Jenn-Air JIM158XYRS refrigerators

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Dimension Guide - (English) Download
  • warranty-W10519943-W.pdf - (English) Download
  • Installation Instructions - W10761663 Rev A - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model JIM158XYRS.

The file format is pdf, 66 pages, you can download this manual here .

background
1
USE & CARE GUIDE
For questions about features, operation/performance, parts, accessories, or service, call:
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) or visit our website at www.jennair.com.
In Canada, call: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) or visit our website at www.jennair.ca.
MANUAL DE USO Y CUIDADO
Si tiene preguntas respecto a las características, funcionamiento, rendimiento, partes, accesorios o servicio técnico, llame al:
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) o visite nuestro sitio web en www.jennair.com..
En Canadá, llame al: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) o visite nuestro sitio web en www.jennair.ca.
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Pour des questions à propos des caractéristiques, du fonctionnement/rendement, des pièces, des accessoires ou du service, composer le:
1800JENNAIR (1800536-6247) ou visiter notre site Web au www.jennair.com.
Au Canada, composer le: 1800JENNAIR (1800536-6247) ou visiter notre site Web au www.jennair.ca.
JENN-AIR™ ICE MAKER
FÁBRICA DE HIELO JENN-AIR™
MACHINE À GLAÇONS JENN-AIR™
W10519943E
background
2
CONTENU
TABLE OF CONTENT
USE & CARE GUIDE .......................................................................1
ICE MAKER SAFETY ...................................................................... 3
INSTALLATION INSTRUCTIONS ................................................... 4
Unpack the Ice Maker ..................................................................4
Location Requirements ................................................................4
Electrical Requirements ...............................................................5
Water Supply Requirements ........................................................5
Vacation or Extended Time
Without Use .................................................................................. 5
Connect Water Supply .................................................................5
Drain Pump Installation
(on some models) .............................................................6
Drain Connection .........................................................................9
Door Reversal—Side Swing Only ..............................................10
Leveling ......................................................................................12
Water Filtration System ..............................................................12
ICE MAKER USE ..........................................................................13
How Your Ice Maker Works ........................................................13
Using the Controls .....................................................................14
Normal Sounds ..........................................................................14
MANUAL DE USO Y CUIDADO ..................................................... 1
SEGURIDAD DE LA FÁBRICA DE HIELO ..................................23
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .........................................24
Cómo desempacar la fábrica de hielo .......................................24
Requisitos de ubicación .............................................................24
Requisitos eléctricos ..................................................................25
Requisitos de suministro de agua .............................................25
Vacaciones o tiempo prolongado sin uso .................................25
Conexión del suministro de agua ..............................................26
Sistema de la bomba de desagüe
(en algunos modelos) .....................................................27
Conexión de desagüe ................................................................30
Reversión de puertas—Solo lado de apertura ..........................31
Nivelación ...................................................................................33
Sistema de ltración de agua ....................................................33
USO DE LA FÁBRICA DE HIELO ................................................34
Para entender el funcionamiento de su fábrica de hielo ...........34
Uso de los controles ..................................................................35
Sonidos normales ......................................................................35
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ...................................1
SÉCURITÉ DE LA MACHINE À GLAÇONS ................................45
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION .............................................46
Déballage de la machine à glaçons ...........................................46
Exigences d’emplacement .........................................................46
Spécications électriques ..........................................................47
Spécications de l’alimentation eneau .....................................47
Vacances ou longue période d’inutilisation ...............................47
Raccordement à la canalisationd’eau ......................................48
Installation de la pompe devidange
(sur certains modèles) ....................................................49
Raccord au drain ........................................................................51
Inversion du sens de la porte– porte à ouverture latérale unique-
ment............................................................................................52
Réglage de l’aplomb ..................................................................54
Système de ltration de l’eau ....................................................55
ICE MAKER CARE........................................................................15
Cleaning .....................................................................................15
Vacation and Moving Care .........................................................17
TROUBLESHOOTING ..................................................................18
Ice Maker Operation...................................................................18
Ice Production ............................................................................19
Ice Quality ...................................................................................19
Plumbing Problems ....................................................................20
ASSISTANCE OR SERVICE .........................................................20
In the U.S.A. ...............................................................................20
In Canada ...................................................................................20
Accessories ................................................................................21
PERFORMANCE DATA SHEET ...................................................21
WARRANTY ..................................................................................22
CUIDADO DE LA FÁBRICA DE HIELO .......................................36
Limpieza .....................................................................................36
Cuidado durante las vacaciones ylas mudanzas .....................38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................39
Funcionamiento de la fábrica de hielo .......................................39
Producción de hielo ...................................................................40
Calidad del hielo .........................................................................40
Problemas de plomería ..............................................................41
ASISTENCIA O SERVICIO TÉCNICO .........................................41
En Estados Unidos .....................................................................41
En Canadá ..................................................................................41
Accesorios ..................................................................................42
HOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO.........................................42
GARANTÍA.....................................................................................43
UTILISATION DE LA MACHINE À GLAÇONS ............................ 56
Comment utiliser la machine àglaçons .....................................56
Utilisation des commandes .......................................................56
Sons normaux ............................................................................57
ENTRETIEN DE LA MACHINE À GLAÇONS ..............................58
Nettoyage ...................................................................................58
Précautions à prendre lors de vacances ou d’un déménagement
60
DÉPANNAGE .................................................................................61
Fonctionnement de la machine à glaçons .................................61
Production de glaçons ...............................................................62
Qualité des glaçons ....................................................................62
Problèmes de plomberie ............................................................63
ASSISTANCE OU SERVICE .........................................................63
Aux É.-U. ....................................................................................63
Au Canada ..................................................................................63
Accessoires ................................................................................64
FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE ................64
GARANTIE. ....................................................................................65
CONTENIDO
background
3
ICE MAKER SAFETY
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You
can be killed or seriously injured if you don't
follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
IMPORTA NT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your ice maker, follow these basic
precautions
:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Disconnect power before manually cleaning the inside components.
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Use two or more people to move and install ice maker.
State of California Proposition 65 Warnings:
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer.
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause birth defects or other
reproductive harm.
background
4
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Unpack the Ice Maker
Removing packaging materials
Remove tape and glue from your ice maker before using.
To remove any remaining tape or glue from the exterior of the
ice maker, rub the area briskly with your thumb. Tape or glue
residue can also be easily removed by rubbing a small amount
of liquid dish soap over the adhesive with your ngers. Wipe
with warm water and dry.
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, ammable
uids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. Do not
use chlorine bleach on the stainless steel surfaces of the ice
maker. These products can damage the surface of your ice
maker.
Cleaning before use
After you remove all of the packaging materials, clean the inside
of your ice maker before using it. See the cleaning instructions in
the “Ice Maker Care” section.
Location Requirements
To ensure proper ventilation for your ice maker, the front
side must be completely unobstructed. The ice maker may
be closed-in on the top and three sides, but the installation
should allow the ice maker to be pulled forward for servicing if
necessary.
Installation of the ice maker requires a cold water supply inlet
of ¼" (6.35 mm) OD soft copper tubing with a shutoff valve
or a Whirlpool supply line Part Number 8212547RB, and a
Whirlpool approved drain pump, Part Number 1901A, only to
carry the water to an existing drain.
Choose a well ventilated area with temperatures above 55°F
(13°C) and below 110°F (43°C). Best results are obtained
between 70°F and 90°F (21ºC and 32°C).
The ice maker be installed in an area sheltered from the
elements, such as wind, rain, water spray, or drip.
When installing the ice maker under a counter, follow the
recommended opening dimensions shown. Place electrical
and plumbing xtures in the recommended location as shown.
NOTES:
Check that the power supply cord is not damaged,
pinched or kinked between the ice maker and the cabinet.
Check that the water supply line is not damaged, pinched
or kinked between the ice maker and the cabinet.
Check that the drain line (on some models) is not
damaged, pinched or kinked between the ice maker and
the cabinet.
Check that the ice maker door is not ush with the
standard cabinets to avoid problems with opening the ice
maker door.
Choose a location where the oor is even. It is important for
the ice maker to be level in order to work properly. If needed,
you can adjust the height of the ice maker by changing the
height of the front and rear leveling legs. See “Leveling.”
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install ice maker.
Failure to do so can result in back or other injury.
14¹⁄₂"
(36.8 cm)
18"
(45.7 cm)
24"
(60.1 cm)
9"
(22.9 cm)
28¹⁄₂"
(72.4 cm)
34"
(86.4 cm)
Min.
34
¹⁄₂"
(87.6 cm)
Max.
3¹⁄"
(8.9 cm)
B
A
A. Recommended location for electrical and plumbing xtures
B. Floor level
background
5
Electrical Requirements
Before you move your ice maker into its nal location, it is
important to make sure you have the proper electrical
connection:
A 115 volt, 60 Hz., AC-only, 15 or 20 amp electrical supply,
properly grounded in accordance with the National Electrical
Code and local codes and ordinances, is required.
It is recommended that a separate circuit, serving only your ice
maker, be provided. Use a receptacle which cannot be turned off
by a switch or pull chain.
IMPORTANT: If this product is connected to a GFCI (Ground
Fault Circuit Interrupter) equipped outlet, nuisance tripping of the
power supply may occur, resulting in loss of cooling. Ice quality
may be affected. If nuisance tripping has occurred, and if the
condition of the ice appears poor, dispose of it.
Recommended Grounding Method
The ice maker must be grounded. The ice maker is equipped with
a power supply cord having a 3 prong grounding plug. The cord
must be plugged into a mating, 3 prong, grounding-type wall
receptacle, grounded in accordance with the National Electrical
Code and local codes and ordinances. If a mating wall receptacle
is not available, it is the personal responsibility of the customer to
have a properly grounded, 3 prong wall receptacle installed by a
qualied electrician.
Water Supply Requirements
Check that the water supply lines are insulated against freezing
conditions. Ice formations in the supply lines can increase water
pressure and damage your ice maker or home. Damage from
frozen supply lines is not covered by the warranty.
Important: A cold water supply with water pressure of between
30 and 120 psi (207 and 827 kPa) is required to operate the ice
maker.
Note: If the water pressure is less than what is required, ice cubes
could be hollow or irregular shaped. If you have questions about
your water pressure, call a licensed, qualied plumber.
Reverse Osmosis Water Supply
IMPORTANT:
A reverse osmosis water ltration system is not recommended
for ice makers that have a drain pump installed.
For gravity drain systems only.
The pressure of the water supply coming out of a reverse
osmosis system going to the water inlet valve of the ice maker
needs to be between 30 and 120 psi (207 and 827 kPa).
If a reverse osmosis water ltration system is connected to your
cold water supply, the water pressure to the reverse osmosis
system needs to be a minimum of 40 to 60 psi (276 to 414 kPa).
NOTE: The reverse osmosis system must provide 1 gal. (3.8 L) of
water per hour to the ice maker for proper ice maker operation. If
a reverse osmosis system is desired, only a whole-house capacity
reverse osmosis system, capable of maintaining the steady
water supply required by the ice maker, is recommended. Faucet
capacity reverse osmosis systems are not able to maintain the
steady water supply required by the ice maker.
If the water pressure to the reverse osmosis system is less than
40 to 60 psi (276 to 414 kPa):
Check to see whether the sediment lter in the reverse
osmosis system is blocked. Replace the lter if necessary.
Allow the storage tank on the reverse osmosis system to rell
after heavy usage.
If you have questions about your water pressure, call a licensed,
qualied plumber.
Vacation or Extended Time
Without Use
When you will not be using the ice maker for an extended
period of time, turn off the water and power supply to the ice
maker.
Check that the water supply lines are insulated against
freezing conditions. Ice formations in the supply lines can
increase water pressure and cause damage to your ice
maker or home. Damage from freezing is not covered by the
warranty.
Connect Water Supply
Read all directions before you begin.
IMPORTANT:
Plumbing shall be installed in accordance with the
International Plumbing Code and any local codes and
ordinances.
Use copper tubing or Whirlpool supply line, Part Number
8212547RP, and check for leaks.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
background
6
Install tubing only in areas where temperatures will remain
above freezing.
Tools Needed
Gather the required tools and parts before starting installation:
Flat-blade screwdriver
7
16
" and ½" open-end wrenches or two adjustable wrenches
¼" nut driver
NOTE: Do not use a piercing-type or ³⁄
16
" (4.76 mm) saddle valve
which reduces water ow and clogs more easily.
Connecting the Water Line
1. Turn off main water supply. Turn on nearest faucet long
enough to clear line of water.
2. Using a ½" copper supply line with a quarter-turn shutoff
valve or the equivalent, connect the ice maker as shown.
NOTE: To allow sufcient water ow to the ice maker, a
minimum ½" diameter home supply line is recommended.
3. Now you are ready to connect the copper tubing. Use ¼"
(6.35 mm) OD soft copper tubing for the cold water supply.
Ensure that you have the proper length needed for the job.
Be sure both ends of the copper tubing are cut square.
Slip compression sleeve and compression nut on copper
tubing as shown. Insert end of tubing into outlet end
squarely as far as it will go. Screw compression nut onto
outlet end with adjustable wrench. Do not overtighten.
4. Place the free end of the tubing into a container or sink, and
turn on main water supply and ush out tubing until water is
clear. Turn off shutoff valve on the water pipe.
IMPORTANT: Always drain the water line before making
the nal connection to the inlet of the water valve to avoid
possible water valve malfunction.
5. Bend the copper tubing to meet the water line inlet which is
located on the back of the ice maker cabinet as shown.
Leave a coil of copper tubing to allow the ice maker to be
pulled out of the cabinet or away from the wall for service.
Rear View
6. Remove and discard the short, black plastic tube from the
end of the water line inlet.
7. Thread the nut onto the end of the tubing. Tighten the nut by
hand. Then tighten it with a wrench two more turns. Do not
overtighten.
NOTE: To avoid rattling, be sure the copper tubing does not
touch the cabinet’s side wall or other parts inside the cabinet.
8. Install the water supply tube clamp around the water supply
line to reduce strain on the coupling.
9. Turn shutoff valve ON.
10. Check for leaks. Tighten any connections (including
connections at the valve) or nuts that leak.
Drain Pump Installation
(on some models)
NOTE: Connect drain pump to your drain in accordance with
all state and local codes and ordinances. It may be desirable
to insulate drain tube thoroughly up to drain inlet to minimize
condensation on the drain tube. Insulated tube kit Part Number
W10365792 is available for purchase. Drain pump is designed
to pump water to a maximum height of 10 ft (3 m). Use only
Whirlpool approved drain pump kit Part Number 1901A. Do not
connect the outlet end of the drain tube to a closed pipe system
to keep drain water from backing up into the ice maker.
Kit Contains:
Drain pump kit Part Number 1901A
5
8
" ID x 5¹⁄
8
" drain tube (ice maker bin to drain pump reservoir
inlet)
½" ID x 10 ft (3 m) drain tube hose (drain pump discharge to
household drain)
5
16
" ID x 32" (81 cm) vent tube (drain pump reservoir vent to
ice maker cabinet back)
Cable clamps (secures vent tube to back of ice maker) (3)
A
B
A. Bulb
B. Nut
B
C
A
A. Compression sleeve
B. Compression nut
C. Copper tubing
A
C
B
A. Copper tubing
B. Water supply tube clamp
C. Inlet water tube clamp and
supply line connector
C. Ferrule (purchased)
D. Supplied line from ice maker
DA B C
A. Line to ice maker
B. Nut (purchased)
background
7
#8-32 x
3
8
" pump mounting screws (secures drain pump to
baseplate and clamps to back of ice maker) (5)
5
8
" small adjustable hose clamp (secures vent to drain pump)
7
8
" large adjustable hose clamp, (secures drain tube to ice
maker bin and drain pump reservoir inlet) (3)
Rear panel (2)
Instruction sheet
If Ice Maker Is Currently Installed
NOTE: If ice maker is not installed, please proceed to “Drain
Pump Installation” section.
1. Push the selector switch to the Off position.
2. Unplug ice maker or disconnect power.
3. Turn off water supply. Wait 5 to 10 minutes for the ice to fall
into the storage bin. Remove all ice from bin.
4. Unscrew the drain cap from the bottom of the water
pan located inside the storage bin. Allow water to drain
completely. Replace drain cap. See “Drain Cap” illustration.
Drain Cap
5. If ice maker is built into cabinets, pull ice maker out of the
opening.
6. Disconnect water supply line. See “Water Supply Line”
illustration.
Water Supply Line
Drain Pump Installation
NOTE: Do not kink, smash or damage tubes or wires during
installation.
1. Unplug ice maker or disconnect power.
2. Remove rear panel. See “Rear Panel” illustration for 5 screw
locations. Pull rear panel away from the drain tube and
discard.
Rear Panel
3. Remove the old drain tube and clamp attached to the ice
maker bin.
NOTE: Discard old drain tube and clamp.
4. Install new drain tube (
5
8
" ID x 5¹⁄
8
") from ice maker bin to
drain pump reservoir inlet using new adjustable clamps. See
“Drain Tube” illustration.
NOTES:
Do not kink.
Trim tube length, if required.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
A
A. Drain cap
B
C
D
E
A
C
B
A. ¼" copper tubing
B. Cable clamp
C. ¼" compression nut
D. Ferrule (sleeve)
E. Ice maker connection
A
A
A. Screw locations
background
8
Drain Tube
5. Install vent tube (
5
16
" ID x 32" [81 cm]) to drain pump reservoir
vent. Use one
5
8
" small adjustable clamp, supplied. See
“Parts Locations” illustration.
NOTE: Do not install household drain tube at this time.
Parts Locations
6. Remove power cord clamp and ground screw attached to ice
maker power cord, which is mounted to the unit base. See
“Parts Locations” illustration.
NOTE: Clamp and screw will be reused.
7. Slide drain pump into the ice maker base on the right side.
The pump mounting tab should slip into the rectangular slot
in the ice maker base. It will be necessary to tip the pump
slightly to slip into the slot. See “Drain Pump Mounting Tab
Slot” illustration.
Drain Pump Mounting Tab Slot
Drain Pump Installed
8. Align the 2 screw holes at the rear of the pump. Use two
#8-32 x
3
8
" screws, supplied. See “Parts Locations”
illustration.
9. Connect drain tube to ice maker bin outlet (
5
8
" ID), using
7
8
"
adjustable clamp, supplied. See “Drain Tube” illustration.
10. Coil ice maker power cord into a 4" (10.2 cm) diameter
coil. Wrap electrical tape around the power cord in several
places to keep the cord in a coil. Locate coiled power cord
between the drain pump and side of enclosure and plug into
the receptacle of the drain pump. See “Parts Locations”
illustration.
11. Attach the drain pump power cord to ice maker unit base with
clamp and screw (removed in Step 6) that was used to attach
ice maker power cord. See “Parts Locations” illustration.
12. Place new rear panel (small one for 15" ice makers, large one
for 18") against the back of the ice maker. Route the vent tube
and drain pump discharge tube through cutouts in the rear
panel.
13. Secure rear panel with original screws. See “Rear Panel”
illustration.
14. Secure vent tube to back of ice maker using 3 clamps
and three #8-32 x
3
8
" screws, supplied. See “Vent Tube”
illustration.
A.
7
8
" adjustable hose clamp
B. Drain tube (ice bin to drain pump)
C.
7
8
" adjustable hose clamp
D. Drain pump reservoir inlet
A
B
D
E
C
G
F
A. Vent tube
B.
5
8
" hose clamp
C. Drain pump discharge tube
D. Drain pump
E. Ice maker unit power cord
F. #8-32 x
3
8
" pump mounting screws
G. Drain pump power cord, clamp
andscrew
A
A. Mounting tab slot
A
A. Drain pump installed
background
9
Vent Tube
NOTE: Do not pinch, kink or damage the vent tube. Check that it
is not damaged, or pinched or kinked between the cabinet and
the ice maker.
15. Attach ½" ID x 10 ft (3 m) drain tube to pump discharge tube.
See “Parts Locations” illustration.
16. Connect ice maker to water supply and install ice maker as
specied by the product installation instructions.
17. Check all connections for leaks.
18. Plug in ice maker or reconnect power.
19. Turn on ice maker.
20. Wait for rinsing cycle, approximately 5 minutes, to be sure the
ice maker is operating properly.
Drain Connection
Gravity Drain System
Connect the ice maker drain to your drain in accordance with all
state and local codes and ordinances. If the ice maker is provided
with a gravity drain system, follow these guidelines when
installing drain lines. This will help keep water from owing back
into the ice maker storage bin and potentially owing onto the
oor, causing water damage.
Drain lines must have a minimum of
5
8
" (15.88 mm) inside
diameter.
Drain lines must have a 1" drop per 48" (2.54 cm drop per
122 cm) of run or ¼" drop per 12" (6.35 mm per 30.48 cm) of
run and must not have low points where water can settle.
The oor drains must be large enough to accommodate
drainage from all drains.
The ideal installation has a standpipe with a 1½" (3.81 cm) to
2" (5.08 cm) PVC drain reducer installed directly below the
outlet of the drain tube as shown. You must maintain a 1"
(2.54 cm) air gap between the drain hose and the standpipe.
Do not connect the outlet end of the drain tube to a closed
pipe system to keep drain water from backing up into the ice
maker.
IMPORTANT: A drain pump is necessary when a oor drain is not
available. A Drain Pump kit, Part Number 1901A, is available for
purchase.
Side View
A
B
A. Vent tube
B. Clamps and screws
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
1" (2.5 cm)
20" (50.80 cm)
1⁷⁄₈"
(1.9 cm)
B
D
C
A
2" - 1¹⁄₂"
(5 cm - 3.8 cm)
A. Drain hose
B. 1" (2.54 cm) air gap
C. PVC drain reducer
D. Center of drain should be 20" (50.8 cm)
from front of door, with or without the ¾"
(1.91 cm) panel on the door. The drain
should also be centered from left to right
(8
13
16
" from either side of the ice maker).
background
10
Drain Pump System (on some models)
IMPORTANT:
Connect the ice maker drain to your drain in accordance with
the International Plumbing Code and any local codes and
ordinances.
The drain pump discharge line must terminate at an open
sited drain.
Maximum rise 10 ft (3.1 m)
Maximum run 100 ft (30.5 m)
NOTES:
If the drain hose becomes twisted and water cannot drain,
your ice maker will not work.
It may be desirable to insulate the drain line thoroughly
up to the drain inlet. An Insulation Sleeve kit, Part Number
W10365792, is available for purchase.
Do not connect the outlet end of the drain tube to a closed
pipe system to keep drain water from backing up into the ice
maker.
Connecting the Drain
After ensuring that the drain system is adequate, follow these
steps to properly place the ice maker:
1. Plug into a grounded 3 prong outlet.
2. Style 1—For gravity drain system, push the ice maker into
position so that the ice maker drain tube is positioned over
the PVC drain reducer. See “Gravity Drain System.”
Style 2—For drain pump system connect the drain pump
outlet hose to the drain. See “Drain Pump System.”
3. Recheck the ice maker to be sure that it is level. See
“Leveling.”
4. If it is required by your local sanitation code, seal the cabinet
to the oor with an approved caulking compound after all
water and electrical connections have been made.
Door Reversal—Side Swing Only
Tools Needed
Gather the required tools and parts before starting installation.
5
16
" wrench Flat putty knife
¼" wrench Phillips screwdriver
Remove Stainless Steel Door Wrap Panel
(on some models)
1. Remove the 2 hex-head screws located under the stainless
steel door wrap panel ange on the bottom of the door.
2. Pull up and outward on the door wrap panel from the bottom.
3. Rotate the door wrap panel until it separates from the door
and pull up.
NOTE: Be sure the edge guards do not separate from the
door wrap panel.
Door Stop and End-Cap Reversal
1. Unplug the ice maker or disconnect power.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install ice maker.
Failure to do so can result in back or other injury.
