Home
Bookmarks
Home
Neff
Neff T59PS51X0/01 User Manual
Page 3
User Manual - Page 3
For T59PS51X0/01.
Page 3/27
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Contents
Table of Contents
Search
Previous
Next
Bookmarks
Loading ...
Loading ...
%.
*<
%1
*1<(
/
/
/
1
%8
991a
91a
%1
*1<(
%8
/
1
D
E
Loading ...
Loading ...
Loading ...
<
1
2
3
4
5
6
>
File type: PDF
File name: 1198317_t59ps51x0-06.pdf
File size: 1.52 MB
File Language: English
Pages: 27
Author: Neff
Published: 2020-05-04
Updated: 2023-08-08
Download File
Table of Contents
×
Û Instrucciones de montaje
6
Observaciones importantes
6
Seguridad: la seguridad durante el uso sólo está garantizada si la instalación se ha efectuado de manera correcta en el aspecto técnico y en conformidad con estas instrucciones de montaje. Los daños causados por un montaje inadecuado serán resp...
6
Después de realizar la instalación se debe asegurar que el usuario no pueda acceder a ningún componente eléctrico.
6
Este aparato está diseñado para su uso en altitudes de hasta 4000 metros.
6
: ¡Personas con implantes electrónicos!
6
Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista autorizado. Se tendrá que regir por las disposiciones de la compañía abastecedora de electricidad de la zona.
6
El aparato debe ser conectado a una instalación fija y deben ser incorporados medios de desconexión a la instalación fija de acuerdo a las reglamentaciones de la instalación.
6
Tipo de conexión: el aparato pertenece a la clase de protección I y sólo puede utilizarse en combinación con una conexión con conductor de toma a tierra.
6
El fabricante no se hace responsable del funcionamiento inadecuado y de los posibles daños motivados por instalaciones eléctricas no adecuadas.
6
Cable de alimentación: puede estar conectado en la caja de conexión de la placa de cocción o suministrado con el aparato y solo puede ser instalado por un técnico especialista autorizado o por personal técnico del Servicio de Asistencia con form...
6
Utilizar únicamente el cable suministrado con el aparato o por el Servicio de Asistencia Técnica.
6
Montaje bajo encimera: las placas de inducción solo pueden ser instaladas sobre cajón u hornos con ventilación forzada. Debajo de la placa de cocción no se pueden instalar frigoríficos, lavavajillas, hornos sin ventilación o lavadoras.
6
Campana extractora: la distancia mínima entre la campana extractora y la placa de cocción debe ser al menos la distancia indicada en las instrucciones de montaje de la campana de extracción.
6
Encimera: plana, horizontal, estable. Siga las instrucciones del fabricante de la encimera.
6
Notas
6
Garantía: una instalación, conexión o montaje inadecuado supone la pérdida de validez de la garantía del producto.
6
Nota
6
Cualquier manipulación en el interior del aparato, incluyendo el cambio del cable de alimentación, deberá realizarlo únicamente personal técnico del Servicio de Asistencia con formación específica.
6
Preparación de los muebles de montaje, figuras 1/2/3
6
Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C como mínimo.
6
Hueco: retirar las virutas después de los trabajos de corte.
6
Montaje sobre el cajón, figura 2a
6
Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 16 mm.
6
La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte superior del cajón debe ser de 70 mm.
6
Nota
6
Si los objetos metálicos que se encuentran en el cajón alcanzan temperaturas elevadas debido a la recirculación del aire procedente de la ventilación de la placa o si se guardan pequeños objetos metálicos punzantes como brochetas, usar un sopor...
6
La placa de cocción está dotada de un ventilador situado en la parte inferior. No deberán guardarse en el cajón objetos pequeños o punzantes, papeles o trapos de cocina si no se usa un soporte intermedio. Podrían perjudicar la refrigeración o ...
6
Montaje sobre horno, figura 2b
6
Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 16 mm.
6
La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte superior del frontal del horno debe ser de 30 mm.
6
Nota
6
Consulte las indicaciones de montaje del horno por si fuera necesario aumentar la distancia entre la placa de cocción y el horno.
6
Ventilación: la distancia mínima entre el horno y la placa de cocción debe de ser de 5 mm.
6
Nota
6
Solo en el caso de instalar la placa de cocción sobre un horno de distinto fabricante, utilizar un soporte intermedio de madera (figura 12).
6
Ventilación, figura 3
6
Para asegurar un correcto funcionamiento del aparato se debe tener en cuenta una adecuada ventilación de la placa de cocción.
6
Notas
6
Instalar el aparato, figuras 4/5/6/7/8/9/10/11
6
Nota
6
Usar guantes de protección al instalar la placa. Las superficies no visibles pueden tener aristas cortantes.
6
En aparatos sin cable premontado, colocar el cable de alimentación en la caja de conexión
6
1. Dar la vuelta a la placa de cocción y colocarla sobre la misma base del embalaje, sobre un paño o superficie apta para evitar rayaduras.
6
2. Levantar la tapa de la caja de conexión con ayuda de un destornillador (figura 4).
6
3. Quitar el tornillo de sujeción y levantar la abrazadera con ayuda de un destornillador (figura 5).
6
4. Conectar exclusivamente según el esquema de conexionado de la caja de conexión (figura 6):
6
Notas
7
5. Fijar el cable de alimentación con la abrazadera y colocar el tornillo de sujeción (figura 7a).
7
6. Cerrar la tapa de la caja de conexión.
7
Nota
7
7. En el caso de que el cable de alimentación interfiera con el cajón, fijar el cable con la brida adjunta a la base de la placa de cocción (figura 7b).
7
Nota
7
En caso de necesitar un cable de mayor longitud contacte con el Servicio de Asistencia Técnica. Disponible hasta 2,20 m.
7
Colocar la placa de cocción, figuras 8/9/10
7
1. Pegar la junta adhesiva sobre el escalón de la encimera (figura 8).
7
2. Introducir el aparato uniformemente en el recorte.
7
3. Comprobar que la placa de cocción quede a nivel con la encimera. En el caso de que la placa no quede a nivel, instalar los anclajes suministrados que sean necesarios y ajustarlos con cuidado, (figura 9).
7
Nota
7
4. ¡Antes del sellado con junta (figura 10) ha de realizar necesariamente una prueba de funcionamiento!
7
¡Atención!
7
Conectar el aparato a la red eléctrica, figura 11
7
Nota
7
Comprobar el funcionamiento: si en el panel indicador del aparato aparece —…‹‹, “‹†‚„ ó “, significa que está mal conectado. Desconectar el aparato de la red y comprobar la instalación del cable de alimentación en la caja de c...
7
Desmontar el aparato
7
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
7
Retirar la junta de silicona de todo el contorno de la placa con una herramienta adecuada.
7
Quitar los anclajes de sujeción.
7
Extraer la placa de cocción ejerciendo presión desde abajo.
7
¡Atención!
7
Ø Montageanleitung
7
Wichtige Hinweise
7
Sicherheitshinweis: Die Sicherheit beim Gebrauch des Gerätes ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt und gemäß dieser Montageanleitung vorgenommen wurde. Für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen, haftet der...
7
Nach der Installation ist sicherzustellen, dass der Benutzer keinen Zugang zu den elektrischen Bauteilen hat.
7
Dieses Gerät ist zur Verwendung in Höhen von bis zu 4000 Metern zugelassen.
7
: Träger von elektronischen Implantaten!
7
Elektrischer Anschluss: Er muss von einem konzessionierten Fachmann vorgenommen werden. Dabei gelten die Bestimmungen der örtlichen Stromversorger.
7
Das Gerät muss an einer festen Installation angeschlossen sein und gemäß den Installationsvorschriften müssen entsprechende Trennschalter eingerichtet werden.
7
Anschlusstypen: Das Gerät gehört zur Schutzklasse I und darf nur in Kombination mit einem geerdeten Anschluss verwendet werden.
7
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstörungen oder mögliche Schäden die auf eine fehlerhafte elektrische Installation zurückzuführen sind.
7
Netzkabel: Es ist möglicherweise bereits an der Anschlussbox des Kochfelds angeschlossen oder wird mit dem Gerät geliefert und darf nur von einer zugelassenen Fachkraft bzw. qualifiziertem Kundendienst-Personal installiert werden. Die erforderliche...
7
Nur das mit dem Gerät mitgelieferte oder vom technischen Kundendienst gelieferte Kabel verwenden.
7
Montage unter der Arbeitsplatte: Das Induktionskochfeld kann nur über Schubladen oder Backöfen mit Gebläselüftung installiert werden. Unter dem Kochfeld können keine Kühlschränke, Spülmaschinen, Backöfen ohne Lüftung oder Waschmaschinen ein...
7
Abzugsesse: Der Abstand zwischen der Abzugsesse und dem Kochfeld muss mindestens dem in der Montageanleitung für die Abzugsesse angegebenen Abstand entsprechen.
7
Arbeitsplatte: Sie muss eben, horizontal und stabil sein. Die Anweisungen des Arbeitsplatten-Herstellers beachten.
7
Hinweise
7
Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder eine fehlerhafte Montage führen zum Verlust der Garantie.
7
Hinweis
7
Jegliche Arbeiten am Geräteinneren, einschließlich dem Austausch des Netzkabels, müssen vom eigens dafür ausgebildeten Kundendienst vorgenommen werden.
7
Vorbereitung der Möbel, Abbildung 1/2/3
8
Einbaumöbel: Sie müssen bis mindestens 90 °C temperaturbeständig sein.
8
Ausschnitt: Späne nach den Ausschnittarbeiten entfernen.
8
Einbau über einem Schubfach, Abbildung 2a
8
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 16 mm dick sein.
8
Der Abstand zwischen dem oberen Bereich der Ablage und dem oberen Bereich des Schubfachs muss 70 mm betragen.
8
Hinweis
8
Einen Zwischenboden aus Holz verwenden wenn sich metallische Gegenstände in der Schublade aufgrund der Luftumwälzung bei der Belüftung des Kochfeldes erwärmen, oder wenn kleine spitze metallische Gegenstände wie beispielsweise Fleischspieße in ...
8
Das Kochfeld ist an der Unterseite mit einem Ventilator ausgestattet. Ohne Zwischenboden dürfen in der Schublade keine kleinen oder spitzen Gegenstände, Papier oder Küchentücher aufbewahrt werden. Es könnte die Kühlung beeinträchtigt oder das ...
8
Montage über einem Backofen, Abbildung 2b
8
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 16 mm dick sein.
8
Der Abstand zwischen der Oberfläche der Arbeitsplatte und dem oberen Bereich der Backofenfront muss 30 mm betragen.
8
Hinweis
8
Schlagen Sie in der Montageanleitung für den Backofen nach, falls der Abstand zwischen Kochfeld und Backofen vergrößert werden muss.
8
Belüftung: Der Abstand zwischen Backofen und Kochfeld muss mindestens 5 mm betragen.
8
Hinweis
8
Wird das Kochfeld über einem Backofen einer anderen Marke eingebaut, ist ein Zwischenboden aus Holz zu verwenden (Abbildung 12).
8
Gebläse, Abbildung 3
8
Um eine korrekte Funktionsweise des Geräts zu garantieren, muss das Kochfeld angemessen belüftet werden.
8
Hinweise
8
Gerät einbauen, Abbildungen 4/5/6/7/8/9/10/11
8
Hinweis
8
Zum Einbauen des Kochfeldes Schutzhandschuhe verwenden. Die nicht sichtbaren Flächen können scharfe Kanten aufweisen.
8
Bei Geräten ohne vorinstalliertes Kabel das Netzkabel in die Anschlussdose einführen.
8
1. Das Kochfeld umdrehen und auf dem Boden der Verpackung, einem Tuch oder einer anderen Oberfläche ablegen, um Kratzer zu vermeiden.
8
2. Den Deckel der Anschlussdose mithilfe eines Schraubenziehers anheben (Abbildung 4).
8
3. Die Befestigungsschraube lösen und die Schlauchschelle mithilfe eines Schraubenziehers anheben (Abbildung 5).
8
4. Nur gemäß Anschlussschema der Anschlussbox anschließen (Abbildung 6):
8
Hinweise
8
5. Das Netzkabel mit der Schlauchschelle befestigen und die Befestigungsschraube anziehen (Abbildung 7a).
8
6. Den Deckel der Anschlussdose schließen.
8
Hinweis
8
7. Wenn das Netzkabel mit der Schublade interferiert, das Kabel mit dem beigefügten Kabelbinder an der Unterseite des Kochfeldes befestigen (Abbildung 7b).
