Tefal PF610138 New Baguette

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Manual - (English, Spanish, Bulgarian, Croatian, Czech, Hungarian, Polish, Romanian, Serbian, Slovak, Slovenian, Turkish) Read Online | Download pdf
Other Documents
PF610138 photo

User Manual

This is the main product document for model PF610138.

The file format is pdf, 322 pages, you can download this manual here .

background
home bread baguette
JPM & Associés • marketing-design-communication
NC00126320 • 11/2014
Bulgarian 1 - 25
Česky
26 - 49
Magyar 50 - 73
Polski 74 - 98
Română 99 - 122
Slovensky 123 - 146
English 147 - 170
Español 171 - 195
Srpski 196 - 219
Hrvatski 220 - 243
Slovensko 244 - 267
Bosanski 268 - 291
Türkçe 292 - 315
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:49 PageA
background
PL
HU
CS
BG
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:49 PageB
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
1
BULGARIAN
стр.
1 ОПИСАНИЕ 2
2 СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 3
3 ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗА ПЪРВИ ПЪТ 8
4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 15
5 ЦИКЛИТЕ 16
6 СЪСТАВКИТЕ 16
7 ПРАКТИЧЕСКИ СЪВЕТИ 18
8 ПРИГОТВЯНЕ И НАПРАВА НА БАГЕТИТЕ 19
9 РЪКОВОДСТВО ЗА ПОДОБРЯВАНЕ НА ИЗДЕЛИЯТА ВИ 22
10 РЪКОВОДСТВО ЗА ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА 25
11 ГАРАНЦИЯ 25
12 ОКОЛНА СРЕДА 25
13 ТАБЛИЦА НА ЦИКЛИТЕ 316
U
G
O
R
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:49 Page1
background
2
4.a4
4.a6
4.a5
4.a1
4.a2
4.a3
Купа за хляб
Бъркалки
Капак с прозорец
Контролно табло
a. Екран за визуализация
a1. Индикатор за оформяне на
багетите
a2. Избор на меню
а3. Ниво на препичане
а4. Програма за отложен старт
а5. Показване на минутите
b. Избор на програма
c. Избор на програма
d.
Бутони за настройване на
отложения старт и на
температурата за програми 12
e.
LED индикатор за работа на уреда
f. Бутон за включване/изключване
g. Настройване на степента на
препичане
1.
2.
3.
4.
Подложка за печене на багети
2 форми за печене на багети с
незалепващо покритие
Аксесоари:
Нож
Мерителна лъжица
a. Супена лъжица =
с.л.
b. Чаена лъжица = ч.л.
Кука за вадене на лопатките
Четка
Мерителна чаша
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1
ОПИСАНИЕ
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page2
background
3
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Този електроуред не е предвиден
да се ползва с отделен таймер за
отложен старт или отделна
система за дистанционен
контрол.
Този уред е предназначен само
за домашна употреба и не е
предназначен за комерсиални
цели, поради което гаранцията е
невалидна ако:
- уредъд се използва в
професионални кухни в
магазини, офиси и други
работни среди;
- ако се използва в
селскостопански къщи
- от клиенти в хотели, мотели и
други подобни
социални среди;
- в барове и закусвални.
Този уред не е направен да се
ползва от хора ключително
деца) с психически, сетивни или
2
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page3
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
4
ментални недостатъци, или от
хора без необходимите знания и
опит, без да бъдат наблюдавани
или да без да бъдат
инструктирани за начина на
ползване на уреда от човек, който
е отговорен за тяхната сигурност.
Децата задължително трябва да
бъдат наблюдавани, за да не се
допусне да си играят с уреда.
Ако захранващият кабел е
повреден той задължително
трябва да се подмени в
оторизиран сервизен център или
от квалифициран специалист, за
да се избегне евентуален риск.
Този уред не е предвиден да се
ползува от деца под 8 години,
както и хора с ограничени
физически и ментални
способности и познания, освен
ако не са инструктирани или
надзиравани в боравенето с
уреда и предварително
запознати с евентуалните
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page4
background
5
рискове.
Децата не бива да играят с
електроуреда.
Пазете уреда и захранващия
кабел извън обсега на деца!
Вашият уред е предназначен
единствено за домашна употреба
и на закрито, както и на височина
не по-голяма от 4000 m.
Внимание: риск от нараняване
поради неправилна употреба на
уреда.
Внимание: повърхността на
нагревателя излъчва остатъчна
топлина след употреба.
Уредът не бива да се потапя в
течности.
Не превишавайте дозата на
съставките указани в рецептите.
В подвижния съд в машината:
- Не превишавайте количеството
от 1500 г тесто,
- Не превишавайте количеството
от 930 г брашно и 15 г мая.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page5
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
6
В тавите за багети:
- Не приготвяйте повече от 450 гр.
тесто наведнъж.
- Не използвайте повече от 280 гр.
брашно и 6 гр. мая за едно
приготвяне.
Използвайте кърпа или влажна
гъба, за да почистите частите,
които влизат в контакт с храната.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page6
background
Внимателно прочетете инструкциите преди да
използвате уреда за първи път:
производителят не носи отговорност в случай,
че уредът не е използван съгладно
инструкциите.
За ваша безопаснот този уред отговаря на
всички стандарти и регулативни норми
(Директива за нисък волтаж, Електромагнитна
съвместимост, Материали безопасни при
досег с храна, Околна среда...).
Използвайте уреда върху стабилна
повърхност, далеч от течаща вода, която би
могла да го напръска, както и не в кухненски
шкаф, ниша или под рафт.
Уверете се, че необходимото захранване
кореспондира с това на вашата електрическа
инсталация. Евентуална грешка при
включването би довела до анулиране на
гаранцията на уреда.
Вашият електроуред трябва да се включи в
заземен контакт. Ако това е невъзможно,
всеки един токов удар би могъл да нанесе
сериозна повреда. За вашата безопасност
заземяването на контакта трябва да
кореспондира със съответните стандарти за
електрическа инсталация във вашата страна.
Този уред е предназначен само за ползване
вътре, в домашни условия. Не го използвайте
навън.
Всяко използване с комерсиална цел или в
разрез с инструкциите би довело до
прекратяване на условията по гаранцията.
Изключвайте уреда, когато приключите
работа или преди да го почиствате.
Не използвайте уреда когато:
- Захранващият кабел е дефектен или наранен
- Уредът е бил изпускан на пода и показва
видими знаци на ниезправност или не
работи, както трябва.
В тези случаи уредът трябва да бъде занесен
в най-близкия сервизен център, за да се
избегне евентуален риск.
Вижте гаранционната карта.
Всяка друга интервенция с изключение на
почистване и ежедневна поддръжка, трябва
да се извършва от квалифициран специалист
в оторизиран сервизен център.
Не потапяйте уреда, щепсела или
захранващия кабел във вода или някаква
друга течност.
Не оставяйте захранващия кабел да виси и да
бъде достъпен за деца.
Захрънващият кабел не трябва да бъде в
контакт с горещите части на вашия уред,
близо до източник на топлина или остри
ръбове.
Не местете уреда докато работи.
Не докосвайте прозореца за наблюдение
по време и веднага след работа с уреда.
Прозорецът може да е много горещ.
Не изключвайте уреда като дърпате
захранващия кабел.
Използвайте удължител, който е в изправно
състояние и с щепсел за заземяване. Уверете
се, че параметрите на удължителя отговарят
на тези, които са указани върху вашия
електроуред.
Не поставяйте уреда върху други
електроуреди.
Не използвайте уреда като средство за
затопляне.
Не използвайте уреда за други приготовления
освен за хляб и сладко.
Не поставяйте хартия, карти или пластмаса в
уреда и не слагайте нищо върху него.
В случай, че някоя част на уреда се запали не
се опитвайте да я изгасите с вода. Изключете
уреда и зъдушете пламъците с влажна кърпа.
За ваша безопасност използвайте аксесоари
и резервни части предназначени само за
вашия уред.
В края на програмата винаги ползвайте
кухненски ръкавици за да хванете
тавичката или горещите части на уреда.
Уредът и аксесоарът за печене стават
много горещи по време на работа.
Никога не покривайте въздушните отвори.
Бъдете много внимателни, може да излезе
пара, когато отворите капака в края или по
време на програмата.
Когато ползвате програма N 14 ладко,
компот) внимавайте с парата и горещите
пръски, когато отваряте капака.
Примерното ниво на шума излизащ от този
уред е 69 db.
Да пазим околната среда!
i Машината е изработена от различни материали, които могат да се предадат на
вторични суровини или да се рециклират.
Предайте ги в пунк т за събиране на вторични суровини.
7
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page7
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
3 ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
1. Разопаковане
Разопаковайте вашия уред, приберете гаранционната
карта и внимателно прочетете ръководството за
употреба преди да ползвате за първи път.
Поставете уреда върху стабилна повърхност.
Извадете аксесоарите и махнете стикерите
независимо отвън или отвътре на уреда.
NO
OK
Общи условия
Това приспособление е много
остро. Дръжте го внимателно.
3. Почистване на
корпуса
Почистете корпуса на
уреда с влажна кърпа и
подсушете добре. Лек
мирис може да се
усети, когато ползвате
уреда за първи път.
• След това нагласете
бъркалките.
Смесването се
подобрява, ако
бъркалките са
разположени
една срещу
друга.
2. ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗА ПЪРВИ
ПЪТ
• Извадете формата за хляб, като я издърпате нагоре за
дръжката.
8
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page8
background
9
4. Поставяне на
тавичката
Сложете тавичката в
хлебопекарната.
Натиснете надолу от
двете страни на
тавичката, та че тя да
се застопори от двете
страни в
хлебопекарнат.
12
• Развийте кабела и го
включете в заземен
електрически контакт.
• След като чуете звуковия
сигнал, програма 1 и
настройката за средна
степен на препичане се
появяват по подразбиране.
За да се запознаете с уреда за хляб, ви препоръчваме да опитате първо с
рецептата за ОБИКНОВЕН ХЛЯБ. За справка, вижте „ПРОГРАМА ЗА ОБИКНОВЕН
ХЛЯБ“ стр. 21.
5. Избор на програма (Вижте характеристиките в таблицата на следващата
стр.)
Стойности по подразбиране се показват на дисплея за всяка една програма.
Затова вие трябва да изберете желаните настройки ръчно.
Избирайки програма преминавате серия от стъпки, които следват една след друга.
Бутонът “menu” ви позволява да избирате
определен брой различни програми.Всеки път,
когато натискате бутона “menu”, номерът на
панела на дисплея се придвижва към следващата
програма от 1 до 16.
Времето кореспондиращо с програмата излиза
на дисплея.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page9
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
10
ОТКРИЙТЕ ПРЕДЛОЖЕНИТЕ ПРОГРАМИ В МЕНЮТО
1
. Багета
1. Багета
Програмата за Багети ви позволява да си направите сами
б
агети.
Т
ази програма се изпълнява на 2 етапа.
1ви етап > Омесване и втасване на тестото
2ри етап > Печене
Цикълът на печене става след подготовката на
багетите ви (за да си помогнете за приготвянето на
багетите, ще намерите допълнително ръководство за
оформяне с вашата машина за хляб).
2 . Сладка Багета
За сладките хлебчета: виенски кифлички, млечни
хлебета, кифлички др…
3. Печене на
Багети
Програма 3 позволява да изпечете багетите от
предварително приготвено тесто. Машината не трябва да
се оставя без надзор при използването на програма 3. За
да прекъснете цикъла преди края, спрете ръчно
програмата чрез продължителното натискане на бутона
.
4. Лесен хляб
Програма 4 е за обикновен хляб, но може да бъде
ползвана за повечето видове хляб от бяло брашно.
5. Френски хляб
Програмата 5 кореспондира с рецепта за
традиционен, хрупкав, френски хляб.
6. Пълнозърнест
хляб
Програмата 6 би трябвало да се избира, когато се
ползва пълнозърнесто брашно.
7. Сладък хляб
Програмата 7 се препоръчва при рецепти
съдържащи повече мазнина и захар. Ако вие
използвате готово тесто за кифли или млечен хляб,
не надвишавайте количеството от 1000г тесто.
8. Бърз хляб
Програма 8 е специално за рецепта за супер бърз
хляб. Водата за тази рецепта,трябва да се 35° C
максимум.
9. Безглутенов
хляб
Програмата хляб без глутен е, специално за готови
безглутенови миксове. Тя е предназначена за хора,
които имат стомашни проблеми и имат
нетърпимост към глутена в много от семената
(жито, ръж, ечемик, овес, Камут, шпелта и др.).
Вижте указаните спецификации на опаковката.
Тавичката трябва винаги да бъде добре почистена,
за да се избегне всеки риск от замърсяване с друг
вид брашно. В случай на стриктна безглутенова
диета, внимавайте маята, която използвате да бъде
също безглутенова. Консистенцията от
безглутенови брашна не прави тестото идеално.
Тестото се лепи по стените на съда и трабва да
бъде отстранявано с пластмасова шпатула.
Безглутеновото тесто ще бъде с по-гъста
консистенция и по лепкаво в сравнение с
обикновения хляб.
За тази програма е налично само тегло
от 1000 гр.
АКСЕСОАРИ
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page10
background
11
ОТКРИЙТЕ ПРЕДЛОЖЕНИТЕ ПРОГРАМИ В МЕНЮТО
10. Хляб без сол
Намаляването на консумацията на сол намалява
риска от сърдечносъдови заболявания.
11. Хляб, богат на
Омега 3
Този хляб е богат на Омега 3 мастни киселини
благодарение на балансирана и пълнозърнеста рецепта
за засищащ хляб. Омега 3 мастните киселини спомагат за
доброто функциониране на сърдечно-съдовата система.
12. Приготвяне
на хляб
Програмата е ограничена за 10 до 70 минути само,
регулируема на стъпки от по 10 минути. Може да бъде
избрана сама и използвана:
А) в съчетание с програмата за тесто.
Б) за претопляне или запичане на хляб, който вече е
бил приготвен и е изстинал, докато и бил все още в
тавичката.
В) за завършване на изпичането в случай, че
електричеството е прекъснало, докато хляба се е
приготвял
.
13. Тесто
Тази програма не готви. Това е програма за месене
и втасване на всяко тесто с мая като тесто за пица
например.
14. Кекс
Програма 14 може да се ползва за направата на
сладкиши и кексове с бакпулвер. Максималното
количество тесто при нея е 1000г.
15. Конфитюр
Програмата 15 автоматично готви мармалад в
тавичката. Плодовете трябва да са без костилки и
нарязани.
16. Паста
Програма 16 само меси. Тя е предназначена за
теста без мая като за юфка например.
АКСЕСОАРИ
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page11
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
12
6. Избиране количеството на хляба
Количеството е заложено по подразбиране на
1500г. Това количество е показано с
информационна цел.
Някои рецепти не позволяват да се направи хляб от
750 гр.
Вижте рецептите за повече информация.
Програми 3, 9, 12, 13, 14, 15 и 16 нямат
зададени настройки за количество.
За програми от 1 до 2, може да се изберат две тегла:
- около 400 гр. за 1 печене (от 2 до 4 отделни хляба), в този
случай се включва светлинният индикатор пред
обозначението за тегло до 750 гр.
- около 800 гр. за 2 печения (от 4 до 8 отделни хляба), в този
случай се включва светлинният индикатор пред
обозначението за тегло до 1500 гр.
Натиснете бутона, за да зададете избраното
количество. Възможни са три варианта: 750г,
1000г и 1500г. Индикаторната светлина светва
след като зададете настройките.
7. Избиране степента на препичане
Цветът на коричката е зададен по подразбиране
среден.
Цветът на коричката не може да се задава при
програми 13, 15, 16. Възможни са три варианта
на избор:
СЛАБО/СРЕДНО/СИЛНО.
Ако искате да промените зададената настройка,
натиснете бутона , докато светлината на
индикатора не освети съответната настройка
8. Старт
• За да стартирате избраната програма, натиснете
бутона . Програмата започва. На екрана се изписва
времетраенето, съответстващо на програмата.
Последователните етапи се изпълняват автоматично
един след друг.
Обърнете внимание: За най-добри резултати с Виенски багети, моля следвайте
инструкциите:
- Студена вода от хладилника
- Полуобезмаслено мляко от хладилника
- Брашно от хладилника
- Пакетче с добавките
- Пакетче с мая
- Масло на кубчета от хладилника
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page12
background
13
9. Програма за отложен старт
• Уредът може да се програмира така, че сместа да е готова в часа, който сте
избрали предварително, до 15 часа по-рано.
Отложеният старт на програмата не е наличен за програми 7, 12, 15, 16, 17, 18, 19.
Този етап настъпва, след като бъде избрана програмата, степента на препичане и теглото.
Времето за изпълнение на програмата се изписва на екрана. Изчислете интервала от
време от момента на стартиране на програмата до часа, когато желаете сместа ви да е
готова. Уредът автоматично включва продължителността на циклите на програмата. С
помощта на бутоните и , задайте времето ( нагоре и надолу). С еднократно
кратко натискане на бутоните преместването става със стъпка от 10 мин. С по-
продължително натискане, преместването продължава със стъпки от 10 мин.
Пример 1: Ако сега е 20 ч. и искате хлябът ви да е готов в 7:00 ч. на следващата сутрин,
програмирайте 11 ч. 00 мин. с помощта на бутони и . Натиснете бутон . Уредът
ще издаде звуков сигнал.
На екрана се изписва PROG, а 2-те точки на таймера ще замигат. Обратното броене
започва. Включва се светлинният индикатор за функциониране на уреда.
Ако се объркате или искате да промените настройката на часа, натиснете
продължително бутона , докато издаде звуков сигнал. На екрана ще се изпише
времето по подразбиране.
Повторете действието.
Пример 2: В случая с програмата за 1 багета, ако в момента е 8 ч. и искате багетите ви
да са готови в 19 ч., с помощта на бутоните и програмирайте 11 ч. 00 мин.
Натиснете бутона START/STOP. Ще чуете звуков сигнал. На екрана се изписва PROG, а 2-
те точки на таймера ще замигат. Обратното броене започва. Включва се светлинният
индикатор за функциониране на уреда. Ако се объркате или искате да промените
настройката на часа, натиснете продължително бутона , докато издаде звуков
сигнал. На екрана ще се изпише времето по подразбиране.
Повторете действието.
ВНИМАНИЕ: Трябва да предвидите 47 мин. преди края на изпичането (тоест, 18 ч. и 13
мин.) за дооформяне на хлебчетата или, ако става въпрос за 2 печения, 2x47 мин. преди
края на програмата (тоест, 17 ч. и 26 мин.).
Относно времето за изпичане, определено за другите програми за отделни хлябове,
направете справка с таблицата за времето на изпичане на стр. 316.
Времето за дооформяне в програмите за отделни хлябове не е включено в
изчислението за време при отложено стартиране.
Някои съставки се развалят бързо. Не използвайте програмите с отложен старт за
рецепти, съдържащи следните съставки: прясно мляко, яйца, кисело мляко,
сирене, пресни плодове.
При отложен старт, тихият режим се активира автоматично.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page13
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
14
11. Изваждане на
хляба
(Тази стъпка
не важи за печивата
от таблицата
„индивидуален
хляб”)
• След края на цикъла на
изпичане, изключете уреда
от захранването.
• Извадете формата за хляб,
като я издърпате нагоре за
дръжката. Винаги използвайте
ръкохватки, защото
дръжката на формата за
хляб е гореща, също както и
вътрешната част на капака.
Извадете хляба и го
оставете върху
решетка да изстине.
Възможно е лопатките
за месене да останат в
готовия хляб, когато
той се изважда. В този
случай използвайте
куката както следва:
> след като хлябът е
изваден го поставете
на една страна, докато
е още топъл като го
държите с помоща на
кухненска ръкавица.
> С другата ръка
мушнете куката в оста
на лопатката за
месене, издърпайте я
внимателно, за да
освободите лопатката
за месене.
> Повторете операцията
за другата лопатка.
> Сложете хляба върху
скара, за да изстине.
10.Стоп
В края на програмата автоматично се появява
0:00 на дисплея. Чуват се последователни
звукови сигнали и светлинният индикатор мига.
За да се спре сегашната програма или отмените
отложения старт, натиснете бутона за 5 сек.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page14
background
15
4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Не мийте нито една част в съдомиялна.
Не използвайте домакински почистващи
препарати, драскащи гъбички или алкохол.
Използвайте мека, влажна гъба.
Никога не потапяйте корпуса или капака.
Не използвайте уреда за съхранение на храни,
както и не бъркайте в него с метални прибори, за
да не нараните незалепващото покритие.
Изключете уреда преди почистване.
Дръпнете капака ако искате да разбъркате
продуктите.
Почистете всички части, самия уред и тавичката с
влажна кърпа. Подсушете добре.
Измийте тавичката и лопатките за месене с топла
сапунена вода.
Ако лопатката остане залепена в тавичката
накиснете за 5 – 10 минути.
> 10 min.
Ако е необходимо
свалете капака, за да
го измиете с топла
вода.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page15
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
16
5 Цикли
Таблицата на стр. 316-320 показва режима на различните програмни цикли.
Месене:
По време на цикъла и за програмите 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 14, вие може
да добавяте съставки: сухи плодове или ядки, маслини, парчета бекон и
др.
Звуков сигнал ви показва в кой момент да се намесите.
По време на изпълнение на програмите, посочени по-горе, натиснете еднократно
бутон MENU (МЕНЮ), за да разберете колко време остава преди звуковия сигнал
„добавка на съставки”.
За програми 1 и 2 моля да натиснете бутон "МЕНЮ" два пъти, за да разберете колко
време остава преди оформянето на франзелата.
Направете справка с обобщителната таблица на времената за подготовка на страници 316-
320 и в колоната “екстра”. Тази колона показва времето, което ще се появи на екрана на
уреда ви, когато се чуе звуковият сигнал.
За да знаете по-точно след колко време се чува звуковият сигнал, е достатъчно да извадите
времето от колона “екстра” от общото време за печене.
Пр.:“екстра” = 2:51 и “общо време” = 3:13, съставките могат да бъдат добавени след 22 мин.
Зaтoпляне: за програми 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 14, можете да оставите
приготовленията в уреда. Едночасов цикъл на затопляне автоматично следва
изпичането. Дисплеят остава на 0:00 за един час по време на затоплянето и
светлинният индикатор мига. В края на цикъла, той спира автоматично след
няколко последователни звукови сигнал.
Месене
За
оформяне
структурата
на тестото,
така че да
бухне по-
добре.
Спиране
Позволява на
тестото да
почине и да
подобри
качествата си
след
измесването.
Бухване
Времето
през което
маята
действа, за
да втаса
тестото и да
разгърне
своя аромат.
Изпичане
Трансформира
тестото в хляб
и му дава
златиста
хрупкава
коричка.
Затопляне
Поддържа хляба
топъл след
изпичане.
Препоръчително
е хлябът да бъде
изваден веднага
след изпичането
му, при всички
случаи.
>
>> >
6
СЪСТАВКИТЕ
Мазните съставки и олио: Мазните съставки правят хляба по-мек и по-вкусен. Така
той ще
се запази със същото добро качество за по-дълго време. Прекаляването с мазни съставки
забавя втасването. Ако използвате масло, трябва да сте сигурни, че то е студено, и го нарежете
на кубчета, за да се разпредели по хомогенен начин в сместа. Не слагайте разтопено масло.
Избягвайте мазните съставки да влизат в контакт с маята, защото мазнината може да попречи
на маята да поеме вода.
Яйца: Яйцата правят тестото по-богато, подобряват цвета на хляба и способстват за доброто
развитие на средната му част. В рецептите се предвижда средно количество на яйцата около 50
гр., ако са по-едри увеличете течността; ако са по-дребни, трябва да се използва по-малко
течност.
Мляко: Може да използвате както прясно мляко (студено, ако в рецептата не е посочено друго)
или мляко на прах. Млякото има, също така, емулгиращ ефект, който позволява получаването
на по-равномерни мехурчета, а оттам и на добър външен вид на средата на хляба.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page16
background
17
Вода: Водата рехидратира и активира маята. Едновременно с това, тя хидратира нишестето на
брашното и способства за образуването на средата на хляба. Водата може да се замени, изцяло
или от части, с мляко или друг вид течност. Температура: вижте параграфа в частта „подготовка
на рецептите“ (стр. 18 ).
Брашно: Теглото на брашното варира значително в зависимост от вида на използваното
брашно. В зависимост от качеството на брашното, резултатите от изпичането на хляба могат
също така да са доста различни. Съхранявайте брашното в херметически затворен съд, защото
то реагира на промените в атмосферните условия, като поема влагата или обратно, като я губи.
За предпочитане е да използвате брашно, обозначено като „бързо втасващо“, „за хлебни
изделия“ или „хлебарско“, вместо обикновено брашно. Добавянето на овесени ядки, трици,
пшеничен зародиш, ръж или цели зърна в хлебното тесто ще доведе до получаването на по-
тежък и по-малко бухнал хляб.
Препоръчва се използването на брашно T55, освен ако в рецептата не е посочено друго.
Ако използвате смес от различни специални брашна за хляб или кифлички или за
млечен хляб, не превишавайте 1000 гр. тесто общо. Направете справка с препоръките на
производителя относно употребата на брашното в настоящите смеси. Пресяването на
брашното също се отразява на резултатите: колкото по-пълнозърнесто е брашното (тоест,
съдържащо части от обвивката на пшеничните зърна), тестото ще се повдигне по-малко и
хлябът ще е по-сбит.
Захар: предпочитайте употребата на бяла и кафява захар или на мед. Не използвайте захар на
бучки. Захарта подхранва маята, придава добър привкус на хляба и подобрява запичането на
коричката му.
Сол: тя придава вкус на храната и позволява регулирането на действието на маята. Тя не трябва
да влиза в контакт с маята. Благодарение на солта, тестото става твърдо, компактно и не втасва
прекалено бързо. Освен това, солта подобрява структурата на тестото.
Мая: Маята за хляб се предлага в различни форми: прясна под формата на малки кубчета, суха
активна за рехидратиране или суха готова за незабавна употреба. Маята се продава в по-
големи количества (под формата на пръчка или съвсем прясна, предназначена за употреба във
фурните), но вие можете да си купите прясна мая от най-близката фурна за хляб. Прясната и
сухата, готова за употреба мая, трябва директно да се сипе във формата за хляб на уреда
заедно с другите съставки. Все пак не забравяйте добре да разтриете прясната мая между
пръстите си, за да улесните разпръсването й. Само сухата активна мая (на гранули) трябва да
се разбърка с малко хладка вода преди да се използва. Температурата на водата трябва да е
около 35°C, ако е по-ниска, маята ще отслаби ефективността си, а ако е по-висока има риск да
загуби активността си. Бъдете внимателни и спазвайте предписаните дози, като преценявате
как да умножите количествата, в случай че използвате прясна мая (вижте сравнителната
таблица по-долу).
Равностойни количества/тегла между сухата и прясната мая:
Суха мая (в кафени лъжички)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Прясна мая (в гр.)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Добавките ушени плодове, маслини, натрошен шоколад и др.): можете да
персонализирате рецептите си, като използвате всякакви допълнителни съставки по ваш
вкус, като внимавате за следното:
> да изчаквате звуковия сигнал за добавяне на съставките, особено за по-крехките от тях,
> най-твърдите зърна (като лена или сусама) може да се сложат още в началото на замесването
на тестото, с цел да се улесни работата на уреда (например при отложен старт),
> замразете парченцата натрошен шоколад, за да запазят формата си по време на месенето,
> да изцедите съставките, които са прекалено влажни или прекалено мазни (маслини или
сланина например), да ги подсушите върху попивателна хартия и леко да ги оваляте леко в
брашно за по-доброто им размесване и получаване на хомогенна смес,
> да не слагате съставките в прекалено големи количества, защото така се създава опасност
тестото да не втаса както трябва, спазвайте указаните в рецептите количества,
> да не изсипвате добавки извън формата за хляб.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page17
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
18
7 Практически съвети
1. Приготвяне
Всички съставки, които използвате трябва да са на стайна температура и да са
точно претеглени. Размеряването на течности с чаша е условно. Използвайте
дозатора от комплекта, за да размерявате в с.л. от едната страна и в ч.л. от
другата страна. Ако мерките, които ползвате не са правилни, това би довело до
лоши резултати.
Следвайте този ред на приготвяне
Точността на измерване на количеството на брашното е много важна. Ето защо
брашното трябва да се съпоставя в зависимост от типа брашно, който се ползва.
Използването на прясна и суха мая също влияе при приготвянето. Не използвайте
бакпулвер, освен в рецептите, в които е посочено. Отворен пакет мая трябва да
бъде използван в рамките на 48 часа.
За да не попречите на тестото да бухне добре ви препоръчваме да сложите всички
съставки в тавичката още в началото и да не отваряте капака, освен в случаите, в
които е отбелязано това. Следвайте точно последователността и количеството на
съставките посочени в рецептата. Първо течностите, после другите съставки.
Маята ни трябва да влиза в съприкосновение с течностите, захарта и солта.
Приготвянето на хляба се влияе много от температурата и влажността. В
случай на висока температура използвайте течности, които са по-хладни от
нормалното. Ако пък е студено ще е добре да затоплите леко водата или млякото
(не повече от 35°C). За оптимален резултат ви препоръчваме да съблюдавате
цялостна температура от 60°C (температура на водата + температура на брашното +
стайна температура). Пример: ако стайната температура на вашия дом е 19°C,
проверете дали температурата на брашното е 19°C, а температурата на водата е 22°C
(19 + 19 + 22 = 60°C).
Също така, понякога ще е нужно да проверявате състоянието на тестото
преди второто месене: то трябва да оформи гладка топка, която да не се лепи по
стените на тавичката.
> ако цялото количество брашно не е омесено в тесто, добавете още малко вода.
> ако тестото е твърде мокро и залепва по стените ще трябва да добавите малко
брашно.
Такива корекции трябва да се правят малко по-малко ( не повече от 1 с.л. всеки път)
и трябва да се види дали има някакво подобрение преди да се продължи.
Честа грешка е да се смята, че добавянето на повече мая ще накара хляба да
бухне повече. Прекалено много мая би направила структурата на тестото твърде
крехка. То ще бухне твърде много и после ще спадне по време на печенето. Вие
можете да определите структурата на тестото преди печене като го натиснете леко
с пръсти: тестото трябва да бъде леко еластично и следите от пръстите да се
скрият лека по-лека.
При оформянето на тестото, то не трябва да се меси твърде дълго, иначе да не бъде
получите очакваните резултати след изпичането.
2. Използване на хлебопекарната
В случай, че спре електричеството: ако по време на цикъла програмата прекъсне,
заради спиране на електричеството или някаква друга намеса машината притежава 7
минутна защита, през която настройките са запазени. Цикълът започва от там от
където е спрял. След изтичането на това време настройките се губят.
Ако пуснете две програми една след друга изчакайте 1 час преди да
стартирате втората, за са може уредът да изстине добре. В противен случай на
дисплея ще се появи код за грешка ЕО1 (с изключение на програми 1 и 12).
За програмата за багети след етапите на месене и втасване на тестото, трябва да
използвате тестото ви до един час след чуването на звуковите сигнали. След това,
машината се рестартира сама и програмата за багети изчезва.
> Течности (масло, масло, яйца, вода, мляко)
> Сол
> Захар
> Брашно първата половина
> Мляко на прах
> Специфични твърди съставки
> Брашно - втората половина
> Мая
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page18
background
19
8 ПРИГОТВЯНЕ И НАПРАВА НА БАГЕТИТЕ
За да осъществите това, ще трябва да монтирате специалните приставки
(аксесоари), предназначени за тази цел: 1 подложка за печене на багети (5),
2 незалепващи тавички за печене на багети (6), 1 нож за нарези (7) и 1 четчица (11).
1. Как да месите и набухвате вашето тесто
• Включете уреда за хляб към захранването.
• След като чуете звуковия сигнал, на дисплея ще се изпише
програма 1, която е програмата по подразбиране.
• Изберете степента на препичане.
• Не ви съветваме да печете само на едно ниво, тъй като
иначе коричката ще е прекалено препечена.
Ако искате да ползвате опцията за изпичане на 2 партиди:
препоръчва се да оформите всичките си хлябове и да запазите
половината от тях в хладилника за следващото печене.
• Натиснете бутона . Индикаторът за функциониране на
уреда ще светне, а 2-те точки на таймера ще замигат. Започва
цикълът месене на тестото, последван от цикъла втасване.
Забележки:
- По време на цикъла на месене е нормално някои места да
не са все още добре размесени.
- Когато подготовката на хлебната смес е вече завършена,
уредът за хляб преминава в режим на изчакване. Поредица
звукови сигнали ще ви известят, че омесването и
втасването на тестото са завършили и индикаторът за
функциониране на уреда ще замига. Светлинният
индикатор за оформянето на франзелата светва.
Следвайки стъпките на месене и бухване на тестото вие трябва да
използвате тестото 1 час след звуковите сигнали. След това машината
нулира времето и спира програмата. В този случай препоръчваме да
използвате програма 7, която е програмата за изпичане на франзели.
2. Пример за направа и изпичане на багети
За помощ, използвайте наличните съвети за оформяне на багети.
Ние ще ви
покажем как работи хлебопекарната, така че след няколко опита ще имате ваш
собствен хляб. Следвайте стъпките и резултата е гарантиран.
• Извадете формата за хляб от уреда.
• Поръсете леко с брашно работния ви плот.
• Извадете тестото от формата за хляб и го оставете на
работния плот.
• Оформете тестото на топка и с помощта на нож го разделете
на 4 тестени топки.
• Ще получите 4 тестени топки с еднакво тегло, които трябва да
оформите на багети.
За по-пухкави багети оставете тестените топки да престоят 10 минути, преди да
ги дооформите.
Получената дължина на багета трябва да съответства на размера на
незалепващата тавичка (приблизително 18 см).
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page19
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
20
Можете да разнообразите вкуса на хляба, като го украсите по ваш вкус. За тази
цел, достатъчно е да овлажните и след това да оваляте топките в сусамово или в
маково семе.
• След като оформите багетите, ги поставете върху
незалепващите тавички.
Мястото на съединение на тестото на багетите трябва да се намира отдолу.
• За възможно най-добър резултат,
направете диагонален нарез
отгоре на всяка багета с назъбен
нож или с предоставения нож за
нарези, така че да се получи
отвор от 1 см.
Можете да разнообразите външния вид на багетите, като направите нарези с
ножица по цялата й дължина.
• С помощта на предоставената кухненска четчица намажете обилно горната част на
всяка багета, като избягвате образуването на вода в незалепващите тавички.
• Поставете 2-те незалепващите тавички, в които са поставени багетите, върху
подложката.
• Поставете подложката за багети в уреда на мястото на формата за хляб.
• Отново натиснете бутона за да рестартирате програмата и да започне печенето на
багетите.
• В края на цикъла на печене, можете да избирате между 2 опции:
едновременно изпичане на 4 багети
• Изключете машината за хляб от захранването. Извадете подложката за багети.
• Винаги използвайте ръкохватки, защото подложката е много гореща.
• Извадете багетите от незалепващите тавички и ги оставете да се охладят върху решетка.
едновременно изпичане на 8 багети (2x4)
Изключете уреда от захранването. Винаги използвайте ръкохватки, защото
подложката е много гореща.
• Извадете багетите от незалепващите тавички и ги оставете да
се охладят върху някаква скара.
• Вземете останалите 4 багети от хладилника (на които сте
направили нарези и сте намазали предварително).
• Наредете ги върху тавичките (внимавайте да не се изгорите).
• Сложете обратно подложката в уреда и натиснете отново
бутона .
• След като приключи печенето, изключете уреда от захранването.
• Извадете багетите от незалепващите тавички и ги оставете да
се охладят върху решетка.
2cm
1
cm
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page20
background
21
О
СНО
ВЕН ХЛЯБ
(
ПР
ОГ
РАМА
4
)
Коричка > Средна
Единично тегло
> 1000 гр.
Съставки
Олио > 2 с.л.
Вода > 325 мл.
Сол > 2 к.л.
Захар > 2 с.л.
Сухо мляко > 2,5 с.л.
Брашно T55 > 600 гр.
Дехидратирана мая > 1,5
к.л.
к.л. > Кафена лъжичка
с.л. > Супена лъжица
За да започнете рецептата ви, направете справка с
етапите от 1 до 7 на параграф “употреба”.
След това, за да стартирате програмата за
ОСНОВЕН ХЛЯБ, натиснете бутона .
Светлинният индикатор за функциониране светва.
Двете ъгълчета на таймера започват да мигат.
Цикълът започва.
В края на цикъла, направете справка с етап 11.
ВАЖНО: На същия принцип, можете да
направите други рецепти за традиционни
хлябове: Френски хляб, Пълнозърнест хляб,
Сладък хляб, Бърз хляб, Хляб без глутен,
Безсолен хляб, за това е достатъчно да изберете
съответната програма чрез бутона за менюто.
БАГЕТИ (ПРОГРАМА 1)
За да направите 4 багети по около 100 гр. всяка
Коричка > Средна
Съставки
Вода > 170 мл.
Сол > 1 к.л.
Брашно T55 > 280 гр.
Дехидратирана мая > 1 к.л.
к.л. > Кафена лъжичка
с.л. > Супена лъжица
За да направите тази рецепта, направете справка с
параграф 9 "Приготвяне и направа на багетите”.
За да придадете повече мекота на средата на
багетите ви, прибавете 1 с.л. олио към
рецептата ви. Ако искате да придадете
повече цвят на 4-те ви хляба, прибавете към
съставките ви 2 к.л. захар.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page21
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
22
1. ЗА ХЛЯБОВЕТЕ
9 УПЪТВАНЕ ЗА ПО-ДОБРИ РЕЗУЛТАТИ
Не получавате
желаните резултати?
Тази таблица ще ви
помогне.
ПРОБЛЕМИ
Хлябът
бухва
твърде
много
Хлябът
спада,
след като
е бухнал
твърде
много
Хлябът не
бухва
достатъч-
но
Коричката
не е
достатъчно
златиста
Външно е
кафяв, но
вътрешно
не е изпечен
Отгоре и
от страни
хлябът е
набрашнен
ВЪЗМОЖНИ
ПРИЧИНИ
Бутонът е бил натиснат по
време на приготвянето
Брашното не е достатъчно
Твърде много брашно
Маята не е достатъчно
Твърде много мая
Водата ни е достатъчно
Твърде много вода
Захарта не е достатъчно
Ниско качество на брашното
Грешни пропорции на
съставките (твърде много)
Водата е много гореща
Водата е много студена
Грешна програма
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page22
background
23
2. ЗА БАГЕТИТЕ
Не получавате
желаните резултати?
Тази таблица ще ви
помогне.
Проблеми Решения
Тестената топка не е с
еднакво сечение.
Ф
ормата на правоъгълник в
началото не е равна или с
еднаква дебелина.
Загладете с точилка, ако е необходимо.
Тестото е лепкаво;
трудно е да се
оформят хлебчетата.
В сместа има прекалено много
вода.
Намалете количеството на водата.
Водата е прибавена в
рецептата прекалено топла.
Леко си набрашнете ръцете, но не и
тестото, нито работния плот, ако е
възможно, и продължете да оформяте
хлебчетата.
Тестото се разкъсва.
На брашното му липсва глутен.
Изберете брашно за сладкарски изделия (T 45).
На брашното му липсва
еластичност.
Оставете да почине за 10 мин., преди да го
оформите.
Формите са неправилни.
Претеглете тестените топки, за да бъдат с
еднаква големина.
Тестото е
плътно/тестото е
твърдо, за да се
сложи във формата.
Липсва малко вода в рецептата.
Проверете рецептата или прибавете вода,
ако брашното не е достатъчно абсорбиращо.
Има твърде много брашно в
сместа.
Размесете набързо и оставете да почине
преди окончателното оформяне.
Прибавете малко вода в началото на
месенето.
Твърде дълго обработвано
тесто.
Оставете да почине за 10 мин., преди да го
оформите.
Набрашнете възможно най-малко работния
плот.
Оформете, като размесвате възможно най-
малко тестото.
Пристъпете към обработване на 2 етапа
с 5 мин. почивка между тях.
Хлебчетата се
допират и не са
достатъчно изпечени.
Лошо разположение върху
тавичките.
Разпределете оптимално пространството
върху тавичките, за да разположите
тестените топки.
Твърде течно тесто.
Дозирайте добре течностите.
Рецептите са разработени за яйца от 50 гр.
Ако яйцата са по-големи, намалете с
толкова количеството вода.
Хлебчетата залепват
върху тавичката и са
загорели.
Прекалено много смес за
намазване
Изберете по-слабо препичане.
Внимавайте да не разливате смес за
намазване върху тавичката.
Твърде много сте навлажнили
тестените топки.
Отстранете излишната вода с четчица.
Формите твърде много
залепват.
Леко намажете формите с олио, преди да
поставите тестото.
Хлебчетата не са
достатъчно
зачервени.
Забравили сте да намажете
тестените форми с вода, преди
да ги поставите за печене.
Бъдете внимателни при следващото
приготвяне.
Твърде много сте набрашнили
хлебчетата по време на оформянето.
Намажете добре с вода с четчицата, преди
да ги поставите за печене.
Околната температура е висока
(над 30°C).
Използвайте по-студена вода (между 10 и
15°C) и/или малко по-малко мая.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page23
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
24
Не получавате
желаните резултати?
Тази таблица ще ви
помогне.
Проблеми Решения
Хлебчетата не са
достатъчно надути.
Забравили сте маята в
рецептата / няма достатъчно
мая.
Следвайте указанията на рецептата.
Маята ви вероятно е била с
изтекъл срок.
П
роверете датата на годност.
На рецептата ви е липсвала
вода.
Проверете рецептата или прибавете вода,
ако брашното е твърде абсорбиращо.
Хлебчетата са били твърде
смачкани и притиснати при
оформянето.
При оформянето мачкайте тестото
възможно най-малко.
Твърде дълго месено тесто.
Хлебчетата са твърде
бухнали.
Прекалено много мая Сложете по-малко мая.
Прекалено много втасване.
Леко притиснете хлебчетата, след като сте
ги поставили върху формите.
Нарезите върху
тестото не са ясни.
Тестото е лепкаво: прибавили
сте твърде много вода в
рецептата.
Започнете отначало етапа на оформяне на
хлебчетата, като леко набрашните ръцете
си, но не и тестото, нито работния плот, ако
е възможно.
Ножът не е достатъчно остър.
Използвайте предоставеното острие или,
ако го нямате, много остър нож със ситни
зъби.
Нарезите ви са твърде
колебливи.
Нарежете с решително движение, без
колебание.
Нарезите имат
тенденция да се
затварят или не се
отварят по време на
печене.
Тестото е било твърде лепкаво:
добавили сте твърде много
вода в рецептата.
Проверете рецептата или добавете брашно,
ако не поема достатъчно водата.
Повърхността на тестото не е
била достатъчно изпъната при
оформянето.
Започнете отново, като разпънете повече
тестото, когато го увивате около палеца.
Тестото се разкъсва
отстрани при печене.
Дълбочината на нарезите
върху тестото е недостатъчна.
Погледнете страница 20 за идеалната
форма на нарезите.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page24
background
25
10 РЪКОВОДСТВО ПРИ ЕВЕНТУАЛНИ ТЕХНИЧЕСКИ
ПРОБЛЕМИ
Проблеми Решения
Лопатките за месене остават
залепени в тавичката.
Накиснете ги преди да ги извадите.
Лопатките за месене остават
залепени в хляба.
Намажете с малко мазнина лопатките за месене
преди да сложите съставките в тавичката за хляб
(стр. 25).
След като натиснете нищо не се
случва.
Машината е твърде гореща. Изчакайте 1 час между
2 цикъла (код за грешка E01).
Било е зададено отсрочено начало.
След като натиснете бутона
мотора се включва, но месенето не
започва.
Тавичката не е била правилно поставена.
Липсва лопатка за месене или не е инсталирана
правилно.
След отложения старт хлябът не е
втасал достатъчно или нищо не се е
случило.
Забравили сте да натиснете бутона след
програмирането.
Маята е попаднала в контакт с солта и/или
водата.
Липсват лопатките за месене.
Мирише на изгоряло.
Някои от съставките са попаднали извън
тавичката: оставете машината да изстине и я
изчистете отвътре с влажна гъба и без почистващ
препарат.
Приготвеното прелива: количеството на
съставките, които са използвани е голямо и
приготвеното е твърде течно. Следвайте
пропорциите указани в рецептата.
11 ГАРАНЦИЯ
Този уред е предназначен само за ползване вътре, в домашни условия. Не го
използвайте навън. Всяко използване с комерсиална цел или в разрез с
инструкциите би довело до прекратяване на условията по гаранцията.
Внимателно прочетете инструкциите преди да използвате уреда за първи
път: производителят не носи отговорност в случай, че уредът не е използван
съгласно инструкциите.
12 ОКОЛНА СРЕДА
В съответствие със съществуващите регламенти, когато уредът се извежда
от употреба той трябва да се направи неизползваем. За тази цел изключете
кабела и после го отрежете преди да изхвърлите устройството.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page25
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
26
Česky strana
1 POPIS 27
2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 28
3 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 32
4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRAŽBA 39
5 CYKLY 40
6 INGREDIENCE 40
7 PRAKTICKÉ RADY 42
8 PŘÍPRAVA A REALIZACE BAGET 43
9 PRŮVODCE PRO ZLEPŠENÍ VAŠICH REALIZACÍ 46
10 PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍ TECHNICKÝCH PROBLÉMŮ 49
11 ZÁRUKA 49
12 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ 49
13 TABULKA CYKLŮ 316
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page26
background
27
4.a4
4.a6
4.a5
4.a1
4.a2
4.a3
Peãicí nádoba
Hnûtaãe
Víko s okénkem
Ovládací panel
a. Displej
a1. Ukazatel tvarování baget
a2. Výběr z menu
a3. Ukazatel hmotnosti
a4. Intenzita opeãení
a5. OdloÏen˘ start programu
a6. Zobrazení hodin
b. Volba programu
c. Nastavení hmotnosti
d. Tlaãítka odloÏeného startu a
nastavení ãasu u programÛ 12
e. Kontrolka funkce
f. Tlaãítko start/stop
1.
2.
3.
4.
g. Nastavení intenzity opeãení
Podložka pro pečení baget
2 nepfiilnavé podloÏky na bagety
Pfiíslu‰enství:
Nafiezávaã
a. Polévková lÏíce
b. Kávová lÏiãka
Háãek na vytahování hnûtaãÛ
Ma‰lovaãka
Odmûrná nádoba
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1 P
OPIS
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page27
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
28
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DÛleÏitá upozornûní
Tento spotebiã není urãen k provozu s
externím ãasovaãem nebo samostatn˘m
dálkov˘m ovládáním.
Tento pfiístroj je urãen v˘hradnû pro
poití v docnosti. Není urãen pro
pouÏití v následujících pfiípadech, na
které se nevztahuje záruka:
- PouÏí v kuchsk˘ch roch
vyhrazen˘ch pro persol v
obchodech, kanceláfiích a v jiném
profesionálním prostfiedí,
- PouÏívání na farmách,
- PouÏívání zákazníky hotelÛ, motelÛ
a jin˘ch zafiízení ubytovacího typu,
- PouÏívání v pokojích pro hosty.
Tento spotfiebiã není uen k
poívání osom (vãetnû dûtí) se
sníÏen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi
du‰evními schopnostmi nebo
osobám bez zku‰enos ãi znalos,
nejsou-li tyto pod dozorem osoby
odpovûdza jejich bezpeãnost, za
dohled nad nimi nebo za pfiedbûÏné
pro‰kolení v pouÏívání spotfiebiãe.
2
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page28
background
29
Pokud je pfiívodní kabel po‰kozen˘,
musí jeho v˘mûnu provést v˘robce,
jeho poprodejní servis.
Tento přístroj ne určen k tomu, aby ho
používaly osoby (včetně tí), jejic
fyzic, smyslo nebo dušev
schopnosti jsou snížené, nebo osoby
bez patřičných zkušeností nebo znalostí,
pokud na nedohlíží osoba
odpovědná za jejich bezpečnost nebo
pokud je tato osoba předem nepoučila
o tom, jak seístroj používá. Na děti je
eba dohlížet, aby si s přístrojem
nehrály.
Přístroj včetně ívodní šňůry udujte
mimo dosah dětí.
Tento přístroj je určen výhradně pro
využiv domácnosti, uvnitř bytu a v
nadmořs výšce do 4 000 m.
Pozor: riziko zranění z vodu
nesprávného použi zaříze.
Pozor: plocha vyhřevho prvku může
po použití vydávat zbytkové teplo.
Spotřebič nesmí byt namáčen.
Nikdy nepfiekraãujte maxil
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page29
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
30
mnoÏství uvedené v receptech.
V nádobě na chleba:
- nepřekrujte celkové množství 1500 g
těsta;
- nepřekrujte celkové množst 930 g
mouky a 15 g droždí.
Na deskách na bagety:
- V mci jedné vky nepřipravujte více
než 450 g těsta.
- Nepoužívejte ce n280 g mouky a
6 g droždí na jednuvku.
Části, kte jsou ve styku s potravinami,
očistěte hadrem nebo vlhkou houbou.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page30
background
31
Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte návod k použití: používání v rozporu
s návodem k použití zbavuje výrobce
jakékoliv odpovědnosti.
Pro Va‰i bezpeãnost tento spotfieb
splÀuje pfiíslu‰né normy a pfiedpisy
(Smûrnice pro níz napûtí, pro
elektromagnetickou kompatibilitu, pro
materiály ve styku s potravinami, pro
Ïivotní prostfiedí...).
PouÏívejte stabilní pracovní plochu
chránûnou pfied stfiíkající vodou a v
Ïádném pfiípadû neumisÈujte spotfiebiã
do kuchyÀsk˘ch vestavn˘ch v˘klenkÛ.
Zkontrolujte, zda napûtí v elektrické síti
odpovídá napûtí uvedenému pro
spotfiebiã. Pfii nesprávném pfiipojení
záruka zaniká.
Přístroj musíte zapojit do uzemnězásuvky.
Nedodržení této povinnosti může způsobit
elektrický šok a přivodit eventuálně těžké
zranění. Pro vaši bezpečnost je nezbytné, aby
uzemněná zásuvka splňovala normy
elektrické instalace platve vaší zemi. Pokud
vaše instalace nezahrnuje uzemněnou
zásuvku, je nezbytné, abyste ed jakýmkoliv
připojením kontaktovali certifikované
středisko, které provede změny tak, aby vaše
elektrická instalace odpovídala normám.
Spotfiebiã je uen hrad k domácímu
pouÏití a ve vnitfiním prostfie.
Pokud spotfiebiã nepouÏíváte, nebo jej
ãistíte, vypnûte jej ze sítû.
Spotfiebiã nepouÏívejte, jestliÏe:
- má pokozen˘ nebo vadn˘ pfiívodní kabel,
- spotfiebiã spadl a je viditelnû
po‰kozen˘, nebo nefunguje norlnû.
V obou pfiípadech se musí spotfiebiã
dopravit do nejbliωího servisního
stfiediska, aby se zabránilo jakémukoli
ohroÏení. Podívejte se do záruãních
podmínek.
Jakékoli sahy kromû obvyklého
uÏivatelského ãi‰tûní a o‰etfiování musí
provádût smluvní servisní stfiedisko.
Neponofiujte spotfiebiã, pfiívodní kabel
ani zástrãku do vody nebo jiné kapaliny.
Nenechávejte pfiívodní kabel volnû
zavû‰en˘ v dosahu dûtí.
Pfiívodní kabel se nesmí nikdy vést v
blízkosti nebo v kontaktu s hork˘mi
ãástmi spotfiebiãe, v blízkosti tepeln˘ch
zdrojÛ nebo pfies ostré hrany.
Se spotfiebiãem neh˘bejte, je-li v
provozu.
Nedot˘kejte se okénka bûhem chodu
spotfiebiãe a bezprostfiednû po nûm.
Teplota okénka Ïe b˘t velmi
vysoká.
Nevytahujte zástrãku ze zásuvky tahem
za kabel.
PouÏívejte jen neporu‰en˘ prodluÏovací
kabel s uzemÀovacím kolíkem a s
minimálním prÛfiezem vodiãÛ, jak˘
originální kabel dodan˘ s v˘robkem.
Nestavte spotfiebiã na jiná zafiízení.
NepouÏívejte spotfiebiã jako tepel
zdroj.
NepouÏívejte spotfiebiã na peãejin˘ch
neÏ chlebov˘ch smûsí a v˘robu dÏemu.
Nikdy nevkládejte do spotfiebiãe papír,
lepenku, nebo plastické materiály a
nepokládejte nic na nûj.
Pokud by do‰lo ke vznícení jakékoli ãásti
spotfiebiãe, nikdy nepouÏívejte k ha‰ení
vodu. Vypnûte spotfiebiã z elektrické
sítû. Uduste plameny navlhãenou
utûrkou.
Pro svou bezpeãnost pouÏívejte pouze
pfiíslu‰enství a náhradní díly urãené pro
vበspotfiebiã.
Na konci programu poívejte pfii
manipulaci s kem nebo hork˘mi
ãástmi spotfiebiãe vÏdy kuchyÀskou
chÀapku. Spotfiebiã s pfiíslu‰enstm se
pfii provozu sil zahfiívá.
Nikdy nezakr˘vejte vûtrací mfiíÏku.
Buìte velice opatrní, protoÏe pfii
otevfiení víka na konci nebo v prÛbûhu
programu mÛÏe uniknout pára.
Úroveň akustického výkonu zaznamenaná u
tohoto výrobku je 69 dBA.
Ochrana Ïivotního prostfiedí je prioritou!
i Spotfiebiã obsahuje mnoho cenného recyklovatelného materiálu.
Odevzdejte jej do sbûrného místa odpadu, aby do‰lo k jeho zpracování.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page31
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
32
3 P¤ED PRVNÍM POUÎITÍM
1. VYBALENÍ
Vybalte spotfiebiã, uschovejte si záruãní list a pfied, prvním
pouÏitím spotfiebiãe si pozornû pfieãtûte návod
Postavte spotfiebiã na stabilní povrch. OdstraÀte ve‰ker˘
obalov˘ materiál, samolepicí pásky a rÛzné pfiíslu‰enství z
vnitfiku i vnûj‰í ãásti spotfiebiãe.
NO
OK
Upozornûní
Toto pfiíslu‰enství (naezáv) je velmi
ostré. Zacházejte s ním opatrnû.
3. âI·TùNÍ NÁDOBY
dobu spotfiebiãe ãistûte
vlhkou utûrkou. DÛklad
ji osu‰te. Pfii prvním
pouÏi se mÛÏe objevit
mír zápach.
• Poté upevněte hnětače.
Hnûtení se zlep‰í,
jestliÏe se hnûtaãe
nastaví proti sobû.
2. PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE
• Vyjměte nádobu na chléb tahem vzhůru za držadlo.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page32
background
33
4. SPU·TùNÍ
VloÏte peãicí nádobu.
Zatlaãte na nádobu
stfiídavû z obou stran, aby
dosedla na hnací zafiízení
a dobfie zapadla na obou
stranách.
12
VloÏte peãicí nádobu.
Zatlaãte na nádobu
stfiídavû z obou stran, aby
dosedla na hnací zafiízení
a dobfie zapadla na obou
stranách.
Abyste se s pekárnou seznámili, doporučujeme vám u prvního chleba vyzkoušet
recept na ZÁKLADNÍ CHLÉB. Viz „PROGRAM ZÁKLADNÍ CHLÉB“ str. 45
5. VOLBA PROGRAMU (VIZ CHARAKTERISTIKY V TABULCE NA DALŠÍ STRANĚ)
Pro kaÏd˘ z programÛ se zobrazuje automatické nastavení. Je tedy potfieba vybrat
poÏadované nastavení ruãnû.
Po zvolení programu se pustí automatick˘ sled jednotliv˘ch krokÛ.
Pro volbu mezi mnoÏstvím rÛzn˘ch programÛ stisknûte
tlítko “menu”, K zobraze progra 1 aÏ
16stisknûte opakovanû tlaãítko “menu.
Doba odpovídající zvolenému programu se zobrazí
automaticky.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page33
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
34
OBJEVTE PROGRAMY NAVRHOVANÉ V MENU
1
. Bageta
Díky programu bageta si můžete upéct vlastní bagety.
Tento program probíhá ve 2 etapách.
1. etapa > Hnětení a kynutí těsta
2
. etapa > Pečení
C
yklus pečení nastupuje po vytvarování baget (pro
pomoc s tvarováním baget vám k vaší pekárně přikládáme
doplňkový průvodce tvarováním).
2. Sladká bageta
Sladké bochánky: rolky, bochánky, briošky
atd...
3. Pečení baget
Díky programu 3 můžete bagety upéct z předem
připraveného těsta. Během používání programu 3 nesmíte
nechat přístroj bez dodzoru. Pro zastavení cyklu ještě před
jeho skončením stačí ručně zastavit program dlouhým
stisknutím tlačítka .
4. Základní
chléb
Program ã. 4 umoÏÀuje vyrábût vût‰inu druhÛ bílého
chleba s pouÏitím p‰eniãné mouky.
5. Francouzsk˘
chléb
Program ã. 5 odpovídá receptu na tradiãní francouzsk˘
bíl˘ chléb s dutinami.
6. Celozrnn˘
chléb
Program ã. 6 se zvolí pfii pouÏití mouky na v˘robu
celozrnného chleba.
7. Sladk˘ chléb
Program ã. 7 je pfiizpÛsoben recepm s t‰ím obsahem
tuku a cukru. Pokud pouÏijete hotové smûsi pro brio‰ky
nebo chb zavan˘ mlékem, nepfiekrujte 1000 g
celkového mnství tûsta.
8. Rychl˘ chléb
Program ã. 8 je urãen˘ pro recept na RYCHL¯ chléb,
kter˘ najdete v pfiiloÏeném receptáfii. Teplota vody v
tomto receptu má b˘t max. 35 °C.
9. Bezlepkov˘
chléb
Je vhodn˘ pro osoby nesnášející lepek (nemoc celiakie)
pfiítomn˘ v nûkter˘ch obilovinách (p‰enice, jeãmen, Ïito,
oves, kamut, p‰enice ‰palda atd.). Nádoba se musí
systematicky ãistit, aby nehrozilo nebezpeãí kontaminace
jin˘mi druhy mouky. V pfiípadû pfiísné bezlepkové diety
musí t i pouÏité droÏ bezlepkové. Konzistence
bezlepkov˘ch druhÛ mouky neumoÏÀuje vznik optimální
smûsi. Pfii hnûtení je tfieba stírat tûsto ze stûn mûkkou
plastovou stûrkou. Bezlepkov˘ chléb bude mít hutnûj‰í
konzistenci a svûtlej‰í barvu neÏ chléb normální.
U tohoto
programu je k dispozici pouze hmotnost 1000 g.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page34
background
35
OBJEVTE PROGRAMY NAVRHOVANÉ V MENU
10. Chléb bez
soli
SníÏení konzumace soli pfiispí ke zmírnûní rizika
kardiovaskulárních chorob.
11. Chléb bohatý na
O
mega 3
T
ento chléb je bohatý na mastné kyseliny Omega 3 díky
v
yváženému
a výživově kompletnímu receptu. Mastné kyseliny Omega 3
ispívají ke správnému fungování kardiovaskurního
systému.
12. Peãení
chleba
Program peãení umoÏÀuje rovnomûr peãení od 10 do
70 minut s regulací v intervalech po 10 minuch pro
slabou, sted nebo silnou intenzitu opeãení. MÛÏe se zvolit
samostatnû a poít:
a) ve spojení s programem na kynutá tûsta,
b) k ohfiátí nebo vytvofiení kfiupavé kÛrky u j upeãeho a
vychladho chleba,
c) k dopeãe po delím padku proudu bûhem cyklu.
Tento program neumoÏÀuje peãení jednotliv˘ch
bochã. Pfii poi programu ã. 12 se domácí
perna nes ponechat bez dozoru. Pro pfiedãas
pfieru‰e cyklu program ukonãete r dlouh˘m
stisknum tlaãítka
.
13. Kynutá tûsta
Program na kynutá tûsta nepeãe. Odpovídá programu
hnûtení a kynutí pro v‰echna kynutá tûsta. Napfi.: tûsto
na pizzu.
14. Koláč
Program ã. 14 umoÏÀuje v˘robu sladkého peãiva a
koláãÛ s pouÏitím kypfiicího prá‰ku do peãiva. Jen pro
tento program je k dispozici hmotnost 1000 g.
15. DÏem
Program ã. 15 automaticky pfiipravuje v nádobû dÏemy.
Plody musí b˘t nahrubo nakrájené a vypeckované.
16. Pasta
(tûstoviny)
Program ã. 16 pouze hnûte. Je urãen pro nekynutá tûsta.
Napfi.: nudle.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page35
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
36
6. ZVOLENÍ HMOTNOSTI CHLEBA
Hmotnost chleba se automaticky nastaví na 1500 g.
Hmotnosti jsou informativní.
• Některé recepty neumožňují upéct chléb o hmotnosti
750 g.
Podrobnosti najdete v receptech.
Regulace hmotnosti není k dispozici u programÛ
3, 9, 12, 13, 14, 15, 16.
U programů 1 až 2 lze nastavit dvě hmotnosti:
- přibližně 400 g na 1 pečení (2 4 jednotlivé bochníky),
optická kontrolka se rozsvítí u hmotnosti 750 g.
- přibližně 800 g na 2 pečení (4 8 jednotlivých bochníků),
optická kontrolka se rozsvítí u hmotnosti 1 500 g.
Stisknûte tlaãítko k nastavení zvolené hmotnosti
750 g, 1000 g nebo 1500 g. U zvolené hmotnosti se
rozsvítí kontrolka.
7. ZVOLTE INTENZITU OPEâENÍ CHLEBA
Intenzita opeãení se automaticky nastavuje na stfiední.
Regulace intenzity opeãení není k dispozici u
programÛ 13, 15, 16. Jsou moÏné tfii volby:
SLABÝ/STŘEDNÍ/SIL.
Pro zmûnu automatického nastavení stisknûte tlaãítko
, aÏ se rozsvítí indikátor proti poÏadované volbû.
8. SPUSËTE PROGRAM
• Pro spuštění zvoleného programu stiskněte tlačítko .
Program začíná. Zobrazí se doba odpovídající programu.
Etapy probíhají automaticky jedna za druhou.
Důležité: pro nejlepší výsledek přípravy Vídeňských baget nasledujte tyto instrukce:
- Studená voda přímo z lednice
- Polotučné mléko přímo z lednice
- Sáček/sáčky ingrediencí pekařského přípravku
- Sáček/sáčky droždí z pekařského přípravku
- Máslo na kostky přímo z lednice
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page36
background
37
9. POUÎITÍ ODLOÎENÉHO STARTU
• Spotřebič lze nastavit s předstihem 15 h tak, aby bylo pečivo hotové v čase, který
zvolíte.
Program odloženého startu není k dispozici u programu 3, 8, 12, 13, 14, 15, 16.
Tato etapa se spustí po výběru programu, stupně opečení a hmotnosti.
Zobrazí se čas programu. Vypočítejte časový rozdíl mezi dobou, kdy se program spustí, a
dobou, kdy si přejete mít recept připravený. Spotřebič automaticky zohlední dobu trvání
programu. Tlačítky a nastavíte zvolený čas ( směrem nahoru a směrem dolů).
Krátkými stisky je možný posun s krokem 10 min. Dlouhým stiskem je možný nepřetržitý
posun s krokem 10 min.
. 1: Je 20:00 h a chcete, aby byl chléb připraven následující den ráno v 07:00 h. Tlačítky
a nastavte 11:00 h. Stiskněte tlačítko . Zazní zvukový signál.
Zobrazí se PROG a na časovém spínači blikají 2 tečky . Začne odpočítávání. Rozsvítí se
kontrolka provozu.
Pokud se zmýlíte a chcete změnit nastavení času, stiskněte dlouze tlačítko , dokud nezazní
zvukový signál. Zobrazí se implicitně nastavený čas.
Znovu proveďte nastavení.
. 2: Je 08:00 h a přejete si, aby byly bagety dle programu 1 – bageta připraveny v 19:00 h.
Tlačítky a nastavte 11:00 h. Stiskněte tlačítko START/STOP. Zazní zvukový signál.
Zobrazí se PROG a na časovém spínači blikají 2 tečky. Začne odpočítávání. Rozsvítí se
kontrolka provozu. Pokud se zmýlíte a chcete změnit nastavení času, stiskněte dlouze
tlačítko, dokud nezazní zvukový signál. Zobrazí se implicitně nastavený čas.
Znovu proveďte nastavení.
UPOZORNĚNÍ: před koncem pečení je nutné počítat s dobou 47 min pro tvarování baget
(tj. 18:13 h) nebo v případě 2 pečení 2x47 min před koncem programu (tj. 17:26 h).
Dobu pečení jednotlivých bochníků u ostatních programů zjistíte v přehledu časů pečení na
str. 316.
U programů jednotlivých bochníků není při odloženém startu ve výpočtu času zohledněna
doba tvarování.
Některé ingredience podléhají zkáze. Nepoužívejte program odloženého startu u
receptů obsahujících: čerstvé mléko, vejce, jogurty, sýr, čerstvé ovoce.
Při odloženém startu se automaticky aktivuje tichý režim.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page37
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
38
11. VYJMUTÍ CHLEBA
(Tato etapa se net˘
pfiípravy « Jednotliv˘ch
bochníãkÛ »)
Po skonãení cyklu peãení
vypnûte domácí pekárnu
ze zásuvky.
• Vyjměte nádobu na chléb
tahem vzhůru za držadlo.
Používejte vždy kuchyňské
rukavice, protože dadlo
nádoby a vnitř část víka
jsou horké.
Vyjmûte tepl˘ chléb a
nechte jej 1 h vychladnout
na ro‰tu.
MÛÏe se stát, Ïe hnûte
uvíznou pfii vyklápû v
bochníku. V takovém
pfiípapouÏijte pfiiloÏe
"háãek" takto:
> po vyjmutí poloÏte je‰tû
hork˘ chléb na bok a
pfiidrÏte jej rukou v
kuchyÀské chÀapce,
> vloÏte háãek do osy
hnûtaãe a mírn˘m tahem
jej vytáhnûte - FIG.15.
> stejn˘ postup opakujte u
druho hnûtaãe,
> opût chléb narovnejte a
nechte ho na ro‰tu
vychladnout.
K uchování nepfiilnavosti
povrchu nádoby
nepouÏívejte k vyjímání
chleba kovové pfiedmûty.
10. ZASTAVENÍ PROGRAMU
Na konci cyklu se program automaticky zastaví,
zobrazí se 0:00. Zazní nûkolik zvukov˘ch signálÛ a
kontrolka funkce bliká.
K zastavení probíhajícího programu nebo zru‰ení
odloÏeného startu stisknûte po dobu 5 sekund tlaãítko
.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page38
background
39
4 âI·TùNÍ A ÚDRAÎBA
Îádnou z ãás nemyjte v myãce nádobí.
NepouÏívejte domá ãisticí prostfiedky, abrazivní
houbiãky ani alkohol. PouÏijte mûkk˘ vlhk˘ hadfiík.
Nikdy neponofiujte tûlo pfiístroje ani jeho víko do vody.
Neskladujte drÏák na peãení ani nepfiilnavé podloÏky v
nádobû, aby se její povrch nepo‰krábal.
Vypnûte spotfiebiã ze zásuvky nechte jej s otevfien˘m
víkem vychladnout.
Potfiebujete-li obsah spotfiebiãe promíchat sejmûte víko.
Zvenku i zevnitfi otfiete pfiístroj vlhkou houbou. Peãlivû
jej osu‰te.
dobu, hnûtaãe, drÏák na pení a nepfiilnavé
podloÏky umyjte teplou vodu se saponátem.
Pokud htaãe uvíznou v do, ponechte je
namoãené 5 10 minut.
> 10 min.
V pfiípadû potfieby sejmûte
víko a umyjte ho teplou
vodou.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page39
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
40
5 CYKLY
V tabulce na následující stranû 316-320 najdete sloÏení jednotliv˘ch cyklÛ podle
zvoleného programu.
Hnûtení:
Bûhem tohoto cyklu, s v˘jimkou programÛ 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 14, máte
moÏnost pfiidávat ingredience: su‰ené ovoce, olivy, kousky slaniny atd..
Zvukový
signál vás upozorní, kdy je třeba zasáhnout.
Během výše uvedeného programu stiskněte 1 krát tlačítko MENU, abyste zjistili, kolik ještě
zbývá času do zvukového signálu "přidat suroviny".
U programů 1 a 2 dvakrát stiskněte tlačítko MENU pro zobrazení času zbývající do
vyformování bagety.
Podívejte se do tabulky s časy přípravy na straně 316-320 a na sloupec extra. V tomto sloupci je
uveden čas, který se zobrazí na obrazovce vašeho přístroje, jakmile se ozve zvukový signál.
Pro informaci, kdy přesně se ozve zvukový signál, stačí odečíst čas ve sloupci "extra" od celkové
doby pečení.
Př:extra” = 2:51 a “celková doba” = 3:13, suroviny můžete přidat pod 22 min.
Udržování v teple: programy 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 14, mÛÏete ponechat chléb v
pekárnû. Cyklus udrÏovacího ohfievu po dobu jedné hodiny se automaticky spustí po
ukonãení peãení. Po dobu jedné hodiny udrÏovacího ohfievu se na displeji zobrazuje
0:00. V pravideln˘ch intervalech zaznívá zvukov˘ signál.
Kontrolka funkce bliká.
Na konci cyklu zazní nûkolik zvukov˘ch signálÛ a pfiístroj se automaticky vypne.
Hnûtení
>
Odpoãinek
>
Kynutí
>
Peãení
>
UdrÏovací ohfiev
UmoÏÀuje
vytvofiit
vhodnou
strukturu
tûsta jako
pfiedpoklad
dobrého
kynutí.
Nechává
tûsto
odpoãinout
pro zlep‰ení
kvality
hnûtení.
Doba, po
kterou tûsto
pÛsobením
droÏdí kyne
a rozvíjí své
aroma.
Z tûsta
vzniká
chlebová
stfiídka a
kfiupavá
kÛrka.
UmoÏÀuje po
upeãení udrÏovat
chléb tepl˘. Pfiesto
se doporuãuje
chléb ihned po
upeãení vyjmout.
6
INGREDIENCE
Tuky a oleje: tuky činí chléb měkčím a chutnějším. Také se pak lépe uchová a vydrží déle.
Přílišné množství tuku zpomaluje kynutí. Používáte-li máslo, zajistěte, aby bylo studené,
nakrájejte ho na kostky a rovnoměrně ho rozdělte do připravovaného těsta. Nepřidávejte
teplé máslo. Zabraňte kontaktu tuku s droždím, protože tuk by mohl zamezit rehydrataci
droždí.
Vejce: vejce obohacují těsto, zlepšují barvu chleba a podporují správný vývoj střídy. V
receptech je počítáno s vejcem o průměrné hmotnosti 50 g, pokud jsou vejce větší, snižte
množství tekutiny; pokud jsou vejce menší, přidejte o něco více tekutiny.
Mléko: můžete použít čerstvé mléko (studené, není-li v receptu uvedeno jinak) nebo sušené
mléko. Mléko má také emulgační účinek, který přispívá ke vzniku pravidelnějších děr a tím i
hezčího vzhledu střídy.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page40
background
41
Voda: voda rehydratuje a aktivuje droždí. Rovněž hydratuje škrob v mouce a umožňuje
tvorbu střídy. Vodu lze nahradit částečně nebo zcela mlékem nebo jinými tekutinami.