Hinge pin
5
16
" hex-head hinge screw
Handle screw
End cap screw
A
A. Hex-head screws
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
background
11
2. Remove the handle screws and handle (on some models).
3. Remove the hinge pin from the top hinge.
4. Remove the door from the hinges and replace the top hinge
pin.
5. Remove the screw and door stop at corner A. Remove the
screw and end cap at corner C. Place the door stop at corner
C, and tighten screw. Place the end cap at corner A, and
tighten screw.
6. Remove the screw and door stop at corner D. Remove the
screw and end cap at corner B. Place the door stop at corner
B, and tighten screw. Place the end cap at corner D, and
tighten screw.
7. Depending on your model, the brand badge for the front door
of your ice maker may be in the package with the Use and
Care Guide. Fasten the brand badge to the door.
8. Set the door aside.
Reverse Hinges
1. Unscrew and remove the top hinge. Replace the screws in the
empty hinge holes.
2. Remove the screws from the bottom of the opposite side of
the ice maker cabinet. Turn the top hinge upside down so
that the hinge pin points up. Place the hinge on the bottom
opposite side of the ice maker and tighten screws.
3. Remove the “old” bottom hinge screws and hinge. Replace
the screws in the empty hinge holes.
4. Remove the screws from the top of the opposite side of the
ice maker cabinet. Turn the hinge upside down so that the
hinge pin points down. Place the hinge on the top opposite
side of the ice maker and tighten the screws.
5. Remove the top hinge pin.
Replace Door
1. Place the door on the bottom hinge pin.
2. Align the door with the top hinge hole and replace the top
hinge pin.
3. Replace the handle and handle screws.
Replace Door Wrap (on some models)
1. Place the door wrap ange onto the door top and ensure that
it ts correctly.
2. Rotate the door wrap downward until it covers the door
surface completely.
3. Install the 2 hex-head screws into the bottom of the door.
Top Hinge
Bottom Hinge
Reverse Door Catch
1. Remove the white decorative screws from the opposite side
of the door and set aside.
2. Remove the screws from the magnetic door catch and replace
it on the opposite side of the door.
A
B
D
C
A. Top corner open (no end cap)
B. Beginning top corner end cap
C. Beginning bottom corner end cap
D. Bottom corner open (no end cap)
A
C
D
E
B
A. Hinge pin
B. Phillips-head
countersink screw
C. Hinge pin sleeve
D. Hinge
E. Hex-head hinge screw
A
B
E
D
C
A. Hex-head hinge screw
B. Hinge pin sleeve
C. Phillips-head countersink screw
D. Hinge pin
E. Hinge
background
12
3. Install the white decorative screws on the opposite side of the
door.
4. Plug into a grounded 3 prong outlet.
Leveling
It is important for the ice maker to be level in order to work
properly. Depending upon where you install the ice maker, you
may need to make several adjustments to level it. You may also
use the leveling legs to lower the height of the ice maker for
undercounter installations.
Tools Needed
Gather the required tools and parts before starting installation.
9" level
Adjustable wrench
NOTE: It is easier to adjust the leveling legs if you have another
person to assist you.
1. Move the ice maker to its nal location.
NOTE: If this is a built-in installation, move the ice maker as
close as possible to the nal location.
2. Place the level on top of the product to see whether the ice
maker is level from front to back and side to side.
3. Push up on the top front of the ice maker, and then locate the
leveling screws that are on the bottom front of the ice maker.
4. Using an adjustable wrench, change the height of the legs as
follows:
Turn the leveling leg to the right to lower that side of the
ice maker.
Turn the leveling leg to the left to raise that side of the ice
maker.
NOTE: The ice maker should not wobble. Use shims to add
stability when needed.
5. Push up on the top rear of the ice maker and locate the
leveling legs that are on the bottom rear of the ice maker.
6. Follow the instructions in Step 4 to change the height of the
legs.
7. Use the level to recheck the ice maker to see that it is even
from front to back and side to side. If the ice maker is not
level, repeat steps 2 to 5. If the ice maker is level, go to the
“Connect Water Supply” section.
Water Filtration System
Install the Water Filter
1. Purchase a Jenn-Air approved water lter.
2. Take the water lter out of its packaging and remove the cover
from the O-rings. Be sure the O-rings are still in place after the
cover is removed.
3. The water lter compartment is located in the right-hand side
of the ice maker control panel. Push in on the door to release
the latch, and then lower the door.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
Do not use with water that is microbiologically unsafe or
of unknown quality without adequate disinfection before
or after the system. Systems certified for cyst reduction
may be used on disinfected waters that may contain
filterable cysts.
A
B
C
D
A. Cover
B. O-rings
C. Alignment pin
D. Alignment arrow
background
13
4. Using the arrow pointing to the alignment pin on the side of
the lter and the arrow inside the control housing, align the
alignment pin with the cutout notch and insert the lter into
the housing.
5. Turn the lter clockwise until it locks into the housing. Ensure
that the alignment arrow on the lter head aligns with the
locked symbol on the control box housing.
NOTE: If the lter is not correctly locked into the housing, the
ice maker will not produce ice.
The Water Filter Status Light
The water lter status lights will help you know when to change
your water lter.
The “Order Filter” status light will be illuminated when it is
time to order a replacement lter.
The “Replace Filter” status light will be illuminated when it is
time to replace the lter.
Replacing the disposable water lter with a new lter will
automatically reset the lter status tracking feature. See
“Using the Controls.”
Replace the Water Filter
To purchase a replacement water lter, see “Accessories.”
Replace the disposable water lter when indicated on the water
lter status display or at least every 9 months. If the ice making
rate decreases before the Replace Filter light illuminates, then
replace the lter.
1. Locate the water lter compartment in the right-hand side of
the control housing. See Step 3 in the “Install Water Filter”
section.
2. Turn the water lter counterclockwise (to the left), and pull it
straight out of the compartment.
NOTE: There may be some water in the lter. Some spilling
may occur.
3. Install the replacement water lter by following steps 2
through 5 in the “Install the Water Filter” section.
ICE MAKER USE
How Your Ice Maker Works
When you rst start your ice maker, the water pan will ll and the
system will rinse itself before starting to make ice. The rinsing
process takes about 5 minutes.
Under normal operating conditions, the ice maker will cycle
at preset temperatures. The ice level sensor located in the ice
storage bin will monitor the ice levels.
IMPORTANT: If the water supply to the ice maker is turned off, be
sure to set the ice maker control to OFF.
The Ice Making Process
1. Water is constantly circulated over a freezing plate. As the
water freezes into ice, the minerals in the water are rejected.
This produces a sheet of ice with a low mineral content.
2. When the desired thickness is reached, the ice sheet is
released and slides onto a cutter grid. The grid divides the
sheet into individual cubes.
3. The water containing the rejected minerals is drained after
each freezing cycle.
4. Fresh water enters the machine for the next ice making
cycle.
A
C
B
D
E
F
A. Alignment pin
B. Unlocked symbol
C. Locked symbol
D. Cutout notch inside control housing
E. Arrow pointing to cutout notch
F. Arrow pointing to alignment pin
A
A. Alignment arrow aligned with locked symbol
background
14
5. Cubes fall into the storage bin. When the bin is full, the ice
maker shuts off automatically and restarts when more ice is
needed. The ice bin is not refrigerated, and some melting will
occur. The amount of melting varies with room temperature.
NOTE: As the room and water temperatures vary, so will the
amount of ice produced and stored. This means that higher
operating temperatures result in reduced ice production.
Using the Controls
1. To start ice production, press ON/OFF.
2. To stop ice maker operation, press ON/OFF.
NOTES:
Pressing the On/Off button does not shut off power to the ice
maker.
Allow 24 hours to produce the rst batch of ice. Discard the
rst 2 batches produced.
Max Ice Mode
Select the Max Ice feature when you have an upcoming need for
a large amount of ice and the ice bin is low or empty. Max Ice
mode will produce a greater quantity of ice in a 24-hour period.
Press MAX ICE while the ice maker is on. The indicator light
will illuminate.
Press MAX ICE again to turn off the Max Ice feature. The
indicator light will turn off.
The Max Ice mode will be on when you rst turn on the
product. It will turn off after 24 hours. To turn Max Ice back
on, press MAX ICE.
Clean
It is recommended that you clean the ice maker when the
“Cleaning Needed” light is illuminated, or 9 months has elapsed,
or ice production decreases signicantly. To clean your ice maker,
see “Ice Maker System” in the “Cleaning” section.
Door Ajar Alarm
The Door Ajar Alarm feature sounds an alarm when the ice maker
door is open for 5 minutes. The alarm will repeat every 2 minutes.
Close the door to turn off. The feature then resets and will
reactivate when the door is left open again for 5 minutes.
Normal Sounds
Your new ice maker may make sounds that are not familiar to you.
Because the sounds are new to you, you might be concerned
about them. Most of the new sounds are normal. Hard surfaces
such as oors, walls and cabinets can make the sounds seem
louder than they actually are. The following describes the kinds of
sounds that might be new to you and what may be making them.
You will hear a buzzing sound when the water valve opens to
ll the water pan for each cycle.
Rattling noises may come from the ow of the refrigerant or
the water line. Items stored on top of the ice maker can also
make noises.
The high-efciency compressor may make a pulsating or high
pitched sound.
Water running over the evaporator plate may make a
splashing sound.
Water running from the evaporator plate to the water pan may
make a splashing sound.
As each cycle ends, you may hear a gurgling sound due to the
refrigerant owing in your ice maker.
You may hear air being forced over the condenser by the
condenser fan.
During the harvest cycle, you may hear a “thud” when the ice
sheet slides from the evaporator onto the cutter grid.
When you rst start the ice maker, you may hear water
running continuously. The ice maker is programmed to run a
rinse cycle before it begins to make ice.
If the ice maker is connected to a water supply pressure in
excess of 60 psi, you may hear a loud sound during water
lling associated with the ow of water through the inlet
valve. Call a licensed, qualied plumber to determine the
best method to reduce the supply water pressure (50 psi is
recommended).
background
15
ICE MAKER CARE
Cleaning
The ice making system and the air cooled condenser need to be
cleaned regularly for the ice maker to operate at peak efciency
and to avoid premature failure of system components. See the
“Ice Maker System” and the “Condenser” sections.
Exterior Surfaces
Wash the exterior enamel surfaces and gaskets with warm water
and mild soap or detergent. Wipe and dry. Regular use of a good
household appliance cleaner and wax will help maintain the nish.
Do not use abrasive cleaners on enamel surfaces as they may
scratch the nish.
For products with a stainless steel exterior, use a clean sponge
or soft cloth and a mild detergent in warm water. Do not use
abrasive or harsh cleaners. Do not use chlorine bleach on the
stainless steel surfaces.
Ice Maker System
Minerals that are removed from water during the freezing cycle
will eventually form a hard scaly deposit in the water system.
Cleaning the system regularly helps remove the mineral scale
buildup. How often you need to clean the system depends upon
how hard your water is. With hard water of 15 to 20 grains/gal.
(4 to 5 grains/liter), you may need to clean the system as often as
every 9 months.
NOTE: Use one 16 oz (473 mL) bottle of approved ice maker
cleaner. To order, see “Accessories.”
1. Press the ON/OFF button.
2. Wait 5 to 10 minutes for the ice to fall into the storage bin.
Remove all ice from the storage bin.
3. Unscrew the drain cap from the bottom of the water pan
located inside the storage bin as shown. Allow the water to
drain completely.
4. Replace the drain cap securely on the water pan. If the drain
cap is loose, water will empty from the water pan and you will
have either thin ice or no ice.
5. Read and follow all handling information on the cleaner bottle
before completing the steps below. Use one 16 oz (473 mL)
bottle of approved ice maker cleaner.
6. Pour one bottle of solution into the water pan. Fill the bottle
twice with tap water and pour it into the water pan.
7. Press the CLEAN button. See “Using the Controls.” The
Clean button will blink, indicating that the cleaning cycle is in
process. When the “Cleaning Complete” light is illuminated
(approximately 70 minutes), the cleaning cycle is complete.
During the cleaning cycle, the system will both clean and rinse
itself.
8. After the cleaning cycle is complete, remove the drain cap
from the water pan. Look for any cleaning solution left in the
water pan. If cleaning solution drains from the water pan, you
should run the clean cycle again. Be sure to rell the water
pan with cleaner before starting the clean cycle again. Be sure
to replace the drain cap securely on the water pan. If the drain
cap is loose, water will empty from the water pan and you will
have either thin ice or no ice.
NOTE: Severe scale buildup may require repeated cleaning with a
fresh quantity of cleaning solution.
9. Press the ON/OFF button to resume ice production.
Condenser
A Dirty or Clogged Condenser
Obstructs proper airow.
Reduces ice making capacity.
Causes higher than recommended operating temperatures
which may lead to component failure.
1. Unplug ice maker or disconnect power.
2. Remove the 2 screws in the lower access panel and the
2 screws from the base grille area of the front panel support.
3. Pull the bottom forward and then pull down to remove the
lower access panel.
A
B
A. Water pan
B. Drain cap
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before cleaning.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
background
16
4. Remove dirt and lint from the condenser ns and the unit
compartment with a brush attachment on a vacuum cleaner.
5. Replace the lower access panel using the 4 screws.
6. Plug in ice maker or reconnect power.
Interior Components
1. Unplug ice maker or disconnect power.
2. Open the storage bin door and remove any ice that is in the
bin.
3. Remove the drain cap from the water pan and drain
thoroughly. Replace the drain cap securely on the water pan.
If the drain cap is loose, water will empty from the water pan,
and you will have either thin ice or no ice.
4. Pull out on the bottom of the cutter grid cover until the snaps
release to remove.
5. Unplug the wiring harness from the left side of the cutter grid.
6. Unplug the ice level sensor from the right side of the cutter
grid. Pull the ice level sensor down and forward away from the
cutter grid.
7. Remove the right-hand and left-hand screws. Lift the cutter
grid up and out.
NOTE: Make sure the plastic spacer from the right-hand side of
the cutter grid bracket stays with the cutter grid.
8. Remove the mounting screw that holds the water pan in
place. Pull out on the front of the water pan.
9. Disconnect the pump bracket from the water pan and unplug
the water pan drain pump.
10. Remove, clean and replace the ice scoop and ice scoop
holder.
NOTE: On some models, the ice scoop holder is located in the
upper left of the unit, and on other models, the ice scoop holder is
located in the lower left of the unit.
After removing the ice scoop, remove the holder by removing
the 2 screws.
Wash the ice scoop holder along with the other interior
components using the following instructions.
Replace the ice scoop holder by replacing the screws.
11. Wash the interior components (cutter grid, exterior of hoses,
and water pan) and the storage bin, door gasket, ice scoop,
and ice scoop holder with mild soap or detergent and warm
water. Rinse in clean water. Then clean the same parts with a
solution of 1 tbs (15 mL) of household bleach in 1 gal. (3.8 L)
warm water. Rinse again thoroughly in clean water.
NOTE: Do not remove hoses. Do not wash plastic parts in
dishwasher. They cannot withstand temperatures above
145°F (63°C).
12. To replace the water pan, set the water pan inside the ice bin.
Hook up the water pan pump. Snap the pump bracket back
onto the water pan and place back into position. Secure the
water pan by replacing the mounting screw.
13. Check the following:
Drain cap from the water pan is securely in place. If the
drain cap is loose, water will empty from the water pan,
and you will have either thin ice or no ice.
Hose from water pan is inserted into storage bin drain
opening.
A
A
A. Cutter grid cover
A
B
C
D
E
F
A. Cutter grid harness
B. Screw
C. Cutter grid
D. Ice level sensor harness
E. Plastic spacer
F. Screw
A
B
C
D
A. Water pan
B. Water pan screw
C. Drain cap
D. Drain pump cover
B
A
A. Screws
B. Ice scoop holder
background
17
14. Slide the cutter grid back into place and secure it by replacing
the right-hand screw and plastic spacer. Then tighten the left-
hand screw. Reconnect the cutter grid harness and the ice
level sensor harness.
15. Replace the cutter grid cover using the screw that was
removed earlier.
16. Gently wipe the control panel with a soft, clean dishcloth
using warm water and a mild liquid dish detergent.
17. Plug in ice maker or reconnect power.
18. After cleaning, make sure that all controls are set properly and
that no control indicators are ashing.
Vacation and Moving Care
To Shut Down the Ice Maker:
1. Unplug ice maker or disconnect power.
2. Remove all ice from storage bin.
3. Shut off the water supply.
4. Remove the 2 screws in the lower access panel and the 2
screws from the base grille area of the front panel support.
Pull forward to remove the lower access panel.
5. Disconnect the inlet and outlet lines to the water valve. Allow
these lines to drain and then reconnect to the valve.
6. Replace lower access panel and screws.
7. Drain water from water pan by removing the drain cap.
8. If the room temperature will drop below 32°F (0°C), water
must be removed from the drain line.
For Ice Makers with a Drain Pump Installed
Plug in ice maker or reconnect power.
Turn ice maker off and remove all remaining ice from ice
bin.
Pour 1 qt (0.95 L) of water into the ice bin near the drain
and let the ice maker stand for approximately 5 minutes.
This will allow the water in the bin to drain into the drain
pump so that the pump will remove the remaining water
from the ice bin and the drain pump.
Unplug ice maker or disconnect power.
9. Before using again, clean the ice maker and storage bin.
10. Plug into a grounded 3 prong outlet.
NOTE: All components of the ice maker are permanently
lubricated at the factory. They should not require any additional
oiling throughout the normal life of the machine.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
background
18
TROUBLESHOOTING
Try the solutions suggested here rst in order to avoid the cost of an unnecessary service call.
Ice Maker Operation
PROBLEM RECOMMENDED SOLUTIONS
Ice Maker Will Not Operate Check that it is plugged into a grounded 3 prong outlet.
Check that the control is turned on. See “Using the Controls.”
Replace the fuse or reset the circuit breaker.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Room temperature must be above 45°F (7°C). Otherwise, bin thermostat may sense cold room
temperature and shut off even though the bin is not full of ice. The ice maker may not restart once it
does shut off.
If there was a large amount of water added to the ice maker, wait a few minutes for the drain pump
to clear. If there is still water in the bin, check to see whether the drain hose is kinked.
For models with drain pumps, check that the drain hose is not damaged, or kinked or pinched
between cabinet and ice maker. Use only Whirlpool approved drain pump kit, Part Number 1901A.
Ice Maker Seems Noisy Is the water in the reservoir overowing? This is normal. This overow helps to purge minerals
that were removed from the water during the ice making process.
Is there a “whooshing” sound? Check the following things:
Check that the water supply is hooked up and turned on.
Check that the drain cap is tight and the water drain pan pump is securely attached to the
water pan.
Is there ice between the evaporator plate and the cutting grid? Check that the ice maker is
level. See “Leveling.” If the ice maker is level, and the problem persists, run a cleaning cycle. See
“Cleaning.”
If the ice maker is connected to a water supply pressure in excess of 60 psi, you may hear a loud
sound during water lling associated with the ow of water through the inlet valve. Call a licensed,
qualied plumber to determine the best method to reduce the supply water pressure (50 psi is
recommended).
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
background
19
Ice Production
PROBLEM RECOMMENDED SOLUTIONS
Ice Maker Runs But
Produces No Ice
Check that the control is turned on.
Check that the water supply is properly connected and turned on.
If the drain cap is loose, water will empty from the water pan, and you will have either thin ice or no ice.
Tighten the drain cap.
Clean the drain tube.
Check that there are no kinks in the drain line.
Ice Maker Runs But
Produces Very Little Ice
Is the accelerated ice production feature turned on? This feature increases the ice production rate to
provide you with more ice in the same amount of time. See “Using the Controls.”
Room temperatures of more than 90ºF (32ºC) will normally reduce ice production.
Dirt or lint may be blocking the airow through the condenser. See “Condenser” in the “Cleaning”
section.
If there is white scale buildup in the ice maker’s water or freezing system, you should clean the ice
maker. See “Interior Components” in the “Cleaning” section.
If the drain cap is loose, water will empty from the water pan, and you will have either thin ice or no ice.
Tighten the drain cap.
Ensure that the cutter grid is securely in place and that its harness plug is connected. See “Interior
Components” section of “Cleaning” for instructions on cutter grid removal.
Check that water lter is properly installed.
Ice Quality
PROBLEM RECOMMENDED SOLUTIONS
Off Taste, Odor or Gray
Color in the Ice
Is there unusually high mineral content in the water supply? The water may need to be treated.
Is there mineral scale buildup? Clean your ice maker. See “Ice Maker System” in the “Cleaning”
section.
Do not store any foods in the ice bin.
Check that all packaging materials were removed at the time of installation.
Thin, Soft or Clumps of Ice Is there unusually high mineral content in the water supply? The water may need to be treated.
Is there mineral scale buildup? Clean your ice maker. See “Ice Maker System” in the “Cleaning”
section.
Are there clumps of ice in the bin? If ice is not used regularly, it will melt and form clumps. Break the
clumps with the ice scoop provided.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
background
20
Plumbing Problems
PROBLEM RECOMMENDED SOLUTIONS
Water Not Entering Drain
Properly
Is the drain hose aligned over the drain? Move the ice maker to align the drain. See “Connect
Water Supply.”
NOTE: Service technicians cannot repair plumbing problems outside of the ice maker. Call a licensed,
qualied plumber.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
In the U.S.A.
If the problem is not due to one of the items listed in the
“Troubleshooting” section…
Call the dealer from whom your appliance was purchased, or
call Jenn-Air at 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) to locate
an authorized service company. When calling, please know the
purchase date and the complete model and serial number of your
appliance. Be sure to retain proof of purchase to verify warranty
status.
If the dealer or service company cannot resolve your problem,
write to:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Web address: www.jennair.com
Or call: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech
impaired, call: 1-800-688-2080.
NOTE: When writing or calling about a service problem, please
include the following information:
1. Your name, address and daytime telephone number.
2. Appliance model number and serial number.
3. Name and address of your dealer or servicer.
4. A clear description of the problem you are having.
5. Proof of purchase (sales receipt).
User’s guides, service manuals and parts information are available
from Jenn-Air Brand Home Appliances, Customer eXperience
Center.
In Canada
If the problem is not due to one of the items listed in the
“Troubleshooting” section…
Call the dealer from whom your appliance was purchased, or
call Jenn-Air at 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) to locate
an authorized service company. When calling, please know the
purchase date and the complete model and serial number of your
appliance. Be sure to retain proof of purchase to verify warranty
status.
If the dealer or service company cannot resolve your problem,
write to:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Web address: www.jennair.ca
Or call: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
NOTE: When writing or calling about a service problem, please
include the following information:
1. Your name, address and daytime telephone number.
2. Appliance model number and serial number.
3. Name and address of your dealer or servicer.
4. A clear description of the problem you are having.
5. Proof of purchase (sales receipt).
User’s guides, service manuals and parts information are available
from Jenn-Air Brand Home Appliances, Customer eXperience
Center.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install ice maker.
Failure to do so can result in back or other injury.
background
21
Accessories
To order accessories, in the U.S.A., visit our web site www.jennair.com/accessories or call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247). In
Canada, visit our web site www.jennair.ca or call 1-800-807-6777.
Water Filter
Order Part Number F2WC9I1 or ICE2
Cleaner
Order Part Number 4396808
Affresh
®
Stainless Steel Cleaner
In U.S.A., order Part Number W10355016
In Canada, order Part Number W10355016B
Affresh
®
Stainless Steel Wipes
In U.S.A., order Part Number W10355049
In Canada, order Part Number W10355049B
Affresh
®
Kitchen & Appliance Cleaner
In U.S.A., order Part Number W10355010
In Canada, order Part Number W10355010B
PERFORMANCE DATA SHEET
Ice Maker Water Filtration System
Model P6GEG2KL, P6KG2KL, P6WG2KL Capacity 2000 Gallons (7571 Liters)
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 for the reduction of the substances listed below. The concentration
of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for
water leaving the system, as specied in NSF/ANSI Standards 42.
