASTOP (INDICADO POR LA VISUALIZA-
CIÓN DEL ERROR CORRESPONDIENTE EN EL DISPLAY) ES NE-
CESARIO DIRIGIRSE A UN TÉCNICO COMPETENTE PARA QUE
DETECTE Y RESUELVA LA AVERÍA. EN LOS MODELOS DOTADOS
DE AGUASTOP EL TUBO DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA CONTIE-
NE UNA ELECTROVÁLVULA. NO CORTE EL TUBO Y NO DEJE
44
ES
ADVERTENCIAS
background
CAER LA ELECTROVÁLVULA EN EL AGUA. EN CASO DE QUE
SE PERJUDIQUE EL TUBO DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA, DES-
CONECTE EL APARATO DE LA RED HÍDRICA Y ELÉCTRICA.
TERMINADA LA INSTALACIÓN, LLEVE A CABO ALGUNAS PRUE-
BAS DEL APARATO (VÉASE EL MAN. “INSTALACIÓN”). EN CASO
DE QUE EL APARATO NO FUNCIONE, DESCONECTELO DE LA RED
ELÉCTRICA Y DIRÍJASE AL CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA
MÁS CERCANO. NO TRATE DE REPARAR EL APARATO POR
SU CUENTA.
EL LAVAVAJILLAS HA SIDO FABRICADO CON ARREGLO A TODOS
LOS REQUISITOS PREVISTOS POR LAS NORMAS DE SEGURIDAD
VIGENTES EN MATERIA DE APARATOS ELÉCTRICOS. EVENTUA-
LES CONTROLES TÉCNICOS SE DEBERÁN ASIGNAR A PERSONAL
EXPERTO Y AUTORIZADO: LAS REPARACIONES REALIZADAS
POR PERSONAS NO COMPETENTES HARÁN DECAER LAS
CONDICIONES DE GARANTÍA Y PUEDEN CONVERTIRSE EN
UNA FUENTE DE POTENCIAL PELIGRO PARA EL USUARIO.
EN CASO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO: ANTES
DE EFECTUAR EL MANTENIMIENTO DEL APARATO, DESCONECTE
EL ENCHUFE O BIEN DESCONECTE LA TENSIÓN MEDIANTE EL
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN OMNIPOLAR.
QUITE LA PUERTA DEL VANO DE LAVADO Y DESCONECTE LA ALI-
MENTACIÓN ELÉCTRICA CUANDO DESMONTE EL VIEJO LAVAVA-
JILLAS PARA FINES DE ASISTENCIA O SUSTITUCIÓN DEFINITIVA.
EL SÍMBOLO EN EL PRODUCTO O EN LOS DOCUMENTOS
QUE SE INCLUYEN CON EL PRODUCTO, INDICA QUE NO SE
PUEDE TRATAR COMO RESIDUO DOMÉSTICO. ES NECESARIO
ENTREGARLO EN UN PUNTO DE RECOGIDA PARA RECICLAR
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS. DESÉCHELO CON
ARREGLO A LAS NORMAS MEDIOAMBIENTALES PARA LA ELIMI-
NACIÓN DE RESIDUOS. PARA OBTENER INFORMACIÓN MÁS
DETALLADA SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECUPERACIÓN Y EL
RECICLAJE DE ESTE PRODUCTO, PÓNGASE EN CONTACTO
CON LA OFICINA LOCAL ESPECÍFICA, EL SERVICIO DE ELIMINA-
CIÓN DE RESIDUOS DOMÉSTICOS O LA TIENDA DONDE ADQUI-
RIÓ EL PRODUCTO.
45
ES
ADVERTENCIAS
background
ASEGURÁNDOSE DE QUE ESTE PRODUCTO SE ELIMINE DE
MODO CORRECTO, EL USUARIO CONTRIBUYE A PREVENIR LAS
POTENCIALES CONSECUENCIAS NEGATIVAS PARA EL MEDIO
AMBIENTE Y LA SALUD.
EL FABRICANTE NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILI-
DAD EN CASO DE DAÑOS SUFRIDOS POR PERSONAS, CO-
SAS Y ANIMALES, PROVOCADOS POR EL INCUMPLIMIEN-
TO DE LAS PRESCRIPCIONES CITADAS O DEBIDOS A LA
VIOLACIÓN DE ALGUNA PIEZA DEL APARATO O AL EMPLEO
DE REPUESTOS NO ORIGINALES.
EN CASO DE DUDAS SOBRE LO DESCRITO EN ESTE MA-
NUAL, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO DE
ASISTENCIA TÉCNICA.
EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO, DESCONECTE EL
LAVAVAJILLAS DE LA RED ELÉCTRICA Y CIERRE LA LLAVE DEL
AGUA.
ATENCIÓN: ALGUNOS DETERGENTES PARA LAVAVAJILLAS
SON FUERTEMENTE ALCALINOS. DE SER INGERIDOS, PUEDEN
SER EXTREMADAMENTE NOCIVOS PARA LA SALUD. EVÍTESE
TODO CONTACTO CON LA PIEL Y LOS OJOS. MANTÉNGASE
A LOS NIÑOS A DISTANCIA DE SEGURIDAD DEL LAVAVAJILLAS
CUANDO SU PUERTA ESTÁ ABIERTA. AL CONCLUIRSE EL CICLO
DE LAVADO VERIFICAR QUE EL CAJÓN DEL DETERGENTE ESTÉ
VACÍO.
46
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
3
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y
LA PUESTA EN OBRA
P
ara realizar las operaciones de instalación y puesta en obra, véase el
m
anual de instalación adjunto.
A
continuación se dan algunas advertencias que se deben seguir durante la
f
ase de instalación y puesta en obra del lavavajillas.
DURANTE LA INSTALACIÓN TENGA CUIDADO CON LOS BORDES
CORTANTES PRESENTES EN EL LAVAVAJILLAS, PARA EVITAR HE-
RIDAS; LLEVE GUANTES DE SEGURIDAD.
LA INSTALACIÓN Y LAS INTERVENCIONES DE REPARACIÓN
O ASISTENCIA DEBEN SER REALIZADAS POR PERSONAL
TÉCNICO COMPETENTE Y AUTORIZADO. LAS INTERVENCIO-
NES REALIZADAS POR PERSONAL NO COMPETENTE PUEDEN
SER PELIGROSAS E INVALIDAN LA GARANTÍA. LA INSTALACIÓN
DEBE RESPETAR TODAS LAS DIRECTIVAS DEL PAÍS DONDE SE
INSTALA EL LAVAVAJILLAS Y, EN CASO DE QUE FALTEN: EN ESTA-
DOS UNIDOS EL NATIONAL ELECTRIC CODE; EN CANADÁ EL CA-
NADIAN ELECTRIC CODE C22.1 - LATEST EDITION/PROVINCIAL
AND MUNICIPAL CODES AND/OR LOCAL CODES.
ESTÁ ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO EMPOTRAR EL LAVA-
VAJILLAS DEBAJO DE UNA ENCIMERA DE VITROCERÁMICA. ES
POSIBLE EMPOTRAR EL LAVAVAJILLAS DEBAJO DE UNA ENCI-
MERA TRADICIONAL A CONDICIÓN DE QUE LA SUPERFICIE DE
TRABAJO DE LA COCINA SEA CONTINUA Y EL LAVAVAJILLAS
Y LA ENCIMERA ESTÉN INSTALADOS Y FIJADOS CORRECTA-
MENTE, DE TAL MODO QUE NO PUEDAN ENGENDRAR UNA
SITUACIÓN DE PELIGRO.
PREVENGA EVENTUALES RIESGOS DE OBSTRUCCIÓN O
AVERÍAS: SI LA TUBERÍA DEL AGUA FUESE NUEVA O QUEDA-
RA INUTILIZADA POR MUCHO TIEMPO, ANTES DE CONECTAR EL
APARATO A LA RED DE DISTRIBUCIÓN DEL AGUA, CONTROLE
QUE EL AGUA SALGA BIEN LIMPIA Y SIN IMPUREZAS PARA EVITAR
QUE SE VERIFIQUEN DESPERFECTOS EN EL APARATO. PARA LA
CONEXIÓN DEL LAVAVAJILLAS A LA RED DE DISTRIBUCIÓN
DEL AGUA, SÍRVASE EXCLUSIVAMENTE DE TUBOS NUEVOS;
NUNCA VUELVA A UTILIZAR TUBOS VIEJOS O USADOS.
8
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
47
ES
background
CONTROLE QUE LOS VALORES DE TENSIÓN Y FRECUENCIA DE
RED CORRESPONDAN A LOS QUE SE INDICAN EN LA PLACA DE
IDENTIFICACIÓN DEL APARATO. ESTA PLACA ESTÁ FIJADA EN
EL BORDE INTERIOR DE LA PUERTA.
EN CASO DE DAÑARSE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, DE-
BERÁ SER SUSTITUIDO POR EL FABRICANTE O POR UN CEN-
TRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
LA INSTALACIÓN DE ESTE ELECTRODOMÉSTICO DEBE INCLUIR