8
Hinweis
8
Falls eine längere Netzanschlussleitung benötigt wird, bitte den Kundendienst kontaktieren. Anschlussleitungen stehen bis zu 2,20 m zur Verfügung.
8
Kochfeld aufsetzen, Abbildungen 8/9/10
8
1. Klebeband auf dem Absatz der Arbeitsplatte anbringen (Abbildung 8).
8
2. Das Gerät gleichmäßig in die Nische einschieben.
8
3. Darauf achten, dass das Kochfeld auf derselben Höhe wie die Arbeitsplatte ist. Falls das Kochfeld nicht auf derselben Höhe ist, bei Bedarf die mitgelieferten Verankerungen installieren und vorsichtig festziehen, (Abbildung 9).
8
Hinweis
8
4. Vor dem Versiegeln der Dichtungen (Abbildung 10) einen entsprechenden Funktionstest durchführen!
8
Achtung!
8
Gerät anschließen, Abbildung 11
8
Hinweis
8
Überprüfen der Betriebsbereitschaft: Erscheint in der Anzeige des Gerätes —…‹‹, “‹†‚„ oder “, ist es nicht richtig angeschlossen. Das Gerät von der Stromversorgung trennen und den Anschluss des Stromkabels überprüfen.
8
Ausbau des Geräts
8
Das Gerät von der Stromzufuhr trennen.
8
Die Silikondichtung der gesamten Umrandung des Kochfelds mit einem geeigneten Werkzeug entfernen.
8
Die Halterungen entfernen.
8
Entnehmen Sie das Kochfeld, indem Sie von unten dagegen drücken.
8
Achtung!
8
Ú Installation instructions
9
Important notes
9
Safety: Safety in use is only guaranteed if the technical installation of the hob has been carried out correctly and in accordance with the assembly instructions. The installation technician shall be liable for any damage caused as a result of unsuit...
9
Once the appliance is installed, make sure that the user cannot access the electrical components.
9
This appliance is only permitted for use at heights up to 4000 metres.
9
: Wearers of electronic implants!
9
Electric connection: Only by an authorised specialist technician. The guidelines set out by the local electricity provider must be observed.
9
The appliance must be connected to a fixed installation and appropriate isolating switches must be set up in accordance with the installation instructions.
9
Type of connection: The appliance falls under protection class I and can only be used in combination with a grounding conductor connection.
9
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction or damage caused by incorrect electrical installations.
9
Power cable: This may already be connected to the connection box on the hob or is supplied with the appliance. It must only be installed by an authorised expert or by a qualified member of the after-sales service team. The required connection data ca...
9
Use only the cable that is supplied with the appliance or is provided by technical after-sales service.
9
Installation below the worktop: The induction hob can only be installed above a set of drawers or a fan-ventilated oven. Refrigerators, dishwashers, washing machines or ovens without a ventilation system cannot be installed below the hob.
9
Extraction chimney: The clearance between the extraction chimney and the hob must at least match the clearance specified for the extraction chimney in the installation instructions.
9
Hob: flat, horizontal, stable. Follow the hob manufacturer's instructions.
9
Notes
9
Warranty: an unsuitable installation, connection or assembly will invalidate the product warranty.
9
Note
9
Any change to the appliance's interior, including changing the power cable, must only be performed by specially trained members of the Technical Assistance Service.
9
Preparing the cupboard, figure 1/2/3
9
Built-in kitchen units: Minimum temperature resistance of 90°C.
9
Gap: Remove any shavings after performing cutting work.
9
Assembly over drawer, figure 2a
9
Worktop: Must have a minimum thickness of 16 mm.
9
The distance between the top of the hob and the top of the drawer must be 70 mm.
9
Note
9
Use a wooden intermediate bottom if metal items in the drawer reach high temperatures due to the hot air circulates when the hob is ventilated, or in case that small pointed metal objects such as skewers are used to be stored in that drawer (figure 12).
9
There is a fan on the underside of the hob. If no intermediate bottom is fitted, small or pointed objects, paper and kitchen cloths must not be stored in the drawer. Storing these items in the drawer may hinder cooling or damage the fan by being suck...
9
Assembly over oven, figure 2b
9
Worktop: Must have a minimum thickness of 16 mm.
9
The clearance between the surface of the worktop and the top of the front of the oven must be 30 mm.
9
Note
9
If the distance between the hob and oven must be increased, refer to the installation instructions for the oven.
9
Ventilation: The distance between the oven and the hob must be at least 5 mm.
9
Note
9
A wooden separation board must be used if the hob is installed above an oven made by a different manufacturer (fig. 12).
9
Ventilation, figure 3
9
To guarantee that the appliance works correctly, the hob must be sufficiently ventilated.
9
Notes
9
Installing the appliance, figures 4/5/6/7/8/9/10/11
9
Note
9
Wear protective gloves to fit the hob. The non-visible surfaces may have sharp edges.
9
On appliances that do not have a pre-installed cable, insert the mains cable into the socket.
9
1. Turn the hob over and put it down on the base of the packaging, a cloth or another surface in order to prevent scratches.
9
2. Use a screwdriver to lift up the socket's cover (figure 4).
9
3. Undo the mounting screw and use a screwdriver to lift the hose clamp (figure 5).
9
4. Only connect in accordance with the connection diagram for the connection box (figure 6):
9
Notes
9
5. Use the hose clamp to secure the mains cable and tighten the securing screw (figure 7a).
9
6. Close the cover on the socket.
9
Note
9
7. If the mains cable gets in the way of the drawer, use the enclosed cable ties to secure the cable to the underside of the hob (figure 7b).
9
Note
9
If a longer power cord is required, please contact after-sales service. Connecting cables up to 2.20 m long are available.
9
Putting the hob in place, figures 8/9/10
10
1. Attach adhesive tape to the edge of the worktop (figure 8).
10
2. Push the appliance evenly into the recess.
10
3. Ensure that the hob is at the same height as the worktop. If the hob is not at the same height, if required, install and carefully tighten the supplied anchors (figure 9).
10
Note
10
4. Before sealing the seals (figure 10), carry out a suitable function check.
10
Caution!
10
Connecting the appliance, figure 11
10
Note
10
Check that the appliance is ready for operation: If —…‹‹, “‹†‚„ or “ appears on the appliance's display, the appliance is not connected correctly.Disconnect it from the power supply and check the power cord connection.
10
Uninstalling the appliance
10
Disconnect the appliance from the mains.
10
Remove the silicone seal from the edge of the hob with a suitable tool.
10
Remove the anchoring devices.
10
Push the hob upwards from below to remove it.
10
Caution!
10
Remarques importantes
10
Sécurité : la sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si l'installation a été effectuée de manière correcte du point de vue technique et conformément à ces instructions de montage. L'installateur sera responsable de tout dommage p...
10
Après l'installation, assurez-vous que l'utilisateur n'a aucun accès aux pièces électriques.
10
Cet appareil peut être utilisé à des hauteurs allant jusqu'à 4 000 mètres.
10
: Porteurs d'implants électroniques !
10
Connexion électrique : ne peut être effectuée que par un spécialiste autorisé. Il devra suivre les dispositions du fournisseur d'électricité dans la zone.
10
L'appareil doit être raccordé à une installation fixe et des sectionneurs correspondants doivent avoir été installés conformément aux prescriptions d'installation.
10
Type de branchement : l'appareil fait partie de la classe de protection I et ne peut être utilisé qu'avec une prise possédant un conducteur de prise de terre.
10
Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages provoqués par des installations électriques non appropriées.
10
Câble d’alimentation : il est peut-être déjà branché à la boîte de raccordement de la table de cuisson, ou fourni avec l'appareil et doit uniquement être installé par un personnel spécialisé et autorisé ou une personne compétente du se...
10
Utilisez uniquement le câble d’alimentation fourni avec l'appareil ou celui fourni par le Service après-vente technique.
10
Installation sous un plan de travail : la table de cuisson à induction peut uniquement être installée au-dessus de tiroirs ou de fours à ventilation forcée. Il n'est pas possible de monter un réfrigérateur, un lave-vaisselle, un four sans vent...
10
Hotte : la distance entre la hotte et la table de cuisson doit au minimum correspondre à la distance indiquée pour la hotte dans les instructions de montage.
10
Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les instructions du fabricant du plan de travail.
10
Remarques
10
Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité de la garantie du produit.
10
Remarque
10
Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y compris le remplacement du câble d'alimentation, devra être effectuée par du personnel technique du service d'assistance technique ayant reçu une formation spécifique.
10
Préparation des meubles, figure 1/2/3
10
Meubles encastrés : capables de résister à une température d'au moins 90 °C.
10
Creux d'encastrement : retirer les copeaux dus à la découpe.
10
Montage sur tiroir, schéma 2a
10
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 16 mm.
10
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la partie supérieure du tiroir doit être de 70 mm.
10
Remarque
10
Utilisez un fond de séparation en bois si le tiroir contient des objets métalliques qui s'échauffent à cause de la circulation de l'air lors de la ventilation de la table de cuisson, ou s'il contient de petits objets métalliques et pointus, comm...
10
La table de cuisson est dotée d'un ventilateur sous le dessous. Sans plancher intermédiaire, vous ne devez stocker aucun petit objet pointu, en papier, ni aucune serviette en papier. Cela pourrait empêcher le refroidissement ou endommager le venti...
10
Montage sur four, schéma 2b
11
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 16 mm.
11
La distance entre la surface du plan de travail et la partie supérieure de la façade du four doit être de 30 mm.
11
Remarque
11
Veuillez consulter la notice de montage du four si la distance entre la table de cuisson et le four doit être agrandie.
11
Ventilation : La distance entre le four et la table de cuisson doit être d'au moins 5 mm.
11
Remarque
11
Si la table de cuisson est installée au-dessus d'un four d'une autre marque, un fond de séparation en bois doit être utilisé (figure 12).
11
Ventilation, figure 3
11
Afin de garantir un fonctionnement correct de l'appareil, la table de cuisson doit être suffisamment ventilée.
11
Remarques
11
Monter l'appareil, figures 4/5/6/7/8/9/10/11
11
Remarque
11
Pour l'encastrement de l'appareil, utiliser des gants de protection. Les surfaces non visibles peuvent présenter des arêtes coupantes.
11
En cas d'appareil sans câble pré-installé, introduire le câble secteur dans la prise de raccordement.
11
1. Retourner la table de cuisson et placer un chiffon ou une autre surface sur le fond de l'emballage pour éviter toute rayure.
11
2. Soulever le chapeau de la prise de raccordement à l'aide d'un tournevis (figure 4).
11
3. Desserrer la vis de fixation et soulever le collier de serrage à l'aide d'un tournevis (figure 5).
11
4. Raccordez le boîtier de connexion uniquement selon le schéma de raccordement (figure 6):
11
Remarques
11
5. Fixer le câble secteur avec le collier de serrage et serrer la vis de fixation (figure 7a).
11
6. Fermer le chapeau de la prise de raccordement.
11
Remarque
11
7. Si le câble secteur interfère avec le tiroir, fixer le câble à la partie inférieure de la table de cuisson à l'aide du serre-câble joint (figure 7b).
11
Remarque
11
Si vous avez besoin d'un cordon d'alimentation secteur plus long, veuillez contacter le service après-vente. Il existe des cordons d'alimentation secteur jusqu'à 2,20 mètres de longueur.
11
Poser la table de cuisson, figures 8/9/10
11
1. Placez le ruban adhésif sur la tranche du plan de travail (figure 8).
11
2. Encastrer l'appareil dans la niche de manière uniforme.
11
3. Veiller à ce que la table de cuisson soit à la même hauteur que le plan de travail. Si la table de cuisson n'est pas à la même hauteur, installer au besoin les ancrages fournis et les serrer avec précaution, (figure 9).
11
Remarque
11
4. Avant de sceller les joints (figure 10), effectuer un test fonctionnel correspondant !
11
Attention !