Substance Reduction
Aesthetic Effects
NSF Reduction
Requirements
Average
Inuent
Inuent Challenge
Concentration
Maximum
Efuent
Average
Efuent
Minimum %
Reduction
Average %
Reduction
Chlorine Taste/Odor 50% reduction 1.9727 mg/L 2.0 mg/L ± 10% 0.71 mg/L 0.7788 mg/L 70.2 72.81
Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.50 gpm (1.89 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 2000 gallons (7571 liters).
It is essential that operational, maintenance, and lter
replacement requirements be carried out for the product to
perform as advertised.
Use replacement lter P6RFWG2K, P6RFGEG2K, P6RFKG2K,
Part Number ICE2.
Style 1 – When the water lter status display changes from
“GOOD” to “ORDER,” order a new lter. When the lter
indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you
replace the lter.
Style 2 – Press FILTER to check the status of your water lter.
If the lter indicator light is yellow and the words “ORDER
FILTER” appear on the display screen, order a new lter. If the
lter indicator light is red, it is recommended that you replace
the lter.
These contaminants are not necessarily in your water supply.
While testing was performed under standard laboratory
conditions, actual performance may vary.
The product is for cold water use only.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of
unknown quality without adequate disinfection before or after
the system.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name,
address and telephone number.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited
warranty.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33°- 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0. 50 gpm (1.89 Lpm) @ 60 psi
System tested and certified by NSF
International against NSF/ANSI
Standard 42 for the reduction of
Chlorine Taste and Odor.
®
NSF is a registered trademark of NSF International.
background
22
01/17
IF YOU NEED SERVICE:
warranty service to:
Jenn-Air Customer eXperience Center
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
If outside the 50 United States or Canada, contact your authorized Jenn-Air dealer to determine whether another warranty applies.
1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair. Some questions can be addressed without
service. Please take a few minutes to review the Troubleshooting section of the Use and Care Guide or visit producthelp.jennair.com.
2. All warranty service is provided exclusively by our authorized Jenn-Air Service Providers. In the U.S. and Canada, direct all requests for
JENN-AIR
®
MAJOR APPLIANCE
LIMITED WARRANTY
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS COVERED
WHAT IS NOT COVERED
ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE IS REQUIRED
TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.
Please have the following information available when you call the
Customer eXperience Center:
Name, address, and telephone number
Model number and serial number
A clear, detailed description of the problem
Proof of purchase including dealer or retailer name and address
THREE YEAR LIMITED WARRANTY (PARTS AND LABOR)
For thr
ee years from the date of purchase, when this major
appliance is installed, operated, and maintained accor
ding
to instructions attached to or fur
nished with the product,
Jenn-Air brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada
LP (her
eafter “Jenn-Air”) will pay for factory specified
re
placement parts and repair labor to correct defects in
materials or workmanship that existed when this major
appliance was pur
chased or, at its sole discretion, replace the
pr
oduct. In the event of product replacement, your appliance
will be warranted for the
remaining term of the original unit’s
warranty period
.
FOURTH THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY
(SEALED REFRIGERATION SYSTEM PARTS ONLY
LABOR NOT INCLUDED)
In the fourth thr
ough the fifth years from the date of original
pur
chase, when this major appliance is installed, operated, and
maintained accor
ding to instructions attached to or furnished
with the pr
oduct, Jenn-Air will pay for factory specified
re
placement parts for the following components to correct
non-cosmetic defects in materials or workmanship in the sealed
r
efrigeration system that existed when this major appliance was
pur
chased: compressor, evaporator, condenser, dryer/strainer,
and connecting tubing. This limited five year warranty is only for
the sealed r
efrigeration system replacement parts as identified
and does not include labor
.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED
W
ARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. Service must be pr
ovided by a Jenn-Air designated
service company
. This limited warranty is valid only in the
United States or Canada and applies only when the major
appliance is used in the country in which it was pur
chased. This
limited warranty is ef
fective from the date of original consumer
pur
chase. Proof of original purchase date is required to obtain
service under this limited warranty
.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances
shall be borne by the customer.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED W
ARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PA
RTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO FIVE YEARS OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and pr
ovinces do not
allow limitations on the duration of implied warranties of mer
chantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary fr
om state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Jenn-Air makes no r
epresentations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
re
presentations contained in this warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask Jenn-Air or your r
etailer about buying an extended warranty.
1. Commercial, non-residential, multiple-family use, or use inconsistent
with published user, operator, or installation instructions.
2. In-home instruction on how to use your product.
3. Service to correct improper product maintenance or installation,
installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or
correction of household electrical or plumbing (e.g., house wiring, fuses,
or water inlet hoses).
4. Consumable parts (e.g., light bulbs, batteries, air or water filters,
preservation solutions).
5. Defects or damage caused by the use of non-genuine Jenn-Air parts
or accessories.
6. Damage from accident, misuse, abuse, fire, floods, acts of God, or use
with products not approved by Jenn-Air.
7. Repairs to parts or systems to correct product damage or defects
caused by unauthorized service, alteration, or modification of the
appliance.
8. Cosmetic damage including scratches, dents, chips, and other damage
to the appliance finishes, unless such damage results from defects in
materials and workmanship and is reported to Jenn-Air within 30 days.
9. Discoloration, rust, or oxidation of surfaces resulting from caustic
or corrosive environments including, but not limited to, high salt
concentrations, high moisture or humidity, or exposure to chemicals.
10. Food or medicine loss due to product failure.
11. Pickup or delivery. This product is intended for in-home repair.
12. Travel or transportation expenses for service in remote locations where
an authorized Jenn-Air servicer is not available.
13. Removal or reinstallation of inaccessible appliances or built-in fixtures
(e.g., trim, decorative panels, flooring, cabinetry, islands, countertops,
drywall) that interfere with servicing, removal, or replacement of the
product.
14. Service or parts for appliances with original model/serial numbers
removed, altered, or not easily determined.
LIMITATION OF REMEDIES: EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED W
ARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
JENN-AIR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENT
AL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary fr
om state to state or province to province.
background
23
SEGURIDAD DE LA FÁBRICA DE HIELO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales al usar la fábrica
de hielo, siga estas precauciones básicas:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
Desconecte el suministro de energía antes de limpiar a
mano los componentes internos.
Desconecte el suministro de energía antes de darle
servicio.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerla funcionar.
Use dos o más personas para mover e instalar la
fábrica de hielo.
Advertencias de la Proposición 65 del estado de California:
ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como
causantes de cáncer.
ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como
causantes de defectos congénitos o algún otro tipo de daños en la función reproductora.
background
24
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cómo desempacar la fábrica de hielo
Cómo quitar los materiales de empaque
Quite las cintas y goma de su fábrica de hielo antes de usarla.
Para eliminar los residuos de cinta o goma, frote el área
enérgicamente desde afuera de la fábrica de hielo con su dedo
pulgar. Los residuos de la cinta adhesiva o goma también
pueden quitarse frotando un poco de detergente líquido
paravajillas con los dedos. Limpie con agua tibia y seque.
No use instrumentos losos, alcohol para fricciones, líquidos
inamables o limpiadores abrasivos para eliminar los restos
de cinta o de adhesivo No use blanqueador con cloro en
las supercies de acero inoxidable de la fábrica de hielo.
Estosproductos pueden dañar la supercie de su fábrica
dehielo.
Cómo limpiar su congelador antes de usarlo
Luego de quitar todos los materiales de empaque, limpie el interior
de su fábrica de hielo antes de usarla. Vea las instrucciones de
limpieza en la sección “Cuidado de la fábrica de hielo”.
Requisitos de ubicación
Para asegurar la ventilación adecuada de la fábrica de hielo,
el lado delantero debe estar completamente despejado.
Lafábrica de hielo puede estar sin ventilación en la parte
superior y por sus tres paredes, pero la instalación debe
permitir que se jale hacia afuera para reparaciones, si fuese
necesario.
La instalación de la fábrica de hielo requiere de una entrada
de agua fría por medio de una tubo de cobre blando de ¼"
(6.35 mm) de diámetro exterior con válvula de cierre o una
línea de suministro Whirlpool número 8212547RB y una
bomba de desagüe aprobada por Whirlpool, pieza número
1901A, solo para llevar el agua a un drenaje existente.
Elija un área ventilada con temperaturas por sobre 55ºF (13ºC)
y bajo 110ºF (43ºC). Los mejores resultados se obtienen entre
70ºF y 90ºF (21ºC y 32ºC).
La fábrica de hielo debe estar instalada en un área protegida
de elementos como el viento, la lluvia, salpicaduras de agua
ogoteos.
Cuando instale una fábrica de hielo debajo de un mesón,
considere las dimensiones de abertura recomendadas.
Coloque los elementos eléctricos y de plomería en los
lugaresrecomendados en la imagen.
NOTAS:
Verique que el cable de alimentación eléctrica no esté
dañado, pellizcado o retorcido entre la fábrica de hielo
yelgabinete.
Verique que la línea de suministro de agua no esté
dañada, pellizcada o retorcida entre la fábrica de hielo y el
gabinete.
Verique que la línea de desagüe (en algunos modelos)
no esté dañada, pellizcada o retorcida entre la fábrica de
hielo y el gabinete.
Verique que la puerta de la fábrica de hielo no esté a ras
con los gabinetes estándar para evitar problemas al abrir
la puerta de la fábrica de hielo.
Elija una ubicación donde el piso esté nivelado. Es importante
que la fábrica de hielo esté nivelada para que funcione
adecuadamente. Si es necesario, puede ajustar la altura de
lafábrica de hielo al cambiar la altura de las patas niveladoras
delanteras y traseras. Vea “Nivelación”.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la fábrica de hielo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
14¹⁄₂"
(36.8 cm)
18"
(45.7 cm)
24"
(60.1 cm)
9"
(22.9 cm)
28¹⁄₂"
(72.4 cm)
34"
(86.4 cm)
Min.
34
¹⁄₂"
(87.6 cm)
Max.
3¹⁄"
(8.9 cm)
B
A
A. Ubicación recomendada para los elementos de instalación
eléctricos y de plomería
B. Nivelación de piso
background
25
Requisitos eléctricos
Antes de trasladar la fábrica de hielo a su ubicación nal,
esimportante cerciorarse de que tenga la conexión eléctrica
apropiada:
Se requiere un circuito de suministro eléctrico con fusibles de
15 o 20 Amp., de 115V, 60 Hz, de CA solamente, conectado
adecuadamente a tierra de acuerdo con el Código Nacional
deElectricidad y con las normas y códigos locales.
Se recomienda tener un circuito separado que sirva sólo
parala fábrica de hielo. Use un receptáculo que no pueda ser
desconectado con un interruptor o con un conmutador a cadena.
IMPORTANTE: Si este producto está conectado a un
tomacorriente equipado con GFCI (Ground Fault Circuit
Interrupter- Interruptor de circuito de falla eléctrica de puesta
a tierra), puede ocurrir un disparo molesto del suministro
de energía, lo que resultará en la pérdida de refrigeración.
Estopuede afectar la calidad del hielo. Si ha ocurrido un
disparo molesto, y el hielo aparenta estar en malas condiciones,
deshágase del mismo.
Método de conexión a tierra recomendado
La fábrica de hielo debe estar conectada a tierra. La fábrica
de hielo viene equipada con un cable de suministro eléctrico
dotado de un enchufe de 3 terminales con conexión a tierra.
Elcable debe ser enchufado en un contacto apropiado de pared
de tres terminales, conectado a tierra de acuerdo con el Código
Nacional de Electricidad y con los códigos y normas locales.
Si no hubiera un contacto de pared adecuado, el cliente tiene
la responsabilidad de contratar a un electricista calicado para
instalar un contacto de pared apropiado de tres terminales con
conexión a tierra.
Requisitos de suministro de agua
Verique que las líneas de suministro de agua estén protegidas
contra congelamiento. La formación de hielo en las líneas de
suministro puede aumentar la presión del agua y dañar la fábrica
de hielo o su hogar. Los daños ocasionados por líneas de
suministros congeladas no están cubiertos por la garantía.
Importante: Se necesita un suministro de agua fría con presión
de agua entre 30 y 120 lbs/pulg² (207 y 827 kPa) para hacer
funcionar la fábrica de hielo.
Nota: Si la presión de agua es menor a lo necesario, los cubos
de hielo pueden quedar huecos o con forma irregular. Si tiene
preguntas acerca de la presión del agua, llame a un plomero
competente matriculado.
Suministro de agua por ósmosis inversa
IMPORTANTE:
No se recomienda un sistema de ltración de agua por
ósmosis inversa para las fábricas de hielo que tengan
instalada una bomba de desagüe.
Solo para sistemas de drenaje por gravedad.
La presión del suministro de agua que sale de un sistema de
ósmosis inversa y va a la válvula de entrada de agua dela
fábrica de hielo debe ser entre 30 y 120 lbs/pulg² (207 y
827kPa).
Si el sistema de ltrado de agua por ósmosis inversa está
conectado al suministro de agua fría, la presión de agua para
elsistema de ósmosis inversa debe ser entre 40 y 60 psi (276 y
414 kPa).
NOTA: El sistema de ósmosis inversa debe suministrar 1 galón
(3,8 L) de agua por hora a la fábrica de hielo para que ésta
funcione adecuadamente. Si se desea un sistema de ósmosis
inversa, se recomienda solamente un sistema de ósmosis inversa
con capacidad para toda la casa, que sea capaz de mantener
elsuministro continuo de agua requerido por la fábrica de hielo.
Los sistemas de ósmosis inversa con capacidad adecuada
para grifos no pueden mantener el suministro continuo de
aguarequerido por la fábrica de hielo.
Si la presión de agua hacia el sistema de ósmosis inversa es
menor de 40 a 60 lbs/pulg² (276 a 414 kPa):
Fíjese si el ltro de sedimentos en el sistema de ósmosis
inversa está bloqueado. Reemplácelo si fuera necesario.
Deje que se vuelva a llenar el tanque de almacenaje del
sistema de ósmosis inversa después del uso intenso.
Si tiene preguntas acerca de la presión del agua, llame a un
plomero competente matriculado.
Vacaciones o tiempo prolongado
sin uso
Cuando no utilice la fábrica de hielo por un período largo de
tiempo, retire la electricidad y el suministro de agua de la
fábrica de hielo.
Verique que las líneas de suministro de agua estén
protegidas contra congelamiento. La formación de hielo en
las líneas de suministro puede aumentar la presión del agua
y dañar la fábrica de hielo o la casa. Los daños ocasionados
por congelamiento no están cubiertos por la garantía.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
background
26
Conexión del suministro de agua
Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
IMPORTANTE:
La tubería se debe instalar de acuerdo con el Código
internacional de plomería y cualquier norma y ordenanza local.
Use tubería de cobre o una línea de suministro de Whirlpool,
Pieza número 8212547RP, y revise si hay fugas.
Instale la tubería sólo en áreas donde la temperatura va
apermanecer por encima del punto de congelación.
Herramientas necesarias
Reúna las herramientas y las piezas necesarias antes de
comenzar la instalación:
Destornillador de hoja plana
Llaves de extremo abierto de
7
16
" y ½" o 2 llaves ajustables
llave de tuercas de ¼"
NOTA: No use una válvula perforadora o una válvula de montura
de ³⁄
16
" (4,76 mm) que reduce el ujo de agua y se obstruye con
más facilidad.
Conexión del suministro de agua
1. Cierre el suministro principal de agua. Abra el grifo más
cercano el tiempo suciente para limpiar la línea de agua.
2. Usando una línea de suministro de cobre de ½" con una válvula
de cierre de un cuarto de vuelta o una equivalente, conecte la
fábrica de hielo, como se muestra. NOTA:Serecomienda una
línea de suministro de hogar de un mínimo de ½" de diámetro
para permitir el ujo suciente de agua.
3. Ahora está listo para conectar la tubería de cobre. Use una
tubería de cobre blando de ¼" (6,35 mm) de diámetro exterior
para el suministro de agua fría.
Asegúrese de tener la longitud adecuada necesaria para
el trabajo. Asegúrese de que ambos extremos de la
tubería de cobre estén cortados a escuadra.
Deslice la manga de compresión y la tuerca de
compresión sobre la tubería de cobre como se muestra.
Inserte el extremo de la tubería en el extremo de salida
aescuadra tanto como sea posible. Atornille la tuerca de
compresión al extremo de salida con una llave de tuercas
ajustable. No apriete demasiado.
4. Coloque el extremo libre de la tubería en un recipiente o un
fregadero, abra el suministro principal del agua y deje correr
el agua por la tubería hasta que el agua salga limpia. Cierre la
válvula de cierre del tubo de agua.
IMPORTANTE: Siempre desagüe la tubería de agua antes de
efectuar la conexión nal al oricio de entrada de la válvula de
agua para evitar un probable mal funcionamiento de la válvula
de agua.
5. Doble la tubería de cobre para que llegue a la entrada de la
línea de agua que está en la parte trasera del gabinete de
la fábrica de hielo, como se muestra. Deje un serpentín de
tubería de cobre para permitir sacar la fábrica de hielo del
gabinete o lejos de la pared de servicio.
Vista posterior
6. Quite y deseche el tubo corto de plástico negro del extremo
de la entrada de la línea de agua.
7. Enrosque la tuerca en el extremo de la tubería. Apriete la
tuerca a mano. Luego apriétela dos vueltas más con una llave
de tuercas. No apriete demasiado.
NOTA: Para evitar ruidos molestos, asegúrese de que
latubería de cobre no toque la pared lateral del gabinete
uotras partes dentro del mismo.
A
B
A. Bulbo
B. Tuerca
B
C
A
A. Manguito de compresión
B. Tuerca de compresión
C. Tubería de cobre
A
C
B
A. Tubería de cobre
B. Abrazadera para la tubería
del suministro de agua.
C. Abrazadera para el tubo de
entrada de agua y conector
delalínea de suministro
DA B C
A. Línea hacia la fábrica de hielo
B. Tuerca (adquirida)
C. Férula (adquirida)
D. Línea provista de la fábrica de hielo
background
27
8. Instale la abrazadera para tubos de suministro de agua
alrededor de la línea de suministro de agua, para reducir
latensión en el acoplamiento.
9. ABRA la válvula de cierre.
10. Revise si hay fugas. Ajuste las conexiones (incluso las de
laválvula) o tuercas que tengan fugas.
Sistema de la bomba de desagüe
(en algunos modelos)
NOTA: Conecte la bomba de desagüe a su desagüe en
conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales
yestatales. Puede ser útil aislar el tubo de desagüe
completamente a través de la entrada del desagüe para minimizar
la condensación en el tubo de desagüe. Hay disponible para
laventa un juego de tubo aislador, pieza número W10365792.
Labomba de desagüe ha sido diseñada para bombear agua
hasta una altura máxima de 10pies (3 m). Utilice únicamente
el juego de bomba de desagüe con el número de pieza 1901A
aprobada por Whirlpool. No conecte el extremo del tubo de
desagüe a un sistema de tubería cerrada para evitar que el agua
de desagüe entre de vuelta a la fábrica de hielo.
El juego contiene:
Un juego de bomba de desagüe, número de pieza 1901A
Tubo de desagüe de
5
8
" de diámetro interno x 5¹⁄
8
" (recipiente
de fábrica de hielo a entrada de reserva de la bomba de agua)
Manguera de tubo de desagüe de ½" de diámetro interno x
10 pies (3 m) (descarga de bomba de desagüe al desagüe
delhogar)
Tubo de ventilación de
5
16
" de diámetro interior x 32" (81 cm)
(reserva de bomba de desagüe a parte trasera de gabinete de
fábrica de hielo)
Abrazaderas para cables (mantienen el tubo de ventilación
pegado a la parte trasera de la fábrica de hielo) (3)
8 tornillos para montar la bomba de 32 x
3
8
" (conecta la
bomba de desagüe a la placa base y abrazaderas a la parte
trasera de la fábrica de hielo) (5)
Abrazadera de manguera ajustable pequeña de
5
8
" (conecta
la ventilación a la bomba de desagüe)
Abrazadera de manguera ajustable grande de
7
8
" (conecta
el tubo de desagüe al recipiente de la fábrica de hielo y a la
entrada de reserva de la bomba de desagüe) (3)
Panel posterior (2)
Hoja de instrucciones
Si la fábrica de hielo ya se encuentra instalada
NOTA: Si la fábrica de hielo no está instalada, vaya a la sección
“Instalación de la bomba de desagüe”.
1. Presione el interruptor selector en la posición de OFF
(Apagado).
2. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
energía.
3. Cierre el suministro de agua. Espere entre 5 a 10 minutos
para que el hielo caiga en el cajón de almacenaje. Quite todo
el hielo del recipiente.
4. Destornille la tapa de desagüe del fondo de la bandeja del
agua ubicada dentro del recipiente de almacenamiento.
Espere hasta que se drene el agua por completo. Vuelva a
colocar la tapa de desagüe. Consulte la ilustración “Tapa de
desagüe”.
Tapa de desagüe
5. Si la fábrica de hielo está incorporada en gabinetes, jale la
fábrica hacia afuera por la abertura.
6. Desconecte la línea de suministro de agua. Consulte la
ilustración “Línea de suministro de agua”.
A
A. Tapa de desagüe
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
background
28
Línea de suministro de agua
Instalación de bomba de desagüe:
NOTA: No doble, apriete o dañe las tuberías o cables durante
lainstalación.
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro
deenergía.
2. Retire el panel posterior. Consulte la ilustración
“Panelposterior” para ver la ubicación de los 5 tornillos.
Jaleel panel posterior hacia afuera desde el tubo de desagüe
y elimínelo.
Panel posterior
3. Retire el tubo de desagüe anterior y la abrazadera conectada
al recipiente de la fábrica de hielo.
NOTA: Elimine el tubo de desagüe antiguo y la abrazadera.
4. Instale el nuevo tubo de desagüe (
5
8
" de diámetro interior
x5¹⁄
8
") desde el recipiente de la fábrica de hielo a la entrada
de la reserva de la bomba de desagüe usando nuevas
abrazaderas ajustables. Consulte la ilustración “Tubo de
desagüe”.
NOTAS:
No torcer.
Recorte la extensión del tubo si fuese necesario.
Tubo de desagüe
5. Instale el tubo de ventilación (
5
16
" de diámetro interior x 32"
[81 cm]) a la ventilación de reserva de bomba de desagüe.
Use una abrazadera ajustable de
5
8
" (se incluye). Vea la
ilustración “Ubicación de las piezas”.
NOTA: No instale el tubo de desagüe del hogar en esta etapa.
Ubicación de las piezas
6. Retire la abrazadera del cable de alimentación y el tornillo
de tierra conectado al cable de alimentación de la fábrica de
hielo, que se encuentra montado en la base de la unidad.
Veala ilustración “Ubicación de las piezas”.
NOTA: La abrazadera y el tornillo se volverán a usar.
7. Deslice la bomba de desagüe hacia la base de la fábrica en
el lado derecho. La pestaña de montaje de bomba debería
entrar en la ranura rectangular de la base de la fábrica de
hielo. Puede ser necesario empujar la bomba suavemente
para que entre en la ranura. Vea la ilustración “Ranura para
pestaña de montaje de bomba de desagüe”.
B
C
D
E
A
C
B
A. Tubería de cobre de ¼"
B. Abrazadera para cable
C. Tuerca de compresión de ¼"
D. Férula (manga)
E. Conexión de fábrica de hielo
A
A
A. Ubicaciones de tornillos
A. Abrazadera de manguera
ajustable de
7
8
"
B. Tubo de desagüe (Recipiente
de hielo a bomba de desagüe)
C. Abrazadera de manguera
ajustable de
7
8
"
D. Entrada de recipiente de
bomba de desagüe
A
B
D
E
C
G
F
A. Tubo de ventilación
B. Abrazadera para manguera de
5
8
"
C. Tubo de descarga de la bomba
de desagüe
D. Bomba de desagüe
E. Cable de alimentación de
launidad de fábrica de hielo
F. Tornillos de montaje de bomba
de#8-32 x
3
8
"
G. Cable de alimentación de bomba
de desagüe, abrazadera y tornillo
background
29
Ranura para pestaña de montaje de bomba de desagüe
Bomba de desagüe instalada
8. Alinee los 2 agujeros para tornillos en la parte trasera de
la bomba. Use 2 tornillos #8-32 x
3
8
", (se incluyen). Vea la
ilustración “Ubicación de las piezas”.