Teplota: viz odstavec v části „Příprava receptů“ (str. 42).
Mouka: hmotnost mouky se značně liší podle typu použité mouky. Výsledky pečení chleba
mohou být různé také v vislosti na kvalitě mouky. Mouku uchovávejte v hermetickém
obalu, protože reaguje na změny klimatických podmínek absorpcí vlhkosti nebo naopak její
ztrátou. Přednost používejte silnou mouku chlebovou nebo pekařskou spíše než
standardní mouku. Přidáním ovsa, otrub, pšeničných klíčků, žita anebo celých zrn do
chlebového těsta získáte těžší chléb s menším objemem.
Není-li v receptu uvedeno jinak, doporučujeme používat francouzskou mouku s
označením T55 (přibližně odpovídá české mouce T650 pšeničná mouka hladká
polosvětlá). Pokud používáte speciální moučné směsi na chléb, briošky nebo mléčný
chléb, nepřekračujte celkové množství těsta 1 000 g. Při používání těchto směsí se řiďte
doporučeními výrobce. Výsledek rovněž ovlivňuje prosetí mouky čím je mouka
celozrnnější (tj. obsahuje část obalu pšeničného zrna), tím těsto méně vykyne a chléb bude
hutnější.
Cukr: upřednostňujte bílý cukr, hnědý cukr anebo med. Nepoužívejte kostkový cukr. Cukr
vyživuje kvasinky, dodává chlebu dobrou chuť a zlepšuje opečení kůrky.
Sůl: dodává potravině chuť a reguluje aktivitu droždí. Nesmí přijít do styku s droždím. Díky
soli je těsto pevné, kompaktní a nekyne příliš rychle. Rovněž vylepšuje strukturu těsta.
Droždí: pekařské droždí existuje v několika podobách: čerstvé ve tvaru kostiček, aktivní
sušené, které je třeba rehydratovat, nebo sené instant. Drož se prodává v
supermarketech (v oddělení pečiva nebo čerstvých potravin), ale čerstvé droždí můžete
koupit i u svého pekaře. Čerstvé nebo sušené instantní droždí je nutné idávat přímo do
nádoby spotřebiče spolu s dalšími ingrediencemi. Čerstvé droždí vždy dobře rozdrobte mezi
prsty, tím ho snadněji rozptýlíte. Pouze aktivní sušené droždí (ve tvaru granulí) je nutné před
použitím smíchat s trochou vlažné vody. Zvolte teplotu blízkou 35 °C, při nižších teplotách je
kvasná aktivita nižší a při vyšších teplotách může dojít ke ztrátě kvasné aktivity. Dodržujte
doporučené množství. Pokud používáte čerstvé droždí (viz níže uvedená převodní tabulka),
množství znásobte.
Ekvivalent množství/váhy mezi sušeným droždím a čerstvým droždím:
Sušené droždí (v kávových lžičkách)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Čerstvé droždí (v gramech)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Přísady (sušené ovoce, olivy, čokoládové kousky atd.): recepty si můžete podle své chuti
upravit libovolnými přísadami s ohledem na následující instrukce:
> důsledně se řiďte zvukovým signálem pro přidání ingrediencí, zejména těch nejkřehčích,
> nejtvrdší semena (např. lněná nebo sezamová) lze vložit již na počátku hnětení, čímž si při
použití spotřebiče usnadníte práci (např. při odloženém startu),
> čokoládové kousky pro lepší soudržnost při hnětení zmrazte,
> velmi vlhké nebo mastné ingredience (např. olivy, slaninu) nechte dobře okapat, osušte je
na savém papíru a lehce je posypte moukou, aby se lépe a stejnoměrně zamíchaly do těsta,
> nepřidávejte příliš velké množst ingrediencí, protože mohou narušit správné kynutí
těsta, dodržujte množství uváděné v receptech,
> dbejte na to, aby přísady nepadaly mimo nádobu na pečení.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page41
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
42
7 PRAKTICKÉ RADY
1. P¤ÍPRAVA RECEPTÒ
V‰echny pouÏívané ingredience musí mít pokojovou teplotu (není-li uvedeno jinak), a
musí b˘t pfiesnû naváÏené.
Tekutiny odmûfiujte pomocí pfiiloÏené odmûrné nádoby. PouÏijte pfiiloÏenou
dvojitou odmûrku k odmûfiení mnoÏství odpovídající kávové lÏiãce na jedné
stranû a polévkové lÏíci na druhé stranû. Nepfiesné odmûfiování se projeví ve
‰patn˘ch v˘sledcích.
DodrÏujte pfii pfiípravû postup
> Tekutiny (máslo, olej, vejce, voda, mko)
> SÛl
> Cukr
> Mouka, první polovina
Mouku je tfieba odmûfiit pfiesnû. Proto je nutné ji váÏit na kuchyÀsk˘ch vahách.
PouÏívejte pekafiské instantní dehydrované droÏdí. Není-li v receptech uvedeno jinak,
nepouÏívejte kypfiicí prá‰ek do peãiva.
Po otevfiení sáãku s droÏdím by se mûl obsah spotfiebovat do 48 hodin.
Aby se kynutí tûsta nenaru‰ilo, doporuãujeme hned zpoãátku vloÏit do nádoby
v‰echny ingredience a bûhem pfiípravy neotvírat víko (není-li uvedeno jinak).
DodrÏujte pfiesnû pofiadí ingrediencí a mnoÏství uvedená v receptech.
Nejprve
tekutiny, pak ostatní pevné ingredience. DroÏdí nemá pfiijít do styku s
tekutinami, solí a cukrem.
Pfiíprava chleba je velmi citlivá na teplotu a vlhkost. Pfii pfiíli‰ vysoké teplotû se
doporuãuje pouÏívat tekutiny chladnûj‰í neÏ obvykle. Stejnû tak pfii niωí teplotû
mÛÏe b˘t nutné vodu nebo mléko mírnû ohfiát (nikdy nepfiekraãovat 35 °C). Pro
optimální výsledek doporučujeme dodržovat globální teplotu 60°C (teplota vody + teplota
mouky + teplota okolního prostředí). Příklad: pokud pokojová teplota u vás doma je 19°C,
dbejte na to, aby teplota mouky byla 19°C a teplota vody také 22°C (19+19+22 = 60°C).
Nûkdy je vhodné zkontrolovat stav tûsta pfii hnûtení: tvofiit homogenní kouli,
která se dobfie odlepuje od stûn.
> pokud se objevuje nezapracovaná mouka, pfiidejte malé mnoÏství vody,
> v opaãném pfiípadû pfiidejte pfiípadnû malé mnoÏství mouky.
Pfiidávání je nutné provádût velmi pomalu (najednou max. 1 polévkovou lÏíci) a
vyãkat, jak se pfiidání projeví, neÏ budete pokraãovat.
BûÏn˘m omylem je domnívat se, Ïe pfiidání vût‰ího mnoÏství droÏdí zajistí lep‰í
kynutí tûsta. Pfiíli‰ mnoho droÏdí zpÛsobí zkfiehnutí struktury tûsta, které nadmûrnû
vykyne a bûhem peãení se propadne. Stav tûsta mÛÏete posoudit pfied peãením tak,
Ïe se ho lehce dotknete koneãky prstÛ: tûsto má klást mírn˘ odpor a stopy po prstech
by mûly postupnû vymizet.
• Bûhem formování tûsta se nemá postupovat pfiíli‰ pomalu, riskujete, Ïe se po upeãení
nedostaví oãekávané v˘sledky.
2. POUÎÍVÁNÍ DOMÁCÍ PEKÁRNY
Pfii v˘padku elektfiiny: pokud se v prÛhu cyklu pfieru‰í program v˘padkem elektfiiny
nebo chybm postupem, pfiístroj pojistku v trvání 7 minut, po které zÛstane
naprogramování aktiv. Cyklus bude pokrovat z místa, kde se pfieru‰il. Pfii pfiekrení
této doby se nastavení vyme.
Pokud navazují za sebou dva programy Klasick˘ch druhÛ chleba, poãkejte 1 h pfied
drum spu‰tûním. Jinak se zobra následu chybov˘d E01 (kro progra 1 a 12).
Pro bagetový program po hněte a kynutí byste měli těsto použít nejpozději do hodiny po
zvukovém signálu. Po uplynutí této doby se přístroj restartuje a bagetový program je ztracený.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page42
background
43
8 PŘÍPRAVA A REALIZACE BAGET
Pro vytvoření budete potřebovat sadu příslušenství určenou k této funkci: 1 držák na
pečení baget (5), 2 nepřilnavé podložky na pečení baget (6), 1 nařezávač (7) a 1 štětec
(11).
1. Jak míchat a nechat kynout těsto
Zapojte pekárnu do sítě.
• Po zvukovém signálu se implicitně zobrazí program 1.
• Zvolte stupeň opečení.
• Nedoporučuje se péct pouze v jedné vrstvě, protože by
bagety byly příliš opečené.
• Pokud zvolíte 2 pečení: doporučujeme vytvarovat všechny
bochníky a polovinu dát před druhým pečením do lednice.
• Stiskněte tlačítko . Rozsvítí se kontrolka provozu a blikají 2
tečky časového spínače. Spustí se cyklus hnětení těsta, po
kterém následuje kynutí.
Poznámky:
- Během etapy hnětení je normální, že některá místa nejsou
dobře promíchána.
- Po ukončení přípravy pekárna přejde do pohotovostního
režimu. Několik zvukových signálů vám oznámí, že hnětení a
kynutí těsta je ukončeno a bliká kontrolka provozu. Rozsvítí se
ukazatel formování bagety.
Po zi hnûte a kynutí tûsta je tfieba jej do jedné hodiny od zaznûní sig
zpracovat. Pfii pfiekroãe ãasu se pfiístroj vypne a program se zru‰í. V tomto případě
doporučujeme použít program 3, který je určen k pečení baget.
2. Příklad výroby a pečení baget
PfiiloÏená pfiírka na pfiípravu Vám poÏe s procházem jednotliv˘mi kroky. UkáÏeme
Vám pohyby pekafie, ale po nûkolika pokusech si najdete svÛj vlastní pfiístup k formování.
Nezávisle na tom je v˘sledek zaruãen.
• Vyjměte nádobu z přístroje.
• Pracovní plochu lehce posypte moukou.
• Vyjměte těsto z nádoby a položte ho na pracovní plochu.
• Z těsta vytvořte hroudu a nožem ji rozdělte na 4 díly.
• Získáte 4 díly stejné hmotnosti, ze kterých vytvarujete bagety.
Nadýchanějších baget docílíte tím, že díly těsta necháte 10 minut před tvarováním
odpočinout.
Délka baget musí odpovídat velikosti nepřilnavé podložky (přibližně 18 cm).
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page43
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
44
Chuť baget můžete obměňovat jejich ozdobením. Stačí navlhčit díly těsta a obalit je v
sezamových semínkách nebo v máku.
• Po vytvoření bagety rozložte na nepřilnavé podložky.
Spoj na bagetách musí být vespod.
Pro dosaže optimálho sledku
nařízněte bagety úhloíčně na vrchní
straně zoubkovaným nožem nebo
nařezávačem dodaným k výrobku tak,
aby vznikl otvor o velikosti 1 cm.
Vzhled baget můžete obměnit tak, že provedete zářezy dlátkem po celé délce bagety.
• Kuchyňským štětcem dodaným k výrobku dostatečně navlhčete vrchní stranu baget, aniž
by se voda nahromadila na nepřilnavých podložkách.
• Umístěte obě nepřilnavé podložky s bagetami na držák baget dodaný k výrobku.
• Umístěte držák baget do pekárny na místo nádoby.
• Opětovným stiskem tlačítka spustíte program a zahájí se pečení baget.
• Po ukončení cyklu pečení máte 2 možnosti:
při pečení 4 baget
• Vypojte pekárnu ze sítě. Vyjměte držák baget.
• Vždy používejte kuchyňské rukavice, protože držák je velmi horký.
• Odeberte bagety z nepřilnavých podložek a nechte je na mřížce vychladnout.
při pečení 8 baget (2x4)
• Vyjměte držák baget. Vždy používejte kuchyňské rukavice, protože držák je velmi horký.
• Odeberte bagety z nepřilnavých podložek a nechte je na mřížce
vychladnout.
• Vezměte další 4 bagety z lednice (předem naříznuté a
navlhčené).
• Umístěte je na podložky (nespalte se).
• Umístěte držák zpět do pekárny a znovu stiskněte .
• Po ukončení pečení odpojte pekárnu ze sítě.
• Odeberte bagety z nepřilnavých podložek a nechte je na mřížce
vychladnout.
2
cm
1
cm
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page44
background
45
Z
Á
K
LA
DNÍ CHLÉB
(
P
RO
GRAM
4
)
Propečení > Střední
Jednotková hmotnost
> 1000 g
Přísady
Olej > 2 pl
Voda > 325 ml
Sůl > 2 kl
Cukr > 2 pl
Mléko v prášku > 2,5 pl
Mouka T55 > 600 g
Dehydratované droždí
> 1,5 kl
kl > Kávová lžička
pl > Polévková lžíce
Pro úplný začátek receptu se podívejte na etapy 1
7 v odstavci "používání".
Poté spusťte program ZÁKLADNÍ CHLÉB, stiskněte
tlačítko . Rozsvítí se kontrolka.
Dva body časové spínače blikají.
Cyklus začíná.
Na konci cyklu se podívejte na etapu 11.
LEŽI UPOZORNĚNÍ: Na stejném principu
můžete připravit i další recepty tradičních chlebů:
Francouzský chléb, celozrnný chléb, sladký chléb,
rychlý chléb, bezlepkový chléb, chléb bez soli,
stačí zvolit odpovídající program v menu.
BAGETA (PROGRAM 1)
Pro realizaci 4 bageta o hmotnosti cca 100 g
Propečení > Střední
Přísady
Voda > 170 ml
Sůl > 1 kl
Mouka T55 > 280 g
Dehydratované droždí > 1 kl
kl > Kávová lžička
pl > Polévková lžíce
Pro realizaci tohoto receptu se podívejte na odstavec 9
"Příprava a realizace baget".
Chcete-li, aby vaše bagety byly ještě jemnější,
přidejte 1 pl oleje. Pokud chcete, aby vaše 4
chleby byly trochu tmavší, přidejte 2 kl cukru.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page45
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
46
1. NA CHLEBA
9 NÁVOD PRO LEP·Í KULINÁ¤SKÉ V¯SLEDKY
Je v˘sledek jin˘,
neÏ jste oãekávali?
Následující tabulka
Vám pomÛÏe
odhalit pfiíãinu.
PROBLÉM
Tûsto pfiíli‰
vykyne
Po
pfiíli‰ném
vykynutí
tûsto klesne
Tûsto málo
vykyne
KÛrka není
dost hnûdá
KÛrka je
hnûdá, ale
chléb není
propeãen˘
Vrek a
strany jsou
mouãna
MOÎNÉ P¤ÍâINY
Bûhem peãení jste
stiskli tlaãítko
Málo mouky
Pfiíli‰ mnoho mouky
Málo droÏdí
Pfiíli‰ mnoho droÏdí
Málo vody
Pfiíli‰ mnoho vody
Málo cukru
·patná kvalita mouky
Ingredience nejsou ve
správném pomûru
(pfiíli‰ mnoho)
Pfiíli‰ teplá voda
Pfiíli‰ studená voda
Nevhodn˘ program
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page46
background
47
2. NA BAGETY
Je v˘sledek jin˘, neÏ
jste oãekávali?
Následující tabulka
Vám pomÛÏe odhalit
pfiíãinu.
M
OÎNÁ P¤ÍâINA
¤
E·ENÍ
Díl těsta nemá stejný
průřez.
P
očáteční obdélníkový tvar není
pravidelný nebo stejné tloušťky.
V případě potřeby vyválejte válečkem.
Těsto se lepí a bagety
se obtížně tvarují.
V připravené směsi je příliš vody. Uberte množství vody.
Do směsi byla přidána příliš teplá
voda.
Ruce si lehce posypte moukou, pokud možno ji
nesypte na těsto ani vál, a dále vytvářejte bagety.
Těsto se trhá.
Mouka neobsahuje lepek.
Zvolte francouzskou cukrářskou mouku (T45)
(přibližně odpovídá české pšeničné mouce
hladké světlé).
Těsto není vláčné.
Před tvarováním nechte těsto 10 min
odpočinout.
Tvary jsou nepravidelné. Navažte díly těsta, aby měly stejnou velikost.
Těsto je hutné nebo se
špatně tvaruje.
Ve směsi chybí trocha vody.
Ověřte recept a přidejte vodu, pokud není
mouka dostatečně navlhčená.
Ve směsi je příliš mnoho mouky.
Těsto zhruba předtvarujte a před konečným
vytvarováním nechte odpočinout.
Na začátku hnětení přidejte trochu vody.
Těsto je příliš propracované.
Před tvarováním nechte 10 min odpočinout.
Pracovní plochu poprašte moukou co
nejméně. Při tvarování těsto minimálně
propracovávejte. Tvarování provádějte ve
2 etapách s 5 minutovým odpočinkem
uprostřed.
Bagety se dotýkají a
nejsou dostatečně
propečené.
Špatné rozmístění na
podložkách.
Optimalizujte prostor na podložkách pro
umístění dílů.
Těsto je příliš řídké.
Tekutiny správně odměřujte.
V receptech je počíno s vejci o hmotnosti 50 g.
Pokud jsou vejce větší, úměrně snižte
množství vody.
Bagety se lepí k
podložce a jsou
připálené.
Nadměrné potření žloutkem.
Zvolte nižší stupeň opečení.
Zabraňte, aby žloutek při potírání stékal na
podložku.
Díly těsta byly příliš navlhčeny. Odstraňte přebytečnou vodu ze štětce.
Těsto se na podložky příliš
přichytává.
Před umístěním těsta na podložky je lehce
potřete olejem.
Bagety nejsou
dostatečně opečené.
Před vložením do pekárny jste
zapomněli těsto potřít vodou.
Příště si na to dávejte pozor.
Při tvarování jste bagety příliš
posypali moukou.
Před vložením do pekárny je pomocí štětce
pečlivě potřete vodou.
Okolní teplota je vysoká (více než
30 °C).
Použijte chladnější vodu (mezi 10 a 15 °C)
a/nebo méně droždí.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page47
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
48
J
e v˘sledek jin˘, neÏ
j
ste oãekávali?
N
ásledující tabulka
V
ám pomÛÏe odhalit
p
fiíãinu.
MOÎNÁ P¤ÍâINA ¤E·ENÍ
Bagety nejsou
dostatečně nakynuté.
Do ssi jste zapomněli dát drdí
n
ebo jste ho dali málo.
Řiďte se pokyny uvedenými v receptu.
Droždí asi mělo prošlou lhůtu. Zkontrolujte optimální datum použití.
Ve směsi chyběla voda.
Ověřte recept a přidejte vodu, pokud ji mouka
dostatečně vstřebává.
Při tvarování byly bagety příliš
mačkány a stlačovány.
Při tvarování s těstem co nejméně
manipulujte.
Těsto je příliš propracované.
Bagety příliš vykynuly.
Příliš droždí. Dejte méně droždí.
Přílišné nakynutí.
Bagety po umístění na podložky lehce
zploštěte.
Zářezy na těstě nejsou
rozevřené.
Těsto se lepí: do směsi jste přidali
příliš vody.
Znovu opakujte etapu tvarování baget, ruce si
lehce posypte moukou, pokud možno ji
nesypte na těsto ani vál.
Nůž není dostatečně ostrý.
Použijte nůž dodaný k výrobku nebo, pokud
ho nemáte, velmi ostrý nůž s malým
zoubkováním.
Zářezy nebyly provedeny jedním
tahem.
Zářez proveďte rychle jedním tahem.
Zářezy mají sklon se
při pečení zavírat nebo
se neotvírají.
Těsto se příliš lepilo: do směsi jste
přidali příliš vody.
Ověřte recept a přidávejte mouku, dokud
mouka vodu dostatečně neabsorbuje.
Povrch dílu těsta nebyl při
tvarování dostatečně napnutý.
Zkuste to znovu, a když těsto omotáváte
kolem palce, více ho natahujte.
Těsto se při pečení na
stranách trhá.
Hloubka zářezu na těstě není
dostatečná.
Ideální tvar zářezů najdete na straně (viz
stranu 44).
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page48
background
49
10 PRÒVODCE ¤E·ENÍM TECHNICK¯CH PROBLÉMÒ
P
ROBLÉM
¤
E·ENÍ
H
nûtaãe uvízly v nádobû.
Pfied vyjmutím je nechte odmoãit.
Hnûtaãe uvízly v peãivu.
K vyjmutí z peãiva pouÏijte pfiíslu‰enství
(viz stranu 38)
.
Stisknutí tlaãítka zÛstává bez reakce.
Spotřebič je příliš horký. Mezi 2 cykly počkejte 1 hodinu
(chybo hlášení E01).
• Byl nastaven odložený start.
Po stisknutí tlaãítka motor bûÏí,
ale hnûtení neprobíhá.
Nádoba není správnû zasunutá.
Chybí hnûtaãe, nebo jsou nesprávnû nasazené.
Po odleném startu není chléb dostatnû
nakynut˘, nebo se nestane nic.
Po naprogramování odloÏeného startu jste zapomnûli
stisknout tlaãítko .
DroÏdí pfii‰lo do styku se solí nebo s vodou.
Chybí hnûtaãe.
Zápach spáleniny.
âást ingrediencí se dostala mimo nádobu: nechte
pfiístroj vychladnout a vyãistûte jeho vnitfiek vlhkou
houbou bez ãisticích prostfiedkÛ.
Tûsto pfieteklo: pfiíli‰ velké mnoÏství ingrediencí,
pfiedev‰ím tekutin. DodrÏujte pomûry uvedené v
receptech.
11 ZÁRUKA
Tento spotfiebiã je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití; pfii nesprávném pouÏívání
nebo v rozporu s urãením se v˘robce zfiíká odpovûdnosti a záruka zaniká.
Pfied prvním pouÏitím spotfiebiãe si pozornû pfieãtûte návod k obsluze: pouÏívání v
rozporu s návodem k obsluze zbavuje spoleãnost jakékoli odpovûdnosti.
12 ÎIVOTNÍ PROST¤EDÍ
V souladu s platn˘mi pfiedpisy se u kaÏdého spotfiebiãe vyfiazeného z provozu musí
nevratnû znemoÏnit jeho pouÏívání: odpojte jej ze zásuvky a pfied likvidací ustfiihnûte
pfiívodní kabel.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page49
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
50
Magyar
Oldal
1 LEÍRÁS 51
2 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 51
3 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 56
4 SÜTŐSZEREKKEL VALÓ HASZNÁLAT 63
5 A CIKLUSOK 64
6 ALAPANYAGOK 64
7 PRAKTIKUS TANÁCSOK 66
8 A BAGUETTEK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS SÜTÉSE 67
9 ÚTMUTATÓ A MINÉL JOBB EREDMÉNYHEZ 70
10 ÚTMUTATÓ A TECHNIKAI HIBÁK ELHÁRÍTÁSÁHOZ 73
11 JÓTÁLLÁS 73
12 KÖRNYEZETVÉDELEM 73
13 CIKLUSTÁBZAT 316
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 10:50 Page50
background
51
4.a4
4.a6
4.a5
4.a1
4.a2
4.a3
KenyérsütŒ készülék
KeverŒk
FedŒ ablakkal
KezelŒtábla
a. Megjelenítési képernyŒ
a1. Bagett-formázás kijelzés
a2. Menükiválasztás
a3. Bekenés szintje
a4. Különféle programok
a5. IdŒmérŒ kijelzés
b. Programok kiválasztása
c. Tömeg kiválasztása
d.
ÉrintŒgombok az idŒeltolódásos
indításra és a 12 program
idŒtartamának szabályozására
e. Mıködés égŒ
f. Indul / leáll gomb
1.
2.
3.
4.
g.
A bekes szírnyalatának kiválasztása
Állvány bagett sütéshez
2 tapadásgátló lap bagetteknek
Tartozékok:
BekenŒ
a. EvŒkanál = e. k.
b. Kávéskanál= k. k.
Kampó a keverŒk eltávolításához
Ecset
Mércés pohár
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1
LEÍRÁS
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page51
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
Készüléke nem működtethető kül
időzítővel vagy távirányí-
rendszerrel.
Ezt a terméket kizárólag háztartásokba
ajánljuk. A termék garancja az
alábbi használat esetén nem érvényes:
- munkahelyi konyhák, bolti konyhák
és egyéb munkahelyek,
- farmok,
- hotelek, motelek és egyéb
szállásadó helyek.
A készüket ne haszlja olyan
személy (a gyerekeket is beleértve),
aki csökkent fizikai, szenzoros vagy
mentális képességekkel rendelkezik,
vagy nem ismeri a készülék
ködét, kivéve, ha a biztonságért
feles feltt felügyelete mellett
teszik és megkapk a használatra
vonatkozó utasításokat. A
gyermekeket felügyelni kell, hogy ne
2
52
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page52
background
játsszanak a készülékkel.
Ha az elektromos kábel sérült, azt
szakképzett személlyel ki kell
cseréltetni a kockázatok elkerülése
érdekében.
Ez a készülék 8 éves vagy idősebb
korú gyermekek által is használható,
továbbá csökkentett fizikai,
érzékszervi vagy menlis
képességekkel rendelkező, illetve
tapasztalatlan személyek által is, ha
azok felügyelve vannak és kaptak
útmutast a készülék biztonságos
kezeléséről, valamint megértették a
vele járó veszélyeket. A gyerekek ne
játsszanak a készülékkel! A tisztítást
és a karbantartást nem végezhetik 8
évnél fiatalabb gyermekek és az
idősebbek is csak felügyelet mellett.
Tartsa a készüléket és a kábelt távol
a 8 évnél fiatalabb gyermekektől.
A készülék kizárólag otthoni, beltéri
és 4000 m-nél alacsonyabb
53
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page53
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
54
tengerszint feletti magasságban
történő használatra alkalmas.
Vigyázat: a készulék helytelen
használata sérulésveszéllyel jár.
Vigyázat: a egyg felulete
haszlat un egy ideig g for
marad.
A készuléket folyadékba meríteni tilos.
Ne haladja meg a receptekben
feltüntetett mennyiségeket.
A kenyérsütő formánál:
- ne haladja meg az 1500 g
tésztamennyiséget,
- ne haladja meg az 930 g liszt- és
15 g élesztőmennyiséget.
A bagett sütőlapoknál:
- Ne főzzön 450 g-nál bb szt
egyidejűleg.
- Ne használjon 280 g lisztnél és 6 g
élesztőnél többet adagonként.
Az élelmiszerrel érintkező részek
megtisztításához használjon rongyot
vagy nedves szivacsot
.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page54
background
55
• A szülék első használata előtt figyelmesen
olvassa el a haszlati utatást: A gyártó nem
llal felelőget a használati utasísban
leírtaktól eltérő használat esetén.
Az Ön biztonsága érdekében a szülék eleget
tesz a vonatkozó szabnyoknak és
előírásoknak (Kisfeszültségű berendezésekre,
Elektrogneses összeférhetőgre,
Élelmiszerrel érintkező anyagokra,
Környezetvédelemre...).
A sket stabil munkafelületen használja,
vol az olyan helyektől, ahonnan víz
fröccsenhet rá, és semmiképpen ne tegye a
beétett konyha polra.
Ellenőrizze, hogy a késlék feszültséginye
megfelel az elektromos hálózatnak. Bármilyen
csatlakoztasi hiba esetén a garancia érnyét
veszti.
A késléket földelt aljzathoz kell
csatlakoztatni. Ellenkező esetben elektromos
áratés érheti. Az ön biztonsága érdekében
a földelésnek meg kell felelnie az országban
érvényes elektromos hálózati szabványoknak.
Ezt a késket csak otthoni használatra
tervezték. Ne használja kültérben.
A gyártó nem llalhat semmilyen felelősget
olyan rokért, amelyek a késk helytelen
vagy ipari haszlata, ill. a kezelési utatások
be nem tartása következtében keletkeztek, és
a garancia érvényét veszíti.
Húzza ki a szüket az aljzatból, ha már nem
használja és amikor meg akarja tisztani.
Ne használja a készüket ha:
- az elektromos kábel hibás vagy lt,
- a készülék leesett a földre, és láthatóan
meglt vagy nem megfeleen működik.
Ezekben az esetekben vigye készükét a
legközelebbi szakszervizbe, hogy
megszüntessen minden kockázatot. Lásd a
garancialevelet.
A tisztítást és a mindennapos karbantartást
kivéve minden s beavatkost csak
hivatalos szakszerviz végezhet.
Ne metse a késléket, az elektromos kábelt
vagy a dugót zbe vagy egyéb folyadékba.
Ne hagyja, hogy a lógó elektromos kábelt
gyermekek erk.
Az elektromos kábel ne legyen közel vagy ne
érjen hozzá a késk forró részeihez,
forráshoz vagy éles sarokhoz.
Használat közben ne mozgassa a késléket.
Ne érintse meg a betekintő ablakot
működés zben vagy kis idővel a
kikapcsolás után. Az ablak felforrósodhat.
Ne a vezekl fogva zza ki a készüket.
Csak jó állapotban levő, földelt, megfelelően
besorolt hosszabíkábelt használjon.
Ne helyezze a szüléket másik berendezésre.
Ne használja a készüket meletésre.
Ne haszlja a készüléket másra, mint kenr
tésre vagy dzsem készísére.
Ne helyezzen papírt vagy műanyagot a
készülékbe, és ne helyezzen semmit.
Ha a készülék bármilyen része lángra kap, ne
próbálja meg vízzel eloltani. Húzza ki a
készüléket. Nedves törlővel fojtsa el a ngokat.
Az ön biztonsága érdeben csak a
szülékhez tervezett kellékeket és
alkatrészeket használja.
A program végén mindig használjon
sütőkesztyűt az edény és a forró
alkatszek megérinséhez. A készülék
nagyon felforrósodhat a haszlat során.
Soha ne takarja el a szellőzőnlásokat.
Legyen nagyon óvatos, mert a fedél
kinyitásakor gőz áramolhat ki a késlékből a
program közben és a végén.
A 14. program (dzsem, befőtt)
használatakor a fedél kinyitásakor figyeljen
a gőzre és a forró freccsenésekre.
A késlék rt zajszintje 69 dBA.
ElsŒ a környezetvédelem!
i Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page55
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
56
3 AZ ELSÃ HASZNÁLAT ELÃTT
1. KICSOMAGOLÁSA
Csomagolja ki készülékét, tartsa meg a garancialevelet és
olvassa el figyelmesen a használati utasítást a készülék elsŒ
hasnzálata elŒtt.
Helyezze készülékét biztos felületre. Vegyen ki minden
csomagolóeszközt, öntapadó címkét vagy a különbözŒ
tartozékokat a készülék belsejébŒl.
NO
OK
Figyelmeztetés
Ez a tartozék (bekenŒ) nagyon
éles. Kezelje elŒvigyázatosan.
3. A SÜTÃ
TISZTÍTÁSA
Tisztítsa a készülék
sütŒjét nedves
törlőkendővel. Jól
szárítsa ki. ElsŒ
használatkor enyhe
szagot bocsáthat ki.
• Utána helyezze be a
dagasztólapátokat.
A dagasztás
szembehelyezett
keverŒkkel
történik.
2. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
• Vegye ki a sütőformát függőlegesen húzva a
fogantyújánál fogva.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page56
background
57
4. INDÍTÁS
Tegye be a kenyérsütŒt.
Nyomja le a sütŒt elŒbb
az egyik oldalon, majd a
másikon ahhoz, hogy a
be szerkezethez
kapcsolódjon és a két
oldalon jól lefogva álljon.
12
• Tekerje le a kábelt, és
csatlakoztassa ldelt
hálózati konnektorhoz.
• A hangjelzés un
alapbeállításnt az 1.
program és a zepes
sütési fokozat jelenik meg.
A kenyérsütő géppel való megismerkedéshez javasoljuk, hogy elsőként az ALAP
FEHÉR KENYÉR receptjét próbálja ki. Tekintse meg az „ALAP FEHÉR KENYÉR
PROGRAM" leírását a 69. oldalon.
5. VÁLASSZON KI EGY PROGRAMOT (lásd a jellemzőket a következő oldalon)
• Mindegyik programhoz automatikusan szabályozási lehetŒség jelenik meg. Az
óhajtott beállításokat tehát kézileg kell beállítania.
• A program kiválasztása egy egész sor munkafázist indít el, melyek automatikusan
mennek végbe egymás után.
Nyomja meg az érintésérzékeny “menu”-t , mely
lehetŒvé teszi az ön számára, hogy bizonyos számú
különbözŒ programot válasszon ki. Az 1. és a 16.
számú programok között az érintésérzékeny “menu”
egymásutáni megnyomásával közlekedhet.
Az kiválasztott programnak megfele idŒtartam
automatikusan jelenik meg.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page57
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
58
FEDEZZE FEL A MENÜBEN TALÁLHATÓ PROGRAMOKAT
1
. Bagett
A bagett program segítségével Ön is süthet bagettet.
A
program két lépésből áll:
1
. lépés > a tészta dagasztása és kelesztése
2. lépés > Sütés
A tés ciklus a bagettek megformázása után indul
(ehhez egy a kenyérsütő géphez mellékelt külön könyvecske
ad útmutatást).
2 . Édes baguettek
Az édes péksüteményekhez: édes péksütemények,
kalácsok, briósok stb…
3. Bagettsütés
A 3. programmal előre elkészített tésztából tud bagetteket
sütni. A 3. program használata közben a készüléket nem
szabad felügyelet nélkül hagyni. Ha menetközben szeretné
megállítani a programot, tartsa lenyomva a gombot. .
4. Klasszikus
kenyér
A 4. számú program teszi lehetŒvé a legtöbb olyan fehér
kenyér recept szerinti elkészítését, melyhez búzaliszt
szükséges.
5. Francia kenyér
A 5. program inkább lépsejtszerı hagyományos fehér
kenyér recept szerinti elkészítését teszi lehetŒvé.
6. Korpás kenyér
A 6. számú programot válassza.
7. Cukros kenyér
A 7. számú program olyan receptek elkészítéséhez
alkalmas, melyek több zsiradékot és cukrot tartalmaznak.
Ha brióst vagy azonnal fogyasztandó tejes kenyeret akar
készíteni, az 1000 g összes tészta tömeget ne haladja túl.
ElsŒ briós receptje elkészítésére ajánljuk, használjon
CLAIR (átlátszó) bekenést.
8. Gyors kenyér
A 8. s program a legalkalmasabb a
recepteskönyvben található GYORS kenyér receptjének
elkészítésére. Ehhez a recepthez a víznek legfeljebb 35°C
hŒmérsékleten kell lennie.
9. Gluténmentes
kenyér
Ez a gluténre intoleráns (bélrendszeri betegségben
szenvedŒ) személyeknek alkalmas, lévén hogy a glutén
több gabonafajtában is elŒfordul (búza, árpa, rozs, zab,
kamut, tönköly, stb...). A sütŒt rendszeresen tisztítani kell
ahhoz, hogy ne álljon fenn az egyéb lisztfajtákkal történŒ
szennyezŒdés veszélye. Szigorú gluténmentes diéta
esetében bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasznált
élesztŒ is gluténmentes legyen. A gluténmentes lisztek
konzisztenciája optimális keveredést nem tesz lehetŒvé.
Ezért dagasztáskor a sztát vékony anyag
vakarókallal az oldalakról le kell fejteni. A
gluténmentes kenyér sokkal sırıbb konzisztenciájú és
sokkal halványabb, mint a normális kenyér.
Ennél a
programnál csak az 1000 g súly áll rendelkezésre.
TARTOZÉKOK
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page58
background
59
FEDEZZE FEL A MENÜBEN TALÁLHATÓ PROGRAMOKAT
10. Sótlan kenyér
A
sófogyasztás csökkentése segít a szív- és érrendszeri
k
ockázatok csökkentésében.
11. Omega 3-ban
gazdag kenyér
A táplálkozás tekintetében kiegyensúlyozott és teljes értékű
receptnek köszönhetően ez a kenyérfajta gazdag Omega 3
zsírsavakban. Az omega-3 zsírsavak elősegítik a szív- és
érrendszer működését.
12. Kenyérsütés
A sütés program csak 10 és 70 perc zötti szíst tesz
lehevé, melyet
10 perces szakaszokban átlátszó, közepes vagy sötét
bekenésre állíthatunk. Önmagában is kiválasztható és
haszlha:
a) a kelt tészk programjávalrsítva,
b) a már kisült és lelt kenyerek felmelegítésére illetve
ropostere,
c) a szítés befejere, amennyiben egy kenyérciklus
tartama alatt hosszaszabb áramszünet állna be. Ez a
program nem teszi lehetŒvé egyéni kenyerek késtését. A
kenyérsütŒ szüléket a 12. szá program haszlatakor
fegyelet néll hagyni nem szabad. A programot a
ciklusi lejárta elŒtt kézileg szatsa meg a vetkezŒ
érinsérkeny gomb hosszas megnyosával
.
13. Kelt tészták
A kelt tészták program nem mıködik. Bármilyen kelt
tészta dagasztási és kelési programjának felel meg.
Például: pizza tészta.
14. Sütemény
A 14. számú program teszi lehetŒvé a vegyi élesztŒvel
kelesztett finom péktermékek és sütemények készítését.
Ennél a programnál csak az 1000g tömeg a
megengedett.
15. BefŒtt
A 15. számú program automatikusan fŒzi a befŒttet a
sütŒben. A gyümölcsöket vágja nagyobb darabokba és
magozza ki.
16. Pasta
A 16. számú program csak dagaszt. Rendeltetésszerıen
nem kelt tésztákra vonatkozik. Például: metélt.
TARTOZÉKOK
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page59
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
60
6. VÁLASSZA KI A KENYÉR TÖMEGÉT
A kenyér tömege automatikusan az 1500g -ra
állítódik. A tömeg tájékoztató jelleggel van megadva.
Egyes receptek nem teszik lehetővé 750 g-os kenyerek
készítését.
• Pontosabb értékekhez a receptek szletes
tanulmányozásakor jutunk.
• Tömegbeállítás az 3, 9, 12, 13, 14, 15, 16 programok
esetében nem lehetséges.
Az 1-2. programnál kétféle súly közül választhat:
- egy sütésre 400 g (2-4 külön kenyér), a jelzőfény a 750 g-os
súllyal szemben gyullad ki;
- 2 sütésre 800 g (4-8 külön kenyér), a jelzőfény az 1500 g-os
súllyal szemben gyullad ki.
Nyomja meg az érintésérzékeny gombot a
kiválasztott 750 g, 1000 g illetve 1500 g beállítására.
A kigyúlt jelzŒlámpa a kiválasztott beállítást jelzi.
7. VÁLASSZA KI A KENYÉR BEKENÉSÉT
• A kenyér bekenése automatikusan közepesre állítódik.
• A bekenés beállítása a 13, 15, 16 programok esetében
nem lehetséges. Három lehetŒség áll rendelkezésre:
:
GYENGE/KÖZEPES/ERŐS.
• Az automatikus beállítás módosítása érdekében tartsa
lenyomva az érintésérzékeny gombot mindaddig,
amíg a jelmpa a kiválasztott beállításnak
megfelelŒen ki nem gyúl.
8. PROGRAM INDÍTÁSA
• A kiválasztott program elindításához nyomja meg a
indítógombot. A program elindul. A program időtartama
megjelenik a kijelzőn. A sütés különböző fázisai követik
egymást.
Annak érdekében, hogy az Ön bécsi bagettjei a legjobban sikerüljenek kérjük kövesse az
alábbi utasításokat:
- Hideg vizet használjon egyenesen a hűtőből
- Félzsíros tejet használjon egyenesen a hűtőből
- A lisztet egyenesen a hűtőből vegye ki mielőtt használni kezdi
- Készítse elő a tasakot a hozzávalókkal
- Készítse elő a tasakot az élesztővel
- A vaj kockát használat előtt a hűtőből vegye elő
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page60
background
61
9. HASZNÁLJA AZ IDÃELTOLÓDÁSOS PROGRAMOT
• A készüléket már a sütés előtt 15 órával is beprogramozhatja, hogy akkorra készüljön
el, amikorra szeretné.
A program időzítése nem alkalmazható a 3, 8, 12, 13, 14, 15, 16 es programok
esetében.
Erre a lépésre azután kerül sor, hogy a programot, a sütési fokozatot és a súlyt kiválasztotta.
A kijelzőn megjelenik a program időtartama. Számítsa ki az időintervallumot a program
kezdete és a sütés tervezett befejezése zött. A p automatikusan beszámítja a
programciklusok időtartamát. A
és gombok segítségével jelenítse meg a kiszámított időt (a felfelé, a lefelé). A
rövid lenyomások az időtartam 10-10 perces változtatását teszik lehetővé. A hosszú
lenyomással az időtartam folyamatosan változik 10-10 perccel.
1. példa: 20 óra van, és másnap reggel 7 óra 00-ra szeretné elkészíteni a kenyeret.
Programozzon be 11 óra 00 percet a és gombok segítségével. Nyomja meg a
gombot. Hangjelzés hallatszik.
A kijelzőn megjelenik a PROG, és az időzítő 2 pontja villog. Elkezdődik a visszaszámlálás. A
működést jelző fény kigyullad.
Amennyiben hibázott, vagy szeretné megváltoztatni az időzítést, nyomja meg hosszan a
gombot, amíg hangjelzést nem hall. A kijelzőn megjelenik az alapértelmezett időtartam.
Végezze el újra a műveletet.
2. példa: Az 1. bagett programot használja, 8 óra van, és 19 órára szeretné elkészíteni a
bagetteket. Programozzon be 11 óra 00 percet a és gombok segítségével. Nyomja
meg a START/STOP gombot. Hangjelzés hallatszik. A kijelzőn megjelenik a PROG, és az
időzítő 2 pontja villog. Elkezdődik a visszaszámlálás. A működést jelző fény kigyullad.
Amennyiben hibázott, vagy szeretné megváltoztatni az időzítést, nyomja meg hosszan a
a gombot, amíg hangjelzést nem hall. A kijelzőn megjelenik az alapértelmezett időtartam.
Végezze el újra a műveletet.
FIGYELEM: ne feledkezzen meg arról, hogy a sütés vége előtt 47 perccel (tehát 18.13-kor),
illetve 2 sütés esetén 2x47 perccel a program vége előtt (tehát 17.26-kor) meg kell formáznia
a bagetteket.
A különféle kenyerek készítésére szolgáló program sütési idejét illetően tekintse meg a sütési
idők táblázatát a 316. oldalon.
A különálló kenyerek megformázásának idejét nem tartalmazza a késleltetett indítási idő
számítása.
Egyes alapanyagok romlank. A sleltetett programot ne alkalmazza olyan
recepteknél, melyek a következőket tartalmazzák: friss tej, tojás, joghurt, sajt, friss
gyümölcs.
Késleltetett indítás esetén a csendes üzemmód automatikusan bekapcsol.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page61
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
62
11. A KENYÉR
ELTÁVOLÍTÁSA
(Ez a szakasz
« a különálló kenyerek »
-
re nem vonatkozik)
• A sütési ciklus végén húzza
ki a kenyérsütő p
kábelét.
• Vegye ki a tőfort
ggőlegesen zva a
fogantyújánál fogva.
Haszljon mindig
sütőkesztyűt, mivel mind a
forma fogantyúja, mind a
fedél belseje forró.
Távotsa el a meleg kenyeret
és helyezze 1 óra itartamig
csra, hogy leln.
Megtörténhet, hogy a
keverŒk a kenyér
elvolísakor a kenyérben
maradnak.
Ilyen esetben haszlja a
"kampó" tartozékot a
vetkezŒképpen:
> amint a kenyeret
elvolította, tegye azt félre
és tartsa azzal a kezével,
amelyikre sütŒkesztyıt
zott,
> illessze be a kampót a keverŒ
tengelyébe és gyakoroljon rá
enyhe húzóerŒt a kampó
kiemeséhez.
> ismételje meg a mıveletet a
sik keverŒvel,
> igazítsa meg a kenyeret és
hagyja kilni egycson.
• A sütŒ tapadásmentes
minŒségének megŒrzése
érdekében ne használjon
fémeszközt a kenyér
elvolísára.
10. A PROGRAM LEÁLLÍTÁSA
A ciklus végén a program automatikusan áll le; 0:00
jelenik me. Több hangjelzés is hallatszik és a mıködés
jelzŒlámpa villog.
• A folyamatban lévŒ program leállítására vagy az
idŒeltolódásos program törlésére tartsa lenyomva az
érintésérzékeny gombot 5 másodpercig .
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page62
background
63
4 TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
Egyik részét se mossa evŒeszközmosóval.
Ne használjon sem ztarsi terméket, sem
dörzsszivacsot, sem alkoholt. Használjon lágy és nedves
anyagot.
• Ne merítse el soha a készülék testét vagy fedelét.
• A sütŒalapot és a tapadásmentes lapokat ne tegye a
sütŒbe, bevonatuk nehogy megkarcolódjék.
Kapcsolja ki a készüléket és hagyja nyitott fedŒvel
lehılni.
• A készülék tisztításakor vegye le a fedŒt.
• Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét nedves
szivaccsal. Szárítsa meg gondosan.
• Mossa meg a sütŒt, a keverŒket, a sütŒalapot és a
tapadásgátló lapokat meleg szappanos vízzel.
• Ha a kaverŒ a sütŒben marad, hagyja beáztatva 5 - 10
percig.
> 10 min.
• Amennyiben szükges,
szerelje le a fedŒt ahhoz,
hogy meleg zzel
megmoshassa.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page63
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
64
5 A CIKLUSOK
Az útmutató 316-320 oldala bemutatja az egyes programokat különféle ciklusaira bontva.
Dagasztás:
E ciklus folyamán, kivéve a 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9 ,10 ,11, 14 -es programokat,
lehetŒségük van a hozzávalókat adagolni: száraz gyümölcsöt, olívabogyót,
spékelŒ szalonnaszeleteket stb.
Egy hangjelzés jelzi, mikor lehet közbelépni.
A fenti programok futása alatt nyomja meg egyszer a MENU gombot, hogy megtudja,
mennyi idő van még hátra a « hozzávalók hozzáadása » hangjelzésig.
Az 1-es és a 2-es programhoz, nyomja meg kétszer a MENÜ gombot, hogy megtudja, mennyi
idő még van hátra a bagett megformázásáig.
Lásd az összefoglaló táblázatban az elkészítés időtartamát (316-320. oldal) és az „extra” oszlopot.
Ebben az oszlopban van feltüntetve, hogy milyen időpontot fog mutatni a készülék kijelzője,
amikor hallható lesz a hangjelzés.
A még biztosabb tájékozódás végett vonja ki az „extra” oszlopban található értéket a teljes
sütésidőből.
Pl.: „extra” = 2:51 és a „teljes idő = 3:13, a további hozzávalókat 22 perc után lehet betenni.
Melegen tartás: Az
1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 14
-as programok esetében a készítményt a
készülékben hagyhatja. Egy óra idŒtartamú melegen tartás a sütést automatikusan
követi. A hangkijelzés zabályos idŒtartamokon belül jelentkezik.
A mıködés kijelzŒlámpa pillog.
A ciklus végén a készülék automatikusan megáll villog hangjelzés után.
Dagasztás
A tészta
szerkezetének
kialakítását
teszi lehetŒvé
és így a
kelesztését.
Pihentetés
A tészta
kiterjedését
teszi lehetŒvé
ahhoz, hogy
a dagasztás
minŒségét
növelje.
Kelés
Az az
idŒtartam,
mely alatt az
élesztŒ hat a
kenyér
megkelésére
és ízére.
Sütés
A tésztát
kenyérbéllé és
héjjá alakítja, így
ropogós
kenyeret kap.
Melegen tartás
A kenyér
melegen tartását
teszi lehetŒvé a
sütés után.
Ajánlatos
azonban a
kenyeret a sütés
végén
eltávolítani.
>
>> >
6
ALAPANYAGOK
Zsírok és olajok: a zsiradékoktól a kenyér puhább és ízletesebb lesz. Ezen kívül jobban és
tovább eláll. A túl sok zsiradék lelassítja a kelést. Ha vajat használ, ügyeljen arra, hogy hideg
legyen, és kockázza fel, hogy a készítményben egyenletesen eloszolhasson. Ne adjon hozzá
meleg vajat. Vegye elejét a zsiradék élesztővel való érintkezésének, mert a zsiradék
megakadályozhatja az élesztő rehidratálódását.
Tojás: a tojástól a tészta gazdagabb lesz, a kenyér színe szebb lesz, és elősegíti a kenyérbél
megfelelő kialakulását. A receptek átlagosan 50 grammos tojásra vannak kiszámolva; ha a
tojások ennél nagyobbak, használjon kevesebb folyadékot; ha a tojások kisebbek, adagoljon
kicsit több folyadékot.
Tej: használhat friss tejet (hidegen, hacsak a recept másként nem jelzi), vagy tejport. A tejnek
emulgeáló hatása is van, ami lehetővé teszi a szabályosabb légbuborékok kialakulását, és
ezáltal a kenyérbél megfelelő kinézetét.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page64
background
65
Víz: a víz rehidratálja és aktiválja az élesztőt. Hidratálja továbbá a lisztben lévő keményítőt is,
és lehetővé teszi a kenyérbél képződését. A víz részben vagy egészen helyettesíthető tejjel
vagy más folyadékkal. Hőmérséklet: ld. a „receptek előkészítése részben található bekezdést
(66. oldal).
Lisztfélék: a liszt súlya nagymértékben változhat a felhasznált liszt típusától függően. A liszt
minőségétől függően szintén változhat a kenyérsütés eredménye is. A lisztet légmentesen
záródó edényben tárolja, mivel a liszt reagál a klímaviszonyok ingadozására, és magába szívja a
nedvességet vagy épp ellenkezőleg, veszít belőle. Sima liszt helyett lehetőleg használjon
úgynevezett „erős lisztet”, „kenyérlisztet” vagy „sütőlisztet”. Ha a kenyértésztához zabot, korpát,
búzacsírát vagy bármilyen egész magvat adagol, nehezebb és kevésbé megkelt kenyeret kap.
Ajánlatos T55-ös lisztet használni, ha a recept nem írja sként. Amennyiben
valamilyen speciális összetéte lisztkeveket használ a kenyér-, brs- vagy
kiflikészítéshez, a szta össztömege ne haladja meg az 1000 g-ot. Ezeknek a
készítményeknek a használatára vonatkozóan kövesse a gyár javaslatait. A liszt
szitálása is befolyásolja az eredményt: minél közelebb áll a liszt a teljes kiőrlésűhöz (vagyis a
búzaszem maghéjának egy részét is tartalmazza), annál kevésbé kel meg a tészta, és annál
sűrűbb lesz a kenyér.
Cukor: részesítse előnyben a fehércukrot, a barnacukrot vagy a zet. Ne használjon
kockacukrot. A cukor táplálja az élesztőt, jó ízt ad a kenyérnek, és szebb színt ad a kenyérhéjnak.
Só: megízesíti az ételt, és lehetővé teszi az élesztő aktivitásának szabályozását. Nem szabad
érintkeznie az élesztővel. A sónak köszönhetően a tészta szilárd, tömör és nem kel meg túl
gyorsan. Javítja továbbá a tészta szerkezetét is.
Élesztő: a kenyérélesztő több formában létezik: friss kockaélesztő, rehidratálandó aktív
száraz élesztő, illetve instant száraz élesztő. Élesztő kapható üzletközpontokban (a pékáru
részlegekben vagy a hűtőpultban), de a friss élesztőt megveheti a helyi pékségben is. Friss
vagy instant száraz élesztő formájában közvetlenül adagolható a gép kenyérsütő formájába,
a többi alapanyaggal együtt. Ne feledkezzen meg azonban arról, hogy a friss élesztőt
morzsolja el az ujjai közt az eloszlás megkönnyítése érdekében. Egyedül az aktív száraz
élesztőt (ami granulátum formájú) kell a használat előtt egy kevés langyos vízzel elkeverni.
Válasszon 35 °C körüli hőmérsékletet, az ennél alacsonyabb hőmérséklet nem elég hatékony,
az ennél magasabb esetén pedig megszűnhet az élesztő aktivitása. Ügyeljen az előírt
adagok betartására, és ne feledje el a mennyiség arányosítását, amikor friss élesztőt használ
(ld. az alábbi megfeleltetési táblázatot).
Mennyiség/súly megfeleltetés a száraz és a friss élesztő között:
Száraz élesztő (cm3) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Friss élesztő (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
Egyéb adalékok (aszalt gyümölcsök, olívabogyó, csokidarabkák stb.): személyre
szabhatja receptjeit az egyéb adalékok segítségével, amennyiben ügyel arra, hogy:
> megvárja a hangjelzést az alapanyagok hozzáadásával, főleg a legsérülékenyebbek
esetében,
> a keményebb magvakat (mint például a len- vagy a szezámmag) már a dagasztás elején
adagolhatja, hogy megkönnyítse a gép használatát (például késleltetett indítás esetén,
> a csokidarabkákat fagyassza meg, hogy jobb állaguk maradjon a dagasztás alatt,
> a nagyon nedves vagy zsíros hozzávalókat (pl. olívabogyó, szalonna) alaposan csöpögtesse
le, nedvszívó papírral szárítsa meg, és finoman lisztezze be a jobb keveredés és a homogén
tészta eléréséhez,
> ne adagoljon túl nagy mennyiséget, nehogy megzavarja a tészta megfelelő kialakulását, és
tartsa be a receptekben megadott mennyiségeket,
> ne ejtse az adalékokat a sütőformán kívülre.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page65
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
66
7 CONSEILS PRATIQUES
1. RECEPTEK ELKÉSZÍTÉSE
Minden használandó hozzávalót szobahŒmérsékleten kell tartani (amennyiben nincs
ezzel ellentétes utasítás), és pontosan meg kell mérni.
A folyadékokat mérje a mércés pohárral. Használja a kettŒs adagolóeszközt,
mellyel egyrészt kávéskanálnyi, másrészt evŒkanálnyi mennyiségeket mér. A
helytelenül mért adagok rossz eredményre vezetnek.
Tartsa be a készítés sorrendjét
> Folyadékok (vaj, olaj, tojások, víz, tej)
> Só
> Cukor
> Liszt elsŒ része
A lisztmennyiség pontos mérése fontos. Ezért a lisztet konyhai mérleggel kell mérni.
Használjon tasakos kiszerelésı szárított aktív sütŒipari élesztŒt. A receptekben
szereplŒ egyéb utasítások hiányában, ne használjon vegyi élesztŒt.
Ha egy élesztŒtasakot megbontot, ezt 48 órán belül el kell használnia.
Azért, hogy a készítmények kelését ne zavarja, azt ajánljuk, hogy minden hozzávalót
tegyen a sütŒbe kezdet kezdetétŒl fogva és kerülje a fedŒ felnyitását a használat
tartama alatt (amenyiben nincs ezzel ellentétes utasítás). Tartsa be pontosan a
hozzávalók adagolási sorrendjét és a receptekben feltüntetett mennyiségeket.
ElŒbb a folyadékokat majd a szilárd anyagokat. Az élesztŒnek nem szabad
érintkeznie folyadékkal, sóval és cukorral.
A kenyér elkészítése nagyon kényes feladat és a hŒmérsékleti valamint nedvességi
körülmények függvénye. Túl nagy meleg esetén ajánlatos a szokásosnál frissebb vizet
használni. Úgyszintén, hideg esetén, lehet, hogy langyosítani kell a vizet vagy a tejet
(anélkül azonban, hogy a 35°C fokot meghaladnánk). Az optimális eredmény érdekében
javasoljuk a 60°C-os globális hőmérséklet betartását (víz hőmérséklet + liszt hőmérséklet +
környezeti hőmérséklet). Példa : ha a háza környezeti hőmérséklete 19°C, ügyeljen arra, hogy
a liszt hőmérséklete 19°C és a víz hőmérséklete 22°C fok legyen (19 + 19 + 22 = 60°C).
Olykor hasznos a tészta állapotát dagasztás közben ellenŒrizni: homogén golyót
kell képeznie, mely jól leválik a készítŒ szerszámokról.
> ha bele nem dolgozott liszt marad meg, még egy kis vizet kell hozzáadni,
> ha nem, esetleg kis lisztet kell hozzáadni.
A kiigazítást igencsak óvatosan, fokozatosan végezzük (legfeljebb 1 evŒkanállal egy-
egy alkalommal) és várjunk, amíg megbizonyosodunk, hogy javult-e vagy sem,
mielŒtt újból beavatkoznánk.
Egyik gyakori tévedés az a hiedelem, hogy ha élesztŒt adunk hozzá, a tészta
elŒnyösebben kel. Pedig a több élesztŒ a tészta struktúráját porhanyósítja, mely
túlságosan megkel és a sütés tartama alatt összeroskad. A tészta állapotát közvetlenül
sütés elŒtt ítélhetjük meg ujjbeggyel enyhén megtapogatva: a tésztának kevés
ellenállást kell tanúsítania és az ujjlenyomatoknak lasssacskán fel kell engedniük.
• A tészta formázásakor ezzel sok idŒt nem szabad töltenünk, mivel azt kockáztatjuk,
hogy sütés után elmarad a várt eredmény.
2. A KENYÉRSÜTÃ KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Árammegszatás esetén: ha a ciklus folyamán a programot áramszünet vagy helytelen
manŒver szatja félbe, a készülék 7 perc védelmi idŒvel rendelkezik, mely idŒtartam
alatt a program megmarad. A ciklus onnan folytatódik, ahol abbamaradt. Ezen
idŒtartamon túl a program elveszik.
• Ha két Klasszikus kenr programot kapcsol össze, várjon 1 órát mielŒtt a második
késtményt indítaná. Máskülönben a következŒ hibakód jelenik meg E01 (kivéve a 1-es
és 12-ös programok esetén).
A bagett program esetében, a dagasztás és keleszs után a tésztát a hangjelstől számított
egy órán belül meg kell sütni.. Az egy óra után a gép újra indul és a bagett program leáll.
> Porcukor
> Specifikus szilárd hozzávalók
> Liszt második része
> ÉlesztŒ
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page66
background
67
8 A BAGUETTEK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS SÜTÉSE
Ezek elkészítéséhez szüksége van az ehhez a funkcióhoz tartozó összes tartozékra:
1 állvány bagett sütéshez (5), 2 tapadásmentes bagett sütőlap (6), 1 hasítékvágó (7) és
1 ecset (11).
1. Dagasztás és a tészta kelése
• Csatlakoztassa a hálózatra a kenyérsütő gépet.
A hangjelzés után alapbeállításként az 1. program jelenik
meg.
• Válassza ki a sütés színét.
• Nem ajánlatos csak egy réteget sütni, mert ez túl sötét
bagetteket eredményezhet.
• Ha 2 adag sütése mellett dönt: ajánlatos megformázni az
összes kenyeret, és a felét a hűtőben tárolni a második sütésig.
• Nyomja meg a nyomógombot . Meggyullad a működést
jelző fény, és villogni kezd az időzítő 2 pontja. Megkezdődik a
dagasztási ciklus, amit a kelesztés követ.
Megjegyzések:
- A dagasztási szakaszban normális, ha egyes részek nincsenek
jól összekeveredve.
- Amikor befejett az előkéss, a kenyérsütő gép
készenléti állapotot vesz fel. Több hangjelzés jelzi Önnek,
hogy befejeződött a dagasztás és a kelesztés, a működést
jelző fény pedig villogni kezd. A bagett megformázását jelző
kijelző felvillan.
A dagasztás és a tésztakelesztési szakasz után, a tésztát a hangjelzések után számított
1 órán belül fel kell használni. Azon túl a készülék újraindul és a program elveszik.
Ebben az esetben azt javasoljuk, hogy a bagett sütésére szolgáló 3-es programot
válassza.
2. Példa a bagettek elkészítésére és sütésére
Annak érdekében, hogy átsegítsük ezeken a lépéseken, kövesse a mellékelt bagett
formázási útmutatót.
Pékek remekműveit mutatjuk be, de néhány próbálkozás után
saját munkamódszerük alakulhat ki.
• Vegye ki a sütőformát a gépből.
• Enyhén lisztezze meg a munkafelületét.
Vegye ki a tésztát a sütőformából, és helyezze a munkafelületére.
• Formáljon gömböt a tésztából, és egy kés segítségével ossza 4
tésztadarabra.
• Amint van 4 egyforma tésztadarabja, már csak a bagettek
megformázása van hátra.
A lazább szerkezetű bagetthez hagyja a tésztadarabokat 10 percig pihenni a formázás
előtt.
A bagett hosszának meg kell felelnie a tapadásmentes sütőlap méretének (körülbelül
18 cm).
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page67
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
68
A kenyerek díszítésével váltogathatja az ízeket. Ehhez elegendő megnedvesíteni a
tésztadarabokat, majd szezámmagba vagy mákba forgatni őket.
• Miután elkészítette a bagetteket, helyezze őket a tapadásmentes
sütőlapokra.
A bagettek összeillesztésének alul kell lennie.
• Az optimális eredményhez átlósan
gja be a bagettek tetejét, és
fogazott kés vagy a mellékelt
hatékvágó segítségével, hogy
1 cm-es nyílást hozzon létre.
Váltogathatja a bagett külalakját, és készíthet bevágásokat egy olló segítségével a
bagett egész hosszában.
• A mellékelt konyhai ecset segítségével bőségesen nedvesítse meg a bagettek tetejét, de
kerülje el, hogy a víz összegyűljön a tapadásmentes sütőlapok aljában.
• Helyezze a bagetteket tartalmazó 2 tapadásmentes sütőlapot a mellékelt bagettsütő
állványra.
• Helyezze be a bagettsütő állványt a gépbe, a sütőforma helyére.
• Nyomja meg újra a nyomógombot , hogy a program továbbinduljon, és megkezdje a
bagettek sütését.
• A sütési ciklus végén 2 lehetősége van:
4 bagett sütése esetén
• Húzza ki a kenyérsütő gépet. Vegye ki a bagettsütő állványt.
• Használjon mindig sütőkesztyűt, mert az állvány nagyon forró.
• Vegye ki a bagetteket a tapadásmentes sütőlapokból, és rácson hagyja őket kihűlni.
8 bagett (2x4) sütése esetén
• Vegye ki a bagettsütő állványt. Használjon mindig sütőkesztyűt, mert az állvány nagyon
forró.
• Vegye ki a bagetteket a tapadásmentes sütőlapokból, és rácson
hagyja őket kihűlni.
• Vegye ki a hűtőből a 4 másik bagettet (amelyeket előzetesen már
behasított és megnedvesített).
• Helyezze őket a sütőlapokra (a nélkül, hogy megégetné magát).
• Helyezze vissza az állványt a gépbe, és nyomja meg újra a .
• A sütés végeztével kihúzhatja a készüléket a hálózatból.
• Vegye ki a bagetteket a tapadásmentes sütőlapokból, és rácson
hagyja őket kihűlni.
2
cm
1
cm
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page68
background
69
A
LA
PK
EN
Y
ÉR
(
4
.
P
R
OGRAM
)
Sütéserősség > közepes
Egységsúly > 1000 g
Hozzávalók
Étolaj > 2 ek
Víz >325 ml
Só > 2 kk
Cukor > 2 ek
Tejpor > 2,5 ek
Liszt T55 > 600 g
Szárított élesztő > 1,5 kk
kk > kávéskanál
ev > evőkanál
A recept elkészítésének megkezdéséhez olvassa el a
„használat” c. bekezdés 1-7 lépését.
Utána indíts el az ALAPKENYÉR programot, nyomja
meg a gombot . A működést visszajelző lámpa
kigyullad.
Az időzítő két pontja villog.
A sütési ciklus megkezdődik.
A ciklus lejártakor olvassa el a 11. lépést.
FONTOS: Ugyanezen elv alapján további
hagyományos kenyérrecepteket is el tud készíteni:
Francia kenyér, Teljes kiőrlésű kenyér, Édes kenyér,
Gyors kenyér, Glunmentes kenyér, Sómentes
kenyér. Mindehhez csak ki kell választania a
menüben a megfelelő programot.
BAGETT (1. PROGRAM)
4 db, egyenként 100 g-os bagett elkészítéséhez
Sütéserősség > közepes
Hozzávalók
Víz >170 ml
Só > 1 kk
Liszt T55 > 280 g
Szárított élesztő > 1 kk
kk > kávéskanál
ev > evőkanál
A recept elkészítéséhez olvassa el a 9. „Bagettek
előkészítése és sütése c, bekezdést.
Hogy g gyabb legyenek az elkéslt
bagettek, adjon a tésztához 1 ek étolajat. Ha
erősebb héjárnyalatot n elérni a 4db
ksüteny esetében, adjon hozzá 2 kk
cukrot.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page69
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
70
1. A KENYÉRSÜTÉSHEZ
9 ÚTMUTATÓ A MINÉL JOBB EREDMÉNYHEZ
N
em érte el a várt
e
redményt?
E
z a táblázat segít
Önnek kiigazodni.
PROBLÉMÁK
Túlkelt
tészta
Összeros-
kadt tészta,
miután
túlkelt
Nem
eléggé kelt
tészta
Nem
eléggé
bekent héj
Barna szél,
de nem
aléggé
kisült tészta
Lisztes
oldalak és
tetŒ
LEHETSÉGES
OKOK
A gombot
mıködtette a sütés
tartama alatt
Nincs elég liszt
Túl sok liszt
Nincs elég élesztŒ
Túl sok élesztŒ
Nincs elég víz
Túl sok víz
Nincs elég cukor
Rossz minŒségı liszt
A hozzávalók aránya
nem megfelelŒ (túl
nagy mennyiség)
Túl meleg víz
Túl hideg víz
Nem alkalmas progam
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page70
background
71
2. A BAGETTESÜTÉSHEZ
Nem érte el a várt
eredményt? Ez a
táblázat segít Önnek
kiigazodni
LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS
A
tészta
k
eresztmetszete nem
egyenletes.
A kezdeti négyszög alak nem
á
llandó, vagy nem egyenlő
vastagságú.
S
zükség esetén egyenesítse ki nyújtófával.
A tészta ragadós;
nehéz megformázni a
bagetteket.
Túl sok víz van a készítményben. Csökkentse a víz mennyiségét.
A vizet túl melegen adta hozzá.
Enyhén lisztezze be a kezét, viszont ha lehet, a
tésztát és a munkafelületet ne, majd folytassa
a bagettek elkészítését.
A tészta szakadozik.
A lisztben nincs elég glutén. Használjon sütőlisztet (T 45).
A tészta nem elég rugalmas. A formázás előtt pihentesse 10 percig.
A formák szabálytalanok.
Mérje meg a tésztadarabokat, hogy egyforma
méretűek legyenek.
A tészta tömör/a tészta
nehezen formázható.
Hiányzik a receptből egy kevés
víz.
Ellenőrizze a receptet, és adjon még hozzá
vizet, ha a liszt nem szív fel eleget.
Túl sok liszt van a
készítményben.
Formázza meg nagyjából, és pihentesse a
végleges megformázás előtt.
Ismét adjon hozzá egy vizet a dagasztás
kezdetén.
A tészta túl sokat volt dagasztva.
A formázás előtt pihentesse 10 percig.
A lehető legkevésbé lisztezze meg a
munkafelületet.
A tésztát a lehető legkevesebb dagasztással
formázza meg.
Formázza 2 részletben, közben
hagyja 5 percig pihenni.
A bagettek összeérnek,
és nem sültek meg
eléggé.
Rosszul lettek a lapokra helyezve.
A tésztadarabok elhelyezésénél használja
optimálisan a lapokon lévő helyet.
Túl folyékony tészta.
Adagolja megfelelően a folyadékokat.
50 grammos tojásra kiszámolt receptek.
Ha a tojások ennél nagyobbak, csökkentse
annyival a vízmennyiséget.
A bagettek a sütőlapra
tapadnak és
megégtek.
Túl sok anyagot használt a
megkenéshez.
Válasszon gyengébb sütési fokozatot.
Ne engedje, hogy a megkenésre használt
anyag a sütőlapra csorogjon.
Túlságosan megnedvesítette a
tésztadarabokat.
Távolítsa el a felesleges vizet az ecsetről.
Túlságosan tapadnak a
sütőlapok.
Mielőtt rátenné a tésztát, kissé kenje meg
olajjal a sütőlapokat.
A bagettek nem
pirultak meg eléggé.
Elfelejtette a sütés előtt vízzel
átkenni a tésztadarabokat.
A következő alkalommal gyeljen oda rá.
A formázás közben túlságosan
meglisztezte a bagetteket.
Mielőtt sütni kezdené, alaposan kenje át vizes
ecsettel.
Túl magas a környezet
hőmérséklete (több mint 30°C).
Használjon hidegebb vizet (10 és 15°C között)
és/vagy kevesebb élesztőt.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page71
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
72
Nem érte el a várt
eredményt? Ez a
táblázat segít Önnek
kiigazodni
LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS
A bagettek nem nőttek
meg eléggé.
K
ifelejtette az élesztőt a
receptből / nem tett bele elég
élesztőt.
Tartsa be a recept utasításait.
Lejárt szavatosságú az élesztő. Ellenőrizze a lejárati időt.
Nem adott hozzá elég vizet.
Ellenőrizze a receptet, vagy adjon még hozzá
vizet, ha a liszt nem szív fel eleget.
Formázás közben túlságosan
összenyomta és megszorította a
bagetteket.
A formázás során a lehető legkevésbé
dolgozza meg a tésztát.
A tészta túl sokat volt dagasztva.
A bagettek túlságosan
megnőttek.
Túl sok élesztő. Túl sok kidolgozás.
Használjon kevesebb élesztőt.
Enyhén lapítsa ki a bagetteket, mikor a
sütőlapra helyezte őket.
Nem elég határozottak
a hasítékok a
tésztadarabon.
A tészta ragadós: túl sok vizet
használt a receptben.
Kezdje újra a formázási szakaszt úgy, hogy
enyhén belisztezi a kezét, viszont ha lehet, a
tésztát és a munkafelületet nem.
Nem elég éles a kés.
Használja a mellékelt hasítékvágót, vagy egy
nagyon éles mikrofogazású kést.
Nem elég határozottan vágta a
hasítékot.
Gyors, határozott mozdulattal vágja a
hasítékot.
A hasítékok
hajlamosak
összecsukódni, vagy
nem nyílnak szét sütés
közben.
A tészta túl ragadós volt: túl sok
vizet használt a receptben.
Ellenőrizze a receptet, vagy adjon még hozzá
lisztet, ha a liszt nem szív fel elég vizet.
A tésztadarab felszíne nem volt
elég feszes a formázás közben.
Kezdje újra úgy, hogy jobban meghúzza a
tésztát, amikor a hüvelykujjára forgatja.
Sütés közben
beszakadozik a tészta
széle.
Nem elég mély a hasíték a
tésztadarabon.
Tekintse meg a 68. oldalon a hasítékok ideális
formáját.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page72
background
73
10 UTASÍTÁS MÙSZAKI ÜZEMZAVAR ELTÁVOLÍTÁSÁRA
P
ROBLÉMÁK
M
EGOLDÁSOK
A
keverŒk a sütŒben maradnak
b
eékelŒdve.
Hagyja ázni mielŒtt kivenné.
A keverŒk a sütŒben maradnak
beékelŒdve.