11
Raccorder l'appareil, figure 11
11
Remarque
11
Vérification de la disponibilité de service : si —…‹‹, “‹†‚„ ou “ apparaît dans l'affichage de l'appareil, ce dernier n'est pas correctement raccordé. Débrancher l'appareil de l'alimentation secteur et vérifier câble d'alim...
11
Démonter l'appareil
11
Débranchez l'appareil du réseau électrique.
11
Retirez le joint en silicone de tout le contour de la plaque à l'aide d'un outil adapté.
11
Ôtez les fixations de support.
11
Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le bas.
11
Attention !
11
Indicazioni importanti
11
Sicurezza: la sicurezza durante l'uso è garantita solo se l'installazione è stata effettuata in modo corretto dal punto di vista tecnico e in conformità con le presenti istruzioni per il montaggio. I danni causati da un montaggio inadeguato sarann...
11
A seguito dell'installazione accertarsi che l'utilizzatore non abbia accesso ai componenti elettrici.
11
È consentito utilizzare questo apparecchio fino ad altezze di 4000 metri.
11
: Portatori di impianti elettronici!
11
Collegamento elettrico: può essere effettuato solo da un tecnico specializzato autorizzato. È opportuno rispettare le disposizioni della società di fornitura di energia elettrica locale.
11
L'apparecchio deve essere collegato a un'installazione fissa e in conformità alle norme relative all'installazione devono essere predisposti i corrispondenti sezionatori.
12
Tipo di collegamento: l'apparecchio appartiene alla classe di protezione I e può essere utilizzato esclusivamente in combinazione con una connessione dotata di conduttore di messa a terra.
12
Il fabbricante non è responsabile del funzionamento inadeguato e dei possibili danni causati da installazioni elettriche non adeguate.
12
Cavo di rete: è possibile che sia già collegato alla scatola di allacciamento del piano cottura oppure viene fornito insieme all'apparecchioe deve essere installato esclusivamente da un esperto autorizzato o dal personale debitamente qualificato de...
12
Utilizzare esclusivamente il cavo fornito in dotazione insieme all'apparecchio o consegnato dal servizio di assistenza tecnica.
12
Montaggio sotto il piano di lavoro: Il piano di lavoro a induzione può essere installato solo su cassetti o forni con ventilazione forzata. Al di sotto del piano di cottura non possono essere montati frigoriferi, lavastoviglie, forni senza sistema d...
12
Centro di aspirazione: la distanza tra il centro di aspirazione e il piano di cottura deve corrispondere almeno alla distanza indicata per il centro di aspirazione nelle istruzioni per il montaggio.
12
Piano di lavoro: piatto, orizzontale e stabile. Attenersi alle istruzioni del fabbricante del piano di lavoro.
12
Avvertenze
12
Garanzia: la garanzia del prodotto non è valida se l'installazione, la connessione o il montaggio vengono effettuati in maniera impropria.
12
Avvertenza
12
Qualsiasi tipo di manipolazione all'interno dell'apparecchio, inclusa la sostituzione del cavo di alimentazione, deve essere effettuata esclusivamente da personale del servizio di assistenza tecnica debitamente formato.
12
Preparazione dei mobili, figura 1/2/3
12
Mobili ad incasso: resistenti a una temperatura minima di 90°C.
12
Foro: rimuovere i trucioli dopo le operazioni di taglio.
12
Montaggio sopra il cassetto, figura 2a
12
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 16 mm.
12
La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte superiore del cassetto deve essere di 70 mm.
12
Avvertenza
12
Utilizzare un ripiano intermedio in legno se nel cassetto si possono surriscaldare oggetti metallici a causa del ricircolo dell'aria durante l'aerazione del piano cottura o se in questo cassetto vengono conservati oggetti metallici piccoli e appuntit...
12
Il piano di cottura dispone di una ventola posta nella parte inferiore. In un cassetto senza ripiano intermedio non devono essere conservati piccoli oggetti appuntiti, carta o canovacci. Potrebbe essere compromesso il processo di raffreddamento o l'a...
12
Montaggio su forno, figura 2b
12
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 16 mm.
12
La distanza tra la superficie del piano di lavoro e il lato superiore della parte anteriore del forno deve essere di 30 mm.
12
Avvertenza
12
Controllare nelle istruzioni per il montaggio del forno se la distanza tra piano cottura e forno deve essere aumentata.
12
Ventilazione: la distanza tra forno e piano di cottura deve essere di almeno 5 mm.
12
Avvertenza
12
Se il piano cottura viene montato su un forno di un'altra marca, è necessario utilizzare un ripiano intermedio in legno (figura 12).
12
Ventilazione, figura 3
12
Per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio, il piano di cottura deve essere adeguatamente aerato.
12
Avvertenze
12
Montaggio dell'apparecchio, figure 4/5/6/7/8/9/10/ 11
12
Avvertenza
12
Per il montaggio del piano di cottura usare guanti protettivi. Le superfici non visibili potrebbero presentare bordi taglienti.
12
Negli apparecchi senza cavo preinstallato, introdurre il cavo di rete nella presa di collegamento.
12
1. Capovolgere il piano di cottura e depositarlo sul fondo dell'imballaggio, su un panno o su un'altra superficie per evitare di graffiarlo.
12
2. Sollevare il coperchio della presa di collegamento con l'aiuto di un cacciavite (figura 4).
12
3. Allentare la vite di fissaggio e sollevare la fascetta stringitubo con l'aiuto di un cacciavite (figura 5).
12
4. Allacciare la scatola di allacciamento esclusivamente rispettando lo schema di allacciamento (Fig. 6):
12
Avvertenze
12
5. Fissare il cavo di rete con la fascetta stringitubo e serrare la vite di fissaggio (figura 7a).
12
6. Chiudere il coperchio della presa di collegamento.
12
Avvertenza
12
7. Se il cavo di rete interferisce con il cassetto, fissare il cavo nella parte inferiore del piano di cottura servendosi della fascetta serracavi fornita in dotazione (figura 7b).
12
Avvertenza
12
Se è necessario un cavo di collegamento alla rete elettrica più lungo, si prega di contattare il servizio di assistenza clienti. Sono a disposizione cavi di collegamento fino a 2,20 m di lunghezza.
12
Posizionamento del piano di cottura, figure 8/9/10
13
1. Applicare il nastro adesivo sulla scanalatura del piano di lavoro (figura 8).
13
2. Spingere l’apparecchio nella nicchia in modo bilanciato.
13
3. Verificare che il piano di cottura sia alla stessa altezza del piano di lavoro. Se il piano di cottura non è alla stessa altezza, installare se necessario gli ancoraggi forniti in dotazione e serrarli con attenzione, (figura 9).
13
Avvertenza
13
4. Prima di sigillare le giunture (figura 10) eseguire un corrispondente test funzionale!
13
Attenzione!
13
Allacciamento dell'apparecchio, figura 11
13
Avvertenza
13
Verifica dello stato operativo: se sul display dell'apparecchio compare —…‹‹, “‹†‚„ o “ l'apparecchio non è collegato correttamente. Staccare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica e verificare l'allacciamento del cavo elettrico
13
Smontare l'apparecchio
13
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
13
Rimuovere la guarnizione di silicone da tutto il contorno del piano di cottura con utensili adeguati.
13
Togliere i dispositivi di fissaggio.
13
Estrarre il piano di cottura premendo dal basso.
13
Attenzione!
13
Belangrijke aanwijzingen
13
Veiligheid: de veiligheid gedurende het gebruik is alleen gegarandeerd indien de montage in technisch opzicht op correcte wijze en in overeenstemming met dit installatievoorschrift uitgevoerd is. De installateur is aansprakelijk voor schade veroorzaa...
13
Na de installatie dient ervoor te worden gezorgd dat de gebruiker geen toegang tot de elektrische componenten heeft.
13
Dit apparaat is toegelaten voor gebruik tot een hoogte tot 4000 meter.
13
: Dragers van elektronische implantaten!
13
Elektrische aansluiting: deze mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegd vakman. Deze wordt geregeld door de voorschriften van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.
13
Het apparaat dient op een vaste installatie te zijn aangesloten en de betreffende scheidingsschakelaars moeten conform de installatievoorschriften worden gemonteerd.
13
Type aansluiting: het apparaat behoort tot beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in combinatie met een aansluiting met aardgeleiding.
13
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte elektrische installaties.
13
Netkabel: deze is mogelijk al op de aansluitbox van de kookplaat aangesloten of inbegrepen bij de levering van het apparaat en mag alleen door gekwalificeerd personeel of een medewerker van de servicedienst worden geïnstalleerd. De vereiste aansluit...
13
Alleen de bij het apparaat meegeleverde of door de technische servicedienst geleverde kabel gebruiken.
13
Montage onder het werkblad: De inductiekookplaat kan alleen worden geïnstalleerd boven laden of ovens met luchtventilatie. Onder de kookplaat kunnen geen koelkasten, vaatwasmachines, ovens zonder ventilatie of wasmachines worden ingebouwd.
13
Afzuigkap: De afstand tussen de afzuigkap en de kookplaat dient ten minste te voldoen aan de afstand die wordt weergegeven in de montagehandleiding voor de afzuigkap.
13
Werkblad: vlak, horizontaal, stabiel. Volg de instructies van de fabrikant van het werkblad op.
13
Aanwijzingen
13
Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het product in.
13
Aanwijzing
13
Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd door personeel van de Technische Dienst met een specifieke opleiding.
13
Voorbereiding van de meubels, afbeelding 1/2/3
13
Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur van 90°C.
13
Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden.
13
Montage op de lade, afbeelding 2a
13
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 16 mm.
13
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de bovenzijde van de lade moet 70 mm bedragen.
13
Aanwijzing
13
Wanneer metalen voorwerpen in de lade tijdens de ventilatie van de kookplaat warm worden, of als er in de lade kleine, puntige metalen voorwerpen worden bewaard, zoals vleesspiezen, dient een tussenschot van hout te worden gebruikt (Afb. 12).
13
De kookplaat beschikt aan de onderkant over een ventilator. Zonder tussenschot mogen er in de lade geen kleine of puntige voorwerpen, papier of vaatdoeken worden bewaard. Dit kan invloed hebben op de koeling of de ventilator kan door aanzuigen bescha...
13
Montage op een oven, afbeelding 2b
14
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 16 mm.
14
De afstand tussen het oppervlak van het werkblad en de bovenkant van het ovenfront moet 30 mm bedragen.
14
Aanwijzing
14
Wanneer de afstand tussen kookplaat en oven groter moet zijn, raadpleeg dan het installatievoorschrift bij de oven.
14
Ventilatie: de afstand tussen de oven en de kookplaat dient minstens 5 mm te bedragen.
14
Aanwijzing
14
Wordt de kookplaat ingebouwd boven een oven van een ander merk, dan dient een tussenschot van hout te worden gebruikt (Afb. 12).
14
Ventilatie, afbeelding 3
14
Om een juiste werking van het apparaat te garanderen moet de kookplaat naar behoren worden geventileerd.
14
Aanwijzingen
14
Apparaat inbouwen, afb. 4/5/6/7/8/9/10/11
14
Aanwijzing
14
Bij het inbouwen van de kookplaat dient u veiligheidshandschoenen te dragen. De niet-zichtbare oppervlakken kunnen scherpe kanten hebben.
14
Bij apparaten zonder vooraf geïnstalleerde kabel, de netkabel in de aansluitdoos steken.
14
1. De kookplaat omdraaien en op de verpakking, een doek of een ander oppervlak leggen om krassen te voorkomen.
14
2. Het deksel van de aansluitdoos m.b.v. een schroevendraaier optillen (Afb. 4).
14
3. De bevestigingsschroef losdraaien en de slangklem m.b.v. een schroevendraaier optillen (Afb. 5).
14
4. De aansluitbox precies volgens het schema aansluiten (Afb. 6):
14
Aanwijzingen
14
5. De voedingskabel met de slangklem bevestigen en de bevestigingsschroef aantrekken (Afb. 7a).
14
6. De deksel van de contactdoos sluiten.
14
Aanwijzing
14
7. Wanneer de netkabel interfereert met de bijgevoegde kabelbinder, de kabel met de bijgevoegde kabelbinder bevestigen aan de onderkant van de kookplaat (Afb. 7b).