9. Conecte el tubo de desagüe a la salida del recipiente de la
fábrica de hielo (
5
8
" de diámetro interior) usando la abrazadera
ajustable de
7
8
" incluida. Consulte la ilustración “Tubo de
desagüe”.
10. Doble el cable de alimentación de la fábrica de hielo hasta
lograr un círculo de 4" (10.2 cm). Use cinta aislante alrededor
del cable de alimentación en varios puntos para que se
mantenga en serpentín. Ubique el cable entre la bomba de
desagüe y el lado de la carcasa y conecte el receptáculo a
la bomba de desagüe. Vea la ilustración “Ubicación de las
piezas”.
11. Conecte el cable de alimentación de la fábrica de hielo a
labase de la unidad de la fábrica de hielo con abrazadera
ytornillo (retirados en el paso 6) que se usó para conectar el
cable de alimentación de la fábrica de hielo. Vea la ilustración
“Ubicación de las piezas”.
12. Coloque el nuevo panel posterior (el pequeño para fábricas
de hielo de 15", el grande para fábricas de 18") sobre la parte
posterior de la fábrica de hielo. Coloque el tubo de ventilación
y el tubo de descarga de la bomba a través de las ranuras en
el panel posterior.
13. Asegure el panel posterior con los tornillos originales.
Consulte la ilustración “Panel posterior”.
14. Conecte el tubo de ventilación a la parte posterior de la
fábrica usando 3 abrazaderas y tres tornillos de #8-32 x
3
8
",
(se incluyen). Consulte la ilustración “Tubo de ventilación”.
Tubo de ventilación
NOTA: No pellizque, doble o dañe el tubo de ventilación.
Reviseque no esté dañado, o pellizcado o torcido entre
elgabinete y la fábrica de hielo.
15. Conecte el tubo de desagüe de ½" de diámetro interno x
10 pies al tubo de descarga de bomba. Vea la ilustración
“Ubicación de las piezas”.
16. Conecte la fábrica de hielo al suministro de agua e instale
lafábrica de hielo como se especica en las instrucciones
deinstalación del producto.
17. Revise todas las conexiones en busca de fugas.
18. Enchufe la fábrica de hielo o vuelva a conectar el suministro
de energía.
19. Encienda la fábrica de hielo
20. Espere el ciclo de enjuague, aproximadamente 5 minutos,
para asegurar que la fábrica de hielo esté funcionando
adecuadamente.
A
A. Ranura para pestaña de montaje
A
A. Bomba de desagüe instalada
A
B
A. Tubo de ventilación
B. Abrazaderas y tornillos
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
background
30
Conexión de desagüe
Sistema de desagüe por gravedad
Conecte la manguera de la bomba de desagüe a su desagüe
de conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales y
estatales. Si la fábrica de hielo viene con un sistema de desagüe
por gravedad, siga estas directrices cuando instale las líneas de
desagüe. Esto ayudará a evitar que el agua regrese al cajón de
almacenaje de la fábrica de hielo y probablemente caiga en el
piso ocasionando daños.
Las líneas de desagüe deben tener un mínimo de
5
8
"
(15.88mm) de diámetro interno.
Las líneas de desagüe deben tener una caída de 1" por
48" (2.54 cm por 122 cm) de recorrido o ¼" (6.35 mm por
30.48cm) de caída por recorrido y no debe tener puntos
bajos donde el agua pueda asentarse.
Los desagües por el piso deben ser lo sucientemente
grandes para acomodar todos los desagües.
La instalación ideal tiene un tubo vertical con un reductor
de desagüe de PVC de 1½" a 2" (5.08 cm) instalado
directamente debajo del oricio de salida del tubo de desagüe
según se ilustra. Usted debe mantener un espacio de aire
de 1" (2.54 cm) entre la manguera de la bomba de desagüe
yeltubo vertical.
No conecte el extremo del tubo de desagüe a un sistema de
tubería cerrada para evitar que el agua de desagüe entre de
vuelta a la fábrica de hielo.
IMPORTANTE: Cuando no hay disponible un desagüe por el piso,
es necesario tener una bomba de desagüe. Hay disponible para la
venta un juego de bomba de desagüe, pieza número 1901A.
Vista lateral
Sistema de la bomba de desagüe (en algunos
modelos)
IMPORTANTE:
Conecte el desagüe de la fábrica de hielo a su desagüe de
conformidad con el International Plumbing Code (Código
internacional de plomería) y los códigos y ordenanzas locales.
La línea de descarga de la bomba de desagüe debe terminar
en un desagüe abierto.
Elevación máxima: 10 pies (3,1 m)
Recorrido máximo: 100 pies (30,5 m)
NOTAS:
Si la manguera de desagüe se tuerce y el agua no sale,
sufábrica de hielo no funcionará.
Sería ideal aislar la línea de desagüe completamente hasta el
oricio de entrada del desagüe. Hay disponible para la venta
un juego de manguito aislador, pieza número W10365792.
No conecte el extremo del tubo de desagüe a un sistema de
tubería cerrada para evitar que el agua de desagüe entre de
vuelta a la fábrica de hielo.
Conexión del desagüe
Luego de asegurarse de que el sistema de desagüe es el
adecuado, siga estos pasos para colocar la fábrica de hielo en
unlugar apropiado:
1. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3terminales.
2. Estilo 1 – Para el sistema de desagüe por gravedad, empuje
la fábrica de hielo a su posición de modo que el tubo de
desagüe de la fábrica esté ubicado encima del reductor de
desagüe de PVC. Vea “Sistema de desagüe por gravedad”.
1" (2.5 cm)
20" (50.80 cm)
1⁷⁄₈"
(1.9 cm)
B
D
C
A
2" - 1¹⁄₂"
(5 cm - 3.8 cm)
A. Manguera de desagüe
B. Brecha de aire de 1"
(2.54 cm)
C. Reductor de desagüe
de PVC
D. El centro del desagüe debe ser de 20"
(50.8 cm) desde el frente de la puerta,
con o sin el panel de ¾" (1.91 cm) sobre
la puerta. El desagüe debe estar centrado
desde izquierda a derecha (8
13
16
" desde
cada lado de la fábrica de hielo).
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la fábrica de hielo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
background
31
Estilo 2 - Para el sistema de bomba de desagüe, conecte la
manguera de salida de la bomba al desagüe. Vea “Sistema de
bomba de desagüe”.
3. Vuelva a revisar la fábrica de hielo para asegurarse de que
esté nivelada. Vea “Nivelación”.
4. Si el código de higiene local lo requiere, selle el gabinete al
piso con un compuesto de enmasillado aprobado después de
haber efectuado todas las conexiones eléctricas y de agua.
Reversión de puertas—Solo lado
de apertura
Herramientas necesarias
Reúna las herramientas y las piezas necesarias antes de
comenzar la instalación.
Llave de
5
16
" Cuchillo plano para masilla
Llave de ¼" Destornillador Phillips
Retire el panel de ajuste de puerta de acero
inoxidable (en algunos modelos)
1. Retire los 2 tornillos de cabeza hexagonal ubicados bajo el
panel de ajuste de puerta de acero inoxidable en la parte
inferior de la puerta.
2. Jale el panel de ajuste hacia arriba y afuera desde el fondo.
3. Gire el panel de ajuste hasta que se separe de la puerta y jale
hacia arriba.
NOTA: Asegúrese de que las protecciones de los bordes no
se separen del panel de ajuste de la puerta.
Reversión de tapa y tope de puerta
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
energía.
2. Quite la manija y los tornillos de la misma (en algunos modelos).
3. Quite el pasador de la bisagra superior.
4. Retire la puerta desde las bisagras y vuelva a colocar el
pasador de la bisagra superior.
5. Retire el tornillo y el tope de la puerta en la esquinaA. Retireel
tornillo y la tapa superior en la esquina C. Coloqueeltope de
puerta en la esquina C y apriete los tornillos. Coloque la tapa
en la esquina A y apriete los tornillos.
6. Retire el tornillo y el tope de la puerta en la esquina D.
Retireel tornillo y la tapa superior en la esquina B.
Coloqueeltope de puerta en la esquina B y apriete los
tornillos. Coloque la tapa en la esquina D y apriete el tornillo.
7. Dependiendo de su modelo, la placa con la marca para
lapuerta delantera de la fábrica de hielo puede estar en
elpaquete con el Manual de uso y cuidado. Pegue la placa
con la marca en la puerta.
8. Ponga la puerta a un lado.
Pasador de bisagra
Tornillo de cabeza hexagonal
para bisagra de
5
16
"
Tornillo para manija
Tornillo de la cubierta del extremo
A
A. Tornillos de cabeza hexagonal
A
B
D
C
A. Esquina superior abierta
(sincubierta del extremo)
B. Cubierta del extremo al
comienzo de la esquina superior
C. Cubierta del extremo al comienzo
de la esquina inferior
D. Esquina inferior abierta
(sincubierta de extremo)
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
background
32
Invierta las bisagras
1. Destornille y saque la bisagra superior. Vuelva a colocar los
tornillos en los oricios vacíos para la bisagra.
2. Saque los tornillos de la parte inferior del lado opuesto de la
carcasa de la fábrica de hielo. Dé vuelta la bisagra superior
de manera que el pasador de la misma apunte hacia arriba.
Coloque la bisagra en el lado inferior opuesto de la fábrica
dehielo y ajuste los tornillos.
3. Saque los tornillos “viejos” de la bisagra inferior y la bisagra.
Vuelva a colocar los tornillos en los oricios vacíos para la
bisagra.
4. Saque los tornillos de la parte superior del lado opuesto de la
carcasa de la fábrica de hielo. Dé vuelta la bisagra de manera
que el pasador de la misma apunte hacia abajo. Coloquela
bisagra en el lado superior opuesto de la fábrica de hielo
yajuste los tornillos.
5. Saque el pasador de la bisagra superior.
Vuelva a colocar la puerta
1. Coloque la puerta en el pasador de la bisagra inferior.
2. Alinee la puerta con el oricio de la bisagra superior y vuelva
acolocar el pasador de la bisagra superior.
3. Vuelva a colocar la manija y los tornillos de la misma.
Reemplazo de recubrimiento de puerta (en algunos
modelos)
1. Coloque la brida del recubrimiento de puerta sobre la
parte superior de la puerta y asegúrese de que coincida
correctamente.
2. Haga girar el recubrimiento de puerta hacia abajo hasta que
cubra la supercie de la puerta completamente.
3. Instale dos tornillos de cabeza hexagonal en la parte inferior
de la puerta.
Bisagra superior
Bisagra inferior
Cómo invertir el seguro de la puerta
1. Saque los tornillos decorativos blancos del lado opuesto de
lapuerta y déjelos aparte.
2. Saque los tornillos del seguro magnético de la puerta y vuelva
a colocarlo en el lado opuesto de la puerta.
3. Instale los tornillos decorativos en el lado opuesto de la puerta.
4. Conecte el producto a un contacto de pared de 3 terminales
con conexión a tierra.
A
C
D
E
B
A. Pasador de la bisagra
B. Tornillos Phillips para avellanar
C. Manga del pasador de la bisagra
D. Bisagra
E. Tornillo de cabeza
hexagonal para bisagra
A
B
E
D
C
A. Tornillo de cabeza hexagonal para bisagra
B. Manga del pasador de la bisagra
C. Tornillos Phillips para avellanar
D. Pasador de la bisagra
E. Bisagra
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
background
33
Nivelación
Es importante que la fábrica de hielo esté nivelada para que
funcione adecuadamente. Dependiendo del lugar donde instale
la fábrica de hielo, puede necesitar hacer varios ajustes para
nivelarla. También puede usar las patas niveladoras para reducir
la altura de la fábrica de hielo para las instalaciones debajo de
mostradores.
Herramientas necesarias
Reúna las herramientas y las piezas necesarias antes de
comenzar la instalación.
Nivel de 9"
Llave regulable
NOTA: Es más fácil ajustar las patas niveladoras si tiene otra
persona para ayudarlo.
1. Mueva la fábrica de hielo a su ubicación nal.
NOTA: Si ésta es una instalación empotrada, mueva la fábrica
de hielo tan cerca de su ubicación nal como sea posible.
2. Coloque un nivel en la parte superior del producto para ver
sila fábrica de hielo está nivelada desde adelante hacia atrás
yde lado a lado.
3. Empuje hacia arriba en la parte superior frontal de la fábrica
de hielo y luego localice los tornillos niveladores que se
encuentran en la parte inferior frontal de la fábrica de hielo.
4. Usando una llave de tuercas ajustable, cambie la altura de
laspatas de la siguiente manera:
Gire la pata niveladora hacia la derecha para bajar ese
lado de la fábrica de hielo.
Gire la pata niveladora hacia la izquierda para levantar
eselado de la fábrica de hielo.
NOTA: La fábrica de hielo no debe oscilar. Use calzas para
agregarle estabilidad cuando sea necesario.
5. Empuje hacia arriba en la parte superior trasera de la fábrica
de hielo y localice las patas niveladoras que se encuentran en
la parte inferior trasera de la fábrica de hielo.
6. Siga las instrucciones del paso 4 para cambiar la altura de
laspatas.
7. Use un nivel para volver a vericar la fábrica de hielo para ver
si está nivelada desde adelante hacia atrás y de lado a lado.
Si la fábrica de hielo no está nivelada, repita desde el paso
2 hasta el 5. Si la fábrica de hielo está nivelada, vaya a la
sección “Conexión de suministro de agua”.
Sistema de filtración de agua
Instalación del ltro de agua
1. Compre un ltro de agua aprobado por Jenn-Air.
2. Saque el ltro de agua de su empaque y quite la cubierta de
las juntas tóricas. Asegúrese de que las juntas tóricas sigan
en su lugar después de que se quitó la cubierta.
3. El compartimiento del ltro de agua está ubicado en el lado
derecho del panel de control de la fábrica de hielo.
Empujelapuerta hacia adentro para liberar el seguro;
luegobaje la puerta.
4. Usando la echa que apunta hacia el pasador de alineación
en el lado del ltro y la echa dentro del alojamiento de
control, alinee el pasador con la muesca e inserte el ltro
dentro del alojamiento.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura
o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema. Pueden
usarse sistemas certificados para la reducción de quistes
en aguas desinfectadas que puedan contener quistes
filtrables.
A. Cubierta
B. Juntas tóricas
C. Clavija de alineación
D. Flecha de alineación
A
C
B
D
E
F
A. Clavija de alineación
B. Símbolo de desbloqueado
C. Símbolo de bloqueo
D. Muesca dentro de alojamiento de control
E. Flecha apuntando a muesca
F. Flecha apuntando a pasador de alineación
A
B
C
D
background
34
5. Gire el ltro hacia la derecha hasta que se trabe en el
alojamiento. Asegúrese de que la echa de alineación en
la cabeza del ltro coincida con el símbolo de bloqueo del
alojamiento de la caja de control.
NOTA: Si el ltro no se traba correctamente dentro del
alojamiento, la fábrica de hielo no funcionará.
Luz de estado del ltro de agua
Las luces de estado del ltro de agua le ayudarán a saber cuándo
cambiar el ltro de agua.
La luz de estado de Order Filter (pedir ltro) se iluminará
cuando deba pedir un nuevo ltro.
La luz de estado de Replace Filter (reemplazar ltro)
seiluminará cuando deba pedir un nuevo ltro.
Al reemplazar el ltro de agua desechable con un nuevo
ltro, se reajustará automáticamente la característica de
seguimiento del estado del ltro. Vea “Uso de los controles”.
Reemplazo del ltro de agua
Para comprar un ltro de agua de repuesto, vea “Accesorios”.
Reemplace el ltro de agua desechable cuando se indique en
la pantalla de estado del ltro o al menos cada 9 meses. Si la
cantidad de hielo fabricado se reduce antes de que se ilumine
laluz de Replace Filter, reemplace el ltro.
1. Ubique el compartimiento del ltro de agua en la esquina
derecha del alojamiento de control. Vea el Paso 3 en la
sección “Instalación de ltro de agua”.
2. Gire el ltro de agua en el sentido contrario al de las manecillas
del reloj (hacia la izquierda) y jálelo directo hacia fuera del
compartimiento.
NOTA: Es posible que quede agua en el ltro. Es posible que
se derrame un poco de esa agua.
3. Instale el ltro de agua de repuesto siguiendo los pasos 2 a
5en la sección “Instalación del ltro de agua”.
USO DE LA FÁBRICA DE HIELO
Para entender el funcionamiento
de su fábrica de hielo
Cuando ponga su fábrica de hielo en marcha por primera vez,
labandeja del agua se llenará y el sistema se enjuagará por
sí solo antes de comenzar a elaborar el hielo. El proceso de
enjuague tarde unos 5 minutos.
Bajo condiciones normales de funcionamiento, la fábrica de hielo
funcionará a las temperaturas prejadas. El sensor de nivel del
hielo ubicado en el cajón de almacenaje del hielo controlará los
niveles del hielo.
IMPORTANTE: Si el suministro de agua para la fábrica de hielo
está cerrado, asegúrese de colocar el control de la fábrica de
hielo en OFF.
Elaboración del hielo
1. El agua circula constantemente sobre una placa de
congelación. A medida que el agua se congela para
convertirse en hielo, los minerales que están en el agua son
rechazados. Esto produce una capa de hielo con un bajo
contenido de minerales.
2. Cuando se logra el espesor deseado, la capa de hielo se
desprende y se desliza sobre la rejilla de corte. La rejilla divide
la capa de hielo en cubos individuales.
3. El agua que contiene los minerales rechazados es drenada
después de cada ciclo de congelación.
4. El agua fresca entra en la unidad para ser usada en el siguiente
ciclo de elaboración de hielo.
5. Los cubos caen en el cajón de almacenaje. Cuando el cajón
está lleno, la fábrica de hielo se apaga automáticamente
yvuelve a funcionar cuando se necesita más hielo. El cajón
de almacenaje no está refrigerado y una poca cantidad de
hielo se derretirá. La cantidad de derretimiento varía según
latemperatura ambiente.
NOTA: Así como la temperatura ambiente y del agua varían,
lacantidad producida y almacenada de hielo también varía.
Esto signica que las temperaturas de funcionamiento más
altasresultarán en una reducción de la producción del hielo.
A
A. Flecha de alineación en línea con símbolo de bloqueo
background
35
Uso de los controles
1. Para empezar la producción de hielo, presione ON/OFF
(Encendido/apagado).
2. Para detener el funcionamiento de la fábrica de hielo, oprima
ON/OFF.
NOTAS:
Al presionar el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado), no se
corta el suministro de energía a la fábrica de hielo.
Espere 24 horas para la producción del primer lote de hielo.
Deshágase de los dos primeros lotes de hielo producidos.
Modo de Max Ice (Hielo máximo)
Seleccione la característica Max Ice cuando sepa que va a
necesitar una gran cantidad de hielo y la bandeja del hielo tenga
poco hielo o esté vacía. El modo Max Ice producirá una mayor
cantidad de hielo en un período de 24 horas.
Presione y sostenga MAX ICE mientras la fábrica de hielo esté
encendida. La luz indicadora se encenderá.
Presione MAX ICE de nuevo para encender la característica
de Hielo máximo. La luz indicadora se apagará.
El modo Max Ice estará encendido cuando encienda el
producto por primera vez. Se apagará después de 24 horas.
Para volver a encender, presione el botón MAX ICE.
Limpieza
Le recomendamos limpiar la fábrica de hielo cuando la luz de
“Senecesita limpieza” se enciende, o cuando han transcurrido
9meses o la producción de hielo disminuye de manera importante.
Para limpiar su fábrica de hielo, vea “Sistema de la fábrica de
hielo” en la sección “Limpieza”.
Alarma de puerta entreabierta
La característica de la alarma de puerta entreabierta hace
sonar una alarma cuando la puerta de la fábrica de hielo esté
abierta por 5 minutos. La alarma se repetirá cada 2 minutos.
Paraapagarla, cierre la puerta. La característica entonces se
reajusta y se reactivará cuando se deje nuevamente la puerta
abierta durante 5 minutos.
Sonidos normales
Su fábrica automática de hielo nueva puede producir algunos
sonidos que no le sean familiares. Como estos sonidos son
nuevos para usted, puede ser que se preocupe. La mayoría de
los sonidos nuevos son normales. Las supercies duras, como
serían los pisos, paredes y gabinetes pueden hacerlos sonar más
fuerte de lo que son realmente. A continuación se describen los
tipos de sonidos que pudieran ser nuevos para usted y qué es
loque los produce.
Cuando la válvula de agua se abre para llenar la bandeja de
agua para cada ciclo, se pudiera escucha un zumbido.
El caudal del refrigerante o de la línea de agua pudiera
ocasionar ruidos metálicos. También los artículos que están
almacenados encima de la fábrica de hielo pueden producir
ruidos.
El compresor de eciencia alta pudiera producir un sonido
pulsante o agudo.
El agua corriendo sobre la placa del evaporador pudiera
producir un sonido de salpicaduras.
El agua corriendo de la placa del evaporador hacia la bandeja
de agua pudiera producir un sonido de salpicaduras.
Al acercarse el n del ciclo pudiera escucharse un sonido
de borboteo debido al caudal del refrigerante uyendo en
lafábrica de hielo.
Es posible que oiga aire forzado por el ventilador del
condensador sobre el condensador.
Es posible escuchar un “ruido sordo” durante el ciclo de
recolección cuando la capa de hielo se desliza del evaporador
hacia la rejilla cortadora.
Al arrancar la fábrica de hielo por primera vez, se pudiera
escuchar agua que uye continuamente. La fábrica de hielo
está programada para ejecutar un ciclo de enjuague antes de
iniciar la fabricación del hielo.
Si la fábrica de hielo está conectada a una presión de
suministro de agua de más de 60 psi, es posible que se
escuche un sonido fuerte durante la carga de agua asociado
con el paso de esta a través de la válvula de entrada.
Llameaun plomero competente autorizado para determinar
la mejor manera de reducir la presión del suministro de agua
(se recomienda que sea de 50 psi).
background
36
CUIDADO DE LA FÁBRICA DE HIELO
Limpieza
El sistema de la fábrica de hielo y el condensador de aire frío
deberán limpiarse regularmente para que la fábrica de hielo
funcione con la máxima ecacia y para evitar fallas prematuras
delos componentes del sistema. Consulte las secciones
“Sistema de la fábrica de hielo” y “Condensador”.
Supercies exteriores
Lave las supercies exteriores esmaltadas de la unidad y las
juntas con agua tibia y jabón o detergente suave. Limpie con un
paño y seque. El uso regular de un buen producto para limpieza
doméstica y cera ayudarán a conservar el acabado. No use
limpiadores abrasivos en las supercies con esmalte, ya que
podría rayar el acabado.
Para productos con acabado de acero inoxidable, use una
esponja o un trapo suave y un detergente suave en agua tibia.
No use productos de limpieza abrasivos o ásperos. No use
blanqueador con cloro en supercies de acero inoxidable.
Sistema de la fábrica de hielo
Los minerales que son extraídos del agua durante el ciclo de
congelación, formarán con el tiempo un depósito duro de sarro
en el sistema de agua. La limpieza regular del sistema ayuda
a quitar las acumulaciones de sarro. La frecuencia con la que
necesita limpiar el sistema depende de que tan dura sea el agua.
Con agua dura de 15 a 20 granos por galón. (4 a 5 granos/litro),
puede necesitar limpiar el sistema cada 9 meses.