LA PUESTA A TIERRA. EN CASO DE ANOMALÍA O AVERÍA, LA
PUESTA A TIERRA REDUCIRÁ EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
OFRECIENDO UN RECORRIDO DE MENOR RESISTENCIA A LA
CORRIENTE ELÉCTRICA.
ANTES DE REALIZAR LA CONEXIÓN ELÉCTRICA, DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL ÁREA DE TRABAJO.
VERIFIQUE QUE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA DEL LUGAR DE
INSTALACIÓN SEA CONFORME A LOS REQUISITOS DE LA LEY
EN VIGOR PREVISTOS EN EL PAÍS DE UTILIZACIÓN DEL APARA-
TO Y QUE ESTÉ DOTADA DE UNA PUESTA A TIERRA APROPIADA.
ESTE ELECTRODOMÉSTICO SE DEBE CONECTAR A TIERRA. EN
CASO DE ANOMALÍA O AVERÍA, LA PUESTA A TIERRA REDUCIRÁ
EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, OFRECIENDO UN RECORRIDO
DE MENOR RESISTENCIA A LA CORRIENTE ELÉCTRICA. ESTE
ELECTRODOMÉSTICO ESTÁ EQUIPADO CON UN CABLE DOTA-
DO DE CONDUCTOR Y ENCHUFE PARA LA PUESTA A TIERRA. EL
ENCHUFE SE DEBE INTRODUCIR EN UNA TOMA ADECUADA,
INSTALADA Y CONECTADA A TIERRA CON ARREGLO A LAS LE-
YES VIGENTES EN EL PAÍS DE INSTALACIÓN.
LAS CONEXIONES INAPROPIADAS DEL CONDUCTOR PARA LA
PUESTA A TIERRA DEL ELECTRODOMÉSTICO PUEDEN PROVO-
CAR RIESGOS DE ELECTROCUCIÓN. EN CASO DE DUDAS SO-
BRE LA PUESTA A TIERRA CORRECTA DEL APARATO, PÓNGASE
EN CONTACTO CON UN ELECTRICISTA COMPETENTE O UN EN-
CARGADO DE LA ASISTENCIA TÉCNICA. NO MODIFIQUE EL EN-
CHUFE QUE FORMA PARTE DEL EQUIPO BASE DEL ELECTRODO-
MÉSTICO. SI EL ENCHUFE NO ES ADECUADO PARA LA TOMA DE
CORRIENTE, PÓNGASE EN CONTACTO CON UN ELECTRICISTA
COMPETENTE PARA HACER INSTALAR UNA TOMA ADECUADA.
48
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
background
LA SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEBE SER
EFECTUADA POR EL FABRICANTE O POR UN CENTRO DE ASIS-
TENCIA AUTORIZADO A FIN DE PREVENIR TODO POSIBLE RIES-
GO.
NO UTILICE PROLONGADORES, ADAPTADORES O DERIVADO-
RES YA QUE PODRÍAN PROVOCAR RECALENTAMIENTOS CON
EL CONSIGUIENTE PELIGRO DE INCENDIO.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
49
ES
background
50
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ES
CARACTESTICASCNICAS
9
Anchura
Espesor medido al ras
exterior del panel de
mandos
Altura
Capacidad
Presión del agua de
alimentación
Caracteristicas eléctricas Véase la placa de caracteristicas
min.7 - max. 130 PSI (min. 0.5-max. 9 bar)
13 cubiertos estándar
de 86 cm a 93 cm (de 33-14/16" a 36-10/16")
55 cm (21-5/8") - FD6W24FI1
57 cm (22-4/8") - FD6W24SS1
59.7 cm - 59.9 cm (23-1/2" - 23-5/8")
background
background
FULGOR MILANO
®
Meneghetti S.p.a. Via Borgo Lunardon, 8 36027 Ro (Vicenza) - Italy
http://www.fulgor-milano.us e-mail: info@fulgor-milano.us

Specifications

Fulgor Milano F6DW24FI1 Questions and Answers


#1 what are the dimensions of this product?

Width: 23.5625"
Height: 33.8125"
Depth: 23.1875"

#2 how many voltage?

120 volts

#3 how much weight?

96 lbs.

Questions and Answers

Related Products