• Használja a tartozékot a kenyér eltávolításhoz
(62 oldal).
Miután megnyomja a gombot,
semmi sem történik.
A gép túl for. Várjon 1 órát a 2 ciklus között (E01 hibakód).
Késleltetett indítás lett beprogramozva.
Miután megnyomja a gombot, a
motor forog de a dagasztás nem
következik be.
.
• A sütŒ nem lett jól beilleszteve.
• A keverŒk hiánya vagy helyteleül behelyezett keverŒk.
IdŒeltolódásos indítás után aszta nem kel
elég vagy semmi sem történik.
• Elfelejtette megnyomni a gombot miután az
idŒeltolódást beprogramozta.
• Az élesztŒ sóval és / vagy vízzel érintkezett.
• A keverŒk hiánya.
Égett szag.
• A hozzávalók egy része a sütŒ mellé esett: hagyja
lehılni a készüléket és tisztítsa meg a készülék belsejét
nedves szivaccsal, tisztítószer nélkül.
• A készítmény túlfolyt: a hozzávalók, pontosabban a víz
túl nagy mennyisége. Tartsa be a receptekben
megadott arányokat.
• Ez a gép csakis háztartási és házon belüli használat céljaira van fenntartva; helytelen
vagy a használati utasításnak nem megfelelŒ felhasználás esetén a cég semmilyen
felelŒsséget nem vállal és a jótállás / szavatosság érvényét veszti.
• Olvassa el figyelmesen a használati utasítást a készülék elsŒ használata elŒtt: a
használati utasítástól eltérŒ felhasználás a céget minden felelŒsség alól felmenti.
• Az érvényben lévŒ szabályzatok értelmében, a használatból kivont készülékeket
véglegesen használhatatlanná kell tenni: kapcsolja ki és vágja le a tápkábelt mielŒtt
a készüléket eldobná.
11 JÓTÁLLÁS
12 KÖRNYEZETVÉDELEM
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page73
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
74
Polski
strona
1 OPIS 75
2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 76
3 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 81
4 CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE 88
5 PROGRAMY 89
6 SKŁADNIKI 89
7 PORADY PRAKTYCZNE 91
8 PRZYGOTOWANIE I WYKONANIE BAGIETEK 92
9 PRZEWODNIK JAK UDOSKONALIĆ SWOJE WYPIEKI 95
10 WSKAZÓWKI ODNOŚNIE PROBLEMÓW TECHNICZNYCH 98
11 GWARANCJA 98
12 ŚRODOWISKO 98
13 TABELA CYKLI 316
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page74
background
75
4.a4
4.a6
4.a5
4.a1
4.a2
4.a3
Forma
Mieszad∏a
Pokrywka ze szklanym okienkiem
Tablica wskaêników
a. Wyświetlacz
a1. Wskaźnik wyrabiania ciasta na
bagietki
a2. Wybór menu
a3. Poziom przyrumienienia
a4. Programowanie z
opóênionym startem
a5. WyÊwietlacz czasu
b. Wybór programów
c. Dobór wagi
d. Przyciski opóênionego startu
iregulacji czasu pieczenia dla
programów 12
e. Wskaênik sygnalizacji pracy
f.
Przycisk rozpocz´cie/zatrzymanie
g. Dobór poziomu przyrumienienia
1.
2.
3.
4.
Podstawka do wypiekania
Wkładka do bagietek.
Dwie foremki z powłoką nieprzywierającą do
pieczenia bagietek.
Akcesoria:
Ostry nożyk do robienia naci´ç na cieÊcie
a. Miarka równa ∏y˝ce do zupy = Ł.
b. Miarka równa ∏y˝eczce do herbata = ł.
Haczyk do wyciàgania mieszade∏
P´dzelek
Kubek z podzia∏kà
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1
OPIS
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page75
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
76
ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE WSKAZÓWKI
Urdzenie nie jest przeznaczone do
obugi z yciem zewtrznego
regulatora czasowego lub systemu
zdalnego sterowania.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego. Nie jest
przeznaczone do użytku w następujących
warunkach, nieobjętych gwarancją:
- kąciki kuchenne dla pracowników w
sklepach, biurach i innych środowiskach
profesjonalnych,
- domki letniskowe/działki
- użytkowanie przez klienw hoteli,
moteli i innych obiektów o charakterze
mieszkalnym,
- obiekty typu "pokoje gościnne".
Urdzenie nie powinno być używane
przez osoby (w tym dzieci), krych
zdolności fizyczne, percepcyjne lub
umysłowe są w jakimś stopniu
ograniczone ani przez osoby, kre nie
ma doświadczenia w ywaniu tego
2
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page76
background
77
typu urządzeń lub nie mają odpowiedniej
wiedzy, chyba że została im zapewniona
ciwa opieka albo zosty
odpowiednio przeszkolone odnośnie jego
stosowania przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Dzieci naly
nadzorow, aby nie bawy się
urządzeniem.
Jeśli kabel zasilacy jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony na inny kabel lub
specjalny zestaw, który można zakupić u
producenta lub w punkcie serwisowym.
Urządzenie nie powinno być użytkowane
przez dzieci poniżej 8 roku życia, oraz
osoby które upośledzone fizycznie lub
umysłowo, jak wniprzez osoby nie
posiadające dwiadczenia i wiedzy, z
wytkiem przypadw, kiedy znajdu
się one pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub zosty przez
nią poinstruowane w zakresie
użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page77
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
78
konserwacja urdzenia nie me b
przeprowadzana przez dzieci poniżej
8 roku życia, chyba że są one
nadzorowane przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
Przechowuj urządzenie i przewód z dala
od dzieci poniżej 8 lat.
Urdzenie to jest przeznaczone
wyłącznie do ytku domowego,
wewnątrz pomieszczeń i na wysokości
poniżej 4 000 m n.p.m.
Uwaga: ryzyko uszkodzenia cia w
wyniku nieciwego użytkowania
urządzenia.
Uwaga: powierzchnia elementu
grzewczego po użyciu jest narażona na
ciepło resztkowe.
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie
lub innych płynach.
Nie przekracz ilości produktów
podanych w przepisach.
W formie do chleba:
- Nie przekracz maksymalnej masy
całkowitej ciasta - 1500 g,
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page78
background
79
- Nie przekraczać maksymalnych mas: dla
mąki - 930 g oraz dla drożdży - 15 g.
W blachach do bagietek:
- nie używać jednorazowo więcej niż
450 g ciasta;
- nie używać jednorazowo więcej niż
280 g mąki i 6 g drożdży.
Elementy mające kontakt z żywnośc
należy czyścić za pomocą wilgotnej
szmatki lub gąbki.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page79
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia po raz
pierwszy, należy dokładnie przeczytać instrukcję
producent nie odpowiada za użytkowanie urządzenia
niezgodne z instrukcją.
Dla bezpieczeństwa użytkownika, urządzenie to jest
zgodne z odpowiednimi normami i przepisami
(dyrektywa dotycząca niskich napięć, zgodności
elektromagnetycznej, materiałów mających styczność
z żywnością, dyrektyw dotyczących ochrony
środowiska...).
Urządzenie należy ustawić do pracy na płaskiej,
stabilnej powierzchni roboczej z dala od źródła wody.
Nie wolno korzystać z urządzenia ustawionego w
zabudowanej szafce kuchennej.
Należy upewn się, że wymagania dotyczące
zasilania urządzenia odpowiadają parametrom sieci
energetycznej użytkownika. Błędy popełnione
podczas podłączania urządzenia spowodują
anulowanie gwarancji.
Urządzenie obowiązkowo należy podłączyć do
uziemionego gniazdka. Nie dostosowanie się do tego
zalecenia może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, prowadzące do poważnych obrażeń.
Dla zachowania bezpieczeństwa konieczne jest
podłączenie urządzenia do uziemionego źródła energii
elektrycznej zgodnego z normami obowiązującymi w
kraju użytkownika. Jeśli instalacja elektryczna
użytkownika nie jest uziemiona, przed podłączeniem
urządzenia należy wezwać przedstawiciela
uprawnionej instytucji w celu dostosowanie instalacji
do obowiązujących norm.
Produkt ten został zaprojektowany z myślą wyłącznie
o użytku domowym. W przypadku użytkowania
przemysłowego, nieprawidłowego bądź niezgodnego
z instrukcją, producent zrzeka się odpowiedzialności,
a gwarancja traci ważność.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia oraz na czas
czyszczenia należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka.
Z urządzenia nie wolno korzystać, w przypadku gdy:
- przewód zasilający jest wadliwy lub
uszkodzony
- urządzenie spadło na podłogę, w wyniku
czego widać na nim uszkodzenia lub działa
nieprawidłowo.
W takich przypadkach, aby wyeliminować ryzyko,
urządzenie należy oddać do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego. Dalsze
informacje znajdują się w dokumentach gwarancyjnych.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, w celu
uniknięcia zagrożenia, należy go wymienić u
producenta, w punkcie serwisowym lub musi tego
dokonać osoba posiadająca odpowiednie
uprawnienia.
Wszelkie działania poza czyszczeniem i codzienną
konserwacją urządzenia powinien wykonywać
personel autoryzowanych punktów serwisowych.
Urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki nie
należy zanurzać w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
Nie wolno pozostawiać przewodu zasilającego w
zasięgu dzieci.
Przewód zasilający nie może nigdy stykać z żad
gorączęścurządzenia, ani znajdować się w jej
pobliżu, jak również nie może być blisko innych źródeł
ciepła czy też ostrych krawędzi.
Nie wolno przenosić urdzenia w trakcie jego
działania.
Nie wolno dotyk okienka w czasie działania
urządzenia. Okienko może rozgrzać się do
wysokiej temperatury.
Nie wolno wyłączać urządzenia z gniazdka przez
ciągnięcie za przewód zasilający.
Należy korzyst tylko z przedłużaczy w dobrym
stanie technicznym z uziemieniem i mających
odpowiednią moc znamionową.
Nie wolno umieszczać urządzenia na innych
urządzeniach.
Nie wolno wykorzystywać urządzenia jako urządzenia
grzewczego.
Nie wolno wykorzystywać urządzenia do
przyrządzania innych potraw poza chlebem i
konfiturami lub dżemem.
Nie wolno umieszczać wewnątrz urządzenia papieru,
kartonu, plastiku, ani stawiać na nim jakichkolwiek
przedmiotów.
Jeśli którykolwiek element urządzenia zapali się, nie
wolno gasić go wodą. Odłączyć urządzenie z prądu.
Tłumić płomienie wilgotną szmatą.
Po zakończeniu programu zawsze trzeba
korzystać z rękawic przy przenoszeniu formy oraz
gorących części urządzenia. W czasie działania
urządzenie rozgrzewa się do bardzo wysokiej
temperatury.
Nigdy nie wolno zatykać otworów wentylacyjnych.
Należy zachow szczególną ostrożność po otwarciu
pokrywy po zakon czeniu programu lub w trakcie jego
trwania, ponieważ z urządzenia może wydostac s
gorąca para wodna.
Korzystając z programu nr 14 (konfitury, dżemy,
kompoty), należy uważać na gorącą parę wodną i
gorące rozpryski w czasie otwierania pokrywy.
Poziom hałasu urządzenia w trakcie działania wynosi
69 dBA.
Chrońmy środowisko naturalne!
i Urządzenie zawiera wiele materiałów, które można odzyskać lub poddać recyklingowi.
Należy je oddać do punktu odbioru odpadów w celu odzyskania surowców wtórnych.
80
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page80
background
3 PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM
1. ROZPAKOWANIE
Nale˝y rozpakow urzàdzenie, zachow gwarancj´
i przeczytaç uwa˝nie instrukcj´ obs∏ugi przed pierwszym
u˝yciem urzàdzenia.
Urzàdzenie nale˝y umieÊciç na stabilnym pod∏o˝u. Nale˝y
usunàç wszelkie opakowania, nalepki samoprzylepne lub
ró˝ne akcesoria znajdujàce si´ wewnàtrz lub na zewnàtrz
urzàdzenia.
NO
OK
Ostrze˝enie
Ten nożyk jest bardzo ostry.
Nale˝y pos∏ugiw si´ nim
ostrożnie.
3. CZYSZCZENIE
FORMY
For urzàdzenia nale˝y
czyÊciç wilgotnà Êciereczkà.
Dobrze osuszyç. Podczas
p i e r w s z e g o u ˝ y c i a
urzàdzenia mo˝e pojawiç
si´ lekki zapach.
• Następnie umieśc
mieszadła na swoim
miejscu.
Mieszanie jest
s k ut ec z ni e js z e,
je˝eli mieszada
s à u s t a w i o n e
naprzeciwko siebie.
2. PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA
• Wyjąć formę z wypiekacza przez pociągnięcie rączki.
81
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page81
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
4. ROZRUCH
W∏o˝yç form´ do ciasta
do urzàdzenia.
Nacisç na form´ z
jednego boku, a
nast´pnie z drugiego,
aby zakleszczyç z obu
stron wypiekacza
symetrycznie, ∏àczàc z
nap´dem.
12
• Rozwinąć przewód i
podłącz do gniazdka z
uziemieniem.
• Po sygnale automatycznie
wyświetla się program 1
oraz średnie
przyrumienienie.
W celu zapoznania się z urządzeniem zalecane jest najpierw wypróbowanie
przepisu na CHLEB PODSTAWOWY. Patrz „PROGRAM CHLEB PODSTAWOWY”
strona 94.
5. WYBÓR PROGRAMU (zobacz charakterystykę w tabeli na następnej stronie)
Dla ka˝dego programu wyÊwietla si´ z góry ustawienie podstawowe. Nale˝y wi´c
r´cznie wybraç ustawienie zgodne z wyborem okreÊlonego programu.
Wybór programu uruchamia kolejne fazy pieczenia, które nast´pujà po sobie
automatycznie.
NaciÊni´cie przycisku “menu” pozwala wybraç pewnà
liczb´ ró˝nych programów. W celu wyÊwietlenia ich
od 1 do 16 nale˝y sukcesywnie naciskaç przycisk
“menu.
Automatycznie wyÊwietli si´ czas odpowiadajàcy
wybranemu programowi.
82
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page82
background
ODKRYJ PROGRAMY PROPONOWANE W MENU
1
. Bagietka
P
rogram Bagietka pozwala na własnoręczne wykonanie
bagietek.
Program podzielony jest na 2 etapy.
1etap > Wyrabianie i rośnięcie ciasta
2
etap> Pieczenie
C
ykl pieczenia następuje po wyrobieniu ciasta i
uformowaniu bagietek (urządzenie dostarczone jest z
dodatkowym poradnikiem nt. wyrabiania i formowania
bagietek).
2. Bagietka słodka
Dla wypieków słodkich: drożdżówek, bułeczek, bułek
maślanych itp.
3. Pieczenie
bagietek
Program 3 pozwala na pieczenie bagietek z wcześniej
przygotowanego ciasta. Podczas korzystania z programu 3
nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru. W celu
przerwania cyklu przed jego zakończeniem należy ręcznie
zatrzymać program poprzez wciśnięcie i przytrzymanie
przycisku .
4. Chleb
podstawowy
Program 4 pozwala zrealizowaç wi´kszoÊç przepisów na
pieczywo bia∏e przy u˝yciu màki pszennej.
5. Chleb francuski
Program 5 odpowiada przepisowi na bia∏y chleb
francuski tradycyjny, pe∏en p´cherzyków.
6. Chleb
pe∏noziarnisty
Program 6 s∏u˝y do przygotowania chleba z màki
pe∏noziarnistej.
7. Chleb s∏odki
Program 7 jest przystosowany do przepisów, które
zawierajà wi´cej t∏uszczu i cukru. Przy korzystaniu z
gotowych mieszanek nie nale˝y przekraczaç 1000 g
ciasta koƒcowego.
8. Chleb szybki
Program 8 odpowiada przepisowi na chleb szybki,
którego receptura znajduje s w do∏àczonych
przepisach. Woda u˝yta do tego przepisu mo˝e mieç
maksymalnà temperatur´ równà 35°C.
9. Chleb
bezglutenowy
Program 9 jest przeznaczony dla osób nietolerujàcych
glutenu (chorych na celiaki´), który wyst´puje w wielu
zbo˝ach (pszenica, owies, ˝yto, j´czmieƒ itp. …). Forma
do ciasta powinna byç dok∏adnie isystematycznie myta,
aby nie zaistnia∏o ryzyko kontaktu màki bezglutenowej z
innymi màkami. W przypadku bardzo rygorystycznej
diety bezglutenowej nale˝y sprawdziç, czy u˝yty Êrodek
spulchniajàcy jest pozbawiony glutenu. Konsystencja
màk bezglutenowych nie pozwala na optymalne
wymieszanie. Naly wi´c obsuw w gi´t,
plastikowà ∏opatkà ciasto osadzajàce si´ na Êciankach
formy podczas mieszania. Chleb bezglutenowy ma
bardziej zwartà konsystencj´ ijest jaÊniejszego koloru ni˝
chleb normalny.
Dla tego programu jedyna dostępna waga to
1000 g.
AKCESORIA
83
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page83
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
ODKRYJ PROGRAMY PROPONOWANE W MENU
10. Chleb bez soli
R
edukcja konsumpcji soli pozwala zmniejszyç ryzyko
c
horoby serca.
11. Chleb bogaty w
Omega 3
Chleb bogaty w kwasy uszczowe Omega 3, dzięki
zrównoważonemu przepisowi, zgodnemu z zasadami
zdrowego odżywiania.
K
wasy tłuszczowe Omega 3 przyczyniają się do dobrego
funkcjonowania układu sercowo-naczyniowego.
12. Pieczenie
chleba
Program 12 pieczenie chleba pozwala na pieczenie
wy∏àcznie od 10 do 70 min, regulowane 10-minutowymi
przedziałami czasu, przy przyrumienianiu jasnym, Êrednim
imocnym. Me b wybrany jako jedyny orazywany:
a) wpo∏àczeniu z programami do ciasta roscego,
b) do podgrzania lub doprowadzenia chleba ju˝
upieczonego isch∏odzonego do postaci chrupcej,
c) do dokoƒczenia pieczenia w przypadku wyspienia
d∏szego braku pràdu podczas cyklu pieczenia chleba. Ten
program nie pozwala na pieczenie chleba wed∏ug w∏asnej
receptury. Podczas realizacji programu 12 wypiekacz do
chleba nie mo˝e byç pozostawiony bez nadzoru.
Aby przerwaç cykl przed koƒcem naly zatrzymaç
r´cznie program przez przed∏u˝one przytrzymanie
przycisku
.
13. Ciasto
Program 13 umożliwia jedynie wyrabianie. Odpowiada
programowi mieszania i roÊni´cia dla wszystkich ciast,
które posiadajà sk∏adniki powodujàce ich wzrost. Na
przyk∏ad: ciasto na pizz´.
14. Ciasta
Program 14 umo˝liwia przygotowanie ciastek i ciast z
proszkiem do pieczenia. Przy korzystaniu z tego
programu jedyna dopuszczalna waga to 1000g.
15. Konfitury
Program 15 s∏u˝y do sma˝enia wformie konfitur. Owoce
muszà byç bez pestek iz grubsza pokrojone.dénoyautés.
16. Ciasto
Program 16 umo˝liwia jedynie wyrabianie. Jest
przeznaczony do ciast nierosnàcych, na przyk∏ad do
ciasta na makaron.
AKCESORIA
84
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page84
background
6. WYBÓR WAGI CHLEBA
Waga chleba jest wst´pnie ustalona na 1500g.
Podana jest przyk∏adowo.
Niektóre przepisy nie umożliwiają wykonania chleba
750g.
Nale˝y si´ szczegó∏owo zapoznaç z za∏àczonymi
przepisami w celu uzyskania dok∏adniejszych
informacji.
• Dla programów 3, 9, 12, 13, 14, 15, 16 regulacja
wagi jest niedost´pna.
Dla programów od 1 do 2 można wybrać spośród dwóch opcji
wagowych:
- około 400 g dla jednego pieczenia (2 do 4 chlebów), lampka
kontrolna włącza się przy ciężarze 750 g.
- około 800 g dla dwóch pieczeń (4 do 8 chlebów), lampka
kontrolna włącza się przy ciężarze 1500 g.
Nacisnàç na przycisk , aby ustawiç wybranà wag´
750g, 1000g lub 1500g. Przy wybranym wskaêniku
wagi zaÊwieci si´ lampka sygnalizacyjna.
7. WYBÓR PRZYRUMIENIENIA
Przyrumienienie jest wst´pnie ustawione na wartoÊç
moyen (przyrumienienie Êrednie).
Dla prograw 13, 15, 16 regulacja stopnia
przyrumienienia jest niedost´pna. Dost´pne 3
rodzaje ustawienia przyrumienienia:
SŁABY/ŚREDNI/
MOCNY.
Aby zmieniç ustalonà z góry wartoÊç przyrumienienia,
nale˝y nacisnàç na przycisk , zapali si´ lampka
sygnalizacyjna przy wybranym wskaêniku
przyrumienienia
.
8. W¸ÑCZANIE PROGRAMU
• By uruchomić wybrany program należy wcisnąć przycisk
. Program rozpoczyna się. Wyświetla się czas trwania
programu. Kolejne etapy ączają się automatycznie
jeden po drugim.
Zwróć uwagę: dla najlepszych rezultatów wiedskich bagietek, postępuj zgodnie z
instrukcjami:
- Zimna woda prosto z lodówki
- Półtłuste mleko prosto z lodówki
- Świeża mąka
- Saszetka(tki) proszku do pieczenia
- Saszetka(tki) drożdży piekarskich
- Kostka masła prosto z lodówki
85
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page85
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
9. U˚YCIE PROGRAMU Z OPÓèNIENIEM STARTU
• Urządzenie można zaprogramownawet z piętnastogodzinnym wyprzedzeniem, aby
pieczywo było gotowe o określonym czasie.
Z funkcji tej nie można korzystać w programach 3, 8, 12, 13, 14, 15, 16.
Ten etap pojawia się po wyborze programu, poziomu zrumienienia oraz wagi.
Czas programu zostanie wyświetlony. Należy wyliczyć różnicę czasu od chwili rozpoczęcia
programu do momentu, w którym produkt ma być gotowy. Urządzenie automatycznie
uwzględni czas trwania cykli programów. Korzystając z przycisków i , należy wyświetlić
wyliczony czas ( do przodu oraz do tyłu). Krótkie przyciśnięcia zmieniają czas o 10 minut
i sygnalizowane są krótkim dźwiękiem. Przytrzymanie przycisków powoduje kolejne zmiany
o 10 minut.
Przykład 1: jest godzina 20:00, a chleb ma być gotowy na godzi 7:00 rano. Należy
zaprogramować wartość 11:00, korzystając z przycisków oraz . Należy wcisnąć przycisk
. Pojawia się sygnał dźwiękowy.
Wyświetla się PROG i zaczynamigot2 lampki minutnika. Rozpoczyna się odliczanie.
Włącza się wskaźnik sygnalizacji pracy. Jeżeli został popełniony ąd lub trzeba zmienić
ustawienie godziny, należy przytrzymać przycisk do chwili usłyszenia sygnału. Wyświetla
się automatycznie czas ustawiony fabrycznie. Należy ponowić całą procedurę.
Przykład 2: Jest godzina 8 i chcemy, by nasza bagietka była gotowa na godzinę 19.
Zaprogramowgodzinę 11:00 za pomocą przycisków i . Nacisnąć przycisk START/STOP.
Pojawia się sygnał dźwiękowy. Wyświetla się PROG i zaczynają migotać 2 lampki czasomierza.
Rozpoczyna się odliczanie. Włącza się wskaźnik sygnalizacji pracy. Jeżeli zostpopełniony
błąd i trzeba zmienić ustawienie godziny, należy przytrzymać przycisk do chwili usłyszenia
sygnału. Wyświetla się automatycznie czas ustawiony fabrycznie. Należy ponowić całą
procedurę.
UWAGA: należy przewidzieć formowanie bagietek 47 min. przed zakończeniem pieczenia (tj.
o 18:13) lub, w przypadku dwóch tur pieczenia, 2x47 min. przed końcem programu (tj. 17:26).
Czasy pieczenia bagietek przy innych programach pieczenia można sprawdzić w tabeli na
str. 316.
Czas wyrabiania w przypadku ustawień własnych nie jest wliczony w szacowany czas opcji
opóźnienia startu.
W przypadku programu opóźnionego startu nie należy korzystać z przepisów
zawierających świeże mleko, jaja, śmietanę, jogurt, sery lub świeże owoce, ponieważ
produkty te mogą zepsuć się w ciągu nocy.
Przy opcji opóźnionego startu automatycznie uruchamia się tryb cichy.
86
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page86
background
11. WYJMOWANIE
CHLEBA
(TEN ETAP
NIE DOTYCZY „CHLEBA
O RECEPTURZE
ASNEJ)
• Na końcu fazy pieczenia
odłączyć urządzenie od prądu.
• Wyjąć formę do ciasta z
wypiekacza przez pociągnięcie
rączki. Należy zawsze korzystać
w tym celu z ochronnych
rękawic kuchennych, ponieważ
uchwyt formy jak i wewnętrzna
część pokrywy jest gorąca.
Przy wyciàganiu chleba z formy
mo˝e okazaç si´, ˝e w chlebie
tkwià mieszad∏a.
W takim przypadku nale˝y u˝yç
„haczyka”, który znajduje si´
w zestawie przybow
do∏àczonych do urzàdzenia, w
nast´pujàcy sposób:
> po wyciàgni´ciu chleba z formy
naly po∏o˝yç go na boku,
przytrzymujàc r´kà
os∏oni´tàr´kawicà kuchennà,
> w∏o˝yç haczyk w otwór
znajdujàcy si´ od spodu
mieszad∏a ipociàgnàç delikatnie
wcelu wyj´cia mieszad∏a.
> powtórzyç samà czynnoÊç
wprzypadku drugiego mieszad∏a,
> postawiç chleb na kratce
ipozwoliç mu wystygnàç.
Aby wn´trze formy zachowa∏o
w∏ciwoÊci nieprzywierajàcej
pow∏oki, do wyciàgania chleba z
formy nie u˝yw ˝adnych
przedmiotów metalowych.
10. ZATRZYMANIE PROGRAMU
Na kcu cyklu program zatrzymuje si´
automatycznie; wyÊwietla si´ 0:00 - FIG.12. S∏ychaç
powtarzajàce si´ sygna∏y wi´kowe, a wskaênik
sygnalizacji pracy zaczyna migać.
Aby zatrzymaç dziaanie programu lub anulowaç wybrany
program, nale˝y przytrzymaç przez ok. 5 sek. przycisk .
87
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page87
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
4 CZYSZCZENIE i UTRZYMANIE
˚adnej cz´Êci nie nale˝y myç wzmywarce do naczyƒ.
Nie yw ˝adnych produktów do szorowania,
˝adnych ostrych zmywaków ani alkoholu. U˝ywaç
delikatnej, wilgotnej Êciereczki.
Nigdy nie zanurzaç wwodzie korpusu urzàdzenia ani
jego pokrywy.
Nie chowaç podstawki do pieczenia ip∏ytek z pow∏okà
nieprzywierajàcà do Êrodka formy, aby jej nie
pofigowaç.
Od∏àczyç urdzenie od pràdu i pozwol mu
wystygnàç przy otwartej pokrywie.
• W razie koniecznoÊci odwrócenia urzàdzenia w celu
wysypania okruchów nale˝y najpierw zdjàç pokryw´.
Wytrzeç od zewnàtrz i w Êrodku u˝ywajàc do tego
wilgotnej gàbki. Dok∏adnie osuszyç.
Umyç form´, mieszadła, podstaw do pieczenia
ip∏ytki z pow∏okà nieprzywierajàcà wodà z p∏ynem do
zmywania naczyƒ.
Jli mieszadła znajdu si´ w formie, naly namoczyç
for przez 5 do 10 minut.
> 10 min.
Je˝eli wystàpi∏aby taka
potrzeba, zdemontowaç
pokry i um ciep
wodà.
88
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page88
background
6
SKŁADNIKI
Tłuszcze i oleje: tłuszcze powodują, że chleb jest bardziej miękki i smaczniejszy. Można go poza
tym dłużej przechowywać w lepszym stanie. Zbyt duża ilość tłuszczu spowalnia proces wyrastania.
Jeśli stosuje się masło, należy pokroić je na drobne kawałki, aby umożliwić jego równomierne
rozprowadzenie w cieście. Nie należy dodawać gorącego masła. Należy unikać kontaktu tłuszczu z
drożdżami, ponieważ tłuszcz może powstrzymać nawilgotnienie drożdży.
Jaja: jaja wzbogacają ciasto, pogłębiają barwę chleba i sprzyjają rozwojowi jego miękkiej
konsystencji wewnętrznej. Przepisy przewidują ycie jaj o przeciętnej wadze 50 g. Jeżeli jaja
większe, należy dodać odrobinę mąki; jeżeli są mniejsze, należy zmniejszyć ilość dodawanej mąki.
5 FAZY PIECZENIA
• Tabela na stronach page 316-320 opisuje podział różnych programów.
Wyrabianie:
Podczas tej fazy, pomijajàc programy 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 14, istnieje
mo˝liwoÊç dorzucania sk∏adników: suchych owoców, oliwek, plasterków boczku
itd.. Sygnał dźwiękowy informuje o momencie, w którym należy interweniować.
Podczas przewijania niżej wymienionych programów należy nacisnąć 1 raz przycisk MENU,
by zapozn s z czasem pozostałym do sygnału dźwiękowego funkcji dodanie
składników.
Aby dowiedzieć się, ile czasu zostało do uformowania bagietki podczas wykonywania
programu 1 lub programu 2, naciśnij dwa razy przycisk MENU.
Należy odnieść się do tabeli czasów przygotowywania na stronach 316-320, kolumna
„extra”. Kolumna wskazuje czas jaki zostanie wyświetlony na urządzeniu w momencie
sygnału dźwiękowego.
By uzyskać informację, po jakim dokładnie czasie rozlegnie się sygnał dźwiękowy
należy odjąć czas podany w kolumnie „extra od całkowitego czasu pieczenia.
Np.: „ekstra” = 2:51 a „czas całkowity = 3:13, dodatkowe składniki mogą zostać
dorzucone po 22 minutach.
Utrzymywanie wcieple: dla programów od 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 14, można pozostawić
wyrób w urządzeniu. Faza utrzymywania ciasta w cieple przez godzin´ startuje
automatycznie po zakoƒczeniu pieczenia. WyÊwietlacz pozostaje wstanie 0:00 przez
godzin´ utrzymywania wypieku wcieple. Odzywa si´ sygna∏ dêwi´kowy wregularnych
odst´pach czasu.
Wskaênik sygnalizacji pracy mruga.
Po zakoƒczeniu cyklu urzàdzenie wy∏àcza si´ automatycznie po wielokrotnym sygnale
dêwi´kowym.
Wyrabianie
Umo˝liwia
wytworzenie
struktury
ciasta, tym
samym
nadaje mu
zdolnoÊç do
wyrncia.
Odpoczynek
Pozwala
ciastu
odpoczàç,
aby
polepszyç
jakoÊç jego
wyrobienia.
Wyrastanie
Czas pracy
dro˝d˝y
potrzebny do
wyroÊni´cia
ciasta
iwytworzenia
jego
aromatu.
Pieczenie
Przekszta∏ca
ciasto wmi´kisz
iumo˝liwia jego
przyrumienienie
iuzyskanie
chrupiàcej
skórki.
Utrzymywanie
wcieple
Pozwala na
utrzymywanie
chleba wcieple
po upieczeniu.
Zaleca si´ jednak
wyjmowaç ciasto
po zakoƒczeniu
pieczenia.
>
>> >
89
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page89
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
Mleko: można użyć świeżego mleka (zimnego, jeżeli nie wskazano inaczej w przepisie) lub mleka
w proszku. Mleko działa również jak emulgator, co pozwala na uzyskanie większej puszystości i
miękkości pieczywa.
Woda: woda nawilża i aktywuje drożdże. Powoduje również nawilżenie skrobi w mące i umożliwia
formowanie miękkiego, białego wnętrza bochenka. Wodę można zastąpić częściowo lub
całkowicie mlekiem innymi ynami. Temperatura: patrz akapit w części dotyczącej
„przygotowania przepisów”(strona 91).
Mąka: waga mąki zmienia się w zależności od jej rodzaju. Wyniki pieczenia będą również ulegać
zmianom zależnie od jakości mąki. Mąkę należy przechowywać w hermetycznym pojemniku,
ponieważ reaguje na zmiany warunków zewnętrznych, nabierając wilgoci lub wysychając.
Najlepiej korzystać z mąki „pełnoziarnistej”, „pełnej” lub „tortowej” zamiast mąki zwykłej. Dodanie
owsa, otrąb, kiełków pszenicy, żyta lub ziaren do ciasta powoduje, że chleb będzie cięższy i
mniejszy.
Zaleca się stosowanie mąki TYP 550, chyba, że w przepisie podano inaczej. W przypadku
wykorzystania specjalnych gatunków mąki należy pamiętać o tym, by nie przekraczać
całkowitej wagi 1000 g. ciasta. Należy postępować zgodnie z zaleceniami producenta
mieszanki. Przesiewanie mąki ma również wpływ na osiągane wyniki: bardziej pełnoziarnista
mąka (czyli taka, która zawiera większą ilość otoczki ziaren pszenicy) powoduje, że ciasto wyrośnie
słabiej, a chleb będzie bardziej zwarty.
Cukier: należy stosować cukier biały, brązowy lub miód. Nie należy korzystać z cukru w kostkach.
Cukier odżywia drożdże, nadaje chlebowi przyjemny smak i poprawia zrumienienie skórki.
Sól: nadaje jedzeniu smak i umożliwia regulowanie działania drożdży. Nie powinna styksię z
drożdżami. Dzięki soli ciasto jest jędrne, zwarte i nie wyrasta zbyt szybko. Sól poprawia również
strukturę ciasta.
Drożdże: drożdże występu pod kilkoma postaciami: świe w kostkach, suszone do
nawilgotnienia oraz suszone typu instant. Świeże drożdże sprzedawane są w supermarketach, ale
można je kupić również w miejscowej piekarni wraz z innymi składnikami. W formie świeżej lub
instant, drożdże można dodać bezpośrednio do formy wraz z innymi składnikami. Należy pamiętać
o rozdrobnieniu drożdży w palcach, co umożliwi ich równomierne rozprowadzenie. Tylko aktywne
drożdże suszone (granulat) należy przed yciem zmieszać z niewielką ilością letniej wody.
Temperatura wody powinna wynosić około 35 C - jeśli tak nie będzie, drożdże nie wyrosną
prawidłowo, tracąc część swych właściwości. Należy zawsze stosować podane ilości i pamiętać o
pomnożeniu podanej ilości w przypadku stosowaniu świeżych drożdży (poniżej znajduje się
wykaz przeliczników).
Równoważniki ilości/wagi drożdży suszonych i świeżych:
Drożdże suszone (w łyżeczkach do herbaty)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Świeże drożdże (w gramach)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Dodatki (suszone owoce, oliwki, kawałki czekolady, itp.): przepisy można uzupełniać
własnymi dodatkami, zwracając uwagę na:
> przestrzeganie sygnału więkowego określającego moment dodania składników zwłaszcza w
przypadku delikatnych dodatków,
> twarde ziarna (takie jak len lub sezam) można dodać na początku wyrabiania ciasta dla
ułatwienia użytkowania urządzenia (na przykład w razie startu opóźnionego),
> kawałki czekolady można zamrozić, aby zapewnić ich lepsze zachowanie się w czasie zagniatania.
> należy dobrze odsączwilgotne lub tłuste składniki (oliwki, boczek), wysuszje ręcznikiem
papierowym oraz posypać je lekko mąką w celu lepszego zagniecenia i równomiernego
rozmieszczenia,
> nie należy dodawać zbyt dużo składników, aby nadmiar nie zakłócił tworzenia się ciasta, należy
kierować się ilościami podanymi w przepisie,
> nie dopuścić, by dodatki wysypały się poza formę do pieczenia.
90
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page90
background
7 RADY PRAKTYCZNE
1. PRZYGOTOWANIE PRZEPISÓW
Wszystkie u˝ywane sk∏adniki powinny posiadaç temperatur´ otoczenia (poza
przypadkami, kiedy zalecana jest inna temperatura) imuszà byç odwa˝ane z uwagà.
P∏yny nale˝y mierzyç korzystajàc z do∏àczonego do urzàdzenia kubeczka z
podzia∏kà. U˝ywaç wchodzàcà w sk∏ad urzàdzenia podwójnà miark´ do
odmierzania sypkich produktów z jednej strony ∏y˝eczkà do herbaty, a z drugiej
∏y˝kà do zupy. Niew∏aÊciwe odmierzanie mo˝e doprowadziç do z∏ych rezultatów.
Nale˝y przestrzegaç porzàdku przy przygotowywaniu
Wa˝na jest dok∏adnoÊç w odmierzaniu iloÊci màki. Dlatego màka powinna byç
mierzona przy u˝yciu wagi kuchennej. Nale˝y u˝ywaç suchych dro˝d˝y aktywnych,
wtorebkach.
Poza wskazaniami w przepisach nie korzystaç z proszku do pieczenia. Torebka
suchych dro˝d˝y powinna byç zu˝yta wciàgu 48 godzin od otwarcia.
Aby nie przeszkadzaç przy wzroÊcie ciasta radzimy wszystkie sk∏adniki w∏o˝yç do
formy na poczàtku, aby uniknàç otwierania pokrywy podczas u˝ywania urzàdzenia
(chyba, ˝e sà ku temu jakieÊ wskazania). Przestrzegaç dok∏adnie porzàdku dodawania
sk∏adników iiloÊci wskazanych wprzepisach.
Najpierw p∏yny potem cia∏a sta∏e. Dro˝d˝e nie powinny mieç kontaktu z p∏ynami,
solà icukrem.
Przygotowanie chleba jest nies∏ychanie wra˝liwe na warunki temperatury i wilgoci.
Wprzypadku wysokiej temperatury otoczenia radzimy u˝ywaç p∏ynów ch∏odniejszych
ni˝ zazwyczaj. Tak samo, wprzypadku wyst´powania niskiej temperatury otoczenia,
mo˝e wystàpiç potrzeba lekkiego podgrzania wody lub mleka (nigdy nie przekraczaç
35°C). Dla uzyskania optymalnych rezultaw zalecamy przestrzeganie ogólnej
temperatury 60°C (temperatura wody + temperatura mąki + temperatura otoczenia).
Przykład: jeśli temperatura otoczenia wynosi 19°C należy zwrócić uwagę by temperatura
mąki wynosiła 19°C, a temperatura wody 22°C (19 + 19 + 22 = 60°C).
Czasami warto sprawdziç stan ciasta w po∏owie wyrabiania: powinno ono byç
uformowane wjednorodnà kul´ ∏atwo odczepiajàcà si´ od Êcianek.
> w przypadku, kiedy màka wca∏oÊci nie zosta∏a wrobiona wciasto, nale˝y do formy
dolaç troch´ wi´cej wody,
> je˝eli ciasto nie jest uformowane wkul´, byç mo˝e nale˝y dosypaç troch´ màki.
Wszystkie poprawki nale˝y przeprowadzaç bardzo ostro˝nie (maksymalnie po jednej
∏y˝ce do zupy za jednym razem) i sprawdzaç efekt tego dzia∏ania. W przypadku
potrzeby ponowiç czynnoÊç.
Sta∏ym b∏´dem jest myÊlenie, ˝e przez dorzucanie wi´kszej iloÊci dro˝d˝y chleb
bardziej podniesie si´. Tymczasem zbyt du˝a iloÊç dro˝d˝y os∏abia struktur´ ciasta,
które za bardzo si´ unosi imo˝e opaÊç podczas pieczenia. Mo˝na oceniç stan ciasta
przed samym upieczeniem dotykajàc go lekko koƒcami palców: ciasto powinno
stawiaç lekki opór iÊlad po palcach powinien powoli znikaç.
Nie nale˝y wyrabiaç ciasta zbyt d∏ugo, poniewa˝ niekoniecznie uda si´ dzi´ki temu
osiàgnàç oczekiwany po upieczeniu rezultat.
2. U˚YCIE WYPIEKACZA DO CHLEBA
W przypadku przerwy wdostawie pràdu: je˝eli, wtrakcie pieczenia, program jest
przerwany przez brak pdu lub jakib∏´dem wpost´powaniu, urzàdzenie dysponuje
7 min czasu ochronnego, podczas których program jest utrzymany. Pieczenie zostanie
podte wmiejscu, wktórym zosta∏o wstrzymane. Po 7 min programowanie zanika.
Je˝eli w∏àczone dwa programy na Chleb klasyczny, przed rozpocz´ciem
drugiego przygotowania nale˝y odczekaç 1 h. Winnym przypadku wyÊwietli si´ kod
b∏´du E01.(nie dotyczy programów 1 i 12).
W przypadku programu bagietki po etapie wyrabiania i wyrastania ciasta, należy je
wykorzystać w przeciągu godziny od momentu sygnału dźwiękowego. Po upływie tego
czasu, urządzenie resetuje się i program bagietki przepada.
> P∏yny (mas∏o, olej, jajka, woda, mleko)
> Sól
> Cukier
> Màka, pierwsza cz´Êç
> Mleko wproszku
> Specjalne dodatki twarde
> Màka, druga cz´Êç
> Ârodek spulchniajàcy
91
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page91
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
8 PRZYGOTOWANIE I WYKONANIE BAGIETEK
W tym celu potrzebne wszystkie przewidziane akcesoria: 1 wkładka do pieczenia
bagietek (5), 2 blachy z powłoką zapobiegającą przywieraniu do wypieku bagietek (6),
1 nożyk (7), 1 pędzel (11).
1. Ugniatanie i wyrastanie ciasta
•Włącz wypiekacz do prądu.
• Po sygnale automatycznie wyświetla się program 1.
• Wybrać stopień zarumienienia skórki.
• Zalecane jest pieczenie tylko jednego poziomu, w
przeciwnym razie wypieki mogą być za bardzo spieczone.
• W przypadku pieczenia dwóch porcji: zalecamy uformowanie
ciasta i przechowywanie połowy w lowce do drugiego
pieczenia.
• Nacisnąć przycisk . Lampka kontrolna działania włącza się
i 2 kropki minutnika miga. Cykl zagniatania ciasta
rozpoczyna się, po nim następuje cykl wyrastania ciasta.
Uwagi:
- Podczas zagniatania normalne jest, że ciasto nie jest
równomiernie wymieszane.
- Po zakończeniu czynności urządzenie przechodzi w tryb
spoczynku. Zakończenie zagniatania i wyrastania ciasta
zostanie zasygnalizowane kilkoma sygnałami więkowymi,
wskaźnik dziania zaczyna migać. Zaświeci s lampka
formowania bagietki.
Po fazach wyrabiania iwzrastania nale˝y ciasto wykorzystaç wprzeciàgu godziny od
us∏yszenia sygna∏ów dêwkowych. Po tym czasie program zanika, a urzàdzenie
ustawia si´ na ustawienie pierwotne.W tym przypadku zaleca się włączenie programu
3, przeznaczonego do pieczenia bagietek.
2. Przykładowe wykonanie i pieczenie bagietek
Aby pomóc w tych etapach, patrz kształtownie bagietek w dołączonej instrukcji.
Podane tam gesty u˝ywane przez piekarza. Wystarczy par´ prób do nabycia
umiej´tnci w∏asnego formowania pieczywa. Bez wzgl´du na sposób uformowania
pieczywa, rezultat jest gwarantowany.
• Wyjąć formę z automatu.
• Na stolnicę wysypać odrobinę mąki.
• Wyjąć ciasto z formy i położyć na blacie.
• Uformować kulę z ciasta i podzielić ją nożem na 4 części.
• W ten sposób uzyskuje się 4 kawałki ciasta równej wielkości,
następnie wystarczy uformować bagietki.
Aby uzyskać bagietki z większą ilością pustych przestrzeni, należy pozostawić ciasto
na 10 minut przed uformowaniem go.
ugć uformowanej bagietki musi odpowiad wielkości blach z powło
zapobiegającą przywieraniu (około 18 cm).
92
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page92
background
Można zmieniać smak bagietek stosując odpowiednie dodatki. W tym celu wystarczy
zwilżyć ciasto i obtoczyć je ziarnami sezamu lub maku.
• Po uformowaniu bagietek, należy je umieścić na
blachach z powłoką zapobiegającą przywieraniu.
Linia łączenia musi znajdować się na spodzie bagietek.
• W celu uzyskania optymalnego
wyniku, naly naciąć bagietki
uknie za pomo nożyka
zębatego lub dostarczonego
nożyka tak, aby uzyskać rozwarcie
głębokości około 1 cm.
Można zmieniać wygląd bagietek i wykonywać nacięcia za pomocą nożyczek wzdłuż
bagietki.
• Przy użyciu załączonego pędzla należy dobrze zwilżyć górną część bagietki uważając, aby
na foremkach nie zebrał się nadmiar płynu.
• Umieścić 2 blachy z powłoką zapobiegającą przywieraniu z bagietkami na wkładce do
bagietek.
• Umieścić wkładkę w urządzeniu zamiast formy.
• Nacisnąć ponownie przycisk w celu uruchomienia programu i rozpoczęcia pieczenia
bagietek.
• Po zakończeniu cyklu pieczenia istnieją 2 możliwości:
w przypadku pieczenia 4 bagietek
• Odłączyć urządzenie. Wyjąć wkładkę do bagietek.
• Należy zawsze używać rękawic, ponieważ wkładka jest bardzo gorąca.
• Zdć bagietki z blachy z powłoką zapobiega przywieraniu i pozostawić do
wystygnięcia na kratce.
w przypadku pieczenia 8 bagietek (2x4)
• Wyjąć wkładkę do bagietek. Należy zawsze używać rękawic, ponieważ wkładka jest bardzo
gorąca.
• Zdjąć bagietki z blachy z powłoką zapobiegającą przywieraniu i
pozostaw do wystygnięcia na kratce. Wyjąć pozoste 4
bagietki z lodówki (uprzednio nacięte i nawilżone).
• Umieścić na blasze (unikać oparzeń).
• Umieścić wkładkę w urządzeniu i nacisnąć ponownie .
• Po zakończeniu pieczenia można odłączyć urządzenie.
• Zdjąć bagietki z blachy z powłoką zapobiegającą przywieraniu i
pozostawić do wystygnięcia na kratce.
2
cm
1
cm
93
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page93
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
CHLEB PO
DS
TAWO
W
Y
(
P
RO
GRAM
4
)
Poziom zarumienienia
> średni
Waga jednostkowa
> 1000g
Składniki
Olej > 2 łyżki stołowe
Woda > 325 ml
Sól > 2 łyżeczki
Cukier > 2 łyżki stołowe
Mleko w proszku > 2,5 łyżki
Mąka Typ 550 > 600 g
Drożdże suche > 1,5 łyżeczki
cc > łyżeczka do kawy
cs > łyżka stołowa
Aby rozpocząć przygotowywanie przepisu zajrzyj do
podrozdziału „Używanie” - punkty 1-7.
Następnie należy wcisnąć przycisk, by uruchomić
program CHLEB PODSTAWOWY. Lampka kontrolna
działania włącza się .
Dwie kropki minutnika migają.
Rozpoczyna się cykl.
Po zakończeniu cyklu, przejdź do etapu 11.
WAŻNE: Na tej samej zasadzie można zrealizować
przepisy na chleby tradycyjne:
Chleb Francuski, Chleb Pełnoziarnisty, Chleb
Słodki, Chleb Szybki, Chleb Bezglutenowy, Chleb
Bez soli, wystarczy wybrać odpowiedni program z
menu.
BAGIETKA (PROGRAM 1)
Do wykonania 4 bagietek każda około 100g
Poziom zarumienienia >
średni
Składniki
Woda > 170 ml
Sól > 1 łyżeczka
Mąka Typ 550 > 280 g
Drożdże suche > 1 łyżeczka
cc > łyżeczka do kawy
cs > łyżka stołowa
Do wykonania tego przepisu zajrzyj do rozdziału 9
„Przygotowanie i pieczenie bagietek”.
Aby bagietki były jeszcze delikatniejsze dodaj
do ciasta 1 łyżkę oleju. Jeśli 4 bagietki mają być
bardziej złociste, dodaj 2 łyżeczki cukru.
94
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page94
background
1. DLA CHLEBA
9 POPRAWIANIE JAKOÂCI WYPIEKÓW
N
ie osiàgni´to
o
czekiwanych
r
ezultatów?
T
abela pozwala na
okreÊlenie przyczyn
wyst´powania
problemów.
PROBLEMY
Chleb zbyt
wyroÊni´ty
Chleb
opad∏ po
zbytnim
wyroÊni´ciu
Chleb za
ma∏o
wyroÊni´ty
Skórka za
mao
przyrumieniona
Boki bràzowe,
ale chleb
niedopieczony
Boki i
wierzch
obsypane za
bardzo
kà
MO˚LIWE
PRZYCZYNY
Przycisk zosta∏
uruchomiony podczas
pieczenia
Zbyt ma∏o màki
Za du˝o màki
Za ma∏o dro˝d˝y
Za du˝o dro˝d˝y
Za ma∏o wody
Za du˝o wody
Za ma∏o cukru
Z∏a jakoÊç màki
Nie odpowiednia iloÊç
dodatków (za du˝o)
Woda za goràca
Woda za zimna
Program niedostosowany
95
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page95
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
2. DLA BAGIETEK
Nie osiàgni´to
oczekiwanych
rezultatów? Tabela
pozwala na
okreÊlenie przyczyn
wyst´powania
problemów
M
O˚LIWY POWÓD
R
OZWIÑZANIE
Ciasto nie jest
regularne w przekroju.
Prostokątny kształt początkowy
nie jest regularny lub nie ma
stałej grubości.
Spłaszczyć wałkiem w razie potrzeby.
Ciasto klei się i sprawia
trudności przy
formowaniu bagietek.
Za dużo wody w cieście. Zmniejszyć ilość wody.
Dodano za ciepłą wodę do ciasta.
Posypać lekko ręce mąką, nie posypywać
ciasta ani blatu, jeżeli to możliwe i
kontynuować przygotowywanie bagietek.
Ciasto rozrywa się.
Użyto mąki bezglutenowej.
Należy zastosować mąkę do pieczenia (Typ
450).
Ciasto nie jest sprężyste.
Pozostawić na 10 min przed włożeniem do
formy.
Wypieki są nieregularne w
kształcie.
Zważyć uformowane kształty z ciasta, by
sprawdzić czy są tej samej wielkości.
Ciasto jest zbite i
trudno się formuje.
Zbyt mało wody w cieście.
Sprawdzić przepis i dodać wody, jeśli ciasto
jest zbyt gęste.
Za dużo mąki w cieście.
Zagnieść ciasto i odstawić na chwilę, przed
nadaniem ostatecznego kształtu.
Dodać niewielką ilość wody na początku
wyrabiania.
Ciasto zostało nadmiernie
wyrobione.
Pozostawić na 10 min przed włożeniem do
formy.
Podsypać stolnicę niewielką ilością mąki.
Uformować szybko żądany kształt.
Przejść do wyrabiania w 2 etapach,
zachowując odstęp 5 min. pomiędzy etapami.
Bagietki stykają się i
nie są dostatecznie
wypieczone.
Nieprawidłowe rozmieszczenie
na ruszcie.
Zaplanować inne rozmieszczenie wypieków
na blachach.
Ciasto zostało nadmiernie
zwilżone.
Dobrze odmierzyć ilość płynów.
Przepisy zakładają używanie jajek 50 g.
W przypadku większych jajek należy
zmniejszyć ilość użytej wody.
Wypieki sklejają się na
blasze i są przypalone.
Zbyt duża ilość żółtka do
smarowania bagietek.
Wybrać niższy poziom przyrumieniania.
Unikać spływania żółtka do smarowania
bagietek na blachę.
Wyrobione ciasto zbyt
nawilżone.
Usunąć nadmiar wody za pomocą pędzla.
Wypieki przywierają do blachy.
Przed umieszczeniem ciasta na blasze należy
ją lekko posmarować olejem.
Bagietki nie są
dostatecznie złociste.
Ciasto przed włożeniem do pieca
nie zostało posmarowane wodą.
Należy o tym pamiętać następnym razem.
Podczas wyrabiania ciasto zostało
zbyt mocno podsypane mąką.
Dobrze zwilżyć wodą za pomocą pędzelka
przed włożeniem do pieca.
Temperatura otoczenia jest
wysoka (+ 30°C).
Należy użyć zimniejszej wody (między 10 a
15°C) i/lub mniej drożdży.
96
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page96
background
N
ie osiàgni´to
o
czekiwanych
r
ezultatów? Tabela
p
ozwala na
o
kreÊlenie przyczyn
w
yst´powania
p
roblemów
MO˚LIWY POWÓD ROZWIÑZANIE
Bagietki nie wyrosły
wystarczająco dobrze.
Do przepisu nie dodano drożdży
lub dodano ich za mało.
P
ostępować zgodnie z przepisem.
Drożdże mogą być
przeterminowane.
Sprawdzić datę przydatności produktu.
Dodano za mało wody.
Sprawdzić przepis i dodać wody, jeśli ciasto
jest zbyt gęste.
Podczas wyrabiania ciasto było
zbyt mocno gniecione i ściskane.
Uformować szybko żądany kształt.
Ciasto zostało nadmiernie
wyrobione.
Bagietki są zbyt
wyrośnięte.
Zbyt duża ilość drożdży. Dodać mniej drożdży.
Ciasto zbyt wyrobione.
Po ułożeniu uformowanego ciasta na blaszce
delikatnie je przyklepać.
Nacięcia na cieście nie
są dokładne.
Ciasto klei się: do przepisu użyto
zbyt dużo wody.
Rozpocząć od nowa etap wyrabiania ciasta,
posypać lekko ręce mąką, nie posypywać
ciasta ani blatu, jeżeli to możliwe i
kontynuować przygotowywanie bagietek.
Ostrze nie jest dostatecznie
ostre.
Używać dostarczonego nożyka, lub innego
ostrego nożyka z ząbkami.
Nacięcia nie są dobrze
wykonane.
Należy naciąć pewnym, szybkim ruchem.
Nacięcia zamykają się
lub nie otwierają się
podczas pieczenia.
Ciasto za bardzo się klei: do
przepisu użyto zbyt dużo wody.
Sprawdzić przepis lub dodać trochę mąki, jeśli
ciasto jest zbyt wodniste.
Powierzchnia ciasta nie jest
dostatecznie napięta podczas
wkładania do formy.
Rozpocząć od nowa i w momencie nawijania
ciasta dookoła kciuka mocniej je naciągnąć.
Ciasto rozrywa się po
bokach podczas
pieczenia.
Nacięcie na cieście jest
niewystarczająco głębokie.
Należy sprawdzić na stronie 93 porady
dotyczące idealnego nacinania.
97
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page97
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
10 PRZEWODNIK NAPRAW TECHNICZNYCH
PROBLEMY ROZWIÑZANIA
M
ieszad∏a pozostajà zaklinowane
wformie.
• Namoczyç je przez chwil´ przed ich wyciàgni´ciem.
M
ieszad∏a pozostajà zaklinowane
wchlebie.
U˝yç haczyk, aby wyciàgnàç mieszad∏a z chleba
(strona 87).
Po naciÊni´ciu na nic si´ nie dzieje.
Urządzenie jest zbyt gorące. Odczekać 1 godzinę między
2 cyklami (kod błędu E01).
Zaprogramowano opóźnienie czasu startu.
Po naciÊni´ciu na przycisk silnik
pracuje, ale wyrabianie ciasta nie
nast´puje.
• Forma nie jest dobrze osadzona.
• Nie za∏o˝one lub êle osadzone mieszad∏a.
Po uruchomieniu programu z opóênionym
startem chleb nie wyrós dostatecznie albo
nic nie dzieje si´.
• Po zaprogramowaniu opóênionego startu zapomniano
w∏àcz przycisk .
• Dro˝d˝e wesz∏y wkontakt z solà / lub wodà.
• Brak mieszade∏.
Czuç zapach spalenizny.
• JakaÊ czàstka sk∏adników wypad∏a poza form´:
ostudziç urzàdzenie ioczyÊciç od wewnàtrz
korzystajàc z wilgotnej gàbki bez Êrodków
czyszczàcych.
• Przygotowany wk∏ad przela∏ si´ ponad kraw´dê
formy:
zbyt du˝o sk∏adników, zw∏aszcza p∏ynów.
Przestrzegaç miar podanych wprzepisach.
11 GWARANCJA
• Wypiekacz jest przeznaczony wy∏àcznie do u˝ytku w gospodarstwie domowym;
wprzypadku niew∏aÊciwego lub niezgodnego ze sposobem u˝ytkowania firma nie
ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci, a gwarancja jest anulowana.
• Zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami, urzàdzenie niezdatne do pracy musi byç
nieodwracalnie zniszczone: wy∏àczyç z pràdu iodciàç przewód przed wyrzuceniem
wypiekacza.
12 ÂRODOWISKO
• Przed skorzystaniem po raz pierwszy z wypiekacza nale˝y przeczytaç uwa˝nie
instrukcj´ obs∏ugi: u˝ycie urzàdzenia niezgodne z instrukcjà obs∏ugi zwalnia od
jakiejkolwiek odpowiedzialnoÊci firm´.
98
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page98
background
99
Română
pagină
1 DESCRIERE 100
2 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ 101
3 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 105
4 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE 112
5 CICLURILE 113
6 INGREDIENTELE 113
7 SFATURI PRACTICE 115
8 PREPARAREA ŞI REALIZAREA BAGHETELOR 116
9 GHID PENTRU ÎMBUNĂTĂŢIREA
PREPARATELOR DUMNEAVOASTRĂ 119
10 GHID DE DEPANARE TEHNICĂ 122
11 GARANŢIE 122
12 PROTECŢIA MEDIULUI 122
13 TABELUL CICLURILOR 316
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page99
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
100
4.a4
4.a6
4.a5
4.a1
4.a2
4.a3
Cuvã de pâine
Mixer/Malaxor
Capac cu fereastrã
Tablou de bord
a. Ecran de vizualizare
a1. Indicator de modelare baghete
a2. Selecţie din meniu
a3. Indicator de greutate
a4. Grad de rumenire
a5. Func—ie temporizator
a6. Afi…are timp
b. Selectare program
c. Selectare greutate
d. Buton pentru setarea programãrii
automate …i pentru stabilirea
timpului pentru programele 12
e. Semnal de func—ionare
f. Tastã Pornit/Oprit
g. Selectare culoare de rumenire
1.
2.
3.
4.
Suport de coacere baghete
2 tãvi anti-adezive pentru baghete
Accesorii
Lamã pentru crestat aluatul
a. Lingurã mare
b. Linguri—ã
Cârlig pentru scoaterea malaxoarelor
Pensulã
Pahar gradat
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1 DESCRIERE
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page100
background
101
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Mãsuri de siguran—ã
Acest aparat nu este menit fie pus în
func—iune printr-un mijloc de
programare exterioa sau printr-un
sistem de comandã de la distan—ã.
Acest aparat a fost conceput exclusiv
pentru o utilizare casni. Nu a fost
conceput pentru a fi utilizat în cazurile
enumerate în continuare, care nu sunt
acoperite de garan—ie:
- Utilizarea în bucãtãriile destinate
personalului din magazine, birouri …i
alte medii profesionale,
- Utilizarea în cadrul fermelor,
- Utilizarea de cãtre clien—ii hotelurilor,
motelurilor …i ai altor medii cu caracter
reziden—ial,
- Utilizarea în medii de tipul camerelor
de la pensiuni.
Acest aparat nu poate fi folosit de cãtre
persoane (inclusiv copii) cu capaci—i
fizice, senzoriale …i mentale reduse, cu
lipsã de experien—ã …i responsabilitate,
în afara cazului în care au fost instrui—i
de tre o persoanã responsabilã de
2
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page101
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
102
siguran—a lor.
Supraveghea—i copiii pentru a vã
asigura ca nu se joacã cu aparatul.
În oricare din aceste cazuri, aparatul
trebuie trimis la un centru autorizat cât
mai curând posibil, pentru a se evita
orice pericol. Consulta—i garan—ia.
Acest aparat poate  folosit de copii de
la rsta de 8 ani şi de către persoane
cu capacităţi zice, senzoriale ori
mentale reduse sau cu lipsă de
experieţa şi cunoştinţe da au fost
supervizaţi sau instrui folosească
aparatul in siguranţă şi înţeleagă ce
pericole implică utilizarea. Curăţarea şi
întreţinerea nu va facută de copii
decât dacă au mai mult de 8 ani şi sunt
supervizaţi.
Aparatul dumneavoastră este destinat
exclusiv utilirii casnice, în interiorul
locuinţei şi la o altitudine mai mică de
4 000 m.
Atenţie: pericol de accidentare din
cauza utilizării necorespuntoare a
aparatului.
Atenţie: suprafaţa elementului de
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page102
background
103
înlzire prezin căldu rezidua
după utilizare.
Aparatul nu trebuie imersat.
Păstraţi aparatul şi cablul de alimentare în
locuri inaccesibile copiilor mai mici de 8 ani.
Nu depăşi cantităţile indicate în rete.
În cuva pentru pâine:
- nu depăşiţi cantitatea de 1500 gr de
aluat,
- nu depăşi totalul de 930 gr ină si
15 gr drojdie.
În tăvile pentru baghete:
- nu gătiţi mai mult de 450 g de aluat
odată.
- nu folosiţi mai mult de 280 g deină şi
6 g de drojdie la o sesiune de gătit.
Utilizi o rpă sau un burete umed
pentru a curăţa rţile care int în
contact cu alimentele.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page103
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
104
Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de a
folosi aparatul electrocasnic pentru prima dată:
producătorul nu îşî asumă responsabilitatea
pentru utilizarea care nu respectă
instrucţiunile.
Pentru securitatea dvs., acest aparat se
conformeazã normelor …i reglementãrilor
aplicabile (Directiva pentru Joasã tensiune,
Compatibilitate electromagneticã, Materiale
care vin în contact cu alimentele, Mediu...).
Utilizai o suprafaã de lucru stabilã, departe de
orice sursã de a i în niciun caz nu aeza—i
aparatul într-un corp al a moblierului de
bucãtãrie.
Verifica—i ca tensiunea electricã a aparatului
dvs sã corespundã cu cea a instala—iei
electrice. Orice eroare de bran…ament
anuleazã garan—ia.
Aparatul dvs. electrocasnic trebuie conectat la o
pricu împământare. Dacă nu e cazul, poate
suferi un şoc electric. Pentru siguranţa dvs.,
împământare trebuie corespundă
standardelor de sistem electric aplicabile în ţara
dvs.
Acest produs este conceput doar pentru
utilizare în ca. Nu-l utilizaţi afară.
La orice utilizare comercială, nepotrivită sau
nerespectarea instruiunilor, producătorul nu-
şi asumă nici o răspundere iar garanţia nu se
va aplica.
Aparatul dvs. este destinat exclusiv utilizãrii
casnice …i în interiorul casei.
Scoate—i din prizã aparatul dupã utilizare …i
în timp ce îl curã—a—i.
Nu utiliza—i aparatul dacã:
- cablul de alimentare este avariat
- aparatul a fost lovit sau scãpat pe jos …i
prezintã urme vizibile de deteriorare sau
anomalii de func—ionare.
În oricare din aceste cazuri, aparatul
trebuie trimis la un centru autorizat cât mai
curând posibil, pentru a se evita orice
pericol. Consulta—i garan—ia.
Toate interven—iile asupra aparatului, cu
excep—ia curã—ãrii …i a între—inerii trebuie
cute de cãtre centre de service autorizate.
Nu introducei aparatul, cablul de alimentare
sautecherul în apã sau în alte lichide.
Nu lãsa—i cablul de alimentare la îndemâna
copiilor.
Cablul de alimentare nu trebuie se afle în
vecinãtatea sau sã intre în contact cu pãrile
fierbin—i ale aparatului, nu trebuie se afle
în apropierea niciunei surse de cãldurã …i
nu trebuie îndoit.
Nu introduce—i suportul de coacere în
cuptor.
Nu atinge—i geamul de supraveghere în
timpul …i imediat dupã utilizare.
Temperatura geamului poate fi foarte
crescutã.
Nu scoate—i aparatul din prizã trãgând de
cablu.
Dadori—i sã folosi—i un prelungitor, asigura—i-vã
acesta se aflã într-o stare bunã de
func—ionare, are cablul de o grosime simila
cu cea a cablului aparatului dvs …i folosi—i-l
numai cu o prizã cu împãmântare.
Nu a…eza—i aparatul peste alte aparate.
Nu utiliza—i aparatul pentru a prepara alte
mixuri în afara celor pentru pâine i dulce—uri.
Nu utiliza—i aparatul ca sursã de cãldurã.
Nu introduce—i niciodatã hârtie, carton sau
plastic în aparat …i nu pune—i nimic pe aparat.
Dacã se întâmplã ca anumite pãr—i ale
produsului sã se aprindã, nu încerca—i sã le
stinge—i cu apã. Scote—i aparatul din prizã.
Înnãbu…i—i flãcãrile cu orpã umedã.
Pentru securitatea dvs., nu utiliza—i decât
accesorii …i piese deta…abile potrivite
aparatului dvs.
La sfâr…itul programelor de coacere,
folosi—i întotdeauna mãnu…i de bucãtãrie
pentru a manevra cuva saur—ile fierbin—i
ale aparatului. Aparatul …i accesoriul
baghetã devin foarte fierbin—i în timpul
utilizãrii.
Nu obtura—i nicioda grilajul de ventila—ie.
Fi—i foarte aten—i la aburul degajat atunci nd
deschide—i capacul la sfâr…itul sau în timpul
unui program. Risca—i arde—i.
Nivelul de zgomot măsurat al acestui produs
este de 69 dBA.
Sã participãm la protec—ia mediului înconjurãtor !
i Aparatul dvs. con—ine numeroase materiale ce pot fi valorificate sau reciclate.
Preda—i-l la un centru de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service
autorizat pentru prelucrarea acestuia.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page104
background
105
3 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. DEZAMBALAREA
Despacheta—i aparatul, pãstra—i bonul de garan—ie i citi—i cu
aten—ie instruc—iunile înainte de prima utilizare.
Instala—i aparatul pe o suprafa—ã stabilã. Îndepãrta—i toate
ambalajele, autocolantele …i diversele accesorii din interiorul
…i exteriorul aparatului.
NO
OK
Atentie!
Lama pentru crestat aluatul este
un accesoriu foarte tãios.
Manevra—i-l cu multã grijã.
3. CURÃAREA
CUVEI
Curã—a—i cuva folosind o
rpâ ume, stoarsă
bine. Un u…or miros se
poate sim—i în momentul
primei utilizãri.
• Du care, reglaţi malaxoarele.
Frãmântarea va fi
amelioarată daca
malaxoarele sunt
a…ezate fa—ã în fa—ã.
2. ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL
• Scoateţi cuva de pâine trăgând de mâner în direcţie
verticală.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page105
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
106
4. PORNIRE
Introduce—i cuva de pâine.
Asa—i pe rând pe
marginile cuvei, astfel
încât asigura—i
este bine fixatã pe
ambele pãr—i.
12
• Desşuraţi cablul şi
conecti-l la o pri
electrică cu împământare.
• După semnalul sonor, se
afea în mod implicit
programul 1 şi nivelul de
rumenire mediu.
Pentru a vă familiariza cu maşina noastră de făcut pâine, sugerăm ca, pentru
prima dumneavoastră pâine, încercaţi reţeta de PÂINE DE BA. Consultaţi fişa
„PROGRAM PÂINE DE BAZĂ” la pagina 118.
5. Selecta—i un program (Consultaţi tabelul de la pagina următoare)
Pentru fiecare program, un reglaj automat se afi…eazã. Trebuie deci selecta—i
manual reglajele dorite.
Alegerea unui anumit program declan…eazã o suitã de etape ce se deruleazã automat
unele dupã altele.
Apãsa—i tasta “menu” care permite alegerea unui
anumit numãr din varietatea de programe. Pentru a
vizualiza programele de la 1 la 16, apãsa—i succesiv
tasta “menu”.
Timpul corespunzãtor programului selectat se afi…eazã
automat.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page106
background
107
DESCOPERI PROGRAMELE PROPUSE ÎN MENIU
1
. Baghetă
P
rogramul Baghe vă permite realizaţi propriile
dumneavoastră baghete. Acest program se desfăşoară în 2
timpi.
Prima etapă > Frământarea şi creşterea aluatului
A
doua etapă > Coacerea
C
iclul de coacere survine după confecţionarea
baghetelor (pentru ajutor la confecţionarea baghetelor,
găsiţi un ghid suplimentar de modelare împreună cu maşina
dumneavoastră de făcut pâine).
2 . Baghetă dulce Pentru chiele dulci: baghete vieneze, checuri, brioşe etc.
3. Coacere baghetă
Programul 3 permite coacerea baghetelor pornind de la un
aluat preparat în avans. Atunci când se utilizează programul
3, maşina nu trebuie lăsată nesupravegheată. Pentru a
întrerupe ciclul înainte de terminarea acestuia, opriţi manual
programul apăsând lung pe tasta .
4. Pâine de bazã
Programul 4 permite realizarea majoritã—ii re—etelor de
pâine albã din fãinã de grâu
5. Pâine
fran—uzeascã
Programul 5 corespunde unei re—ete de pâine albã
fran—uzeascã tradi—ionalã cu un aspect alveolar.
6. Pâine integralã
Programul 6 este util atunci când folosi—i fãinã integralã.
7. Pâine dulce
Programul 7 este adaptat acelor re—ete care con—in mai
multã materie gra i zar. Dacã utiliza—i preparate
speciale pentru brio…e sau pâine cu lapte, nu depã…i—i 1000g
de aluat în total.
8. Pâine rapidã
Programul 8 este specific re—etei Pâine Rapidã pe care o
ve—i gãsi în cartea de re—ete furnizatã. Apa pe care o
folosi—i pentru aceastã re—etã trebuie aibã maxim
35°C.
9. Pâine fãrã gluten
Potrivi pentru persoanele cu intoleran—ã la gluten (afec—
iune abdominala) substan—ã prezen în mai multe
cereale (grâu, orz, secarã, ovãz, secarã albã, etc)
Cuva va trebui curã—atã riguros, pânã se eliminã riscul de
contaminare cu celelalte tipuri de fãinã. În cazul unui
regim strict fãrã gluten, asigura—i-vã nici drojdia
utilizatã nu con—ine gluten. Consisten—a fãinei fãrã gluten
nu permite o malaxare optimã. De aceea, în timpul
frãmântãrii, trebuie sã utiliza—i o spatulã sub—ire de plastic
pentru a curã—a …i a împinge aluatul de pe marginile
cuvei, astfel încât îl reintroduce—i în procesul de
malaxare.
Pentru acest program, numai cantitatea de 1000 g
este disponibilă.
ACCESORII
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page107
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
108
DESCOPERI PROGRAMELE PROPUSE ÎN MENIU
10. Pâine fãrã sare
Reducerea consumului de sare scade riscul afec—iunilor
cardiovasculare.
11. Pâine bogată în
Omega 3
Această pâine este bogată în acizi graşi Omega 3 graţie unei
reţete echilibrate şi complete în raport cu planul nutriţional.
Acizii graşi Omega 3 contribuie la buna funcţionare a
sistemului cardio-vascular.