14
Aanwijzing
14
Is er een langere netkabel nodig, neem dan contact op met de servicedienst. Er zijn kabels tot 2,20 m beschikbaar.
14
Kookplaat plaatsen, afb. 8/9/10
14
1. Zelfklevende tape op de aanzet van het werkblad aanbrengen (Afbeelding 8).
14
2. Het apparaat gelijkmatig in de nis schuiven.
14
3. Let erop dat de kookplaat op dezelfde hoogte staat als het werkblad. Indien de kookplaat niet op dezelfde hoogte staat, desgewenst de meegeleverde verankeringen monteren en voorzichtig aandraaien, (Afb. 9).
14
Aanwijzing
14
4. Voer voor het afsluiten van de afdichtingen (Afb. 10) een functietest uit!
14
Attentie!
14
Apparaat aansluiten, afb. 11
14
Aanwijzing
14
Controleer of het apparaat klaar is voor gebruik: verschijnt —…‹‹, “‹†‚„ of “ op het display van het apparaat, dan is het niet goed aangesloten.Haal de stekker van het apparaat dan uit het stopcontact en controleer de aansluiting ...
14
Het apparaat demonteren
14
Sluit het apparaat af van het verdeelnet.
14
Verwijder de siliconen pakking van de hele omtrek van de kookplaat met geschikt gereedschap.
14
Verwijder de verankeringen.
14
Neem de kookplaat uit door van beneden druk uit te oefenen.
14
Attentie!
14
Vigtige henvisninger
14
Sikkerhed: sikkerhed under brug kan kun garanteres, hvis installationen er udført på en korrekt teknisk måde og i overensstemmelse med monteringsinstruktionerne. Skader, der opstår pga. forkert montering, er installatørens ansvar.
14
Efter installation skal det sikres, at brugeren ikke har adgang til de elektriske komponenter.
14
Dette apparat er tilladt til brug op til en højde på 4000 meter over havet.
14
: Personer med elektroniske implantater!
14
Elektrisk tilslutning: må kun foretages af en uddannet elektriker. Regulativerne fra elforsyningsselskabet i området skal følges.
14
Apparatet skal være tilsluttet til en fast installation, og i henhold til installationsforskrifterne skal der være installeret en passende sikkerhedsafbryder.
14
Tilslutningstype: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må udelukkende anvendes sammen med en tilslutning med jordforbindelse.
15
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for forkert funktion og mulige skader, der skyldes forkert elektrisk installation.
15
Netkabel: Det er eventuelt allerede tilsluttet i kogesektionens tilslutningsboks eller er leveret sammen med apparatet. Netkablet må kun installeres af en autoriseret elektriker hhv. af en kvalificeret kundeservice-medarbejder. De krævede tilslutni...
15
Kun det netkabel, som er leveret sammen med apparatet eller er leveret af kundeservice, må anvendes.
15
Montage under bordpladen: Induktionskogesektionen kan kun installeres over skuffer eller ovne, som ventileres med ventilator. Der kan ikke indbygges køleskabe, opvaskemaskiner, uventilerede ovne eller vaskemaskiner under kogetoppen.
15
Emhætte: Afstanden mellem emhætten og kogetoppen skal som minimum svare til den afstand, der er anført i emhættens montagevejledning.
15
Bordplade: plan, vandret, stabil. Følg bordpladefabrikantens anvisninger.
15
Anvisninger
15
Garanti: en forkert installation, tilslutning eller montering betyder, at produktgarantien bortfalder.
15
Bemærk
15
Enhver ændring i apparatets indre herunder udskiftning af forsyningskablet skal udføres af særligt uddannet personale i vores tekniske serviceafdeling.
15
Klargøring af indbygningsskab, figur 1/2/3
15
Møbler med udskæringer: modstandsdygtige over for temperaturer op til min. 90°C.
15
Udskæring: fjern spånerne, når udskæringsarbejdet er udført.
15
Montering over en skuffe, figur 2a
15
Bordplade: skal have en tykkelse på min. 16 mm.
15
Afstanden mellem toppen af bordpladen og toppen af skuffen skal være 70 mm.
15
Bemærk
15
Der skal anvendes en mellembund af træ, hvis skuffen indeholder metaldele, som kan blive opvarmet på grund af luftcirkulationen i forbindelse med ventilationen af kogesektionen, eller hvis der opbevares små, spidse metalgenstande i skuffen, som f....
15
Der er placeret en ventilator på undersiden af kogesektionen. Uden mellembund må der ikke opbevares små eller spidse genstande, papir eller viskestykker i skuffen. Kølingen kan blive reduceret, eller ventilatoren kan blive beskadiget, hvis der su...
15
Montering over en ovn (figur 2b)
15
Bordplade: skal have en tykkelse på min. 16 mm.
15
Afstanden mellem oversiden af bordpladen og den øverste del af ovnens forside skal være 30 mm.
15
Bemærk
15
Se efter i montagevejledningen for ovnen, hvis afstanden mellem kogetop og ovn skal forøges.
15
Ventilation: Afstanden mellem ovn og kogesektion skal være mindst 5 mm.
15
Bemærk
15
Hvis kogesektionen bliver indbygget over en ovn af et andet mærke, skal der anvendes en mellembund af træ (figur 12).
15
Ventilation, figur 3
15
Kogetoppen skal være passende ventileret, i modsat fald kan det ikke garanteres, at den fungerer korrekt.
15
Anvisninger
15
Indbygning af apparat, figur 4/5/6/7/8/9/10/11
15
Bemærk
15
Anvend beskyttelseshandsker ved montagen af kogesektionen. Der kan være skarpe kanter på de ikke synlige flader.
15
Ved apparater uden forinstalleret kabel skal netkablet føres ind i tilslutningsdåsen.
15
1. Vend kogetoppen om, og læg den på bunden af emballagen, på et klæde eller anden form for overflade, hvor en ikke bliver ridset.
15
2. Løft tilslutningsdåsens dæksel op ved hjælp af en skruetrækker (figur 4).
15
3. Skru befæstigelsesskruen ud, og løft spændebåndet ved hjælp af en skruetrækker (figur 5).
15
4. Tilslut udelukkende iht. tilslutningsdiagrammet i tilslutningsboksen (fig. 6):
15
Anvisninger
15
5. Fastgør netkablet med spændebåndet, og spænd befæstigelsesskruen til (figur 7a).
15
6. Luk tilslutningsdåsens dæksel.
15
Bemærk
15
7. Fastgør netkablet på undersiden af kogesektionen med det vedlagte kabelbånd, hvis netkablet forhindrer skuffens bevægelse (figur 7b).
15
Bemærk
15
Kontakt kundeservice, hvis der er brug for en længere nettilslutningsledning. Der findes tilslutningsledninger med længder op til 2,20 m.
15
Isætning af kogetop, figur 8/9/10
15
1. Anbring klæbebåndet på anlægsfalsen i bordpladen (figur 8).
15
2. Placer apparatet centreret i nichen.
15
3. Sørg for, at kogetoppen har samme højde som bordpladen. Hvis kogetoppen ikke har samme højde, skal de leverede forankringer om nødvendigt installeres og forsigtigt spændes til (figur 9).
15
Bemærk
15
4. Udfør en funktionstest af apparatet, inden den endelige forsegling af aftætningen (figur 10)!
16
Pas på!
16
Tilslutning af apparat, figur 11
16
Bemærk
16
Kontroller, om apparatet er klar til drift: Hvis —…‹‹, “‹†‚„ eller “ vises i apparatets indikator, er det ikke tilsluttet korrekt.Afbryd strømforsyningen til apparatet, og kontroller strømkablets tilslutning.
16
Afmontering af apparatet
16
Afbryd apparatets strømtilslutning.
16
Fjern silikonepakningen fra hele sektionens kant med et velegnet værktøj.
16
Fjern forankringerne til fastgørelse.
16
Løft kogesektionen op ved at presse nedefra.
16
Pas på!
16
Viktige henvisninger
16
Sikkerhet: sikker bruk kan bare garanteres dersom montering av apparatet er teknisk korrekt utført og i henhold til monteringsveiledningen. Installatøren er ansvarlig for skader som skyldes feilaktig montering.
16
Etter installasjonen må det sikres at brukeren ikke har tilgang til de elektriske komponentene.
16
Dette apparatet er godkjent for bruk i høyder på inntil 4000 meter.
16
: Personer med elektroniske implantater!
16
Elektrisk tilkobling: må kun utføres av en kvalifisert tekniker. Den lokale strømleverandørs retningslinjer skal følges.
16
Apparatet må kobles til en fast installasjon, det må installeres skillebrytere i samsvar med installasjonsforskriftene.
16
Type tilkobling: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må kun brukes sammen med en jordet stikkontakt.
16
Produsenten står ikke ansvarlig for feil bruk og eventuelle skader grunnet uegnede elektriske installasjoner.
16
Strømledning: Denne er muligens allerede koblet til tilkoblingsboksen for platetoppen, eller den følger med apparatet og må da kun installeres av en elektriker eller kvalifisert personell fra kundeservice. De nødvendige tilkoblingsdataene står o...
16
Bruk kun den ledningen som følger med apparatet, eller en ledning levert av teknisk kundeservice.
16
Montering under benkeplaten: Induksjonstoppen kan kun monteres over skuffer eller stekeovner med ventilasjonsvifte. Verken kjøleskap, oppvaskmaskin eller stekeovn uten ventilasjon eller vaskemaskin kan monteres under koketoppen.
16
Ventilator: Avstanden mellom ventilatoren og koketoppen må være minst like stor som den avstanden som er angitt i monteringsanvisningen for ventilatoren.
16
Benkeplate: flat, vannrett og stabil. Følg instruksjonene fra produsenten av koketoppen.
16
Merknader
16
Garanti: en feilaktig installasjon, tilkobling eller montasje vil annullere garantien.
16
Merk
16
Enhver modifikasjon av apparatets indre, inkludert bytte av strømledningen, må kun utføres av opplært teknisk personell fra vår serviceavdeling.
16
Klargjøre møbelet, figur 1/2/3
16
Innebygde møbler: må tåle en temperatur på minst 90 °C.
16
Hulrommet: fjern alle spon etter utskjæringen.
16
Montasje over skuffen, figur 2a
16
Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 16 mm.
16
Avstanden mellom oversiden av koketoppen og oversiden av skuffen må være minst 70 mm.
16
Merk
16
Bruk en mellomplate av tre dersom metallgjenstander i skuffen varmes opp på grunn av luftsirkulasjonen når koketoppen luftes, eller dersom det oppbevares små spisse metallgjenstander i denne skuffen, som for eksempel kjøttspyd (bilde 12).
16
Koketoppen er utstyrt med en ventilator på undersiden. Uten mellomplate må det ikke oppbevares små eller skarpe gjenstander, papir eller kjøkkenhåndklær i skuffen. Det kan ha en negativ innvirkning på kjølingen eller skade viften dersom de su...
16
Montasje over ovn, figur 2b
16
Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 16 mm.
16
Det må være 30 mm avstand mellom benkeplatens overflate og den øvre delen av fremsiden på stekeovnen.
16
Merk
16
Slå opp i monteringsanvisningen til stekeovnen dersom avstanden mellom platetoppen og stekeovnen må økes.
16
Ventilasjon: Det må være en avstand på minst 5 mm mellom stekeovnen og platetoppen.
16
Merk
16
Hvis koketoppen er montert over en stekeovn fra en annen produsent, må det brukes en mellomplate av tre (figur 12).
16
Ventilasjon, figur 3
16
For å sikre at apparatet fungerer korrekt må koketoppen være tilstrekkelig ventilert.
16
Merknader
16
Montere apparatet, figur 4/5/6/7/8/9/10/11
17
Merk
17
Bruk hansker ved innbygging av platetoppen. Flatene som ikke er synlige, kan ha skarpe kanter.
17
På apparater uten forhåndsinstallert kabel skal strømkabelen føres inn i stikkontakten.