NOTA: Use una botella de 16 oz (473 mL) de limpiador aprobado
para fábricas de hielo. Para pedir, vea “Accesorios”.
1. Presione el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado).
2. Espere entre 5 a 10 minutos para que el hielo caiga en el
cajón de almacenaje. Quite todo el hielo del recipiente de
almacenamiento.
3. Destornille la tapa de desagüe del fondo de la bandeja del
agua ubicada dentro del cajón de almacenaje, como se
ilustra. Espere hasta que se drene el agua por completo.
4. Vuelva a colocar la tapa de desagüe en la bandeja,
enroscándolo rmemente. Si la tapa de desagüe está oja,
elagua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo
muy delgado o no tendrá hielo.
5. Lea y siga toda la información en la botella del limpiador
acerca de su uso, antes de completar los pasos abajo.
Useuna botella de 16 oz (473 mL) de limpiador aprobado
para fábricas de hielo.
6. Vierta una botella de la solución en la bandeja del agua.
Llenela botella dos veces con agua del grifo y viértala en
labandeja del agua.
7. Presione el botón CLEAN (limpiar). Vea “Uso de los
controles”. El botón CLEAN destellará indicando que el ciclo
de limpieza está en proceso. Al terminar el ciclo de limpieza
(aproximadamente 70 minutos), la luz “Cleaning Complete”
(limpieza completa) se iluminará. Durante el ciclo de limpieza,
el sistema efectuará automáticamente su limpieza y enjuague.
8. Saque la tapa de desagüe de la bandeja de agua después
de haber terminado el ciclo de limpieza. Busque cualquier
solución de limpieza que se haya quedado en la bandeja de
agua. Si la solución de limpieza se ltra de la bandeja del agua,
usted deberá repetir el ciclo de limpieza. Asegúrese de rellenar
la bandeja de agua con limpiador antes de comenzar el ciclo
de limpieza nuevamente. Asegúrese de volver a colocar y
asegurar la tapa de desagüe en la bandeja de agua. Si la tapa
de desagüe está oja, el agua se vaciará de la bandeja de
agua y usted tendrá hielo muy delgado o no tendrá hielo.
NOTA: La gran acumulación de sarro puede requerir la repetición
del proceso de limpieza con una solución de limpieza nueva.
9. Presione el botón ON/OFF para reanudar la producción de
hielo.
Condensador
Un condensador sucio u obstruido
Obstruye el ujo apropiado de aire.
Reduce la capacidad de elaboración del hielo.
Ocasiona temperaturas más altas que las recomendadas,
locual puede dar lugar a fallas de los componentes.
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
energía.
2. Quite los 2 tornillos del panel de acceso inferior y los
2tornillos de la zona de la rejilla de la base del soporte
delpanel frontal.
3. Jale la parte inferior hacia adelante y luego hacia abajo para
quitar el panel de acceso inferior.
A
B
A. Bandeja de agua
B. Tapa de desagüe
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de limpiarlo.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacer funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
background
37
4. Quite la suciedad y pelusa de las aletas del condensador y del
compartimiento de la unidad con el cepillo de la aspiradora.
5. Vuelva a colocar el panel de acceso inferior usando los
4tornillos.
6. Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de energía.
Piezas interiores
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
energía.
2. Abra la puerta del cajón de almacenaje y quite el hielo que
está en el cajón.
3. Quite la tapa de desagüe de la bandeja del agua y deságüela
por completo. Vuelva a colocar la tapa de desagüe en la
bandeja, enroscándolo rmemente. Si la tapa de desagüe
está oja, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted
tendrá hielo delgado o no tendrá hielo.
4. Jale la parte inferior de la cubierta de la rejilla de corte hasta
que el seguro se libere para retirar.
5. Desenchufe el arnés eléctrico del lado izquierdo de la rejilla
decorte.
6. Desenchufe el sensor de nivel del hielo del lado derecho de
larejilla de corte. Jale el sensor de nivel del hielo hacia abajo
y hacia adelante para separarlo de la rejilla de corte.
7. Retire los tornillos del lado derecho e izquierdo. Levante y
saque la rejilla de corte.
NOTA: Asegúrese de que el separador de plástico que se
encuentra a la mano derecha del soporte de la rejilla de corte
permanezca con la rejilla de corte.
8. Quite los dos tornillos que sostienen la bandeja del agua en
su lugar. Jale de la parte delantera de la bandeja de agua.
9. Desconecte la abrazadera de la bomba del depósito de la
bandeja de agua y desenchufe la bomba de desagüe de la
bandeja de agua.
10. Quite, limpie y vuelva a colocar la palita para hielo y su soporte.
NOTA: En algunos modelos, el soporte de la palita para hielo está
en la parte superior izquierda de la unidad, mientras que en otros
modelos está en la parte inferior izquierda.
Después de quitar la palita para hielo, retire el soporte
removiendo los 2 tornillos.
Lave el soporte de la palita para hielo junto con las otras
piezas interiores, siguiendo las instrucciones a continuación.
Vuelva a colocar los tornillos para instalar nuevamente
elsoporte de la palita para hielo.
11. Lave con jabón o detergente suave y agua tibia las piezas
interiores (la rejilla de corte, el exterior de las mangueras y
la bandeja del agua), y el depósito de hielo, la junta de la
puerta, la palita para hielo y su soporte. Enjuague en agua
limpia. Luego limpie las mismas piezas en una solución de
una cucharada (15 mL) de blanqueador doméstico mezclado
con 1 galón (3.8 L) de agua tibia. Nuevamente enjuáguelas
afondo en agua limpia.
NOTA: No quite las mangueras. No lave las piezas de plástico
en la lavavajillas. Éstas no pueden soportar temperaturas
superiores a los 145ºF (63ºC).
12. Para volver a colocar la bandeja de agua, colóquela dentro
del depósito de hielo. Conecte la bomba de la bandeja
de agua. Encaje a presión la abrazadera de la bomba
nuevamente en la bandeja de agua y colóquela nuevamente
en su posición. Asegure la bandeja del agua volviendo
acolocar el tornillo de montaje.
13. Verique lo siguiente:
Que la tapa de desagüe de la bandeja del agua esté
rme en su lugar. Si la tapa de desagüe está oja, el agua
se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo
delgado o no tendrá hielo.
A
A
A. Cubierta de la rejilla de corte
A
B
C
D
E
F
A. Arnés de la rejilla de corte
B. Tornillo
C. Rejilla de corte
D. Arnés del sensor de nivel del hielo
E. Espaciador de plástico
F. Tornillo
A
B
C
D
A. Bandeja de agua
B. Tornillo bandeja de agua
C. Tapón de desagüe
D. Cubierta de bomba de desagüe
B
A
A. Tornillos
B. Soporte de la palita para hielo
background
38
Que la manguera de la bandeja de agua esté conectada
ala abertura del desagüe del cajón de almacenaje.
14. Deslice hacia atrás la rejilla de corte hasta colocarla en su
lugar, y asegúrela volviendo a colocar el tornillo del lado
derecho y el separador de plástico. Luego ajuste el tornillo
dellado izquierdo. Vuelva a conectar los arneses de la rejilla
de corte y del sensor de nivel del hielo.
15. Reemplace la cubierta de la rejilla de corte usando el tornillo
retirado anteriormente.
16. Limpie el panel de control con cuidado, usando un paño para
vajilla con agua tibia y un detergente suave para vajilla.
17. Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de
energía.
18. Después de limpiarlo, asegúrese de que todos los controles
se hayan programado correctamente y que ningún indicador
de control esté destellando.
Cuidado durante las vacaciones
y las mudanzas
Para apagar la fábrica de hielo:
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
energía.
2. Quite todo el hielo del recipiente de almacenamiento.
3. Cierre el suministro de agua.
4. Quite los 2 tornillos del panel de acceso inferior y los
2tornillos de la zona de la rejilla de la base del soporte
delpanel frontal. Tire hacia delante para quitar el panel de
acceso inferior.
5. Desconecte las líneas de entrada y de salida de la válvula
de agua. Deje que esas líneas se desagüen y a continuación
vuélvalas a conectar a la válvula.
6. Reponga el panel inferior de acceso y los tornillos.
7. Quite la tapa de desagüe para desaguar el agua de la bandeja
de agua.
8. Si se espera que la temperatura ambiente baje de 32°F (0°C),
el agua deberá eliminarse de la línea de desagüe.
Para aquellas fábricas de hielo que tienen instalada una
bomba de desagüe:
Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de
energía.
Apague la fábrica de hielo y quite todo el hielo que
pudiese haber quedado en el recipiente para hielo.
Cerca del desagüe del recipiente del hielo vierta un cuarto
(945 ml) de agua y deje reposar la fábrica de hielo por
cerca de cinco minutos. Esta operación permitirá que
el agua en el recipiente se desagüe por la bomba de
desagüe, de tal manera que la bomba eliminará el agua
restante del recipiente del hielo y de la bomba de desagüe.
Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro
de energía.
9. Limpie la fábrica de hielo y el recipiente de almacenamiento
antes de usarla nuevamente.
10. Conecte el producto a un contacto de pared de 3 terminales
con conexión a tierra.
NOTA: Todas las piezas de la fábrica de hielo vienen con
lubricación permanente desde la fábrica. No deberían
requerir lubricación adicional durante todo el ciclo vital
delelectrodoméstico.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
background
39
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo innecesario del servicio técnico.
Funcionamiento de la fábrica de hielo
PROBLEMA SOLUCIONES RECOMENDADAS
Su fábrica de hielo no funciona Verique que esté enchufado en un tomacorriente de 3 terminales con conexión a tierra.
Verique que el control esté encendido. Vea “Uso de los controles”.
Reemplace el fusible o reinicie el cortacircuitos.
NOTA: Si los problemas continúan, contacte a un electricista.
La temperatura ambiente debe estar encima de los 45°F (7°C). De otro modo, el termostato del
depósito puede detectar la temperatura ambiente fría y apagar la unidad aún cuando el depósito
no está lleno de hielo. Es posible que la fábrica de hielo no vuelva a reiniciar nuevamente una vez
que haya sido apagada.
Si se agregó una gran cantidad de agua a la fábrica de hielo, espere unos minutos para que la
bomba de desagüe se despeje. Si todavía queda agua en el depósito, verique si la manguera
dedesagüe está retorcida.
Si el modelo tiene bomba de desagüe, verique que la manguera de desagüe no esté dañada,
retorcida o pellizcada entre el gabinete y la fábrica de hielo. Utilice únicamente el juego de bomba
de desagüe con el número de pieza 1901A aprobada por Whirlpool.
La fábrica de hielo parece
serruidosa
¿Se está desbordando el agua del depósito? Esto es normal. Al desbordarse el agua, se
eliminan los minerales que se quitaron del agua durante el proceso de fabricación de hielo.
¿Se escucha un “zumbido”? Verique lo siguiente:
Asegúrese de que el suministro de agua esté adecuadamente conectado y abierto.
Verique que la tapa de desagüe esté apretada y que la bomba de agua de la bandeja de
desagüe está rmemente ja a la bandeja de agua.
¿Hay hielo entre la placa del evaporador y la rejilla de corte? Verique que la fábrica de hielo
esté nivelada. Vea “Nivelación”. Si la fábrica de hielo está nivelada y el problema continúa, ponga
afuncionar un ciclo de limpieza. Vea “Limpieza”.
Si la fábrica de hielo está conectada a una presión de suministro de agua de más de 60 psi,
esposible que se escuche un sonido fuerte durante la carga de agua asociado con el paso de
estaa través de la válvula de entrada. Llame a un plomero competente autorizado para determinar
la mejor manera de reducir la presión del suministro de agua (se recomienda que sea de 50 psi).
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
background
40
Producción de hielo
PROBLEMA SOLUCIONES RECOMENDADAS
La fábrica de hielo
funciona pero no
producehielo
Verique que el control esté encendido.
Asegúrese de que el suministro de agua esté adecuadamente conectado y abierto.
Si la tapa de desagüe está oja, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo delgado
o no tendrá hielo. Apriete la tapa de desagüe.
Limpie el tubo de desagüe.
Asegúrese de que no haya torceduras en la línea de desagüe.
La fábrica de hielo
funciona pero produce
muy poco hielo
¿Está encendida la característica de producción acelerada de hielo? Esta característica aumenta
elritmo de producción de hielo para proveer más hielo en la misma cantidad de tiempo. Vea “Uso de
los controles”.
La temperatura ambiente superior a 90°F (32°C) por lo general reducirá la producción del hielo.
La suciedad o la pelusa puede estar obstruyendo el ujo de aire a través del condensador.
Consulte“Condensador” en la sección “Limpieza”.
Si hay acumulación blanca de sarro en el sistema de congelación y del agua de la unidad, usted deberá
limpiar la fábrica de hielo. Consulte “Piezas interiores” en la sección “Limpieza”.
Si la tapa de desagüe está oja, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo delgado
o no tendrá hielo. Apriete la tapa de desagüe.
Asegúrese de que la rejilla de corte esté colocada en su lugar de manera rme y que el tapón de arnés
esté conectado. Vea la sección de “Componentes interiores” de “Limpieza” para leer las instrucciones
sobre cómo quitar la rejilla de corte.
Verique que el ltro de agua esté instalado correctamente.
Calidad del hielo
PROBLEMA SOLUCIONES RECOMENDADAS
El hielo tiene mal sabor,
mal olor o un color
grisáceo
¿Hay un contenido alto de minerales en el suministro de agua? Puede ser necesario tratar el agua.
¿Se ha formado una capa de minerales? Limpie su fábrica de hielo. Vea “Sistema de la fábrica de
hielo” en la sección “Limpieza”.
No guarde alimentos en el depósito de hielo.
Asegúrese de haber quitado todos los materiales de empaque en el momento de la instalación.
Hielo delgado, blando
oaglutinado
¿Hay un contenido alto de minerales en el suministro de agua? Puede ser necesario tratar el agua.
¿Se ha formado una capa de minerales? Limpie su fábrica de hielo. Vea “Sistema de la fábrica de
hielo” en la sección “Limpieza”.
¿Hay hielo aglutinado en el depósito? Si no se usa el hielo regularmente, se derretirá y formará
bloques. Rompa los bloques con la palita de hielo provista.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
background
41
Problemas de plomería
PROBLEMA SOLUCIONES RECOMENDADAS
El agua no entra al desagüe
correctamente
¿Está alineada la manguera de desagüe sobre el desagüe? Mueva la fábrica de hielo para alinear
el desagüe. Vea “Conectar suministro de agua”.
NOTA: Los técnicos de servicio no pueden reparar los problemas de plomería presentes fuera de la
fábrica de hielo. Llame a un plomero competente matriculado.
ASISTENCIA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, por favor consulte la
sección “Solución de problemas”. Esto le podría ahorrar el costo
de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita
ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número
completo del modelo y de serie del aparato. Esta información
nosayudará a atender mejor a su pedido.
En Estados Unidos
Si el problema no se debe a algunos de los puntos indicados
en la sección de “Solución de problemas”...
Llame al distribuidor en donde compró su electrodoméstico
ollame a Jenn-Air en 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) para
ubicar una compañía de servicio autorizado. Cuando llame, tenga
a mano la fecha de compra y el número completo del modelo
y de serie del aparato. Asegúrese de tener el comprobante de
compra para vericar el estado de la garantía.
Si el distribuidor o la compañía de servicio no pueden resolver su
problema, escriba a:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Dirección web: www.jennair.com
O llame a: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)
Los clientes de EE.UU. que usen teléfonos de texto (TTY) para
sordos o personas con problemas de audición o de habla,
pueden llamar al 1-800-688-2080.
NOTA: Cuando escriba o llame acerca de un problema de
servicio, sírvase incluir la siguiente información:
1. Su nombre, dirección y número de teléfono de día.
2. El número de modelo y de serie de su electrodoméstico.
3. Nombre y dirección de su distribuidor o prestador de servicio.
4. Una descripción detallada del problema que está teniendo.
5. Comprobante de compra (recibo de compra).
Los manuales para usuarios, manuales de servicio técnico e
información acerca de las piezas están disponibles en el Centro
para la eXperiencia del cliente de los electrodomésticos para el
hogar de la marca Jenn-Air.
En Canadá
Si el problema no se debe a algunos de los puntos indicados
en la sección de “Solución de problemas”...
Llame al distribuidor en donde compró su electrodoméstico
o llame a Jenn-Air at 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) para
ubicar una compañía de servicio autorizado. Cuando llame,
tengaa mano la fecha de compra y el número completo
del modelo y de serie del aparato. Asegúrese de tener el
comprobante de compra para vericar el estado de la garantía.
Si el distribuidor o la compañía de servicio no pueden resolver
suproblema, escriba a:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Dirección web: www.jennair.ca
O llame a: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
NOTA: Cuando escriba o llame acerca de un problema de
servicio, sírvase incluir la siguiente información:
1. Su nombre, dirección y número de teléfono de día.
2. El número de modelo y de serie de su electrodoméstico.
3. Nombre y dirección de su distribuidor o prestador de servicio.
4. Una descripción detallada del problema que está teniendo.
5. Comprobante de compra (recibo de compra).
Los manuales para usuarios, manuales de servicio técnico e
información acerca de las piezas están disponibles en el Centro
para la eXperiencia del cliente de los electrodomésticos para el
hogar de la marca Jenn-Air.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la fábrica de hielo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
background
42
Accesorios
Para hacer un pedido de accesorios, en los EE.UU., visite nuestro sitio web www.jennair.com/accessories o llame al 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247). En Canadá, visite nuestro sitio web www.jennair.ca o llame al 1-800-807-6777.
Water Filter (Filtro de agua)
Pida la pieza número F2WC9I1 o ICE2
Limpiador
Pida la pieza número 4396808
Limpiador para acero inoxidable Affresh
®
En EE.UU., pida el número de pieza N° W10355016
En Canadá, pida el número de pieza N° W10355016B
Toallitas húmedas para acero inoxidable Affresh
®
En EE.UU., pida el número de pieza N° W10355049
En Canadá, pida el número de pieza N° W10355049B
Limpiador para cocina y electrodomésticos Affresh
®
:
En EE.UU., pida el número de pieza N° W10355010
En Canadá, pida el número de pieza N° W10355010B
HOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO
Sistema de ltración de agua de fábrica de hielo
Modelos P6GEG2KL, P6KG2KL, P6WG2KL Capacidad de 2000 Galones (7571 Litros)
Este sistema ha sido comprobado según la norma NSF/ANSI 42 para la reducción de las sustancias citadas a continuación.
Laconcentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite
permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especica la norma NSF/ANSI 42.
Reducción de sustancias
Efectos estéticos
Requisitos de
reducción de NSF
Promedio
inuente
Concentración en
el agua a tratar
Máximo
euente
Promedio
euente
% Mínimo
reducción
% Porcentaje
reducción
Cloro, sabor/olor 50% reducción 1,9727 mg/L 2,0 mg/L ± 10% 0,71 mg/L 0,7788 mg/L 70.2 72.81
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 a menos que se indique otra cosa. Flujo = 0,50 gpm (1,89 Lpm). Presión = 60 lb/pulg² (413,7 kPa)
Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad de servicio nominal = 2000 galones (7571 litros).
Es esencial que los requerimientos de operación,
mantenimiento y reemplazo del ltro se lleven a cabo para que
el producto se desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.
Use los ltros de reemplazo P6RFWG2K, P6RFGEG2K,
P6RFKG2K, pieza número ICE2.
Estilo 1 – Cuando el indicador de estado de ltro pasa
de “GOOD” (bien) a “ORDER” (pedir), solicite un nuevo
ltro. Cuando el indicador del ltro muestre “REPLACE”,
serecomienda que reemplace el ltro.
Estilo 2 – Presione FILTER para controlar el estado del ltro
de agua. Si la luz indicadora del ltro está amarilla y aparecen
las palabras “ORDER FILTER” en la pantalla, solicite un
nuevo ltro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda
quereemplace el ltro.
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en
su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo
condiciones de laboratorio estándares, el desempeño actual
puede variar.
El producto es para uso con agua fría únicamente.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura
o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema.
Reérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre,
dirección y número telefónico del fabricante.
Reérase a la sección “Garantía” para vericar la garantía
limitada del fabricante.
Pautas de aplicación / Parámetros para
elsuministrodeagua
Suministro de agua Municipal o de pozo
Presión del agua 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Temperatura del agua 33°- 100°F (0.6° - 37.8°C)
Flujo nominal de servicio 0 50 gpm (1.89 Lpm) @ 60 psi
Sistema comprobado y certificado por
NSF International, según la norma 42
NSF/ANSI para la reducción de cloro,
sabor y olor.
®
NSF es una marca registrada de NSF International.
background
43
SI NECESITA SERVICIO TÉCNICO:
1. Antes de contactarnos para obtener servicio, determine si el producto requiere reparación. Algunas consultas pueden atenderse
sin servicio técnico. Tómese unos minutos para revisar la sección de Solución de problemas del Manual de uso y cuidado o visite
producthelp.jennair.com.
2. Todos los servicios bajo la garantía los brindan exclusivamente Prestadores autorizados de servicio de Jenn-Air. Para EE. UU. y
Canadá, dirija todas las solicitudes de servicio bajo la garantía a:
Centro para la eXperiencia del cliente de Jenn-Air
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
Si se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Jenn-Air para
determinar si corresponde otra garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE LOS
ELECTRODOMÉSTICOS
PRINCIPALES DE JENN-AIR
®
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ. SE REQUIERE COMPROBANTE DE
COMPRA PARA OBTENER SERVICIO BAJO LA GARANTÍA.
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al Centro para
la eXperiencia del cliente:
Nombre, dirección y número de teléfono
Número de modelo y de serie
Una descripción clara y detallada del problema
Comprobante de compra incluido el nombre y la dirección del
distribuidor o vendedor
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
LO QUE ESTÁ CUBIERTO
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
(PIEZAS Y MANO DE OBRA)
Durante tres años a partir de la fecha de compra, siempre y
cuando este electrodoméstico principal haya sido instalado,
mantenido y operado según las instrucciones adjuntas o
provistas con el producto, la marca Jenn-Air de Whirlpool
Corporation o Whirlpool Canada LP (en lo sucesivo denominado
“Jenn-Air”) se hará cargo del costo de los repuestos
especificados de fábrica y del trabajo de reparación para corregir
defectos en los materiales o en la mano de obra existentes en
el momento de la compra de este electrodoméstico principal
o, a su sola discreción, reemplazará el producto. En el caso de
reemplazar el producto, su electrodoméstico estará cubierto por
la garantía por el tiempo restante del período de garantía de la
unidad original.
GARANTÍA LIMITADA DEL CUARTO AL QUINTO
AÑO (SOLAMENTE LAS PIEZAS DEL SISTEMA
DE REFRIGERACIÓN SELLADO – NO SE INCLUYE
LA MANO DE OBRA)
Del cuarto al quinto año a partir de la fecha de compra original,
cuando este electrodoméstico principal sea instalado, operado
y mantenido de acuerdo con las instrucciones adjuntas o
provistas con el producto, Jenn-Air pagará por los repuestos
especificados de fábrica y para los siguientes componentes,
para corregir defectos no estéticos de material y de mano de
obra en el sistema de refrigeración sellado que hayan existido
en el momento de la compra de este electrodoméstico principal:
compresor, evaporador, condensador, secador/filtro y tubos de
conexión. Esta garantía limitada de cinco años es solo para las
piezas de repuesto del sistema de refrigeración sellado según se
identifican y no incluye mano de obra.
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS
DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL
PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. El
servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio
designada por Jenn-Air. Esta garantía limitada es válida
solamente en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente
cuando el electrodoméstico principal se use en el país en el que
se ha comprado. Esta garantía limitada entrará en vigor a partir
de la fecha de la compra del consumidor original. Se requiere
un comprobante de la fecha de compra original para obtener
servicio bajo esta garantía limitada.
1. Uso comercial, no residencial o familiar múltiple o uso diferente del indicado
en las instrucciones del usuario, del operador o de instalación publicadas.