12. Pâine coaptã
Programul de coacere permite coace—i în doar
10-70 min (programul permite reglarea pe perioade de te
10 min) în regim de rumenire u…or, mediu sau puternic.
Programul se poate selecta independent …i poate fi utilizat:
a) în asociere cu programul aluat crescut,
b) pentru a reîncãlzi sau a frãgezi pâinea deja coaptã …i
ci.
c) pentru a finaliza o coacere în cazul unei pene de curent
prelungite survenite în timpul unui ciclu de coacere.
Acest program nu permite coacerea de pâini
individuale.
Ma…ina de pâine nu trebuie sa nesupravegheatã în
timpul acestui program. Pentru a întrerupe un ciclu
înainte de încheierea programului, apãsa—i îndelung pe
tasta de oprire
.
13. Aluat crescut
Programul pentru cre…terea aluatului nu coace. El
corespunde unui program de frãmântare …i cre…tere
pentru toate tipurile de aluat crescut. Ex: aluatul de
pizza.
14. Tort/ Prajiturã
Programul 14 permite pregãtirea produselor de patiserie
…i a prãjiturilor folosind praf de copt. Pentru acest
program singura cantitate disponibilã este de 1000g.
15. Dulcea—ã
Programul 15 prepa automat dulcea—a în cuvã.
Fructele trebuie curã—ate de sâmburi …i tãiate în bucã—i
mari.
16. Paste
Programul 16 frãmantã. Este destinat tipurilor de aluat
necresut. Ex: tãi—ei.
ACCESORII
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page108
background
109
6. SELECTAREA CANTITÉILOR DE PÂINE
Cantitã—ile de pâine se regleazã automat la 1500g.
Greutatea este afi…atã cu titlu informativ.
• Anumite reţete nu permit realizarea pâinii de 750 g.
Consulta—i re—etele pentru mai multe informa—ii.
Reglarea cantitã—ilor nu este diponibilã pentru
programele 3, 9, 12, 13, 14, 15, 16.
Pentru programele de la 1 la 2, puteţi selecta două cantităţi:
- aproximativ 400 g pentru 1 coacere (între 2 şi 4 pâini
individuale), indicatorul vizual se aprinde în dreptul
cantităţii de 750 g.
- aproximativ 800 g pentru 2 coaceri ntre 4 şi 8 pâini
individuale), indicatorul vizual se aprinde în dreptul
cantităţii de 1500 g.
Apãsa—i pe tasta pentru a regla cantitã—ile dorite
750g, 1000g sau 1500g. Semnalul luminos se aprinde
în dreptul setării alese.
7.
SELECTAREA GRADULUI DE RUMENIRE A
PÂINII
Gradul de rumenire se seteazã automat la nivelul
mediu.
Reglarea gradului de rumenire nu este disponibilã
pentru programele 13, 15 …i 16. Ave—i 3 tipuri de
rumenire la dispozi—ie:
SCĂZUT/MEDIU/PUTERNIC.
Pentru a modifica reglajul automat apãsa—i pe tasta
pânã când semnalul vizual se aprinde în dreptul setării
alese.
8. START PROGRAM
• Pentru a iniţia programul selectat, apăsaţi pe tasta .
Programul începe. Se afişează durata corespunzătoare
programului. Etapele succesive se desfăşoară automat,
unele după celelalte.
Atenţie: pentru baghete Vieneze reuşite, va rugăm să urmaţi instrucţiunile:
-Adăugaţi apă rece direct de la frigider
-Lapte semi-degresat rece de la frigider
-Făină rece de la frigider
-Plic(uri) cu ingrediente pentru copt
-Plic(uri) cu drojdie
-Cubuleţe de unt de la frigider
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page109
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
110
9. UTILIZAREA FUNC‰IEI TEMPORIZATOR
• Puteţi programa aparatul pentru a avea preparatul dumneavoastră gata la ora pe
care o doriţi, cu până la 15 ore înainte.
Programul de pornire întârziată nu este disponibil pentru programele 3, 8, 12, 13, 14,
15, 16.
Această etapă survine după ce aţi selectat programul, nivelul de rumenire şi cantitatea. Se
afişează ora programului. Calculaţi intervalul de timp dintre momentul în care începeţi
programul şi ora la care doriţi ca preparatul dumneavoastră fie gata. Maşina include
automat durata ciclurilor programului.
Cu ajutorul
tastelor şi , afişaţi ora dorită ( în sus şi în jos). Apăsările scurte permit setarea
timpului din 10 în 10 min. Printr-o apăsare lungă, timpul este setat rapid din 10 în 10 minute.
Ex. 1: este ora 20 şi doriţi ca pâinea dumneavoastră fie gata la 7:00, mâine dimineaţă.
Programaţi ora 11:00 cu ajutorul tastelor şi . Apăsaţi pe tasta . Este emis un semnal
sonor.
Se afişează PROG, iar cele 2 puncte ale dispozitivului de programare semnalizează. Începe
numărătoarea inversă. Indicatorul de funcţionare se aprinde.
Dacă faceţi o eroare sau dacă doriţi să modificaţi reglajul orei, apăsaţi lung pe tasta până
când aceasta emite un semnal sonor. Se afişează ora implicită.
Efectuaţi operaţiunea din nou.
Ex. 2: În cazul programului 1 baghetă, este ora 8 şi doriţi ca baghetele dumneavoastră să fie
gata la ora 19. Programaţi ora 11:00 cu ajutorul tastelor şi . Apăsaţi pe tasta
START/STOP. Este emis un semnal sonor. Se afişează PROG, iar cele 2 puncte ale dispozitivului
de programare semnalizează. Începe numărătoarea inversă. Indicatorul de funcţionare se
aprinde. Dacă faceţi o eroare sau dacă doriţi să modificaţi reglajul orei, apăsaţi lung pe tasta
până când aceasta emite un semnal sonor. Se afişează ora implicită. Efectuaţi operaţiunea
din nou.
ATENŢIE: trebuie luaţi în calcul modelaţi baghetele cu 47 min. înainte de sfârşitul
coacerii (adică la 18:13) sau, în cazul a 2 coaceri, cu 2X47 min. înainte de sfârşitul programului
(adică la 17:26).
Pentru timpul de coacere al altor programe pentru pâini individuale, consultaţi tabelul
privind timpul de coacere, la pag. 316.
Timpul de modelare pentru programele pentru pâini individuale nu este inclus în calculul
orei de pornire întârziată.
Anumite ingrediente sunt perisabile. Nu utilizaţi programul de pornire întârziată
pentru reţetele care conţin: lapte proaspăt, ouă, iaurturi, brânză, fructe proaspete.
Pentru pornire întârziată, modul silenţios este activat automat.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page110
background
111
11. SCOATEREA
PÂINII
(Aceastã
etapã nu se aplicã
programului “Pâini
individuale”)
La sfârşitul ciclului de
coacere, scoateţi maşina
de făcut pâine din priză.
Scoateţi cuva de pâine
trănd de ner în direcţie
verticală. Utilizaţi întotdeauna
mănuşi termoizolante,
întrucât atât nerul cuvei,
t şi interiorul capacului sunt
calde.
Scoate—i pâinile fierbin—i …i
a…ezaile timp de o orã pe un
grãtar pentru a se putea rãci.
Se poate întâmpla ca
malaxoarele rãmânã
blocate înine în timp ce o
scoateţi din cuvă. În acest
caz folosi—i cârligul pentru
scoaterea mixerelor în
urmatorul mod:
>
odata ce a—i scos inea,
culca—i-o pe o parte nd încã
este fierbinte i sprijini—i-o
cu
na protejatã de nu…a
izolan.
> Introduce—i cârligul în axul
malaxorului …i trage—i u…or
pentru a extrage malaxorul.
> Repeta—i operaiunea pentru
cel de-al doilea malaxor.
> A…eza—i pâinea în pozi—ie
dreaptã …i sa—i-o se
ceas pe un grãtar.
Pentru a pãstra calitã—ile
antiadezive ale cuvei, nu
folosi—i obiecte metalice
pentru a scoate pâinea.
10. ÎNTRERUPEREA UNUI PROGRAM
La sfâr…itul ciclului, programul se opre…te automat; se
va afi…a 0:00. Mai multe semnale sonore vor fi emise,
iar ledul ce indicã starea de func—ionare va începe
clipeascã.
Pentru a întrupe un program în curs de desfã…urare
sau pentru a anula o programare temporizatã, apãsa—i
5 sec pe tasta .
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page111
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
112
4 CURÃARE ⁄I ÎNTRE‰INERE
Nu spãla—i nicio componentã a ma…inii folosind ma…ina
de spãlat.
Nu utiliza—i niciun produs de menaj, nici burete abraziv,
nici alcool. Utiliza—i doar o cãrpã moale …i umedã.
Nu scufunda—i niciodatã aparatul sau capacul în apã.
Nu a…eza—i suportul de coacere …i nici plãcile
antiadezive în cuvã pentru a nu zgâria stratul protector
al acesteia.
Scoate—i aparatul din prizã …i lãsa—i-l se rãceascã cu
capacul deschis
Îndepãrta—i capacul dacã dori—i sã roti—i produsul.
Curã—a—i exteriorul …i interiorul aparatului cu un burete
umed. Usca—i apoi cu aten—ie.
Spãla—i cuva, malaxoarele, suportul de coacere …i tãvile
anti-adezive cu un amestec de apã cal cu
sãpun/detergent.
Dacã malaxoarele rãmân în cuvã, lãsa—i-le la înmuiat
5-10 min.
> 10 min.
Dacã este nevoie, demontai
capacul pentru a-l cua cu
a caldã
.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page112
background
113
5 CICLURILE
Tabelul din paginile 316-320 indicã împãr—irea diferitelor cicluri pe parcursul
programului ales.
Frãmântarea:
În timpul acestui ciclu, cu excep—ia programelor 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11 …i 14,
ave—i posibilitatea de a adãuga ingredientele: fructe deshidratate, mãsline, …uncã,
etc.
Un semnal sonor vă indică în ce moment să interveniţi.
În timpul desfăşurării programelor menţionate mai sus, apăsaţi o dată pe tasta MENU
(MENIU) pentru a afla timpul rămas la semnalul sonor pentru adăugarea
ingredientelor”.
În acest caz, recomandăm utilizaţi programul 7, care este programul de coacere a
baghetei.
Consultaţi tabelul recapitulativ al duratelor de preparare paginile 316-320 şi coloana „extra”.
Această coloană indică duratele care vor fi afişate pe ecranul aparatului dumneavoastră atunci
când semnal sonor se va produce.
Pentru a şti cu mai multă precizie după cât timp se produce semnalul sonor, este suficient
scădeţi durata din coloana „extra” din durata totală de coacere.
Ex.: „extra” = 2:51 şi „durată totală = 3:13, ingredientele pot fi adăugate după 22 min.
Men—inerea la cald: pentru programele de la 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11 …i 14, pute—i lãsa
preparatul în aparat. Un ciclu de men—inere la cald de o orã, se declan…eazã automat
dupã programul de coacere. Afi…ajul rãmane la 0:00 pe durata acestei ore. Un semnal
sonor se va face auzit la intervale regulate de timp.
Ledul ce indicã starea de func—ionare va pâlpâi.
La sfâr…tul ciclului aparatul se va opri automat dupã ce va emite mai multe semnale
sonore.
Frãmântare
>
Repaus
> Dospirea >
Coacerea
>
Men—inerea la cald
Permite
formarea
aluatului …i
duce la
capacitatea
acestuia de a
cre…te
corespunzãtor.
Permite
expandarea
aluatului
pentru a-i
ameliora
calitatea
frãmântãrii.
Timpul în care
drojdia
ac—ioneazã
fãcând aluatul
sã creascã …i
sã i…i dezvolte
aroma.
Coace aluatul,
permite
rumenirea …i
face crusta
crocantã.
Permite pãstrarea
pâinii calde dupã
coacere. Este
recomandat însã
decofra—i pâinea
dupã fiecare
coacere.
6
INGREDIENTELE
Substanţele grase şi uleiurile: substanţele grase fac pâinea mai pufoasă şi mai savuroasă. De
asemenea, aceasta se va păstra mai bine şi un timp mai îndelungat. Prea multă grăsime încetineşte
creşterea. Dacă utilizaţi unt, asiguraţi-vă acesta este rece şi tăiaţi-l în cubuleţe pentru a fi
repartizat într-o manieră omogenă în preparat. Nu încorporaţi unt cald. Evitaţi ca grăsimea să intre
în contact cu drojdia, întrucât grăsimea ar putea împiedica rehidratarea drojdiei.
Ouăle: ouăle îmbogăţesc aluatul, îmbunătăţind culoarea inii şi favorizând formarea
corespunzătoare a miezului. Reţetele sunt date pentru un ou mediu, de 50 g; dacă ouăle sunt
mai mari, reduceţi cantitatea de lichid; dacă ouăle sunt mai mici, trebuie puneţi puţin mai
mult lichid.
Laptele: puteţi folosi lapte proaspăt (rece, cu excepţia cazurilor când se indică altfel în reţetă)
sau lapte praf. Laptele are, de asemenea, un efect emulsifiant care permite obţinerea unor
alveole mai regulate şi astfel un aspect frumos al miezului.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page113
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
114
Apa: apa rehidratează şi activează drojdia. Aceasta rehidratează şi amidonul din ină
permiţând formarea miezului. Apa poate fi înlocuită, parţial sau complet, cu lapte sau cu alte
lichide. Temperatură: a se vedea paragraful din secţiunea „prepararea reţetelor” (pagina 115).
Făina: cantitatea de făină variază uşor în funcţie de tipul de făină folosit. În funcţie de calitatea
făinii, pot varia şi rezultatele coacerii pâinii. Păstraţi făina într-un recipient ermetic, întrucât făina
reacţionează la fluctuaţiile condiţiilor climaterice, absorbind umiditatea sau, din contră,
pierzând-o. De preferat, folosiţi o făină aşa-numită „de forţă”, „de panificaţie” sau „pentru copt,
mai degrabă decât o făină standard. Adăugarea de ovăz, tărâţe, germeni de grâu, secară sau alte
cereale integrale în aluatul de pâine va produce o pâine mai grea şi mai puţin crescută.
Este recomandată utilizarea făinii T55, cu excepţia cazurilor când se indică altfel în reţete.
În cazul utilizării amestecurilor de făini speciale pentru pâine, brioşe sau chec, nu depăşiţi
1000 g de aluat în total. Consultaţi recomandările producătorului pentru utilizarea
acestor preparate. Cernerea făinii influenţează, de asemenea, rezultatele: cu cât făina
este mai completă (altfel spus, conţine o parte din coaja bobului de grâu), cu atât aluatul
va creşte mai puţin şi pâinea va fi mai densă.
Zahărul: utilizaţi zahărul alb, brun sau mierea. Nu folosiţi zahăr cubic. Zahărul hrăneşte drojdia,
conferă savoare pâinii şi îmbunătăţeşte rumenirea crustei.
Sarea: aceasta dă gust alimentului şi permite controlarea activităţii drojdiei. Nu trebuie să intre
în contact cu drojdia. Datorită sării, aluatul este ferm, compact şi nu creşte prea repede. Aceasta
îmbunătăţeşte, de asemenea, structura aluatului.
Drojdia: drojdia pentru copt este disponibilă în mai multe forme: proaspătă în cuburi mici,
uscată activă prin rehidratare sau uscată instant. Drojdia se comercializează în marile magazine
(raionul de brutărie sau de produse proaspete), însă puteţi cumpăra drojdie proaspătă şi de la
brutăria dumneavoastră obişnuită. În forma proaspătă sau uscată instant, drojdia trebuie
încorporată direct în cuva maşinii dumneavoastră împreună cu celelalte ingrediente. Cu toate
acestea, reţineţi fărâmiţaţi bine drojdia între degete pentru a facilita dispersarea acesteia.
Numai drojdia uscată activă (în formă de sfere mici) trebuie amestecată cu puţină apă călduţă
înainte de a fi utilizată. Alegeţi o temperatură de aproape 35 °C: sub acest nivel, drojdia va fi mai
puţin eficientă, iar peste acesta riscă să-şi piardă activitatea. Aveţi grijă să respectaţi proporţiile
indicate şi reţineţi multiplicaţi cantităţile dacă folosiţi drojdie proaspătă (a se vedea tabelul
de echivalenţe de mai jos).
Cantităţi/măsuri echivalente între drojdie uscată şi drojdie proaspătă:
Drojdie uscată (în lg.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Drojdie proaspătă (în g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Ingrediente (fructe uscate, măsline, bucăţele de ciocolată etc.): puteţi personaliza
reţetele cu toate ingredientele suplimentare pe care le doriţi, având grijă:
> să respectaţi semnalul sonor pentru adăugarea ingredientelor, în special a celor mai fragile,
> seminţele cele mai tari (precum cele de in sau de susan) pot fi încorporate la începutul
frământării pentru a facilita utilizarea maşinii (de exemplu, pornire întârziată),
> să congelaţi bucăţelele de ciocolată pentru o consistenţă mai bună după frământare,
> scurgeţi bine ingredientele foarte umede sau foarte grase (măsline, slănină, de exemplu),
să le uscaţi pe o hârtie absorbantă şi le pudraţi uşor cu făină pentru o mai bună încorporare
şi omogenitate,
> să nu le încorporaţi într-o cantitate prea mare, din cauza riscului de a destabiliza buna formare
a aluatului, să respectaţi cantităţile indicate în reţete,
> să nu permiteţi căderea ingrediente în afara cuvei.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page114
background
115
7 SFATURI PRACTICE
1. Pregãtirea re—etelor
Toate ingredientele folosite trebuie fie la temperatura camerei (cu excep—ia
cazurilor în care re—eta indicã contrariul) …i trebuie mãsurate cu precizie.
Mãsura—i lichidele cu paharul gradat furnizat. Utiliza—i dozatorul dublu furnizat
pentru a mãsura cu un capãt cantitã—ile corespunzãtoare unei linguri …i cu
celãlalt pe cele corespunzãtoare unei linguri—e.
Respecta—i ordinea de preparare
> Lichide (unt, ulei, ouã, apã, lapte)
> Sare
> Zahãr
> Fãinã − prima jumãtate
Precizia cantitã—ii de fãinã este foarte importantã. De aceea, fãina trebuie cântãritã cu
ajutorul unui cântar de bucãtãrie. Utiliza—i drojdie de brutãrie deshidratatã, ambalatã
la pachet, cu excep—ia cazurilor când re—eta indicã sã utiliza—i praf de copt. O datã ce
a—i deschis un pachet de drojdie trebuie sã îl utiliza—i în maxim 48 de ore.
Pentru a evita întreruperea dospirii preparatelor, sfãtuim pune—i toate
ingredientele în cuvã încã de la început …i evita—i deschiderea capacului în timpul
utilizãrii (dacã nu ave—i alte indica—ii) Respecta—i cu rigurozitate ordinea ingredientelor
…i cantitã—ile indicate in Re—ete. Mai întâi pune—i lichidele, apoi ingredientele solide.
Drojdia nu trebuie sã intre în contact cu lichidele, sarea sau zahãrul.
Prepararea pâinii este foarte sensibilã la condi—iile de temperaturã …i de umiditate. În
cazul unei temperaturi foarte ridicate este recomandat sã utiliza—i lichide mai reci decât de
obicei. La fel, în caz de temperaturi foarte scãzute este posibil sã fie nevoie sã încãlzi—i apa
sau laptele, fãrã însã a depã…i 35°C. Pentru rezultate optime, vă recomandăm să respectaţi o
temperatură globală de 60 °C (temperatura apei + temperatura făinii + temperatura ambientală).
Exemplu: dacă temperatura ambientală a casei dumneavoastră este de 19 °C, aveţi grijă ca
temperatura făinii să fie de 19 °C şi ca temperatura apei să fie egală cu 22 °C (19 + 19 + 22 = 60°C).
Uneori este util verifica—i stadiul aluatului în mijlocul frãmântãrii: trebuie
formeze un bulgãre omogen care nu se lipe…te de pere—ii cuvei.
> dacã rãmâne fãinã neincorporatã, trebuie sã mai adãuga—i un pic de apã.
> în cazul invers, trebuie sã adãuga—i un pic de fãinã.
Trebuie interveni—i cu cantitã—i mici (maxim 1 lingurã o datã) iar apoi a…tepta—i
constata—i dacã aluatul se amelioreazã sau nu inainte de a interveni din nou.
O gre…ealã frecveneste crede—i dacã ve—i adãuga drodie, aluatul se va
ridica mai mult sau cã prea multã drojdie va frãgezi structura aluatului, iar acesta
se va surpa în timpul coacerii. Pute—i aprecia starea aluatului înainte de coacere
atingând u…or cu varful degetelor aluatul. Acesta trebuie sã opuo u…oarã rezisten—ã la
atingere, iar urmele degetelor trebuie sã se estompeze pu—in câte putinţă.
Când ave—i de modelat aluatul, trebuie sã face—i acest lucru cât mai repede cu putin—
ã, altfel risca—i sã nu mai ob—ine—i cele mai bune rezultate.
2. UTILIZAREA MA⁄INII DE PÂINE
În cazul unei întreruperi de curent:
dacã ciclul este întrerupt de o dere de curent sau
de o manevrã gre…i, ma…ina dispune de o protec—ie prin care timp de 7 min
programarea este salvatã, iar ciclul se poate relua din momentul în care a fost întrerupt.
Peste acest interval, programarea este pierdutã.
Dacã ave—i de fãcut 2 programe de Pâine clasiunul dupã altul, a…tepta—i 1h înainte
de a demara cea de a doua preparare. Dacã nu, codul de eroare se va afi…a E01 (cu
excepţia programelor 1 şi 12).
• Pentru programul baghetă, după etapele de fntare şi creştere a aluatului, trebuie
utilizaţi aluatul în decursul orei care urmează semnalului sonor. Duaceea, maşina reporneşte
şi programul baghetă se pierde.
> Laptele praf
> Ingredientele specifice solide
> Fãinã − a doua jumãtate
> Drojdia
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page115
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
116
8 PREPARAREA ŞI REALIZAREA BAGHETELOR
Pentru această preparare veţi avea nevoie de ansamblul accesoriilor dedicate acestei
funcţii: 1 suport coacere baghete (5), 2 plăci antiadezive pentru coacere baghete (6),
1 lamă pentru crestat (7) şi 1 pensulă (11).
1. Amestecarea şi creşterea aluatului
• Conectaţi maşina de făcut pâine.
• După semnalul sonor, se afişează în mod implicit programul 1.
• Selecti nivelul de rumenire.
• Nu se recomandă să se coacă un singurnd, întrut rezultatul
va fi o coacere prea puterni.
• Da opti pentru 2 sesiuni de tit: se recoman să modelaţi
toa pâinea şi să păstri jumătate în frigider pentru a doua
coacere.
• Apăsaţi pe tasta . Se aprinde indicatorul de funcţionare, iar
cele 2 puncte ale dispozitivului de programare semnalizea.
Începe ciclul de frământare a aluatului, urmat de creşterea
aluatului.
Observaţii:
- Pe durata etapei de frământare, este normal ca anumite locuri
să nu fie amestecate bine.
- Atunci când prepararea se termină, maşina de făcut pâine
intră în modul de veghe. Mai multe semnale sonore vă indică
faptul frământarea şi creşterea aluatului s-au terminat, iar
indicatorul de funcţionare semnalizează. Se va aprinde
indicatorul de modelare a baghetei.
Dupã etapele de frãmântare …i dospire, trebuie utiliza—i aluatul în intervalul de 1h
ce urmeazã dupã semnalele sonore. Dacã depã…i—i acest interval, ma…ina se reini-
ţiază automat, iar programul este pierdut. În acest caz, recomandăm utilizaţi
programul 3, care este programul de coacere a baghetei.
2. Exemplu de realizare şi de coacere a baghetelor
Pentru a ajuta în realizarea pregãtirilor, rugãm consulta—i ghidul de preparare
furnizat. Ve—i gãsi acolo modul în care lucrea brutarii, dar dupã teva încercãri ve—i
avea propriul dvs mod de a modela pâinea. Oricare ar fi maniera aleasã, rezultatul este
garantat.
• Scoateţi cuva maşinii.
• Pudraţi uşor cu făină blatul de lucru.
• Scoateţi aluatul din cuvă şi aşezaţi-l pe blatul dumneavoastră de
lucru.
• Din aluat, formaţi o bilă şi tăiaţi-o în 4 bucăţi, cu ajutorul unui
cuţit.
• Obţineţi 4 bucăţi de aluat cu greutăţi egale, pe care nu
rămâne decât să le modelaţi în baghete.
Pentru baghete mai pufoase, lăsaţi bucăţile de aluat timp de 10 minute înainte de a le
modela. Lungimea obţinută a baghetei trebuie corespundă cu dimensiunea plăcii
antiadezive (aproximativ 18 cm). Puteţi varia gustul inilor dumneavoastră,
garnisindu-le.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page116
background
117
Pentru aceasta, nu trebuie decât umeziţi bucăţile de aluat şi apoi le rostogoliţi
prin seminţe de susan sau de mac.
• După realizarea baghetelor, aşezaţi-le pe plăcile antiadezive.
Partea pe care se unesc cele do buţi de aluat ale baghetei trebuie să fie orientată în jos.
• Pentru rezultate optime, crestaţi
partea de sus a baghetelor pe
diagonală, cu ajutorul unui cuţit
dinţat sau al lamei pentru crestat
furnizate, pentru a obţine o
deschidere de un 1 cm.
Puteţi varia aspectul baghetelor dumneavoastră şi realiza crestături pe toată lungimea
baghetei, cu ajutorul unei foarfeci.
• Cu ajutorul pensulei de bucătărie furnizate, umeziţi din belşug partea de sus a baghetei,
evitând acumularea de apă pe plăcile antiadezive.
• Aşezaţi cele 2 plăci antiadezive conţinând baghetele pe suportul pentru baghete furnizat.
• Montaţi suportul pentru baghete în maşina de făcut pâine în locul cuvei.
• Apăsaţi din nou pe tasta , pentru a reporni programul şi a începe coacerea baghetelor
dumneavoastră.
La sfârşitul ciclului de coacere, aveţi la dispoziţie 2 soluţii:
atunci când se coc 4 baghete
• Scoateţi maşina de făcut pâine din priză. Scoateţi suportul pentru baghete.
• Utilizaţi întotdeauna mănuşi termoizolante, întrucât suportul este foarte cald.
• Scoateţi baghetele de pe plăcile antiadezive şi lăsaţi-le să se răcească pe o grilă.
atunci când se coc 8 baghete (2x4)
• Scoateţi suportul pentru baghete. Utilizaţi întotdeauna mănuşi termoizolante, întrucât
suportul este foarte cald.
• Scoateţi baghetele de pe plăcile antiadezive şi lăsaţi-le se
răcească pe o grilă.
• Luaţi celelalte 4 baghete din frigider (pe care le-aţi crestat şi
umezit în prealabil).
• Aşezaţi-le pe plăci (fără a vă provoca arsuri).
• Reintroduceţi suportul în maşină şi apăsaţi din nou pe .
• La sfârşitul coacerii, puteţi scoate maşina de făcut pâine din
priză.
• Scoateţi baghetele de pe plăcile antiadezive şi lăsaţi-le se
răcească pe o grilă.
2
cm
1
cm
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page117
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
118
PÂ
INE DE BAZ
Ă
(
P
RO
GRAM
4
)
Rumenire > Medie
Greutate unitară
> 1000 g
Ingrediente
Ulei > 2 linguri
Apă > 325 ml
Sare > 2 linguriţe
Zahăr > 2 linguri
Lapte praf > 2,5 linguri
Făină T55 > 600 g
Drojdie deshidratată
> 1,5 linguriţă
cc > Linguriţă
cs > Lingură
Pentru a începe reţeta dumneavoastră, consultaţi
etapele 1 până la 7 ale paragrafului „utilizare.
După care, iniţiaţi programul PÂINE DE BAZĂ, apăsaţi
pe tasta . Indicatorul de funcţionare se aprinde.
Cele două puncte ale dispozitivului de programare
semnalizează.
Ciclul începe.
La sfârşitul ciclului, consultaţi etapa 11.
IMPORTANT: Potrivit aceluiaşi principiu puteţi
realiza şi alte reţete de pâini tradiţionale: pâine
franceză, ine integrală, ine dulce, pâine
rapidă, pâine fără gluten, pâine fără sare; pentru
aceasta este suficient selectaţi programul
corespunzător din tasta de meniu.
BAGHETĂ (PROGRAM 1)
Pentru a realiza 4 baghete de aproximativ 100 g
Rumenire > Medie
Ingrediente
Apă > 170 ml
Sare > 1 linguriţe
Făină T55 > 280 g
Drojdie deshidratată
> 1 linguriţă
cc > Linguriţă
cs > Lingură
Pentru a realiza această reţetă, consultaţi paragraful
9 „Prepararea şi realizarea baghetelor”.
Pentru ca baghetele dumneavoastră să fie şi mai
pufoase, adăugaţi 1 lingură de ulei în reţetă.
Dacă doriţi daţi celor 4 pâine un plus de
culoare, augi la ingredientele
dumneavoastră 2 linguriţe de zahăr.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:55Page118
background
119
1. PENTRU PÂINI
9 GHID PENTRU A VĂ ÎMBUNĂTĂŢI REZULTATELE
Nu a—i ob—inut
rezultatul dorit?
Tabelul de mai jos
vã va ajuta.
PROBLEME
Pâine prea
crescutã
Pâine
surpatã
dupã ce a
crescut
prea mult
Pâine
insuficient
crescutã
Crustã
insuficient
auritã
Margini
arse dar
pâine
insuficient
de coaptã
în interior
Margini …i
crustã prea
inoase
CAUZE POSIBILE
Butonul a fost atins
în timpul coacerii
Insuficientã fãinã
Prea multã fãinã
Insuficientã drojdie
Prea multã drojdie
Insuficientã apã
Prea multã apã
Insuficient zahãr
Calitate slabã a fãinei
Nu au fost respectate
cantitã—ile
ingredientelor (cantitate
prea mare)
Apã prea caldã
Apã prea rece
Program inadecvat
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page119
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
120
2. PENTRU BAGHETE
Nu a—i ob—inut
rezultatul dorit?
Tabelul de mai jos
vã va ajuta
CAUZE POSIBILE SOLU‰IE
B
ucata de aluat nu a
f
ost secţionată
corespunzător.
Forma dreptunghiulară de la
î
nceput nu este regulată sau nu
a
re o grosime constantă.
A
platizaţi cu făcăleţul, dacă este necesar.
Aluatul este lipicios;
chiele sunt dicil de
format.
A fost pusă prea multă apă în
preparat.
Reduceţi cantitatea de apă.
Apa a fost prea caldă la
încorporarea în reţetă.
Pudraţi-vă uşor mâinile cu făină, dar nu şi
aluatul sau blatul de lucru, dacă este posibil, şi
continuaţi realizarea chielor.
Aluatul se rupe.
Făina este fără gluten. Alegeţi o făină pentru patiserie (T 45).
Aluatului îi lipseşte elasticitatea.
Lăsaţi aluatul timp de 10 min. înainte de a-l
forma.
Formele sunt neregulate.
Cântăriţi bucăţile de aluat, astfel încât să aibă
aceeaşi dimensiune.
Aluatul este
compact/aluatul este
dicil de format.
Din reţetă mai lipseşte puţină
apă.
Vericaţi reţeta sau adăugaţi apă dacă făina
nu este sucient de absorbantă.
A fost pusă prea multă făină în
preparat.
Preformaţi aluatul fără a-l prelucra şi lăsaţi-l
câteva momente înainte de a-i da forma
nală.
Adăugaţi puţină apă la începutul frământării.
Aluat prea frământat.
saţi aluatul timp de 10 min. înainte de a-l forma.
Pudraţi blatul de lucru cu cât mai puţină i
posibil.
Formaţi aluatul frămânndu-l cât mai pin posibil.
Continui cu modelarea în 2 etape, cu o pauză de 5
min. între acestea.
Chiele se ating între
ele şi nu sunt sucient
de coapte.
Dispunere necorespunzătoare pe
plăci.
Optimizaţi spaţiul de pe plăci pentru a aşeza
bucăţile de aluat.
Aluat prea lichid.
Dozaţi bine cantităţile de lichide.
Reţetele sunt stabilite pentru ouă de 50 gr.
Dacă ouăle sunt mai mari, reduceţi cantitatea
de apă în consecinţă.
Chiele se lipesc pe
placă şi sunt arse.
Prea multă crustă.
Alegi un nivel de rumenire mai puţin puternic.
Evitaţi scurgerea crustei pe placă.
Aţi umezit prea mult bucăţile de
aluat.
Eliminaţi surplusul de apă datorat pensulei.
Plăcile suportului sunt
poziţionate prea sus.
Ungeţi uşor cu ulei plăcile suportului înainte
de a aşeza bucăţile de aluat.
Chiele nu sunt
sucient de rumenite.
Aţi uitat să badijonaţi bucăţile de
aluat cu apă înainte de a le
introduce la cuptor.
Ţineţi cont de acest lucru la următoarea
preparare.
La modelare, aţi pudrat chiele
cu prea puţină făină.
Badijonaţi bine cu apă înainte de introducerea
la cuptor.
Temperatura ambientală este
ridicată (mai mult de 30 °C).
Folosiţi apă mai rece (între 10 şi 15 °C) şi/sau
un pic mai puţină drojdie.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page120
background
121
N
u a—i ob—inut
r
ezultatul dorit?
T
abelul de mai jos
v
ã va ajuta
C
AUZE POSIBILE
S
OLU‰IE
Chiele nu sunt
sucient de crescute.
Aţi uitat să adăugaţi drojdie în
reţetă/cantitate insucientă de
drojdie.
Urmaţi indicaţiile reţetei.
P
oate că drojdia era expirată.
V
ericaţi data limită pentru utilizarea optimă.
Reţetei dumneavoastră îi lipseşte
apa.
Vericaţi reţeta sau adăugaţi apă dacă făina
este prea absorbantă.
Chiele s-au zdrobit şi şi-au redus
dimensiunea la modelare.
Manevraţi aluatul cât mai puţin posibil în
timpul modelării.
Aluat prea frământat.
Chiele sunt prea
crescute.
Prea multă drojdie. Puneţi mai puţină drojdie.
Creştere excesivă.
Aplatizaţi uşor chiele după ce le-aţi aşezat pe
plăci.
Crestăturile de pe
bucăţile de aluat nu
sunt deschise.
Aluatul este lipicios: aţi adăugat
prea multă apă reţetei.
Reluaţi etapa de modelare a chielor,
pudrându-vă uşor mâinile cu făină, dar nu şi
aluatul sau blatul de lucru, dacă este posibil.
Lama nu este sucient de
ascuţită.
Folosiţi lama furnizată sau, în mod implicit, un
cuţit microdinţat foarte ascuţit.
Crestăturile sunt prea ezitante.
Crestaţi dintr-o singură mişcare rapidă, fără a
ezita.
Crestăturile au
tendinţa să se închidă
la loc sau nu se
deschid în timpul
coacerii.
Aluatul este prea lipicios: aţi
adăugat prea multă apă în reţetă.
Vericaţi reţeta sau adăugaţi făină dacă
aceasta nu absoarbe sucient apa.
Suprafaţa bucăţii de aluat nu a
fost întinsă sucient în timpul
formării.
Reluaţi, întinzând mai mult aluatul în
momentul în care îl înfăşuraţi în jurul
degetului mare.
Aluatul se rupe pe
margini în timpul
coacerii.
Profunzimea crestăturilor
aplicate bucăţilor de aluat este
insucientă.
Consultaţi pagina (pagina 117) pentru
indicaţii privind forma ideală a crestăturilor.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page121
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
122
10 GHID PENTRU DEPANARE TEHNICÃ
PROBLEME SOLU‰II
Paletele raman prinse in cuva.
Lãsa—i la înmuiat înainte de a le scoate.
P
aletele raman prinse in paine.
Utiliza—i accesoriul pentru scoatereainii (pagina 111).
Dupa apasarea nu se intampla nimic.
Maşina este prea caldă. Aşteptaţi timp de 1 oră între 2 cicluri
(cod de eroare E01).
• A fost programată o pornire întârziată.
Dupa apasarea motorul porneste, dar
nu incepe si framantarea.
Cuva nu a fost inseratã complet.
malaxoarele nu au fost a…ezate la locul lor sau au fost
aşezate gre…it.
Dupa o pornire temporizata coca nu incepe
sa creasca sau nu se intampla nimic.
A—i uitat sã apãsa—i pe dupã ce a—i programat
pornirea temporizatã.
Drojdia a intrat în contact cu sarea …i/ sau apa.
Mixerele nu au fost a…ezate la locul lor.
Miros de ars.
O parte din ingrediente au cãzut pe lângã cuvã. Lãsa—i
ma…ina sã se rãceascã …i curã—a—i interiorul ma…inii cu
un burete umed …i fãrã niciun produs de curã—are.
Preparatul a dat pe afarã: prea mare cantitate de
ingrediente, în special de lichide. Respecta—i propor—iile
indicate în re—ete.
11 GARAN‰IE
Acest aparat este destinat exclusiv utilizãrii domestice; în caz de utilizare inadecvatã
sau neconformã cu instruc—iunile de folosire, producãtorul nu se mai face responsabil,
iar garan—ia este anulatã.
Citi—i cu aten—ie instruc—iunile de utilizare înainte de prima folosire a aparatului: o
utilizare neconformã cu instruc—iunile elibereazã de orice responsabilitate.
12 MEDIU ÎNCONJURÃTOR
În conformitate cu reglementãrile în vigoare, orice aparat ce nu mai este func—ionabil
trebuie sã rãmânã definitiv inutilizabil. Pentru acest lucru se cere scoaterea din prizã
…i tãierea cablului înainte de aruncarea aparatului.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page122
background
123
Slovensky
strane
1 POPIS 124
2 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 125
3 PRED PRVÝM POUŽITÍM 129
4 ČISTENIE A ÚDRŽBA 136
5 CYKLY 137
6 SUROVINY 137
7 PRAKTICKÉ RADY 139
8 PRÍPRAVA A VÝROBA BAGIET 140
9 SPRIEVODCA PRE ZLEPŠENIE VAŠEJ VÝROBY 143
10 TECHNICKÉ PROBLÉMY 146
11 ZÁRUKA 146
12 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 146
13 TABUľKA CYKLOV 316
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page123
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
124
4.a4
4.a6
4.a5
4.a1
4.a2
4.a3
Nádobka na chlieb
Lopatky na miesenie
Vrchnák s priezorom
Ovládací panel
a. Displej
a1. Ukazovateľ tvarovania bagiet
a2. Voľba menu
a3. ÚroveÀ hnedosti kôrky
a4. Rôzne programy
a5. Zobrazenie minút
b. V˘ber programov
c. V˘ber hmotností
d. Tlaãidlá pre nastavenie rôzneho
ãasu ‰tartu apre nastavenie ãasu v
prípade programov 12
e. Kontrolka prevádzky
1.
2.
3.
4.
f. Tlaãidlo spustenia/zastavenia
g. Voºba farby kôrky
Držiak pekáča bagiet
2 nelepivé plechy pre bagety
Príslu‰enstvo:
Nástroj na krájanie
a. Polievková lyÏica = p. l.
b. Kávová lyÏiãka = k. l.
Háãik na vyberanie lopatiek na miesenie
·tetec
Odmerka
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1
POPIS
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page124
background
125
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Toto zariadenie nie je určené na
prevádzkovanie s externým časovom
alebo oddeleným systémom diaľkového
ovládania.
Tento pstroj je určený iba na domáce
poívanie. Prístroj nie je určený na
používanie v nasledujúcich prípadoch,
na ktoré sa takti nevzťahuje záruka:
- v kuchynských kútoch vyhradených
pre personál v obchodoch,
kanceriách a v iných profesionálnych
priestoroch,
- na farmách,
- ak ho používajú klienti hotelov, motelov
a iných priestorov, ktoré majú
ubytovací charakter,
- v priestoroch typu „hosťovské izby.
Toto zariadenie nie je určené na poitie
osobami (vrátane de) so zníženými
fyzickými a mentálnymi schopnoami,
so zženým vnímam alebo
2
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page125
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
126
nedostatkom skúsenos a znalostí,
pokial nema dozor alebo inštrukcie
kace sa použitia zariadenia od
dospech, zodpovedných za ich
bezpnosť. Deti by mali b pod
dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa
nehrajú so zariadením.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť robca alebo servisný
zástupca alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby ste sa vyhli riziku.
Tento pstroj nie je určený k tomu, aby
ho používali osoby (vrátane detí), ktorých
fyzické, zmyslové alebo duševné
schopnosti znížené, alebo osoby bez
patričných skúseností alebo vedomostí,
ak na ne nedohliada osoba zodpovedná
za ich bezpečnosť alebo ak ich táto
osoba vopred nepoučila o tom, ako sa
prístroj používa. Na deti treba dohliadať,
aby sa s pstrojom nehrali.
Pstroj vrátane pvodnej šnúry udržujte
mimo dosahu detí.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page126
background
127
Váš prístroj je určený iba na domáce
použitie, v interiéri domu a v nadmorskej
výške do 4 000 m.
Pozor: nebezpečenstvo zranenia v
sledku nesprávneho používania
pstroja.
Pozor: povrch vyhrevho telesa može
po použití akumulovať zostatkové teplo.
Spotreb sa nesmie ponárať do vody.
Neprekrte množstvo uvede v
recepte.
V dobe na chlieb:
- neprekračujte celko váhu 1500 g
cesta;
- neprekračujte celkovú váhu 930 g
múky a 15 g kvasc.
Vo formách na pečenie bagiet:
Nepripravujte viac ako 450 g cesta naraz.
Nepívajte viac ako 280 g ky a 6 g
droždia na prípravu dávky.
Na čistenie častí, ktoré prichádzajú do
kontaktu s potravinami, použite
handričku alebo navlhčenú špongiu.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page127
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
128
Pozorne si prečítajte inštrukcie predtým,
ako budete používať zariadenie po prvý
krát: Výrobca nie je zodpovedný za
používanie, ktoré nie je podľa inštrukcií.
Kvôli Vašej bezpečnosti výrobok spĺňa
všetky plat normy a nariadenia
(Smernica o zkom napätí,
elektromagnetickej kompatibilite, zhode s
potravinárskymi materiálmi, životným
prostredím, ...).
Zariadenie používajte na stabilnej
pracovnej ploche, v bezpečnej
vzdialenosti od vodných splaškov a
podobne v kuchynskom kútiku.
Ubezpečte sa, že napájanie, kto
používate, sa zhoduje s Vaším elektrickým
systémom. Akákoľvek chyba pripojenia
ruší záruku.
Zariadenie musí b pripojené do
uzemnenej zásuvky. Ak takto nespravíte,
výsledkom môže bzranenie elektrickým
prúdom. Kvôli Vej bezpečnosti musí
uzemnenie elektrického systému spĺňať
normy platné vo Vašej krajine.
robok je určený len na použitie v
domácnosti. Nepoužívajte vonku.
Akékoľvek komerčné použitie, nevhodné
použitie alebo nedodanie týchto
inštrukcií zbavuje výrobcu zodpovednosti
a záruka nebude platná.
Keď zariadenie nepoužívate a keď ho
chcete čistiť, odpojte ho.
Zariadenie nepoužívajte, ak:
- je napájací kábel chybný alebo
poškodený,
- zariadenie spadlo na podlahu a vykazuje
viditeľné znaky poškodenia a nefunguje
správne.
V takomto prípade musíte zariadenie
posl do najbližšieho autorizovaného
servisného centra, aby sa eliminovalo
akékoľvek riziko. Pozrite si dokumenty,
týkajúce sa záruky.
etky zásahy, iné ako čistenie a
každodenná údržba kazníkom musí
vykonať autorizované servisné centrum.
Neponárajte zariadenie, napájací kábel
alebo zástrčku do vody alebo iných
kvapalín.
Nenechávajte napája kábel visieť na
dosah deťom.
Napája bel nikdy nesmie byť v
kontakte s časťami zariadenia, v blízkosti
zdroja tepla alebo visieť cez ostrý roh.
Počas používania zariadenie
nepremiestňujte.
Nedotýkajte sa priezoru počas a
bezprostredne po prevádzke. Okienko
môže dosiahnuť vysokú teplotu.
Zariadenie neodpájajte vyťahovaním
napájacieho kábla.
Použite len taký predlžovací kábel, ktorý
je v dobrom stave, uzemnestrčku
a má vhodnú menovitú hodnotu.
Nedávajte zariadenie na iné zariadenia.
Nepoužívajte zariadenie ako zdroj tepla.
Nepoužívajte zariadenie na prípravu iných
jedál, okrem chlebov a džemov.
Do zariadenia nedávajte papier, kartón ani
plasty. Tiež nedávajte nič na zariadenie.
Ak niektoré časti zariadenia začnú horieť,
nepokúšajte sa ich zahasiť vodou.
Odpojte zariadenie. Plamene zahaste
vlhkou utierkou.
Kvôli Vašej bezpečnosti použite len
príslušenstvo a náhradné diely navrhnuté
pre zariadenie.
Na konci programu vždy použite
rukavice na uchopenie nádoby alebo
horúcich čas zariadenia. Zariadenie
sa počas používania veľmi zohreje.
Nikdy nezakrývajte vetracie otvory.
Buďte veľmi opatrní, pretože sa môže
uvoľniť para, keď otvárate kryt na konci
alebo počas programu.
Keď používate program č. 14 (džem,
kompóty) dávajte si pozor na paru a
horúce výpary, keď otvárate kryt.
Nameraná hladina hluku tohto výrobku je
69 dBA.
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
i Váš prístroj obsahuje mnohé materiály, ktoré možno zhodnocovať alebo recyklovať.
Zverte ho zberni surovín, aby bol zodpovedajúcim spôsobom spracovaný.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page128
background
129
3 PRED PRV¯M POUÎITÍM
1. ODSTRÁNENIE OBALU
Odbaºte svoj prístroj, uschovajte záruãn˘ kupón apozorne
si preãítajte návod na pouÏívanie e‰te pred prv˘m pouÏitím
svojho zariadenia.
Svoj prístroj poloÏte na pevn˘ povrch. OdstráÀte v‰etky
obaly, lepiace pásky alebo rôzne iné príslu‰enstvo zvnútra aj
zvonka prístroja.
NO
OK
Varovanie
Tento nástroj (na kjanie) je
veºmi ost. Nabajte s ním
opatrne.
3. VLOÎTE PRÍSADY
Do nádobky vloÏte psady
podºa poradia uvedeného
v receptoch. Zabezpeãte,
aby v‰etky prísady boli
presne namerané.
• Následne nasaďte miesiace
háky.
Miesenie je
úãinnej‰ie, ak
lopatky vloÏíte
otoãené priamo
oproti sebe.
2. PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA
• Vyberte nádobu na chlieb zvislým potiahnutím nahor za
rukoväť.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page129
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
130
4. SPUSTENIE
VloÏte dobku na
chlieb.
Zatlaãte na nádobku z
jednej strany, potom z
druhej, aby zapadla do
pohonu a tak, aby bola
na oboch stranách pevne
zapustená.
12
• Odviňte prívodný kábel a
zapojte prístroj do
uzemnenej elektrickej
zásuvky.
• Po zazne zvukového
signálu sa automaticky v
predvolenom nastave
zobrazí program 1 a dĺžka
pečenia je nastave na
stredne hnedú kôrku.
Aby ste sa s vašou pekárňou oboznámili, odporúčame vám na začiatok vyskúšať
recept na ZÁKLADNÝ CHLIEB. Viď "PROGRAM ZÁKLADNÝ CHLIEB" na strane 142.
5. VYBERTE PROGRAM (VIĎ CHARAKTERISTIKY V TABUľKE NA
NASLEDUJÚCEJ STRANE)
• Vprípade kaÏdého programu sa zobrazí predvolené nastavenie. Ruãne by ste tak mali
zvoliÈ Ïelané nastavenia.
• V˘ber programu spustí sled etáp, ktoré sa automaticky odvíjajú jedna po druhej.
Stlaãte tlaãidlo sponukou “menu, ktoré Vám umoÏní
vybraÈ urãi mnoÏstvo rôznych programov. Pre
prechod cez programy 1 16 postupne stláãajte
tlaãidlo sponukou “menu.
âas zodpovedajúci zvolenému programu sa zobrazí
automaticky.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page130
background
131
SPOZNAJTE PROGRAMY PONÚKANÉ V MENU
1
. Bageta
Program Bageta vám umožňuje vlastnoručnú výrobu bagiet
T
ento program prebieha v 2 etapách
1
.etapa> Hnetenie a kysnutie cesta
2.etapa> Pečenie
Cyklus pečenia nastáva po vyhotovení bagiet (ak
potrebujete pomoc pri vyhotovení bagiet, k dispozícii máte
ďalšieho sprievodcu tvarovania spolu s vašim strojom na
pečivo).
2 . Sladké bagety
Pre malé sladké pečivo: viedenské pečivo, mliečne pečivo,
briošky atď...
3. Pečenie bagety
Program 3 umožňuje penie bagiet z dopredu
pripraveného cesta. Stroj nesmiete ponechávať bez dozoru
počas používania programu 3. ak chcete prerušiť cyklus pred
jeho dokončením, ručne zastavte program dlhým stlačením
tlačidla .
4. Základn˘ chlieb
Program 4 umoÏÀuje prípravu väã‰iny receptov bielych
chlebov zp‰eniãnej múky.
5. Francúzsky
chlieb
Program 5 zodpovedá receptu na prípravu tradiãného
francúzskeho bieleho chleba s dutinou.
6. Celozrnn˘
chlieb
Pri pouÏití múky na prípravu celozrnného chleba zvoºte
program 6.
7. Sladk˘ chlieb
Program 7 je vhodn˘ pre recepty, ktoré obsahujú viac
mastn˘ch prísad a cukor. Ak pouÏívate prípravy pre
brio‰ky alebo mlieãne chleby, ktoré pripravené na
pouÏitie, neprekraãujte celkovú hmotnosÈ cesta 1000 g.
8. R˘chly chlieb
Program 8 je urãen˘ pre recept na prípravu R¯CHLEHO
chleba, ktor˘ nájdete vdodanej kniÏke s receptami. Voda
pouÏitá vtomto recepte musí maÈ maximálne 35 °C.
9. Bezlepkov˘
chlieb
Pre osoby, ktoré nezná‰ajú lepok (celiakia) nachádzajúci
sa vo viacer˘ch obilninách (p‰enica, jaãmeÀ, raÏ, ovos,
p‰enica kamut, ‰palda, atì. ...). Nádobka by sa mala
pravidelne ãistiÈ, aby nedo‰lo ku kontaminácii in˘mi
múkami. V prípade prísneho bezlepkového reÏimu sa
ubezpeãte, Ïe aj pouÏité droÏdie je bez lepku.
Konzistencia múky bez lepku neumoÏÀuje prípravu
optimálnej zmesi. Preto treba poãas miesenia po
stranách stláãaÈ cesto za pomoci plastovej ohybnej
stierky. Chlieb bez lepku bude maÈ hustej‰iu konzistenciu
abled‰iu farbu ako beÏn˘ chlieb. Pre tento program je k
dispozícii len hmotnosť 1000 g.
PRÍSLUŠENSTVO
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page131
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
132
SPOZNAJTE PROGRAMY PONÚKANÉ V MENU
10. Chlieb bez soli
O
bmedzenie konzumácie soli umoÏÀuje zniÏovaÈ
k
ardiovaskulárne riziká.
11. Pečivo bohaté
na Omega 3
Toto pečivo je bohaté na Omega 3 mastné kyseliny vďaka
vyváženej
a kompletnej receptúre v nutričnom pláne. Omega 3 mastné
k
yseliny prispievajú k správnej funkcii kardiovaskulárneho
systému.
12. Peãenie chleba
Program pre peãenie umoÏÀuje iba peãenie od 10 do 70
mit, nastaviteº po 10-mitov˘ch úsekoch, sbledou,
strednou alebo tmavou kôrkou. MoÏno ho zvoliÈ
samostatne alebo pouÏiÈ:
a) vspoje sprogramom so zdvihnumi lopatkami,
b) pre zohriatie alebo schrumkavenie rky upeãen˘ch
alebo studen˘ch chlebov,
c) pre ukoenie peãenia v prípade dlh‰ieho v˘padku
elektrického pdu poãas chlebového cyklu. Tento program
neumÀuje piecÈ jednotlivé chleby. Prístroj na peãenie
chleba by sa nemal nechávaÈ bez dozoru poãas
poívania programu 12. Pre preruenie cyklu pred jeho
ukonãením rne zastavte program dlm stlaãením
tlidla
.
13. Zdvihnuté
lopatky
Program zdvihnu lopatky nepeãie. Zodpovedá
programu miesenia akysnutia pre v‰etky kysnuté cestá.
Napr.: cesto na pizzu.
14. Koláã
Program 14 umoÏÀuje v˘robu jemného peãiva akoláãov
schemick˘m droÏdím. Pre tento program je prípustná
iba hmotnosÈ 1000g.
15. Zaváraniny
Program 15 automaticky v nádobke pripravuje
zaváraniny. Ovocie treba pokrájaÈ na veºké kusy a
vykôstkovaÈ.
16. Cestoviny
Program 16 iba miesi. Je urãen˘ pre nekysnuté cesto.
Napr.: rezance.
PRÍSLUŠENSTVO
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page132
background
133
6. ZVOªTE HMOTNOSË CHLEBA
HmotnosÈ chleba sa nastavuje predvolene na 1500 g.
HmotnosÈ sa udáva ako príklad.
• Niektoré recepty neumožňu výrobu pečiva s
hmotnosťou 750 g.
Pre spresnenie si preãítajte podrobnosti uvedené
vreceptoch.
• Nastavenie váhy nie je dostup v prípade
programov 3, 9, 12, 13, 14, 15, 16.
Pre programy 1 až 2 si môžete vybrať z dvoch hmotností:
- približne 400 g pre 1 várku (2 4 jednotlivé chleby),
indikátor sa rozsvieti pri hmotnosti 750 g.
- približne 800 g pre 2 várky (4 8 jednotlivých chlebov),
indikátor sa rozsvieti pri hmotnosti 1500 g.
Stlaãte tlaãidlo pre nastavenie váhy 750 g, 1000 g
alebo 1500 g. Zasvieti sa kontrolka pred zvolen˘m
nastavením..
7. ZVOªTE STUPEN
ˇ
HNEDOSTI KÔRKY
CHLEBA
• StupeÀ hnedosti rky chleba sa nastavuje z
predvoleného stupÀa.
• Nastavenie hnedosti kôrky nie je dostupné pre
programy 13, 15, 16. dostupné tri moÏnosti:
SLA/STRED/SILNÁ.
• Pre zmenu predvoleného nastavenia stlaãte tlaãidlo
k˘m sa nezasvieti kontrolka pred zvolen˘m
nastavením.
8. SPUSTITE PROGRAM
• Pre spustenie želaného programu, stlačte tlačidlo .
Program sa spustí Zobrazí sa čas zodpovedajúci programu
Jednotlivé etapy prebehnú za sebou.
Dôležité: pre najlepší výsledok prípravy Viedenských bagiet nasledujte tieto inštrukcie:
- Studená voda priamo z chladničky
- Polotučné mlieko priamo z chladničky
- Múka priamo z chladničky
- Sáčok/sáčky ingrediencií pekárskeho prípravku
- Sáčok/sáčky droždia z pekárskeho prípravku
- Maslo na kocky priamo z chladničky
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page133
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
134
9. POUÎITE PROGRAM ODDIALENIA ·TARTU
• Spotrebič sa naprogramovtak, aby dokončil pečenie vo vami vybranú hodinu,
až 15 hodín vopred.
Časovací program sa nedá použiť pri programoch 3, 8, 12, 13, 14, 15, 16.
Tento krok nasleduje po výbere programu, požadovanej farby kôrky a hmotnosti.
Zobrazí sa čas programu. Vyrátajte si počet hodín medzi zapnutím programu a časom, kedy
chcete dokončiť penie. Pekáreň automaticky nastaví trvanie jednotlivých cyklov
programu. Pomocou tlačidiel a , nastavte zvolený čas ( tlačidlom pridávajte a
tlačidlom uberajte čas). Krátke stláčanie umožní pridávať/uberať po 10 minútach. Dlhým
stlačením zvolíme plynulé pridávanie po 10 minútach.
Príklad 1: Je 20:00 a vy chcete mať váš chlieb upečený na druhý deň o 7:00 ráno. Nastavte
časovanie na 11 hodín pomocou tlačidiel a . Stlačte tlačidlo . Zaznie zvukový
signál.
Zobrazí sa PROG a na časovači začne blikať dvojbodka. Začne sa odpočítavanie. Rozsvieti sa
indikátor chodu.
Ak sa pomýlite, alebo chcete zmeniť načasovanie, stlačte tlačidlo a držte až kým nezaznie
zvukový signál. Zobrazí sa automaticky prednastavený čas.
Zopakujte celý postup.
Príklad 2 : V prípade programu 1 pri pečení bagiet, je 8 hodín a vy chcete mať bagety
upečené o 19:00. Pomocou tlačidiel a nastavte čas pečenia na 11 hodín.
Stlačte tlačidlo . Zaznie zvukový signál. Zobrazí sa nápis PROG a na časovači začne blik
dvojbodka. Začne sa odpočítavanie. Rozsvieti sa indikátor chodu. Ak sa pomýlite, alebo
chcete zmeniť načasovanie, stlačte tlačidlo a držte kým nezaznie zvukový signál.
Zobrazí sa automaticky prednastavený čas.
Zopakujte celý postup.
UPOZORNENIE : 47 minút pred dokončením pečenia (čiže o 18hod. 13min.) budete musieť
vytvarovať bagety. V prípade, že pečiete dve várky, bagety budete musieť vytvarovať 2x47
minút pred ukončením pečenia (čiže o 17hod. 26min.).
Jednotlivé časy pre jednotlivé programy na pečenie iných druhov chleba nájdete v tabuľke
času pečenia na strane 316.
Čas tvarovania pre jednotlivé programy na pečenie rôznych druhov chleba nie je zarátaný do
celkového času pri odloženom štarte.
Niektoré suroviny môžu podliehať skaze. Nepoužívajte program odloženého štartu pri
receptoch, ktoré obsahujú: čerstvé mlieko, vajcia, jogurt, syr alebo čerstvé ovocie.
Pri odloženom štarte sa automaticky nastaví tichý chod.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page134
background
135
11. VYKLOPTE SVOJ
CHLIEB Z
NÁDOBKY
(Táto
etapa sa net˘ka
reÏimu „Jednotlivé
chleby“)
• Po skončení cyklu pečenia
odpojte pekáreň z
elektrickej siete.
• Vyberte nádobu na chlieb
zvislým potiahnutím za
rukoväť smerom nahor.
Použite ochranné rukavice,
rukoväť nádoby a vnútorná
strana veka sú horúce.
Vyklopte tepl˘ chlieb
znádobky adajte ho na 1
hodinu na mriku, aby
vychladol.
MôÏe sa staÈ, Ïe lopatky na
miesenie zostanú poãas
vyklápania zachyte v
chlebe.
V takom prípade pouÏite
príslu‰enstvo háãik
nasledujúcim spôsobom:
> chlieb po vyklope
z dobky poloÏte e‰te
tepl˘ na bok apodrÏte ho
rukou vrukavici na peãenie,
> vloÏte háãik do osi lopatky
ajemne potiahnite, aby ste
lopatku vybrali.
> úkon opakujte aj vprípade
druhej lopatky na miesenie,
> chlieb postavte naspäÈ a
nechajte ho vychladnúÈ na
mrieÏke.
• Aby ste zachovali nelepivosÈ
povrchu nádobky, na vyklápanie
chleba nepouÏívajte Ïiadne
kovové predmety.
10. ZASTAVTE PROGRAM
Na konci cyklu sa program automaticky zastaví,
zobrazí sa 0:00. Zaznie viacero zvukov˘ch signálov
akontrolka prevádzky zaãne blikaÈ.
• Pre zastavenie prebiehaceho programu alebo
anulovanie programu oddialenia ‰tartu stlaãte na 5
sekúnd tlaãidlo .
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page135
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
136
4 âISTENIE A ÚDRÎBA
Îiadny diel prístroja nemoÏno um˘vaÈ vum˘vke riadu.
NepouÏívajte ãistiace prostriedky ani brúsne tampóny
ãi alkohol. PouÏívajte jemné vlhké handriãky.
• Nikdy teleso prístroja alebo vrchnák nenamáãajte do
vody.
• DrÏiak na peãenie a nelepivé plechy nevkladajte do
nádobky, aby ste nepo‰kriabali jej povrch.
Prístroj odpojte od zdroja energie a nechajte ho
vychladnúÈ sotvoren˘m vrchnákom.
• Ak potrebujete premie‰aÈ obsah spotrebiãa, zloÏte
vrchnák.
• Vnútro avonkaj‰ok prístroja vyãistite za pomoci vlhkej
‰pongie. Starostlivo vysu‰te.
• Umyte nádobku, lopatky na miesenie, drÏiak na
peãenie a nelepivé plechy v teplej vode so saponátom.
• Ak lopatky na miesenie zostanú vnádobke, nechajte ich
namoãené na 5 aÏ 10 minút.
> 10 min.
• Ak je to potreb,
odmontujte vrchnák
aumyte ho vteplej vode.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page136
background
137
6
SUROVINY
Tuky a oleje: vďaka tukom je chlieb mäkší, jemnejší a chutnejší. Rovnako vďaka nim vydrží
dlhšie čerstvý. Priveľa tuku spomaľuje kysnutie. Ak používate maslo, robte tak za studena.
Maslo nakrájajte na kocky a rovnomerne ho povhadzujte do zmesi na pečenie. Nepoužívajte
teplé maslo. Dbajte na to, aby maslo neprišlo do kontaktu s droždím, pretože by mohlo
zabrániť jeho rehydratovaniu.
Vajcia: vajcia obohacujú cesto, zlepšujú farbu chleba a napomáhajú dobrému vývoju
striedky. Recepty sú vyrátané na použitie priemerne veľkých vajec s hmotnosťou 50 g, ak
vajcia väčšie, odoberte z pridávanej tekutiny, ak sú menšie, pridajte tekutiny viac.
Mlieko : Mlieko môžete použiť čerstvé (ak nie je v recepte uvedené inak, používame studené
mlieko) alebo sušené. Mlieko emulgačný účinok a napomáha tak k vytvoreniu krajšej,
rovnomernejšej striedky.
5 CYKLY
Tabuľka na stranách 316-320 popisuje prehľad jednotlivých programových cyklov.
Miesenie:
Poãas tohto cyklu, okrem programov 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 14, môÏete pridaÈ
prísady: su‰ené ovocie, olivy, slaninu, atì.
Zvukový signál Vám oznámi, kedy máte
zareagovať.
V priebehu programov, ktoré tu uvedené, stlačte 1-krát tlačidlo MENU, aby ste zistili
zostávajúci čas zaznenia signálu na pridanie prísad.
Pre programy 1 a 2 stlačte dvakrát tlačidlo MENU, pomocou ktorého zistíte, koľko času
zostáva do vyformovania bagety.
Pozrite si rekapitulačnú tabuľku s časmi prípravystrany 316-320 a stĺpec extra. Tento stĺpec
informuje o čase, ktorý sa zobrazí na obrazovke vášho zariadenia v momente, keď sa ozve
zvukový signál.
Ak chcete vedieť presnejšie, kedy zaznie zvukový signál, bude stačiť, ak prenesiete čas zo stĺpca
extra do celkového času pečenia.
Napr.:extra” = 2:51 a celkový čas” = 3:13, prísady je možné pridávať do 22 min.
Uchovanie vteple: pri programoch 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 14, môžete nechať výrobok v
spotrebiči. Cyklus uchovania vteple na jednu hodinu sa po peãení spustí automaticky.
Na displeji sa zobrazuje 0:00 poãas jednej hodiny uchovávania v teple. Zvukov˘ signál
sa oz˘va vpravideln˘ch intervaloch.
Kontrolka prevádzky bliká.
Na konci cyklu sa prístroj automaticky zastaví po vydaní viacer˘ch zvukov˘ch signálov.
Miesenie
UmoÏÀuje
formovaÈ
‰truktúru
cesta a t˘m
jeho
schopnosÈ
správne
nakysnúÈ.
Pokoj
UmoÏÀuje
cestu
odd˘chnuÈ si,
aby sa
zlep‰ila
kvalita
miesenia.
Kysnutie
Doba, poãas
ktorej pôsobí
droÏdie, aby
cesto nakyslo
avytvorila sa
aróma
chleba.
Peãenie
Mení cesto na
striedku
aumoÏÀuje
hnednutie
achrumkavosÈ
kôrky.
Uchovanie v
teple
UmoÏÀuje
uchovaÈ chlieb
tepl˘ aj po
upeãení.
VkaÏdom prípade
odporúãame
chlieb po upeãení
vyklopiÈ z formy.
>
>> >
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page137
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
138
Voda : voda rehydratuje a aktivuje droždie. Hydratuje tiež škrob obsiahnutý v múke a
umožňuje vytvorenie striedky. Vodu môžeme čiastočne alebo úplne nahradiť mliekom alebo
inými tekutinami. Teplota: viď odsek v kapitole "príprava receptov" (str. 139).
Múka : hmotnosť pridanej múky sa líši v závislosti od typu použitej múky. Podľa kvality múky
sa môžu líšiť aj výsledky pečenia. Múku skladujte v hermeticky uzavretých nádobách,
pretože tendenciu reagovať na meniace sa klimatické podmienky vstrebávaním, alebo
naopak strácaním vlhkosti. Pred použitím obyčajnej múky uprednostnite použitie tzv.
"silnej", "chlebovej" alebo "pekárenskej" múky. Pridaním ovsa, otrúb, pšeničných klíčkov, raže
alebo celých zŕn získate hutnejší a ťažší chlieb.
Ak sa v recepte neuvádza inak, odporúčame použitie múky T55, V prípade použitia
špeciálnych múkových zmesí na pečenie chleba, briošiek či francúzskych žemličiek
neprekračujte celkovú hmotnosť cesta 1000 g. Pri používaní takýchto zmesí sa riaďte
pokynmi výrobcu. Na výsledky pečenia vplýva aj preosiatie múky: čím je múka
kompletnejšia (to znamená, že obsahuje pôvodné časti pšeničného zrna, vrátane jeho
vonkajšej vrstvy), tým cesto menej nakysne a chlieb bude hutnejší.
Cukor : používajte biely alebo hnedý cukor, prípadne med. Nepoužívajte kockový cukor.
Cukor predstavuje výživu pre droždie, dodáva chlebu dobrú chuť a zlepšuje farbu kôrky.
Soľ : dodáva jedlu chuť a reguluje aktivitu droždia. Nemala by prísť do priameho kontaktu s
droždím. Vďaka soli je cesto pevné, kompaktné a nekysne príliš rýchlo. Zlepšuje tiež
štruktúru cesta.
Droždie : pekárske droždie existuje vo viacerých formách: čerstvé v kockách, sušené aktívne
droždie na rehydratáciu alebo sušené instantné droždie. Droždie sa dá kúpiť v supermarkete
(v oddelení pečiva alebo v chladiacich regáloch) alebo čerstvé v pekárni. Čerstvé alebo
instantné droždie pridávajte priamo do nádoby na chlieb s ostatnými prísadami. Pri použití
čerstvého droždia ho nezabudnite rozdrobiť medzi prstami aby ste tak uľahčili jeho
rozpúšťanie. Iba sušené aktívne droždie (vo forme malých guličiek) treba pred použitím
rozmiešať v troche vlažnej vody. Voda by mala mať teplotu okolo 35°C, pri nižšej teplote
bude droždie menej aktívne, pri vyššej by mohlo stratiť svoje kysnúce schopnosti. Dodržujte
predpisované množstvá a pri použití čerstvého droždia nezabudnite vynásobiť množstvo
(viď tabuľku nižšie).
Vzťah medzi množstvom sušeného droždia a hmotnosťou čerstvého droždia:
Sušené droždie (v kávových lyžičkách)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Čerstvé droždie (v gramoch)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Dodatočné prísady (sušené ovocie, olivy, kúsky čokolády atď.) : recepty si môžete
upraviť podľa seba pridaním ľubovoľných dodatočných prísad, pričom treba dbať na
nasledujúce zásady :
> pri pridávaní prísad, najmä tých krehkejších, je potrebné rešpektovať zvukový signál,
> tvrdšie semená (ako ľan alebo sézam) môžete pridať od začiatku miesenia, može to
zjednodušiť použitie pekárne (napríklad v prípade odloženého štartu),
> kúsky čokolády odporúčame pred pridaním zmraziť, aby sa počas miesenia nerozpustili,
> vlhké alebo mastné prísady (napríklad olivy, kúsky slaniny) odporúčame riadne vysušiť pomocou
savého papiera, a následne ich pomúčiť, pre lepšie a rovnomernejšie zamiesenie do cesta,
> prísady nepridávajte v príliš hojnom množstve, aby ste nenarušili kysnutie cesta, vždy
dodržujte pokyny v receptoch,
> dbajte na to, aby vám prísady nepopadali mimo nádoby.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page138
background
139
7 PRAKTICKÉ RADY
1. PRÍPRAVA PODªA RECEPTOV
V‰etky pouÏité prísady musia maÈ izbovú teplotu (pokiaº sa neuvádza inak) amusia
byÈ presne namerané.
Kvapaliny odmerajte za pomoci dodanej odmerky. PouÏite dodan˘ dvojit˘
dávkovaã na meranie kávovou lyÏicou na jednej strane apolievkovou lyÏicou na
strane druhej. Nepresné meranie sa odzrkadlí vzl˘ch v˘sledkoch.
DodrÏiavajte poradie prípravy
• DôleÏité je tieÏ presné odváÏenie múky. Preto ju treba odváÏiÈ za pomoci kuchynskej
váhy. PouÏívajte instantné pekárske droÏdie vo vrecú‰ku. Pokiaº nie je v recepte
uvedené inak, nepouÏívajte chemické droÏdie.
Keì sa vrecú‰ko sdroÏdím otvorí, musí sa pouÏiÈ do 48 hodín.
• Aby ste zabránili poru‰eniu pripraveného cesta poãas kysnutia, odporúãame Vám,
aby ste v‰etky prísady do nádobky vloÏili na zaãiatku, aby ste poãas cyklu nemuseli
otváraÈ vrchnák (pokiaº sa neuvádza inak). Prísne dodrÏiavajte poradie pridávania
prísad amnoÏstvá uvedené v receptoch.
Najprv tekutiny, potom tuhé prísady. DroÏdie by nemalo prísÈ do kontaktu
stekutinami, soºou a cukrom.
Príprava na cesto je veºmi citlivá na teplotu a vlhkosÈ. Vprípade vysokej teploty
odporúãame pouÏívaÈ studen‰ie tekutiny, ako pouÏívame beÏne. Podobne, pri nízkej
teplote je moÏné, Ïe bude potrebné pouÏiÈ vlaÏnú vodu alebo mlieko (nikdy
neprekrte teplotu 35°C). Na dosiahnutie optilneho sledku odpočame
dodržiavať celkovú teplotu 60 °C (teplota vody + teplota múky + teplota okolia). Príklad:
ak je izbová teplota vo vašom dome 19 °C, zabezpečte, aby teplota múky bola 19 °C a
teplota vody 22 °C (19 + 19 + 22 = 60 °C).
Niekedy je tieÏ vhodné skontrolovaÈ stav cesta uprostred miesenia: malo by
tvoriÈ homogénnu guºu, ktorá sa dobre odlepuje od stien.