17
1. Snu koketoppen og plasser den i esken, på et klede eller en annen overflate for å unngå riper.
17
2. Løft opp dekselet til stikkontakten ved hjelp av en skrutrekker (figur 4).
17
3. Løsne festeskruen og løft opp slangeklemmen med en skrutrekker (figur 5).
17
4. Tilkoblingen til tilkoblingsboksen må skje i henhold til koblingsskjema (figur 6):
17
Merknader
17
5. Fest strømkabelen med en slangeklemme og trekk til festeskruen (figur 7a).
17
6. Lukk dekselet til stikkontakten.
17
Merk
17
7. Dersom strømledningen kommer i veien for skuffen, fester du ledningen på undersiden av koketoppen med den vedlagte kabelstripsen (figur 7b).
17
Merk
17
Hvis du trenger en lengre strømledning, kontakt kundeservice. Det finnes strømledninger med inntil 2,20 m lengde.
17
Sette på koketoppen, figur 8/9/10
17
1. Legg limbåndet langs kanten på utskjæringen i benkeplaten (figur 8).
17
2. Skyv apparatet forsiktig inn i nisjen.
17
3. Pass på at koketoppen er i samme høyde som benkeplaten. Hvis koketoppen ikke er på samme høyde, skal de medfølgende forankringene installeres og trekkes forsiktig til etter behov, (figur 9).
17
Merk
17
4. Før tetningene forsegles (figur 10) må det utføres en funksjonstest!
17
Obs!
17
Koble til apparatet, figur 11
17
Merk
17
Kontroller om apparatet er klart til bruk: Vises —…‹‹, “‹†‚„ eller “ i apparatets display, er det ikke riktig tilkoblet. Koble apparatet fra strømmen og kontroller at strømledningen er riktig koblet til.
17
Demontere apparatet
17
Koble apparatet fra strømnettet.
17
Fjern silikontetningen rundt hele kanten av koketoppen med et passende verktøy.
17
Fjern klemfestene.
17
Trykk koketoppen nedover når du skal løfte den av.
17
Obs!
17
Instruções importantes
17
Segurança: a segurança durante a utilização só está garantida se a instalação tiver sido efectuada de forma correcta, a nível técnico, e de acordo com estas instruções de montagem. Os danos causados por uma montagem inadequada serão da r...
17
Após a instalação, é necessário assegurar que o utilizador não tem acesso aos componentes elétricos.
17
Este aparelho é permitido para ser usado até 4000 metros de altura.
17
: Portadores de implantes eletrónicos!
17
Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um técnico especialista autorizado e de acordo com as disposições da companhia de fornecimento eléctrico da zona.
17
O aparelho tem de estar ligado a uma instalação fixa e, de acordo com os regulamentos de instalação, devem ser instalados interruptores seccionadores.
17
Tipo de ligação: o aparelho pertence à classe de protecção I e apenas pode ser utilizado em combinação com uma ligação com condutor de tomada de terra.
17
O fabricante não se responsabiliza pelo funcionamento incorrecto e por possíveis danos provocados por instalações eléctricas inadequadas.
17
Cabo de rede: poderá já estar conectado à caixa de ligação da placa de cozinhar ou ser fornecido com o aparelho, podendo apenas ser instalado por um técnico autorizado ou por pessoal qualificado da Assistência técnica. Os dados de ligação n...
17
Utilize apenas o cabo fornecido juntamente com o aparelho ou pela Assistência técnica.
17
Montagem por baixo da bancada de trabalho: A placa de indução apenas pode ser instalada por cima de gavetas ou fornos com ventilador. Por baixo da placa de cozinhar não podem ser incorporados frigoríficos, máquinas de lavar louça, fornos sem ve...
17
Exaustor: a distância entre o exaustor e a placa de cozinhar tem de corresponder, pelo menos, à distância indicada nas instruções de montagem do exaustor.
17
Bancada: plana, horizontal, estável. Siga as instruções do fabricante da bancada.
17
Notas
18
Garantia: uma instalação, ligação ou montagem inadequada implica a anulação da garantia do produto.
18
Nota
18
Qualquer manipulação no interior do aparelho, incluindo a mudança do cabo de alimentação, deve ser realizada exclusivamente por pessoal técnico do Serviço de Assistência com formação específica.
18
Preparação do móvel, figura 1/2/3
18
Móveis encastrados: resistentes a uma temperatura mínima de 90 °C.
18
Cavidade: remover as aparas de madeira após os trabalhos de corte.
18
Montagem sobre a gaveta (figura 2a)
18
Bancada: deve ter uma espessura mínima de 16 mm.
18
A distância entre a parte superior da bancada e a parte superior da gaveta deve ser de 70 mm.
18
Nota
18
Caso sejam guardados nesta gaveta pequenos objetos metálicos, como, p. ex., espetos, ou caso os objetos metálicos guardados na gaveta aqueçam devido à circulação do ar durante a ventilação da placa de cozinhar, utilize um fundo intermédio de...
18
A placa de cozinhar possui um ventilador no lado inferior. Sem fundo intermédio, não se pode guardar objetos pequenos ou pontiagudos, papel ou panos de cozinha na gaveta. A refrigeração pode ficar afetada ou o ventilador danificado através da as...
18
Montagem sobre o forno (figura 2b)
18
Bancada: deve ter uma espessura mínima de 16 mm.
18
A distância entre a superfície da bancada e a zona superior da parte frontal do forno tem de ser de 30 mm.
18
Nota
18
Consulte as instruções de montagem do forno, caso seja necessário aumentar a distância entre a placa de cozinhar e o forno.
18
Ventilação: a distância entre o forno e a placa de cozinhar deve ser, no mínimo, de 5 mm.
18
Nota
18
Se a placa de cozinhar estiver montada por cima de um forno de uma outra marca, deve ser usado um fundo intermédio em madeira (figura 12).
18
Ventilação, figura 3
18
Para garantir um funcionamento correto do aparelho, é necessário ventilar a placa de cozinhar adequadamente.
18
Notas
18
Montar o aparelho, figuras 4/5/6/7/8/9/10/11
18
Nota
18
Utilize luvas de proteção para montar a placa de cozinhar. As superfícies que não são visíveis podem apresentar arestas vivas.
18
No caso de aparelhos sem cabo pré-instalado, introduza o cabo de rede na tomada de ligação.
18
1. Vire a placa de cozinhar e pouse-a sobre o fundo da embalagem, um pano ou uma outra superfície, de forma a evitar riscos.
18
2. Levante a tampa da tomada de ligação com a ajuda de uma chave de fendas (figura 4).
18
3. Solte o parafuso de fixação e levante a braçadeira da mangueira com a ajuda de uma chave de fendas (figura 5).
18
4. Faça a ligação apenas de acordo com o esquema de ligações da caixa de ligação (figura 6):
18
Notas
18
5. Fixe o cabo de rede com a braçadeira da mangueira e aperte o parafuso de fixação (figura 7a).
18
6. Feche a tampa da tomada de ligação.
18
Nota
18
7. Se o cabo de rede inferir com a gaveta, este deve se fixado com o agrupador de cabos fornecido na parte inferior da placa de cozinhar (figura 7b).
18
Nota
18
Se for necessário um cabo de ligação à rede mais comprido, contacte a Assistência técnica. Estão disponíveis cabos de ligação até 2,20 m.
18
Colocar a placa de cozinhar, figuras 8/9/10
18
1. Aplique a fita adesiva no rebordo da bancada de trabalho (figura 8).
18
2. Introduza o aparelho uniformemente no nicho.
18
3. Preste atenção para que a placa de cozinhar seja da mesma altura da bancada de trabalho. Caso a placa de cozinhar não seja da mesma altura, instale as fixações fornecidas e aperte com cuidado, (figura 9).
18
Nota
18
4. Antes da selagem das vedações (figura 10), execute um teste de funcionamento correspondente!
18
Atenção!
18
Ligar o aparelho, figura 11
18
Nota
18
Verificação da operacionalidade: se surgir —…‹‹, “‹†‚„ ou “ no visor do aparelho, isso significa que o aparelho não está ligado corretamente. Desligue o aparelho da alimentação elétrica e verifique a ligação do cabo elét...
18
Desmontar o aparelho
19
Desligar o aparelho da rede eléctrica.
19
Retirar a junta de silicone de toda a área envolvente da placa, utilizando uma ferramenta adequada.
19
Retirar as fixações.
19
Retirar a placa de cozedura, exercendo pressão a partir de baixo.
19
Atenção!
19
Viktigt att observera
19
Säkerhet: säkerheten vid användning garanteras under förutsättning att installationen har utförts korrekt och i enlighet med denna monteringsanvisning. Skador orsakade av felaktig montering är montörens ansvar.
19
Se till så användaren inte kommer åt elkomponenterna efter installation.
19
Enheten är bara avsedd för användning upp till 4 000 möh.
19
: Om du har elektroniska implantat!
19
Elanslutning: får endast utföras av en behörig fackman. Föreskrifterna från den lokala elleverantören skall följas.
19
Enheten kräver fast installation och montering med lämplig brytare enligt installationsanvisningarna.
19
Anslutningstyp: apparaten tillhör skyddsklass I och får endast användas med en jordad anslutning.
19
Tillverkaren tar inget ansvar för felaktig funktion eller skador orsakade av felaktig elinstallation.
19
Sladden: den kan antingen redan vara ansluten till hällens kopplingsdosa eller så medföljer den enhetenoch då får bara behörig elektriker resp. servicetekniker installera den. Du hittar de anslutningsuppgifter du behöver på typskylten och kop...
19
Använd bara den sladd som medföljer enheten eller som service levererat.
19
Montering under bänkskiva: induktionshäll går bara att installera över låda eller ugn med ventilationsfläkt. Det får inte finnas kylskåp, diskmaskin, ugn utan ventilationsfläkt eller tvättmaskin under hällen.
19
Utsug: avståndet mellan utsug och häll ska minst vara angivet avstånd i monteringsanvisningen.
19
Bänkskiva: plan, vågrät, stabil. Följ instruktionerna från bänkskivans tillverkare.
19
Anvisning
19
Garanti: vid felaktig montering eller anslutning gäller inte produktgarantin.
19
Anvisning
19
Åtgärder på apparatens insida, inklusive byte av strömkabel, får endast utföras av särskilt utbildad personal från Kundtjänst.
19
Förbereda stommarna, bild 1/2/3
19
Inbyggda skåp: tål temperaturer på upp till 90 °C.
19
Utrymme: avlägsna sågspånen efter urskärningsarbetet.
19
Montering på låda, bild 2a
19
Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 16 mm.
19
Avståndet mellan bänkskivans övre del och lådans övre del ska vara 70 mm.
19
Anvisning
19
Använd ett trähyllplan om lådan innehåller metalldelar eller små, spetsiga metallföremål som t.ex. grillspett som blir uppvärmda av luftcirkulationen från hällventilationen (fig. 12).
19
Hällen har en fläkt på undersidan. Förvara inte små eller spetsiga föremål, papper eller kökshanddukar i lådan om hyllplan saknas. Det kan påverka kylningen eller skada fläkten om något sugs in. Det ska vara ett minimiavstånd på 2 cm me...
19
Montering över ugn, bild 2b
19
Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 16 mm.
19
Avståndet mellan bänkskiva och ugnsfrontens överdel ska vara 30 mm.
19
Anvisning
19
Titta i ugnens monteringsanvisning om avståndet mellan häll och ugn måste vara större.
19
Ventilation: avståndet mellan ugn och häll ska vara min. 5 mm.
19
Anvisning
19
Installerar du hällen över ugn av annat märke, använd trähyllplan (bild 12).
19
Ventilation, bild 3
19
Hällen kräver angiven ventilation för att enheten ska fungera ordentligt.
19
Anvisning
19
Montera enheten, bild 4/5/6/7/8/9/10/11
19
Anvisning
19
Använd skyddshandskar vid montering av hällen. De dolda ytorna kan ha vassa kanter.
19
Enheter utan förmonterad sladd, för in sladden i kopplingsdosan.
19
1. Vänd hällen och lägg den på botten av förpackningen, en handduk eller annan yta så att den inte blir repad.
19
2. Lyft locket till kopplingsdosan med mejsel (bild 4).
19
3. Lossa fästskruven och lyft slangklämman med mejsel (bild 5).
19
4. Anslut kopplingsdosan enligt kopplingsschemat (bild 6):
19
Anvisning
19
5. Fäst sladden med slangklämman och dra åt fästskruven (bild 7a).
19
6. Sätt på locket till kopplingsdosan.
19
Anvisning
19
7. Går sladden emot lådan, fäst upp sladden med de medföljande buntbanden på undersidan av hällen (bild 7b).
19
Anvisning
19
Behöver du längre sladd, kontakta service. Det finns upp till 2,2 m långa sladdar.