2. Instrucción a domicilio sobre cómo usar el producto.
3. Servicio para corregir el mantenimiento o la instalación incorrecta del
producto, la instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos
o de plomería o corrección de plomería o instalación eléctrica doméstica
(por ejemplo, instalación eléctrica, fusibles o mangueras de entrada de
agua del hogar).
4. Piezas de consumo (por ejemplo, focos de luz, baterías, filtros de agua o
de aire, soluciones de conservación, etc.).
5. Defectos o daños causados por el uso de piezas o accesorios no legítimos
de Jenn-Air.
6. Daño causado por accidente, uso indebido, abuso, incendio, inundación,
hechos fortuitos o el empleo de productos no aprobados por Jenn-Air.
7. Reparaciones a piezas o sistemas para corregir el daño o los defectos del
producto a causa de servicio no autorizado, alteraciones o modificaciones
en el electrodoméstico.
8. Daños estéticos, incluso rayaduras, abolladuras, desportilladuras u otro
daño al acabado del electrodoméstico a menos que se deban a defectos en
los materiales o la mano de obra y se le informe a Jenn-Air en un plazo de
30 días.
9. Decoloración, herrumbre u oxidación de las superficies producto de
entornos corrosivos o cáusticos que incluyen, entre otras cosas, altas
concentraciones de sal, humedad elevada o exposición a productos
químicos.
10. Pérdida de comida o medicamentos debido a la falla del producto.
11. Recogida o entrega. Este producto está destinado para ser reparado
en su hogar.
12. Gastos de viaje o de transporte para prestar servicio en lugares remotos en
los cuales no haya disponible un técnico de servicio autorizado por Jenn-Air.
13. Remoción o reinstalación de electrodomésticos en lugares inaccesibles o
dispositivos empotrados (por ejemplo, adornos, paneles decorativos, pisos,
armarios, islas, mostradores, paredes, etc.) que interfieran con el servicio, la
remoción o el reemplazo del producto.
14. Servicio técnico o piezas para electrodomésticos con números de serie/
modelo originales removidos, alterados o no identificados con facilidad.
El costo de la reparación o del reemplazo bajo estas circunstancias
excluidas correrá por cuenta del cliente.
background
44
01/17
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCIT
AS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE CAPACIDAD
PA
RA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A CINCO AÑOS O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. Algunos estados
y pr
ovincias no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o capacidad, de modo que la limitación arriba
indicada quizá no le corr
esponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos que
varían de un estado a otr
o o de una provincia a otra.
EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
Jenn-Air no hace declaraciones acer
ca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este electrodoméstico principal
aparte de las declaraciones incluidas en esta garantía. Si usted desea una garantía más pr
olongada o más completa que la garantía limitada que se
incluye con este electr
odoméstico principal, deberá dirigirse a Jenn-Air o a su distribuidor acerca de la compra de una garantía extendida.
LIMITACIÓN DE RECURSOS: EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ES
TA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN
SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. JENN-AIR NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENT
ALES O CONSECUENTES. Algunos estados y
pr
ovincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones y exclusiones quizás no le
corr
espondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a
otr
o o de una provincia a otra.
background
45
SÉCURITÉ DE LA MACHINE À GLAÇONS
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
IMPORTA NTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l'utilisation de la
machine à glaçons, il convient d'observer certaines précautions élémentaires :
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Débrancher la source de courant électrique avant de
nettoyer manuellement les composants intérieurs.
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en
marche.
Utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie :
AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de
cancers.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de
malformations et autres déficiences de naissance.
background
46
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Déballage de la machine à glaçons
Enlever les matériaux d’emballage
Enlever le ruban adhésif et la colle de la machine à glaçons avant
de l’utiliser.
Pour enlever ce qui reste du ruban adhésif ou de la colle sur
la surface extérieure de la machine à glaçons, frotter vivement
la surface avec le pouce. La colle ou l’adhésif qui reste peut
être facilement enlevé en frottant une petite quantité de savon
liquide pour la vaisselle sur l’adhésif avec les doigts. Rincer à
l’eau tiède et sécher.
Ne pas utiliser d’instruments coupants, d’alcool à friction, de
liquides inammables ou de nettoyants abrasifs pour enlever
le ruban adhésif ou la colle. Ne pas utiliser d’eau de Javel sur
les surfaces en acier inoxydable de la machine à glaçons.
Cesproduits peuvent endommager la surface de votre
machine à glaçons.
Nettoyage avant l’utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyer
l’intérieur de la machine à glaçons avant de l’utiliser. Voir les
instructions de nettoyage dans la section “Entretien de la
machineà glaçons”.
Exigences d’emplacement
Pour assurer une bonne aération de votre appareil, l’avant
doit être complètement dégagé. Les autres côtés et le dessus
de l’appareil peuvent être dissimulés, mais l’installation doit
permettre de tirer la machine à glaçons vers l’avant pour
yfaire l’entretien requis.
L’installation de la machine à glaçons requiert un tuyau
d’alimentation d’eau froide en cuivre exible de ¼ po
(6,35mm) de diamètre extérieur et un robinet d’arrêt ou une
conduite d’alimentation Whirlpool (no de pièce8212547RB)
et une pompe de vidange approuvée par Whirlpool (no de
pièce1901A) pour diriger l’eau vers un drain existant.
Choisir un endroit bien aéré où la température est supérieure
à 13°C (55°F) et inférieure à 43°C (110°F). Les meilleurs
résultats sont obtenus lorsque la température est comprise
entre 21°C et 32°C (70°F et 90°F).
La machine à glaçons doit être installée dans un endroit
protégé contre les éléments, comme le vent, la pluie, les jets
d’eau ou les renversements.
Lorsque l’appareil est installé sous un comptoir, respecter
les dimensions d’ouverture recommandées. Placer les
composants électriques et de plomberie dans la zone
recommandée comme illustrée.
REMARQUES:
Vérier que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé,
déformé ou pincé entre la machine à glaçons et l’armoire.
Vérier que le tuyau d’entrée d’eau n’est pas endommagé,
déformé ou pincé entre la machine à glaçons et l’armoire.
Vérier que le tuyau de vidange n’est pas endommagé,
déformé ou pincé entre la machine à glaçons et l’armoire.
Vérier que la porte de la machine à glaçon n’arrive pas en
afeurement avec les armoires pour éviter les problèmes
lors de l’ouverture de la machine à glaçons.
Choisir un emplacement où le plancher est de niveau. Il est
important que la machine à glaçons soit d’aplomb pour bien
fonctionner. Au besoin, la hauteur de la machine à glaçons
peut être modiée à l’aide des pieds de nivellement avant
etarrière. Voir la section “Réglage de l’aplomb”.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
14¹⁄₂"
(36.8 cm)
18"
(45.7 cm)
24"
(60.1 cm)
9"
(22.9 cm)
28¹⁄₂"
(72.4 cm)
34"
(86.4 cm)
Min.
34
¹⁄₂"
(87.6 cm)
Max.
3¹⁄"
(8.9 cm)
B
A
A. Zone recommandée pour les composants électriques
et de plomberie
B. Niveau du plancher
background
47
Spécifications électriques
Avant de placer la machine à glaçons à son emplacement nal,
il est important de s’assurer d’avoir le raccordement électrique
approprié.
Une alimentation de 115 V CA à 60Hz reliée à la terre et protégée
par un fusible de 15 ou 20 A qui respecte le National Electrical
Code, ainsi que les réglementations et codes locaux est requise.
Il est recommandé de réserver un circuit spécial pour la machine
à glaçons. Utiliser une prise où l’alimentation ne peut pas être
coupée à l’aide d’un interrupteur ou d’une chaînette.
IMPORTANT: Si ce produit est connecté à une prise munie d’un
disjoncteur de fuite à la terre, un déclenchement intempestif peut
se produire et causer une perte de refroidissement. La qualité des
glaçons peut en être affectée. Si un déclenchement intempestif se
produit et si les glaçons semblent de piètre qualité, jeter le tout.
Méthode recommandée de liaison à la terre
La machine à glaçons doit être reliée à la terre. Cette machine à
glaçons est équipée d’un cordon d’alimentation électrique avec
che à trois broches (liaison à la terre). Pour réduire les risques
de décharge électrique, le cordon d’alimentation électrique doit
être branché à une prise électrique à trois alvéoles avec mise
à la terre respectant le National Electrical Code, ainsi que les
réglementations et codes locaux. Si une telle prise n’est pas
disponible, le client a la responsabilité de faire installer par un
électricien qualié une prise de courant correctement reliée
àlaterre.
Spécifications de l’alimentation
en eau
S’assurer que les tuyaux d’alimentation en eau sont isolés contre
le gel. La formation de glace dans les canalisations d’arrivée
d’eau peut entraîner une élévation de la pression en eau et
endommager la machine à glaçons ou le domicile. La garantie
del’appareil ne couvre pas les dommages imputables au gel de
lacanalisation d’arrivée d’eau.
Important: Une alimentation en eau froide avec une pression
entre 30 et 120lb/po² (207 à 827kPa) est nécessaire pour faire
fonctionner la machine à glaçons.
Remarque: Si la pression en eau est inférieure aux critères
minimaux, les glaçons pourraient être creux ou de forme irrégulière.
Si vous avez des questions au sujet de la pression de votre eau,
faire appel à un plombier qualié agréé.
Alimentation en eau par osmose inverse
IMPORTANT:
Un système de ltration de l’eau par osmose inverse n’est pas
recommandé pour les machines à glaçons avec pompe de
vidange.
Pour les systèmes de vidange par gravité seulement.
La pression de l’alimentation en eau entre le système
d’osmose inverse et le robinet d’arrivée d’eau de la machine
àglaçons doit se situer entre 30 et 120lb/po² (207 à 827kPa).
Si un système de purication de l’eau par osmose inverse est
raccordé à votre alimentation en eau froide, la pression de l’eau au
système doit être d’un minimum de 40 à 60lb/po² (276 à 414kPa).
REMARQUE: Le système par osmose inverse doit fournir 3,79l
(1gal) d’eau à l’heure à la machine à glaçons pour lui permettre
de fonctionner correctement. Si le système par osmose inverse
est nécessaire, seul un système capable de fournir toute la
maison et d’alimenter de façon constante en eau la machine à
glaçons est recommandé. Les systèmes par osmose inverse sur
robinet ne sont pas capables de fournir l’alimentation constante
en eau requise par la machine à glaçons.
Si la pression d’eau au système de ltration par osmose inverse
est inférieure à 40 - 60lb/po² (276 - 414kPa):
Vérier que le ltre à sédiment dans le système à osmose
inverse n’est pas obstrué. Remplacer le ltre si nécessaire.
Laisser le réservoir du système d’osmose inverse se remplir
après une utilisation intense.
Si vous avez des questions au sujet de la pression de votre eau,
faire appel à un plombier qualié agréé.
Vacances ou longue période
d’inutilisation
Si la machine à glaçons n’est pas utilisée pendant une longue
période, couper l’arrivée d’eau et l’alimentation électrique de
la machine à glaçons.
S’assurer que les tuyaux d’alimentation en eau sont isolés
contre le gel. La formation de glace dans les canalisations
d’arrivée d’eau peut entraîner une élévation de la pression
en eau et endommager la machine à glaçons ou le domicile.
La garantie de l’appareil ne couvre pas les dommages
imputables au gel.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
background
48
Raccordement à la
canalisation d’eau
Lire toutes les instructions avant de commencer.
IMPORTANT:
Réaliser l’installation de plomberie conformément aux
prescriptions du International Plumbing Code et des normes
et codes locaux en vigueur.
Utiliser un tuyau en cuivre ou une conduite d’alimentation
Whirlpool, numéro de pièce8212547RP, et vérier l’absence
de fuites.
Installer des tuyaux seulement là où les températures
resteront au-dessus du point de congélation.
Outils nécessaires
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre
l’installation.
Tournevis à lame plate
Clés plates de
7
16
po et ½ po ou deux clés à molette
Tourne-écrou de ¼ po
REMARQUE: Ne pas employer de robinet d’arrêt à étrier de
³⁄
16
po (4,76mm) ou de type à percer – ils réduisent le débit d’eau
et s’obstruent plus facilement.
Raccordement à la canalisation d’eau
1. Couper l’alimentation principale en eau. Ouvrir le robinet
leplus proche assez longtemps pour vider l’eau du tuyau.
2. À l’aide d’une canalisation d’entrée d’eau de ½ po et un
robinet d’arrêt quart de tour ou équivalent, raccorder la
machine à eau comme indiqué. REMARQUE: Pour permettre
une alimentation en eau sufsante de la machine à glaçons,
lacanalisation d’entrée d’eau de la maison doit être d’au
moins ½ po.
3. Il est maintenant possible de connecter le tuyau en cuivre.
Utiliser un tuyau en cuivre exible d’un diamètre extérieur
de¼ po (6,35mm) pour l’alimentation en eau froide.
S’assurer d’avoir la longueur nécessaire pour une
installationcorrecte. Il faut s’assurer que les deux
extrémités du tuyau en cuivre sont bien coupées à
angledroit.
Installer le manchon et l’écrou à compression sur le tuyau
en cuivre (voir l’illustration). Insérer l’extrémité du tuyau
aussi profondément que possible dans l’extrémité de
sortie et à l’équerre. Visser l’écrou de compression sur
l’extrémité de sortie du raccord à l’aide d’une clé à
molette. Ne pas serrer excessivement.
4. Placer l’extrémité libre dans un contenant ou un évier et
rétablir l’alimentation principale en eau pour nettoyer le tuyau
jusqu’à ce que l’eau sorte propre. Fermer le robinet d’arrêt de
la canalisation d’eau.
IMPORTANT: Toujours vidanger le tuyau d’alimentation en
eau avant de faire le raccordement nal sur l’entrée du robinet
pour éviter tout mauvais fonctionnement éventuel du robinet.
5. Courber le tuyau de cuivre de façon à faire un raccordement
sur l’entrée du robinet qui se trouve à l’arrière de la machine
à glaçons (voir l’illustration). Laisser un serpentin de tube
en cuivre pour permettre de sortir la machine à glaçons
del’armoire ou du mur en cas d’entretien.
Vue arrière
6. Retirer et jeter le petit tube de plastique noir de l’extrémité
dupoint d’entrée de la canalisation d’eau.
7. Enler l’écrou sur l’extrémité du tuyau. Serrer l’écrou
manuellement. Ensuite le serrer deux tours de plus avec
uneclé. Ne pas serrer excessivement.
REMARQUE: Pour éviter les vibrations, veiller à ce que
lestuyaux en cuivre ne soient pas en contact avec les parois
latérales de la machine à glaçons ou d’autres composants à
l’intérieur de la caisse.
8. Bien installer la bride de la canalisation d’alimentation en eau
autour de la canalisation pour réduire la pression sur le raccord.
9. OUVRIR le robinet d’arrêt.
A
B
A. Renement
B. Écrou
B
C
A
A. Bague de compression
B. Écrou de compression
C. Tube en cuivre
A
C
B
A. Tube en cuivre
B. Bride du tuyau du robinet
C. Bride de tuyau d’entrée d’eau
et raccord de canalisation
C. Virole (à acheter)
D. Canalisation fournie provenant
de la machine à glaçons
DA B C
A. Canalisation jusqu’à
la machine à glaçons
B. Écrou (à acheter)
background
49
10. Vérier qu’il n’y a pas de fuites. Serrer tous les raccords
(ycompris les raccords du robinet) ou les écrous qui
présentent des fuites.
Installation de la pompe
de vidange
(sur certains modèles)
REMARQUE: Raccorder la pompe de vidange au drain en
respectant les réglementations et codes locaux et provinciaux.
L’isolation du tube de vidange jusqu’à la sortie de vidange pourrait
être nécessaire pour réduire la condensation dans le tube de
vidange. Il est possible d’acheter une trousse d’isolation de tube
(no de pièceW10365792). La pompe de vidange est conçue
pour pomper l’eau jusqu’à une hauteur maximale 3m (10pi).
N’utiliserque la trousse de pompe de vidange approuvée par
Whirlpool (no de pièce1901A). Ne pas raccorder l’extrémité de
sortie du tuyau de vidange à un système de canalisation fermé an
d’empêcher l’eau de vidange de refouler dans la machine àglaçons.
Contenu de la trousse:
Trousse de pompe de vidange (no de pièce1901A)
Tube de vidange de
5
8
po de diamètre interne x 5 ¹⁄
8
po (du bac
à glaçons vers l’entrée du réservoir de la pompe de vidange)
Tuyau de vidange de ½ po de diamètre interne x 3m (10pi)
(du tuyau d’évacuation de la pompe de vidange au drain de
lamaison)
Tuyau de ventilation de
5
16
po de diamètre interne x 81cm
(32po) (du tube de ventilation du réservoir de la pompe de
vidange à l’arrière de la machine à glaçons)
Brides pour câble (pour xer le tube de ventilation au dos de
la machine à glaçons) (3)
Vis de montage de la pompe no8-32 x
3
8
po (pour xer
lapompe de vidange à la plaque de base et aux brides du
dosde la machine à glaçons) (5)
Petite bride de tuyau réglable de
5
8
po (pour xer le tuyau de
ventilation à la pompe de vidange)
Grande bride de tuyau réglable de
7
8
po (pour xer le tuyau
devidange au bac de la machine à glaçons et au réservoir de
la pompe de vidange) (3)
Panneau arrière (2)
Fiche d’instructions
Si la machine à glaçons est déjà installée
REMARQUE: Si la machine à glaçons n’est pas installée, passer
à la section “Installation de la pompe de vidange”.
1. Placer le commutateur à la position d’arrêt.
2. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
de courant électrique.
3. Fermer l’alimentation en eau. Attendre 5 à 10 minutes que les
glaçons tombent dans le bac d’entreposage. Enlever tous les
glaçons du bac.
4. Dévisser le bouchon de vidange du dessous du bac à
eau situé à l’intérieur du bac d’entreposage. Laisser l’eau
s’écouler complètement. Réinstaller le bouchon de vidange.
Voir l’illustration “Bouchon de vidange”.
Bouchon de vidange
5. Si la machine à glaçons est installée dans un placard, la retirer
de l’ouverture.
6. Déconnecter la canalisation d’alimentation en eau.
Voirl’illustration “Canalisation d’alimentation en eau”.
Canalisation d’alimentation en eau
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
A
A. Bouchon de vidange
B
C
D
E
A
C
B
A. Tube en cuivre de ¼ po
B. Bride de câble
C. Écrou à compression de ¼ po
D. Bague de compression (manchon)
E. Raccordement de la machine
àglaçons
background
50
Installation de la pompe de vidange
REMARQUE: Ne pas plier, écraser ou endommager les tubes
etcâbles pendant l’installation.
1. Débrancher la machine à glaçons ou couper l’alimentation.
2. Retirer le panneau arrière. Voir l’illustration “Panneau arrière”
pour connaître l’emplacement des 5 vis. Retirer le panneau
arrière du tube de vidange et le jeter.
Panneau arrière
3. Enlever le vieux tube de vidange et la bride xée au bac de
lamachine à glaçons.
REMARQUE: Jeter l’ancien tube de vidange et sa bride.
4. Installer le nouveau tube de vidange (
5
8
po de diamètre
intérieur x 5 ¹⁄
8
po) du bac de la machine à glaçons au
réservoir de la pompe de vidange en utilisant les nouvelles
brides réglables. Voir l’illustration “Tube de vidange”.
REMARQUES:
Ne pas plier le tube.
Raccourcir le tube si nécessaire.
Tube de vidange
5. Installer le tube de ventilation (
5
16
po de diamètre intérieur x
81cm [32po]) à la ventilation du réservoir de la pompe de
vidange. Utiliser une petite bride réglable de
5
8
po (incluse).
Voir l’illustration “Emplacements des pièces”.
REMARQUE: Attendre avant d’installer le tube de vidange
vers le drain de la maison.
Emplacements des pièces
6. Enlever la bride du cordon d’alimentation et la vis de mise à la
terre qui relie le cordon d’alimentation et la base de l’appareil.
Voir l’illustration “Emplacements des pièces”.
REMARQUE: La bride et la vis seront de nouveau utilisées.
7. Glisser la pompe de vidange dans la base de la machine
à glaçons, sur le côté droit. L’onglet d’installation de la
pompe devrait glisser dans la fente rectangulaire de la base
de la machine à glaçons. La pompe devra être légèrement
inclinée pour insérer l’onglet dans la fente. Voir l’illustration
“Fentepour l’onglet d’installation de la pompe de vidange”.
Fente pour l’onglet d’installation de la pompe de vidange
Pompe de vidange installée
A
A
A. Emplacement des vis
A. Bride de tuyau réglable de
7
8
po
B. Tube de vidange (entre le bac à
glaçons et la pompe de vidange)
C. Bride de tuyau réglable de
7
8
po
D. Entrée du réservoir de la pompe
de vidange
A
B
D
E
C
G
F
A. Tube de ventilation
B. Bride de tuyau de
5
8
po
C. Tuyau d’évacuation de
lapompe de vidange
D. Pompe de vidange
E. Cordon d’alimentation de la machine
à glaçons
F. Vis de montage de la pompe
no8-32x
3
8
po
G. Cordon d’alimentation de la pompe
de vidange, bride et vis
A
A. Fente de l’onglet de montage
A
A. Pompe de vidange installée
background
51
8. Aligner les 2 trous de vis situés à l’arrière de la pompe.
Utiliser deux vis no8-32 x
3
8
po (incluses). Voir l’illustration
“Emplacements des pièces”.
9. Raccorder le tube de vidange au bac de la machine à glaçons
(
5
8
po de diamètre intérieur) en utilisant une bride réglable de
7
8
po (incluse). Voir l’illustration “Tube de vidange”.
10. Enrouler le cordon d’alimentation de la machine à glaçons
pour créer un rouleau de 10,2cm (4po). Utiliser du ruban
électrique à plusieurs endroits pour maintenir le cordon en
rouleau. Placer le rouleau de cordon d’alimentation entre la
pompe de vidange et le côté, puis le brancher à la pompe
devidange. Voir l’illustration “Emplacements des pièces”.
11. Fixer le cordon d’alimentation de la pompe de vidange à
la base de la machine à glaçons à l’aide de la bride et de
la vis enlevées à l’étape6 et qui servaient à xer le cordon
d’alimentation de la machine à glaçons. Voir l’illustration
“Emplacements des pièces”.
12. Placer le nouveau panneau arrière (le petit pour une machine
à glaçons de 15po, le grand pour une de 18po) au dos de
la machine à glaçons. Acheminer le tube de ventilation et le
tuyau de vidange de la pompe à travers les ouvertures du
panneau arrière.
13. Fixer le panneau arrière à l’aide des vis d’origine.
Voirl’illustration “Panneau arrière”.
14. Fixer le tube de ventilation au dos de la machine à glaçons
àl’aide de 3 brides et de 3 vis no8-32 x
3
8
po (incluses).
Voirl’illustration “Tube de ventilation”.
Tube de ventilation
REMARQUE: Ne pas pincer, plier ou endommager le tube de
ventilation. Vérier que le tube n’est pas endommagé, plié ou
pincé entre l’armoire et la machine à glaçons.
15. Fixer le tube de vidange de ½ po de diamètre interne x 3m
(10pi) au tuyau d’évacuation de la pompe. Voir l’illustration
“Emplacements des pièces”.
16. Raccorder la machine à glaçons à l’arrivée d’eau et l’installer
comme indiqué dans les instructions d’installation du produit.
17. Vérier l’absence de fuites à tous les raccords.
18. Rebrancher la machine à glaçons ou l’alimenter de nouveau.
19. Mettre en marche la machine à glaçons.
20. Attendre que le programme de rinçage se déclenche
(environ 5 minutes) pour s’assurer que la machine à glaçons
fonctionne correctement.