> ak sa vyskytujú zvy‰ky múky nezamie‰ané do cesta, treba pridaÈ viac vody,
> vopaãnom prípade prípadne treba pridaÈ trocha múky.
Treba pridávaÈ veºmi pomaly (maximálne 1 polievková lyÏica naraz) a poãkaÈ, ãi
do‰lo, alebo nie, kzlep‰eniu, potom skúsiÈ znova.
BeÏnou chybou je myslieÈ si, Ïe pridaním droÏdia cesto viac nakysne. Naopak,
príli‰ veºa droÏdia urobí cesto krehkej‰ím, cesto príli‰ nakysne a poãas peãenia sa
prepadne. Stav môÏete skontrolovaÈ tesne pred peãením jemn˘m poklopkaním
konãekmi prstov: cesto by malo jemne odporovaÈ aodtlaãky prstov by mali postupne
miznúÈ.
• Pri vypracovávaní cesta ho netreba spracovávaÈ príli‰ dlho, hrozí, Ïe nedosiahnete
Ïelan˘ v˘sledok.
2. POUÎÍVANIE VÁ·HO PRÍSTROJA NA PEâENIE CHLEBA
• Vprípade preru‰enia elektrického prúdu: ak poãas cyklu dôjde kpreru‰eniu programu
preru‰ením elektrického prúdu alebo nesprávnym manipulovam, prístroj je vybaven˘
ochranou, aka ktorej sa poãas 7 minút ucho nastavenie programu. Cyklus bude
pokraãov tam, kde sa zastavil. Po uplynu tejto doby sa nastavenie programu stratí.
• Ak po sebe nadväzujete dva programy peãenia Klasick˘ch chlebov, poãkajte 1 hodinu
aaÏ potom spustite druhú prípravu. Ak tak neurobíte, zobrazí sa hlásenie o chybe E01.
(s
výnimkou programov 1 a 12).
Pre program bageta po etapách hnetenia a kysnutia cesta, musíte cesto použiť do jednej
hodiny po zvukovom sigly. Po prekročetejto doby sa stroj zresetuje a program bageta je
stratený.
> Kvapaliny (maslo, olej, vajcia, voda, mlieko)
> S
> Cukor
> Prvá polovica múky
> Pkové mlieko
> Osobitné tu prísady
> Druhá polovicaky
> DroÏdie
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page139
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
140
8 PRÍPRAVA A VÝROBA BAGIET
Pri pečení budete potrebovať nasledujúce pomôcky: 1 stojan na pečenie bagiet (5),
2 teflónové plechy na pečenie bagiet (6), 1 nôž na zárezy (7) a 1 štetec (11).
1. Ako zmiešať a nechať nakysnúť cesto.
• Zapojte pekáreň do elektrickej siete.
• Po zazne zvukového signálu sa automaticky zobrazí
program 1.
• Vyberte požadovanú farbu kôrky.
• Odporúčame piecť iba na prvom stupni, inak by bol výsledok
príliš prepečený.
• Ak sa rozhodnete pre pečenie dvoch várok: odporúčame vám
vytvarovať všetky bochníky naraz a polovicu odložiť do
chladničky na druhú várku.
• Stlačte tlačidlo . Rozsvieti sa indikátor chodu a na časovači
začne blikať dvojbodka.
Poznámky :
- Počas doby miesenia je normálne, že niektoré časti cesta sa
dobre nepremiesia.
- Po skončení prípravy cesta prejde pekáreň do režimu spánku.
Niekoľko zvukových signálov vám oznámi že miesenie a
kysnutie cesta je dokončené a indikátor chodu zariadenia
bliká. Rozsvieti sa kontrolka vytvarovania bagety.
Po etapách miesenia akysnutia cesta musíte pouÏiÈ svoje cesto vpriebehu hodiny,
kto nasleduje po doznení zvukov˘ch signálov. Potom prístroj ukonãí nastavenie a
program sa stratí. V tomto prípade odporúčame použiť program 3 pre pečenie bagety.
2. Príklad prípravy a pečenia bagiet
Pre pomoc pri uskutoãnení etáp konzultujte dodanú príruãku na prípravu. UkáÏeme Vám
niekoºko spôsobov peãenia, po niekoºch pokusoch v‰ak nadobudnete vlastn˘ spôsob
prípravy chleba.
• Vyberte z pekárne nádobu na chlieb.
• Jemne si pomúčte pracovnú dosku.
• Vyberte cesto z nádoby a položte ho na dosku.
• Z cesta vytvarujte guľu a nožom ju rozdeľte na 4 časti.
• Dostanete tak 4 bochníky s rovnakou hmotnosťou, ktoré musíte
následne vyformovať do tvaru bagiet.
Aby boli vaše bagety nadýchanejšie, nechajte jednotlivé bochníky pred tvarovaním
10 minút postáť.
Dĺžka bagety by mala súhlasiť s dĺžkou teflónového plechu (približne 18 cm).
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page140
background
141
Chuť vášho chleba môžete upravovať rôznymi posýpkami. Stačí vytvarované cesto
navlhčiť a pováľať v sezamových zrnách alebo v maku.
• Bagety po vytvarovaní uložte na teflónové plechy.
Bagety ukladáme tak, aby sa miesta, kde sme cesto spájali, nachádzali na spodnej
strane.
• Pre optimálny výsledok narežte
bagety z vrchu šikmi rezmi
bkovaným nožom, alebo
priloženým nožom na zárezy, do
hĺbky približne 1 cm.
Vzhľad vášho chleba môžete meniť, bagety sa dajú narezať aj jedným pozdĺžnym
rezom po celej dĺžke.
• Pomocou priloženého štetca na pečenie hojne zvlhčite povrch bagety. Dbajte na to, aby sa
voda nenahromadila na teflónových plechoch.
• Umiestnite dva teflónové plechy s bagetami na priložený stojan na pečenie bagiet.
• Umiestnite stojan do pekárne na miesto nádoby na chlieb.
• Znovu stlačte tlačidlo pre opätovné zapnutie programu , bagety sa začnú piecť.
• Na konci cyklu si môžete vybrať z dvoch možných postupov:
po upečení 4 bagiet
• Odpojte pekáreň. Vyberte stojan na bagety.
• Vždy používajte bezpečnostné rukavice, pretože stojan je veľmi horúci.
• Bagety odstráňte z telónových plechov a nechajte ich vychladnúť na mriežke.
pri pečení 8 bagiet (2x4)
• Vyberte stojan na bagety. Vždy používajte bezpečnostné rukavice, pretože stojan je veľmi
horúci.
Bagety odstráňte z telónových plechov a nechajte ich
vychladnúť na mriežke.
• Vyberte ďalšie 4 bagety z chladničky (predom narezané a
navlhčené).
• Umiestnite ich na tefnové podložky (pozor aby ste sa
nepopálili).
• Stojan opäť vložte do pekárne a znovu stlačte tlačidlo .
• Po skončení pečenia môžete pekáreň odpojiť.
• Bagety odstráňte z telónových plechov a nechajte ich
vychladnúť na mriežke.
2cm
1
cm
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page141
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
142
Z
Á
K
LA
DNÉ PEČIV
O
(
P
RO
GRAM
4
)
Pečenie do zlatista
> Priemerné
Jednotková hmotnosť
> 1000 g
Prísady
Olej > 2 cs
Voda > 325 ml
Soľ> 2 cc
Cukor > 2 cs
Mlieko v prášku > 2,5 cs
Múka T55 > 600 g
Sušené droždie > 1,5 cc
cc > Kávová lyžička
cs > Polievková lyžica
Ak chcete začať s receptom, pozrite si etapy 1 7 v
časti používanie.
sledne, spute program KLAD PIVO,
stlačte tlačidlo . Rozsvieti sa kontrolka chodu.
Začnú blikať oba body na časovači.
Cyklus sa spustí.
Na konci cyklu pozri etapu 11.
Dôležité: Na základe toho istého princípu môžete
zrealizovať ostatné recepty ´pre tradičné pečivo:
francúzske pečivo, Komplet pečivo, Slad
pečivo, Rýchle pečivo, Pečivo bez Gluténu, Pečivo
bez soli, stačí len zvoliť príslušný program cez
tlačidlo menu.
BAGETA (PROGRAM 1)
Na výrobu 4 bagiet s hmotnosťou približne 100 g
Pečenie do zlatista
> Priemerné
Ingrédients
Voda > 170 ml
Soľ> 1 cc
Múka T55 > 280 g
Sušené droždie > 1 cc
cc > Kávová lyžička
cs > Polievková lyžica
Pre tento recept si pozrite časť 9 "Príprava a výroba
bagiet”.
Ak chcete, aby boli vaše bagety ešte mäkšie,
pridajte do receptu ešte 1 cs oleja. ak chcete aby
mali vaše 4 pečivá lepšiu farbu, pridajte 2 cc
cukru.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page142
background
143
1. PRE PEČIVO
9 AKO ZDOKONALIË VA·E V¯SLEDKY
Nedosiahli ste
Ïelan˘ v˘sledok?
Táto tabuºka Vám
pomôÏe s rie‰ením.
PROBLÉMY
Príli‰
nakysnut˘
chlieb
Chlieb po
príli‰nom
nakysnutí
spºasol
Chlieb
málo
nakysol
Kôrka málo
prepeãená
Hnedé
boky, ale
chlieb málo
upeãen˘
ka na
bokoch
avrchu
chleba
MOÎNÉ PRÍâINY
Poãas peãenia bolo
stlaãené tlaãidlo
Málo múky
Príli‰ veºa múky
Málo droÏdia
Príli‰ veºa droÏdia
Málo vody
Príli‰ veºa vody
Málo cukru
Zlá kvalita múky
Prísady nie
vsprávnom mnoÏstve
(príli‰ veºké mnoÏstvo)
Príli‰ teplá voda
Príli‰ studená voda
Neprispôsoben˘ program
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page143
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
144
2. PRE BAGETY
N
edosiahli ste
Ï
elan˘ v˘sledok?
T
áto tabuºka Vám
p
omôÏe s rie‰ením.
MOÎNÁ PRÍâINA RIE·ENIE
Cesto nemá
rovnomerný prierez.
O
bdĺžnikový tvar na začiatku nie
je pravidelný alebo rovnomerne
hrubý.
Ak je to potrebné, cesto zarovnajte valčekom.
Cesto sa lepí, ťažko sa
tvarujú menšie
bochníky.
V zmesi je príliš veľa vody. Znížte množstvo vody.
Voda, ktorú ste pridali bola príliš
teplá.
Jemne si pomúčte ruky, podľa možností
nemúčte cesto ani dosku. Pokračujte v
príprave bochníkov.
Cesto sa trhá.
V múke nie je dostatok lepku. Použite pekárenskú múku (T 45).
Cesto nie je dostatočne
poddajné.
Pred vytvarovaním ho nechajte 10 min.
postáť.
Jednotlivé tvary bochníkov nie
sú rovnaké.
Odvážte bochníky aby mali rovnakú veľkosť.
Cesto je príliš
husté/tvrdé, nedá sa
tvarovať.
V zmesi nie je dostatok vody
Skontrolujte, či ste dodržali pokyny v recepte.
V prípade, že múka dobre neabsorbuje,
pridajte trochu vody.
V zmesi je príliš veľa múky.
Chlieb nahrubo vytvarujte a pred konečným
dotvarovaním nechajte postáť.
Pred miesením pridajte trochu vody navyše.
Cesto ste príliš premiesili.
Pred tvarovaním ho nechajte 10 minút postáť.
Dosku pomúčte čo najmenej.
Pri tvarovaní cesta postupujte zľahka, cesta sa
dotýkajte čo najmenej.
Tvarujte v dvoch etapách oddelených
päťminútovou prestávkou.
Malé bochníky sa
dotýkajú a nie sú
dostatočne prepečené.
Zlé umiestnenie na plechoch.
Pri rozmiestnení bochníkov na plechy využite
ich celú plochu.
Príliš tekuté cesto.
Presnejšie dávkovať tekutiny.
Recepty rátajú s použitím 50 gramových vajec.
Ak sú vajcia väčšie, rozdiel odoberte z vody.
Malé bochníky sa
prilepili na podložky,
sú prihoreté.
Nadmerné potretie cesta.
Zmeňte nastavenie požadovanej farby kôrky
na svetlejšiu. Dbajte na to, aby vám pri
potieraní chleba nestekalo na plech.
Cesto ste príliš navlhčili. Zo štetca odstráňte prebytočnú vodu.
Plechy sa príliš lepia.
Pred tým, ako na ne uložíte cesto, plechy
zľahka naolejujte.
Malé bochníky nie sú
dostatočne tmavé.
Zabudli ste bochníky cesta
potrieť pred vložením do
pekárne vodou.
Pri ďalšom pečení buďte pozornejší.
Pri tvarovaní ste bochníky príliš
pomúčili.
Pred vložením do pekárne cesto riadne potrite
vodou pomocou štetca.
Teplota okolia je príliš vysoká
(+ 30°C).
Použite chladnejšiu vodu (medzi 10 a 15°C)
a/alebo trochu menej droždia.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page144
background
145
Nedosiahli ste
Ïelan˘ v˘sledok?
Táto tabuºka Vám
pomôÏe s rie‰ením.
MOÎNÁ PRÍâINA MOÎNÁ PRÍâINA
Malé bochníky nie sú
dostatočne nakysnuté.
Z
abudli ste do zmesi pridať
droždie/ pridali ste málo droždia.
Riaďte sa pokynmi v recepte.
Je možné, že vaše droždie bolo
príliš staré.
Overte si dátum spotreby.
V ceste nebol dostatok vody.
Skontrolujte, či ste dodržali recept. V prípade,
že múka príliš absorbuje vlhkosť, pridajte
trochu vody.
Malé bochníky ste počas
tvarovania príliš stláčali.
Pri tvarovaní s cestom pracujte čo najmenej.
Cesto ste príliš premiesili.
Malé bochníky príliš
narástli.
Priveľa droždia. Pridávajte menej droždia.
Cesto príliš nakyslo.
Po uložení na plechy bochníky jemne
spľasnite.
Zárezy na ceste sa
neotvorili.
Cesto je lepkavé: pridali ste
priveľa vody.
Bochníky odznovu vytvarujte pomúčenými
rukami. Podľa možností nemúčte dosku ani
bochníky.
Čepeľ nie je dostatočne ostrá.
Použite priložený nôž na zárezy alebo ostrý
nôž s malými zúbkami.
Pri zarezávaní ste postupovali
príliš pomaly.
Do cesta zarezávajte rýchlym pohybom, bez
zaváhania.
Zárezy majú tendenciu
znova sa zavrieť, alebo
sa počas pečenia
neotvoria.
Cesto bolo príliš lepkavé: pridali
ste doň priveľa vody.
Skontrolujte, či ste postupovali podľa receptu.
V prípade, že múka nedostatočne absorbuje
vodu, pridajte jej o trochu viac.
Povrch cesta nebol po
vyformovaní dostatočne
napnutý.
Vytvarujte bochníky odznova, cesto viac
natiahnite obkrútením okolo palca.
Cesto sa počas pečenia
trhá na krajoch.
Hĺbka zárezov je nedostatočná.
Ako majú vyzerať ideálne zárezy sa dozviete
na strane 141.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page145
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
146
10 POKYNY NA ODSTRÁNENIE TECHNICK¯CH PORÚCH
PROBLÉMY RIE·ENIA
Lopatky na miesenie sa zachytili v
nádobke.
• Pred vybratím ich navlhãite vodou.
L
opatky na miesenie sa zachytili v
c
hlebe.
PouÏite príslu‰enstvo na vyklopenie chleba z formy
(
strana 135).
Po stlaãení tlaãidla sa niã nedeje.
• Pekáreň je príliš teplá. Medzi dvoma cyklami urobte
hodinovú prestávku (kód chyby E01).
• Bol naprogramovaný odlený štart.
Po stlaãení tlaãidla
motor pracuje, ale nenastáva miesenie.
• Nádobka nie je úplne vloÏená.
• Lopatky na miesenie nie sú vloÏené alebo sú vloÏené
nesprávne.
Po oddialení ‰tartu chlieb dostatoãne
nenakysol alebo sa niã nestalo.
• Zabudli ste stlaãiÈ tlaãidlo po naprogramovaní
oddialeného ‰tartu.
• DroÏdie pri‰lo do kontaktu so soºou a/alebo vodou.
• Ch˘bajú lopatky na miesenie.
Zápach spáleniny.
• âasÈ prísad spadla mimo nádobky:
nechajte prístroj vychladnúÈ avyãistite vnútraj‰ok
prístroja vlhkou ‰pongiou bez saponátu.
• Príprava pretiekla: príli‰ veºké mnoÏstvo prísad,
najmä tekutín. DodrÏiavajte mnoÏstvá uvedené v
receptoch.
11 ZÁRUKA
1
2
Î
I
V
O
T
N
É
P
R
O
S
T
R
E
D
I
E
• Tento prístroj je urãen˘ na pouÏívanie iba vdomácnosti, vprípade nevhodného
pouÏitia alebo pouÏitia, ktoré nie je vsúlade snávodom na pouÏívanie, v˘robca
nenesie Ïiadnu zodpovednosÈ azáruka sa stáva neplatnou.
• Pred prv˘m pouÏitím prístroja si pozorne preãítajte návod na pouÏívanie:
PouÏívanie, ktoré nie je vsúlade snávodom na pouÏívanie, zbavuje spoloãnosÈ
akejkoºvek zodpovednosti.
• Vsúlade splatn˘m nariadením sa kaÏd˘ prístroj, ktor˘ sa viac nepouÏíva, musí
úplne zne‰kodniÈ: odpojte aodreÏte kábel predt˘m, ako prístroj likvidujete.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page146
background
147
ENGLISH
page
1 DESCRIPTION 148
2 SAFETY GUIDELINES 149
3 BEFORE YOU START 153
4 CLEANING AND MAINTENANCE 160
5 CYCLES 161
6 INGREDIENTS 161
7 PRACTICAL TIPS 163
8 PREPARING AND MAKING BAGUETTES 164
9 HOW TO IMPROVE YOUR RESULTS 167
10 TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE 170
11 WARRANTY 170
12 ENVIRONMENT 170
13 CYCLES TABLE 316
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page147
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
148
Bread pan
Kneading paddles
Lid with window
Control panel
a. Display screen
a1. Baguette shaping indicator
a2. Menu selection
a3. Weight indicator
a4. Crust colour
a5. Delay start
a6. Timer display
b. Choice of programmes
c. Weight selection
d. Buttons for setting the delayed start
and setting the time for programme
12
e. Operating indicator light
f. On/off button
g. Select crust colour
1.
2.
3.
4.
Baguette cooking support
2 non-stick baguette baking trays
Accessories:
Slitter
a. Tablespoon measure = tbsp
b. Teaspoon measure = tsp
Hook for lifting out kneading paddles
Brush
Graduated beaker
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
4.a4
4.a6
4.a5
4.a1
4.a2
4.a3
1 DESCRIPTION
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page148
background
149
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote-control system.
This appliance is intended for domestic
household use only. It is not intended to
be used in the following applications,
and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance by an
adult responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
2
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page149
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
150
that they do not play with the appliance.
If the power supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer
or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a
hazard.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Children under the age of
8 years should not use this appliance
unless continuous supervision by a
responsible adult is given. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8
years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Miseenpage121/11/201410:56Page150
background
151
Your appliance is intended for domestic
use inside the home only at an altitude
below 4000 m.
Caution: risk of injury to improper use of
the appliance.
Caution: the surface of heating element
is subject to residual heat after use.
The appliance must not be immersed in
water or any other liquid.
Do not exceed the quantities indicated
in the recipes.
In the bread pan:
- do not exceed a total of 1500 g of
dough,
- do not exceed a total of 930 g of flour
and 15 g of yeast.
In the baguette baking trays:
- Do not cook over 450 g of dough at a
time.
- Do not use more than 280 g of flour and
6 g of yeast per cooking batch.
Use a cloth or a wet sponge to clean the
parts in contact with food.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page151
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
152
Please read the instructions carefully before
using your appliance for the first time. The
manufacturer cannot be held responsible in
the event of improper use.
For your safety, this appliance conforms with
applicable standards and regulations
(Directives on low voltage, electromagnetic
compatibility, materials in contact with
foodstuffs, environment, etc.)
Use on a flat, stable heat-resistant work
surface, away from any contact with water
and never use underneath a built in kitchen
alcove.
Make sure that the power it uses corresponds
to your electrical supply system. Any error in
connection will cancel the guarantee.
Your appliance must be plugged in to an
earthed power socket otherwise you run the
risk of receiving an electric shock which may
cause serious injury. For your own safety you
must make sure that your earthing complies
with the mains installation standards
applicable in your country. If your mains
installation isn’t earthed you must ask an
approved electrician to bring your mains up
to the required standards before you plug any
appliances in.
Your appliance is designed for indoor home
use only.
Unplug the appliance when you have
finished using it and when you clean it.
Do not use the appliance if:
- the supply cord is defective or damaged,
- the appliance has fallen to the floor and
shows visible signs of damage or does not
function correctly.
In either case, the appliance must be sent to
the nearest approved service centre to
eliminate any risk. See the guarantee
documents.
All interventions other than cleaning and
everyday maintenance by the customer must
be performed by an authorised service
centre.
Do not immerse the appliance, power cord or
plug in water or any other liquid.
Do not leave the power cord hanging within
reach of children.
The power cord must never be close to or in
contact with the hot parts of your appliance,
near a source of heat or over a sharp corner.
Never move the appliance while it is in use.
Do not touch the viewing window during
and just after operation. The window can
reach a high temperature.
Do not pull on the supply cord to unplug the
appliance.
Only use an extension lead which is in good
condition and which has an earth plug, and
ensure that the lead wire has a cross section
at least equal to that supplied with the
product.
Do not place the appliance on other
appliances.
Do not use the appliance as a source of
heating.
Never use the appliance to cook preparations
other than bread and jam.
Do not place paper, card or plastic in the
appliance and place nothing on it.
Should any part of the appliance catch fire, do
not attempt to extinguish it with water.
Unplug the appliance. Smother flames with a
damp cloth.
For your safety, only use accessories and
spare parts designed for your appliance.
At the end of the programme, always use
oven gloves to handle the pan or hot parts
of the appliance. The appliance and
baguette accessory become very hot
during use.
Never obstruct the air vents.
Be very careful, steam can be released when
you open the lid at the end of or during the
programme.
The sound pressure level of this appliance has
been measured as being 69 dBA.(decibel A-
weighting)
Environment protection rst!
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page152
background
153
3
BEforE usIng for ThE fIrsT TImE
1. REMOvE PACkAGING
• Take your appliance out of its packaging. keep your warranty
card and carefully read the operating instructions before using
your appliance for the first time
• Install your appliance on a stable surface. Remove the
accessories and any stickers either inside or on the outside of
the appliance.
NO
OK
Warning
This scoring tool is very sharp.
handle it with care.
3. CLEANING
ThE PAN
• Clean the pan of the
appliance with a damp
cloth. Dry thoroughly. A
slight odour may be
given off when used for
the first time.
• Then fit the mixers.
The kneading is
improved if the
kneading blades are
set facing each
other.
2. BEFORE USING YOUR APPLIANCE
• Remove the baking pan by pulling the handle upwards.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page153
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
154
4. STARTING UP
• Place the bread pan in the
breadmaker.
• Replace the bread trough
and press on one side then
the other to engage the
mixer drives and clip it in
on both sides.
12
• Unwind the lead and
connect it to an earthed
electrical socket.
• After the acoustic signal,
programme 1 and medium
browning are displayed by
default.
To get to know your bread maker we suggest trying the BASIC BREAD recipe for
your first loaf. See the "BAsIC BrEAD ProgrAmmE" instructions on page 166.
5. SELECT A PROGRAMME (SEE ChARACTERISTICS IN ThE TABLE ON ThE NEXT
PAGE)
• A default setting is displayed for each programme. You will therefore have to select the
desired settings manually.
• Choosing a programme triggers a series of steps which are carried out automatically one
after another.
• Press the “menu button to choose from a variety of
different programmes. To scroll through programmes 1 to
16, successively press the “menu” button.
• The time corresponding to the programme selected is
automatically displayed.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page154
background
155
DIsCoVEr ThE ProgrAms ProPosED In ThE mEnu
1. Baguette
T
he Baguette program allows you to make your own
baguettes at home.
The program consists of two stages.
1st stage > Mixing the dough and letting it rise
2nd stage > Cooking
The cooking cycle starts after you have prepared the
dough (in order to help you do this, we have included a
complementary guide in your bread-making machine).
2 . sugared
Baguettes
For small sweet breads: viennese, milk breads, brioches
etc…
3. Cooking your
Baguettes
Program 3 allows you to cook your baguettes from
previously prepared dough. The machine should not be left
unattended while program 3 is running. To interrupt the
cycle manually before it ends, press the button
continually for more than 3 seconds.
4. Basic White Bread
This programme allows you to make most white bread
recipes using wheat our.
5. french Bread
Programme 5 is for traditional French white bread recipes
airy in the middle.
6. Wholemeal Bread
Programme 6 is selected when using our for wholemeal
bread.
7. sweet Bread
Programme 7 is suited to recipes which contain more fat
and sugar. If you use ready made mixes for making
brioches or milk loaves, do not exceed 1000 g of dough in
total.
8. super fast White
Bread
Programme 12 is specic to the QUICk bread recipe which
you will nd in the recipe book supplied with the
appliance. The water for this recipe must be 35°C
maximum.
9. gluten free
Bread
This kind of bread is suitable for people who cannot digest
the gluten (coeliac disease) in several grains (wheat, barley,
rye, oats, kamut, spelt, etc.). The tank should always be
cleaned so that there is no risk of contamination with other
ours. In the case of a strict gluten-free diet, make sure that
the yeast used is also gluten free. The consistency of
gluten-free ours means they do not mix as well. The
dough therefore has to be folded in from the edges during
the kneading process with a exible plastic spatula. Gluten-
free bread is thicker in consistency and lighter in colour
than normal bread.
The only weight available for this program
is 1,000g.
ACCEssorIEs
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page155
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
156
10. salt free Bread
Reducing salt consumption can help reduce the risks of
cardio-vascular problems.
11. omega 3 rich
B
read
This bread is rich in Omega 3 fatty acid thanks to its
balanced and nutritionally whole recipe. Omega 3 fatty
a
cids contribute to the health and well functioning of the
c
ardio-vascular system.
12 . Loaf Cooking
This baking programme enables you to cook for 10 to 70
minutes only, which time can be adjusted by groups of 10
minutes, for light, medium or dark browning. It can be
selected on its own and used:
a) in association with the raised dough programme,
b) to heat or crisp up bread that has already been cooked
and which has cooled
c) to nish baking in the event of a prolonged power cut
during a baking cycle. This programme cannot be used
to bake individual loaves. The breadmaker should not
be left unattended when using programme 12. To stop
the cycle before the end, stop the programme
manually by pressing the button for a long time.
13. Bread Dough
The Leavened Dough programme does not bake. It is a kneading
and rising programme for all leavened doughs such as pizza
dough, rolls, sweet buns.
14. Cake
Program 14 makes it possible to make pastries and cakes
using baking powder. For this programme, only the 1000g
weight is available.
15. Jam
Programme 15 automatically cooks jam in the tank. The
fruit must be roughly chopped and pitted.
16. Pasta Dough
Programme 16 only kneads. It is for unleavened pasta, like
noodles for example.
ACCEssorIEs
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page156
background
157
6. SELECTING ThE BREAD WEIGhT
• The bread weight is set by default at 1500 g. This weight is
shown for informational purposes.
• Some recipes will not allow you to make a 750 g bread.
• refer to the recipe details for more information.
• The setting of the weight is not available for
programmes 3, 9, 12, 13, 14, 15, 16.
For programmes 1 to 2, you can select two weights :
- Approximately 400 g for 1 batch (4 baguette), the
visual indicator lights up opposite 750 g.
- Approximately 800 g for 2 batches (8 baguette), the
visual indicator lights up opposite 1500 g.
• Press the button to set the chosen product 750 g,
1000 g or 1500 g. The indicator light against the selected
setting comes on.
7. SELECTING ThE CRUST COLOUR
• The crust colour is set to medium by default.
• The browning setting is not available for programmes 13,
15, 16. Three choices are possible: LOW/MEDIUM/hIGh.
• If you want to change the default setting, press the
button until the indicator light facing the desired setting
comes on.
8. STARTING A PROGRAMME
• In order to open the selected program, press the
button. The program starts. The corresponding time
appears on screen. The successive stages follow one
another automatically.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page157
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
158
9. USING ThE DELAY START PROGRAMME
• You can programme the appliance so that your bread is ready at the time you choose,
up to 15 hours in advance.
The timer programme is not available for programmes 3, 8, 12, 13, 14, 15, 16.
This stage takes place after selecting the programme, browning level and weight.
The programme time is displayed. Calculate the time difference between when you start the
programme and time when you want the preparation to be ready. The machine
automatically includes the duration of the programme cycles. Use buttons and to
display the time calculated ( upwards and downwards). Pressing quickly gives
movement in 10 min steps. holding the button down longer gives continuous movement in
10 min steps.
Example 1: it is 20:00 and you want your bread to be ready at 7:00 the next morning.
Programme 11 hours using buttons and . Press button . An acoustic signal is
emitted.
is displayed and the 2 dots on the timer flash. The countdown begins. The pilot lamp
lights up. No acoustic signal will be emitted while a programme is running in delayed timer mode.
If you make a mistake or wish to change the time setting, press and hold down button
until it emits an acoustic signal. The default time is displayed.
Start the operation again.
Example 2: In the case of baguette programme 1, it is 8:00 and you want your baguettes to
be ready at 19:00h. Programme 11 hours using the and keys. Press the button. An
acoustic signal is emitted. PROG is displayed and the 2 dots on the timer flash. The
countdown begins. The pilot lamp lights up. If you make a mistake or wish to change the
time setting, press and hold down button until it emits an acoustic signal. The default
time is displayed.
Start the operation again.
PLEASE NOTE: you should plan to shape your baguettes 47 min. before the end of the
cooking time (i.e. at 18:13) or, if making a double batch, 2X47 min. before the end of the
cooking time (i.e. at 17:26).
For cooking times for other individual roll programmes, see the table of cooking times
on p. 316.
The shaping times for the individual roll programmes are not included in the calculation of
the delayed start times.
some ingredients are perishable. Do not use the time programme for recipes
containing: fresh milk, yogurt, cheese or fresh fruit.
In delayed start, silent mode is automatically activated.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page158
background
159
11.
TAkING YOUR
BREAD OUT OF ThE
PAN
(This step does not
concern the "baguette")
Unplug the breadmaker at
the end of the cooking or
warming cycle.
• Remove the baking pan by
pulling the handle
upwards. Always use oven
gloves because the pan
handle and the inside of the
lid are hot.
• Turn out the hot bread and
place it on a rack for at least
1 hour to cool.
• It may happen that the
kneading paddles remain
stuck in the loaf when it is
turned out.
In this case, use the hook
accessory as follows:
> once the loaf is turned
out, lay it on its side while
still hot and hold it down
with one hand, wearing an
oven glove,
> with the other hand,
insert the hook in the axis of
the kneading paddle and
pull gently to release the
kneading paddle,
> repeat for the second
kneading paddle,
> turn the loaf upright and
stand on a grid to cool.
• To preserve the pans non-
stick qualities, do not use
metallic utensils to turn out
the bread.
10. STOPPING A PROGRAMME
• At the end of the cycle, the programme stops
automatically; 0:00 appears. Several beeps are emitted
and the operating indicator light blinks.
• To stop the programme underway or cancel the delayed
start, press and hold the button 5 sec.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page159
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
160
4
CLEAnIng AnD mAInTEnAnCE
• Do not wash any part in a dishwasher.
• Do not use household cleaning products, scouring pads or
alcohol. Use a soft, damp cloth.
• Never immerse the body of the appliance or the lid.
• Do not store the baking tray and the non-stick plates in the
bread machine as this could scratch its coating.
• Unplug the device and leave it to cool with the lid open.
• Remove the lid, if you need to turn the product over.
• Clean the outside and inside of the appliance with a damp
sponge. Dry carefully.
• Wash the tank, the mixing blades, the baking tray and the
non-stick plates with hot soapy water.
• If the kneading blades stay in the mixing bowl, soak for
5 to 10 minutes.
> 10 min.
• If necessary, remove the lid
to clean it with hot water.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page160
background
161
5
CYCLEs
• A table page 316-320 describes the breakdown of the various programme cycles.
Kneading:
During this cycle, and for programmes 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 14, you have the
possibility of adding ingredients: dried fruit and nuts, olives, bacon pieces, etc. A
sound signal will tell you when to intervene.
While the programs mentioned above are underway, press the MENU button once to
find out how much time there is left until the “add ingredients signal sounds.
For programmes 1 to 2, press the MENU button twice to find out how find out how
much time remains before shaping the baguettes.
Please refer to the Cooking Times table on pages316-320, and to the "extra" column.
This column indicates the time that will appear on the screen of your device when you
hear the sound signal.
In order to find out exactly when you will hear the sound signal, just subtract the time
that appears in the "extra" column from the total cooking time.
Ex: if "extra" = 2:51 and "total cooking time" = 3:13, the ingredients can be added after
22 minutes.
Warming: for programmes 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 14, you can leave your preparation in
the appliance. A one-hour warming cycle automatically follows baking. The display remains
at 0:00 during keeping warm hour. A beep is heard at regular intervals.
The operating indicator light flashes.
At the end of the cycle the appliance stops automatically and beeps several times.
Kneading > rest > rising > Baking > Warming
For forming
the dough’s
structure so
that it can
rise better.
Allows the
dough to rest
to improve
kneading
quality.
Time during
which the
yeast works
to let the
bread rise
and to
develop its
aroma.
Transforms
the dough
into bread
and gives it a
golden, crusty
crust.
keeps the bread
warm after baking.
It is recommende
that the bread
should be turned
out promptly after
baking, however.
6
IngrEDIEnTs
fat and oil: fats make the bread softer and tastier. It will also keep better and for longer. Too
much fat slows down rising. If you use butter, make sure that it is cold and dice it to distribute
it evenly in the preparation. Do not add warm butter. Avoid the fat coming into contact with
the yeast because the fat could prevent the yeast from rehydrating.
Eggs: eggs enrich the dough, improve the colour and encourage good development of the
interior. Recipes are calculated for one medium egg weighing 50 g; if the eggs are larger, add
less liquid; if the eggs are smaller then you will have to add a little more liquid.
milk: you can use fresh milk (cold, unless stated otherwise in the recipe) or powdered milk.
Milk also has an emulsifying effect which forms more regular air cells and therefore gives the
interior of the bread a good appearance.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page161
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
162
Water: water rehydrates and activates the yeast. It also hydrates the starch in the flour and
allows the interior of the bread to be formed. Water may be partially or completely replaced
by milk or other liquids. Temperature: see paragraph in the "preparation of recipes" section
(page 163).
flour: the weight of the flour varies considerably depending on the type of flour used.
Depending on the quality of the flour, the baking results of the bread may also vary. keep
the flour in an airtight container because it reacts to ambient conditions, either absorbing or
losing humidity. It is preferable to use "strong", "bread making quality" or “bakery” flour
rather than standard flour. Adding oats, bran, wheat germ, rye or even whole grains to the
bread dough will give a heavier bread that has not risen as much.
The use of T55 flour is recommended, unless stated otherwise in the recipes. If using
special flour mixtures for bread or brioche or milk bread, do not exceed a total of 1000
g of dough. see the manufacturer's recommendations for the use of these
preparations. Sieving the flour also affects results: the more complete the flour is (i.e. it
contains part of the wheat grain husk, the less the dough will rise and the heavier the bread
will be.
sugar: use white or brown sugar or honey. Do not use sugar lumps. Sugar feeds the yeast,
gives the bread a good flavour and improves browning of the crust.
salt: gives the bread taste and regulates the activity of the yeast. It should not come into
contact with the yeast. Thanks to the salt, the dough is firm, compact and does not rise too
quickly. It also improves the structure of the dough.
Yeast: baker's yeast comes in several forms: fresh in small cubes, dried active yeast for
rehydration or instant dried yeast. Yeast is sold in supermarkets (bakery or chilled sections),
but you can also buy fresh yeast at the bakery. Fresh or instant dried yeast should be directly
incorporated into the baking pan of your machine with the other ingredients. however, you
can break up the fresh yeast with your fingers to spread it around the mixture. Only dried
active yeast (which comes in small balls) should be mixed with a little warm water before use.
The ideal temperature is around 35°C; below this it will be less effective and above this it risks
losing its activity. Make sure that you keep to the recommended doses and think about
multiplying the quantities if you use fresh yeast (see the table of equivalences below).
Quantity/weight equivalence between dried yeast and fresh yeast:
Dried yeast (cc)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Fresh yeast (g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Additives (nuts, olives, chocolate chips, etc): you can customise your recipes with any
additional ingredients you like, taking care that:
> You pay attention to the acoustic signal for adding ingredients, especially the most fragile ones
> The more solid grains (such as linseed or sesame) can be incorporated from the start of
kneading to facilitate the use of the machine (e.g. delayed start)
> You freeze chocolate chips so that they are more resistant to kneading.
> very wet or very fatty ingredients are drained well (e.g. . olives or bacon), dried on kitchen paper
and lightly dusted with flour for better incorporation and smoothness
> Ingredients should not be incorporated in quantities that are too large, at the risk of disrupting
the correct development of the dough, keep to the quantities indicated in the recipes
> No additives fall outside the pan.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page162
background
163
7
PrATICAL ADVICE
1. Preparing the recipes
• All ingredients used must be at room temperature (unless otherwise indicated) and must
be weighed exactly.
measure liquids with the graduated beaker supplied. measure liquids with the
graduated beaker supplied. use the double doser supplied to measure teaspoons on
one side and tablespoons on the other. All spoon measures are level and not heaped.
Incorrect measurements give bad results.
• Follow the preparation order.
> Liquids (butter, oil, eggs, water, milk)
> Salt
> Sugar
> Flour, first half
• It is important to measure the quantity of flour precisely. That is why you should weigh out
flour using a kitchen scale. Use packets of flaked dried yeast (sold in the Uk as Easy Bake or
Fast Action Yeast). Unless otherwise indicated in the recipe, do not use baking powder.
Once a packet of yeast has been opened, it should be sealed, stored in a cool place and
used within 48 hours.
• To avoid spoiling the proving of the dough, we advise that all ingredients should be put in
the bread pan at the start and that you should avoid opening the lid during use (unless
otherwise indicated). Carefully follow the order of ingredients and quantities indicated in
the recipes. First the liquids, then the solids. Yeast should not come into contact with
liquids, sugar or salt.
Bread preparation is very sensitive to temperature and humidity conditions. In case of
high heat, use liquids that are cooler than usual. Likewise, if it is cold, it may be necessary
to warm up the water or milk (never exceeding 35°C). For best results, we recommend that
you stick to an overall temperature of 60° C (water temperature + flour temperature +
surrounding air temperature). For example: if the surrounding air temperature in your
home is 19°C, make sure that the flour temperature is 19°C and the water temperature is
22°C (19 + 19 + 22 = 60°C).
It can also sometimes be useful to check the state of the dough during the second
kneading: it should form an even ball which comes away easily from the walls of the pan.
> if not all of the flour has been blended into the dough, add a little more water,
> if the dough is too wet and sticks to the sides, you may need to add a little flour.
Such corrections should be undertaken very gradually (no more than 1 tablespoon at a
time) and wait to see if there is an improvement before continuing.
A common error is to think that adding more yeast will make the bread rise more. Too
much yeast makes the structure of the bread more fragile and it will rise a lot and then fall
while baking. You can determine the state of the dough just before baking by touching it
lightly with your fingertips: the dough should be slightly resistant and the fingerprint
should disappear little by little.
• When shaping the dough, do not work it for too long because you may not get the
expected result after cooking.
2. Using your bread machine
• If there is a power cut: if, during the cycle, the programme is interrupted by a power cut
or mishandling, the machine has a 7-min protection time during which the settings are
saved. The cycle starts again where it stopped. Beyond that time, the settings are lost.
• If you do make two loaves in succession with the traditional Loaf programme, wait
1 hour before starting the second loaf. Otherwise the error code E01 is displayed (except
for programmes 1 and 12).
*• When you use the Baguette program after the dough had been kneaded and has risen, you
must use the dough within an hour after you hear the sound signals. After one hour, the
machine restarts and the Baguette program is lost.
> Powdered milk
> Specific solid ingredients
> Flour, second half
> Yeast
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page163
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
164
8 PrEPArIng AnD mAKIng BAguETTEs
To make this bread you need all of the accessories dedicated to this function: 1
baguette baking stand (5), 2 non-stick plates for baking baguettes (6), 1 slashing tool
(7) and 1 pastry brush (10).
1. how to mix and grow your dough
• Plug in the bread maker.
• After the acoustic signal, programme 1 is displayed by default.
• Select the browning level.
• We advise against only baking one batch because the result
would be too well done.
• If you opt for baking 2 batches: it is advisable to shape all your
rolls and keep half in the fridge for the second batch.
• Press the button . The pilot lamp lights up and the 2 dots
on the timer flash. The dough kneading cycle begins, followed
by the dough rising.
notes:
• During the kneading stage, it is normal for some parts not to
be well mixed.
• When the preparation is completed the bread maker switches
to standby. Several acoustic signals tell you when the dough
has been kneaded and has risen and the pilot lamp also
flashes. The baguette shaping indicator lights up.
After the dough kneading and rising stages, you must use your dough within an hour
of hearing the beeps. Beyond that, the machine resets and the programme is lost. In
this case, we recommend using programme 3 for baking the baguettes.
2. Example of preparation and baking of baguettes
To help you through those steps, refer to the baguette shaping guide supplied. We are
showing you what a baker does, but after a few trials, you will be able to create your
own shapes. Whatever you do, the result is guaranteed.
• Remove the pan from the machine.
• Lightly flour the work surface.
• Take the dough out of the pan and place it on the work surface.
• Shape the dough into a ball and use a knife to divide it into 4
pieces.
• You will obtain 4 pieces of equal weight which are to be shaped
into baguettes.
for lighter baguettes, leave the dough pieces to rest for 10 minutes before shaping
them.
The length obtained for the baguette should correspond to the size of the non-stick
plate (approximately 18 cm).
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page164
background
165
You can vary the flavours by adding ingredients to your rolls. To do this, just moisten
the dough pieces and then roll them in sesame or poppy seeds.
• After preparing the baguettes, lay them out on the non-stick
plates.
The seam of the baguettes should be at the bottom.
• For best results, slash the top of the
baguettes diagonally using a
serrated knife or the slashing tool
supplied to obtain a 1 cm opening.
You can vary the presentation of your baguettes and make incisions using scissors
along the length of the baguette.
• Using the pastry brush provided, generously moisten the top of the baguettes, avoiding
water accumulating on the non-stick plates.
• Place the 2 non-stick plates containing the baguettes on the baguette stand supplied.
• Install the baguette stand in your bread maker instead of the pan.
• Press the button again to restart the programme and start baking your baguettes.
• At the end of the baking cycle, there are 2 solutions available to you:
when baking 4 baguettes
• Unplug the bread maker. Remove the baguette stand.
• Always use oven gloves because the stand is very hot.
• Remove the baguettes from the non-stick plates and leave them to cool on a rack.
when baking 8 baguettes (2x4)
• Remove the baguette stand. Always use oven gloves because the stand is very hot.
• Remove the baguettes from the non-stick plates and leave them
to cool on a rack.
• Take the other 4 baguettes out of the fridge (already slashed and
moistened).
• Position them on the plates (without burning yourself).
• Put the stand in the machine and press again.
• At the end of the baking time you can unplug the machine.
• Remove the baguettes from the non-stick plates and leave them
to cool on a rack.
2cm
1cm
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page165
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
166
BA
S
IC BREA
D
(
P
RO
GRAM
4
)
Browning > Medium
Unit weight > 1000 g
Ingredients
Water > 325 ml
Salt > 2 tsp
Sugar > 2 tbsp
Powdered milk > 2.5 tbsp
T55 Flour > 600 g
Dehydrated yeast > 1.5 tsp
tsp > teaspoon
tbsp > tablespoon
To start your recipe, please refer to stages 1 to 7 in the
"Use" section.
Then start the BASIC BREAD program by pressing the
button . The use signal turns on.
The digital watch colon flashes.
The cycle begins.
Once the cycle is completed, please refer to stage 6.
Important: Based on the same principle, you can
make other traditional bread recipes such as:
French Bread, Whole Bread, Sweet Bread, Quick
Bread, Gluten-Free Bread, Salt-Free Bread. Just
select the corresponding program on your
appliance menu.
BAGUETTE (PROGRAM 1)
Makes 4 baguettes weighing about 100 g each
Browning > Medium
Ingrédients
Water > 170 ml
Salt > 1 tsp
T55 Flour > 280 g
Dehydrated yeast > 1 tsp
tsp > teaspoon
tbsp > tablespoon
To make this recipe, please refer to section 8, "Preparing
and making baguettes".
In order to make your baguettes even softer,
add 1 tbsp of oil to your recipe. If you wish to
make your 4 breads browner, add 2 tsp of sugar
to your ingredients.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page166
background
167
1. FOR ThE BREADS
9 hoW To ImProVE Your rEsuLTs
T
he bread hasn't
t
urned out as you
hoped? This table
should help you to
improve things
RESULTS
Bread rises
too much
B
read falls
after rising
too much
B
read does
not rise
enough
C
rust not
golden
enough
S
ides
b
rown but
bread not
fully
cooked
T
op
and sides
oury
POSSIBLE CAUSES
The
button was
pressed during baking
Not enough our
Too much our
Not enough yeast
Too much yeast
Not enough water
Too much water
Not enough sugar
Poor quality our
Wrong proportions
of ingredients
(too much)
Water too hot
Water too cold
Wrong programme
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page167
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
168
2. FOR ThE BAGUETTES
The bread hasn't
turned out as you
hoped? This table
s
hould help you to
improve things
PossIBLE CAusE soLuTIon
The dough is not the
same width all along.
The shape of the initial rectangle
i
s not regular or does not have
the same thickness.
R
oll out with the rolling pin if necessary.
The dough is sticky; it
is difficult to shape the
rolls.
There is too much water in the
preparation.
Reduce the quantity of water.
The water has been incorporated
in the recipe at too high a
temperature.
Lightly our the hands but not the dough or
the work surface if possible and continue to
make the rolls.
The dough tears.
The our lacks gluten. Use pastry our (T 45).
The dough lacks exibility. Leave to rest for 10 min before shaping.
The shapes are irregular.
Weigh the dough pieces so that they are all
the same size.
The dough is
compact/the dough is
hard to shape.
The recipe needs more water.
Check the recipe or add water if the our is
not absorbent enough.
There is too much our in the
preparation.
Roughly pre-shape and leave to rest before
nal shaping.
Add a little water at the start of kneading.
The dough has been worked too
much.
Leave to stand for 10 min before shaping.
Flour the work surface as little as possible.
Shape the dough by working it as little as
possible.
Shape the dough in 2 stages with a 5 min. rest
in between.
The rolls touch each
other and are not
baked enough.
Incorrect positioning on the
plates.
Optimise the space on the plates to set out
the dough pieces.
Dough too liquid.
Add the correct amount of liquid.
Recipes are for eggs weighing 50 gr.
f the eggs are larger reduce the amount of
water.
The rolls are stuck to
the plates and have
burned.
Too much browning agent.
Choose a lower browning level.
Avoid letting the browning agent run onto
the plate.
You have wet the dough pieces
too much.
Remove the excess water applied with the
pastry brush.
The supporting plates are too
sticky.
Lightly oil the supporting plates before
placing the dough pieces on them.
The rolls are not brown
enough.
You have forgotten to brush your
dough pieces with water before
putting them in the oven.
Be more careful next time you make bread.
You have put too much our on
the rolls during shaping.
Brush them well with water using the pastry
brush before putting them in the oven.
The ambient temperature is high
(+ 30°C).
Use colder water (between 10 and 15°C)
and/or a little less yeast.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page168
background
169
The bread hasn't
turned out as you
hoped? This table
s
hould help you to
improve things
PossIBLE CAusE soLuTIon
The rolls have not risen
enough.
You have forgotten to add yeast
to the recipe / not enough yeast.
F
ollow the instructions in the recipe.
Your yeast may have been out of
date.
Check the Best Before date.
Your recipe needed more water.
Check the recipe or add water if the our is
too absorbent.
The rolls have been crushed too
much during shaping.
handle the dough as little as possible during
shaping.
Dough worked too much.
The rolls have risen too
much.
Too much yeast. Add less yeast.
Risen too much.
Flatten the rolls slightly once they have been
placed on the plates.
The incisions in the
dough are not open.
The dough is sticky: you have
added too much water to the
recipe.
Start the roll shaping stage again, lightly
ouring your hands,
but not the dough or the work surface if
possible.
The blade is not sharp enough.
Use the blade supplied or, if not a very sharp
serrated knife.
Your cuts are not rm enough.
Cut with a swift movement, without
hesitation.
The cuts have a
tendency to close up
or do not open during
baking.
The dough was too sticky: you
have added too much water to
the recipe.
Check the recipe or add our if it is not
absorbing the water enough.
The surface of the dough was
not stretched enough during
shaping.
Start again, pulling the dough more when
rolling it around the thumb.
The dough tears at the
edges on baking.
The cut on the dough piece is
not deep enough.
See page 165 for the ideal shape of the cuts.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page169
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
170
10
TEChnICAL TrouBLEshooTIng guIDE
P
roBLEms
s
oLuTIons
The kneading paddles remain stuck in the
bread trough.
Let it soak before removing it.
T
he kneading paddles remain stuck in the
loaf.
• Use the accessory to turn out the loaf (page 159).
After pressing on nothing happens.
• The machine is too hot. Wait for 1 hour between 2 cycles
(error code E01).
• A delayed start has been programmed.
After pressing on the motor is on but no
kneading takes place.
• The pan has not been correctly inserted.
• kneading paddle missing or not installed properly.
After a delayed start, the bread has not
risen enough or nothing happens.
• You forgot to press on after programming.
• The yeast has come into contact with salt and/or water.
• kneading paddle missing.
Burnt smell.
• Some of the ingredients have fallen outside the pan: let the
machine cool down and clean the inside of the machine
with a damp sponge and without any cleaning product.
• The preparation has overowed: the quantity of
ingredients used is too great, notably liquid. Follow the
proportions given in the recipe.
11
WArrAnTY
• This product has been designed for domestic use only. Any professional use, innapropriate
use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: any use
which does not conform to these instructions will absolve the manufacturer from any
liability.
12
EnVIronmEnT
• In accordance with current regulations, before disposing of an appliance no longer needed,
the appliance must be rendered inoperative (by unplugging it and cutting off the supply
cord).
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page170
background
171
EsPoL página
1 DESCRIPCIÓN 172
2 CONSEJOS DE SEGURIDAD 173
3 ANTES DEL PRIMER USO 178
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 185
5 CICLOS 186
6 INGREDIENTES 186
7 CONSEJOS PRÁCTICOS 188
8 PREPARACIÓN Y ELABORACIÓN DE BAGUETTES 189
9 GUÍA PARA LA MEJORA DE SUS PRODUCTOS 192
10 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS TÉCNICOS 195
11 GARANTÍA 195
12 MEDIO AMBIENTE 195
13 CUADRO DE CICLOS 316
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page171
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
172
Cuba de pan
Mezcladores
Tapa con ventanita
Cuadro de mandos
a. Pantalla de visualización
a1. Indicador de fabricación
de baguettes
a2. Selección de menú
a3. Indicador de peso
a4. Indicador de dorado
a5. Programación diferida
a6. Placa minutero
b. Selección de programas
c. Selección del peso
d. Botones de ajuste de puesta en
marcha diferida y de ajuste del
tiempo del programa 12
e.
Indicador luminoso de funcionamiento
f. Botón puesta en marcha / parada
1.
2.
3.
4.
g.
Sel
ec
ci
ó
n d
el
dorado
S
o
p
o
r
te d
e c
o
c
ci
ón de ba
guettes
2 p
laca
s a
n
t
i-ad
herentes pa
ra bag
uet
tes
Ac
cesori
os:
C
u
ña
a
.
C
uchara
d
a
so
pera
= c s
b.
Tesk
e =
c
de c
“Gancho para retirar los mezcladores
P
incel
vaso graduado
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
4.a4
4.a6
4.a5
4.a1
4.a2
4.a3
1
DEsCrIPCIÓn
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page172
background
173
ConsIgnAs DE sEgurIDAD
PrECAuCIonEs ImPorTAnTEs
Este aparato no está destinado para ser
puesto en marcha mediante un reloj
exterior o un sistema de mando a distan-
cia separado.
Este aparato se ha disado únicamente
para un uso doméstico. El aparato no se
ha diseñado para ser utilizado en los si-
guientes casos, que no están cubiertos
por la garantía:
- en zonas de cocina reservadas al per-
sonal en tiendas, oficinas y demás
entornos profesionales,
- en granjas,
- por los clientes de hoteles, moteles y
demás entornos de tipo residencial,
- en entornos de tipo casas de turismo
rural.
Este aparato no está previsto para
ser utilizado por personas (incluso
niños) cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales estén reducidas, o
personas provistas de experiencia o de
2
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page173
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
174
conocimiento, excepto sin han podido
beneficiarse a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vi-
gilancia o instrucciones previas referen-
tes al uso del aparato. hay que vigilar a
los niños para asegurarse de que no jue-
gan con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado,
éste tiene que ser sustituido por el fabri-
cante, o en un Servicio Técnico autori-
zado, o una persona cualificada, para
evitar cualquier peligro.
Este electrodoméstico pueden utilizarlo
niños a partir de 8 años de edad y per-
sonas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o
desprovistas de experiencia o de co-
nocimiento, siempre que dispongan de
supervisión o hayan recibido instruc-
ciones sobre el uso seguro del elec-
trodostico y entiendan los riesgos
que implica. Los niños no deben jugar
con el electrodoméstico. Los niños no
deben ocuparse de la limpieza y el man-
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page174
background
175
tenimiento de usuario del electrodo-
stico, salvo que sean mayores de
8 años y estén supervisados por un
adulto.
Mantenga el electrodoméstico y su
cable de alimentación fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
Este aparato está destinado únicamente
a uso doméstico, en el interior del hogar
y a una altitud inferior a los 4000 m.
Precaución: el uso indebido del disposi-
tivo podría producir lesiones.
Precaución: la superficie del elemento
calentador mantiene calor residual des-
pués de su utilización.
No debe sumergir el aparato.
No sobrepase las cantidades indicadas
en las recetas.
En la cuba de pan:
-
no sobrepase los 1500 g de masa en
total.
- no exceda 930 g de harina y 15 g de leva-
dura.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page175
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
176
En las placas para baguettes:
- No cocine una cantidad superior a
450 g en cada ocasión.
- No utilice más de 280 g de harina y 6 g
de levadura por cocción.
Utilice un trapo o una esponja húmeda
para limpiar las partes que entran en
contacto con los alimentos.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page176
background
177
Antes de proceder a utilizar el aparato por
primera vez, lea atentamente acerca del
modo de empleo del mismo: un uso no
conforme con el descrito en el modo de
empleo liberará al fabricante de cualquier
responsabilidad al respecto.
Para su seguridad, este aparato es conforme
a las normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas Baja Tensión, Compatibilidad
Electromagnética, Materiales en contacto
con alimentos, Medio Ambiente...).
Utilice una superficie de trabajo estable
protegida de proyecciones de agua y, en
ningún caso, en un nicho de cocina
integrada.
Compruebe que la tensión de alimentación
del aparato corresponde a la de la
instalación eléctrica. Cualquier error de
conexión anularía la garantía.
Conecte obligatoriamente su aparato a una
toma de corriente con conexión a tierra. Si no
se respeta esta obligación, existe la
posibilidad de que se produzca una descarga
eléctrica, de la cual pueden derivarse
lesiones graves. Para su seguridad, resulta
indispensable que la toma de tierra se realice
conforme a las normas de instalación
eléctrica en vigor en su país. En el caso de
que su instalación no incluya una toma de
corriente con conexión a tierra, resulta
obligatorio que, antes de proceder a
conectar cualquier aparato, solicite la
intervención de un organismo debidamente
autorizado para poner su instalación
eléctrica en orden, de manera que cumpla las
normas establecidas en la legislación
vigente.
El aparato está destinado únicamente a uso
dentro del hogar.
Desconecte el aparato cuando lo deje de
utilizar y si desea limpiarlo.
No utilice el aparato si:
- éste tiene un cable dañado o defectuoso.
- el aparato se ha caído y presenta daños
visibles o anomalías de funcionamiento.
En cada uno de estos casos, deberá enviar
el aparato al Servicio Técnico Autorizado
más próximo para evitar cualquier peligro.
Consultar la garantía.
Cualquier intervención que no sea la
limpieza y el mantenimiento habitual por
parte del cliente, debe realizarla un servicio
técnico autorizado.
No introduzca el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe en agua o
cualquier otro líquido.
No deje colgando el cable de alimentación
al alcance de los niños.
El cable de alimentación no debe estar
cerca o en contacto con las partes calientes
del aparato, cerca de una fuente de calor o
en un ángulo vivo.
No mueva el aparato mientras esté en uso.
no toque la ventanita durante ni justo
después del funcionamiento. La
temperatura de la ventanita puede ser
elevada.
No desconecte el aparato tirando del cable.
Sólo utilice un alargador que esté en buen
estado, que tenga toma de tierra y un cable
conductor de sección al menos igual al
cable suministrado con el producto.
No coloque el aparato sobre otros aparatos.
No utilice el aparato como fuente de calor.
No utilice el aparato para cocinar cualquier
otro alimento que no sea pan y
mermeladas.
Nunca coloque papel, plástico o cartón en
el aparato, y no ponga nada encima de él.
Si ocurriera que algunas partes del aparato
se inflaman, nunca intente apagarlas con
agua. Desconecte el aparato. Apague las
llamas con un paño húmedo.
Para su seguridad, sólo utilice accesorios y
piezas sueltas adaptadas al aparato.
Al final del programa, utilice siempre
guantes de cocina para manipular la
cuba o las partes calientes del aparato. El
aparato está muy caliente cuando está
funcionando.
Nunca obstruya las rejillas de ventilación.
Preste mucha atención el vapor puede salir
cuando abra la tapa al final o durante el
programa.
El nivel de potencia acústica declarado para
este producto asciende a 69 dBA.
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
i
El aparato contiene muchos materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida para que realice su tratamiento.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page177
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
178
3
AnTEs DE LA PrImErA uTILIZACIÓn
1. DESEMBALAJE
• Desembale el aparato, conserve la garantía y lea con atención el
modo de empleo antes de la primera utilización del aparato.
• Instale su aparato sobre una superficie estable. Quite todos los
accesorios y todas las etiquetas adhesivas, tanto si están dentro
o sobre el exterior del aparato.
NO
OK
Advertencia
Cuidado, la cuña es muy afilada.
Manipularla con precaución.
3. LIMPIEZA DE LA
CUBA
• Limpie la cuba del aparato
con un po húmedo.
quelo bien. se puede
desprender un ligero olor
durante la primera
utilización.
• no introduzca ninguna
parte en el lavavajillas.
Se obtendrán mejores
resultados en el amasado
si los mezcladores se
colocan el uno frente al
otro.
2. ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
• Retire la cuba de pan tirando verticalmente del asa.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page178
background
179
4. ARRANQUE
• Introduzca la cuba de pan.
• Presione la cuba por un
lado y luego por el otro
para encajarla en el
arrastrador, de tal manera
que quede bien encajada
por los 2 lados.
12
5. SELECCIONE UN PROGRAMA (vER LAS CARACTERÍSTICAS EN EL CUADRO DE LA
PAGINA SIGUIENTE)
• Para cada programa, se visualizará un ajuste por defecto. Deberá seleccionar manualmente
los ajustes deseados.
• La selección de un programa activa una sucesión de etapas, que se desarrollarán
automáticamente una tras otra.
• Presione la tecla “menu que le permite elegir cierto
número de programas diferentes. Para hacer pasar los
programas de 1 a 16, presione sucesivamente la tecla
“menu.
• El tiempo correspondiente al programa seleccionado se
muestra automáticamente.
• Desenrolle el cable y
conéctelo a un enchufe
eléctrico con toma de
tierra.
• Tras la señal sonora,
aparecerá en pantalla por
defecto el programa 1 y el
dorado medio.
Para iniciarse en el uso de su panificadora, le recomendamos que pruebe la receta de PAn
BÁsICo para elaborar su primer pan. Consulte la ficha « PROGRAMA PAN SICO » de la
gina 191.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page179
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
180
DEsCuBrA Los ProgrAmAs DEL mE
1
. Baguette
E
l programa baguette le permite a usted cocinar sus propias
b
aguettes. Este
programa se desarrolla en 2 tiempos.
1º paso> Amasado y fermentación de la masa
2º paso > Cocción
El ciclo de cocción se lleva a cabo tras la confección de sus
baguettes (para ayudarle en su confección, encontrará una
guía complementaria de elaboración con su máquina de pan).
2 . Baguette Dulce
Para los panecillos azucarados: vienés, pan de leche,
brioches, etc…
3. Cocción Baguette
El programa 3 permite cocer las baguettes a partir de una
masa preparada con antelación. La máquina no debe
dejarse sin vigilancia cuando se esté utilizando el programa
3. Para interrumpir el ciclo antes de que nalice, detenga
manualmente el programa pulsando de manera prolongada
el botón .
4. Pan Básico
El programa 4 permite realiza la mayoría de las recetas de
pan utilizando harina de trigo.
5. Pan francés
El programa 5 corresponde a una receta de pan blanco
tradicional francés, más bien alveolado.
6. Pan Integral
El programa 6 se debe seleccionar cuando utilice harina para
pan integral. Este programa también se utiliza para elaborar
recetas con preparados de panadería.
7. Pan Dulce
El programa 7 está adaptado a las recetas que contienen más materia
grasa y azúcar. Si utiliza preparaciones para brioches o pan con leche,
listos para su uso, no sobrepase los 1000 g de masa en total.
Sugerimos el dorado LIGhT para su primera receta brioche.
8. Pan rápido
El programa 8 es especíco para la receta del pan PIDO. En
este programa no se puede ajustar el peso ni el color. El agua
para esta receta debe estar a 3C comoximo.
9.Pan sin gluten
El pan sin gluten se ha de preparar exclusivamente a partir de
preparaciones sin gluten listas para su uso. Es adecuado para las
personas con intolerancia al gluten (enfermedad celiática) presente
en la mayoría de los cereales (trigo, cebada, centeno, avena, kamut,
escanda común, etc...). La cuba deberá limpiarse sistemáticamente
para que no haya riesgo de contaminación con otras harinas. En
caso de una dieta sin gluten estricta, asegúrese de que la levadura
utilizada tampoco contenga gluten. La consistencia de las harinas
sin gluten no permite un mezclado óptimo. Por consiguiente, es
necesario doblar la masa de los bordes durante el amasado con una
espátula de plástico suave. El pan sin gluten tend una
consistencia más densa y un color más pálido que el pan normal.
Para este programa solo está disponible el peso de 1 000 gramos.
ACCEsorIos
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page180
background
181
10. Pan sin sal
L
a reducción del consumo de sal permite reducir los riesgos
c
ardiovasculares.
11. Pan omega 3
Este pan es rico en ácidos grasos Omega 3 gracias a una
receta equilibrada e integral en el plan nutritivo. Los ácidos
g
rasos Omega 3 contribuyen al buen funcionamiento del
sistema cardiovascular.
12 . Cocción Pan De
molde
El programa de Cocción permite cocer de 10 a 70 min.,
a
justable por periodos de 10 min., para un dorado claro,
m
edio u oscuro. Puede seleccionarse solo y utilizarse:
a) en combinación con el programa Masas subidas,
b) para calentar o hacer pan crujiente ya cocido y frío,
c) para acabar una cocción en caso de corte de corriente
prolongada durante un ciclo de pan.
Este programa no permite cocer baguettes.
La máquina panicadora debe supervisarse durante la
utilización del programa 12.
Para interrumpir el ciclo antes de su nalización, pare el
programa manualmente manteniendo presionado el
botón .
13. masa Para Pan
El programa Masas subidas no cuece. Corresponde a un programa
de amasado y de subida para todas las masas subidas. Ej: la masa
de pizza.
14. Bizcocho
El programa
14 Permite elaborar dulces y pasteles con
levadura química. Para este programa, sólo está disponible el
peso de 1 000 g.
15. mermelada
El programa Mermelada cuece automáticamente la mermelada en la cuba.
Las frutas deben cortarse en trozos grandes y hay que extraer las pepitas.
16. masa Para Pasta
fresca
El programa 16 amasa únicamente. Está destinado a masas
que no necesitan subir. Ej: tallarines.
ACCEsorIos
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page181
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
182
6. SELECCIÓN DEL PESO DEL PAN
• El peso del pan se ajusta por defecto en 1500 g. El peso se
proporciona a título indicativo.
• Algunas recetas no permiten elaborar un pan de 750 g.
• remítase a la descripción de las recetas para una
mayor precisión.
• Los programas 3, 9, 12, 13, 14, 15, 16, no poseen el
ajuste del peso.
Para los programas 1 Y 2, puede escoger dos pesos:
- cerca de 400 g para 1 cocción (4 baguetes), el indicador
luminoso se encenderá frente al peso de 750 g.
- cerca de 800 g para 2 cocciones (8 baguetes), el indicador
luminoso se encenderá frente al peso de 1500 g.
Presione el botón para ajustar el producto elegido 750 g,
1000 g o 1500 g. El indicador visual se encenderá en frente
del ajuste seleccionado.
7. SELECCN DEL GRADO DE TOSTADO DEL PAN
El tostado del pan se establece por defecto en medio.
Los programas 13, 15, 16, no tienen regulación de tueste.
Se pueden elegir tres opciones: LIGERO / MEDIO / FUERTE.
Si desea modificar el ajuste por defecto, presione el botón
hasta que el indicador visual se encienda en frente del ajuste
seleccionado.
8. ARRANQUE DE UN PROGRAMA
• Para comenzar el programa seleccionado presione la tecla
. El programa comienza. Se muestra el tiempo
correspondiente al programa. Los pasos se suceden uno
detrás de otro automáticamente.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page182
background
183
9. UTILIZAR EL PROGRAMA DIFERIDO
• Puede programar el aparato para poder tener el preparado listo a la hora que usted
decida, con hasta 15 de antelación.
• El programa diferido no está disponible para los programas 3, 8, 12, 13, 14, 15, 16.
Esta etapa se iniciará tras haber seleccionado el programa, el nivel de dorado y el peso.
En pantalla aparecerá el tiempo de duración del programa. Calcule el tiempo que va desde
el momento en que ponga en marcha el programa y la hora a la que desea que la
preparación esté lista.. La máquina incluye automáticamente la duración de los ciclos del
programa. Mediante las teclas y , introduzca el tiempo correspondiente ( hacia
arriba y hacia abajo). Las pulsaciones cortas le permitirán avanzar el tiempo en intervalos
de 10 min. Con una pulsación larga, el tiempo avanzará de forma continuada en intervalos
de 10 min.
Ej. 1: son las 20.00 h y quiere que el pan esté listo a las 07.00 h del día siguiente. Programa
11 h con ayuda de las teclas y . Pulse la tecla . Oirá una señal sonora.
En pantalla aparecerá la palabra y los dos puntos del minutero parpadearán.
Empezará la cuenta atrás. El piloto de funcionamiento se encenderá. Durante la ejecución de
un programa en función de programacn diferida no se emiti sal sonora alguna.
Si comete un error o desea modificar el ajuste de la hora, mantenga pulsada la tecla hasta
que emita una señal sonora. En pantalla aparecerá el tiempo por defecto.
Repita la operación.
Ej. 2: En el caso del programa para 1 baguete, son las 8.00 h y desea tener las baguetes listas
a las 19.00 h. Programe 11 h con las teclas y . Pulse la tecla . Oirá una señal sonora.
En pantalla aparecerá la palabra PROG y los dos puntos del temporizador parpadearán.
Empezará la cuenta atrás. El piloto de funcionamiento se encenderá. Si comete un error o
desea modificar el ajuste de la hora, mantenga pulsada la tecla hasta que emita una
señal sonora. En pantalla aparecerá el tiempo por defecto.
Repita la operación.
ATENCIÓN: ha de tener previsto que tiene que moldear las baguetes 47 min. antes de que
acabe la cocción (es decir, a las 18.13 h) o, en el caso de 2 cocciones, 2X47 min. antes de
acabar el programa (es decir, a las 17.26 h).
Para el tiempo de cocción de los demás programas de
baguetes
, consulte la tabla de tiempos
de cocción en la página 316.
El tiempo de moldeado para los programas de
baguetes
no está incluido en el cálculo de
tiempo de inicio diferido.
Algunos ingredientes son perecederos. no utilice el programa diferido para recetas
que contengan: leche fresca, huevos, yogures, queso y fruta fresca.
En el modo de inicio diferido, el aparato activa automáticamente el modo de silencio.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page183
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
184
11. EXTRAER EL
MOLDE
(Esta etapa no se refiere
a los «baguetes»)
Al acabar el ciclo de
cocción, desconecte la
panificadora.
Retire la cuba de pan
tirando verticalmente del
asa. Utilice siempre
manoplas aislantes, pues el
asa de la cuba y el interior
de la tapadera están
calientes.
• Retire el pan en caliente y
colóquelo 1 h sobre una
rejilla para enfriarlo - FIG.14.
• Puede suceder que los
mezcladores queden
atrapados en el pan cuando
lo desmolde.
En ese caso utilice el
accesorio gancho” de la
siguiente manera:
> una vez haya desmoldado
el pan, colóquelo todavía
caliente sobre uno de sus
lados y sujételo con
la mano protegida por un
guante aislante,
> introduzca el gancho en el
eje del mezclador y tire con
cuidado para extraer el
mezclador - FIG.15,
> repita la operación con el
otro mezclador,
> enderece el pan y déjelo
enfriar sobre una rejilla.
• Para conservar las cualidades
antiadherentes de la cuba,
no use utensilios metálicos
para desmoldar el pan.
10. PARAR UN PROGRAMA
• Cuando termina el ciclo, el programa se detiene de forma
automática; Aparece en pantalla 0:00. Se emiten varias
señales sonoras y el piloto de funcionamiento parpadea.
• Para parar el programa en curso o anular la programación
diferida, presione 5 seg. la tecla .
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page184
background
185
4
LImPIEZA Y mAnTEnImIEnTo
• No introduzca ninguna parte en el lavavajillas.
• No utilice ningún producto de limpieza, estropajos
abrasivos, ni alcohol. Utilice un paño suave y húmedo.
• Nunca sumerja el cuerpo del aparato o la tapa.
• No guarde el soporte baguette y las placas anti-
adherentes en el depósito para no rayar el revestimiento.
• Desconecte el aparato y déjelo enfriar tapa abierta.
• Quitar la tapa, si necesita dar la vuelta al producto
• Limpiar el exterior y el interior de la máquina con una
esponja húmeda. Secar con precaución. Seque
cuidadosamente.
• Lave la cuba, la pala, el Soporte de cocción y las placas
antiadherentes en agua caliente jabonosa.
• Si el mezclador queda en la cuba, póngalo en remojo de
5 a 10 min.
> 10 min.