19
Sätta i hällen, bild 8/9/10
20
1. Sätt en tejpbit på bänkskivans avsats (bild 8).
20
2. Skjut in enheten jämnt i nischen.
20
3. Se till så att hällen är i höjd med bänkskivan. Är hällen inte i höjd, montera de medföljande fästena och dra åt försiktigt (bild 9).
20
Anvisning
20
4. Funktionsprova innan du tätfogar (bild 10)!
20
Obs!
20
Ansluta enheten, bild 11
20
Anvisning
20
Kontrollera att enheten är redo att använda: får du upp —…‹‹, “‹†‚„ eller “, på enhetens display, så är den inte rätt ansluten. Gör enheten strömlös och kontrollera sladdanslutningen.
20
Demontera apparaten
20
Koppla bort apparaten från elnätet.
20
Ta bort silikonpackningen från hela hällens omkrets med hjälp av lämpligt verktyg.
20
Ta bort stöden.
20
Lyft ut hällen genom att trycka underifrån.
20
Obs!
20
Tärkeitä vihjeitä
20
Turvallisuus: käyttöturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun asennus on suoritettu teknisesti oikein ja näiden asennusohjeiden mukaan. Virheellisestä asennuksesta aiheutuvat vahingot ovat asentajan vastuulla.
20
Asennuksen jälkeen on varmistettava, että käyttäjä ei pääse käsiksi sähköä johtaviin rakenneosiin.
20
Tämän laitteen käyttö on sallittu enintään 4000 metrin korkeudessa.
20
: Elektronisten implanttien käyttäjät!
20
Sähköliitäntä: liitännän saa suorittaa vain valtuutettu alan asiantuntija. Kytkennässä on noudatettava paikallisen sähköntoimittajan sääntöjä.
20
Laite pitää liittää kiinteään liitäntään ja laitteessa on oltava asennusmääräysten mukaiset erotuskatkaisimet.
20
Liitäntätyyppi: laitteen suojausluokka on I ja sitä voidaan käyttää vain maadoitetulla sähköliitännällä.
20
Valmistaja ei ota vastuuta virheellisestä toiminnasta ja mahdollisista vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisistä sähköasennuksista.
20
Verkkojohto: verkkojohto on mahdollisesti liitetty jo keittotason liitäntäkoteloon tai se toimitetaan laitteen mukana ja sen saa asentaa vain asianmukaisen koulutuksen saanut asentaja tai huoltoliikkeen edustaja. Tarvittavat liitäntätiedot löyty...
20
Käytä vain laitteen mukana toimitettua tai teknisen huoltopalvelun toimittamaa johtoa.
20
Asennus työtason alapuolelle: Induktiokeittotaso voidaan asentaa vain vetolaatikon tai puhallintuuletuksella varustetun uunin yläpuolelle. Keittotason alapuolelle ei saa asentaa jääkaappia, astianpesukonetta, ilman tuuletusta olevaa uunia tai pyy...
20
Liesituuletin: Liesituulettimen ja keittotason välisen etäisyyden pitää olla vähintään liesituulettimen asennusohjeessa annetun etäisyyden mukainen.
20
Keittotaso: tasainen, vaakasuora, vakaa. Noudata keittotason valmistajan ohjeita.
20
Huomautuksia
20
Takuu: virheellinen asennus tai liitäntä mitätöi tuotteen takuun.
20
Huomautus
20
Laitteen sisäosien käsittely, mukaan lukien virtajohdon vaihto, tulee jättää vastaavan koulutuksen saaneen huoltopalvelun suoritettavaksi.
20
Kalusteiden valmistelu, kuvat 1/2/3
20
Sisäänrakennetut kalusteet: kestävät vähintään 90 °C lämpötilan.
20
Asennusaukko: poista lastut leikkaustoimenpiteiden jälkeen.
20
Laatikon päälle asentaminen, kuva 2a
20
Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 16 mm.
20
Keittotason yläreunan ja laatikon yläreunan väliin on jätettävä 70 mm tilaa.
20
Huomautus
20
Käytä puista välipohjaa, jos laatikossa on metalliesineitä, jotka lämpenevät ilmankierron vaikutuksesta keittotason tuuletuksen yhteydessä, tai jos laatikossa säilytetään pieniä, teräviä metalliesineitä, kuten esimerkiksi paistinvartait...
20
Keittotason alaosassa on tuuletin. Jos välipohjaa ei ole asennettu, laatikossa ei saa säilyttää pieniä tai teräviä esineitä, paperia tai keittiöliinoja. Esineet voivat heikentää tuuletusta tai vaurioittaa puhallinta, jos ne tulevat imetyik...
20
Asentaminen uunin yläpuolelle, kuva 2b
20
Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 16 mm.
20
Työtason yläpinnan ja uunin etuosan yläalueen välisen etäisyyden pitää olla 30 mm.
20
Huomautus
20
Katso ohjeet uunin asennusohjeesta, jos keittotason ja uunin välistä etäisyyttä on suurennettava.
20
Ilmanvaihto: Uunin ja keittotason välisen etäisyyden pitää olla vähintään 5 mm.
20
Huomautus
20
Jos keittotaso asennetaan toista merkkiä olevan uunin yläpuolelle, on käytettävä puista välipohjaa (kuva 12).
20
Tuuletus, kuva 3
20
Jotta laitteen oikea toiminta voidaan taata, keittotasoa on tuuletettava asianmukaisesti.
20
Huomautuksia
21
Laitteen asentaminen, kuvat 4/5/6/7/8/9/10/11
21
Huomautus
21
Käytä keittotasoa asentaessasi suojakäsineitä. Näkymättömissä olevissa pinnoissa voi olla teräviä reunoja.
21
Jos laitteessa ei ole valmiiksi asennettua johtoa, vie verkkojohto liitäntärasiaan.
21
1. Käännä keittotaso ylösalaisin ja aseta se pakkauksen pohjan päälle, liinalle tai muulle pinnalle, jotta vältät naarmuuntumisen.
21
2. Nosta liitäntärasian kantta ruuvimeisselin avulla (kuva 4).
21
3. Irrota kiinnitysruuvi ja nosta kiristintä ruuvimeisselin avulla (kuva 5).
21
4. Liitä vain liitäntäkotelon liitäntäkaavion mukaan (kuva 6):
21
Huomautuksia
21
5. Kiinnitä verkkojohto kiristimellä ja kiristä kiinnitysruuvi (kuva 7a).
21
6. Sulje liitäntärasian kansi.
21
Huomautus
21
7. Jos verkkojohto ja laatikko ovat päällekkäin, kiinnitä johto mukana toimitetulla johtositeellä keittotason alapuolelle (kuva 7b).
21
Huomautus
21
Jos tarvitset pidemmän verkkoliitäntäjohdon, ota yhteys huoltopalveluun. Käytettävissä on liitäntäjohtoja aina 2,20 m saakka.
21
Keittotason asettaminen paikalleen, kuvat 8/9/10
21
1. Asenna tiivistenauha työtason aukon olakkeeseen (kuva 8).
21
2. Työnnä laite keskelle asennustilaa.
21
3. Varmista, että keittotason on työtason kanssa samalla korkeudella. Jos keittotaso ei ole samalla korkeudella, asenna tarvittaessa mukana toimitetut kannattimet ja kiristä ne varovasti, (kuva 9).
21
Huomautus
21
4. Tarkasta toiminta ennen kuin suljet tiivisteet (kuva 10)!
21
Huomio!
21
Laitteen liittäminen, kuva 11
21
Huomautus
21
Tarkasta laitteen käyttövalmius: jos laitteen näyttöön ilmestyy —…‹‹, “‹†‚„ tai “, laite ei ole oikein liitetty. Irrota laite sähköverkosta ja tarkasta virtajohdon liitäntä.
21
Laitteen purkaminen
21
Irrota laite sähköverkosta.
21
Irrota silikonitiiviste keittotason ympäriltä asianmukaista työkalua käyttäen.
21
Poista kiinnitysosat.
21
Poista keittotaso painamalla sitä alhaalta päin.
21
Huomio!
21
Важные указания
21
Техника безопасности: Безопасная эксплуатация прибора гарантируется только в том случае, если его установка и подключение к электросет...
21
По окончании монтажа проконтролируйте, чтобы у пользователя отсутствовал доступ к электрическим компонентам.
21
Эксплуатация данного прибора допускается на высоте до 4000 метров.
21
: Лица, имеющие электронные имплантаты!
21
Подключение к электросети: должно производиться только аттестованным специалистом. При этом необходимо придерживаться инструкций мес...
21
Установка прибора должна быть стационарной. Согласно предписаниям по установке следует предусмотреть соответствующие размыкающие уст...
21
Вид подключения: данный прибор соответствует классу защиты I и может использоваться только при условии наличия заземления.
21
Производитель не несет ответственности за некорректную работу прибора и возможные повреждения, вызванные неправильно проведенным под...
21
Сетевой провод: возможно, он уже подключен к распределительной коробке варочной панели или поставляется с прибором и должен быть устано...
21
Используйте только кабель, входящий в комплект поставки прибора или поставляемый сервисной службой.
21
Установка под столешницей: индукционная варочная панель может быть установлена только над шкафами для подогрева посуды или духовыми шк...
21
Вытяжка: расстояние между вытяжкой и варочной панелью должно соответствовать минимальному расстоянию, указанному для вытяжки в руково...
21
Столешница: плоская, горизонтальная, устойчивая. Следуйте инструкциям производителя столешницы.
21
Указания
21
Гарантия: неправильная установка, подключение или монтаж влекут за собой отмену гарантии производителя.
22
Указание
22
Любые действия с внутренними компонентами прибора, включая замену кабеля питания, должны производиться специалистами сервисного центра.
22
Подготовка мебели, рис. 1/2/3
22
Мебель для встраиваемой бытовой техники: должна выдерживать температуру не менее 90° C.
22
Отверстие: после вырезания отверстия уберите опилки.
22
Монтаж над выдвижным ящиком, рисунок 2a
22
Столешница: должна иметь толщину не менее 16 мм.
22
Расстояние между верхней частью столешницы и верхней частью выдвижного ящика должно составлять 70 мм.
22
Указание
22
Используйте промежуточную полку из дерева, если в выдвижном ящике в связи с циркуляцией воздуха при вентилировании варочной панели наг...
22
С нижней стороны варочной панели установлен вентилятор. При отсутствии промежуточной полки в выдвижном ящике нельзя хранить небольшие ...
22
Установка над духовым шкафом, рисунок 2b
22
Столешница: должна иметь толщину не менее 16 мм.
22
Расстояние между поверхностью столешницы и передней панелью духового шкафа должно составлять 30 мм.
22
Указание
22
Обратитесь к руководству по монтажу духового шкафа, если требуется увеличить расстояние между духовым шкафом и варочной панелью.
22
Вентиляция: расстояние между духовым шкафом и варочной панелью должно составлять не менее 5 мм.
22
Указание
22
Если варочная панель устанавливается над духовым шкафом другой марки, следует использовать промежуточную полку из дерева (рис. 12).
22
Вентиляция, рис. 3
22
Для правильного функционирования прибора следует обеспечить его надлежащую вентиляцию.
22
Указания
22
Установите прибор, рис. 4/5/6/7/8/9/10/11
22
Указание
22
При установке варочной панели используйте защитные перчатки. Некоторые непросматриваемые поверхности могут иметь острые края.
22
При установке приборов без предварительно смонтированного кабеля необходимо провести сетевой кабель к розетке.
22
1. Переверните варочную панель и положите на дно упаковки, полотенце или другую поверхность так, чтобы избежать царапин.
22
2. Поднимите крышку розетки с помощью отвёртки (рис. 4).
22
3. Выверните крепёжный болт и поднимите шланговый хомут с помощью отвёртки (рис. 5).
22
4. Подключение следует осуществлять только в соответствии с диаграммой подключения клеммной коробки (рис. 6):
22
Указания
22
5. Зафиксируйте сетевой кабель шланговым хомутом и затяните крепёжный винт(рис. 7a).