Raccord au drain
Système de vidange par gravité
Brancher le drain de la machine à glaçons au drain en respectant
les réglementations et codes locaux et provinciaux. Si la machine
à glaçons est munie d’un système de vidange par gravité, suivre
ces instructions pour installer le tuyau de vidange. Ceci aidera
à éviter que l’eau ne refoule dans le bac d’entreposage de la
machine à glaçons et éventuellement sur le plancher et cause
desdommages.
Le tuyau de vidange doit avoir un diamètre intérieur minimum
de
5
8
po (15,88mm).
Les tuyaux de vidange doivent avoir une pente de 1po pour
chaque 48po (2,54cm pour chaque 122cm) de longueur ou
une pente de ¼ po pour chaque 12po de longueur (6,35mm
pour chaque 30,48cm) et ne comporter aucun point bas où
l’eau pourrait stagner.
Les drains de vidange de plancher doivent être sufsamment
grands pour recevoir l’eau de vidange provenant de toutes
sources.
L’installation idéale comporte un tuyau de rejet à l’égout
en PVC de 1 ½ po (3,81cm) à 2po (5,08cm) installé
immédiatement sous la sortie du tube de vidange. Un écart
antiretour de 1po (2,54cm) doit être maintenu entre le tuyau
de la pompe de vidange et le tuyau de rejet à l’égout.
Ne pas raccorder l’extrémité de sortie du tuyau de vidange
àun système de canalisation fermé an d’empêcher l’eau de
vidange de refouler dans la machine à glaçons
IMPORTANT: Une pompe de vidange est nécessaire lorsqu’on
ne dispose pas de drain au plancher. Il est possible d’acheter la
trousse de pompe de vidange (no de pièce1901A).
A
B
A. Tube de ventilation
B. Brides et vis
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
background
52
Vue latérale
Système avec pompe de vidange (sur certains
modèles)
IMPORTANT:
Raccorder le tuyau de vidange de la machine à glaçons
à votre drain de vidange conformément à l’International
Plumbing Code et aux codes et règlements locaux.
Le circuit de vidange doit se terminer dans un puisard ou un
tuyau d’évacuation ouvert (pour impossibilité de reux).
Dénivellation maximale de 10pi (3,1m)
Longueur maximale de 100pi (30,5m)
REMARQUES:
Si le tuyau de vidange devient tordu et l’eau ne peut pas se
vidanger, votre machine à glaçons ne fonctionnera pas.
Il sera peut-être souhaitable d’isoler le tuyau de vidange
complètement jusqu’à l’entrée du drain de vidange.
Unensemble de gaine isolante (numéro de pièceW10365792)
est disponible à l’achat.
Ne pas raccorder l’extrémité de sortie du tuyau de vidange
àun système de canalisation fermé an d’empêcher l’eau de
vidange de refouler dans la machine à glaçons
Raccordement de la vidange
Après avoir vérié que le système de vidange est adéquat, il faut
procéder comme décrit ci-dessous pour bien mettre la machine
àglaçons en place:
1. Brancher sur une prise de courant à 3 alvéoles reliée à la terre.
2. Style1 – Pour un système de vidange par gravité, pousser la
machine à glaçons en position pour que le conduit de vidange
soit positionné au-dessus du réducteur de vidange en PVC.
Voir la section “Système de vidange par gravité”.
Style2 – Pour le système avec pompe de vidange, connecter
le tuyau de sortie de la pompe au drain. Voir la section
“Système avec pompe de vidange”.
3. Vérier à nouveau la machine à glaçons pour s’assurer qu’elle
est bien d’aplomb. Voir la section “Réglage de l’aplomb”.
4. Si le code sanitaire local l’exige, sceller la machine sur le
plancher à l’aide d’un produit de calfeutrage approuvé une
fois que les raccordements d’eau et d’électricité ont été faits.
Inversion du sens de la porte –
porte à ouverture latérale
uniquement
Outils nécessaires
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre
l’installation.
Clé de
5
16
po Couteau à mastic plat
Clé de ¼ po Tournevis cruciforme
1" (2.5 cm)
20" (50.80 cm)
1⁷⁄₈"
(1.9 cm)
B
D
C
A
2" - 1¹⁄₂"
(5 cm - 3.8 cm)
A. Tuyau de vidange
B. Espace de 2,54cm (1po)
C. Réducteur de vidange
en PVC
D. Le centre du drain devrait se trouver
à50,8cm (20po) de l’avant de la porte,
àplus ou moins 1,91cm (¾ po) du
panneau sur la porte. Le drain devrait
aussi être centré gauche/droite (
8 13
16
po
de chaque côté de la machine à glaçons).
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
Axe de charnière
Vis de charnière à tête hexagonale de
5
16
po
Vis de poignée Vis à embout
background
53
Retrait du panneau de revêtement de porte en acier
inoxydable (sur certains modèles)
1. Retirer les 2 vis à tête hexagonale situées au bas de la porte,
sous le rebord du panneau de revêtement de porte en acier
inoxydable.
2. En partant du bas, dégager le panneau de revêtement de
porte vers le haut, puis vers l’extérieur.
3. Faire pivoter le panneau de revêtement de porte jusqu’à ce
qu’il se détache de la porte et le soulever.
REMARQUE: Veiller à ce que les protections de rebords ne
se détachent pas du panneau de revêtement de porte.
Inversion du sens de montage de la butée de porte
etdes protections d’angle
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Retirer les vis de poignée et la poignée (sur certains modèles).
3. Enlever l’axe de la charnière supérieure.
4. Retirer la porte des charnières et réinstaller l’axe de charnière
supérieure.
5. Retirer la vis et la butée de porte à l’angle A. Retirer la vis et
la protection d’angle de l’angle C. Placer la butée de porte à
l’angle C et serrer la vis. Placer la protection d’angle à l’angle
A et serrer la vis.
6. Retirer la vis et la butée de porte à l’angle D. Retirer la vis et
laprotection d’angle de l’angle B. Placer la butée de porte à
l’angle B et serrer la vis. Placer la protection d’angle à l’angle
D et serrer la vis.
7. Selon le modèle, l’insigne de la marque destiné à être placé
sur l’avant de la porte de la machine à glaçons peut se
trouver dans le sachet du guide d’utilisation et d’entretien.
Fixerl’insigne de la marque à la porte.
8. Mettre la porte de côté.
Inversion du sens de montage des charnières
1. Dévisser et ôter la charnière supérieure. Réinstaller les vis
dans les trous vides de la charnière.
2. Ôter les vis du côté opposé inférieur de la caisse de la
machine à glaçons. Inverser la charnière supérieure de telle
sorte que l’axe pointe vers le haut. Placer la charnière du côté
opposé inférieur de la machine à glaçons et serrer les vis.
3. Ôter les vis de la “vieille” charnière inférieure et la charnière.
Réinstaller les vis dans les trous vides de la charnière.
4. Ôter les vis du côté opposé supérieur de la caisse de la
machine à glaçons. Inverser la charnière de telle sorte que
l’axe pointe vers le bas. Placer la charnière sur le côté opposé
supérieur de la machine à glaçons et serrer les vis.
5. Ôter l’axe de la charnière supérieure.
Réinstallation de la porte
1. Placer la porte sur l’axe de la charnière inférieure.
2. Aligner la porte avec le trou de la charnière supérieure et
réinstaller l’axe supérieur.
3. Réinstaller la poignée et les vis de la poignée.
Replacement du revêtement de porte (sur certains
modèles)
1. Placer le rebord du revêtement de porte sur le sommet de
laporte et s’assurer qu’il est bien positionné.
2. Faire pivoter le revêtement de porte vers le bas jusqu’à ce
qu’il recouvre entièrement la surface de la porte.
3. Installer les 2 vis à tête hexagonale dans le bas de la porte.
A
A. Vis à tête hexagonale
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
A
B
D
C
A. Angle supérieur ouvert (pas de
protection d’angle)
B. Début d’angle supérieur avec
protection
C. Début d’angle inférieur avec
protection
D. Angle inférieur ouvert (pas de
protection d’angle)
background
54
Charnière supérieure
Charnière inférieure
Inversion du sens d’installation de la gâche de porte
1. Ôter les vis blanches décoratives du côté opposé de la porte
et les mettre de côté.
2. Ôter les vis du loquet de porte magnétique et les réinstaller
ducôté opposé de la porte.
3. Installer les vis blanches décoratives sur le côté opposé de
laporte.
4. Brancher l’appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Réglage de l’aplomb
Il est important que la machine à glaçons soit d’aplomb pour
bien fonctionner. Selon l’endroit où vous installez la machine
àglaçons, vous pourrez avoir à effectuer plusieurs ajustements
pour la mettre d’aplomb. Vous pouvez également utiliser les pieds
de nivellement pour baisser la hauteur de la machine à glaçons
pour les installations sous comptoir.
Outils nécessaires
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre
l’installation.
Niveau de 9po
Clé à molette
REMARQUE: Il est plus facile d’ajuster les pieds de nivellement
si on se fait aider par une autre personne.
1. Déplacer la machine à glaçons jusqu’à son emplacement nal.
REMARQUE: S’il s’agit d’une installation intégrée, déplacer
la machine à glaçons aussi près que possible de son
emplacement nal.
2. Placer un niveau sur le dessus pour voir si la machine à
glaçons est d’aplomb d’avant en arrière et transversalement.
3. Pousser vers le haut sur la partie avant de la machine à
glaçons pour repérer les vis de nivellement qui se trouvent
enbas à l’avant de la machine à glaçons.
4. Au moyen d’une clé à molette, modier la hauteur des pieds
comme suit:
Tourner le pied de nivellement vers la droite pour abaisser
ce côté de la machine à glaçons.
Tourner le pied de nivellement vers la gauche pour
soulever ce côté de la machine à glaçons.
A
C
D
E
B
A. Axe de charnière
B. Vis cruciforme fraisée
C. Douille d’axe de charnière
D. Charnière
E. Vis de charnière à tête hexagonale
A
B
E
D
C
A. Vis de charnière à tête hexagonale
B. Douille d’axe de charnière
C. Vis cruciforme fraisée
D. Axe de charnière
E. Charnière
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
background
55
REMARQUE: La machine à glaçons ne devrait pas osciller.
Utiliser des cales pour accroître la stabilité, au besoin.
5. Pousser vers le haut sur la partie arrière de la machine à
glaçons pour repérer les pieds de nivellement qui se trouvent
en bas à l’arrière de la machine à glaçons.
6. Suivre les instructions de l’étape4 pour modier la hauteur
des pieds.
7. Utiliser un niveau pour revérier que la machine à glaçons
est d’aplomb d’avant en arrière et transversalement. Si la
machine à glaçons n’est pas d’aplomb, répéter les étapes2
à5. Si la machine à glaçons est de niveau, passer à la section
“Raccordement de l’alimentation en eau”.
Système de filtration de l’eau
Installation du ltre à eau
1. Acheter un ltre à eau approuvé par Jenn-Air.
2. Retirer le ltre à eau neuf de son emballage, puis retirer les
protections des joints toriques. S’assurer que les joints toriques
sont toujours en place une fois les protections retirées.
3. Le compartiment du ltre à eau se trouve du côté droit du
panneau de commande de la machine à glaçons. Appuyer sur
le clapet pour dégager le loquet, puis abaisser le clapet.
4. En s’aidant de la èche orientée vers la tige d’alignement sur
le côté du ltre et la èche dans le logement du module de
commande, aligner la tige d’alignement avec l’encoche du
logement du module de commande et insérer le ltre dans
lelogement.
5. Tourner le ltre dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’emboîte
dans le logement. S’assurer que la èche d’alignement de la
tête du ltre soit alignée avec le symbole de verrouillage sur
lelogement du module de commande.
REMARQUE: Si le ltre n’est pas bien emboîté dans le
logement, la machine à glaçons ne produira pas de glaçons.
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en
l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou
après le système. Les systèmes certifiés pour la réduction
de kyste peuvent être utilisés pour l'eau désinfectée qui
peut contenir des kystes filtrables.
A
B
C
D
A. Protection
B. Joins toriques
C. Tige d’alignement
D. Flèche d’alignement
A
C
B
D
E
F
A. Tige d’alignement
B. Symbole de déverrouillage
C. Symbole de verrouillage
D. Encoche dans le logement du module
de commande
E. Flèche pointant sur l’encoche
F. Flèche pointant sur la tige d’alignement
A
G. Flèche d’alignement avec symbole de verrouillage
background
56
Témoin lumineux du ltre à eau
Le témoin lumineux de l’état du ltre à eau vous aidera à savoir
quand changer le ltre à eau.
Le témoin lumineux “Order Filter” (commander ltre) s’allume
lorsqu’il est temps de commander un ltre de rechange.
Le témoin lumineux “Replace Filter” (remplacer ltre) s’allume
lorsqu’il est temps de remplacer le ltre.
Si l’on remplace le ltre à eau jetable par un nouveau
ltre, lafonction de suivi de l’état du ltre à eau sera
automatiquement réinitialisée. Voir la section “Utilisation
descommandes”.
Remplacement du ltre à eau
Pour commander un ltre à eau de rechange, voir la section
“Accessoires”.
Remplacer le ltre à eau jetable lorsque l’écran d’afchage du
témoin du ltre à eau l’indique ou au moins tous les 9 mois.
Sile débit de la machine à glaçons diminue avant que le témoin
lumineux “Replace Filter” (remplacer ltre) ne s’allume, remplacer
le ltre.
1. Repérer le compartiment du ltre à eau sur le côté droit du
logement du module de commande. Voir l’étape3 de la
section “Installation du ltre à eau”.
2. Tourner le ltre à eau dans le sens antihoraire (vers la gauche)
et le retirer tout droit hors du compartiment.
REMARQUE: Il y aura peut-être de l’eau dans le ltre. Il est
possible qu’il y ait un déversement.
3. Installer le ltre à eau de rechange en suivant les étapes2 à 5
de la section “Installation du ltre à eau”.
UTILISATION DE LA MACHINE À GLAÇONS
Comment utiliser la machine
à glaçons
Lors de la mise en marche initiale de la machine à glaçons, le bac
d’eau se remplira et le système se rincera avant de commencer
àfabriquer de la glace. Le rinçage prend environ 5 minutes.
Dans les conditions de fonctionnement normales, la machine
à glaçons se mettra en marche à des températures préréglées.
Ledétecteur de niveau de glace dans le bac à glaçons contrôlera
les niveaux de glace.
IMPORTANT: Si l’alimentation en eau à la machine à glaçons est
fermée, s’assurer que la commande de la machine à glaçons est
aussi fermée.
Fabrication de la glace
1. L’eau circule constamment sur un plateau de congélation.
Tandis que l’eau se congèle, les minéraux qu’elle contient
sont expulsés. Il en résulte une plaque de glace à faible teneur
en minéraux.
2. Une fois qu’elle a atteint l’épaisseur désirée, la plaque de
glace se dégage et glisse dans une grille de coupe. La grille
coupe la plaque en glaçons.
3. L’eau contenant les déchets minéraux est évacuée après
chaque programme de congélation.
4. De l’eau fraîche s’inltre de nouveau dans la machine en vue
du prochain programme de fabrication de glaçons.
5. Les glaçons tombent dans le bac à glaçons. La machine à
glaçons s’arrête automatiquement dès que le bac est plein,
etelle se remet en marche lorsqu’il faut plus de glaçons.
Lebac à glaçons n’est pas réfrigéré et la glace fondra un peu.
La quantité de fonte dépend de la température de la pièce.
REMARQUE: Selon les variations de températures de la pièce
etde l’eau, la quantité de glace produite et entreposée variera.
Ceci signie que les températures de fonctionnement plus
élevées donnent une production de glace réduite.
Utilisation des commandes
1. Pour commencer le programme de production de glaçons,
appuyer sur ON/OFF.
2. Pour arrêter la machine à glaçons, appuyer sur ON/OFF.
REMARQUES:
Le bouton ON/OFF (marche/arrêt) n’arrête pas l’alimentation
de la machine à glaçons.
Prévoir un délai de 24 heures pour la production du premier
lot de glaçons. Jeter les deux premières quantités de glaçons
produites.
background
57
Mode Max Ice (production de glaçons maximale)
Choisir ce programme quand une grande quantité de glaçons est
requise et lorsque le bac à glaçons est vide ou presque. Le mode
Max Ice produira une plus grande quantité de glaçons au cours
d’une période de 24 heures.
Appuyer sur MAX ICE pendant que la machine à glaçons
fonctionne. Le témoin lumineux s’allumera.
Appuyer de nouveau sur MAX ICE pour sortir de ce mode.
Letémoin lumineux s’éteint.
Le mode Max Ice (production maximale de glaçons) est activé
lors de la mise en marche initiale du produit. Il se désactive
au bout de 24 heures. Pour réactiver ce mode, appuyer sur
MAXICE.
Clean (nettoyage)
Il est recommandé de nettoyer la machine à glaçons lorsque le
témoin lumineux “Cleaning Needed” (nettoyage requis) s’allume,
après 9 mois d’utilisation ou lorsque la production de glaçons
diminue de façon signicative. Pour nettoyer la machine à
glaçons, voir le point “Système de la machine à glaçons” de
lasection “Nettoyage”.
Alarme de porte entrouverte
La fonction d’alarme de porte entrouverte fait entendre un signal
d’alarme lorsque la porte de la machine à glaçons est ouverte
pendant 5 minutes. L’alarme retentit toutes les 2minutes.
Fermerla porte pour l’arrêter. Cette fonction se réinitialise et se
réactive ensuite si on laisse de nouveau la porte ouverte pendant
5 minutes.
Sons normaux
Il est possible que votre nouvelle machine à glaçons émette
desbruits qui ne vous sont pas familiers. Comme ces sons sont
nouveaux, ils peuvent vous inquiéter. La plupart de ces nouveaux
sons sont normaux. Des surfaces dures comme les planchers,
murs et armoires peuvent faire paraître les bruits plus forts qu’en
réalité. Les descriptions suivantes indiquent les genres de bruits
qui peuvent être nouveaux pour vous et leur cause.
Vous entendrez un bourdonnement lorsque la valve d’eau
s’ouvre pour remplir le bac à eau pour chaque programme.
Des cliquetis peuvent venir du débit du réfrigérant ou de la
canalisation d’eau. Les articles conservés sur le dessus de
lamachine à glaçons peuvent également faire du bruit.
Le compresseur à haute efcacité peut produire un son aigu
ou de pulsation.
L’eau coulant sur la plaque d’évaporation peut produire un
son d’éclaboussement.
L’eau coulant de la plaque d’évaporation au bac à eau peut
produire un son d’éclaboussement.
À la n de chaque programme, vous pouvez entendre un
gargouillement attribuable au réfrigérant qui circule dans votre
machine à glaçons.
Vous pouvez entendre de l’air qui est transmis au condenseur
par le ventilateur du condenseur.
Au cours du programme de récolte, vous pouvez entendre
un “bruit sourd” lorsque la plaque de glace glisse de
l’évaporateur sur la grille de coupe.
Lors de la mise en marche initiale de la machine à glaçons,
ilest possible que vous entendiez l’eau couler continuellement.
La machine à glaçons est programmée pour effectuer un
programme de rinçage avant de commencer à fabriquer
delaglace.
Si la machine à glaçons est raccordée à une alimentation en
eau dont la pression dépasse 60lb/po², il est possible que
l’on entende un bruit fort lors du remplissage – cela est dû au
débit d’eau au niveau du robinet d’arrivée d’eau. Contacter un
plombier agréé et qualié pour déterminer la meilleure façon
de réduire la pression de l’alimentation en eau (une pression
de 50lb/po² est recommandée).
background
58
ENTRETIEN DE LA MACHINE À GLAÇONS
Nettoyage
Le système de fabrication des glaçons et le condenseur à air
refroidi doivent être nettoyés régulièrement pour que la machine
à glaçons puisse fonctionner au maximum de son efcacité et
an d’éviter une défaillance prématurée des composants du
système. Voir les sections “Système de la machine à glaçons”
et“Condenseur”.
Surfaces externes
Laver les surfaces extérieures en émail et les joints étanches avec
de l’eau chaude et un savon doux ou un détergent. Essuyer et
sécher. L’utilisation régulière d’un bon produit de nettoyage et
d’une cire domestique aidera à protéger la nition. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage abrasifs sur les surfaces émaillées pour
ne pas éraer la nition.
Pour les produits avec surface extérieure en acier inoxydable,
utiliser une éponge ou un linge propre et un détergent doux
avec de l’eau chaude. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs
oupuissants. Ne pas utiliser d’eau de Javel sur les surfaces
enacier inoxydable.
Système de la machine à glaçons
Les minéraux qui sont éliminés de l’eau lors du cycle de
congélation niront par former un dépôt de tartre dans le
système d’eau. Un nettoyage régulier du système aide à éliminer
l’accumulation de tartre. La fréquence de nettoyage du système
dépend de la dureté de votre eau. Lorsque l’eau est dure (15 à
20 grains/gal [4 à 5 grains/litre]), il faudra peut-être nettoyer le
système tous les 9 mois.
REMARQUE: Utiliser une bouteille de 16oz (473ml) de nettoyant
approuvé pour machine à glaçons. Pour commander lenettoyant,
voir la section “Accessoires”.
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt).
2. Attendre 5 à 10 minutes que les glaçons tombent dans le bac
d’entreposage. Retirer tous les glaçons du bac d’entreposage.
3. Dévisser le bouchon de vidange du bas du bac à eau
situé à l’intérieur du bac d’entreposage (voir l’illustration).
Laisserl’eau se vidanger complètement.
4. Réinstaller le bouchon de vidange solidement sur le bac à eau.
Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du
bac à eau et la glace sera mince ou il n’y aura pas de glace.
5. Lire et suivre toutes les instructions apparaissant sur la
bouteille avant de suivre les étapes suivantes. Utiliser une
bouteille de 16oz (473ml) de nettoyant approuvé pour
machine à glaçons.
6. Verser une bouteille de cette solution dans le bac à eau.
Remplir la bouteille à deux reprises avec de l’eau du robinet
etverser le contenu dans le bac à eau.
7. Appuyer sur le bouton CLEAN (nettoyage). Voir la section
“Utilisation des commandes”. Le bouton Nettoyage clignote
pour indiquer que le programme de nettoyage est en cours.
Lorsque le témoin “Nettoyage terminé” s’allume (après
70minutes environ), le programme de nettoyage est terminé.
Pendant le programme de nettoyage, le système se nettoie
etse rince.
8. Une fois que le programme de nettoyage est achevé, retirer le
bouchon de vidange du bac à eau. Voir s’il reste de la solution
de nettoyage dans le bac à eau. Si la solution de nettoyage
se vidange du bac à eau, recommencer le cycle de nettoyage.
Veiller à remplir à nouveau le bac à eau de nettoyant avant de
recommencer le programme de nettoyage. Veiller à réinstaller
le bouchon de vidange solidement sur le bac à eau. Si le
bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac
àeau et la glace sera mince ou il n’y aura pas de glace.
REMARQUE: Les accumulations importantes de calcaire
pourraient nécessiter des nettoyages répétés avec une solution
de nettoyage fraîche.
9. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pour reprendre
la production de glaçons.
Condenseur
Un condenseur sale ou obstrué
entraîne l’obstruction du ux d’air.
Réduit la capacité de production des glaçons.
Entraîne des températures d’utilisation supérieures à celles
recommandées, ce qui pourrait entraîner des pannes.
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Enlever les 2 vis du panneau d’accès inférieur et les 2 vis de
la grille de la base (support du panneau avant).
3. Tirer le bas vers l’avant, puis tirer vers le bas pour retirer le
panneau d’accès inférieur.
A
B
A. Bac à eau
B. Bouchon de vidange
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant le
nettoyage.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
background
59
4. Retirer la saleté et la charpie déposées sur les ailettes du
condenseur et du logement de l’unité de condensation à
l’aide de la brosse d’un aspirateur.
5. Remettre le panneau d’accès inférieur en place et le xer à
l’aide des 4 vis.
6. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de
courant électrique.