• Si resulta necesario,
desmonte la tapa para
lavarla con agua caliente.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page185
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
186
5
Los CICLos
• La tabla de las páginas 316-320 le indica el desglose de los diferentes ciclos siguiendo el
programa seleccionado.
AmAsADo
Permite formar
la estructura
de la masa y
por lo tanto su
capacidad
para subir
correctamente.
rEPoso
Permite que
la masa
repose para
mejorar
la calidad
del amasado.
suBIDA
Tiempo durante el
cual la levadura
actúa para que el
pan suba y
desarrolle su
aroma.
CoCCIÓn
Transforma
la masa
en miga y
permite el
dorado y
la corteza
crujiente.
mAnTEnImIEnTo
En CALIEnTE
Permite guardar el pan
caliente después de la
cocción. No obstante,
recomendamos retirar
el pan al final de la cocción.
>
>>>
Amasado:
Durante este ciclo, y para los programas 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 14, tiene la posibilidad de añadir
ingredientes: frutos secos, aceitunas, chicharrones, tiras de bacon, etc… Una señal sonora le
indicará en que momento debe intervenir.
Durante el desarrollo de los programas anteriormente citados, pulse 1 vez el botón MENU para
conocer el tiempo restante antes de que se produzca la señal sonora "agregar ingredientes".
Para los programas 1 y 2, pulse 2 veces la techa MENU para conocer el tiempo que falta antes de
la elaboración de las barras.
Diríjase a la tabla resumen de los tiempos de preparación (páginas 316-320) y a la columna
extra.
Esta columna indica el tiempo que se visualizará en la pantalla del aparato cuando la señal
sonora suene. Para saber al cabo de cuanto tiempo se produce la señal sonora, hay que restar el
tiempo de la columna extra del tiempo total de cocción.
Ej.: extra = 2:51 y “tiempo total” = 3:13, los ingredientes pueden añadirse al cabo de 22 min.
mantenimiento en caliente: para los programas 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 14, puede dejar la
preparación en el aparato. Un ciclo de mantenimiento en caliente de una hora se activará
automáticamente después de la cocción. La pantalla permanecerá en 0:00 durante la hora de
mantenimiento en caliente. Una señal sonora sonará a intervalos regulares.
El piloto de funcionamiento parpadea.
Al final del ciclo, el aparato se detendrá automáticamente tras emitir varias señales sonoras.
6
IngrEDIEnTEs
materias grasas y aceites: las materias grasas hacen que el pan sea más esponjoso y sabroso.
Ades, contribuyen a que se conserve mejor y durante más tiempo. El exceso de grasa hace que
la masa suba más lentamente. Si utiliza mantequilla, asegúrese de que es fría y rtela en dados
para repartirla de forma homonea en el preparado. No incorpore mantequilla caliente. Evite que
la grasa entre en contacto con la levadura, puesto que podría impedir que esta última se
rehidratase.
huevos: los huevos enriquecen la masa, mejoran el color del pan y favorecen el correcto
desarrollo de la miga. Las recetas han sido pensadas para huevos medios de unos 50 g; si estos
últimos son más grandes, retire líquido; si son más pequeños, habrá que añadir un poco más de
quido.
Leche: puede utilizar leche fresca (fría, salvo que en la receta se indique lo contrario) o leche en
polvo. La leche tiene también un efecto emulgente que permite obtener unos alveolos s
regulares y que la miga tenga un aspecto bonito.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page186
background
187
Agua: el agua rehidrata y activa la levadura. Además, también hidrata el almidón de la harina y
permite la formación de la miga. Puede sustituirse el agua (parcial o totalmente) por leche u otros
quidos. Temperatura: consulte el párrafo correspondiente en la sección de «preparacn de
recetas» (página 188).
harinas: el peso de la harina vaa sensiblemente en función del tipo de harina utilizado. Según la
cantidad de harina, los resultados de cocción del pan pueden variar también. Conserve la harina
en un recipiente hermético, puesto que esta reacciona a las fluctuaciones de las condiciones
cliticas, absorbiendo o perdiendo humedad. Utilice preferentemente harina "de fuerza",
"panificable" o "de panadea", en lugar de harina estándar. Si ade avena, salvado, germen de
trigo, centeno o cereales a la masa de pan, obtendrá un pan más pesado y que subi menos.
Le recomendamos que utilice harina T55, salvo que en las recetas se indique lo contrario. En
caso de utilizar mezclas de harinas especiales para elaborar pan, bollos o panes de leche, no
supere los 1.000 g de masa en total. Consulte las recomendaciones del fabricante para
utilizar estos preparados. El tamizado de la harina influye tambn en los resultados que se
obtengan: cuanto s integral sea la harina (es decir, que contenga una parte de la cáscara del
grano de trigo), menos se levantará la masa y más denso será el pan.
Azúcar:a ser posible, utilice acar blanco, acar moreno o miel. No utilice acar en terrones. El
azúcar nutre la levadura, le da un buen sabor al pan y mejora el dorado de la corteza.
sal: le da sabor al alimento y permite regular la actividad de la levadura. No tiene que estar en
contacto con la levadura. Gracias a la sal, la masa es firme, compacta y no sube demasiado
pido. Además, mejora la estructura de la masa.
Levadura: la levadura de panadea se presenta en distintas formas: fresca, en pequos dados,
seca activa para rehidratar o seca instantánea. La levadura puede adquirirse en grandes superficies
(en los lineales de panadea o productos ultrafrescos) pero también puede comprar levadura
fresca en su panadería. Tanto en forma fresca como seca instantánea, la levadura ha de
incorporarse directamente a la cuba de la panificadora con los demás ingredientes. No obstante,
considere desmigar la levadura fresca con los dedos para facilitar su dispersión. Solo la levadura
seca activa (en pequeñasesferas) debe mezclarse con un poco de agua tibia antes de ser utilizada.
Escoja una temperatura cercana a los 3C: por debajo de ella será menos eficaz y por encima
puede perder su actividad. Aserese de respetar las dosis recomendadas y multiplique las
cantidades si utiliza levadura fresca (consulte la tabla de equivalencias que se incluye a
continuacn).
Equivalencias cantidad/peso entre levadura seca y levadura fresca:
Levadura seca (en cucharaditas de café)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Levadura fresca (en g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Los aditivos (frutos secos, olivas, pepitas de chocolate, etc.): puede personalizar sus recetas
con todos los ingredientes adicionales que desee teniendo cuidado de:
> respetar la señal sonora paraadir ingredientes, sobre todo los más delicados;
> los cerealess sólidos (como el lino o el sésamo) pueden incorporarse desde el principio del
amasado, para facilitar el uso de la máquina (inicio diferido, por ejemplo);
> congelar las pepitas de chocolate para que se mantengan mejor durante el amasado.
> escurrir bien los ingredientes muy húmedos o grasos (olivas o trocitos de tocino, por ejemplo),
secarlos con papel absorbente y enharinarlos ligeramente para una mejor incorporación y
homogeneidad,
> no incorporarlos en cantidades excesivas, pues se puede perturbar el desarrollo correcto de la
masa; respete las cantidades indicadas en las recetas.
> no tirar los aditivos fuera de la cuba.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page187
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
188
7
ConsEJos PrÁCTICos
1. PREPARACIÓN DE LAS RECETAS
Todos los ingredientes utilizados deberán estar a temperatura ambiente (salvo que se indique lo
contrario), y deben pesarse con precisión.
mida los líquidos con el vaso graduado provisto. utilice el dosificador doble provisto para
medir por un lado, las cucharadas de café y por otro, las cucharadas soperas. Las medidas
incorrectas se traducirán en resultados inadecuados.
• Respete el orden de preparación
>
quidos (mantequilla, aceite, huevos, agua, leche)
> Sal
> Acar
> harina (primera mitad)
• La precisn de la medida de la cantidad de harina es importante. Por este motivo, la harina debe
pesarse con una scula de cocina. Utilice levadura activa deshidratada en sobres o de panadería
fresca. Excepto indicación contraria en las recetas, no utilice levadura química. Cuando un sobre
de levadura está abierto debe utilizarse en 48 horas.
• Para evitar perturbar la subida de las preparaciones, le aconsejamos que ponga todos los
ingredientes en la cuba desde el principio y evite abrir la tapa durante la utilización (salvo que se
indique lo contrario). Respete cuidadosamente el orden de los ingredientes y las cantidades
indicadas en las recetas. En primer lugar, los líquidos y a continuación los sólidos. La levadura no
debe entrar en contacto con los líquidos y la sal.
La preparación del pan es muy sensible a las condiciones de temperatura y humedad. En
caso de excesivo calor, es aconsejable utilizar quidos más frescos que los acostumbrados. Al
igual, en caso de frío, es posible que sea necesario templar el agua o la leche (sin sobrepasar
nunca los 3C). Para lograr un resultado óptimo, recomendamos mantener una temperatura
global de 60°C (temperatura del agua + temperatura de la harina + temperatura ambiente).
Ejemplo: si la temperatura ambiente de su casa es de 19°C, aserese de que la temperatura de
la harina sea de 19°C y la temperatura del agua sea de 22°C (19 + 19 + 22 = 6C).
Algunas veces es útil también comprobar el estado de la masa en mitad del amasado:debe
formar una bola homogénea que se despegue bien de las paredes.
> si queda harina no incorporada, es que falta un poco de agua,
> si no, hab que añadir ocasionalmente un poco de harina.
hay que corregir muy suavemente (1 cucharada sopera como ximo a la vez) y esperar a
constatar que ha mejorado o no, antes de intervenir de nuevo.
un error corriente es pensar que adiendo levadura, el pan subirá antes. Sin embargo,
demasiada levadura fragiliza la estructura de la masa que subi mucho y se hundirá durante la
cocción. Puede valorar el estado de la masa justo antes de la coccn palpándola con la punta de
los dedos: la masa debe presentar una ligera resistencia y la huella de los dedos debe irse poco a
poco.
• Al realizar el amasado, la masa no debe trabajarse mucho tiempo, ya que poda no obtener el
resultado esperado tras la cocción.
2. UTILIZACIÓN DE SU MÁQUINA DE PAN
• En caso de corte de corriente: si durante un ciclo, el programa se interrumpe por un corte de
corriente o una falsa maniobra, la máquina dispone de una protección de 7 min. durante los
cuales la programación queda guardada. El ciclo comenzará de nuevo donde se paró. Después
de este tiempo, la programación se perderá.
• si encadena dos programas, espere 1 h antes de iniciar la segunda programacn. Sino, el
digo de error aparece E01 (salvo para los programas 1 et 12).
• Para el programa baguette desps de las etapas de amasado y de levantamiento de la masa, tiene que utilizar su
masa en la hora siguiente de las señales sonoras. Mas al de este tiempo, la quina se reinicia y el programa
baguette está perdido. La señal lumiosa de funcionamiento se enciende y los dos puntos del minutero parpadean.
> Leche en polvo
> Ingredientes específicos sólidos
> harina (segunda mitad)
> Levadura
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page188
background
189
8 PrEPArACIÓn Y ELABorACIÓn DE BAguETTEs
Para esta elaboración, necesita todos los accesorios específicos para esta función: 1
soporte de cocción para baguetes (5), 2 placas antiadherentes para la cocción de
baguetes (6), 1 instrumento para hacer cortes en el pan (7) y 1 pincel (10).
1. AMASAO Y FERMENTACIÓN DE LA MASA
Conecte la panificadora.
• Tras la señal sonora, aparece en pantalla por defecto el programa 1.
• Seleccione el nivel de dorado.
• No es aconsejable cocer solo un piso, pues el pan quedaa
demasiado cocido.
• Si opta por la cocción de 2 cocciones: es aconsejable moldear
todos los panes y reservar la mitad en la nevera para la segunda
cocción.
• Pulse la tecla . El indicador de funcionamiento se encenderá y
los dos puntos del minutero parpadearán. Empieza el ciclo de
amasado y luego la masa subirá.
observaciones:
- Durante la etapa de amasado, es normal que no estén bien
mezclados los ingredientes en todas partes.
- Cuando haya acabado la preparación, la panificadora se
pondrá en espera. varias señales sonoras le indicarán que el
amasado y la subida de la masa han acabado y el piloto de
funcionamiento parpadeará. El indicador de moldeado de
baguettes se encenderá.
La masa debe ser utilizada durante la hora que sigue a las señales sonoras. más allá de
este tiempo la máquina se reinicia y el programa baguette se pierde. En este caso, le
recomendamos que utilice el programa 3 para la cocción de baguettes.
2. EJEMPLO DE ELABORACIÓN Y COCCN DE BAGUETES
Para ayudarse con la realización de los pasos; remítase a la guía de realización
suministrada. Le mostramos lo que hace un panadero, pero después de unas pocas
pruebas, usted será capaz de elaborar sus propios panes.
• Retire la cuba de la máquina.
• Enharine ligeramente la superficie de trabajo.
• Saque la masa de la cuba y póngala sobre la superficie de
trabajo.
• Forme una bola con la masa y divídala en 4 pedazos con la ayuda
de un cuchillo.
• Usted obtiene 4 pedazos de igual peso, con los que debe formar
las baguettes.
Para hacer baguettes más ligeras, deje reposar la masa 5 minutos antes de su elaboración.
La longitud de la baguette debe corresponder a la medida de la placa anti-adherente
(alrededor de 18 cm).
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page189
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
190
Puede variar los sabores de sus panes condimenndolos. Para ello, basta con que humedezca
y a continuación enrolle los pedazos de pasta en granos de sésamo o de adormidera.
• Después de haber confeccionado las baguettes, Póngalas sobre
las placas antiadherente.
La soldadura de las baguettes debe quedar hacia abajo.
• Para obtener un óptimo resultado,
corte la parte de arriba de las
baguettes en diagonal con un
cuchillo dentado o con la ca
suministrada para lograr una
abertura de 1 cm.
usted puede variar las presentaciones de sus baguettes y realizar incisiones con ayuda
de una cuchilla a lo largo de toda la baguette.
• Con ayuda del pincel suministrado, humedezca generosamente la parte de arriba de las
baguettes, evitando la acumulación de agua sobre las placas anti-adherentes.
• Ponga las 2 placas anti-adherentes con las baguettes sobre el soporte de baguettes
suministrado.
• Instale el soporte de baguettes dentro de la máquina en el lugar de la cuba.
• Presione de nuevo la tecla para volver a empezar el programa y comenzar la cocción de
sus baguettes.
• Al acabar el ciclo de cocción, dispondrá de 2 soluciones 2:
para la cocción de 4 baguetes
• Desconecte la panificadora. Retire el soporte para baguetes.
• Utilice siempre manoplas aislantes, pues el soporte está muy caliente.
• Retire las baguetes de las placas antiadherentes y déjelas enfriarse sobre una rejilla.
para la cocción de 8 baguetes (2x4)
Retire el soporte para baguetes. Utilice siempre manoplas aislantes, pues el soporte es muy caliente.
• Retire las baguetes de las placas antiadherentes y jelas
enfriarse sobre una rejilla.
• Saque las otras 4 baguetes de la nevera (en las que previamente
debe haber hecho las incisiones oportunas y haberlas
humedecido).
• Colóquelas sobre las placas (con cuidado de no quemarse).
vuelva a colocar el soporte en la panificadora y vuelva a pulsar .
• Al acabar la cocción, puede desenchufar la panificadora.
• Retire las baguetes de las placas antiadherentes y jelas
enfriarse sobre una rejilla.
2
cm
1cm
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page190
background
191
PAN BÁSICO (PROGRAMA 4)
Dorado > Medio
Peso unitario > 1000 g
Ingredientes
Aceite > 2 cs
Agua > 325 ml
Sal > 2 cc
Azúcar > 2 cs
Leche en polvo > 2,5 cs
harina T55 > 600 g
Levadura deshidratada > 1,5 cc
cc > cucharilla de café
cs > cuchara sopera
Para comenzar a preparar la receta, consulte las
etapas 1 a 7 del párrafo utilización.
A continuación, ponga en marcha el programa PAN
BÁSICO y pulse el botón correspondiente. Entonces
se ilumina el testigo de funcionamiento . Los dos
puntos del cronómetro comienzan a parpadear.
Empieza el ciclo.
Al finalizar el ciclo, consulte la etapa 6.
IMPORTANTE: siguiendo el mismo principio, resulta
posible preparar otras recetas de panes
tradicionales:
Pan francés, pan entero, pan dulce, pan rápido, pan
sin gluten, pan sin sal..., para ello basta seleccionar
el programa correspondiente en el botón de menú.
BAGUETTE (PROGRAMA 1)
Para producir 4 baguettes de aproximadamente 100 g
Dorado > Medio
Ingredientes
Agua > 170 ml
Sal > 1 cc
harina T55 > 280 g
Levadura deshidratada > 1 cc
cc > cucharilla de café
cs > cuchara sopera
Para llevar a cabo esta receta, consulte el párrafo 8
"Preparación y fabricación de baguettes.
Para que sus baguettes queden más blandas,
agregue 1 cs de aceite a su receta. Si desea que
sus panes tengan más color, agregue 2 cc de
azúcar.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page191
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
192
1. PARA PANES
9 guÍA PArA LA mEJorA DE sus ProDuCTos
¿no ha obtenido el
resultado esperado?
Esta tabla le ayudará
a obtenerlo.
PROBLEMAS
P
an
d
emasiado
subido
Pan hundido
d
espués de
h
aber
subido
demasiado
Pan que
no ha
subido
bastante
Corteza
que no se
ha dorado
bastante
Lados
q
uemados
p
ero el pan no
está bastante
cocido
Lados
y parte
superior
con harina
CAUSAS POSIBLES
El botón se ha
accionado durante la
cocción
Falta harina
Demasiada harina
Falta levadura
Demasiada levadura
Falta agua
Demasiada agua
Falta azúcar
harina de mala
calidad
Los ingredientes no
están en las
proporciones adecuadas
(demasiada cantidad)
Agua demasiado caliente
Agua demasiado fría
Programa no adecuado
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page192
background
193
2. PARA BAGUETTES
¿no ha obtenido el
r
esultado esperado?
E
sta tabla le ayudará
a obtenerlo.
CAusAs PosIBLEs soLuCIonEs
Los trozos de masa no
están cortados
siempre igual.
La forma rectangular del
principio no es regular ni tiene
una espesor constante.
Estire con un rodillo con un rodillo de
p
anadería en caso necesario.
La masa es pegajosa;
es difícil dar forma a
los panecillos.
hay demasiada agua en el
preparado.
Reduzca la cantidad de agua.
Se ha incorporado el agua
demasiado caliente a la receta.
Enharínese ligeramente las manos (pero no la
masa ni la supercie de trabajo, si es posible)
y continúe elaborando los panecillos.
La masa se desgarra.
A la harina le falta gluten. Escoger una harina panadera (T 45).
La masa debería ser más exible. Déjela reposar 10 min antes de darle forma.
Las formas son irregulares.
Pese los trozos de masa para que tengan el
mismo tamaño.
La masa es
compacta/es difícil
darle forma a la masa.
Le falta un poco de agua a la
receta.
Compruebe la receta o añádale agua si la
harina no es lo bastante absorbente.
hay demasiada agua en el
preparado.
Dele la forma aproximada y déjela reposar
antes del moldeado nal. Añada un poco de
agua al empezar el amasado.
La masa está demasiado
trabajada.
Déjela reposar 10 min antes de darle forma.
Enharine lo menos posible la supercie de
ttrabajo.
Dele forma trabajando la masa lo menos
posible.
Proceda al moldeado en 2 etapas con 5 min.
de descanso entre una y otra.
Los panecillos se tocan
y no están bastante
cocidos.
Están mal colocados sobre las
placas.
Optimice el espacio sobre las placas para
colocar los trozos de masa.
La masa es demasiado líquida.
Dosique bien los líquidos.
Las recetas han sido pensadas para huevos de 50 g.
Si los huevos son más grandes, reduzca en
proporción la cantidad de agua.
Los panecillos se
pegan a la placa y
están quemados.
Se han dorado en exceso.
Escoja un dorado menos intenso.
Evite que el baño con huevo batido se deslice
por la placa.
ha humedecido en exceso los
trozos de masa.
Saque el exceso de agua con un pincel.
Las placas de soporte se agarran
demasiado.
Unte ligeramente con aceite las placas antes
de colocar los trozos de masa.
Los panecillos no están
lo bastante dorados.
ha olvidado untar los trozos de
masa con agua antes de meterlos
en el horno.
Tenga cuidado cuando elabore su próxima
receta.
ha enharinado demasiado los
panecillos al moldearlos.
Úntelos con un pincel bien con agua antes de
meterlos en el horno.
La temperatura ambiente es alta
(+ de 30°C).
Utilice agua más fría (entre 10 y 15°C) y/o
menos levadura.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page193
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
194
¿no ha obtenido el
resultado esperado?
E
sta tabla le ayudará
a
obtenerlo.
CAusAs PosIBLEs soLuCIonEs
Los panecillos no están
lo bastante hinchados.
ha olvidado la levadura en la
receta/no ha puesto bastante
levadura.
Siga las indicaciones de la receta.
Tal vez su levadura estuviese
caducada.
verique la fecha de caducidad.
A su receta le falta agua.
Compruebe la receta o añádale agua si la
harina es demasiado absorbente.
Los panecillos han sido
aplastados o apretados
demasiado al moldearlos.
Manipule la masa lo menos posible al
moldearla.
La masa está demasiado
trabajada.
Los panecillos han
subido demasiado.
Demasiada levadura. Ponga menos levadura.
Desarrollo excesivo.
Aplaste ligeramente los panecillos cuando
estén colocados sobre las placas.
Las incisiones sobre los
trozos de masa no son
limpias.
La masa es pegajosa: ha
introducido demasiada agua en
la receta.
vuelva a empezar la etapa de moldeado de
los panecillos enharinándose ligeramente las
manos, pero no la masa ni la supercie de
trabajo, a ser posible.
La cuchilla no está alada.
Utilice la cuchilla suministrada o, en su
defecto, un pequeño cuchillo dentado muy
cortante.
Sus incisiones son demasiado
vacilantes.
Efectúe la incisión con un movimiento
enérgico, sin vacilar.
Las incisiones tienen
tendencia a volver a
cerrarse o no se abren
durante la cocción.
La masa estaba demasiado
pegajosa: ha introducido
demasiada agua en la receta.
Compruebe la receta o añádale agua si la
harina no absorbe la suciente.
La supercie del trozo de masa
no se ha extendido lo suciente
al darle forma.
vuelva a comenzar tirando más la pasta en el
momento de enroscarla alrededor del pulgar.
La masa se desgarra
por los lados durante
la cocción.
La profundidad de la incisión
sobre el trozo de masa es
insuciente.
Consulte la página 190 para darle la forma
ideal a las incisiones.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page194
background
195
10
guÍA DE soLuCIÓn A ProBLEmAs TÉCnICos
11
gArAnTÍA
• En caso de uso inadecuado o inconforme con el modo de empleo, la marca declina toda
responsabilidad y se cancela la garantía.
• Lea detenidamente las instrucciones que acompañan al aparato antes de utilizar por
primera vez este electrodoméstico: la marca queda exenta de cualquier responsabilidad
que pueda derivarse de utilizar este producto sin cumplir dichas instrucciones.
12
mEDIo AmBIEnTE
• De acuerdo con la reglamentación vigente, todo aparato que esté fuera de servicio debe
quedar inutilizado definitivamente. Por ello, se ruega desenchufar y cortar el cable antes de
tirar el aparato.
ProBLEmAs soLuCIonEs
Los mezcladores se quedan atrapados en la
c
uba.
• Dejarlo en remojo antes de retirarlo.
Los mezcladores se quedan atrapados en el
pan.
Utilice el accesorio de gancho (página 184).
Después de presionar en no pasa nada.
• La panicadora está demasiado caliente. Espere 1 hora
entre 2 ciclos (código de error E01).
• Se ha programado una puesta en marcha diferida.
Después de presionar en el motor gira
pero no amasa.
• La cuba no está completamente encajada.
• No hay mezclador o el mezclador está mal colocado.
Después de una puesta en marcha diferida,
el pan no ha subido bastante o no ha
pasado nada.
• ha olvidado presionar en después de la
programación.
• La levadura ha entrado en contacto con la sal y/o el agua.
• No hay mezclador.
Olor a quemado.
• Una parte de los ingredientes se ha salido por un lado de
la cuba: Desconecte la máquina. Déjela enfriar y limpie el
interior con una esponja húmeda y sin producto
limpiador.
• La preparación se ha desbordado: ingredientes en
demasiada cantidad, sobre todo de líquido. Respetar las
proporciones de las recetas.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page195
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
196
srpski
strana
1 OPIS 197
2 BEZBEDNOSNA UPUTSTvA 198
3 PRE PRvE UPOTREBE 202
4 ČIŠĆENJE I ODRŽAvANJE 209
5 CIkLUSI 210
6 SASTOJCI 210
7 PRAkTIČNI SAvETI 212
8 PRIPREMANJE I PEČENJE BAGETA 213
9 vAŠ vODIČ ZA BOLJE REZULTATE 216
10 SMERNICE ZA UkLANJANJE TEhNIČkIh PROBLEMA 219
11 GARANCIJA 219
12 ZAŠTITA ŽIvOTNE SREDINE 219
13 TABELA CIkLUSA 316
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page196
background
197
4.a4
4.a6
4.a5
4.a1
4.a2
4.a3
Posuda za hleb
Lopatice za me‰enje
Poklopac sa prozorom za
nadgledanje
Kontrolna ploãa
a. Displej
a1. Pokazivač oblikovanja bageta
a2. Odabir u meniju
a3. Nivo zapeãenosti
a4. Odloženi start
a5. Prikaz vremena peãenja
b. Izbor programa
c. Odabir teÏine
d. Taster za pode‰avanje
odloÏenog starta i vremena
potrebnog za programe 12
e. Indikator lampica - svetli kad je
aparat ukljuãen
f. Taster ukljuãi/iskljuãi
1.
2.
3.
4.
g. Izbor nivoa zapeãenosti
Držač za pečenje bageta
Dve nelepljive posude za bagete
Pribor:
NoÏ za zarezivanje
a. Velika merna ka‰ika
b. Mala merna ka‰ika
Kuka za va∂enje lopatica za me‰anje
âetkica
Merna posuda
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1
oPIs
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page197
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
198
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
VAŽNA UPOZORENJA
Nije predveno da se aparat
upotrebljava sa eksternim tajmerom.
Aparat je namenjen isključivo
upotrebi u domaćinstvu. Nije
predviđeno da se koristi:
- u kantinama u prodavnicama,
kancelarijama i drugim radnim
sredinama;
- na farmama
- u hotelskim sobama, motelima i
drugim rezidencijalnim sredinama;
- u pansionima.
Nije predviđeno da aparat koriste
deca ni hendikepirane osobe. Mogu
ih koristiti samo ukoliko su pod
nadzorom osobe odgovorne za
njihovu bezbednost. Trebalo bi
nadgledati decu da se ne bi igrala
aparatom.
Ukoliko je kabl aparata ošten,
mora ga zameniti proizvođ ili
2
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page198
background
199
ovlašćeni serviser (kvalifikovana
osoba) da bi se izbegla opasnost.
Ovaj aparat mogu da koriste deca
starija od 8 godina kao I
hendikepirane osobe I lica bez
iskustva I znanja samo ako su pod
nadzorom osobe odgovorne za
njihovu bezbednost ili ako su im date
instrukcije o bezbednoj upotrebi
aparata I predočene moge
opasnosti. Deca ne treba da se igraju
aparatom. Čćenje I održavanje
aparata ne treba da obavljaju deca,
osim ako nisu starija od 8 godina I
pod nadzorom.
Držite aparat I kabl za napajanje tako
da nije deci na dohvatu ruke, osim
ako ona nisu starija od 8 godina.
Vaparat je namenjen korišćenju u
domaćinstvu, u zatvorenom prostoru
i na nadmorskoj visini manjoj od
4000 m.
Oprez: opasnost od povrede usled
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page199
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
200
nepravilnog korišćenja aparata.
Oprez: površina grejnog elementa
nakon upotrebe može biti vruća.
Aparat ne sme biti uronjen.
Nemojte prelaziti količine koje su
naznačene u receptima.
U posudi za hleb:
- neka ukupna težina testa ne pređe
težinu od 1500g
- ne prelazite težinu od 930 g brašna
i 15 g kvasca.
U kalupima za bagete:
- Ne pecite više od 450g testa
odjednom
- Ne koristite više od 280g brašna i 6g
kvasca po seriji pripreme
Pomu krpe ili vlažnog suera
očistite delove koji dolaze u dodir sa
hranom.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page200
background
201
Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu pre
prve upotrebe aparata: proizvođač nije
odgovoran za greške nastale neadekvatnom
u
potrebom aparata.
Radi Vaše bezbednosti,aparat je napravljen u
skladu sa svim važećim standardima i
zakonskim regulativama o bezbednosti
(Nizak napon, Elektromagnenta
kompatibilnost, Bezbednost materijala koji
dolaze u kontakt sa hranom, Zaštita
okoline...).
Koristite aparat na stabilnoj površini, na
udaljenosti od prskanja vode, nikako u
ugradnom kuhinjskom ormariću.
Uverite se da napon aparata odgovara
naponu u Vašem domaćinstvu. Svaka greška
prilikom uključivanja poništiće garanciju.
Aparat mora biti uključen u utičnicu sa
uzemljenjem. U suprotnom može doći do
strujnog udara sa teškim posledicama.
Najvažnije za Vašu bezbednost je da
uzemljenje odgovara električnim
instalacijama u Vašoj zemlji. Ukoliko Vaše
instalacije nisu uzemljene, pre bilo kakvog
uključivanja, morate pozvati nadležnu
stručnu službu da to uradi.
Aparat je namenjen isključivo za upotrebu u
domaćinstvu. Svaka komercijalna upotreba,
neadekvatna ili pogrešna upotreba koja nije
u skladu sa uputstvom poništava garanciju.
Isključite aparat kada završite upotrebu i
kada želite da ga očistite.
Ukoliko se aparat bude koristio u navedenim
slučajevima, garancija neće važiti.
Ne upotrebljavajte aparat ukoliko je:
- kabl oštećen ili ne radi propisno
- aparat padao na pod ili pokazuje vidljive
znake oštećenja i ne funkcioniše pravilno. Da
biste izbegli rizik, u tom slučaju morate
poslati aparat u najbliži servis. Pogledajte
spisak u garantnom listu.
Sve intervencije na aparatu (izuzev čišćenja i
svakodnevnog održavanja) mora obavljati
stručno lice u ovlašćenom servisu.
Ne potapajte aparat, kabl ni utikač u vodu,
niti u neku tečnost.
Držite kabl van domašaja dece.
Kabl aparata ne sme doći u kontakt sa
vrućim delovima aparata, kao ni sa izvorom
toplote ili oštrim ivicama.
Ne pomerajte aparat tokom rada.
Ne dodirujte prozor za nadgledanje tokom
i neposredno posle procesa rada. Može
biti veoma vruć.
Ne vucite aparat za kabl da biste ga isključili
iz struje.
Možete upotrebljavati produžni kabl jedino
ukoliko je u ispravnom stanju i sa
uzemljenjem.
Ne postavljajte aparat na neki drugi kućni
aparat.
Ne upotrebljavajte aparat kao grejno telo.
Ne upotrebljavajte aparat za pripremu neke
druge hrane izuzev hleba i džemova.
Ne stavljajte papir, plastiku, niti bilo kakav
predmet u aparat.
Ukoliko se bilo koji deo aparata zapali, nikako
ne gasite požar vodom. Isključite aparat iz
struje i prekrijte aparat vlažnom tkaninom.
Radi Vaše bezbednosti, koristite isključivo
originalne rezervne i dodatne delove koji su
napravljeni za Vaš aparat.
Na kraju programa, uvek upotrebite
kuhinjsku rukavicu da biste izvadili
posudu za pečenje ili vre delove
aparata. Tokom rada, aparat postaje
veoma vruć.
Nikada ne pokrivajte otvore za ventilaciju.
Budite veoma oprezni, jer se po završetku
programa i otvaranju poklopca aparata,
može oslobotiti vrela para.
Kada koristite program 14 (za pripremu
džemova i kompota), pazite da Vas ne
isprska vrela para ili druga isparenja kada
otvorite poklopac aparata.
Izmeren nivo buke aparata je 69 dBA.
Pomozimo zaštiti čovekove sredine!
i vaš aparat sadrži mnoge materijale koji se mogu ponovo upotrebiti ili reciklirati.
Odnesite ga na mesto za odlaganje i recikliranje takvih materijala.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page201
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
202
3 PRE PRVE UPOTREBE
1. RASPAKIVANJE
Odmotajte aparat, saãuvajte garantni list i proãitajte
uputstvo pre prve upotrebe aparata.
Postavite aparat na ãvrstu podlogu. Skinite svu ambalaÏu,
nalepnice i pribor koji je u pakovanju.
NO
OK
Upozorenje
Pribor (noÏ za zarezivanje hleba)
vrlo je o‰tar. Oprezno i paÏljivo ga
upotrebljavajte.
3. âI·åENJE POSUDE
Posudu aparata oãistite
mokrom krpom. Dobro
osu‰ite. Prilikom prve
upotrebe moÏe se ‰iriti
blagi miris.
• Namestite lopatice za
mešenje.
Testo se bolje mesi
ako su lopatice za
m e a n j e
postavljene jedna
nasuprot drugoj.
2. PRE UPOTREBE APARATA
• Uklonite posudu za pečenje povlačenjem ručke nagore.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page202
background
203
4. POâNITE SA
RADOM
Postavite posudu za hleb.
Pritisnite posudu sa
jedne, zatim sa druge
strane, da bi nalegla na
spone, a kopãe se dobro
zakopãale s obe strane.
12
• Odmotajte kabl i uključite
aparat u utnicu sa
uzemljenjem.
• Posle zvučnog signala,
prema zadatoj postavci na
displeju su prikazani
program 1 i srednji nivo
zapečenosti.
Da se upoznate sa kućnom pekarom predlažemo vam da isprobate recept
osnoVnI hLEB za vaš prvi hleb. Pogledajte listu za "PROGRAM OSNOvNOG hLEBA"
strana 242.
5. ODABERITE PROGRAM (POGLEDAJTE TABELU NA SLEDEĆOJ STRANI)
Za svaki program, na displeju se pojavljuju prethodno odabrani programi. Zbog toga
treba ruãno da odaberete Ïeljeni program postavke.
• Izbor jednog programa pokreçe niz koraka koji se automatski odvijaju jedan za
drugim.
• Pritisnite taster “menu” koji Vam omoguçava odabir
odre∂enog broja razliãitih programa. Svaki put kada
pristnete taster menu” broj programa na ekranu se
menja od 1 do 16.
• Vreme pripreme koje odgovara odabranom programu
automatski se prikazuje na displeju.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page203
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
204
oTKrIJTE ProgrAmE PrEDLoŽEnE u mEnIJu
1
. Baget
Program baget omogućava da sami napravite bagete.
Ovaj program se odvija u 2 etape.
1. etapa > Mešenje i podizanje testa
2
. etapa > Pečenje
C
iklus pečenja se odvija posle pravljenja bageta (da
bismo vam pomogli da napravite bagete, poklanjamo vam
vodič za njihovu pripremu pomoću ovog aparata za hleb).
2. slatki baget Za slatka peciva: bečka, milihbrot, brioš itd.
3. Pečenje bageta
Program 3 omogava pečenje bageta od unapred
pripremljenog testa. Aparat se ne sme ostavljati bez nadzora
tokom korišćenja programa 3. Ako želite da prekinete ciklus
pre kraja, zaustavite program ručno dužim pritiskom na
dugme .
4. Osnovni
beli hleb
Program 4 se koristi za pripremu raznih vrsta peciva i
hleba od belog (p‰eniãnog) bra‰na.
5. Francuski hleb
Program 5 odgovara receptu za tradicionalni francuski,
hrskavi beli hleb.
6. Integralni hleb
Odaberite program 6 kada koristite bra‰no za hleb od
integralnih Ïitarica.
7. Slatki hleb
Program 7 je prilago∂en receptima koji sadrÏe vi‰e
masnoça i ‰eçera. Ukoliko veç korisite pripremljena testa
za brio‰e ili mleãni hleb, nemojte staviti vi‰e od ukupno
1.000 g testa.
8. Super brzi beli
hleb
Program 8 je posebno razra∂en za pripremu prema
receptima za brzi hleb, koji çete naçi u knjiÏici recepata
uz aparat. Za taj recept, voda treba da bude maksimalne
temperature 35°C.
9. Hleb bez
glutena
Pogodan je za osobe koje ne podnose gluten (odnosno
koje boluju od celijakije), jer se ovaj sastojak nalazi u vi‰e
Ïitarica (p‰enica, jeãam, raÏ, zob...). Posudu za hleb
treba dobro oãistiti da bi se izbegao rizik da do∂e u dodir
sa drugim vrstama bra‰na. U sluãaju stroge ishrane bez
glutena, uverite se da i kvasac koji koristite tako∂e ne
sadrÏi gluten. Sastav bra‰na bez glutena ne daje idealno
testo. Testo se lepi za ivice posude i mora se skidati
pomoçu mekane plastiãne lopatice. Hleb bez glutena
biçe gu‰çi i svetliji nego obiãan hleb.
Za ovaj program
možete da izaberete samo težinu 1000 g.
DoDACI
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page204
background
205
oTKrIJTE ProgrAmE PrEDLoŽEnE u mEnIJu
12. Hleb bez soli
S
manjenom potro‰njom soli smanjuje se opasnost od
b
olesti srca i krvnih sudova.
11. hleb bogat
omega-3 masnim
k
iselinama
Ovaj hleb je bogat omega-3 masnim kiselinama zahvaljujući
receptu koji je nutritivno uravnotežen i potpun. Omega-3
masne kiseline doprinose pravilnom radu kardio-
vaskularnog sistema.
12 . Peãenje hleba
Program za peãenje podrazumeva samo peãenje u trajanju
od 10 do 70 minuta, sa pode‰avanjima u intervalima od
deset minuta, za tri nivoa zapeãenosti: svetlu, srednju i
tamnu koricu. Me se upotrebljavati:
a) zajedno s programom za dizana testa,
b) za podgrevanje veç peãenog i ohla∂enog hleba ili da
biste njegovu koricuinili hrskavijom,
c) za zavr‰etak peãenja u sluãaju duÏeg nestanka struje za
vreme jednog ciklusa peãenja hleba. Ovaj program ne
podrazumeva peãenje pojedinaãnih hlebova. Kuçnu
pekaru ne smete ostaviti bez nadozora prilikom
kori‰çenja programa 12.
Za prekidanje ciklusa pre kraja, ruãno zaustavite
program dugim pritiskom na taster
.
13. Testo za hleb
Program za testa ne predvi∂a peãenje. Odgovara
programu za me‰enje i narastanje bilo kojeg testa. Npr.:
testo za picu.
14. Kolaã
Program 14 omoguçava pripremu poslastica i kolaãa sa
pra‰kom za pecivo. Za taj je program na raspolaganju
samo teÏina od 1.000 g.
15. DÏem
Program 15 automatski kuva dÏem u posudi. Potrebno
je izvaditi ko‰tice i krupno iseçi voçe.
16. Testenina
Program 16 predvi∂en je samo za me‰enje. Namenjen je
za pripremu raznih testenina, rezanaca...
DoDACI
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page205
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
206
6. ODABERITE TEÎINU HLEBA
TeÏina hleba pode‰ena je na standardnih 1.500 g.
Navedena teÏina je indikativna.
Neki recepti ne dozvoljavaju pravljenje hleba od 750 g.
Za preciznije podatke, pogledajte detalje recepata.
• Nema moguçnosti pode‰avanja teÏine za
programe 3, 9, 12, 13, 14, 15, 16
Od programa 1 do 2 možete odabrati dve težina:
- otprilike 400 g za 1 pečenje (2 do 4 pojedinačnih hlebova), a
svetlosni indikator svetli ispred težine od 750 g.
- otprilike 800 g za 2 pečenja (4 do 8 pojedinačnih hlebova), a
svetlosni indikator svetli ispred težine od 1500 g.
Pritisnite taster , dok postavili odabranu teÏinu:
750 g, 1.000 g ili 1.500 g. Ukljuãuje se indikator
lampica na odabranoj teÏini.
7. NIVO ZAPEâENOSTI HLEBA
Na poãetku, zapeãenost je na srednjem nivou.
Nema moguçnosti pode‰avanja zapenosti u
programima 13, 15, 16. Postoji moguçnost izbora tri
nivoa zapeãenosti:
NIZAk/SREDNJI/vISOk.
Ukoliko Ïelite da promenite nivo zapeãenosti,
pritisnite taster
j,
dok indikator lampica ne pokaÏe
Ïeljenu poziciju.
8. AKTIVIRAJTE PROGRAM
• Da biste pokrenuli odabrani program, pritisnite taster .
Program počinje. Prikazano je vreme koje odgovara
programu. Naredne etape automatski se odvijaju jedna za
drugom.
Pažnja: Za postizanje najboljih rezultata prilikom pripreme bečkih bageta pratite sledeća
uputstva:
-hladna voda iz frižidera
-Poluobrano mleko iz frižidera
-Brašno iz frižidera
-Pakovanje gotove smese baget
-Pakovanje kvasca za gotovu smesu
-Kockice putera iz frižidera
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page206
background
207
9. KORISTITE PROGRAM SA ODLOÎENIM STARTOM
• možete programirati aparat da pripremi smesu za vreme koje izaberete, do 15 časova
unapred.
Program odloženog starta nije dostupan za programe 3, 8, 12, 13, 14, 15, 16.
Ovaj korak sledi nakon odabira programa, nivoa zapečenosti i težine.
Prikazano je vreme programa. Izračunajte vremensku razliku od trenutka pokretanja
programa do trenutka kada želite da smesa bude pripremljena. Mašina automatski obuhvata
trajanje ciklusa programa. Uz pomoć tastera i prikažite izračunato vreme ( za
povećavanje, a smanjivanje). kratkim pritiskom na taster omogućavate prelaz u intervalu
od 10 minuta. Ako pritisnete taster i zadržite ga, prelaz se neprekidno nastavlja u intervalu
od 10 mn.
Primer 1: sada je 8 časova uveče i želite da je vaš hleb spreman u 7 časova sledećeg jutra.
Programirajte 11:00 uz pomoć tastera i . Pritisnite taster . Oglašava se zvučni signal.
Pojavljuje se PROG i trepere 2 tačke za minute. Započinje odbrojavanje. Uključuje se
indikator rada aparata.
Ako pogrešite ili želite da namestite vreme, pritisnite i zadržite taster dok se ne oglasi
zvučni signal. Prikazano je zadato vreme.
Ponovo pokušajte da uradite istu operaciju.
Primer 2: U slučaju programa 1 za baget, pretpostavimo da je 8 časova i želite da su vaši
bageti gotovi u 19 časova. Programirajte 11:00 uz pomoć tastera i . Pritisnite taster
START/STOP. Oglašava se zvučni signal. Pojavljuje se PROG i trepere 2 tačke za minute.
Započinje odbrojavanje. Uključuje se indikator rada aparata. Ako pogrešite ili želite da
namestite vreme, pritisnite i zadržite taster dok se ne oglasi zvučni signal. Prikazano je
zadato vreme.
Ponovo pokušajte da uradite istu operaciju.
PAŽNJA: potrebno je da oblikujete bagete 47 minuta pre završetka programa (dakle 18:13)
ili, u slučaju 2 pečenja, 2 puta po 47 minuta pre završetka programa (dakle 17:26).
Trajanje procesa pečenja drugih programa za pojedinačne hlebove potražite u tabeli sa
vremenima pečenja na strani 316.
Trajanje obrade kod programa za pojedinačne hlebove nije uključeno u izračunato vreme
trajanja odloženog starta.
neki sastojci su kvarljivi. nemojte da koristite program odloženog starta za recepte
koji sadrže: sveže mleko, jaja, jogurt, sir, sveže voće.
Kod odloženog starta se automatski aktivira tihi režim rada.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page207
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
208
11. IZVADITE HLEB
IZ POSUDE
(Ova
se etapa ne odnosi na
«Pojedinaãne
hlebove»)
• Nakon ciklusa pečenja,
isključite kućnu pekaru..
• Uklonite posudu za pečenje
povlačenjem ručke nagore.
Uvek koristite kuhinjske
rukavice, jer su ručka
posude za penje i
unutrašnjost poklopca vrući.
Izvadite jo‰ vruç hleb iz
posude i ostavite ga 1h na
re‰etki da se ohladi.
Me se dogoditi da
lopatice za me‰anje ostanu
zaglavljene u hlebu prilikom
va∂enja iz posude. U tom
slaju, koristite pribor,
odnosno kuku za va∂enje
lopatica, na sledeçi naãin:
> kad je hleb izva∂en iz
posude, poloÏite ga jo‰
toplog na stranu i
pridrÏavajte ga rukom na
koju ste stavili kuhinjsku
rukavicu,
> umetnite kuku za va∂enje
lopatica u osovinu lopatice
za me‰enje i blago povucite
da biste je uklonili.
> ponovite ovaj postupak kod
druge lopatice za me‰enje,
> podignite iznova hleb i
ostavite ga da se hladi na
re‰etki.
• Da bi se oãuvao nelepljivi
sloj na posudi, ne koristite
metalne predmete za
va∂enje hleba iz posude.
10. ZAUSTAVITE PROGRAM
Na kraju ciklusa, program se automatski zaustavlja; na
displeju se pokazuje 0:00. âuje se vi‰e zvuãnih signala
uz treperenje signalnog svetla koja pokazuje da aparat
radi.
• Za zaustavljanje programa u toku rada ili za
poni‰tavanje programiranog odloÏenog poãetka rada,
pet sekundi drÏite pritisnut taster .
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page208
background
209
4 âI·åENJE I ODRÎAVANJE
Nijedan deo aparata nije podoban za pranje u ma‰ini za
sudove.
Ne koristite sredstva za ãi‰çenje u domaćinstvu,
abrazivna sredstva za ãi‰çenje, niti alkohol. Koristite
mekanu i vlaÏnu krpu.
Ne potapajte telo aparata ili poklopac u vodu ili druge
teãnosti.
Pazite da ne o‰tetite nelepljivu posudu prilikom ãi‰çenja
aparata.
Izvadite kabl aparata iz utiãnice i ostavite aparat sa
podignutim poklopcem da se ohladi.
• Skinite poklopac ukoliko je to potrebno.
• VlaÏnim sun∂erom oãistite spolja‰nju i unutra‰nju
stranu aparata. Dobro ih osu‰ite.
• Operite vruçom vodom i deterdÏentom posudu za
hleb, lopatice za me‰enje, postolje za peãenje i
nelepljive posude.
• Ako lopatice za me‰enje ostanu zaglavljene u posudi,
potopite ih u vodu na 5 do 10 minuta.
> 10 min.
Ako je potrebno, skinite
poklopac kako biste ga
oãistili vruçom vodom.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page209
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
210
5 CIKLUSI U PROCESU PEâENJA HLEBA
Tabela na stranama 316.-320. opisuje cikluse različitih programa.
Me‰enje:
Tokom ovog ciklusa, osim u programima 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11 i 14, imate
moguçnost da dodate sastojke: suvo voçe, masline, kockice slanine, itd...
Zvučni signal vam daje znak u kom trenutku da intervenišete.
Tokom trajanja navedenog programa pritisnite jednom taster MENU da bi znali vreme
preostalo do oglašavanja zvučnog signala za "dodavanje sastojaka".
Iz programa 1 i 2, pritisnite dugme za MENI da biste otkrili koliko je vremena ostalo da se
baget umesi.
Pogledajte tabelu u kojoj je prikazano vreme pripreme (strane 316. -320.) i kolonu „dodatno”.
Ova kolona pokazuje vreme koje će biti prikazano na ekranu aparata u trenutku oglašavanja
zvučnog signala.
Da biste znali preciznije za koliko vremena će se oglasiti zvučni signal, samo oduzmite vreme iz
kolone „dodatno” od ukupnog vremena pečenja.
npr: „dodatno” = 2:51 i „ukupno vreme” = 3:13, sastojci se mogu dodati nakon 22 min.
OdrÏavanje toplote: za programe 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11 i 14, možete da ostavite
pripremljenu smesu u aparatu. Nakon peãenja, automatski se aktivira ciklus
odrÏavanja toplote i traje jedan sat. Na displeju je prikazano 0:00 za vreme
jednosatnog drÏanja na toplom. Zvuãni se signal ogla‰ava u pravilnim razmacima.
Treperi indikator lampica koja pokazuje da aparat radi.
Na kraju ciklusa, aparat se automatski zaustavlja nakon nekoliko zvuãnih signala.
Me‰enje
Me‰enjem
se oblikuje
struktura
testa da bi
bolje
naraslo.
Mirovanje
Omoguçava
testu da se
opusti da bi
se pobolj‰ao
kvalitet
me‰enja.
Narastanje
Vreme za
koje kvasac
omoguçava
hlebu da
naraste i
razvije
njegovu
aromu.
Peãenje
Pretvara testo u
ukusni hleb sa
mekanom
sredinom i
zlatnom
hrskavom
koricom.
OdrÏavanje
toplote
Na ovaj naãin se
hleb nakon
peãenja odrÏava
toplim.
Preporuãuje se
da se nakon
peãenja hleb
pravilno okrene.
>
>> >
6
sAsToJCI
masti i ulja: masti čine hleb mekšim i ukusnijim. To će ga takođe učiniti boljim i trajnijim.
Previše masti usporava podizanje. Ako koristite maslac, pobrinite se da bude ohlađen i
iseckan na kockice za ravnomernu pripremu. Nemojte dodavati vreli maslac. Izbegavajte
kontakt masti sa kvascem, jer mast može da spreči da se kvasac rehidrira.
Jaja: jaja obogaćuju testo, poboljšavaju boju hleba i omogućavaju mekanu strukturu hleba.
Recepti su predviđeni za jaja od 50 g. Ako su jaja veća, uklonite tečnost; ako su manja,
dodajte malo tečnosti.
mleko: možete da koristite sveže mleko (hladno, osim ako nije drugačije navedeno u
receptu) ili mleko u prahu. Mleko takođe ima dejstvo emulgatora koji omogućava pravilnije
šupljine i time bolju mekoću testa.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page210
background
211
Voda: voda rehidrira i aktivira kvasac. Takođe hidrira skrob iz brašna i daje mekanu strukturu.
voda se može zameniti, delimično ili u celosti mlekom ili drugom tečnošću. Temperatura:
pogledajte odeljak "priprema recepata" (strana 212).
Brašno: težina brašna značajno varira u zavisnosti od vrste brašna koja se koristi. U zavisnosti
od kvaliteta brašna, takođe mogu da variraju i rezultati pečenja hleba. Brašno čuvajte u
hermetički zatvorenoj posudi, jer brašno reaguje na promene klimatskih uslova, upija ili gubi
vlažnost. Poželjno je da umesto običnog brašna koristite "oštro", "za hleb" i brašno "za
pečenje". Dodavanjem ovsenih mekinja, pšeničnih klica, raži ili brašna za integralni hleb, hleb
će biti teži i manje će da naraste.
Korišćenje T55 brašna je preporučljivo, osim ako receptom nije drugačije predviđeno.
u slučaju korišćenja specijalne smese brašna za hleb ili brioše ili hleba sa mlekom,
ukupna težina testa ne sme da pređe 1000 g. Pogledajte preporuke proizvođača za
korišćenje ovih smesa. Prosejavanje brašna takođe će uticati na rezultate: više brašna od
punog zrna (tj. sadrži deo opne zrna pšenice), manje testa više se narasta i hleb je gušći.
Šećer: koristite beli, smeđi šećer ili med. Ne koristite šećer u kockama. Šećer hrani kvasac,
daje hlebu dobar ukus i poboljšava zapečenost kore.
sol: daje ukus hrani, a može regulisati aktivnost kvasca. Ne bi trebao da dođe u kontakt sa
kvascem. Uz dodatak soli, testo je čvrsto, kompaktno i ne podiže se prebrzo. Takođe
poboljšava strukturu testa.
Kvasac: Pekarski kvasac postoji u nekoliko oblika: sveži u kockicama, aktivni suvi kvasac koji
se rehidrira ili suvi instant. kvasac se prodaje u supermarketima, ali takođe možete da kupite
sveži kvasac i u pekari. Sveži i suvi instant kvasac treba da se stavi direktno u posudu kućne
pekare sa ostalim sastojcima. Pobrinite se da dobro izmrvite kockicu svežeg kvasca da bi
olakšali njegovo razlaganje. Samo kvasac suvi aktivni (male granule) treba da se pomeša sa
malo tople vode pre upotrebe. Izaberite temperaturu blizu 35°C jer će pri nižoj temperaturi
kvasac da bude manje efikasan i mogao bi da izgubi svoje dejstvo. Budite sigurni da sledite
propisane doze i ne zaboravite povećati količinu ako koristite sveži kvasac (pogledajte
navedenu tabelu ekvivalencije).
Ekvivalentna količina/težina svežeg i suvog kvasca:
Sveži kvasac (u kubnim centrimetrima)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Sveži kvasac (u gramima)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Dodaci (suvo voće, masline, komadići čokolade itd.): Možete da prilagodite recepte sa
svim dodatnim sastojcima koje želite da stavite:
> kada dodajete sastojke pazite na zvučni signal, posebno kod osetljivih namirnica,
> tvrda zrna (kao lan ili susam) možete da stavite pri početku mešenja da bi se olakšalo
korišćenje aparata (npr. kod odloženog starta),
> zamrznite čokoladne komadiće za bolje prijanjanje prilikom mešenja,
> vrlo vlažne ili masne sastojke (npr. masline, slanina), stavite na papir da se osuše i pospite
malo brašna da bi se bolje umešale u testo,
> ako se dobro ne umese, postoji opasnost da se testo neće dobro razviti. Zato sledite
količine navedene u receptima,
> da ne ispadnu van posude.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page211
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
212
7 PRAKTIâNI SAVETI
1. PRIPREMA PREMA RECEPTIMA
Svi sastojci koje koristite treba da budu na sobnoj temperaturi (ukoliko nije dugaãije
navedeno) i potrebno ih je precizno izmeriti.
Teãnosti merite pomoçu merice koja je u pakovanju sa aparatom. Koristite
dvostruku ka‰iku za doziranje kojom, sa jedne strane, moÏete izmeriti sastojke u
koliãini supene ka‰ike, a s druge, kafene ka‰ike. Nepravilno merenje moÏe dovesti do
lo‰ijeg rezultata.
Po‰tujte redosled pripreme.
VaÏno je precizno izmeriti koliãine bra‰na. Zato bra‰no treba meriti pomoçu kuhinjske
vage. Koristite aktivni suvi pekarski kvasac u kesici. Osim ako nije drugaãije navedeno u
receptima, ne koristite pra‰ak za pecivo.
Kad je kesica kvasca otvorena, morate ga upotrebiti u narednih 48 sati.
Da ne bi do‰lo do ometanja procesa narastanja testa, savetujemo Vam da stavite sve
sastojke u posudu za hleb na samom poãetku i da izbegavate da podiÏete poklopac za
vreme rada (osim ako nije drugaãije navedeno). Precizno po‰tujte redosled dodavanja
sastojaka i koliãine navedene u receptima. Najpre se dodaju teãni, a zatim ãvrsti sastojci.
Kvasac ne sme doçi u dodir sa teãnim sastojcima, solju i ‰eçerom.
Priprema hleba je vrlo osetljiva na temperaturu i vlagu. U sluãaju velike vruçine,
savetujemo Vam da koristite teãne sastojke koji su hladniji nego ‰to je uobiãajeno. Isto
tako, u sluãaju hladnoçe, moÏe biti potrebno ugrejati vodu ili mleko (ali nikad nemojte
preçi temperaturu od 35°C). Za optimalne rezultate savetujemo da primenjujete ukupnu
temperaturu od 60°C (temperatura vode + temperatura brašna + okolna temperatura). Primer:
ako je okolna temperatura u vašem domu 19°C, pobrinite se da je temperatura brašna 19°C, a
temperatura vode 22°C (19 + 19 + 22 = 60°C).
Ponekad je korisno proveriti stanje testa za vreme me‰enja: testo treba da ima oblik
homogene lopte koja se lako moÏe odlepiti od ivica posude.
> ako je ostalo bra‰na koje se nije ume‰alo u testo, potrebno je dodati samo malo vode,
> u suprotnom, biçe potrebno eventualno dodati malo bra‰na.
Potrebno je polako dodavati (odjednom se moÏe maksimalno dodati jedna supena ka‰ika
sastojka ) i treba priãekati dok se ne utvrdi da li se stanje popravilo ili nije, pre nego ‰to
se ponovno doda neki sastojak.
âesta je gre‰ka mi‰ljenje da çe hleb bolje narasti dodavanjem kvasca. Odnosno,
previ‰e kvasca ãini strukturu testa krhkijom, testo çe mnogo narasti i splasnuti prilikom
peãenja. MoÏete proceniti u kakvom je stanju testo neposredno pre peãenja, isprobajte
ga vrhovima prstiju: testo treba da pruÏi blagi otpor, a otisak prstiju lagano çe se povlaãiti.
• Prilikom pripreme testo ne treba predugo mesiti, jer je moguçe da se ne postigne
oãekivani rezultat nakon peãenja.
2. UPOTREBA KUåNE PEKARE
U sluãaju nestanka struje: tokom ciklusa rada, program moÏe biti prekinut nestankom struje
ili pogre‰nim rukovanjem, a aparat ima za‰titu koja traje sedam minuta i tokom koje çe biti
saãuvana programirana radnja. Ciklus çe biti nastavljen tamo gde je zaustavljen. Nakon isteka
navedenog vremena, programirana radnja biçe izbrisana.
Ukoliko planirate da pripremate dva hleba zaredom, priãekajte jedan sat pre nego
poãnete drugu pripremu. U suprotnom, çe biti prikazan sledeçi d gre‰ke: E01 (osim za
programe 1 i 12).
Za program baget, posle mešenja i podizanja testa, morate iskoristiti testo u roku od sat vremena
posle zvučnih signala. Nakon toga, mašina se restartuje i program baget se gubi.
> Tnosti (maslac, ulje, jaja, voda,
mleko)
> So
> ·eçer
> Bra‰no, prva polovina
> Mleko u prahu
> Posebni ãvrsti sastojci
> Bra‰no, druga polovina
> Kvasac
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page212
background
213
8 PrIPrEmAnJE I PEČEnJE BAgETA
Da biste to postigli, treba vam kompletan pribor koji obuhvata ova funkcija: 1 pleh za
pečenje (5), 2 nelepljiva dodatka za pečenje (6), 1 lopatica (7) i 1 četkica (11).
1. Na koji način ćete mešati i razviti testo
• Uključite kućnu pekaru.
• Nakon oglašavanja zvučnog signala, prema zadatoj postavci
se pojavljuje program 1.
• Izaberite nivo zapečenosti.
• Ne preporučuje se pečenje na nivou koji može da prouzrokuje
prekomerno zagrevanje.
• Ako izaberete 2 serije pečenja: preporučljivo je da pripremite
hlebove i sačuvate ih u frižideru za drugo pečenje.
• Pritisnite taster . Svetli indikator rada aparata i trepere
2 tačke za minute. Ciklus započinje mešenjem testa, nakon
čega se testo podiže.
napomene:
- Tokom koraka mešenja, normalno je da neka mesta nisu
dovoljno dobro promešena.
- kada je smesa gotova, kućna pekara se prebacuje u stanje
mirovanja. Nekoliko zvučnih signala ukazuje vam da je
izvršeno mešenje i podizanje testa, a zatim treperi indikator
lampica rada aparata. Indikator za oblikovanje bageta je
upaljen.
Nakon etapa me‰enja i narastanja testa, treba da upotrebite testo u roku od jednog
sata posle zvuãnog signala. Posle tog vremena, aparat se ponovo vraça na poãetak,
a program je izgubljen. u tom slučaju, preporučujemo da koristite program 3, to je
program za pečenje bageta.
2. Primer pripreme i pečenja bageta
Pogledajte vodič za oblikovanje bageta koji će Vam pomoći u pripremi.
Mi çemo Vam
pokazati na koji naãin funkcioni‰e kna pekara, ali nakon nekoliko poku‰aja moçi çete da
oblikujete hleb na sopstveni naãin. U svakom sluãaju, uspeh je zagarantovan.
• Izvadite posudu iz aparata.
• Pospite radnu ploču brašnom.
• Uklonite testo iz posude i stavite ga na radnu ploču.
• Testom oblikujte kuglu i nožem rasecite testo na 4 dela.
• Dobićete 4 loptice jednake težine, koje treba da oblikujete u
bagete.
Za dobijanje mekših bageta, ostavite da testo odstoji 10 minuta pre oblikovanja.
Dužina bageta treba da odgovara veličini nelepljivog pleha (otprilike 18 cm).
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page213
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
214
možete prema želji dodati začine. Da biste to učinili, jednostavno pokvasite testo i
pospite semenke susama ili maka.
• Nakon pripremanja bageta, stavite ih na nelepljive plehove.
Zatvorena ivica bageta treba da se nalazi ispod.
• Za optimalne rezultate, zarežite
bagete dijagonalno odozgo
koristeći nazubljeni n ili
kuhinjske špatule da biste dobili
otvore širine 1 cm.
možete menjati izgled bageta i zarezivati ih makazama po celoj dužini.
• Uz pomoć kuhinjske četkice dobro navlažite gornju stranu bageta, a izbegavajte
nakupljanje vode na nelepljivim plehovima.
• Stavite dva pleha sa nelepljivim oblogama na isporučenu rešetku.
• Postavite rešetku u kućnu pekaru umesto posude.
• Ponovo pritisnite taster za aktiviranje programa i proces pečenja počinje.
• nakon ciklusa pečenja, možete da izaberete 2 opcije:
pečenje 4 bageta
• Isključite kućnu pekaru. Izvadite rešetku.
• Uvek koristite kuhinjske rukavice, jer je rešetka vrela.
• Izvadite rešetku sa plehovima i ostavite je da se ohladi.
pečenje 8 bageta (2x4)
• Izvadite rešetku. Uvek koristite kuhinjske rukavice, jer je rešetka vrela.
• Izvadite rešetku sa plehovima za pečenje i ostavite je da se
ohladi..
• Izvadite preostala 4 bageta iz frižidera (koja ste prethodno
zarezali i navlažili).
• Namestite ih na plehove (koji nisu vrući).
• vratite rešetku u kućnu pekaru i ponovo pritisnite taster .
• Nakon pečenja, isključite aparat iz struje.
• Izvadite rešetku sa plehovima za pečenje i ostavite je da se
ohladi.
2
cm
1
cm
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page214
background
215
O
S
NO
VNI HLEB
(
P
RO
GRAM
4
)
Preplanulost kore
> srednja
Težina po komadu
> 1000 g
sastojci
Ulje > 2 sk
voda > 325 ml
So > 2 kk
Šećer > 2 sk
Mleko u prahu > 2,5 sk
Oštro brašno > 600 g
Suvi kvasac > 1,5 kk
kk > kafena kašičica
sk > supena kašika
Za početak pripreme testa pratite korake od 1 do 7 iz
dela „Upotreba”.
Zatim pokrenite program OSNOvNI hLEB, pritisnite
taster . Svetli pokazivač radnog stanja.
Trepere dve tačke za minute.
Ciklus počinje.
Nakon sprovođenja ciklusa, pogledajte korak 11.
VAŽno: Po istom principu možete primeniti druge
tradicionalne recepte za hleb:
francuski hleb, integralni hleb, slatki hleb, brzi
hleb, bezglutenski hleb, neslani hleb; dovoljno je
samo da odaberete odgovarajući program na
tasteru meni.
BAGET (PROGRAM 1)
Da biste dobili 4 bageta od oko 100 g
Preplanulost kore
> srednja
sastojci
voda > 170 ml
So > 1 kk
Oštro brašno > 280 g
Suvi kvasac > 1 kk
kk > kafena kašičica
sk > supena kašika
Za pripremu ovog recepta pratite deo 9 „Pripremanje i
pečenje bageta.
Za pravljenje mekših bageta, u smesu dodajte 1
supenu kašiku ulja. Ako želite da ova 4 hleba
budu pečenija, dodajte sastojcima 2 kafene
kašike šećera.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page215
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
216
1. ZA hLEBOvE
9 KAKO POSTIåI BOLJE REZULTATE
Ne postiÏete Ïeljeni
rezultat?
Tabela koja sledi
pomoçiçe Vam da se
lak‰e sna∂ete.
PROBLEMI
H
leb
p
revi‰e
raste
H
leb je
s
plasnuo
n
akon ‰to
je jako
narastao
H
leb nije
d
ovoljno
narastao
N
edovoljno
z
apeãena
korica
H
leb je sa
s
trane
z
apeãen, a
iznutra
nedovoljno
peãen
P
ovr‰ina i
s
trane hleba
su branaste
MOGUåI UZROCI
Za vreme peãenja ukljuãen
je taster
Nema dovoljno bra‰na
Previ‰e bra‰na
Nema dovoljno kvasca
Previ‰e kvasca
Nema dovoljno vode
Previ‰e vode
Nema dovoljno ‰eçera
Bra‰no lo‰eg kvaliteta
Sastojci nisu u dobroj
razmeri (prevelika koliãina)
Pretopla voda
Suvi‰e hladna voda
Neodgovarajuçi program
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page216
background
217
2. ZA BAGETE
N
e postiÏete
Ï
eljeni rezultat?
T
abela çe Vam
p
omoçi da se
l
ak‰e sna∂ete.
MOGUåI UZROK RE·ENJE
Testo nije svo vreme
ujednačeno.
Oblik pravougaonika na početku
n
ije pravilan ili nije jednake
d
ebljine.
P
o potrebi poravnajte valjkom za testo.
Testo je lepljivo i teško
mogu da se oblikuju
mali hlebovi.
Ima suviše vode u smesi. Smanjite količinu vode.
Za pripremu smese je
upotrebljena prevruća voda.
Malo pobrašnite ruke, ali ne i radnu ploču ako
je moguće. Zatim nastavite s oblikovanjem
malih hlebova.
Testo se kida.
Brašno nema dovoljno glutena. Izaberite brašno za testeninu (T 45).
Testo nije dovoljno elastično.
Ostavite da odstoji 10 minuta pre nego što ga
stavite u kalup.
Oblici su nepravilni. Izmerite testo tako da ima jednaku veličinu.
Testo je kompaktno/ne
može lako da se stavi u
kalup.
Za pripremu smese je
upotrebljeno malo vode.
Proverite smesu i dodajte vodu ako brašno
dovoljno je upija.
U smesi ima suviše brašna.
Oblikujete ga približno i ostavite da poprimi
konačan oblik.
Dodajte malo vode na početku mešenja.
Testo je suviše mekano.
Ostavite ga 10 minuta pre stavljanja u kalup.
Pospite brašnom radnu površinu što je manje
moguće.
Stavite u kalup i mesite testo što kraće.
Nastavite da oblikujete testo u dva koraka uz
5 minuta pauze između svakog koraka.
Mali hlebovi se
dodiruju i nisu
dovoljno pečeni.
Nepravilan raspored na
plehovima.
Razmestite testa na plehovima za bolji
položaj.
Testo je suviše tečno.
Bolje dozirajte tečnost.
Recepti pripremljeni za jaja od 50 grama
Ako su jaja velika, smanjite količinu vode.
Mali hlebovi se lepe za
pleh i zagoreni su.
Prepečeno.
Odaberite slabiju zapečenost.
Izbegavajte da premaz za testo pada na
plehove.
Takođe treba da navlažite testa. Izbacite višak vode iz četkice.
Plehovi su lepljivi. Malo nauljite plehove pre stavljanja testa.
Mali hlebovi nisu
dovoljno zapečeni.
Zaboravili ste četkicom da
navlažite testo pre pečenja.
Budite oprezniji kod sledećeg pokušaja.
Suviše ste pobrašnili male
hlebove tokom oblikovanja.
Pre pečenja dobro ih navlažite četkicom i
vodom.
Okolna temperatura je previsoka
(preko + 30°C).
Upotrebite hladniju vodu (otprilike 10 do
15°C) i/ili nešto manje kvasca.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page217
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
218
Ne postiÏete
Ïeljeni rezultat?
Tabela çe Vam
pomoçi da se
lak‰e sna∂ete.
MOGUåI UZROK RE·ENJE
Mali hlebovi nisu
dovoljno porasli.
Z
aboravili ste dodati kvasac u
s
mesu/nema dovoljno kvasca.
Sledite uputstvo iz recepta.
kvascu je možda istekao rok.
Proverite DLUO (datum do kojeg je najbolje
upotrebiti proizvod).
U smesi je premalo vode.
Proverite smesu ili dodajte vodu ako je brašno
suviše upija.
Mali hlebovi su suviše tvrdi i
raskomadali su se tokom
pečenja.
Ne obrađujte testo predugo tokom
oblikovanja.
Testo je suviše mekano.
Mali hlebovi su previše
naraslii.
Suviše kvasca. Stavite manje kvasca.
Suviše su previše narasli.
Malo poravnajte male hlebove kada ih
stavljate na plehove.
Urezi u testu nisu
otvoreni.
Testo je lepljivo: sipali ste suviše
vode u smesu.
Ponovite oblikovanje malih hlebova i malo
pobrašnite ruke,
ali ne i testo i radnu ploču.
Sečivo nije dovoljno oštro.
Upotrebite priloženo sečivo ili, kao što je
predviđeno, vrlo oštar nož sa sitnim zupcima.
vaši urezi su premali. Zarežite brzim pokretom, bez zadrške.
Urezi se zatvaraju ili se
ne otvaraju tokom
pečenja.
Testo je suviše lepljivo: sipali ste
suviše vode u smesu.
Proverite smesu i dodajte brašno ako dovoljno
ne upija vodu.
Površina testa nije bila dovoljno
čvrsta tokom oblikovanja.
Ponovite tako da više razvlačite testo u
trenutku kada se okreće oko palčeva.
Tokom pečenja testo
se kida na stranama.
Nedovoljna dubina ureza u testu.
Pogledajte stranu 214 sa idealnim oblikom
ureza.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page218
background
219
10 VODIâ ZA RE·AVANJE TEHNIâKIH PROBLEMA
PROBLEMI RE·ENJA
L
opatice za me‰anje ostaju zaglavljene
u posudi za hleb.
• Ostavite da se navlaÏe pre nego ih izvadite.
Lopatice za me‰anje ostaju zaglavljene
u hlebu.
• Upotrebite pribor, odnosno kuku za va∂enje
lopatica za me‰enje, da biste hleb izvadili iz
posude (strana 208).
Nakon pritiska na taster , ni‰ta se ne
doga∂a.
kućna pekara je pregrejana. Sačekajte 1 sat pre pokretanja
2. ciklusa (šifra greške E01).
Programiran je odleni start.
Nakon pritiska na taster , motor se
okreçe, ali testo se ne mesi.
• Posuda za hleb nije pravilno postavljena.
• Nema lopatica za me‰enje ili su lo‰e postavljene.
Nakon odloÏenog starta, hleb nije dovoljno
narastao ili se nita nije dogodilo.
• Zaboravili ste da pritisnete taster nakon
programiranja odloÏenog starta.
• Kvasac je do‰ao u dodir sa solju i/ili vodom.
• Nema lopatica za me‰enje.
Miris izgorelog hleba.
• Deo sastojaka je pao pored posude za hleb: ostavite
da se pekara ohladi i oãistite unutra‰njost aparata
vlaÏnim sun∂erom bez sredstva za ãi‰çenje.