22
6. Закройте крышку розетки.
22
Указание
22
7. Если сетевой кабель будет задевать за выдвижной ящик, зафиксируйте его с помощью прилагаемой кабельной стяжки на нижней стороне вароч...
22
Указание
22
Если вам для подключения к сети необходим более длинный кабель, обратитесь в сервисную службу. В наличии кабели длиной до 2,2 м.
22
Установите варочную панель, рис. 8/9/10
22
1. Приклейте клейкую ленту на внутренний торец выреза в столешнице (рис. 8).
22
2. Равномерно вставьте прибор в нишу.
22
3. Следите за тем, чтобы варочная панель находилась на той же высоте, что и столешница. Если варочная панель не находится на такой же высот...
22
Указание
22
4. Перед тем, как герметизировать уплотнители (рис. 10), выполните соответствующую проверку функционирования!
22
Внимание!
22
Подключите прибор, рис. 11
22
Указание
22
Проверка готовности к работе: если на дисплее прибора появляется —…‹‹, “‹†‚„ или “, прибор подключён неправильно. Отключите прибор ...
22
Демонтаж варочной панели
22
Отключите прибор от электросети.
22
С помощью подходящего инструмента удалите силиконовый герметик из шва по контуру варочной панели.
22
Удалите вспомогательные крепления.
22
Снимите варочную панель, нажав на нее снизу.
22
Внимание!
22
ë Instrukcja montażu
23
Ważne wskazówki
23
Bezpieczeństwo: bezpieczeństwo podczas użytkowania zapewnione jest wyłącznie w przypadku, gdy urządzenie zostało zainstalowane poprawnie pod względem technicznym i zgodnie z niniejszą instrukcją montażu. Za szkody powstałe w wyniku nieodp...
23
Po ukończeniu instalacji należy upewnić się, że użytkownik nie ma dostępu do elektrycznych elementów konstrukcyjnych.
23
Urządzenie może być użytkowane na wysokościach do 4000 metrów.
23
: Użytkownicy implantów elektronicznych!
23
Podłączenie elektryczne: powierzać wyłącznie upoważnionemu technikowi specjaliście. Należy przestrzegać rozporządzeń miejscowej firmy dostarczającej energię elektryczną.
23
Urządzenie należy podłączyć do stałej instalacji, a zgodnie z przepisami dotyczącymi instalacji zamontować odpowiednie rozłączniki od sieci elektrycznej.
23
Rodzaj podłączenia: urządzenie posiada stopień ochrony I i można go używać wyłącznie z uziemionym przyłączem.
23
Producent nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe funkcjonowanie urządzenia i ewentualne szkody spowodowane przez niewłaściwą instalację elektryczną.
23
Przewód zasilający: Możliwe, że jest on już podłączony do skrzynki przyłączeniowej płyty grzewczej lub zawarty jest w dostawie wraz z urządzeniem. Może go zainstalować wyłącznie uprawniony do tego fachowiec lub wykwalifikowany pracowni...
23
Używać wyłącznie przewodu dostarczonego wraz z urządzeniem lub przewodu dostarczonego przez serwisanta.
23
Montaż pod blatem roboczym: Kuchenkę indukcyjną można zainstalować tylko nad szufladami lub piekarnikami z wentylatorem. Pod płytą grzewczą nie mogą być instalowane lodówki, zmywarki do naczyń, piekarniki bez systemu wentylacji ani pralki.
23
Okap kuchenny: Odstęp między okapem kuchennym a płytą grzewczą musi być równy co najmniej odstępowi podanemu w instrukcji montażu okapu.
23
Blat: płaski, poziomy, stabilny. Postępować zgodnie ze wskazówkami producenta blatu.
23
Wskazówki
23
Gwarancja: nieprawidłowo wykonana instalacja, podłączenie lub montaż powoduje utratę ważności gwarancji produktu.
23
Wskazówka
23
Wszelkie czynności wewnątrz urządzenia, włącznie z wymianą kabla zasilania, powinny zostać wykonane przez odpowiednio przeszkolonych pracowników technicznych Serwisu Technicznego.
23
Przygotowanie mebli, rys. 1/2/3
23
Meble w zabudowie: odporne na temperaturę minimum 90°C.
23
Otwór: usunąć wióry po wykonaniu wycięcia.
23
Montaż na szafce, rysunek 2a
23
Blat: powinien mieć grubość minimum 16 mm.
23
Odstęp między górną częścią zabudowy, a górną częścią szafki powinien wynosić 70 mm.
23
Wskazówka
23
Jeżeli w szufladzie znajdują się przedmioty, które na skutek cyrkulacji powietrza podczas wentylacji płyty grzewczej mogą ulec podgrzaniu lub jeśli w szufladzie przechowywane są niewielkie, ostre, metalowe przedmioty jak np.: rożen, należy ...
23
Płyta grzewcza wyposażona jest od spodu w wentylator. Bez płyty przegradzającej nie wolno w szufladzie przechowywać niewielkich czy ostrych przedmiotów, papieru lub ręczników kuchennych. Mogłoby to mieć negatywne oddziaływanie na wentylato...
23
Montaż na piekarniku, rysunek 2b
23
Blat: powinien mieć grubość minimum 16 mm.
23
Odstęp między powierzchnią blatu roboczego i górną częścią frontu piekarnika musi wynosić 30 mm.
23
Wskazówka
23
Sprawdzić możliwości montażu w instrukcji montażu piekarnika, jeśli trzeba zwiększyć odstęp między płytą grzewczą a piekarnikiem.
23
Wentylacja: Odstęp między piekarnikiem a płytą grzewczą powinien wynosić co najmniej 5 mm.
23
Wskazówka
23
Jeśli płyta grzewcza zostanie wbudowana nad piekarnikiem innej marki, należy zastosować płytę przegradzającą z drewna (rys. 12).
23
Wentylacja, rysunek 3
23
W celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia należy zadbać o prawidłową wentylację płyty grzewczej.
23
Wskazówki
23
Montaż urządzenia, rysunki 4/5/6/7/8/9/10/11
23
Wskazówka
23
Podczas montażu płyty grzewczej używać rękawic ochronnych. Powierzchnie, które nie są widoczne, mogą mieć ostre krawędzie.
23
W przypadku urządzeń bez wstępnie zainstalowanego przewodu umieścić przewód zasilający w gnieździe przyłączeniowym.
23
1. Płytę grzewczą obrócić i położyć na dnie opakowania, na ściereczce lub na innej powierzchni, aby uniknąć zarysowań.
23
2. Za pomocą wkrętaka podnieść pokrywę gniazda przyłączeniowego (rys. 4).
23
3. Odkręcić śrubę mocującą i za pomocą wkrętaka unieść opaskę zaciskową (rys. 5).
23
4. Podłączać wyłącznie według schematu podłączania skrzynki przyłączeniowej (rysunek 6):
23
Wskazówki
24
5. Przewód zasilający przymocować za pomocą opaski zaciskowej i dokręcić śrubę mocującą (rys. 7a).
24
6. Zamknąć pokrywę gniazda przyłączeniowego.
24
Wskazówka
24
7. Jeżeli przewód zasilający nachodzi na szufladę, przymocować przewód za pomocą dołączonego łącznika kabli do spodu płyty grzewczej (rys. 7b).
24
Wskazówka
24
Jeśli wymagany jest dłuższy przewód zasilający, należy skontaktować się z serwisem. Dostępne są przewody przyłączeniowe o długości do 2,20 m.
24
Montaż płyty grzewczej, rysunki 8/9/10
24
1. Taśmę klejącą przykleić na krawędziach blatu roboczego (rys. 8).
24
2. Urządzenie wsunąć równomiernie we wnękę.
24
3. Dopilnować, aby płyta grzewcza znajdowała się na wysokości blatu roboczego. Jeżeli płyta grzewcza nie znajduje sie na tej samej wysokości, zainstalować w razie potrzeby dołączone mocowania i ostrożnie dokręcić, (rys. 9).
24
Wskazówka
24
4. Przed zabezpieczeniem uszczelnień (rys. 10) przeprowadzić test działania urządzenia!
24
Uwaga!
24
Podłączanie urządzenia, rys. 11
24
Wskazówka
24
Sprawdzanie gotowości do pracy: jeśli na wskaźniku urządzenia pojawi się —…‹‹, “‹†‚„ lub “, urządzenie nie jest prawidłowo podłączone. Odłączyć urządzenie od sieci i sprawdzić podłączenie przewodu elektrycznego.
24
Demontaż urządzenia
24
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
24
Wyjąć silikonową uszczelkę na całym obwodzie płyty za pomocą odpowiedniego narzędzia.
24
Usunąć zaczepy mocujące.
24
Wyjąć płytę kuchenki, wypychając ją od dołu.
24
Uwaga!
24
ô Montaj kılavuzu
24
Önemli açıklamalar
24
Güvenlik: kullanım esnasında güvenlik sadece tesis işleminin teknik açıdan doğru ve montaj talimatlarına uygun bir şekilde yapılmış olması durumunda garanti edilmektedir. Uygun şekilde yapılmayan montajdan kaynaklanan hasarlar montaj...
24
Montaj sonrasında, kullanıcının elektrik parçalarına erişim sağlayamayacağından emin olunuz.
24
Bu cihazın azami 4000 rakımlı yerlerde kullanılmasına izin verilir.
24
: Elektronik implant taşıyanlar!
24
Elektrik bağlantısı: sadece yetkili bir uzman teknisyenin sorumluluğunda. Daha sonra bölgenizdeki elektrik tedarik şirketinin izni ile yönetilir.
24
Cihaz sabit bir kuruluma bağlı olmalı ve şebeke düzenlemeleri uyarınca bir kesme şalteriyle donatılmış olmalıdır.
24
Bağlantı tipi: aygıt, koruma sınıfı I'ya aittir ve sadece topraklama bağlantısı ile kombinasyon halinde kullanılabilir.
24
Üretici, yanlış kullanımdan ve uygun olmayan elektrik kurulumlarından kaynaklanan hasarlardan sorumlu olmayacaktır.
24
Şebeke kablosu: Ocağın bağlantı kutusunda bağlı halde veya cihazla teslim edilmiş olabilirve sadece eğitimli uzman, tercihen müşteri hizmetleri personeli tarafından kurulmalıdır. Gerekli bağlantı verileri tip plakasında ve bağlantı...
24
Sadece cihazla teslim edilen veya teknik müşteri hizmetlerinden tedarik edilen kablo kullanılmalıdır.
24
Çalışma tezgahı altına montaj: İndüksiyonlu ocak, sadece çekmecelerin üzerine veya fan havalandırmalı fırınlara monte edilebilir. Ocak altına buzdolabı, bulaşık makinesi, havalandırmasız fırınlar veya çamaşır makineleri monte ...
24
Davlumbaz bacası: Davlumbaz bacası ile ocak arasındaki mesafe en az montaj kılavuzunda davlumbaz bacası için belirlenen mesafe kadar olmalıdır.
24
Tezgah: düz, yatay, stabil. Tezgahın üretici talimatlarını izleyiniz.
24
Bilgiler
24
Garanti: yanlış kurulum, bağlantı ya da montaj, ürünün garantisinin geçerliliğini yitirmesine yol açacaktır.
24
Bilgi
24
Besleme kablosunun değişimi de dahil olmak üzere cihazın içerisinde yapılacak her türlü işlem, özel eğitimli Destek Servis teknik personeli tarafından yapılmalıdır.
24
Mobilyanın hazırlanması, Şekil 1/2/3
24
Gömme mobilyalar: en az 90°C ısıya dayanıklıdırlar.
24
Girinti: kesme işlerinden sonra talaşları temizleyiniz.
24
Çekmecenin üzerinde montaj, şekil 2a
24
Tezgah: en az 16 mm kalınlığa sahip olmalıdır.
24
Tezgahın üst kısmıyla çekmecenin üst kısmı arasındaki mesafe 70 mm olmalıdır.
24
Bilgi
25
Ocağın havalandırılması sırasında hava devridaimi nedeniyle çekmecedeki metalik nesneler ısınıyorsa veya çekmecede et şişi gibi küçük sivri metalik cisimler saklamak istiyorsanız (Şekil 12) ahşaptan imal edilen bir ara zemin kulla...