Composants internes
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Ouvrir la porte où se trouve le bac à glaçons et retirer tout
glaçon qui s’y trouve.
3. Retirer le bouchon de vidange du réservoir d’eau et vidanger
ce dernier complètement. Réinstaller le bouchon de vidange
solidement sur le bac à eau. Si le bouchon de vidange est
desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince
ou il n’y aura pas de glace.
4. Tirer le bas du couvercle de la grille de coupe jusqu’à ce qu’il
se dégage.
5. Débrancher le faisceau de câblage de la gauche de la grille
decoupe.
6. Débrancher le détecteur de niveau de glaçons de la droite de
la grille de coupe. Tirer le détecteur de niveau vers le bas et
vers l’avant pour l’éloigner de la grille de coupe.
7. Enlever les vis de droite et de gauche. Soulever et sortir la
grille de coupe.
REMARQUE: Il faut s’assurer que la cale d’écartement en
plastique du côté droit du support de la grille de coupe suit
cettedernière.
8. Retirer les vis retenant le bac à eau en place. Tirer sur l’avant
du bac à eau.
9. Déconnecter le support de pompe du bac à eau et
débrancher la pompe de vidange du bac à eau.
10. Retirer, nettoyer et réinstaller la cuillère à glaçons et le support
de la cuillère à glaçons.
REMARQUE: Sur certains modèles, la cuillère à glaçons
se trouve dans la partie supérieure gauche de l’appareil.
Surd’autres, elle se trouve dans la partie inférieure gauche.
Après avoir retiré la cuillère à glaçons, enlever le support en
ôtant les 2 vis.
Laver le support de la cuillère à glaçons en même temps que
les autres composants internes en suivant les instructions
suivantes.
Réinstaller le support de la cuillère à glaçons en réinstallant
les vis.
11. Laver les composants intérieurs (grille de coupe, extérieur des
tuyaux et bac à eau), le bac d’entreposage de glaçons, le joint
d’étanchéité de la porte, la cuillère à glaçons et le support
de la cuillère à glaçons avec une eau tiède et un savon ou un
détergent doux. Rincer avec de l’eau propre. Nettoyer ensuite
ces mêmes composants à l’aide d’une solution comprenant
1 cuillerée à soupe (15ml) d’agent de blanchiment dans
1gallon (3,8l) d’eau tiède. Rincer à nouveau à fond avec
del’eau propre.
REMARQUE: Ne pas retirer les tuyaux. Ne pas laver les
composants en plastique au lave-vaisselle. Ces composants
ne résistent pas à des températures supérieures à 63°C
(145°F).
12. Pour réinstaller le bac à eau, le placer à l’intérieur du bac
à glaçons. Raccorder la pompe de vidange du bac à eau.
Remboîter le support de pompe sur le bac à eau et le remettre
en place. Fixer le bac à eau en réinstallant la vis de montage.
13. Vérier ce qui suit:
Le bouchon de vidange du bac à eau est en place. Si le
bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac
à eau et la glace sera mince ou il n’y aura pas de glace.
Le tuyau provenant du bac à eau est inséré dans
l’ouverture de vidange du bac d’entreposage.
A
A
A. Couvercle de la grille de coupe
A
B
C
D
E
F
A. Faisceau de la grille
de coupe
B. Vis
C. Grille de coupe
D. Faisceau du détecteur
deniveau de glaçons
E. Cale en plastique
F. Vis
A
B
C
D
A. Bac à eau
B. Vis du bac à eau
C. Bouchon de vidange
D. Couvercle de la pompe de vidange
B
A
A. Vis
B. Support de cuillère à glaçons
background
60
14. Glisser la grille de coupe en place et la xer en remettant
la vis du côté droit et la cale d’espacement en plastique.
Serrerensuite la vis de gauche. Rebrancher les faisceaux
decâblage de la grille de coupe et du détecteur de niveau
deglaçons.
15. Replacer le couvercle de la grille de coupe à l’aide des vis qui
ont été enlevées plus tôt.
16. Nettoyer le tableau de commande en douceur et avec
précaution à l’aide d’un torchon propre et doux et d’un
mélange d’eau tiède et de détergent à vaisselle liquide doux.
17. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de
courant électrique.
18. Après le nettoyage, s’assurer que toutes les commandes sont
correctement réglées et qu’aucun témoin de commande ne
clignote.
Précautions à prendre lors de
vacances ou d’un déménagement
Pour arrêt la machine à glaçons:
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Enlever tous les glaçons du bac d’entreposage.
3. Interrompre l’arrivée d’eau.
4. Enlever les 2 vis du panneau d’accès inférieur et les 2 vis de
la grille de la base (support du panneau avant). Tirer vers
l’avant pour enlever le panneau d’accès inférieur.
5. Déconnecter les canalisations d’entrée et sortie sur la
vanne à eau. Laisser l’eau s’écouler des canalisations,
puisreconnecter les canalisations.
6. Réinstaller le panneau d’accès inférieur et les vis.
7. Évacuer l’eau du bac à eau (ôter le bouchon de vidange).
8. Si la température de la pièce s’abaisse à moins de 0°C
(32°F), évacuer toute eau restant dans le conduit de vidange.
Pour une machine à glaçons avec pompe de vidange
Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source
de courant électrique.
Arrêter la machine à glaçons et enlever les glaçons restant
dans le bac à glaçons.
Verser 1 litre (environ 1 pinte) d’eau dans le bac à
glaçons près du drain et attendre environ cinq minutes.
Cecipermettra à l’eau de s’écouler depuis le réceptacle
jusqu’à la pompe de vidange pour que la pompe puisse
évacuer toute l’eau qui reste dans le bac à glaçons et
dans la pompe.
Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la
source de courant électrique.
9. Avant d’utiliser l’appareil de nouveau, nettoyer la machine
àglaçons et le bac à glaçons.
10. Brancher l’appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
REMARQUE: Tous les composants de la machine à glaçons
ont reçu une lubrication permanente à l’usine. Aucune autre
lubrication ne devrait être nécessaire durant toute la vie normale
de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
background
61
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici an d’éviter le coût d’une intervention de dépannage inutile.
Fonctionnement de la machine à glaçons
PROBLÈME SOLUTIONS RECOMMANDÉES
La machine à glaçons ne
fonctionne pas
Vérier que la machine à glaçons est branchée à une prise de courant à 3 alvéoles reliée à la terre.
Vérier que la commande est allumée. Voir la section “Utilisation des commandes”.
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
REMARQUE: Si le problème persiste, appeler un électricien.
La température de la pièce doit être supérieure à 7°C (45°F). Sinon, le thermostat du bac peut
détecter une température ambiante basse et s’arrêter même si le bac n’est pas plein de glaçons.
Ilest possible que la machine à glaçons ne puisse pas se remettre en marche une fois éteinte.
Si une grande quantité d’eau a été ajoutée à la machine à glaçons, attendre quelques minutes pour
que la pompe de vidange évacue l’eau. S’il y a de l’eau stagnante dans le bac, vérier pour voir si
le tuyau d’évacuation est déformé.
Pour les modèles comportant des pompes de vidange, vérier que le tuyau de vidange n’est pas
endommagé, déformé ou coincé entre la machine à glaçons et la caisse de l’appareil. N’utiliser que
la trousse de pompe de vidange approuvée par Whirlpool (no de pièce1901A).
La machine à glaçons semble
bruyante
L’eau dans le réservoir déborde-t-elle? Ceci est normal. Ce débordement aide à purger les
minéraux éliminés de l’eau durant le processus de fabrication des glaçons.
Y a-t-il un bruit de “chuintement”? Vérier ce qui suit:
Vérier que l’arrivée d’eau est connectée et qu’elle est ouverte.
Vérier que le bouchon de vidange est serré et que la pompe de vidange est solidement xée
au bac à eau.
Y a-t-il de la glace entre la plaque de l’évaporateur et la grille de coupe? Vérier que la
machine à glaçons est de niveau. Voir la section “Réglage de l’aplomb”. Si la machine à glaçons
est d’aplomb, mais que le problème persiste, effectuer un programme de nettoyage. Voir la section
“Nettoyage”.
Si la machine à glaçons est raccordée à une alimentation en eau dont la pression dépasse 60lb/
po², il est possible que l’on entende un bruit fort lors du remplissage – cela est dû au débit d’eau
au niveau du robinet d’arrivée d’eau. Contacter un plombier agréé et qualié pour déterminer
la meilleure façon de réduire la pression de l’alimentation en eau (une pression de 50lb/po²
estrecommandée).
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
background
62
Production de glaçons
PROBLÈME SOLUTIONS RECOMMANDÉES
La machine à glaçons
fonctionne, mais ne
produit pas de glaçons
Vérier que la commande est allumée.
Vérier que l’alimentation en eau est correctement reliée et branchée.
Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y
aura pas de glace. Resserrer le bouchon de vidange.
Nettoyer le tube de vidange.
Vérier que le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déformé ou écrasé.
La machine à glaçons
fonctionne, mais produit
très peu de glaçons
La fonction de production accélérée de glaçons est-elle en marche? Cette fonction augmente
la production de glaçons pour vous offrir plus de glaçons pour une même période de temps. Voir la
section “Utilisation des commandes”.
Une température ambiante supérieure à 32°C (90°F) entraîne une diminution normale de la production
de glaçons.
Il est possible que de la saleté ou de la charpie bloquent le débit d’air passant dans le condenseur.
Voirle point “Condenseur” dans la section “Nettoyage”.
S’il y a une accumulation blanche de tartre dans le système d’eau ou de congélation de la machine à
glaçons, il faut nettoyer l’appareil. Voir le point “Composants internes” dans la section “Nettoyage”.
Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y
aura pas de glace. Resserrer le bouchon de vidange.
Vérier que la grille de coupe est bien en place et que son faisceau de câblage est bien raccordé. Voir le
point “Composants internes” dans la section “Nettoyage” pour des instructions sur l’enlèvement de la
grille de coupe.
Vérier que le ltre à eau est correctement installé.
Qualité des glaçons
PROBLÈME SOLUTIONS RECOMMANDÉES
Mauvais goût, odeur ou
couleur grise des glaçons
Y a-t-il une teneur en minéraux anormalement élevée dans l’alimentation en eau? L’eau peut avoir
besoin d’être traitée.
Y a-t-il une accumulation de tartre? Nettoyer la machine à glaçons. Voir le point “Système de la
machine à glaçons” dans la section “Nettoyage”.
Ne pas conserver d’aliments dans le bac à glaçons.
Vérier que tous les matériaux d’emballage ont été enlevés au moment de l’installation.
Glaçons minces, mous ou
agglomérés
Y a-t-il une teneur en minéraux anormalement élevée dans l’alimentation en eau? L’eau peut avoir
besoin d’être traitée.
Y a-t-il une accumulation de tartre? Nettoyer la machine à glaçons. Voir le point “Système de la
machine à glaçons” dans la section “Nettoyage”.
Les glaçons sont-ils agglomérés dans le bac? Si les glaçons ne sont pas utilisés régulièrement,
ilsfondent et forment un bloc. Rompre les blocs avec la cuillère à glaçons fournie.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
background
63
Problèmes de plomberie
PROBLÈME SOLUTIONS RECOMMANDÉES
L’eau ne pénètre pas
correctement dans le
système de vidange
Le tuyau de vidange est-il aligné au-dessus de l’évacuation? Déplacer la machine à glaçons pour
qu’elle s’aligne avec l’évacuation. Voir la section Raccordement de l’alimentation en eau”.
REMARQUE: Les techniciens de service ne peuvent pas réparer les problèmes de plomberie
àl’extérieur de la machine à glaçons. Appeler un plombier agréé et qualié.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou dépannage,
vérierla section “Dépannage”. Cette vérication peut vous faire
économiser le coût d’une intervention de dépannage. Pour de
l’aide supplémentaire, suivre les instructions ci-dessous.
Avant d’appeler, avoir à portée de la main la date d’achat, ainsi
que les numéros de modèle et de série complets de l’appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Aux É.-U.
Si le problème n’est pas attribuable à l’une des raisons
indiquées dans la section “Dépannage”…
Téléphonez au commerce où vous avez acheté l’appareil
ou à l’assistance à la clientèle de Jenn-Air en composant le
1800JENNAIR (1800536-6247) pour localiser une compagnie
de service autorisée. Avant d’appeler, avoir à portée de la main
la date d’achat, ainsi que les numéros de modèle et de série
complets de l’appareil. Assurez-vous de conserver la preuve
d’achat pour vérier les conditions de la garantie.
Si le commerce ou la compagnie d’entretien ne peut pas résoudre
votre problème, écrivez à:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Adresse Internet: www.jennair.com
Ou par téléphone: 1800JENNAIR (1800536-6247)
Pour les clients aux É.-U. utilisant le TTY pour les personnes
sourdes, malentendantes ou mal parlantes, composez le:
1800688-2080
REMARQUE: Lors d’une lettre ou d’un appel au sujet de
problèmes d’entretien, veuillez inclure les renseignements
suivants:
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone durant la journée.
2. Numéros de modèle et de série de l’appareil.
3. Nom et adresse du magasin ou du service d’entretien.
4. Une description claire du problème que vous éprouvez.
5. Preuve d’achat (reçu de vente).
Les guides de l’utilisateur, manuels d’entretien et informations
sur les pièces sont disponibles auprès du service Customer
eXperience Center de Jenn-Air Brand Home Appliances.
Au Canada
Si le problème n’est pas attribuable à l’une des raisons
indiquées dans la section “Dépannage”…
Téléphonez au commerce où vous avez acheté l’appareil
ou à l’assistance à la clientèle de Jenn-Air en composant le
1800JENNAIR (1800536-6247) pour localiser une compagnie
de service autorisée. Avant d’appeler, avoir à portée de la main
la date d’achat, ainsi que les numéros de modèle et de série
complets de l’appareil. Assurez-vous de conserver la preuve
d’achat pour vérier les conditions de la garantie.
Si le commerce ou la compagnie d’entretien ne peut pas résoudre
votre problème, écrivez à:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Adresse Internet: www.jennair.ca
Ou par téléphone: 1800JENNAIR (1800536-6247).
REMARQUE: Lors d’une lettre ou d’un appel au sujet de
problèmes d’entretien, veuillez inclure les renseignements
suivants:
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone durant la journée.
2. Numéros de modèle et de série de l’appareil.
3. Nom et adresse du magasin ou du service d’entretien.
4. Une description claire du problème que vous éprouvez.
5. Preuve d’achat (reçu de vente).
Les guides de l’utilisateur, manuels d’entretien et informations
sur les pièces sont disponibles auprès du service Customer
eXperience Center de Jenn-Air Brand Home Appliances.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
background
64
Accessoires
Aux É.-U., pour commander les accessoires, visitez notre page Web au www.jennair.com/accessories ou composez le 1800JENNAIR
(1800536-6247). Au Canada, consultez notre page Web au www.jennair.ca ou composez le 1800807-6777.
Filtre à eau
Commander le numéro de pièceF2WC9I1 ou ICE2
Nettoyant
Commander le numéro de pièce4396808
Nettoyant pour acier inoxydable affresh
®
Aux É.-U., commander le numéro de pièceW10355016
Au Canada, commander le numéro de pièceW10355016B
Chiffons pour acier inoxydable affresh
®
Aux É.-U., commander le numéro de pièceW10355049
Au Canada, commander le numéro de pièceW10355049B
Nettoyant pour cuisine et appareils ménagers affresh
®
Aux É.-U., commander le numéro de pièceW10355010
Au Canada, commander le numéro de pièceW10355010B
FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE
Système de ltration de l’eau
ModèleP6GEG2KL, P6KG2KL et P6WG2KL d’une capacité de 2000 gallons (7571 litres)
Ce produit a été testé selon les normes 42 NSF/ANSI pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des
substances indiquées dans l’eau entrant dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite permissible
pour l’eau qui quitte le système, comme spécié par les normes 42 ANSI/NSF.
Réduction de la
concentration de
produits de désinfection
Critères de
réduction NFS
Afuent
moyen
Concentration
dans l’eau à traiter
Efuent
maximal
Efuent moy. % de réd.
minimale
Réduction de
concentration
% moy.
Chlore goût/odeur réduction de 50% 1,9727mg/L 2,0mg/L ± 10% 0,71mg/L 0,7788mg/L 70,2 72,81
Paramètres de tests: pH = 7,5 ± 0,5 à moins d’indications contraires. Débit = 0,50 gpm (1,89 Lpm). Pression = 60lb/po² (413,7kPa).
Temps. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité d’utilisation nominale = 2000 gallons (7571 litres).
Il est essentiel que les exigences de fonctionnement,
d’entretien et de remplacement de ltre soient respectées
pour que ce produit donne le rendement annoncé.
Utiliser le ltre de remplacementP6RFWG2K, P6RFGEG2K
ouP6RFKG2K, numéro de pièceICE2.
Style1 – Lorsque le témoin lumineux de l’état du ltre passe
de BON à COMMANDER, commander un nouveau ltre.
Lorsque l’indicateur de ltre afche “REPLACE” (remplacer),
ilest recommandé de remplacer le ltre.
Style2 – Appuyer sur FILTER (ltre) pour vérier l’état de
votre ltre à eau. Si le témoin du ltre est jaune et que les
mots “ORDER FILTER” apparaît à l’écran, commander un
nouveau ltre. Si le témoin lumineux du ltre est rouge, il est
recommandé de remplacer le ltre.
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans
votre approvisionnement d’eau. Même si le test a été effectué
dans des conditions de laboratoires standard, le rendement
réel peut varier.
Le produit doit être utilisé pour l’eau froide seulement.
Ne pas utiliser ce produit pour ltrer une eau
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en
l’absence d’un dispositif de désinfection adéquat en amont
ou en aval du système.
Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l’adresse
et le numéro de téléphone du fabricant.
Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du
fabricant.
Directives d’application/paramètres
d’approvisionnementen eau
Source d’eau Ville ou puits
Pression d’eau 30 à 120lb/po
2
(207 à 827kPa)
Température de l’eau 0,6°C à 37,8°C (33°F à 100°F)
Débit nominal 50 gpm (1,89 Lpm) à 60lb/po²
Produit testé et certifié par NSF
International en vertu de la norme
NSF/ANSI 42 (réduction du goût et
de l’odeur du chlore).
®
NSF est une marque déposée de NSF International.
background
65
SI VOUS AVEZ BESOIN D’UN DÉPANNAGE :
1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont nécessaires pour votre produit.
Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section
Dépannage du guide d’utilisation et d’entretien ou rendez-vous sur le site producthelp.jennair.com.
2. Tout dépannage sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage autorisés Jenn-Air. Aux É.-U. et
au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au :
Centre d’eXpérience de la clientèle Jenn-Air
1 800 JENNAIR (1 800 536-6247).
Si vous résidez à l’extérieur du Canada ou des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Jenn-Air autorisé pour déterminer si
une autre garantie s’applique.
GARANTIE LIMITÉE DES
RÉFRIGÉRATION
JENN-AIR
®
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT EST
OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA GARANTIE.
Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience de la clientèle, veuillez garder
à disposition les renseignements suivants :
Nom, adresse et numéro de téléphone
Numéros de modèle et de série
Une description claire et détaillée du problème rencontré
Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand ou du détaillant
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
CE QUI EST COUVERT CE QUI N’EST PAS COUVERT
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
(PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE)
Pendant trois ans à compter de la date d’achat, lorsque
ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu
conformément aux instructions jointes à ou fournies avec
le produit, la marque Jenn-Air de Whirlpool Corporation ou
Whirlpool Canada, LP (ci-après désignées “Jenn-Air”) décidera
à sa seule discrétion de remplacer le produit ou de couvrir le
coût des pièces de remplacement spécifiées par l’usine et de la
main-d’œuvre nécessaires pour corriger les vices de matériaux
ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil
ménager a été acheté. S’il est remplacé, l’appareil sera couvert
pour la période restant à courir de la garantie limitée d’un an du
produit d’origine.
GARANTIE LIMITÉE DE LA QUATRIÈME À LA CINQUIÈME
ANNÉE (PIÈCES DU SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION
SCELLÉ UNIQUEMENT – MAIN-D’ŒUVRE
NON COMPRISE)
De la quatrième à la cinquième année inclusivement à compter
de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est
installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes au produit ou fournies avec, la marque Jenn-Air paiera
pour les pièces de remplacement spécifiées par l’usine
concernant les composants suivant pour corriger les défauts
non esthétiques de matériau ou de fabrication du système de
réfrigération scellé présents lorsque ce gros appareil ménager a
été acheté : compresseur, évaporateur, condensateur, séchoir/
crépine et tuyauterie de connexion. Cette garantie limitée de
5 ans ne couvre que les pièces de remplacement mentionnées
du système de réfrigération scellé, elle n’inclut pas la main
d’œuvre.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE
CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE
EN LA RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. Le service
doit être fourni par une compagnie de dépannage désignée
par Jenn-Air. Cette garantie limitée est valide uniquement aux
États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque
le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été
acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de
la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la
date d’achat initial est exigée pour obtenir un dépannage dans
le cadre de la présente garantie limitée.
1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou non-respect
des instructions de l’utilisateur, de l’opérateur ou des instructions d’installation.
2. Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur comment utiliser
l’appareil.
3. Visites de service pour rectifier une installation ou un entretien fautifs du
produit, une installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie,
ou la rectification de l’installation électrique ou de la plomberie du domicile
(ex : câblage électrique, fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).
4. Pièces consomptibles (ex : ampoules, piles, filtres à air ou à eau, solutions de
conservation, etc.).
5. Défauts ou dommage résultant de l’utilisation de pièces ou accessoires autres
que Jenn-Air d’origine.
6. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie, inondations,
catastrophe naturelle ou l’utilisation de produits non approuvés par Jenn-Air.
7. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectifier un dommage ou
des défauts résultant d’une réparation, altération ou modification non autorisée
faite à l’appareil.
8. Défauts d’apparence, notamment les éraflures, traces de choc, fissures ou
tout autre dommage subi par le fini de l’appareil ménager, à moins que ces
dommages ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient
signalés à Jenn-Air dans les 30 jours suivant la date d’achat.
9. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant d’environnements
caustiques ou corrosifs incluant des concentrations élevées de sel, un haut
degré d’humidité ou une exposition à des produits chimiques (exemples non
exhaustifs).
10. Perte d’aliments ou de médicaments due à la défaillance du produit.
11. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé au domicile.
12. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la réparation dans
une région éloignée où une compagnie de service Jenn-Air autorisée n’est pas
disponible.
13. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs préinstallés
(ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles, îlots de cuisine, plans
de travail, panneaux de gypse, etc.) qui entravent le dépannage, le retrait ou le
remplacement du produit.
14. Dépannage ou pièces pour des appareils dont les numéros de série et de
modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas être facilement
identifiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces
circonstances exclues est à la charge du client.
background
66
01/17
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAG
E
PA
RTICULIER, SONT LIMITÉES À CINQ ANS OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée des garanties implicites de qualité mar
chande ou d’aptitude à un usage particulier, de sorte que la
limitation ci-dessus peut ne pas êtr
e applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
également jouir d’autr
es droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Jenn-Air décline toute
responsabilité au titre de la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce gros appareil
ménager autr
e que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou plus complète que
la garantie limitée four
nie avec ce gros appareil ménager, adressez-vous à Jenn-Air ou à votre détaillant pour obtenir les modalités d’achat d’une
garantie étendue.
LIMITATION DES RECOURS: EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉ
PARATION
P
RÉVUE PAR LA PRÉSENTE. JENN-AIR N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains
États et certaines pr
ovinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas êt
re applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également
jouir d’autr
es droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
W10519943E
®
/™ ©2017. All rights reserved.
®
/™ ©2017. Todos los derechos reservados.
®
/™ ©2017. Tous droits réservés.
11/17

Specifications

Indexed Terms: Refrigerator, Built In

Jenn-Air JIM158XYRS Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products