• Testo se preliva: prevelika koliãina sastojaka, posebno
teãnih. Po‰tujte koliãine iz recepata.
11 GARANCIJA
• Aparat je namenjen iskljuãivo za upotrebu u domaçinstvu. U sluãaju profesionalne,
neprimerene ili upotrebe koja nije u skladu sa uputstvima, proizvo∂aã se osloba∂a
odgovornosti i garancija neçe vaÏiti.
• Proãitajte paÏljivo uputstva pre prve upotrebe aparata: upotreba koja nije u skladu
sa uputstvima osloba∂a je proizvajalec svake odgovornosti.
12 ZA·TITA ÎIVOTNE SREDINE
• U skladu sa zakonima i propisima koji su na snazi, svaki neispravan aparat trebalo bi
trajno proglasiti neupotrebljivim: iskljuãiti iz struje i preseçi kabl pre konaãnog
odlaganja aparata.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page219
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
220
hrvatski
str.
1 OPIS 221
2 SIGURNOSNE UPUTE 222
3 PRIJE PRvE UPORABE 226
4 ČIŠĆENJE I ODRŽAvANJE 233
5 CIkLUSI 234
6 SASTOJCI 234
7 PRAkTIČNI SAvJETI 236
8 PRIPREMA I PEČENJE kRUhA BAGUETTE 237
9 vODIČ ZA POBOLJŠANJE vAŠIh POSTIGNUĆA 240
10 vODIČ ZA RJEŠAvANJE PROBLEMA 243
11 JAMSTvO 243
12 OkOLIŠ 243
13 TABLICA CIkLUSA 316
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page220
background
221
4.a4
4.a6
4.a5
4.a1
4.a2
4.a3
Posuda za kruh
Lopatice za mije‰enje
Poklopac s otvorom za nadgledanje
Upravljaãka ploãa
a. Zaslon
a1. Pokazivač oblikovanja baguetta
a2. Odabir u izborniku
a3. Razina tamnjenja
a4. Odgo∂eno programiranje
a5. Prikaz vremena peãenja
b. Izbor programa
c. Odabir teÏine
d. Tipka za pode‰avanje odgo∂enog
poãetka rada i vremena potrebnog
za programe 12
e. Signalno svjetlo svijetli kad je
ure∂aj ukljuãen
f. Tipka za ukljuãenje/iskljuãenje
1.
2.
3.
4.
g. Odabir razine tamnjenja
Držač za pečenje baguetta
2 neprianjajuça kalupa za baguette peciva
Pribor:
NoÏ za zarezivanje
a. Velika mjerna Ïlica
b. Mala mjerna Ïlica
Kuka za va∂enje lopatica za mije‰enje
Kist
Mjerna posuda
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1
oPIs
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page221
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
222
SIGURNOSNE UPUTE
VAŽNA UPOZORENJA
Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi s
timerom ili upravljačkim sustavom
koji nije njegov sastavni dio.
Ovaj uređaj namijenjen je iskljivo
kućnoj uporabi. Jamstvo ne pokriva
uporabu uređaja:
- U kuhinjama namijenjenim osoblju
u danima, uredima i drugim
radnim okruženjima,
- U seoskim domaćinstvima,
- U hotelima, motelima i drugim
smještajnim kapacitetima, od strane
gostiju,
- U smještajnim kapacitetima koji
pružaju usluge noćenja i doručka.
Uređaj nije namijenjen uporabi od
strane osoba (ukljuji i djecu)
smanjenih fizičkih, psihičkih ili
mentalnih sposobnosti osim ako su
pod nadzorom odgovorne osobe ili ih
je ista upoznala s uputama za
2
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page222
background
223
uporabu. Djecu se mora nadgledati
kako se ne bi igrala s uređajem.
Ako je priključni vod oštećen, mora
biti zamjenjen od strane ovlaštenog
servisa (vidi popis u jamstvenom
listu), kako bi se izbjegla opasnost.
Ovaj ureıaj smiju rabiti djeca stara 8
i više godina te osobe sa
smanjenom fizičkom, osjetilnom ili
mentalnom sposobnošću, ili
manjkom iskustva i znanja, ako su
pod nadzorom ili im se daju upute
za rad s ureıajem na siguran način
te razumiju s time povezane
opasnosti. Djeca ne smiju čistiti ni
održavati ureıaj, osim ako su starija
od 8 godina i pod nadzorom.
Ureıaj i njegov priključni vod držite
izvan dosega djece koja su mlaıa od
8 godina.
Uređaj je namijenjen jedino kućnoj
uporabi, u zatvorenom prostoru i na
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page223
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
224
nadmorskoj visini manjoj od
4 000 m.
Oprez: mogućnost ozljede uslijed
nepravilne uporabe uređaja.
Oprez: površina grijaćeg elementa
može i nakon uporabe ostati
zagrijana.
Uređaj se ne smije uranjati u vodu.
Strogo se pridržavajte uputa o
količini sastojaka.
U posudi za kruh:
- Ne prekoračujte količinu tijesta za
više od 1500 g.
- Ne rabite ve od 930 g brna i
15 g kvasca.
Na pločama za baguette:
- Nemojte pripremati više od 450 g
tijesta u jednom navratu.
- Nemojte koristiti više od 280 g brašna
i 6 g kvasca tijekom jedne pripreme.
Dijelove koji dolaze u dodir s hranom
očistite krpom ili vlažnom spužvom.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page224
background
225
Pažljivo pročitajte upute prije prve uporabe
Vašeg uređaja: proizvođač se oslobađa
svake odgovornosti ukoliko se kupac ne
pridržava navedenih uputa.
• Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s
važećim normama i propisima (Direktive o
najnižem naponu, elektromagnetskoj
kompatibilnosti, okolišu...).
Rabite uređaj na stabilnoj radnoj površini
daleko od vode. Ni u kojem slučaju ne rabite
uređaj na ugradbenim kuhinjskim
elementima.
Provjerite da li napon uređaja odgovara
naponu vaše mreže. Svaka greška kod
priključivanja poništava jamstvo. Uređaj
obavezno priključite na uzemljenu utičnicu.
Zbog vaše sigurnosti je neophodno da
uzemljenje odgovara važećim propisima u
vašoj zemlji. Ukoliko nemate uzemljenu
utičnicu, morate prije priključka uređaja
obavezno zatražiti od ovlaštenog električara
da vaše instalacije dovede u propisano
stanje.
Uređaj je namijenjen isključivo kućnoj
uporabi. Svaka profesionalna, neprimjerena
ili uporaba koja nije u skladu s uputama za
uporabu oslobađa proizvođača svake
odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
Isključite uređaj nakon prestanka uporabe
te prije čišćenja.
Nemojte rabiti uređaj ako je:
- Priključni vod oštećen ili nespravan
- Ako je uređaj pao na pod i pritom
pokazuje vidljiva oštećenja ili neispravno
radi.
U takvom slučaju obratite se ovom
ovlaštenom servisu (vidi popis u
jamstvenom listu).
Svaki zahvat, osim uobičajenog čišćenja i
održavanja uređaja mora obaviti ovlašteni
servis (vidi popis u jamstvenom listu).
Nikada ne uranjajte uređaj, priključni vod ili
utičnicu u vodu niti bilo koju drugu tekućinu.
Priključni vod mora biti izvan dohvata djece.
Priključni vod nikad ne smije biti u blizini ili
u dodiru s vrućim dijelovima uređaja,
izvorom topline ili s oštrim rubovima.
Ne pomičite uređaj dok je u radu.
Ne dodirujte prozor za nadgledanje
tijekom i odmah nakon završetka
pečenja. Prozor može biti vrlo vruć.
Ne isključujte uređaj iz struje povlačenjem
za priključni vod.
Isključivo upotrebljavajte ispravan produžni
priključni vod koji je priključen na uzemljenu
utičnicu i čiji kraj odgovara priključnom
vodu uređaja.
Ne stavljajte uređaj na drugi uređaj.
Ne rabite uraj kao izvor topline za grijanje.
Ne rabite uređaj za pripremu nikakve druge
hrane osim kruha i džema.
Ne stavljajte papir, tkaninu, plastiku ili
karton u uređaj niti na njega.
Ukoliko se bilo koji dio uređaja slučajno
zapali, ne pokušavajte vatru ugasiti vodom.
Isključite uređaj iz struje i s vlažnom
krpicom ugasite vatru.
Zbog vlastite sigurnosti, rabite samo pribor
i rezervne dijelove od tvrtku-a koji
odgovaraju vašem uređaju.
Na kraju programa uvijek rabite
kuhinjske rukavice, kako ne biste
dodirnuli posudu ili druge vruće dijelove
uređaja. Tijekom uporabe, uređaj se jako
zagrije.
Nikada ne pokrivajte otvore za ventilaciju.
Budite oprezni, para izlazi kada se poklopac
otvori na kraju ili u toku programa.
Pri uporabi programa 14 (džem, kompot)
pripazite na vruća isparavanja i prskanje
prilikom otvaranja poklopca.
Izmjerena buka koju proizvodi ovaj uređaj je
69 dBa.
sudjelujmo u zaštiti okoliša!
i
vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati i ponovno uporabiti.
Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page225
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
226
3 PRIJE PRVE UPORABE
1. ODMATANJE
Odmotajte svoj ure∂aj, saãuvajte jamstveni list i paÏljivo
proãitajte uputu za uporabu prije prve uporabe ure∂aja.
Postavite ure∂aj na ãvrstu podlogu. Uklonite svu ambalaÏu,
naljepnice i razliãit pribor unutar i izvan ure∂aja.
NO
OK
Upozorenje
Ovaj je pribor (noÏ za zarezivanje
kruha) vrlo o‰tar. Oprezno njime
rukujte.
3. âI·åENJE POSUDE
Posudu ure∂aja oãistite
mokrom krpom. Dobro
osu‰ite. Prilikom prve
uporabe moÏe se ‰iriti
blagi miris.
• Namjestite mješalice.
Tijesto se bolje
mijesi ako su lopatice
za mije‰enje
postavljene jedna
nasuprot drugoj.
2. PRIJE UPORABE UREĐAJA
• Uklonite posudu za pečenje povlačeći ručku prema gore.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page226
background
227
4. ZAPOâNITE S
RADOM
Uklopite posudu za kruh.
Pritisnite posudu s jedne,
zatim s druge strane,
kako bi nalegla na spone,
a koe se dobro
zakopãale s obje strane.
12
• Odmotajte priključni vod i
spojite ga na uzemljenu
električnu utičnicu.
• Nakon zvučna signala,
program 1 i srednja razina
tamnjenja se prikazuje.
Da biste upoznali svoj pekkruha predlažemo pripremu OSNOvNOG kRUhA, za
vaš prvi kruh. vidi upute za "OSNOvNI kRUh" na 239. stranici.
5. ODABERITE PROGRAM (POGLEDAJTE TABLICU NA SLJEDEĆOJ STRANICI)
Za svaki se program na zaslonu pojavljuju prethodno definirane postavke. Stoga
ruãno trebate odabrati Ïeljene postavke.
• Izbor jednog programa pokreçe slijed etapa koje se automatski odvijaju jedna za
drugom.
• Pritisnite na tipku menu” koja vam omoguçuje odabir
odre∂enog broja razliãitih programa. Uzastopno
priti‰çite tipku “menu”.
Vrijeme pripreme koje odgovara odabranom
programu automatski se prikazuje na zaslonu.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page227
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
228
oTKrIJTE ProgrAmE PrEDLoŽEnE u IZBornIKu
1
. Baguette
P
rogram Baguette omogućava vam da sami napravite kruh
baguette.
Ovaj program se odvija u 2 faze.
1.faza > Miješenje i podizanje tijesta
2
.faza > Pečenje
C
iklus pečenja odvija se nakon pravljenja baguetta (kako bi vam
pomogli u izradi baguetta, poklanjamo vam vodič za njihovu
pripremu pomoću ovog aparata za hleb).
2. slatki baguette
Za slatka peciva: bečka, mliječni kruh (milchbrot), brioché
itd.
3. Pečenje baguetta
Program 3 omogućava pečenje baguetta od unapred
pripremljenog tijesta. Ovaj aparat se ne smije ostaviti bez
nadzora za vreme korišćenja programa 3. Za prekidanje
ciklusa prije završetka, ručno zaustavite program dužim
pritiskom na tipku .
4. Osnovni kruh
Program 4 dopu‰ta pripremu prema veçini recepata za
bijeli kruh s p‰eniãnim bra‰nom.
5. Francuski kruh
Program 5 odgovara receptu za tradicionalni bijeli,
prozraãniji francuski kruh.
6. Integralni kruh
Odaberite program 6 kada koristite bra‰no za kruh od
cjelovitih Ïitarica.
7. Slatki kruh
Program 7 je prilago∂en receptima koji sadrÏavaju vi‰e
masnoça i ‰eçera. Koristite li veç pripremljena tijesta za
brio‰e ili mlijeãni kruh, nemojte staviti vi‰e od ukupno
1.000 g tijesta.
8. Super brzi
bijeli kruh
Program 8 je posebno razra∂en za pripremu prema
receptima za BRZI kruh, koji çete naçi u knjiÏici recepata
uz va‰ ure∂aj. Za ovaj recept, voda treba biti na
temperaturi od maksimalno 35°C.
9. Kruh bez
glutena
Pogodan je za osobe koje ne podnose gluten (odnosno
koje boluju od celijakije), jer se ovaj sastojak nalazi u vi‰e
Ïitarica (p‰enica, jeãam, raÏ, zob, kamut, ozimi pir,
itd...). Posudu za kruh treba sustavno ãistiti kako bi se
izbjegla opasnost od oneãi‰çenja s drugim vrstama
bra‰na. U sluãaju stroge ishrane bez glutena, uvjerite se
da i kvasac koji koristite tako∂er ne sadrÏava gluten.
Gustoça bezglutenskih vrsta bra‰na ne dopu‰ta izradu
optimalnog tijesta. Stoga je, prilikom mije‰enja,
potrebno izgladiti rubove tijesta pomoçu mekane
plastiãne lopatice. Kruh bez glutena bit çe gu‰çi i svjetliji
nego obiãan kruh.
Da biste prilagodili boju kore, jednostavno
promijenite vrijeme pripreme.
DoDACI
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page228
background
229
oTKrIJTE ProgrAmE PrEDLoŽEnE u IZBornIKu
10. Kruh bez soli
S
manjenom potro‰njom soli smanjuju se opasnosti o
o
bolijevanja od bolesti srca i krvnih Ïila.
11. Kruh bogat
omega-3 masnim
k
iselinama
Ovaj kruh bogat je omega-3 masnim kiselinama zahvaljujući
receptu koji je nutritivno uravnotežen i kompletan.
Omega-3 masne kiseline doprinose pravilnom
funkcioniranju kardio-vaskularnog sustava.
12. Peãenje ‰truca
Program za penje doputa samo peãenje u trajanju od 10
do 70 minuta, s time da je podeavanje moguçe u
desetminutnim razmacima uz svijetlu, srednju ili tamnu
razinu tamnjenja. MoÏete ga izabrati samog i rabiti:
a) zajedno s programom za dizana tijesta,
b) za podgrijavanje veç peãenog i ohla∂enog kruha ili da
biste njegovu koricuinili hrskavijom,
c) za zavr‰etak peãenja u sluãaju duljeg nestanka struje za
vrijeme jednog ciklusa peãenja kruha. Ovaj program ne
dopu‰ta peãenje pojedinaãnih kruhova. Pek kruha ne
smije biti ostavljen bez nadzora pri kori‰tenju programa
12. Za prekidanje ciklusa prije njegova kraja, ruãno
zaustavite program dugim pritiskom na tipku
.
13. Kru‰no tijesto
Program za dizana tijesta ne predvi∂a peãenje.
Odgovara programu za mije‰enje i dizanje bilo kojeg
dizanog tijesta. Npr.: tijesto za pizzu.
14. Kolaã
Program 14 omoguçava pripremu slastica i kolaãa s
pra‰kom za pecivo. Za ovaj je program na raspolaganju
samo teÏina od 1.000 g.
15. DÏem
Program 15 automatski kuha dÏem u posudi. Potrebno
je izvaditi ko‰tice i grubo narezati voçe.
16. Tjestenina
Program 16 predvi∂en je samo za mije‰enje. Namijenjen
je za nedizana tijesta. Npr.: tjestenina, rezanci.
DoDACI
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page229
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
230
6. ODABERITE TEÎINU KRUHA
TeÏina kruha se pode‰ava po prethodno definiranim
postavkama na 1.500 g. Navedena teÏina je
indikativna
Neki recepti ne dozvoljavaju izradu kruha od 750 g.
Za preciznije podatke, pogledajte detalje recepata.
• Nema moguçnosti postavljanja teÏine za programe
od 3, 9, 12, 13, 14, 15, 16
Za programe 1 to 2, možete odabrati sljedeće težine :
- Približno 400 g za 1smjesu (2 do 4 peciva), pali se svjetlosni
signal nasuprot 750 g.
- Približno 800 g za 2 smjese (4 do 8 peciva), pali se svjetlosni
signal nasuprot 1500 g.
Pritisnite tipku da biste postavili odabranu teÏinu:
750 g, 1.000 g ili 1.500 g. Pali se signalno svjetlo
naspram odabrane teÏine.
7. ODABIR RAZINE TAMNJENJA KRUHA
• Razina tamnjenja kruha pode‰ava se na srednju razinu
prema prethodno definiranim postavkama.
• Nema moguçnosti pode‰avanja tamnjenja u
programima 13, 15, 16. Postoji moguçnost odabira tri
razine:
NISkO/SREDNJE/vISOkO
• Da bi se promijenila prethodna postavka pode‰enja,
pritisnite tipku dok se ne upali signalno svjetlo
naspram odabrane postavke
.
8. ZAPOâNITE PROGRAM
• Za pokretanje odabranog programa, pritisnite tipku .
Program počinje. Prikazano je vrijeme koje odgovara
programu. Dalje faze provode se automatski jedna za
drugom.
Pažnja: za najbolje rezultate pri izradi bečkih baguetta, slijedite ovaj redoslijed dodavanja
sastojaka:
- hladna voda izravno iz hladnjaka
- djelomično obrano mlijeko izravno iz hladnjaka
- ohlađeno brašno
- Vrećice pripravka
- Vrećice kvasca
- narezani maslac izravno iz hladnjaka
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page230
background
231
9. KORISTITE PROGRAM S ODGOĐENIM POâETKOM RADA
• možete programirati pečenje s odgođenim početkom pečenja, do 15 sati unaprijed.
Timer nije dostupan kod programa 3, 8, 12, 13, 14, 15, 16.
Ova faza se odvija nakon odabira programa, razine tamnjenja i težine.
Prikazuje se vrijeme programa. Izračunajte vremensku razliku između pokretanja programa
i vremena kada želite da bude gotovo. Uređaj automatski uključuje trajanje programa
ciklusa. koristite tipke . i i prikazat će se izračunato vrijeme ( prema gore i prema
dolje ). Brzim pritiskom dodajete 10 minuta u koracima. Držeći pritisnutim dulje, dodajete
10 min kontinuirano.
Primjer 1: sada je 20:00 sati i želite da vaš kruh bude spreman u 7:00 ujutro. Programirajte
11 sati pomoću tipke i . Pritisnite tipku . Zvučni signal se emitira.
PROG se prikazuje i dvije točkice na timeru bljeskaju. Odbrojavanje počinje. Pilot lampica
zasvijetli.
Ako pogriješite ili želite promijeniti vremensku postavku, pritisnite i držite tipku dok se
emitira zvučni signal. Zadano vrijeme se prikazuje.
Započnite ponovno.
Primjer 2: U slučaju baguette programa 1, sada je 08:00 i želite da vaši baguetti budu
spremni u 19:00 h. Programirajte 11 sati pomoću i tipke. Pritisnite START / STOP tipku.
Zvučni signal se emitira. PROG se prikazuje i dvije točkice na timeru bljeskaju. Odbrojavanje
počinje. Pilot lampica zasvijetli. Ako pogriješite ili želite promijeniti vremensku postavku,
pritisnite tipku i držite dok se ne emitira zvučni signal. Zadano vrijeme se prikazuje.
Započnite ponovno .
NAPOMENA: trebate planirati oblikovanje baguetta 47 min. prije kraja vremena kuhanja (tj.
u 18:13) ili, ako pripremate dvostruku smjesu, 2X47 min. prije kraja vrijeme kuhanja (tj. na
17:26).
Za pripremu ostalih programa peciva, vidjeti tablicu s vremenima pripreme na str. 316.
vrijeme oblikovanja za pojedine programe peciva nije uključeno u izračun odgođenog
početka vremena.
neki sastojci su kvarljivi. nemojte rabiti odgođeni start za recepte koji sadrže: svježe
mlijeko, jogurt, sir ili svježe voće.
u programu odgođenog starta, tihi mod se automatski aktivira.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page231
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
232
11. IZVADITE KRUH
IZ POSUDE
(Ova
se etapa ne odnosi na
«Peciva»)
• Na kraju ciklusa pečenja
isključite pekač kruha.
• Izvadite kalup povlačenjem
ručke prema gore. Uvijek
rabite rukavice jer su ručka i
unutarnja strana poklopca
vruće.
Izvadite jo‰ vruç kruh iz
kalupa i ostavite ga 1h na
reetki da se ohladi.
MoÏe se dogoditi da
lopatice za mijeenje ostanu
zaglavljene u kruhu prilikom
vaenja iz kalupa.
U tom sluãaju, koristite
pribor, odnosno kuku za
vaenje lopatica, na sljedeçi
naãin:
> kad je kruh izva∂en iz
kalupa, poloÏite ga jo‰
toplog na bok i pridrÏavajte
ga rukom na koju ste stavili
kuhinjsku rukavicu,
> umetnite kuku za va∂enje
lopatica u osovinu lopatice
za mije‰enje i blago
povucite kako biste je
uklonili.
> ponovite ovaj postupak kod
druge lopatice za mije‰enje,
> podignite iznova kruh i
ostavite ga da se hladi na
reetki.
• Kako bi se oãuvao
neprianjajuçi sloj na posudi,
ne rabite metalne predmete
za vaenje kruha iz kalupa.
10. ZAUSTAVITE PROGRAM
Na kraju ciklusa, program se automatski zaustavlja; na
zaslonu se pokazuje 0:00. âuje se vi‰e zvuãnih signala
uz treperenje signalnog svjetla koje pokazuje da
ure∂aj radi.
• Za zaustavljanje programa u tijeku ili poni‰tenje
programiranog odgo∂enog poãetka rada, 5 sekundi
drÏite potisnutu tipku .
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page232
background
233
4 âI·åENJE I ODRÎAVANJE
Niti jedan dio ure∂aja nije podoban za pranje u perilici
posu∂a.
• Ne koristite sredstva za ãi‰çenje u kuçanstvu, abrazivna
sredstva za ãi‰çenje niti alkohol. Rabite mekanu i vlaÏnu
krpu.
• Ne uranjajte tijelo ure∂aja ili poklopac u vodu niti druge
tekuçine.
• Ne spremajte postolje za peãenje, kao ni neprianjajuçe
kalupe u posudu kako ne biste o‰tetili neprianjajuçi sloj.
Izvadite prikljuãni vod ure∂aja iz utiãnice i ostavite da se
ure∂aj ohladi tako ‰to çete odignuti poklopac.
• Odvojite poklopac ukoliko trebate preokrenuti ure∂aj.
VlaÏnom spuÏvom oãistite vanjsku i unutarnju stranu
ure∂aja. Dobro osu‰ite.
• Operite vruçom vodom i sapunicom posudu za kruh,
lopatice za mije‰enje, postolje za peãenje i
neprianjajuçe kalupe.
• Ako lopatice za mije‰enje ostanu zaglavljene u posudi,
namoãite ih na 5 do 10 minuta.
> 10 min.
Ako je potrebno, skinite
poklopac kako biste ga
oãistili vruçom vodom.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page233
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
234
5 CIKLUSI U PROCESU PEâENJA KRUHA
Tablica na stranicama 316-320 opisuje cikluse programa.
Mije‰enje:
Tijekom ovog ciklusa, osim u programima 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11 i 14, imate
moguçnost dodavati sastojke: suho voçe, masline, kockice slanine, itd...
Zvučni
signal vam govori kada trebate intervenirati.
Dok su navedeni programi u tijeku, pritisnite tipku MENU jednom kako biste saznali koliko
vremena je ostalo do signala "Dodaj sastojke".
kod programa 1 i 2 dvaput pritisnite gumb MENU kako biste saznali vrijeme do stavljanja
bageta u kalup.
Pogledajte tablicu koja pokazuje vrijeme pripreme (strane 316-320) i stupac dodatno”. Ovaj
stupac pokazuje vrijeme koje će biti prikazano na zaslonu aparata kada se začuje zvučni signal.
Da biste točnije znali za koliko će se oglasiti zvučni signal, oduzmite vrijeme iz stupca “dodatno
od ukupnog vremena pečenja.
npr: dodatno = 2:51 i “ukupno vrijeme” = 3:13, sastojci se mogu dodati po isteku 22 min.
OdrÏavanje topline: za programe 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11 i 14, možete ostaviti smjesu u
uređaju. Jednosatni ciklus odrÏavanja topline automatski se pokreçe nakon peãenja.
L’afficheur reste à 0:00 pendant l’heure de maintien au chaud.
Zvuãni se signal ogla‰ava u
pravilnim razmacima.
Treperi signalno svjetlo koje pokazuje da ure∂aj radi.
Na kraju ciklusa, ure∂aj se automatski zaustavlja nakon nekoliko zvuãnih signala.
Mije‰enje
Mije‰enjem
se oblikuje
struktura
tijesta kako
bi se ono
bolje
dignulo.
Mirovanje
Omoguçava
tijestu da se
opusti kako
bi se
pobolj‰ala
kvaliteta
mije‰enja.
Dizanje
Vrijeme
tijekom kojeg
kvasac djeluje
‰to rezultira
dizanjem
tijesta i
stvaranjem
arome.
Peãenje
Pretvara tijesto u
ukusni kruh s
mekanom
sredinom i
zlatnom
hrskavom
koricom.
OdrÏavanje
topline
Na ovaj se naãin
kruh, nakon
peãenja, odrÏava
toplim.
Me∂utim,
preporuãuje se
izvaditi kruh iz
posude ãim prije.
>
>> >
6
sAsToJCI
masti i ulja: masti naprave kruh mekšim i ukusnijim. Previše masti usporava rast. Ako
koristite maslac, pobrinite se da je hladan i narežite ga na kocke i ravnomjerno rasporedite u
smjesu. Nemojte dodati topao maslac. Izbjegavajte da masnoće dolaze u dodir s kvascem jer
bi masnoća mogla spriječiti da se kvasac rehidrira.
Jaja: Jaja obogaćuju tijesto, poboljšavaju boju i potiču dobar razvoj unutrašnjosti. Recepti su
izračunati za jedno srednje jaje od 50 g, ako su jaja veća, dodajte manje tekućine, a ako su
jaja manja morat ćete dodati malo više tekućine.
mlijeko: možete koristiti svježe mlijeko (hladno, osim ako nije drugačije navedeno u
receptu) ili mlijeko u prahu. Mlijeko također ima emulgirajući učinak koji stvara pravilne
zračne stanice i stoga daje unutrašnjosti kruha dobar izgled.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page234
background
235
Voda: voda rehidrira i aktivira kvasac. Također hidratizira škrob u brašnu i omogućuje da se
unutrašnjost kruha formira. voda se može djelomično ili u potpunosti zamijeniti mlijekom ili
drugim tekućinama. Temperatura: vidi stavku u "pripremi recepata" (str. 236).
Brašno: težina brašna značajno varira ovisno o vrsti brašna koje se rabi. Ovisno o kvaliteti
brašna, rezultati pečenja kruha također mogu varirati. Držite brašno u hermetički zatvorenim
posudama jer reagiraju na klimatske uvjete, bilo da apsorbiraju ili gube vlagu. Poželjno je da
koristite kvalitetnu vrstu brašna. Dodavanje zobi, mekinja, pšeničnih klica, raženih ili čak
cjelovitih žitarica u tijesto, dat će kruhu težinu i neće se u potpunosti dignuti.
rabljenje T55 brašna se preporuča, osim ako nije drugačije navedeno u receptima. Ako
rabite posebne vrste mješavine brašna za kruh ili brioše ili mliječni kruh, pazite da
ukupna količina ne prelazi iznos od 1.000 g tijesta. Vidi preporuke proizvođača za
korištenje tih mješavina. Prosijavanje brašna također utječe na rezultate: što je brašno
kompletnije je (tj. sadrži dio mahuna zrna pšenice, tijesto će se manje dići i kruh će biti teži.
Šećer: rabite bijeli ili smeđi šećer ili med. Nemojte rabiti šećer u kocki. Šećer hrani kvasac,
daje kruhu dobar okus i poboljšava rumenilo kore.
sol: daje kruhu okus i regulira aktivnost kvasca. Ne bi trebao doći u dodir s kvascem.
Zahvaljujući soli, tijesto je čvrsto, kompaktno i ne raste prebrzo. On također poboljšava
strukturu tijesta.
Kvasac: pekarski kvasac dolazi u nekoliko oblika: svježi u kockicama, suhi aktivni kvasac za
rehidraciju ili instant suhi kvasac. Svježi ili instant kvasac trebao biti izravno bi umiješan s
drugim sastojcima. Međutim, svježi kvasac možete razlomiti prstima i dodati u smjesu. Samo
suhi aktivni kvasac (koji dolazi u malim lopticama) treba miješati s malo tople vode prije
uporabe. Idealna temperatura je oko 35 ° C, ispod toga će biti manje učinkovit, a iznad toga
riskira izgubiti svoju djelatnost. Pobrinite se da se zadržite na preporučenim dozama i
razmišljajte o množenju količine, ako koristite svježi kvasac (vidi tablicu ispod).
istovjetna količina / težina između suhog kvasca i svježeg kvasca:
Osušeni kvasac (cc)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Svježi kvasac (g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Dodaci (orašasti plodovi, masline, čokolada, itd.): možete obogatiti recepte sa svim
dodacima koji vam se sviđaju, pazeći da:
> obratite pozornost na zvučni signal za dodavanje sastojaka, osobito najviše krhkih
> čvršće žitarice (kao što su lan ili sezam) mogu biti uključeni od samog početka miješenja
> zamrznite čokoladu, tako da je otpornija na miješenje.
> vrlo mokri ili jako masni sastojci moraju biti dobro ocijeđeni (npr. masline ili slanina),
osušite ih na kuhinjskom papiru i lagano pospite brašnom za bolje stapanje sa smjesom i
glatkoću
> sastojci ne bi trebali biti dodani u prevelikim količinama, postoji rizik od ometanja
ispravanog razvoja tijesta - držite se količina navedenih u receptima
> dodaci neće ispadati iz posude za pečenje
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page235
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
236
7 PRAKTIâNI SAVJETI
1. PRIPREMA PREMA RECEPTIMA
Svi sastojci koje rabite trebaju biti na sobnoj temperaturi (ukoliko nije dugaãije
navedeno) i potrebno ih je precizno izvagati.
Tekine mjerite pomoçu isporuãene mjerne posude. Rabite dvostruku
Ïlicu za doziranje kojom, s jedne strane, moÏete izmjeriti sastojke u koliãini
velike Ïlice, a s druge, male Ïlice. Nepravilno mjerenje moÏe dovesti do
nezadovoljavajuçeg rezultata.
• Po‰tujte redoslijed pripreme:
VaÏno je precizno izvagati koliãine bra‰na. Zato bra‰no treba izvagati pomoçu
kuhinjske vage. Rabite aktivni suhi pekarski kvasac u vreçici. Osim ako nije drugaãije
navedeno u receptima, ne koristite pra‰ak za pecivo.
Kad je vreçica s kvascem otvorena, kvasac treba biti upotrijebljen u roku od 48 sati.
• Da ne bi do‰lo do ometanja procesa dizanja tijesta, savjetujemo vam da stavite sve
sastojke u posudu za kruh na samom poãetku te da izbjegavate podizati poklopac za
vrijeme rada (osim ako nije drugaãije navedeno). Precizno po‰tujte redoslijed
dodavanja sastojaka i koliãine navedene u receptima.
Najprije se dodaju tekuçi, a zatim ãvrsti sastojci. Kvasac ne smije doçi u dodir s
tekuçim sastojcima, soli i ‰eçerom.
Priprema kruha je vrlo osjetljiva na temperaturu i vlagu. U sluãaju velike vruçine,
savjetuje se koristiti tekuçe sastojke koji su hladniji nego ‰to je uobiãajeno. Isto tako,
u sluãaju hladnoçe, moÏe biti potrebno ugrijati vodu ili mlijeko (ali nikad nemojte
prijeçi temperaturu od 35°C). Za najbolje rezultate, preporučujemo vam da ukupnu
temperaturu držite na 60 ° C (temperatura vode + temperatura brašna + temperatura
zraka). Na primjer: ako je temperatura zraka u vašem domu 19 ° C, pobrinite se da je
temperatura brašna 19 ° C a temperatura vode 22 ° C (19 + 19 + 22 = 60 ° C) .
Ponekad je korisno provjeriti stanje tijesta za vrijeme mije‰enja: tijesto treba imati
oblik homogene lopte koja se dobro odljepljuje od stijenki posude.
> ako je ostalo bra‰na koje se nije umije‰alo u tijesto, potrebno je dodati samo malo
vode,
> u suprotnom, trebat çe eventualno dodati malo bra‰na.
Ove je korekcije potrebno napraviti vrlo polagano (odjednom se moÏe maksimalno
dodati 1 velika Ïlica sastojka) te treba priãekati dok se ne utvrdi je li se stanje
pobolj‰alo ili nije, prije nego se ponovno doda neki sastojak.
âesta je pogre‰ka misliti da çe kruh dodavanjem kvasca bolje narasti. Odnosno,
previ‰e kvasca ãini strukturu tijesta krhkijom, tako da çe se tijesto jako dignuti te
splasnuti prilikom peãenja. MoÏete ocijeniti u kakvom je stanju tijesto netom prije
peãenja, blago ga isprobav‰i vr‰cima prstiju: tijesto treba pruÏati lagani otpor, a
otisak prstiju treba se malo po malo povlaãiti.
• Prilikom pripreme tijesta, ne treba ga predugo mijesiti, jer je moguçe da ne
postignete oãekivani rezultat nakon peãenja.
2. UPORABA VA·EG PEKAâA KRUHA
U sluãaju nestanka struje: tijekom ciklusa rada, program me biti prekinut nestankom
struje ili pogre‰nim rukovanjem, a stroj ima 7-minutnu za‰titu tijekom koje çe biti
saãuvana programirana radnja. Ciklus çe biti nastavljen ondje gdje je stao. Nakon isteka
navedenog vremena, programirana radnja bit çe izbrisana.
• Ukoliko planirate pripremati 2 kruha zaredom, priãekajte 1 h prije nego zapoãnete
drugu pripremu. U suprotnom, bit çe prikazan sljedeçi kôd pogre‰ke: E01. (osim za
programe 1 i 12).
Za program baguette, nakon mijenja i podizanja tijesta, morate iskoristiti tijesto u roku od
jednog sata nakon zvučnih signala. Nakon toga, aparat se restartuje i program baguette se
gubi.
> Tekuçine (maslac, ulje, jaja, voda,
mlijeko)
> Sol
> ·eçer
> Bra‰no, prva polovina
> Mlijeko u prahu
> Posebni ãvrsti sastojci
> Bra‰no, druga polovina
> Kvasac
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page236
background
237
8 PrIPrEmA I PEČEnJE KruhA BAguETTE
Za pripremu ovog kruha potrebni su vam svi dodaci namijenjeni ovoj funkciji: 1
pladanj za pečenje baguetta (5), 2 ploče za pečenje baguetta (6), 1 pribor za rezanje (7)
i1 kist za tijesto (11).
1. kako zamijesiti tijesto i pustiti ga da naraste
• Uključite pekač.
• Nakon zvučnog signala, program 1 prikazuje se automatski.
• Odaberite razinu tamnjenja
• Ako se odlučite za pečenje u 2 serije: poželjno je da se
oblikuju peciva i drže u frižideru do pečenja.
• Pritisnite tipku . Pilot zasvijetli i dvije točkice na timeru
bljeskaju. Miješenje tijesta počinje, a potom se tijesto diže.
napomena:
- Tijekom miješenja, normalno je da neki dijelovi nisu dobro
izmješani. kada je priprema završena se prebacuje na
standby.
- Nekoliko akustičnih signala reći će vam kada je tijesto
izmješano i kada se diglo, i pilot svjetlo također treperi.
Pokazivač za oblikovanje bageta počinje svijetliti.
Nakon etapa mije‰enja i dizanja tijesta, trebate upotrijebiti tijesto u roku od jednog
sata nakon ‰to su se ãuli zvuãni signali. Nakon tog vremena, pekaã kruha se iznova
vraça na poãetak, a program je izgubljen. u tom slučaju preporučujemo da
upotrijebite program 3, predviđen za pečenje bageta.
2. Primjer pripreme i pečenja baguetta
Za dodatnu pomoć pogledajte priloženi vodič za oblikovanje baguetta.
Ondje vam
otkrivamo pekarske trikove, me∂utim, nakon nekoliko poku‰aja, vi çete imati svoj vlastiti
naãin rada. Bez obzira na naãin, rezultat je zajamãen.
• Ukonite pladanj iz uređaja.
• Pobrašnite radnu površinu.
• Premjestite tijesto iz pladnja na radnu površinu.
• Oblikujte tijesto u kuglu i nožem podijelite na 4 dijela.
• Dobit ćete 4 komada jednake težine koja će biti oblikovana u
baguette.
Za lakše baguette, ostavite komade tijesta da odmaraju 10 minuta prije oblikovanja.
Duljina baguetta mora odgovarati pladnju (otprilike 18 cm).
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page237
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
238
okuse možete mijenjati dodavanjem sastojaka. navlažite komad tijesta i uvaljajte u
sjemenke maka ili sezam.
• Nakon pripreme baguetta, rasporedite ih na neprianjajući
pladanj.
spoj baguetta trebao bi biti na dnu.
Za najbolje rezultate, zarežite gornji
dio baguetta dijagonalno
nazubljenim nožem ili uključenim
priborom za rezanje, tako da
dobijete otvor od 1 cm.
možete promijeniti izgled baguetta zarezujući ga škarama cijelom duljinom.
• Rabite isporučeni kist za tijesto, obilno navlite vrhove baguetta, izbjegavaji
nakupljanje vode gomilajućim na neprianjajućim pladnjevima.
• Stavite dva neprianjajuća pladnja na isporučeno postolje
• Instalirajte postolje u pekaču umjesto pladnja
• Pritisnite tipku za ponovno pokretanje programa i započnite pečenje baguetta.
• na kraju ciklusa pečenja, postoje dvije mogućnosti:
Kad pečete 4 baguetta
• Isključite pekač. Uklonite postolje.
• Uvijek koristite rukavice jer je vrlo vruće.
• Uklonite baguette iz neprianjajućih pladnjeva i ostavite ih da se ohlade na postolju
Kad pečete 8 baguetta (2x4)
• Uklonite postolje. Uvijek koristite rukavice jer je vrlo vruće.
• Uklonite baguette iz neprianjajućih pladnjeva i ostavite ih da se
ohlade na postolju.
• Uzmite ostala četiri baguetta iz hladnjaka (već opuštene i
navlažene).
• Smjestite ih na ploče (pazite da se ne opečete).
• Stavite postolje u uređaj i pokrenite ponovno ciklus pečenja .
• Na kraju pečenja možete isključiti uređaj.
• Uklonite baguettee iz pladnjeva i ostavite ih da se ohlade na
stalku.
2
cm
1
cm
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page238
background
239
O
S
NO
VNI K
RU
H
(
P
RO
GRAM
4
)
Preplanulost kore
> srednja
Težina po komadu
> 1000 g
sastojci
Ulje > 2 vž
voda > 325 ml
Sol > 2 kž
Šećer > 2 vž
Mlijeko u prahu > 2,5 vž
Oštro brašno > 600 g
Suhi kvasac > 1,5
k. > kafena žličica
vž > velika žlica
Za početak pripreme tijesta pratite korake od 1 do 7
iz dijela “Uporaba.
Zatim pokrenite program OSNOvNI kRUh, pritisnite
tipku . Indikator rada svijetli.
Trepere dvije tačke za minute.
Ciklus počinje.
Na kraju ciklusa pogledajte korak 11.
VAŽno: Po istom principu možete primjeniti
druge tradicionalne recepte za kruh:
francuski kruh, integralni kruh, slatki kruh, brzi
kruh, bezglutenski ktuh, neslani kruh; samo
odaberite odgovarajući program na tipki
izbornik.
BAGUETTE (PROGRAM 1)
Za dobijanje 4 baguetta od oko 100 g
Preplanulost kore
> srednja
sastojci
voda > 170 ml
Sol > 1 kž
Oštro brašno > 280 g
Suhi kvasac > 1
k. > kafena žličica
vž > velika žlica
Za pripremu ovog recepta, pogledajte dio 9 “Priprema i
pečenje baguetta.
Za pravljenje mekših baguetta, dodajte 1 veliku
žlicu ulja u smješu. Ako želite da ova 4 kruha
budu pečenija, dodajte sastojcima 2 kafene
žličice šećera.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page239
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
240
1. ZA kRUhOvE
9 VODIâ ZA OTKRIVANJE GRE·AKA
Ne postiÏete Ïeljeni
rezultat?
Ova çe vam tablica
pomoçi da se lak‰e
sna∂ete.
PROBLEMI
K
ruh
p
revi‰e
raste
K
ruh je
s
plasnuo
n
akon ‰to
je jako
narastao
K
ruh nije
d
ovoljno
narastao
N
edovoljno
z
apeãena
korica
K
ruh je sa
s
trane
z
apeãen, a
iznutra
nedovoljno
peãen
P
obra‰njen
e
strane i
dno kruha
MOGUåI UZROCI
Dotaknuta je tipka
za vrijeme peãenja
Nema dovoljno bra‰na
Previ‰e bra‰na
Nema dovoljno kvasca
Previ‰e kvasca
Nema dovoljno vode
Previ‰e vode
Nema dovoljno ‰eçera
Bra‰no lo‰e kvalitete
Sastojci nisu u dobrim
odnosima (prevelika
koliãina)
Pretopla voda
Prehladna voda
Neprikladan program
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page240
background
241
2. ZA BAGUETTE
N
e postiÏete Ïeljeni
r
ezultat?
O
va çe vam tablica
p
omoçi da se lak‰e
s
na∂ete.
MOGUåI UZROK RJE·ENJE
Tijesto nije
ravnomjerno
raspoređeno.
Oblik inicijalnih pravokutnika
nije pravilan ili nema istu
debljinu.
Razvaljajte pomoću valjka za tijesto ako je
potrebno.
Tijesto je ljepljivo;
teško je oblikovati
peciva.
Stavili ste previše vode. Smanjite količinu vode.
Dodali ste pretoplu vodu u
smjesu.
Lagano pobrašnite ruke ali ne i tijesto i radnu
površinu i nastavite izrađivati peciva.
Tijesto se lomi.
Brašnu nedostaje glutena. Rabite namjensko brašno. (T 45).
Tijesto nije eksibilno.
Ostavite da odmara 10 minuta prije
oblikovanja.
Oblici su nepravilni.
Izvažite komade tijesta tako da budu iste
veličine.
Tijesto je
kompaktno/teško za
oblikovanje.
Dodajte još vode.
Provjerite recept ili dodajte vode ukoliko se
brašno nije u potpunosi apsorbiralo.
Stavili ste previše brašna.
Oblikujte tijesto ugrubo i ostavite da odmara
prije ponovnog oblikovanja.
Prije miješenja dodajte malo vode.
Tijesto je previše izrađeno.
Pustite da odmara prije oblikovanja.
Minimalno pobrašnite radnu ploču.
Oblikujte tijesto minimalno ga izrađujući.
Oblikujte tijesto u 2 faze s po 5 minuta pauze
između.
Peciva su se spojila i
nisu dobro pečena.
Nepravilno su postavljena na
pladanj.
Povećajte prostor između peciva na pladnju.
Tijesto je prevodeno.
Dodajte točnu količinu tekućine.
Recepti sadrže jaja težine 50 gr.
Ako su jaja veća, smanjite količinu vode.
Peciva su se zalijepila
za ploču i izgorila.
Previše sastojka za tamnjenje.
Odaberite nižu razinu tamnjenja.
Spriječite da sastojak za tamnjenje curi na
pladanj.
Previše ste navlažili komade
tijesta.
Uklonite višak vode.
Pladnjevi su ljepljivi.
Lagano nauljite pladnjeve prije nego stavite
tijesto.
Peciva nisu dovoljno
tamna.
Zaboravili ste ih navlažiti prije
pečenja.
Obratite pozornost na sve korake.
Stavili ste previše brašna prilikom
oblikovanja.
Navlažite ih dovoljno prije pečenja.
Temperatura u prostoriji je
previsoka (+ 30°C).
Rabite hladnu vodu (između 10 i 15°C) i/ili
malo manje kvasca.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page241
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
242
Ne postiÏete Ïeljeni
rezultat?
Ova çe vam tablica
pomoçi da se lak‰e
sna∂ete.
MOGUåI UZROK RJE·ENJE
Peciva nisu dovoljno
narasla.
Zaboravili ste dodati kvasac/
n
edovoljno kvasca.
Slijedite recpt.
vaš kvasac je možda star. Provjerite datum isteka roka trajanja.
Receptu je potrebno više vode.
Provjerite recept ili dodajte vodu ako ju
brašno previše upija.
Prilikom oblikovanja, pecivo je
previše stisnuto.
Izradite tijesto što je manje moguće tijekom
oblikovanja.
Tijesto ste previše izradili.
Peciva su previše
narasla.
Previše kvasca. Stavite manje kvasca.
Tijesto se previše diglo.
Malo pritisnite peciva prije nego ih stavite
peći.
Zarezi u tijestu nisu se
otvorili.
Tijesto je ljepljivo: stavili ste
previše vode.
Lagano pobrašnite ruke i ponovno oblikujte
peciva, Tijesto i radnu površinu pobrašnite što
je manje moguće.
Oštrica nije dovoljno oštra.
Rabite isporučeni pribor ili vrlo oštar
nazubljen nož.
Rezovi nisu dovoljno čvrsti. Režite brzim pokretima, bez oklijevanja.
Rezovi se zatvaraju i ne
otvaraju tijekom
pečenja.
Tijesto je ljepljivo: stavili ste
previše vode.
Provjerite recept ili dodajte brašna.
Površina tijesta nije dovoljno
rastegnuta tijekom oblikovanja.
Započnite ponovno, vukući tijesto više.
Tijesto se tijekom
pečenja raspada na
krajevima.
Zarez na tijestu nije dovoljno
dubok.
vidi stranicu 238 za idealan oblik zareza
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page242
background
243
10 VODIâ ZA OTKLANJANJE TEHNIâKIH POTE·KOåA
P
ROBLEMI
R
JE·ENJA
Lopatice za mije‰enje ostaju zaglavljene
u posudi za kruh.
• Ostavite da se namoãe prije nego ih izvadite.
Lopatice za mije‰enje ostaju zaglavljene
u kruhu.
• Uporabite pribor, odnosno kuku za va∂enje lopatica
za mije‰enje, kako biste kruh izvadili iz posude
(stranica 232).
Nakon pritiska na tipku ,
ni‰ta se ne doga∂a.
• Uređaj je prevruć. Pričekajte 1 sat između 2 ciklusa (šifra
greške E01).
• Programiran je odgođeni start.
Nakon pritiska na tipku ,
motor se okreçe, ali
tijesto se ne mijesi.
• Posuda za kruh nije pravilno postavljena.
• Nema lopatica za mije‰enje ili su lo‰e postavljene.
Nakon odgoenog poãetka rada, kruh nije
dovoljno narastao ili se nita nije dogodilo.
• Zaboravili ste pritisnuti tipku nakon programiranja
odgo∂enog poãetka rada.
• Kvasac je do‰ao u dodir sa soli i/ili vodom.
• Nema lopatica za mije‰enje.
Miris izgorenog kruha.
• Dio sastojaka je pao pokraj posude za kruh: ostavite
da se pekaã ohladi i oãistite unutra‰njost ure∂aja s
vlaÏnom spuÏvom bez sredstva za ãi‰çenje.
• Tijesto se prelijeva: prevelika koliãina sastojaka,
posebno tekuçih. Po‰tujte koliãine iz recepata.
11 JAMSTVO
• Ovaj je ure∂aj namijenjen iskljuãivo za uporabu u kuçanstvu. U sluãaju profesionalne,
neprimjerene ili upute koja nije u skladu s uputama za uporabu, proizvo∂aã se
osloba∂a odgovornosti i jamstvo prestaje biti vaÏeçe.
• Proãitajte paÏljivo upute za uporabu prije prve uporabe va‰eg ure∂aja: uporaba koja
nije sukladna uputama za uporabu osloba∂a tvrtku svake odgovornosti.
12 ZA·TITA OKOLI·A
• Sukladno zakonima i propisima koji su na snazi, svaki neispravan ure∂aj treba biti
trajno progla‰en neuporabivim: iskopãajte iz struje i prereÏite prikljuãni vod prije
nego bacite ure∂aj.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page243
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
244
slovensko
stran
1 OPIS 245
2 vARNOSTNA NAvODILA 246
3 PRED PRvO UPORABO 250
4 ČIŠČENJE IN vZDRŽEvANJE 257
5 CIkLI 258
6 SESTAvINE 258
7 kORISTNI NASvETI 260
8 PRIPRAvA IN PEkA ŠTRUC 261
9 vODIČ ZA IZBOLJŠANJE vAŠE PEkE 264
10 ODPRAvLJANJE TEhNIČNIh NEPRAvILNOSTI 267
11 GARANCIJA 267
12 OkOLJE 267
13 TABELA CIkLOv 316
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page244
background
245
4.a4
4.a6
4.a5
4.a1
4.a2
4.a3
Kovinska posoda za peko
Gnetilki kljuki
Pokrov z okencem
Plo‰ãa z nadzornimi gumbi
a. Prikazni zaslon
a1. Lučka za oblikovanje štruc
a2. Izbira menija
a3. Stopnja zapeãenosti
a4. âasovno doloãanje
programskih stopenj
a5. Prikaz ãasovnika
b. Izbor programov
c. Izbira teÏe
d. Tipke za nastavitev odloÏenega
zaãetka in nastavitev ãasa za
programa 12
e. Kontrolna luãka delovanja
f. Gumb za zagon/zaustavitev
1.
2.
3.
4.
g. Izbira stopnje zapeãenosti
Podstavek za pečenje
2 neoprijemljivi plo‰ãi za francoske ‰truãke
Dodatki :
NoÏ za zarezo v kruhu
a. Jedilna Ïlica = JÎ
b. Kavna Ïliãka = KÎ
Kavelj za odstranjevanje mesilnih kljuk
âopiã
Merilna ãa‰ica
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1
oPIs
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page245
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
246
VARNOSTNA PRIPOROČILA
POMEMBNI PREVIDNOSTNI
UKREPI
Ta naprava se ne sme upravljati z
zunanjim časovnikom ali lenim
sistemom za daljinsko upravljanje.
Naprava je namenjena samo za
uporabo v gospodinjstvu. Ni
predvidena za uporabo v spodaj
navedenih primerih, katerih ne pokriva
garancija:
- V kuhinjskih kotih, namenjenih
osebju v trgovinah, pisarnah in
drugih službenih okoljih;
- Na kmetijah,
- Za uporabo gostov v hotelih, motelih
in drugih o koljih bivalne narave,
- V prostorih, ki se uporabljajo kot
sobe za goste.
Naprave ne smejo uporabljati osebe
(tudi otroci) z zmanjšanimi fiznimi,
senzornimi ali umskimi
sposobnostmi ali osebe, ki nimajo
dovolj izkušenj in znanja, razen če so
2
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page246
background
247
pod nadzorom odrasle osebe, ki je za
njih odgovorna in ki jih je poučila o
uporabi naprave. Imejte otroke pod
nadzorom in pazite, da se z napravo
ne bodo igrali.
Če je dovodni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec ali njegov
pooblaščeni serviser ali ustrezno
usposobljena oseba, s čimer boste
preprečili morebitna tveganja.
To napravo lahko uporabljajo otroci
starejši od 8 let in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in
mentalnimi sposobnostmi ali osebe
brez znanja in izkušenj le, če so pod
nadzorom ali če predhodno pridobijo
navodila o varni uporabi naprave in če
razumejo tveganja, ki so vkljena v
uporabo naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Čiščenja in
vzdrževanje naprave nesmejo
opravljati otroci razen če so starejši od
8 let ali pod nadzorom.
Naprava in elektrna vrvica naj
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page247
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
248
bosta izven dosega otrok, ki so
mlajši od 8 let.
Vaša naprava je izdelana izključno za
domačo uporabo v notranjosti bivalnih
prostorov, na nadmorski višini do
4000 m.
Pozor: nevarnost poškodb zaradi
nepravilne uporabe aparata.
Pozor: površina grelnega elementa po
uporabi oddaja preostalo toploto.
Aparata ne potapljajte.
Pazite, da ne presežete količin, ki so
navedene v receptih.
V posodi za kruh:
- največja dovoljena količina za testo
je 1500 g, za moko 930 g in za kvas
15 g.
Na ploščah za štručke:
- Ne pripravljajte več kot 450 g testa
naenkrat.
- Ne uporabite več kot 280 g moke in 6 g
kvasa v eni masi.
Za čiščenje delov, ki so v stiku s hrano,
uporabite krpo ali mokro gobico.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page248
background
249
Pred prvo uporabo naprave pozorno
preberite navodila: proizvajalec ne
s
prejema odgovornosti za uporabo, ki ni v
skladu z navodili.
Za vašo varnost je ta naprava izdelana v
skladu z vsemi veljavnimi standardi in
predpisi (Direktiva o nizki napetosti,
Elektromagnetna združljivost, Izdelki, ki so
primerni za stik s hrano, Okolje itd.).
Napravo namestite na trdno delovno
podlago in pazite, da ne pride v stik z vodo.
Pod nobenim pogojem je ne uporabljajte v
omarah v vgrajenih kuhinjah.
Zagotovite, da napajalna napetost ustreza
predpisani napetosti za napravo. V primeru
priključitve na neustrezno napetost
garancija ne velja.
Pomembno je, da napravo priključite v
vtičnico z ozemljitvijo. V primeru
neupoštevanja te zahteve lahko pride do
električnega udara ali resnih poškodb. Za
svojo lastno varnost morate zagotoviti, da
ozemljitvena povezava ustreza standardom
električne napeljave, ki so veljavni v vaši
državi. Če vaša napeljava nima ozemljitve,
morate pred priključitvijo poskrbeti, da
pooblaščena organizacija to uredi.
Ta izdelek je namenjen samo za domačo
uporabo. V primeru tržne uporabe,
neprimerne uporabe ali neupoštevanja
navodil proizvajalec ne sprejema
odgovornosti in garancija ne velja.
Če ste končali delo ali če želite napravo
očistiti, jo izključite iz električnega omrežja.
Ne uporabljajte naprave v naslednjih
primerih:
- če je dovodni kabel natrgan ali
poškodovan;
- če je naprava padla na tla in kaže vidne
znake poškodb ali če ne deluje pravilno.
V vsakem primeru jo morate odnesti
najbližjemu pooblaščenemu servisnemu
centru, ki bo napako odpravil. Oglejte si
dokumente v zvezi z garancijo.
Vse posege, razen čiščenja in
vsakodnevnega vzdrževanja, lahko izvaja
samo pooblaščeni servisni center.
Naprave, električnega kabla ali vtiča ne
potapljajte v vodo ali katerokoli drugo
t
ekočino.
Ne pustite električnega kabla viseti, kjer ga
lahko dosežejo otroci.
Električni kabel ne sme nikoli biti v bližini
vročih delov vaše naprave ali v stiku z njimi,
v bližini vira toplote in ne sme biti napeljan
preko ostrih predmetov.
Med delovanjem naprave ne premikajte.
Med delovanjem ali tik po njem se ne
dotikajte oglednega okenca. Okence
lahko doseže visoko temperaturo.
Za izklop naprave ne vlecite za električni
kabel.
Naprave ne uporabljajte namesto vira
ogrevanja.
Naprave ne uporabljajte za pripravo drugih
jedi razen kruha in marmelade.
V napravo ne vstavljajte papirja, kartona ali
plastike. Vanjo ničesar ne odlagajte.
Če bi se katerikoli del naprave vnel, ognja
ne poskušajte pogasiti z vodo. Izključite
napravo in plamen pogasnite z vlažno
krpo.
Zaradi vaše varnosti priporočamo, da
uporabljate samo dodatke in rezervne dele,
ki so namenjeni vaši napravi.
Na koncu programa vedno uporabljajte
rokavice za peko, da boste lažje prijeli
kruh in vroče dele naprave. Naprava se
med uporabo zelo segreje.
Nikoli ne zamašite prezračevalnih odprtin.
Bodite zelo previdni, saj lahko ob odpiranju
pokrova ob koncu ali med delovanjem
programa pride do izpuha pare.
Kadar uporabljate program št. 14
(marmelade, kompoti), bodite pri
odpiranju pokrova previdni zaradi pare
in vročega pršenja.
Izmerjena raven hrupa tega izdelka je
69 dBA.
Pomagajmo varovati okolje!
i vaša naprava vsebuje veliko materialov, ki jih lahko ponovno uporabite ali reciklirate.
Odnesite jo do zbirnega mesta, od koder gre lahko naprej v predelavo.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page249
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
250
3 PRED PRVO UPORABO
1. ODSTRANITEV EMBALAÎE
Aparat vzemite iz embalaÏe, shranite garancijski list in pred
prvo uporabo natanãno preberite navodila za uporabo.
Aparat postavite na ravno povr‰ino. Odstranite celotno
embalaÏo, samolepilne nalepke ali razliãne dodatke na
notranji in zunanji strani aparata.
NO
OK
OPOZORILO
Ta dodatek (noÏ za zarezo v
kruhu) je zelo oster. Z njim
ravnajte previdno.
3. âI·âENJE
PLOâEVINASTE
POSODE ZA PEKO
Ploãevinasto posodo za
peko oãistite z vlaÏno
krpo. Dobro posu‰ite.
Med prvo uporabo
lahko aparat oddaja
rahlo smrdeã vonj.
• Nato prilagodite lopatici za
mešanje.
Gnetenje testa je
laÏje, ãe sta mesilni
kljuki name‰ãeni
ena nasproti drugi.
2. PRED UPORABO NAPRAvE
• Odstranite posodo za kruh tako, da navpično potegnete
za ročico.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:01 Page250
background
251
4. VKLOP APARATA
Vstavite ploãevinasto
posodo za peko kruh.
Pritisnite na eni strani
ploãevinaste posode za
peko, nato jo na drugi
strani vstavite v vodilo,
tako da je posoda iz
obeh strani dobro
pritrjena.
12
• Izvlecite kabel in ga
priključite na ozemljeno
električno vtičnico.
• Po pisku se bosta prikazala
program 1 in srednja
zapečenost.
Da bi spoznali vaš aparat za peko kruha, vam priporočamo, da kot prvo peko kruha
preizkusite recept OSNOVNI KRUH. Glejte "PROGRAM OSNOVNI KRUH" stran 263.
5. IZBOR PROGRAMA (Poglejte lastnosti v tabeli na naslednji strani)
Nastavitev vsakega programa se prikaÏe privzeto. Zato morate Ïelene nastavitve
izbrati roãno.
• Izbor doloãenega programa sproÏi nadaljnje stopnje, ki potekajo avtomatsko, ena za
drugo.
• Pritisnite na tipko “menu, ki vam omogoãa izbrati
doloãeno tevilo razlnih programov. âe Ïelite
preleteti programe 1 do 16, zaporedoma pritiskajte na
tipko “menu”.
âas, ki ustreza izbranemu programu, se prikaÏe
avtomatsko.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page251
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
252
SPOZNAJTE PROGRAME V MENIJU
1
. Štruca
S programom Štruca lahko pečete štruce.
P
rogram se odvija v dveh korakih.
1
. korak > Gnetenje in vzhajanje testa
2. korak > Peka
Cikel peke nastopi po oblikovanju štruc
(aparatu za peko kruha je priložen dodatni vodič o
oblikovanju, s katerim si lahko pomagate pri oblikovanju
štruc)
2. Sladka štruca Za sladke hlebčke: dunajski, mlečni, brioši itd.
3. Peka štruc
Program 3 omogoča peko štruc iz vnaprej pripravljenega
testa. Aparat mora biti med delovanjem programa 3
nadzorovan. Če želite cikel prekiniti pred koncem, program
zaustavite z dolgim pritiskom na tipko .
4. Preprosti kruh
Program 4 omogoãa pripravo veãine receptov za beli
kruh z uporabo moke.
5. Francoski kruh
Program 5 je primeren za recept za tradicionalni
francoski beli kruh, ki je precej luknjiãast.
6. Polnozrnati
kruh
Program 6 morate izbrati, ãe uporabljate moko za
polnozrnati kruh.
7. Sladki kruh
Program 7 je primeren za recepte, ki vsebujejo veã
ma‰ãob in sladkorja. âe uporabljate pripravke za pecivo
ali mleãne Ïemlje za takoj‰njo pripravo, dodajte najveã
1000 g testa.
8. Hitri kruh
Program 8 je posebej primeren za recept za HITRI kruh,
ki ga boste na‰li v v priloÏeni knjiÏici z recepti.
Temperatura vode za ta recept mora biti najveã 35 °C.
9. Kruh brez
glutena
Primeren je za osebe, ki ne morejo prebaviti glutena
(bolezen celiakija), ki je prisoten v veã Ïitaricah (p‰enici,
jeãmenu, rÏi, ovsu, kamutu, piri itd ...). Posodo je treba
sistematiãno prati, da se prepreãi tveganje onesnaÏenja z
drugimi mokami. V primeru stroge diete brez glutena
preverite, ali je uporabljeni kvas prav tako brez glutena.
Sestava moke brez glutena ne omogoãa optimalnega
me‰anja. Zato je treba med gnetenjem testo ob straneh
tolãi z upogljivo plastiãno lopatico. Tekstura kruha brez
glutena je gostej‰a, njegova barva pa je bolj bleda od
obiãajnega kruha.
Pri temu programu je na voljo samo teža
1000 g.
DODATKI
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page252
background
253
SPOZNAJTE PROGRAME V MENIJU
10. Nesoljeni kruh
Zmanj‰anje vnosa soli omogoãa zmanj‰ati tveganja
srãno-Ïilnih bolezni.
11. Kruh bogat z
omega 3
maščobnimi
kislinami
Ta kruh je bogat z omega 3 maščobnimi kislinami
zahvaljujoč uravnoteženim in polnovrednim sestavinam.
Omega 3 maščobne kisline pripomorejo k dobremu
delovanju srca in ožilja.
12. Peka kruha
Program za peko omoga peko samo od 10 do 70 min in
mogoãe ga je nastaviti za posamezen kos kruha na 10 min
za rahlo, srednjo ali moãno zapenost.
Uporabljate ga lahko samostojno, lahko pa se uporablja
tudi:
a) skupaj s programom za vzhajano testo,
b) za pogrevanje ali veãjo hrustljavost Ïe peãenega in
ohlajenega kruha,
c) za dokonãanje peke v primeru dalj‰e prekinitve
elektrnega toka med ciklom peke kruha. Ta program ne
omoga peke posameznih vrst kruha.
Med uporabo programa 12 peka za kruh ne smete
pustiti brez nadzora. âe Ïelite cikel prekiniti pred
koncem peke, program zaustavite tako, da dalj ãasa
pritiskate na tipko
e .
13. Vzhajano testo
Program za vzhajano testo ni namenjen peki. Ustreza
programu gnetenja in vzhajanja za vse vrste vzhajanega
testa, npr. testa za pico.
14. Kolaã
Program 14 omogoãa pripravo sla‰ãic in kolaãev s
kemiãnim kvasom.
Za ta program je na voljo samo 1000-gramska teÏa.
15. Marmelada
Program 15a vtomatsko peãe marmelado v ploãevinasti
posodi za peko. Sadje je treba narezati na veãje ko‰ãke in
odstraniti ko‰ãice.
16. Testenine
Program 16 je namenjen samo gnetenju. Primeren je za
nevzhajano testo, npr. za rezance.
DODATKI
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page253
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
254
6. IZBIRA TEÎE KRUHA
TeÏa kruha je privzeto nastavljena na 1500 g. TeÏa je
navedena zgolj informativno.
Nekateri recepti niso za peko kruha po 750 g.
Za podrobnosti si natanãno preberite recepte.
• Nastavitev teÏe ni na voljo za programe 3, 9, 12, 13,
14, 15 in 16.
Za programe od 1 do 2 lahko izberete dve teži:
- približno 400 g za 1 peko (2 do 4 štruce kruha), lučke se
prižgejo pri 750 g.
- približno 800 g za 2 peki (4 do 8 štruce kruha), lučke se
prižgejo pri 1500 g.
Pritisnite na tipko da nastavite izbrano teÏo 750 g,
1000 g ali 1500 g. PriÏge se kontrolna luãka ob izbrani
nastavitvi ..
7. IZBIRA STOPNJE ZAPEâENOSTI KRUHA
Stopnja zapeãenosti se nastavi privzeto za doloãen
naãin.
• Nastavitev stopnje zapenosti ni na voljo za
programe 13, 15, 16. Na voljo so tri
izbire:
ŠIBKA/SREDNJA/MOČNA.
• Za spreminjanje privzete nastavitve pritiskajte na tipko
dokler se ne priÏge kontrolna luãka ob izbrani
nastavitvi.
8. ZAGON PROGRAMA
• Za zagon izbranega programa pritisnite tipko . Prikaže
se čas trajanja programa. Zaporedni koraki si samodejno
sledijo drug za drugim.
Preberite: Za najboljše rezultate aparata, sledite sledečim navodilom, uporabljajte:
- mrzlo vodo
- delno posneto mleko
- moko
- vrečko pripravljenih sestavin za peko
- vrečko kvasa za peko
- kocko masla.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page254
background
255
9. UPORABA ODLOÎENEGA âASA PROGRAMA
• Aparat lahko nastavite tako, da je kruh spečen takrat, ko želite, do 15 ur vnaprej.
Zakasnjen vklop ni na voljo za programe 3, 8, 12, 13, 14, 15, 16 .
Ta korak nastopi po izbiri programa, stopnje zapečenosti in teže.
Prikaže se čas trajanja programa. Izračunajte časovno razliko med vklopom programa in uro,
ob kateri želite, da je kruh pečen. Naprava samodejno vključi čas trajanja ciklov programa. S
pomočjo tipk in , izberite želeno uro ( proti vrhu in proti dnu). Če tipko hitro
pritiskate, se intervali spreminjajo po 10 min. Če jih držite dolgo časa, se neprekinjeno
spreminjajo po 10 min.
Primer 1: ura je 20h, vi pa želite, da je kruh pečen ob 7h zjutraj naslednji dan. Nastavite 11h
s pomočjo tipk in . Pritisnite na tipko . Slišali boste pisk.
Prikaže se PROG in obe časovni lučki utripata. Odštevanje se začne. Prižge se prikaz
delovanja.
Če storite napako ali želite spremeniti uro, dolgo pridržite tipko , da se zasliši pisk. Prikaže
se privzeti čas. Ponovite postopek.
Primer 2: V primeru programa 1 štručka je ura 8h, vi pa želite, da je kruh pečen ob 9h.
Nastavite 11h s pomočjo tipk in . Pritisnite na tipko START/STOP. Zaslišali boste pisk.
Prikaže se PROG in obe časovni lučki utripata. Odštevanje se začne. Prikaže se prikaz
delovanja. Če storite napako ali želite spremeniti uro, dolgo pridržite tipko, da se zasliši pisk.
Prikaže se privzeti čas. Ponovite postopek.
POZOR: predvideti morate, da se vaše štručke oblikujejo 47 minut pred koncem peke (se
pravi ob 18h 13) ali v primeru 2 pek, 2 X 27 min pred koncem programa (se pravi ob 17h 26).
Za čas pečenja štruc pri drugih programih, poglejte tabelo s časi pečenja na strani 316.
Čas oblikovanja štruc v programih ni vključen v seštevek časa z zakasnjenim vklopom.
Nekatere sestavine se hitro pokvarijo. Programa z zakasnjenim vklopom ne
uporabljajte z recepti, ki vsebujejo: sveže mleko, jajca, jogurte, sir, sveže sadje.
Pri zakasnjenem vklopu se tihi način vklopi samodejno.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page255
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
256
11.
JEMANJE KRUHA
IZ KOVINSKE
POSODE ZA PEKO
(Ta faza ne zadeva
“posameznih vrst kruha”.)
• Po koncu cikla pečenja,
izklopite aparat za peko
kruha.
• Odstranite posodo za kruh
tako, da navpično
potegnete za ročico. Vedno
uporabite zaščitne
rokavice, kajti ročica
posode kot tudi notranjost
pokrova sta vroči.
Kruh vzemite iz ploãevinaste
posode za peko, ko je ‰e vroã,
ter ga za 1 uro postavite na
mreÏasti podstavek, da se
ohladi.
Lahko se zgodi, da se gnetilki
med jemanjem iz kovinske
posode za peko zagozdita v
kruh. V tem primeru uporabite
dodatek »kaveljãe na
naslednji naãin:
> takoj ko vzamete kruh iz
ploãevinaste posode za peko, ga
‰e vroãega poloÏite po‰evno ter
ga primite z izolacijsko rokavico,
> kaveljãek vstavite v os mesilne
kljuke in neÏno potisnite, da
izvleãete me‰alnik,
> postopek ponovite ‰e z drugo
mesilno kljuko,
> kruh postavite pokonci in
pustite, da se ohladi na
mreÏastem podstavku.
• Da bi ohranili plast, ki
prepreãuje prijemanje testa na
posodo, za jemanje kruha
iz kovinske posode za peko
ne uporabljajte kovinskih
predmetov.
10. ZAUSTAVITEV PROGRAMA
Ob koncu cikla se program avtomatsko zaustavi;
na zaslonu se prikaÏe 0:00 - FIG.12. Aparat oddaja
veã zvoãnih signalov in kontrolna luãka delovanja
utripa.
• âe Ïelite ustaviti program v teku ali preklicati ãasovno
doloãanje programskih stopenj, 5 sekund pritiskajte
na tipko .
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page256
background
257
4 âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE
Nobenega dela ne smete pomivati v pomivalnem
stroju.
Ne uporabljate gospodinskih proizvodov, brusilne
gobice ali alkohola. Uporabite mehko vlaÏno krpo.
• Ohi‰ja aparata ali pokrova nikoli ne potapljajte v vodo.
• Nosilca za peko in nesprijemljivih plo‰ã ne shranjujte v
ploãevinasti posodi za peko, da ne opraskate njenega
za‰ãitnega premaza.
Izklopite aparat in poãakajte, da se ohladi ob odprtem
pokrovu.
• Odstranite pokrov, ãe Ïelite preme‰ati zmesi.
• Zunanji in notranji del aparata oãistite z vlaÏno krpo.
Temeljito posu‰ite.
• Kovinsko posodo za peko, mesilni kljuki, nosilec za peko
in nesprijemljivi plo‰ãi oãistite s toplo milnato vodo.
Če gnetilki ostaneta v kovinski posodi za epko, vanjo
nalijte vodo in ju pustite namakati v vodi 5 do 10
minut.