25
Ocağın alt kısmında bir fan mevcuttur. Ara zemin olmadan çekmecede küçük veya sivri cisimler, kağıt veya kağıt havlular muhafaza edilmemelidir. Soğutma sistemi etkilenebilir veya fan, emme sırasında hasar görebilir. Çekmecenin iç k...
25
Fırın üzerine montaj, şekil 2b
25
Tezgah: en az 16 mm kalınlığa sahip olmalıdır.
25
Çalışma tezgahı yüzeyi ile fırın ön yüzü üst alanı arasındaki mesafe 30 mm olmalıdır.
25
Bilgi
25
Eğer ocak ve fırın arasındaki mesafenin artırılması gerekirse, fırının montaj kılavuzuna bakınız.
25
Havalandırma: Fırın ile ocak arasındaki mesafe en az 5 mm olmalıdır.
25
Bilgi
25
Ocak başka marka bir fırın üzerine monte edilmişse ahşaptan bir ara zemin kullanınız (Şekil 12).
25
Havalandırma, şekil 3
25
Cihazın doğru biçimde çalışmasını garantilemek için ocak yeterince havalandırılmalıdır.
25
Bilgiler
25
Cihazın montajı, Şekiller 4/5/6/7/8/9/10/11
25
Bilgi
25
Ocağın montajı için koruyucu eldiven kullanınız. Görünmeyen yüzeylerde keskin kenarlar olabilir.
25
Ön montajlı kablosu olmayan cihazlarda elektrik kablosunu prize takınız.
25
1. Ocağı ters çeviriniz ve çizilmesini engellemek için ambalajın altına bir bez veya başka bir yüzey yerleştiriniz.
25
2. Priz kapağını bir tornavida yardımıyla kaldırınız (Şekil 4).
25
3. Sabitleme vidasını sökünüz ve hortum kelepçesini bir tornavida yardımıyla kaldırınız (şekil 5).
25
4. Bağlantı kutusunu sadece bağlantı şemasına göre bağlayınız (Şekil 6):
25
Bilgiler
25
5. Elektrik kablosunu hortum kelepçesi ile sabitleyiniz sabitleme vidasını sıkınız (Şekil 7a).
25
6. Prizin kapağını kapatınız.
25
Bilgi
25
7. Eğer elektrik kablosu çekmece ile çakışıyorsa kabloyu kabloyla birlikte verilen kablo bağlayıcısı ile ocağın altına sabitleyiniz (Şekil 7b).
25
Bilgi
25
Daha uzun bir şebeke bağlantı hattına ihtiyaç duyulması halinde, lütfen müşteri hizmetleri ile irtibat kurunuz. Bağlantı hatları 2,20 m uzunluğa kadar mevcuttur.
25
Ocağın yerleştirilmesi, Şekil 8/9/10
25
1. Yapışkan şeridi çalışma tezgahının kenarına yapıştırınız(Şekil 8).
25
2. Cihazı niş içine eşit olarak itiniz.
25
3. Ocağın çalışma tezgahı ile aynı yükseklikte olmasına dikkat ediniz. Eğer ocak aynı yükseklikte değilse, gerekirse ürünle birlikte teslim edilen ankrajlarla monte ediniz ve dikkatlice sıkınız, (Şekil 9).
25
Bilgi
25
4. Contaları kalıcı biçimde yapıştırmadan önce (Şekil 10) ilgili fonksiyon testini yürütünüz!
25
Dikkat!
25
Cihazın bağlanması, Şekil 11
25
Bilgi
25
Çalışmaya hazır olma durumunun kontrolü: Cihazın göstergesinde —…‹‹, “‹†‚„ veya “ görünüyorsa cihaz bağlantıları doğru yapılmamıştır. Cihazın elektrik bağlantısını kesiniz ve akım kablosu bağlantılarını...
25
Cihazı sökünüz
25
Cihazın elektrik bağlantısını kesiniz.
25
Uygun bir aletle silikon contayı tezgahın etrafından tamamen çıkarınız.
25
Tespit bağlantılarını çıkarınız.
25
Pişirme tezgahını çıkarmak için aşağıdan baskı uygulayınız.
25
Dikkat!
25
Σημαντικές υποδείξεις
25
Ασφάλεια: η ασφάλεια κατά τη χρήση εξασφαλίζεται μόνο εάν η εγκατάσταση έγινε με σωστό τρόπο σε τεχνικό επίπεδο και σύμφωνα με τις οδηγί...
25
Μετά την εγκατάσταση πρέπει να εξασφαλιστεί, ότι ο χρήστης δεν έχει καμία πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
25
Αυτή η συσκευή είναι εγκεκριμένη για χρήση σε ύψη μέχρι και 4.000 μέτρα.
25
: Φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης!
25
Σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα: μόνο υπ' ευθύνη ενός εγκεκριμένου ειδικού τεχνικού. Θα πρέπει να διέπεται από τους κανόνες της εταιρείας πα...
25
Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη σε μια σταθερή εγκατάσταση και σύμφωνα με τις προδιαγραφές πρέπει να εγκατασταθούν αντίστοιχες δ...
25
Τύπος σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα: η συσκευή ανήκει στην κλάση προστασίας I και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε συνδυασμό με μία σύνδε...
25
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τη μη σωστή λειτουργία και τις πιθανές ζημιές που προκλήθηκαν λόγω μη σωστής ηλεκτρικής εγκατάστασ...
25
Καλώδιο σύνδεσης: Ενδεχομένως είναι ήδη συνδεδεμένο στο κουτί σύνδεσης της βάσης εστιών ή παραδίδεται μαζί με τη συσκευή και επιτρέπετα...
26
Χρησιμοποιείτε μόνο το συμπαραδιδόμενο με τη συσκευή ή το παρεχόμενο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών καλώδιο.
26
Συναρμολόγηση κάτω από τον πάγκο εργασίας: Η επαγωγική βάση εστιών μπορεί να τοποθετηθεί μόνο πάνω από συρτάρια ή φούρνους με αερισμό αν...
26
Χοάνη εξαερισμού: Η απόσταση μεταξύ της χοάνης εξαερισμού (απορροφητήρας) και της βάσης εστιών πρέπει να αντιστοιχεί το λιγότερο στην απ...
26
Πάγκος κουζίνας: επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του πάγκου.
26
Υποδείξεις
26
Εγγύηση: μια μη σωστή εγκατάσταση, σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα ή συναρμολόγηση συνεπάγεται την απώλεια ισχύος της εγγυήσεως του προϊόντ...
26
Υπόδειξη
26
Οποιοσδήποτε χειρισμός στο εσωτερικό της συσκευής, περιλαμβανομένου την αλλαγή καλωδίου τροφοδοσίας, θα πρέπει να πραγματοποιείται μό...
26
Προετοιμασία των ντουλαπιών, εικόνα 1/2/3
26
Εντοιχισμένα έπιπλα: ανθεκτικά σε θερμοκρασία 90°C τουλάχιστον.
26
Κενός χώρος: απομακρύνετε τα ροκανίδια μετά από τις εργασίες κοπής.
26
Συναρμολόγηση πάνω στο συρτάρι, σχήμα 2a
26
Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον 16 χιλιοστών.
26
Η απόσταση ανάμεσα στο επάνω μέρος του πάγκου και στο επάνω μέρος του συρταριού θα πρέπει να είναι 70 χιλιοστά.
26
Υπόδειξη
26
Χρησιμοποιήστε έναν ενδιάμεσο πάτο από ξύλο, όταν ζεσταίνονται τα μεταλλικά αντικείμενα στο συρτάρι λόγω της ανακυκλοφορίας του αέρα κ...
26
Η βάση εστιών είναι εξοπλισμένη στην κάτω πλευρά με έναν ανεμιστήρα. Χωρίς ενδιάμεσο πάτο δεν επιτρέπεται να φυλάγονται στο συρτάρι μικ...
26
Συναρμολόγηση πάνω σε φούρνο, σχήμα 2b
26
Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον 16 χιλιοστών.
26
Η απόσταση μεταξύ της επιφάνειας του πάγκου εργασίας και της επάνω περιοχής της μπροστινής πλευράς του φούρνου, πρέπει να ανέρχεται στα ...
26
Υπόδειξη
26
Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης του φούρνου, σε περίπτωση που η απόσταση ανάμεσα στην εστία μαγειρέματος και στο φούρνο πρέπει να...
26
Αερισμός: Η απόσταση ανάμεσα στο φούρνο και τη βάση εστιών πρέπει να είναι το λιγότερο 5 mm.
26
Υπόδειξη
26
Εάν η βάση εστιών τοποθετηθεί πάνω από ένα φούρνο άλλης μάρκας, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας ενδιάμεσος πάτος από ξύλο (εικόνα 12).
26
Εξαερισμός, σχήμα 3
26
Για την εξασφάλιση ενός σωστού τρόπου λειτουργίας της συσκευής, πρέπει η βάση εστιών να έχει έναν ενδεδειγμένο εξαερισμό.
26
Υποδείξεις
26
Τοποθέτηση της συσκευής, εικόνες 4/5/6/7/8/9/10/11
26
Υπόδειξη
26
Για την τοποθέτηση της βάσης εστιών χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια. Οι μη φανερές επιφάνειες μπορεί να έχουν κοφτερές ακμές.
26
Στις συσκευές χωρίς προεγκατεστημένο καλώδιο περάστε το καλώδιο δικτύου στο κουτί σύνδεσης.
26
1. Γυρίστε ανάποδα τη βάση εστιών και εναποθέστε την πάνω σ’ ένα πανί ή μια άλλη επιφάνεια, για την αποφυγή γρατσουνιών.
26
2. Σηκώστε το καπάκι του κουτιού σύνδεσης με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού (εικόνα 4).
26
3. Λύστε τη βίδα στερέωσης και σηκώστε το σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού (εικόνα 5).
26
4. Συνδέσε το κουτί σύνδεσης σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης (εικόνα 6):
26
Υποδείξεις
26
5. Στερεώστε το καλώδιο δικτύου με το σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα και σφίγξτε τη βίδα στερέωσης (εικόνα 7a).
26
6. Κλείστε το καπάκι του κουτιού σύνδεσης.
26
Υπόδειξη
26
7. Όταν το καλώδιο δικτύου περνά από το συρτάρι, στερεώστε το καλώδιο με το συμπαραδιδόμενο δεματικό καλωδίων στην κάτω πλευρά της βάσης ...
26
Υπόδειξη
26
Σε περίπτωση που χρειαστεί ένα μακρύτερο καλώδιο σύνδεσης, ελάτε παρακαλώ σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Υπάρχουν διαθέ...
26
Τοποθέτηση της βάσης εστιών, εικόνες 8/9/10
26
1. Τοποθετήστε αυτοκόλλητη ταινία πάνω στην πατούρα του πάγκου εργασίας (εικόνα 8).
26
2. Σπρώξτε τη συσκευή ομοιόμορφα μέσα στη θέση τοποθέτησης.
26
3. Προσέξτε, να είναι η βάση εστιών στο ίδιο ύψος, όπως και ο πάγκος εργασίας. Σε περίπτωση που η βάση εστιών δεν είναι στο ίδιο ύψος, σε περ...
27
Υπόδειξη
27
4. Πριν το σφράγισμα των στεγανοποιήσεων (εικόνα 10) εκτελέστε μια αντίστοιχη δοκιμή λειτουργίας!
27
Προσοχή!
27
Σύνδεση της συσκευής, εικόνα 11
27
Υπόδειξη
27
Έλεγχος της ετοιμότητας λειτουργίας: Όταν στην ένδειξη της συσκευής εμφανίζεται —…‹‹, “‹†‚„ ή “ τότε η συσκευή δεν είναι σωστά συνδ...
27
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
27
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
27
Απομακρύνετε το παρέμβυσμα σιλικόνης από όλο το περίγραμμα της βάσης εστιών με ένα κατάλληλο εργαλείο.
27
Αφαιρέστε τα άγκιστρα συγκράτησης.
27
Αφαιρέστε τη βάση εστιών ασκώντας πίεση από τα κάτω.
27
Προσοχή!
27
Search:
×
Search