> 10 min.
• Po potrebi pokrov
odstranite s posode, da
ga lahko oãistite v topli
vodi.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page257
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
258
5 CIKLI
• Tabela na str. 316-320 opisuje celotni krog delovanja posameznih programov.
Gnetenje:
Med tem ciklom imate, razen za programe 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11 in 14,
moÏnost dodajanja sestavin: suhega sadja, oliv, ko‰ãov slanine itd.
Zvočni signal vam
sporoči, kdaj morate posredovati.
Med zagonom zgoraj naštetih programov enkrat pritisnite na tipko MENU, da vidite preostali
čas pred zvočnim piskom "dodajanje sestavin".
Da bi v programih 1 in 2 videli, koliko časa je še do oblikovanja baget, dvakrat pritisnite
gumb MENU.
Glejte tabelo s časi priprave na straneh 316-320 in vrstico "dodatno". Ta vrstica prikazuje čas, ki
bo prikazan na zaslonu vašega aparata, ko se bo zagnal zvočni signal.
Da bi izvedeli točen čas zagona zvočnega signala, čas iz vrstice "dodatno" odštejte od celotnega
časa peke.
Primer: "dodatno" = 2:51 in "celotni čas" = 3:13, sestavine lahko dodate po 22 minutah.
Shranjevanje na toplem: za programe 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11 in 14, lahko pustite sestavine
v aparatu. Cikel eno-urnega shranjevanja na toplem se po peki kruha avtomatsko sproÏi.
Na prikazovalniku je med enournim shranjevanjem na toplem prikazan ãas 0:00. Aparat
oddaja zvoãni signal v rednih intervalih.
Kontrolna luãka delovanje utripa.
Ob koncu cikla se aparat po oddaji veã zvoãnih signalov avtomatsko zaustavi.
Gnetenje
Omogoãa
oblikovati
strukturo
in njegovo
prostornino,
ki mora
vzhajati.
Mirovanje
Omogoãa,
da
se testo
razvleãe,
kar izbolj‰a
kakovost
gnetenja.
Vzhajanje
âas, v
katerem
deluje kvas,
da testo
zaãne vzhajati
in dobi svoj
okus.
Peka
Testo
preoblikuje v
sredico kruha in
hrustljavo
zapeãe skorjico.
Shranjevanje na
toplem
Omogoãa, da
peãen kruh
ostane topel.
Vseeno je
priporoãljivo
vzeti kruh iz
posode za peko
takoj po koncu
peke.
>
>> >
6
SESTAVINE
Maščobe in olja: maščobe naredijo kruh mehkejši in okusnejši. Dalj časa bo obstojen. Prev
maščobe upočasnjuje vzhajanje. Če uporabljate maslo, se prepričajte, da je hladno in ga
razrežite na kocke, da se enakomerno porazdeli v testu. Ne dodajajte vročega masla.
Preprečite, da bi maščoba prišla v stik s kvasom, saj bi maščoba lahko preprečila, da bi se kvas
spojil z vodo.
Jajca: jajca obogatijo testo, polepšajo barvo kruha in izboljšajo nastanek drobtinic. Recepti
so bili predvideni za srednje veliko jajce 50 g; če so jajca večja, odstranite tekočino; če so jajca
manjša, dodajte več tekočine.
Mleko: uporabite lahko sveže mleko (hladno, razen če je v receptu navedeno drugače) ali
mleko v prahu. Mleko ima tudi oljnat učinek, ki omogoča boljšo razporeditev celic in tako lep
učinek drobtin.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page258
background
259
Voda: voda navlaži in aktivira kvas. Navlaži tudi škrob in omogoča nastanek drobtin. Vodo
lahko popolnoma ali delno nadomestimo z mlekom ali drugimi tekočinami. Temperatura:
glejte odstavek "priprava receptov" (stran 260).
Moka: teža moke se občutno spreminja glede na tip moke. Glede na kakovost moke so lahko
drugačni tudi rezultati peke kruha. Moko hranite v nepredušno zaprti posodi, saj se moka
odzove na nihanje vremenskih pogojev in vpije vlago ali jo izgubi. Bolje je uporabiti “ostro”,
“namensko ali moko “za domači kruh” kot običajno moko. Z dodajanjem ovsenih otrobov,
otrobov, ržene moke ali celih semen mesi za kruh bo vaš kruh težji in bo manj vzhajal.
Priporočamo uporabo moke tipa T55, razen če je v receptu drugače navedeno. Če
uporabljate posebne mešanice moke za kruh, brioše ali mlečni kruh, ne prekoračite
teže 1000 g testa. Upoštevajte priporočila proizvajalca za pripravo. Sejanje moke vpliva
na rezultat: bolj je moka polna (kar pomeni, da vsebuje lupino pšeničnih semen), manj bo
testo vzhajalo in kruh bo bolj težak.
Sladkor: raje uporabite beli ali rjavi sladkor ali med. Ne uporabite sladkorja v kockah. Sladkor
nahrani kvas, daje dober okus kruha in izboljša zapečenost skorje.
Sol: živilu daje okus in omogoča nadzor nad delovanjem kvasa. Ne sme priti v stik s kvasom.
Zahvaljujoč soli je testo čvrsto, gosto in ne vzhaja prehitro. Izboljša tudi strukturo testa.
Kvas: pekovski kvas obstaja v različnih oblikah: sv v majhnih kockah, suhi, ki se mora
navlažiti, ali instantni suhi. Kvas se prodaja v supermarketih (na oddelku za peko ali v
hladilnikih), vendar ga lahko kupite tudi v pekarni. V sveži ali instantni suhi obliki morate kvas
dati neposredno v posodo vašega aparata z drugimi sestavinami. Med prsti kvas dobro
razdrobite, da boste olajšali razporeditev kvasa. Samo aktivni suhi kvas (v majhnih kroglicah)
se mora pred uporabo zmešati z malo mlačne vode. Izberite temperaturo blizu 35°C, saj bo
pri manjši temperaturi manj učinkovit in morda ne bo pravilno deloval. Dobro upoštevajte
predpisane količine in povečajte količino, če uporabljate sveži kvas (glejte tabelo razmerij tu
spodaj).
Razmerje količina/teža med suhim kvasom in svežim kvasom:
Suhi kvas (v žličkah)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Sveži kvas (v gramih)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Dodatki (suho sadje, olive, koščki čokolade itd.): vaše recepte lahko po želji prilagodite z
dodatnimi sestavinami, a pri tem pazite:
> da boste upoštevali pisk za dodajanje sploh najbolj občutljivih sestavin,
> da najtrša semena (kot sta lan ali sezam) dodate na začetku gnetenja, da olajšate delovanje
aparata (na primer pri časovnem zamiku),
> da zamrznete koščke čokolade, da se med gnetenjem ne bodo stopili,
> da dobro odcedite zelo vlažne ali mastne sestavine (na primer olive, slanino), da jih
posušite na vpojnem papirju in jih malo pomokate, da se bodo lažje pomešali,
> da ne vnašate prevelikih količin, saj bi tako zmotili dobro vzhajanje testa, upoštevajte
navedene količine v receptih,
> da dodatki ne padejo iz posode za kruh.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page259
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
260
7 PRAKTIâNI NASVETI
1. PRIPRAVA RECEPTOV
Vse uporabljene sestavine morajo biti ogrete na sobno temperaturo (razen ãe ni
navedeno drugaãe) in natanãno stehtane.
Tekoãe sestavine izmerite s priloÏeno merilno ãa‰ico. Za merjenje uporabite
priloÏeni dvojni dozirnik, ki ima na eni strani kavno Ïliãko, na drugi pa jedilno
Ïlico. Nepravilni odmerki povzroãijo slabe rezultate.
Upo‰tevajte vrstni red priprave.
Natanãno izmerjena koliãina moke je zelo pomembna. Zato morate moko stehtati s
pomoãjo kuhinjske tehtnice. Uporabite aktivni suhi kvas za peko v zavojãku. Razen ãe
ni v receptih navedeno drugaãe, ne uporabljajte kemiãnega kvasa. Ko je zavojãek
kvasa enkrat odprt, ga morate porabiti v 48 urah.
• Da prepreãite nepravilno vzhajanje kvasa pripravljene zmesi, vam priporoãamo, da
vse sestavine dodate v ploãevinasto posodo za peko takoj na zaãetku in med uporabo
ne odpirate pokrova (razen ãe ni navedeno drugaãe). Natanãno upo‰tevajte vrsti red
sestavin in koliãine, navedene v receptih.
Najprej tekoãe in nato trdne sestavine. Kvas ne sme priti v stik s tekoãimi
sestavinami, soljo in sladkorjem.
Priprava kruha je zelo odvisna od temperaturnih razmer in vlaÏnosti. V primeru
moãne vroãine je priporoãljivo uporabiti bolj sveÏe tekoãe sestavine kot obiãajno.
Prav tako lahko v primeru nizke temperature po potrebi vodo ali mleko omlaãite (ne
da bi presegli 35 °C). Za optimalni rezultat priporočamo, da spoštujete temperaturo 60°C
(temperatura vode + temperatura moke + sobna temperatura). Primer: če je sobna
temperatura vaše hiše 19°C, mora biti temperatura moke 19°C in temperatura vode 22°C
(19 + 19 + 22 = 60°C).
Vãasih je koristno tudi preveriti stanje testa med samim gnetenjem: oblikovati
mora enakomerno kepico, ki se zlahka odlepi od sten posode:
> ãe je moke preveã, dolijte malo veã vode,
> sicer morate dodati malo moke.
Sestavine morate dodajati v zelo majhnih koliãinah (najveã 1 jedilno Ïlico naenkrat)
ter poãakati, ali je testo bolj‰e, sicer morate postopek ponoviti.
Pogosta zmota je, da mislimo, da bo kruh ob dodajanju veã kvasa ‰e bolj vzhajal.
Preveã kvasa naredi strukturo testa preveã krhko, zato bo testo preveã vzhajalo in bo
med peko upadlo. Stanje testa lahko ocenite ‰e pred peko, tako da ga s konicami
prstov rahlo potipate: testo se mora rahlo upreti in odtisi prstov morajo poãasi
izginiti.
• Testa med oblikovanjem ne smete predolgo gnesti, ker s tem tvegate, da ne boste
dosegli prikaãovanega rezultata po peki.
2. UPORABA PEKAâA ZA KRUH
V primeru prekinitve elektriãnega toka: ãe je med potekom cikla program prekinjen
zaradi prekinitve elektriãnega toka ali nepravilnega delovanja, se v pekaãu aktivira 7-
minutna varnostna za‰ãita, med katero se programiranje shrani. Cikel se bo ponovno
zaãel tam, kjer je bil zaustavljen. Po izteku tega ãasa je programiranje izgubljeno.
âe zdruÏite dva programa za peko klasiãnega kruha, poãakajte 1 uro, preden
zaÏenete drugo pripravljeno zmes. V nasprotnem primeru se na zaslonu prikaÏe koda
napake E01. (razen za programa 1 in 12).
Pri programu štruca morate po gnetenju in vzhajanju testo porabiti v eni uri po zvočnih
signalih. Potem se aparat ponastavi in program štruca ni več na voljo.
> Tekoãe sestavine (maslo, olje, jajca,
voda, mleko)
> Sol
> Sladkor
> Prva polovica koliãine moke
> Mleko v prahu
> Posebne trdne sestavine
> Druga polovica koliãine moke
> Kvas
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page260
background
261
8 PRIPRAVA IN PEKA ŠTRUC
Za to pripravo potrebuje vse pripomočke: 1 podstavek za pečenje (5), 2 odstranljiva
pladnja s premazom proti prijemanju (6), 1 rezalnik za zareze (7) in 1 čopič (11).
1. Kako zamesiti in vzhajati testo
Vključite aparat za peko kruha.
• Po pisku se privzeto vključi program 1.
• Izberite stopnjo zapečenosti skorje.
• Odsvetujemo vam, da pečete samo eno vrsto, ker bo kruh
preveč pečen.
• Če se boste odločili za 2 peki: svetujemo vam, da naredite vse
kruhke in polovico shranite v hladilnik za drugo peko.
• Pritisnite tipko . Prižge se lučka za vklop in obe časovni
lučki utripata. Začne se cikel gnetenja testa, ki mu sledi
vzhajanje testa.
Opombe:
- Med gnetenjem je običajno, da nekatera mesta niso dobro
zmešana.
- Ko je priprava zaključena, je aparat za peko kruha v stanju
pripravljenosti. Več piskov vas opozarja, da sta gnetenje in
vzhajanje testa končana in lučka za vklop utripa. Prikazovalnik
za oblikovanje bagete se prižge.
Po fazi gnetenja in vzhajanja morate testo uporabiti v ãasu, ki sledi zvoãnim
signalom. Po izteku tega ãasa se aparat ponovno inicializira in program je izgubljen.
V tem primeru vam svetujemo, da uporabite program 3, ki je namenjen peki baget.
2. Primer priprave in peke štruc
Za lažje oblikovanje francoskih štruc, sledite priročniku.
V njem so prikazane geste peka
in po nekaj poskusih boste tudi sami ve‰ãi v oblikovanju. Rezultat je zagotovljen ne glede
na naãin oblikovanja.
• Odstranite posodo za kruh iz aparata.
• Narahlo pomokajte delovno površino.
• Odstranite testo iz posode in ga položite na delovno površino.
• Iz testa oblikujte žogo in jo z nožem razdelite na 4 kose testa.
• Dobite 4 enako težke kose testa, ki jih morate oblikovati v štruce.
Za bolj zračne štruce naj kosi testa počivajo 10 minut pred pripravo.
Dolžina štruce mora ustrezati dolžini pladnja s premazom proti prijemanju (približno
18 cm).
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page261
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
262
Okus lahko spreminjate z začimbami. Kose testa navlažite in povaljajte v sezamovih ali
makovih semenih.
• Po oblikovanju štruce položite na pladenj.
Spojitev obeh štruc mora biti spodaj.
• Za boljši rezultat v štruce zarežite
diagonalno z nazobčanim nožem
ali priloženim rezilom za zareze, da
naredite zarezo globoko 1 cm.
Oblikovanje štruc lahko spreminjate in naredite zareze s škarjami po celotni dolžini
štruce.
• Z gostim kuhinjskim čopičem dobro navlažite zgornjo stran štruc in pazite, da na pladnju ni
vode.
• Pladnje s štrucami položite na priložen podstavek za pečenje.
• Podstavek za pečenje vstavite v aparat za peko kruha namesto posode za kruh.
• Ponovno pritisnite tipko da zaženete program in začnete s peko štruc.
• Po koncu peke imate na voljo dve možnosti:
v primeru peke 4 štruc
• Izklopite aparat za peko kruha. Odstranite podstavek za pečenje.
• Vedno uporabite zaščitne rokavice, saj je podstavek zelo vroč.
• Odstranite štruce iz odstranljivih pladnjev in jih pustite, da se ohladijo na rešetki.
v primeru peke 8 štruc (2x4)
• Odstranite podstavek za pečenje. Vedno uporabite zaščitne rokavice, saj je podstavek zelo
vroč.
• Odstranite štruce iz odstranljivih pladnjev in jih pustite, da se ohladijo na rešetki.
• Ostale 4 štruce vzemite iz hladilnika (ki ste jih pred tem zarezali
in navlažili).
• Postavite jih na pladnje (ne da bi se opekli).
• Podstavek za pečenje ponovno vstavite v aparat in ponovno
pritisnite na .
• Po koncu peke lahko aparat izklopite.
• Odstranite štruce iz odstranljivih pladnjev in jih pustite, da se
ohladijo na rešetki.
2
cm
1
cm
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page262
background
263
O
S
NO
VNI K
RU
H
(
P
RO
GRAM
4
)
Zapečenost > Srednje
Celotna teža > 1000 g
Sestavine
Olje > 2 jž
Voda > 325 ml
Sol > 2 čž
Sladkor > 2 jž
Mleko v prahu > 2,5 jž
Moka T55 > 600 g
Kvas v prahu > 1,5 čž
jž > jušna žlica
čž > čajna žlica
Za zetek priprave glejte korake od 1 do 7 v
odstavku "uporaba".
Nato zaženite program OSNOVNI KRUH, pritisnite na
tipko . Prižge se lučka za delovanje.
Obe lučki utripata.
Cikel se začne.
Po koncu cikla glejte korak 11.
POMEMBNO: Na isti način lahko pripravite druge
recepte za običajne hlebce: Francoski kruh,
Polnozrnati kruh, Sladki kruh, Hitri kruh, Kruh
brez glutena, Kruh brez soli, za kar izberite
primeren program na meniju s tipkami.
ŠTRUCA (PROGRAM 1)
Za pripravo 4 štruc po približno 100 g
Zapečenost > Srednje
Sestavine
Voda > 170 ml
Sol > 1 čž
Moka T55 > 280 g
Kvas v prahu > 1 čž
jž > jušna žlica
čž > čajna žlica
Za pripravo tega recepta glejte odstavek 9 "Priprava in
peka štruc".
Če želite, da so vaše štruce mehkejše,
sestavinam dodajte 1 olja. Če želite, da imajo
vaši 4 hlebci več barve, sestavinam dodajte 2 čž
sladkorja.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page263
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
264
1. ZA HLEBCE
9 NASVETI ZA BOLJ·E REZULTATE
Niste dosegli
priãakovanega
rezultata?
S pomoãjo te tabele
boste svoje recepte
izbolj‰ali.
TEÎAVE
P
reveã
v
zhajan
kruh
K
ruh je
u
padel,
p
otem ko
je predolgo
vzhajal
P
remalo
v
zhajan
kruh
P
remalo
z
apeãena
skorjica
S
tranice so
r
jave barve,
v
endar kruh
ni dovolj
peãen
S
tranice in
s
podnji del
s
o posuti z
moko
MOÎNI VZROKI
Med peko je bila
pritisnjena tipka
Premalo moke
Preveã moke
Premalo kvasa
Preveã kvasa
Premalo vode
Preveã vode
Premalo sladkorja
Premalo sladkorja
Nepravilno sorazmerje
sestavin (prevelike
koliãine)
Prevroãa voda
Premrzla voda
Neprilagojen program
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:02 Page264
background
265
2. ZA ŠTRUCE
Niste dosegli
priãakovanega
rezultata? S pomoãjo
te tabele boste svoje
recepte izbolj‰ali.
M
OÎEN VZROK
R
E·ITEV
Kosi testa niso enako
prerezani.
O
blika pravokotnika na začetku
ni pravilna ali ni enakomerne
debeline.
Če je to potrebno, z valjarjem povaljajte testo.
Testo se lepi; težko je
oblikovati hlebčke.
V masi je preveč vode. Zmanjšajte količino vode.
V testo ste dali prevročo vodo.
Narahlo si pomokajte roke, vendar ne
pomokajte testa niti delovne površine in
nadaljujte s pripravo hlebčkov.
Testo razpada.
Moki primanjkuje glutena. Izberite posebno moko (T 45).
Testo ni voljno. Pred oblikovanjem pustite stati 10 min.
Oblike so nepravilne. Stehtajte kose testa, da bodo iste velikosti.
Testo je čvrsto/testo je
težko oblikovati.
V testu je premalo vode.
Preverite recept ali dodajte vodo, če moka ni
dovolj vpojna.
V testu je preveč moke.
Grobo preoblikujte in pustite stati, preden ga
dokončno oblikujete.
Na začetku gnetenja dodajte malo vode.
Testo je preveč zgneteno.
Pred oblikovanjem pustite stati 10 minut.
Zelo malo pomokajte delovno površino.
Testo oblikujte z minimalnim gnetenjem.
Nadaljujte z oblikovanjem v 2 korakih z
vmesnim 5-minutnim počitkom.
Hlebčki se dotikajo in
niso dovolj pečeni.
Slaba razporeditev na pladnjih. Na pladnjih prerazporedite kose testa.
Preveč tekoče testo.
Dobro izmerite tekočine.
Recepti primerni za 50 gr. jajca.
Če so jajca večja, zmanjšajte količino vode.
Hlebčki se lepijo na
pladenj in so zažgani.
Preveč premaza za zapečenost.
Izberite manj močen premaz.
Preprečite, da bi premaz kapljal na pladenj.
Preveč ste navlažili kose testa. Odstranite odvečno vodo s čopiča.
Podstavki za pečenje so prev
blizu.
Malo naoljite podstavke za pečenje, preden
nanje položite kose testa.
Hlebčki niso dovolj
zapečeni.
Kose testa ste pred peko pozabili
namazati z vodo.
Pri naslednji pripravi bodite bolj pozorni.
Med oblikovanjem ste preveč
pomokali hlebčke.
Dobro jih namažite z vodo s čopičem, preden
jih začnete peči.
Temperatura okolice je višja (več
kot 30°C).
Uporabite bolj mrzlo vodo (med 10 in15°C)
in/ali malo manj kvasa.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page265
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
266
Niste dosegli
priãakovanega
rezultata? S pomoãjo
te tabele boste svoje
recepte izbolj‰ali.
MOÎEN VZROK RE·ITEV
Hlebčki niso dovolj
vzhajali.
Pozabili ste dodati kvas / niste
d
odali dovolj kvasa.
Sledite navodilom v receptu.
Rok kvasa je najbrž potekel. Preverite čas priporočljive uporabe.
V testu ni bilo dovolj vode.
Preverite recept ali dodajte vodo, če je moka
preveč vpojna.
Hlebčki so bili med vzhajanjem
preveč zmečkani in stisnjeni.
Med vzhajanjem zelo malo oblikujte testo.
Testo je preveč zgneteno.
Hlebčki so preveč
vzhajali.
Preveč kvasa. Dodajte manj kvasa.
Preveliko vzhajanje.
Hlebčke nežno sploščite, ko jih položite na
pladenj.
Zareze v testu niso
odprte.
Testo je lepljivo: v testo ste dali
preveč vode.
Ponovno začnite s korakom vzhajanja
hlebčkov z rahlim pomokanjem rok,
vendar ne pomokajte testa niti delovne
površine.
Rezilo ni dovolj nabrušeno.
Uporabite priloženo rezilo ali majhen
nazobčan nož, ki dobro reže.
Vaše zareze so premalo globoke. Zarežite s hitrim gibom, brez oklevanja.
Zareze se zapirajo in se
med peko ne odpirajo.
Testo je preveč lepljivo: v testo
ste dali preveč vode.
Preverite recept in dodajte moko, če ne vpije
dovolj vode.
Površina kosov testa med
oblikovanjem ni dovolj napeta.
Ponovno začnite z raztegovanjem testa tako,
da ga dlje časa vrtite okoli palca.
Testo med peko
razpada ob straneh.
Zareze v kosih testa niso dovolj
globoke.
Za primerno obliko zarez poglejte stran 262.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page266
background
267
10 VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEHNIâNIH TEÎAV
T
EÎAVE
R
E·ITVE
Mesilni kljuki sta zagozdeni v
ploãevinasti posodi za peko.
• Preden ju izvleãete, ju namakajte v vodi.
Mesilni kljuki sta zagozdeni v kruhu.
• Uporabite dodatni pripomoãek za jemanje kruha iz
ploãevinaste posode za peko (stran 256).
Po pritisku na tipko ,
se ne zgodi niã.
• Aparat je prevroč. Počakajte 1 uro med 2 cikloma (koda
napake E01).
• Izbran je bil zakasnjen vklop.
Po pritisku na tipko motor teãe,
vendar se gnetenje
ne izvaja.
• Ploãevinasta posoda za peko ni popolnoma
vstavljena.
• Ni mesilnih kljuk ali pa sta nepravilno name‰ãeni.
Po odloÏenem zaãetku kruh ni dovolj
vzhajan ali pa se ni niã zgodilo.
• Po programiranju odloÏenega zaãetka ste pozabili
pritisniti na tipko .
• Kvas je pri‰el v stik s soljo in/ali vodo.
• Ni me‰alnih kljuk.
Vonj po prismojenem.
• Del sestavin je padel poleg ploãevinaste posode za
peko: poãakajte, da se aparat ohladi, in z vlaÏno krpo
ter brez ãistilnega sredstva oãistite notranjost
aparata.
• Pripravek zmesi se je zvrnil ãez posodo: prevelika
koliãina sestavin, zlasti tekoãih. Upo‰tevajte
sorazmerja, navedena v receptih.
11 GARANCIJA
• Ta aparat je namenjen izkljuãno za gospodinjsko in domaão uporabo; v primeru
neprimerne uporabe, ki ni v skladu z navodili za uporabo, blagovna znamka ne
prevzema nikakr‰ne odgovornosti in garancija je razveljavljena.
• Pred prvo uporabo svojega aparata si natanãno preberite navodila za uporabo: ne
prevzema nikakr‰ne odgovornosti za uporabo, ki ni v skladu z navodili za uporabo.
12 OKOLJSKI UKREPI
• V skladu z veljavnimi predpisi je treba vsak aparat po koncu njegove Ïivljenjske
dobe vrniti popolnoma neuporabljiv: preden aparat zavrÏete, izklopite in odreÏite
kabel.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page267
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
268
BOSANSKI
strana
1 OPIS 269
2 SIGURNOSNE UPUTE 270
3 PRIJE PRVE UPOTREBE 274
4 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 281
5 CIKLUSI 282
6 SASTOJCI 282
7 PRAKTIČNI SAVJETI 284
8 PRIPREMANJE I PEČENJE BAGETA 285
9 VODIČ ZA EFIKASNIJE PEČENJE 288
10 PROBLEMI I MOGUĆA RJEŠENJA 291
11 GARANCIJA 291
12 ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE 291
13 TABELA CIKLUSA 316
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page268
background
269
Posuda za hljeb
Lopatice za mije‰enje
Poklopac s prozorãiçem
Kontrolna ploãa
a. Displej
a1. Pokazivač oblikovanja bageta
a2. Opcije menija
a3. Stepen zapeãenosti
a4. OdloÏeno programiranje
a5. Prikaz vremena peãenja
b. Izbor programa
c. Odabir teÏine
d. Tipka za pode‰avanje odgo∂enog
starta i vremena potrebnog za
programe 12
e. Indikacijska lampica - svijetli kad je
aparat ukljuãen
f. Tipka ukljuãi/iskljuãi
g. Odabir stepena zapeãenosti
1.
2.
3.
4.
Nosač za pečenje bageta
Dvije posude za bagete sa
neprijanjajuçom oblogom
Pribor:
NoÏ za rezanje
a. Velika mjerna ka‰ika
b. Mala mjerna ka‰ika
Kukica za va∂enje lopatica za
mije‰enje
âetkica
Mjerna posuda
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
4.a4
4.a6
4.a5
4.a1
4.a2
4.a3
1
OPIS
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page269
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
270
SIGURNOSNE UPUTE
VAŽNA UPOZORENJA
Ovaj aparat nije namijenjen za korištenje
uz vanjski tajmer ili uz daljinski
upravljač.
Ovaj aparat namijenjen je samo za
upotrebu u kućanstvu.
On nije namijenjen za upotrebu u
slijedim slučajevima, koji nisu
obuhvaćeni garancijom:
- U kancelarijskim kuhinjama,
kuhinjama prodavnica i drugim radnim
okrenjima,
- Na farmama,
- Od strane gostiju hotela, motela i
sličnih objekata,
- U prenoćištima i sl.
Aparat nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba (uključujući djecu) čije su
fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti
smanjene, osoba bez iskustva ili znanja,
osim ako se ne koristi pod nadzorom
2
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page270
background
271
osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Aparat koristite na stabilnoj radnoj
površini, daleko od prskanja vode.
Svaki zahvat, osim uobajenog
čišćenja i održavanja na aparatu, mora
obaviti ovlašteni servis.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija
od 8 godina i osobe čije su fizičke,
čulne ili mentalne sposobnosti
smanjene ili osobe bez iskustva ili
znanja, ukoliko su pod nadzorom ili
prethodnim instrukcijama u vezi s
upotrebom ovog aparata. Djeca se ni u
kom slučaju ne smiju igrati ovim
aparatom. Ako čišćenje i održavanje
aparata ponekad i povjerite djetetu, ono
mora biti starije od 8 godina i pod
nadzorom odraslih.
Aparat i kabal uvijek držite izvan
domašaja djece mlađe od 8 godina.
Vaš aparat je namijenjen upotrebi u
domaćinstvu, u zatvorenom prostoru i
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page271
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
272
na nadmorskoj visini manjoj od 4000 m.
Oprez: rizik od ozljede zbog nepravilne
upotrebe aparata.
Oprez: površina grijaćeg elementa
nakon upotrebe podložna je preostaloj
toplini.
Aparat se ne smije uranjati u vodu.
Strogo se pridržavajte uputa o količini
sastojaka.
U posudi za hljeb:
- ne prelazite ukupnu količinu od 1500
g tijesta.
- ne prelazite količinu 930 g brna i
15g kvasca.
U kalupima za bagete:
- Nemojte pripremati preko 450 g tijesta
odjednom.
- Nemojte koristiti više od 280 g brašna i 6
g kvasca po seriji kuhanja.
Krpom ili vlažnom spužvom istite
dijelove koji dolaze u dodir s hranom.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page272
background
273
Pljivo pročitajte upute za upotrebu prije
prve upotrebe aparata: svaka upotreba
koja nije u skladu s ovim uputama
oslobađa proizvođa svake odgovornosti.
Radi Ve sigurnosti, ovaj aparat je u skladu
sa sigurnosnim tehnkim pravilima i
standardima (direktiva o niskom naponu,
elektromagnetna kompatibilnost, materijali
koji su u kontaktu s hranom, okolina i sl.)
Osigurajte da napon kabla odgovara
naponu Vaših električnih instalacija.
Svako pogrešno prikljivanje aparata
pontava garanciju. Aparat mora biti
uključen u utičnicu sa uzemljenjem. U
protivnom, može doći do udara, koji će
uzrokovati ozbiljna oštećenja. Radi Vaše
sigurnosti, uzemljenje mora odgovarati
standardima električnih instalacija u Vašoj
zemlji.
Aparat je namijenjen samo za kućnu
upotrebu. Svaka profesionalna upotreba,
neispravna upotreba ili upotreba koja nije u
skladu s uputama za upotrebu, oslobađa
proizvođača svake odgovornosti i garancija
se pontava.
Aparat uvijek isključite iz utičnice ukoliko ga
ne koristite kao i prilikom čćenja.
Aparat nemojte koristiti ako je:
- kabal ten,
- aparat ispao na pod i pokazuje vidljive
znakove oštećenja ili ako ne funkcionira
ispravno.
U tom slučaju, odnesite aparat u najbliži
ovlašteni servis, kako biste izbjegli svaku
opasnost. Pogledajte uslove garancije.
Ne upotrebljavajte aparat ako je kabal ili
utikač ošten. Kako biste izbjegli
opasnost, oštećene dijelove treba
obavezno zamijeniti u ovlaštenom servisu.
Nikada ne uranjajte aparat, kabal ili utičnicu
u vodu ili slnu tekućinu.
Ne ostavljajte kabal da visi na dohvatu
djeci.
Spriječite da se kabal nalazi u blizini ili
dodiru s vrućim dijelovima aparata,
izvorom toplote ili s oštrim rubovima.
Ne upotrebljavajte aparat ako je kabal ili
utikač ošten. Kako biste izbjegli
opasnost, oštećene dijelove treba
obavezno zamijeniti u ovlaštenom servisu.
Ne pomjerajte aparat za vrijeme upotrebe.
Ne dirajte kontrolni prozorčić tokom i
neposredno nakon ciklusa pečenja.
Prozorčić dostiže visoku temperaturu.
Ne isključujte aparat povlači kabal.
Koristite samo ispravan produžni kabal, koji
je uzemljen i osigurajte da žice imaju
poprečni presjek, priblno jednak aparatu.
Ne postavljajte aparat na drugi aparat.
Ne koristite aparat kao izvor toplote.
Ne stavljajte papir, karton ili plastiku u
aparat i ne pokrivajte ga.
Ako se bilo koji dio aparata zapali, ne
koristite vodu da biste ugasili požar.
Isključite aparat i ugušite plamen vlnom
krpom.
Zbog vlastite sigurnosti, upotrebljavajte
samo pribor i rezervne dijelove koji
odgovaraju Vem aparatu.
Na kraju programa koristite uvijek
kuhinjske rukavice, kako ne biste
dodirnuli posudu ili vruće dijelove
aparata. Tokom upotrebe, aparat se jako
zagrije.
Nikada ne pokrivajte ventilacijske otvore.
Obratite pnju na paru koja izlazi kada se
poklopac otvori na kraju ili u toku
programa.
Ako koristite program obratite pažnju
na paru i na udare pare prilikom
otvaranja poklopca.
Snaga zvuka koju proizvodi ovaj aparat je
69 decibela.
Pomozimo zaštiti okoline!
i Vaš aparat posjeduje mnogo materijala koji se mogu reciklirati ili ponovo upotrijebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page273
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
274
3 PRIJE PRVE UPOTREBE
1. RASPAKIVANJE
Odmotajte aparat, saãuvajte garantni list i paÏljivo
proãitajte uputstvo za upotrebu prije prve upotrebe
aparata.
Postavite aparat na ãvrstu podlogu. Skinite svu ambalaÏu,
naljepnice i pribor koji je u pakiranju.
NO
OK
Avertissement
Attention la grigne est très coupante. La
manipuler avec précaution.
3. âI·åENJE POSUDE
Posudu aparata oãistite
mokrom krpom. Dobro
osu‰ite. Prilikom prve
upotrebe moÏe se ‰iriti
blagi miris.
• Prilagodite potom lopatice
za miješanje.
Tijesto se bolje
mijesi ako su
lopatice za
mje‰anje
postavljene jedna
nasuprot drugoj.
2. PRIJE UPOTREBE VAŠEG APARATA
• Izvadite posudu za pečenje tako da povučete dršku
prema gore.
NE
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page274
background
275
4. ZAPOâNITE SA
UPOTREBOM
Postavite posudu za
hljeb.
Pritisnite posudu sa
jedne, zatim sa druge
strane, kako bi nalegle na
spone, a kopãe se dobro
zakopãale s obje strane.
12
• Odmotajte kabal i uključite
ga u električnu utičnicu s
uzemljenjem.
• Nakon zvučnog signala,
program 1 i srednji stepen
zapečenosti pokažu se
prema prethodno
definiranim postavkama.
Kako biste se upoznali sa radom vašeg aparata, savjetujemo vam da najprije
isprobate recept za OSNOVNI HLJEB. Vidi « PROGRAM OSNOVNI HLJEB » strana 287.
5. ODABERITE PROGRAM (POGLEDAJTE KARAKTERISTIKE U TABELI NA SLJEDEĆOJ
STRANICI)
Za svaki se program na displeju pojavljuju prethodno odabrani programi. Zbog toga
treba ruãno odabrati Ïeljeni program.
• Izbor jednog programa pokreçe niz koraka koji se automatski odvijaju jedan za
drugim.
• Pritisnite tipku "MENU" koja Vam omoguçava odabir
odre∂enog broja razliãitih programa. Svaki put kada
pritisnete tipku "MENU" broj programa na ekranu se
mijenja od 1 do 16.
• Vrijeme pripreme koje odgovara odabranom
programu automatski se prikazuje na displeju.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page275
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
276
ISPROBAJTE PROGRAME PRIKAZANE NA MENIJU
1
. Baguette
Program Baguette omogućuje da pečete željene bagete.
Program se odvija u 2 koraka.
1.korak > Miješenje i podizanje tijesta
2
.korak > pečenje
C
iklus kuvanja nastupa nakon pripremanja bageta (kao
pomoć za pripremanje bageta, potražite smjernice za
pomoć pri pečenju vašim pekačem).
2. Slatki bageti
Za slatka peciva: bečko pecivo, mliječno pecivo, brioche
itd…
3. Pečeni bageti
Program 3 omogućuje da pečete unaprijed pripremljena
tijesta za bagete. Ne ostavljajte pek bez nadzora kada
primjenjujete program 3. Da bi zaustavili ciklus prije
završetka, ručno prekinite program držanjem tastera
.
4. Osnovni
bijeli hljeb
Program 4 se koristi za pripremu raznih vrsta peciva i
hljeba od bijelog (p‰eniãnog) bra‰na.
5. Francuski hljeb
Program 5 odgovara receptu za tradicionalni francuski,
hrskavi, bijeli hljeb.
6. Integralni hljeb
Odaberite program 6 kada koristite bra‰no za hljeb od
integralnih Ïitarica.
7. Slatki hljeb
Program 7 je prilago∂en receptima koji sadrÏe vi‰e
masnoça i ‰eçera. Ukoliko veç koristite pripremljena
tijesta za brio‰e ili mlijeãni hljeb, nemojte staviti vi‰e od
ukupno 1.000 g tijesta.
8. Super brzi bijeli
hljeb
Program 8 je posebno prilagođen za pripremu prema
receptima za brzi hljeb, koji çete naçi u knjiÏici recepata
uz aparat. Za taj recept, voda treba da bude maksimalne
temperature 35°C.
9. Hljeb bez
glutena
Pogodan je za osobe koje ne podnose gluten (odnosno
koje boluju od celijakije), jer se ovaj sastojak nalazi u vi‰e
Ïitarica (p‰enica, jeãam, raÏ, zob...). Posudu za hljeb
treba temeljno ãistiti da bi se izbjegao rizik da do∂e u
dodir sa drugim vrstama bra‰na. U sluãaju stroge ishrane
bez glutena, uvjerite se da i kvasac koji koristite tako∂e
ne sadrÏi gluten. Sastav bra‰na bez glutena ne daje
idealno tijesto. Tijesto se lijepi za ivice posude i mora se
skidati pomoçu mekane plastiãne lopatice. Hljeb bez
glutena biçe gu‰çi i svijetliji nego obiãan hljeb.
Za ovaj
program možete da izaberete samo težinu 1000 g.
PRIBOR
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page276
background
277
ISPROBAJTE PROGRAME PRIKAZANE NA MENIJU
12. Hljeb bez soli
Smanjenim unosom soli smanjuje se opasnost od bolesti
srca i krvnih sudova.
11. Hljeb bogat sa
Omega 3
Ovaj hljeb je bogat Omega 3 masnim kiselinama sa smjesom
koja je izbalansirana i potpuno hranjiva. Omega 3 masne
k
iseline doprinose funkciji kardio-vaskularnog sistema.
12 . Peãenje hljeba
Program za peãenje podrazumijeva samo peãenje u trajanju
od 10 do 70 minuta, sa pode‰avanjima u intervalima od
deset minuta, za tri stepena zapeãenosti: svijetlu, srednju i
tamnu koricu. Me se upotrebljavati :
a) zajedno s programom za dizana tijesta,
b) za podgrijavanje veç peãenog i ohlaenog hljeba ili da
biste njegovu koricuinili hrskavijom,
c) za zavr‰etak peãenja u sluãaju duÏeg nestanka struje za
vrijeme jednog ciklusa peãenja hljeba. Ovaj program ne
podrazumjeva peãenje pojedinnih hljebova. Pek hljeba
ne smete ostaviti bez nadzora prilikom kori‰tenja
programa 12.
Za prekidanje ciklusa prije kraja, ruãno zaustavite
program duÏim pritiskom na tipku
.
13. Tijesto
za hljeb
Program za tijesta ne predvi∂a peãenje. Odgovara
programu za mije‰enje i narastanje bilo kojeg tijesta.
Npr.: tijesto za pizzu.
14. Tjestenina
Program 14 predvi∂en je samo za mije‰enje. Namijenjen
je za pripremu raznih tjestenina, rezanaca...
15. Kolaã
Program 15 omoguçava pripremu poslastica i kolaãa sa
pra‰kom za pecivo. Za taj je program na raspolaganju
samo teÏina od 1.000 g.
16. Tjestenina
Program 16 predvi∂en je samo za mije‰enje. Namijenjen
je za pripremu raznih tjestenina, rezanaca...
PRIBOR
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page277
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
278
6. ODABERITE TEÎINU HLJEBA
TeÏina hljeba pode‰ena je na standardnih 1.500 g.
Navedena teÏina je indikativna.
Neki recepti ne omogućuju pečenje hljeba težine 750 g.
Za preciznije podatke, pogledajte detalje recepata.
• Nema moguçnosti postavljanja teÏine za programe
3, 9, 12, 13, 14, 15, 16.
Za programe od 1 do 2 možete odabrati dvije težine:
- približno 400 g za 1 pečenje (2 do 4 pojedinačna hljeba),
signalno svjetlo se upali naspram težine od 750 g.
- približno 800 g za 2 pečenja (4 do 8 pojedinačna hljeba),
signalno svjetlo se upali naspram težine od 1500 g.
Pritisnite tipku , da biste postavili odabranu teÏinu:
750 g, 1.000 g ili 1.500 g. Ukljuãuje se signalno
svijetlo prema odabranoj teÏini.
7. STEPEN ZAPEâENOSTI HLJEBA
Na poãetku, zapeãenost je na srednjem stepenu..
• Nema moguçnosti pode‰avanja stepena zapeãenosti
u programima 13, 15, 16. Postoji moguçnost izbora
tri stepena zapeãenosti:
SVIJETLO/SREDNJE/TAMNO.
Pritisnite tipku , da biste postavili odabranu teÏinu:
750 g, 1.000 g ili 1.500 g. Ukljuãuje se signalno
svijetlo prema odabranoj teÏini
.
8. AKTIVIRAJTE PROGRAM
• Za pokretanje željenog programa, pritisnite taster .
Program se pokreće. Prikazano je trajanje programa.
Koraci se izvršavaju jedan nakon drugog automatski.
Zapamtite: za najbolje rezultate sa bečkim bagetama, molimo pratite ova uputstva:
-Hladna voda direktno iz frižidera
-Poluobrano mlijeko direktno iz frižidera
-Brašno direktno iz frižidera
-Kesice sa sastojcima za pripremu tijesta
-Kesica sa kvasacem za pripremu tijesta
-Narezani puter direktno iz frižidera.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page278
background
279
9. UPOTRIJEBITE PROGRAM SA ODGOĐENIM STARTOM
• Aparat možete programirati na način da vaš hljeb bude gotov u vrijeme koje sami
odaberete, do 15 sati unaprijed.
Odgođeni start ne može se upotrebljavati za programe 3, 8, 12, 13, 14, 15, 16.
Ova etapa slijedi nakon odabira programa, odabira stepena zapečenosti i težine.
Prikaže se vrijeme trajanja programa. Izračunajte vremensku razliku od trenutka uključenja
programa i vremena kada želite da vaš hljeb bude gotov. Aparat automatski pokazuje
trajanje ciklusa programa. Pomoću tipki i , prikažite željeno vrijeme ( prema gore i
prema dolje). Kratkim pritiscima na tipku možete se kretati u desetominutnim
razmacima. Dugi pritisak omogućava kontinuirano kretanje u desetominutnim razmacima.
Primjer 1 : 20 h je sati i željeli biste da vaš hljeb bude gotov u 7 h sljedeće jutro .
Programirajte 11 h pomoću tipki i . Pritisnite tipku . Oglasit će se zvučni signal.
Na displeju se prikazuje PROG i trepere 2 svjetla indikatori vremena pečenja. Počinje
odbrojavanje unazad. Pali se signalno svjetlo koje označava da aparat radi.
Ukoliko pogriješite ili želite izmijeniti postavljanje vremena, držite pritisnutu tipku sve
dok se ne začuje zvučni signal. Na displeju se prikazuje vrijeme koje odgovara prethodno
definiranoj postavci. Ponovite postupak.
Primjer 2 : Program 1 bagete pecivo, 8 je sati i želite da vaše bagete pecivo bude gotovo u
19 h. Programirajte 11 h pomoću tipki i . Pritisnite tipku START/STOP. Oglasit će se
zvučni signal. Na displeju se prikazuje PROG i trepere 2 svjetla koji su indikatora vremena
pečenja. Počinje odbrojavanje unazad. Pali se signalno svjetlo koje označava da aparat radi.
Ukoliko pogriješite ili želite izmijeniti postavke vremena, držite pritisnutu tipku sve dok se ne
začuje zvučni signal. Na displeju se prikazuje vrijeme koje odgovara prethodno definiranoj
postavci. Ponovite postupak.
PAŽNJA : bagete pecivo trebate oblikovati 47 minuta prije pečenja (to jest u 18:13h) ili, u
slučaju 2 uzastopna pečenja, 2X47 minuta prije kraja programa (to jest u 17:26h).
Vrijeme pečenja drugih programa za hljeb provjerite u tabeli trajanja pečenja na str. 316.
Vrijeme oblikovanja za programe za hljeb nije uključeno u vrijeme odgođenog starta.
Određeni sastojci su kvarljivi. Ne koristite program s odgođenim startom sa receptima
koji sadržavaju: svježe mlijeko, jaja, jogurte, sir, svježe voće.
Pri podešenom odgođenom startu, tihi način automatski se aktivira.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page279
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
280
11. IZVADITE HLJEB
IZ POSUDE
(Ova
se faza ne odnosi na
«Pojedinaãne
hljebove»)
• Pri zavetku penja,
isključite pek hljeba iz
struje.
• Izvadite posudu za
pečenje tako da povučete
dršku prema gore. Uvijek
koristite kuhinjske rukavice
jer su drška posude i
unutrašnjost poklopca
vrući.
Izvadite još uvijek vruç hljeb iz
posude i ostavite ga 1h na
re‰etki da se ohladi.
MoÏe se dogoditi da lopatice
za mje‰anje ostanu zaglavljene
u hljebu prilikom va∂enja iz
posude. U tom sluãaju,
koristite pribor, odnosno kuku
za va∂enje lopatica, na
slijedeçi naãin:
> kad je hljeb izva∂en iz
posude, poloÏite ga jo‰ toplog
na stranu i pridrÏavajte ga
rukom na koju ste stavili
kuhinjsku rukavicu,
> umetnite kuku za va∂enje
lopatica u osovinu lopatice za
mije‰enje i blago povucite da
biste je uklonili.
> ponovite ovaj postupak kod
druge lopatice za mije‰enje,
> podignite iznova hljeb i
ostavite ga da se hladi na re‰etki.
• Da bi se oãuvala neprijanjajuća
obloga posude, ne koristite
metalne predmete za va∂enje
hljeba iz posude.
10. ZAUSTAVITE PROGRAM
Na kraju ciklusa, program se automatski zaustavlja; na
displeju se prikazuje 0:00. Ogla‰ava se vi‰e zvuãnih
signala uz treperenje signalnog svijetla koja pokazuju
da aparat radi.
• Za zaustavljanje programa u toku rada ili za
poni‰tavanje programiranog odgo∂enog starta,
5 sekundi drÏite pritisnutu tipku .
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page280
background
281
4 âI·åENJE I ODRÎAVANJE
Nijedan dio aparata se ne moÏe prati u ma‰ini za su∂e.
Ne koristite sredstva za ãi‰çenje kuçe, abrazivna
sredstva za ãi‰çenje, niti alkohol. Koristite mekanu i
vlaÏnu krpu.
• Ne potapajte tijelo aparata ili poklopac u vodu ili druge
teãnosti.
• Pazite da ne o‰tetite posudu sa neprijanjajućom
oblogom prilikom ãi‰çenja aparata.
Izvadite kabal aparata iz utiãnice i ostavite aparat sa
podignutim poklopcem da se ohladi.
• Sklonite poklopac ukoliko Ïelite oãistiti aparat.
• VlaÏnom spuÏvom oãistite spolja‰nju i unutra‰nju
stranu aparata. Dobro osu‰ite.
• Operite vruçom vodom i sapunicom posudu za hljeb,
lopatice za mije‰enje, postolje za peãenje i posudu sa
neprijanjajuçom oblogom.
• Ako lopatice za mije‰enje ostanu zaglavljene u posudi,
potopite ih u vodu na 5 do 10 minuta.
> 10 min.
• Ako je potrebno, skinite
poklopac kako biste ga
oãistili toplom vodom.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page281
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
282
5 CIKLUSI U PROCESU PEâENJA HLJEBA
Tabela na stranicama 316-320 opisuje različite programe pečenja.
Mije‰enje
:
Tokom ovog ciklusa, osim u programima 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 14, imate
moguçnost da dodate sastojke: suho voçe, masline, kockice ‰unke, itd...
Zvučni
signal daje vam do znanje kada trebate nešto napraviti.
Tokom trajanja navedenog programa stisnite jednom taster "MENU" da biste saznali vrijeme
do oglašavanja zvučnog signala za "dodavanje sastojaka".
Kod programa 1 i 2 dvaput pritisnite dugme MENU da bi saznali preostalo vrijeme prije
stavljanja bageta u kalup.
Pogledajte tablicu sa vremenima pripremanja (strane 316 - 320) i dodatnu kolonu. Ta kolona
pokazuje vrijeme koje će se prikazati na displeju aparata kada se oglasi zvučni signal.
Da biste znali tačno nakon koliko vremena će se oglasiti zvučni signal, dovoljno je da oduzmete
vrijeme dodatne” kolone od ukupnog trajanja kuvanja.
Pr.: “dodatno” = 2:51, a ukupno vrijeme” = 3:13, sastojci se mogu dodati nakon 22 min.
Rast tijesta: za programe 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 14, možete ostaviti aparat bez nadzora.
Nakon peãenja, automatski se aktivira ciklus odrÏavanja toplote i traje jedan sat. Na
displeju je prikazano 0:00 za vrijeme jednosatnog drÏanja na toplom. Zvuãni se signal
ogla‰ava u pravilnim razmacima.
Treperi signalno svijetlo koje pokazuje da aparat radi.
Na kraju ciklusa, aparat se automatski zaustavlja nakon nekoliko zvuãnih signala.
Mije‰enje
Mije‰enjem
se oblikuje
struktura
tijesta da bi
bolje
naraslo.
Odmaranje
Omoguçava
tijestu da se
opusti kako
bi se
pobolj‰ao
kvalitet
mije‰enja.
Rast
Vrijeme za
koje kvasac
omoguçava
hljebu da
naraste i
razvije
njegovu
aromu.
Peãenje
Pretvara tijesto u
ukusni hljeb sa
mekanom
sredinom i
zlatnom
hrskavom
koricom.
OdrÏavanje
toplote
Na ovaj naãin se
hljeb nakon
peãenja odrÏava
toplim.
Preporuãuje se
da se nakon
peãenja hljeb
pravilno okrene.
>
>> >
6
SASTOJCI
Masnoće i ulja : masnoće čine hljeb mekšim i ukusnijim. Također se bolje i duže očuva.
Previše masnoće uspori dizanje tijesta. Ako koristite puter, uvjerite se da je hladan i narežite
ga na komadiće kako bi se jednako raspodijelio tokom pripreme. Ne koristite vrući puter.
Pazite da masnoća ne dođe u kontakt sa kvascem, jer bi masnoća mogla spriječiti da se
kvasac rehidrira.
Jaja : jaja obogaćuju tijesto, poboljšavaju boju hljeba i pogoduju dobrom razvoju mekanog
dijela hljeba. Recepti su predviđeni za srednje jaje od 50 g, a ako su jaja veća, uklonite nešto
tekućine; ako su jaja manja, dodajte malo više tekućine.
Mlijeko : možete koristiti svježe mlijeko (hladno,osim ako u receptu nije određeno drukčije)
ili mlijeko u prahu. Mlijeko ima također emulzirajući učinak i omogućava nastanak pravilnijih
šupljina i time ljepši izgled mekog dijela hljeba.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page282
background
283
Voda : voda rehidrira i aktivira kvasac. Također se veže na škrob u brašnu i omogućava
nastanak mekog dijela hljeba. Vodu možemo djelimično ili u potpunosti zamijeniti sa
mlijekom ili drugim tečnostima. Temperatura: vidi dio u dijelu « priprema recepata » (strana
284).
Brašna : težina brašna jako varira u ovisnosti od tipa brašna. Varirati mogu i rezultati pečenja
hljeba, ovisno o kvaliteti brašna. Brašno čuvajte u hermetički zatvorenoj posudi, jer brašno
reagira na promjenjivost klimatskih uslova absorbirajući ili gubeći vlažnost. Umjesto
standardnog brašna, radije koristite tzv. »jako« brašno, brašno s više glutena ili brašno za
kolače. Dodavanje zobi, mekinja, pšeničnih klica, raži ili cijelih zrna tijestu za hljeb,
prouzrokovat će manje dizanje i teži hljeb.
Preporučuje se upotreba brašna T55, osim ako u receptu nije drugačije naznačeno. U
slučaju da koristite mješavine specijalnih vrsta brašna za hljeb , brioš ili mliječni hljeb,
ne prelazite količinu od 1000 g tijesta. Za upotrebu takvih smjesa potražite savjete kod
proizvođača. Prosijavanje brašna također utječe na rezultate : što je brašno integralnije (što
znači da sadrži dijelove ovojnice žitnog zrna), toliko manje će tijesto narasti i hljeb će biti
čvršći.
Šećer : koristite bijeli, smeđi šećer ili med. Ne upotrebljavajte šećer u kocki. Šećer hrani
kvasac, daje dobar ukus hljebu i poboljšava tamnjenje kore.
Sol : daje ukus i omogućava reguliranje aktivnosti kvasca. Ne smije doći u kontakt sa
kvascem. Zahvaljujući soli, tijesto je čvrsto, kompaktno i ne diže se prebrzo. Poboljšava i
strukturu tijesta.
Kvasac : pekarski kvasac postoji u više oblika: svježi u malim kockicama, aktivni suhi kvasac
i instant suhi kvasac. Kvasac se prodaje u supermarketima, ali možete kupiti i svježi kod vašeg
pekara. Svježi ili instant suhi kvasac mora se ubaciti direktno u posudu vašeg aparata,
zajedno sa ostalim sastojcima. Uvijek dobro usitnite svježi kvasac kako bi se postigla bolja
rapršenost. Samo aktivni suhi kvasac (u malim lopticama) treba se pomiješati sa malo mlake
vode prije nego što se upotrijebi. Odaberite temperaturu blizu 35°C, jer će na višoj
temperaturi kvasac će biti manje učinkovit, a na nižoj postoji opasnost od gubljenja
njegovog djelovanja. Pridržavajte se preporučenih količina i imajte u vidu da treba povećati
količine ukoliko koristite svježi kvasac (vidi donju tabelu vrijednosti).
Vrijednost količine/težine između suhog kvasca i svježeg kvasca:
Suhi kvasac (u malim mjernim žlicama) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Svježi kvasac (u g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45
Dodaci (suho voće, masline, komadići čokolade, itd.) : recepte možete prilagoditi vašim
željama dodajući sastojke koje želite, ali pritom pazeći :
> da poštujete zvučni signal za dodavanje sastojaka, pogotovo onih jako krhkih,
> da najčvršća zrna (kao što su lan ili susam) možete dodati već na početku miješanja kako
biste olakšali upotrebu aparata (odgođeni start na primjer),
> da zamrzete komadiće čokolade kako bi se bolje održali tokom miješanja.
> da dobro ocijedite jako vlažne ili jako masne sastojke (na primjer masline, kockice šunke),
da ih osušite na upijajućem papiru i malo ih pobrašnite kako bi se bolje uklopili i kako bi
tijesto bilo homogenije,
> da ne dodajete preveliku količinu kako ne biste poremetili razvoj tijesta, poštujte količine
označene u receptima,
> da vam dodaci ne ispadnu van posude.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page283
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
284
7 PRAKTIâNI SAVJETI
1. PRIPREMA PREMA RECEPTIMA
Svi sastojci koje koristite treba da budu na sobnoj temperaturi (ukoliko nije drugaãije
navedeno) i potrebno ih je precizno izmjeriti.
Teãnosti mjerite pomoçu mjerne posude koja je u pakiranju sa aparatom.
Koristite dvostruku ka‰iku za doziranje kojom, sa jedne strane, moÏete izmjeriti
sastojke u koliãini supene ka‰ike, a s druge, upotrijebljavati kao kafenu kašikicu.
Nepravilno mjerenje moÏe dovesti do lo‰ijeg rezultata.
• Po‰tujte redoslijed pripreme
VaÏno je precizno izmjeriti koliãine bra‰na. Zato bra‰no treba mjeriti pomoçu
kuhinjske vage. Koristite aktivni suhi pekarski kvasac u kesici. Osim ako nije drugaãije
navedeno u receptima, ne koristite pra‰ak za pecivo.
Kad je kesica kvasca otvorena, morate ga upotrijebiti u narednih 48 sati.
• Da ne bi do‰lo do ometanja procesa rasta tijesta, savjetujemo Vam da stavite sve
sastojke u posudu za hljeb na samom poãetku i da izbjegavate da podiÏete poklopac
za vrijeme upotrebe (osim ako nije drugaãije navedeno). Precizno po‰tujte redoslijed
dodavanja sastojaka i koliãine navedene u receptima. Najprije se dodaju teãni, a
zatim ãvrsti sastojci. Kvasac ne smije doçi u dodir sa teãnim sastojcima, soli i
‰eçerom.
Priprema hljeba je vrlo osjetljiva na temperaturu i vlagu. U sluãaju velike vruçine,
savjetujemo Vam da koristite teãne sastojke koji su hladniji nego ‰to je uobiãajeno.
Isto tako, u sluãaju hladnoçe, moÏe biti potrebno ugrijati vodu ili mlijeko (ali nikad
nemojte preçi temperaturu od 35°C). Za optimalne rezultate preporučujemo da
primijenite ukupnu temperaturu od 60°C (temperatura vode + temperatura brašna +
sobna temperatura). Primjer: ako je sobna temperatura u vašem domu 19°C, pobrinite se
da je temperatura brašna 19°C, a temperatura vode 22°C (19 + 19 + 22 = 60°C).
Ponekad je korisno provjeriti stanje tijesta za vrijeme mije‰enja: tijesto treba da
ima oblik homogene lopte koja se lako moÏe odvojiti od ivica posude.
> ako je ostalo bra‰na koje se nije umje‰alo u tijesto, potrebno je dodati samo malo vode,
> u suprotnom, biçe potrebno eventualno dodati malo bra‰na.
Potrebno je polako dodavati (odjednom se moÏe maksimalno dodati jedna supena
ka‰ika sastojka ) i treba priãekati dok se ne utvrdi da li se stanje popravilo ili nije, prije
nego ‰to se ponovo doda neki sastojak.
âesta je gre‰ka mi‰ljenje da çe hljeb bolje narasti dodavanjem kvasca. Odnosno,
previ‰e kvasca ãini strukturu tijesta krhkijom, tijesto çe mnogo narasti i splasnuti
prilikom peãenja. MoÏete procjeniti u kakvom je stanju tijesto neposredno prije
peãenja, isprobajte ga vrhovima prstiju: tijesto treba da pruÏi blagi otpor, a otisak
prstiju lagano çe se povlaãiti.
• Prilikom pripreme tijesto ne treba predugo mjesiti, jer je moguçe da se ne postigne
oãekivani rezultat nakon peãenja.
2. UPOTREBA PEKAâA ZA HLJEB
U sluãaju nestanka struje: tokom ciklusa rada, program me biti prekinut nestankom
struje ili pogre‰nim rukovanjem, a aparat ima za‰titu koja traje sedam minuta i tokom
koje çe biti saãuvana programirana radnja. Ciklus çe biti nastavljen tamo gdje je
zaustavljen. Nakon isteka navedenog vremena, programirana radnja bit çe izbrisana.
• Ukoliko planirate da pripremate dva hljeba zaredom, priãekajte 1 sat prije nego
poãnete drugu pripremu. U suprotnom çe biti prikazan slijedeçi kôd gre‰ke: E01. (osim
za programe 1 i 12).
Za program pečenja bageta nakon koraka miješenja i podizanja tijesta, trebate upotrijebiti
tijesto u vrijeme koje signalizira aparat. Nakon toga mašina će se ponovno pokrenuti i
program bageta će se izgubiti.
> Tnosti (maslac, ulje, jaja, voda,
mlijeko)
> Sol
> ·eçer
> Bra‰no, prva polovina
> Mlijeko u prahu
> Posebni ãvrsti sastojci
> Bra‰no, druga polovina
> Kvasac
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page284
background
285
8 PRIPREMANJE I PEČENJE BAGETA
Za ovu pripremu potreban vam je sav pribor namijenjen ovoj funkciji : 1 postolje za
pečenje bagete peciva (5), 2 neprijanjajuća kalupa za pečenje bagete peciva (6),
1 nož za rezanje (7) i 1 četkica (11).
1. Na koji način ćete miješati i razviti vaše tijesto
• Nakon zvučnog signala, program 1 se prikaže na displeju prema prethodno definiranim
postavkama.
• Odaberite stepen zapečenosti.
• Savjetuje se samo jedno pečenje, jer će hljeb biti previše
pečen.
• Ako ste se odlučili za 2 uzastopna pečenja : preporučuje se da
oblikujete sav hljeb i da polovinu čuvate u frižideru do drugog
pečenja.
• Pritisnite tipku . Pali se signalno svjetlo koje pokazuje da
aparat radi uz treperenje 2 indikatora vremena pečenja.
Započinje ciklus miješanja tijesta, nakon čega slijedi dizanje
tijesta.
Napomene :
- Tokom etape miješanja normalno je da neki dijelovi nisu
dobro izmiješani.
- Kad je priprema tijesta završena, aparat se stavlja u stanje
pripravnosti. Više zvučnih signala napominje vas da je
miješanje i dizanje tijesta završeno i signalno svjetlo rada
aparata treperi. Lampica za oblikovanje bageta počinje
svijetliti.
Nakon faze mije‰enja i rasta tijesta, treba da upotrijebite tijesto u roku od 1 sata
nakon ‰to su se ãuli zvuãni signali. Poslije tog vremena, aparat se ponovo vraça na
poãetak, a program je izgubljen. U tom slučaju preporučujemo da koristite
program 3, predviđen za pečenje bageta.
2. Primjer pripreme i pečenja bagete peciva
Za pomoć prilikom pripreme bagete peciva, poslužite se knjižicom sa receptima unutar
pakiranja.
Mi çemo Vam pokazati na koji nin funkcioni‰e pekaã za hljeb, ali nakon
nekoliko poku‰aja moçi çete da oblikujete hljeb na vlastiti naãin. U svakom sluãaju, uspjeh
je zagarantiran.
• Izvadite posudu iz aparata.
• Pospite malo brašna po vašoj radnoj površini.
• Izvadite tijesto iz posude i stavite ga na vašu radnu površinu.
• Tijesto oblikujte u kuglu i narežite u 4 komada.
• Dobit ćete 4 komada jednake težine, koje oblikujete u bagete
peciva.
Kako bi pecivo bilo prozračno, ostavite ga da stoji 10 minuta prije nego što ga
oblikujete.
Dužina 1 bagete peciva treba odgovarati dužini neprijanjajućeg kalupa (približno 18 cm).
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page285
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
286
Izgled vašeg peciva možete mijenjati ukrašavajući ga. Jednostavno navlažite komade
tijesta i uvaljajte ih u sjemenke susama ili maka.
• Nakon što oblikujete bagete pecivo, postavite ih u neprijanjajuće
kalupe.
Spoj tijesta mora ostati s donje strane.
• Za optimalan rezultat, zarite
dijagonalno gornju stranu peciva
običnim nožem ili nožem za rezanje
koji je priložen uz pekač, kako biste
dobili prorez dubine 1 cm.
Možete promijeniti izgled svojih bagete peciva tako što ćete pomoću makaza napraviti
zareze po čitavoj dužini hljebčića.
• Pomoću kuhinjske četkice, koja je priložena uz pekač navlažite gornju stranu peciva, vodeći
računa da se voda ne nakupi u neprijanjajućim kalupima.
• Postavite vaša 2 neprijanjajuća kalupa sa bagete pecivom na priloženo postolje za pečenje
bagete peciva.
• Namjestite postolje za pečenje u pekač hljeba na mjesto posude.
• Pritisnite ponovo tipku kako biste pokrenuli program i pečenje vaših hljebčića.
• Na kraju ciklusa pečenja, nude se 2 mogućnosti :
prilikom pečenja 4 bagete peciva
• Isključite pekač hljeba iz struje. Izvadite postolje za pečenje bagete peciva.
• Uvijek koristite kuhinjske rukavice, jer je postolje jako vruće.
• Izvadite bagete peciva iz neprijanjajućih kalupa i ostavite ih da se ohlade na rešetki.
prilikom pečenja 8 bagete peciva (2x4)
• Izvadite postolje za pečenje. Uvijek koristite kuhinjske rukavice, jer je postolje jako vruće.
• Izvadite bagete peciva iz neprijanjajućih kalupa i ostavite ih da
se ohlade na rešetki.
• Izvadite preostala 4 bagete peciva iz frižidera (koja ste ranije
prerezali i navlažili).
• Postavite ih u kalupe (pazite da se ne opržite).
• Vratite postolje u aparat i ponovo pritisnite .
• Po završetku pečenja možete isključiti aparat.
• Izvadite peciva bagete iz neprijanjajućih kalupa i ostavite ih da
se ohlade na rešetki.
2
cm
1
cm
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page286
background
287
O
BIČNI HLJ
EB
(
P
RO
GRAM
4
)
Zapečenost > srednja
Jedinica težine > 1000 g
Sastojci
Ulje > 2 cs
Voda > 325 ml
So > 2 cc
Šećer > 2 cs
Mlijeko u prahu > 2,5 cs
Brašno T55 > 600 g
Suvi kvasac > 1,5 cc
cc > mala žličica
cs > velika žlica
Za početak primjene recepta, pogledajte korake 1 do
7 u odjeljku primjena”.
Potom pokrenite program OBIČNI HLJEB, stisnite
taster . Svijetli radni pokazivač.
Dvije tačke za minute trepere.
Ciklus se pokreće.
Na završetku ciklusa pogledajte korak 11.
VAŽNO: Na isti način možete pripremati i ostale
tradicionalne hljebove:
francuski hljeb, integralni hljeb, slatki hljeb, brzi
hljeb, hljeb bez glutena, hljeb bez soli, za ove
hljebove trebate izabrati odgovarajući program
pomoću dugmeta menija.
BAGETI (PROGRAM 1)
Za pripremanje 4 bageta od otpr. 100 g
Zapečenost > srednja
Sastojci
Voda > 170 ml
So > 1 cc
Brašno T55 > 280 g
Suvi kvasac > 1 cc
cc > mala žličica
cs > velika žlica
Za primjenu ovog recepta pogledajte odlomak 9
“Pripremanje i pečenje bageta.
Za mekše bagete, dodajte 1 cs ulja u smjesu.
Želite li pojati boju 4 hljeba, dodajte
sastojcima 2 cc šećera.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page287
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
288
1. ZA HLJEBOVE
9 VODIâ ZA POBOLJ·ANJE REZULTATA
Ne postiÏete Ïeljeni
rezultat?
Tabela koja slijedi
pomoçi çe Vam da se
lak‰e sna∂ete.
PROBLEMI
H
ljeb
p
revi‰e
raste
H
ljeb je
s
plasnuo
n
akon ‰to
je jako
narastao
H
ljeb nije
d
ovoljno
narastao
N
edovoljno
z
apeãena
korica
H
ljeb je sa
s
trane
z
apeãen, a
iznutra
nedovoljno
peãen
P
ovr‰ina i
s
trane hljeba
su branaste
MOGUåI UZROCI
Za vrijeme peãenja ukljuãena
je tipka
Nema dovoljno bra‰na
Previ‰e bra‰na
Nema dovoljno kvasca
Previ‰e kvasca
Nema dovoljno vode
Previ‰e vode
Nema dovoljno ‰eçera
Bra‰no lo‰eg kvaliteta
Sastojci nisu dobrog
razmjera (prevelika
koliãina)
Pretopla voda
Prehladna voda
Neodgovarajuçi program
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page288
background
289
2. ZA BAGETE
Ne postiÏete Ïeljeni
rezultat?
Tabela çe Vam
pomoçi da se lak‰e
sna∂ete.
MOGUåI UZROK RJE·ENJE
K
omad tijesta nema
jednak presjek.
Oblik pravougla na početku nije
p
ravilan ili nije jednake debljine.
Po potrebi poravnajte tijesto oklagijom.
Tijesto je ljepljivo;
teško je oblikovati
hljebčiće.
Previše je vode u tijestu. Smanjite količinu vode.
Voda je bila prevruća.
Pospite brašno po svojim rukama, ali ne po
tijestu ili radnoj površini, i nastavite sa
oblikovanjem hljebčića.
Tijesto puca.
Tijestu nedostaje glutena. Izaberite brašno za kolače (T 45).
Tijesto nije gipko.
Pustite tijesto da stoji 10 min prije nego što ga
oblikujete.
Oblici su nepravilni.
Izvagajte komade tijesta kako biste dobili
komade iste veličine.
Tijesto je
kompaktno/tijesto se
teško oblikuje.
Tijestu nedostaje vode.
Provjerite recept ili dodajte vodu ako brašno
nije dovoljno upilo.
U tijestu je previše brašna.
Prethodno grubo oblikujte i pustite da stoji
prije konačnog oblikovanja.
Na početku miješanja dodajte malo vode.
Tijesto je previše razrađeno.
Ostavite ga da stoji 10 min prije nego što ga
oblikujete.
Na radnu površinu stavite što manje brašna.
Što manje mijesite prilikom oblikovanja.
Oblikujte tijesto u 2 etape sa 5-minutnom
pauzom.
Peciva se dotiču i nisu
dovoljno pečena.
Loš raspored u kalupima.
Optimizirajte prostor u kalupima pri
postavljanju komada tijesta.
Tijesto je previše tečno.
Pravilno dozirajte tekuće sastojke.
Recepti su prilagođeni za jaja od 50 gr.
Ako su jaja veća, smanjite količinu vode.
Peciva se lijepe za
kalupe i izgore.
Prejak stepen tamnjenja.
Odaberite slabiji stepen tamnjenja.
Pripazite da premaz od jaja ne dolazi u dodir
sa kalupima.
Previše ste navlažili komade
tijesta.
Četkicom odstranite višak vode.
Tijesto se lijepi na kalupe.
Lagano premažite kalupe uljem prije nego što
u njih stavite komade tijesta.
Peciva su blijeda.
Premalo ste navlažili komade
tijesta prije pečenja.
Budite pažljiviji prilikom druge pripreme.
Prilikom oblikovanja peciva
dodali ste previše brašna.
Prije pečenja dobro navlažite tijesto pomoću
četkice.
Temperatura je previsoka (više
od 30°C).
Upotrijebite hladniju vodu (između 10 i 15°C)
i/ili malo manje kvasca.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page289
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
290
N
e postiÏete Ïeljeni
r
ezultat?
T
abela çe Vam
p
omoçi da se lak‰e
s
na∂ete.
MOGUåI UZROK RJE·ENJE
Peciva nisu dovoljno
narasla.
Zaboravili ste dodati kvasac /
niste dodali dovoljno kvasca.
P
ridržavajte se uputstava u receptu.
Možda je kvasac bio star. Provjerite njegov rok trajanja.
Dodali ste premalo vode.
Provjerite recept ili dodajte vodu ako je
brašno previše upija.
Peciva ste tokom oblikovanja
previše gnječili i stiskali.
Tokom oblikovanja što manje mijesite tijesto.
Tijesto je previše izrađeno.
Peciva su previše
narasla.
Previše kvasca. Stavite manje kvasca.
Tijesto je previše naraslo.
Blago spljoštite peciva prilikom postavljanja u
kalupe.
Zarezi u tijestu nisu
široki.
Tijesto je ljepljivo : dodali ste
previše vode.
Ponovo oblikujte peciva tako da pospete
brašno po vašim rukama,
ali ako je moguće ne i po tijestu i radnoj
površini.
Oštrica nije dovoljno naoštrena.
Upotrijebite priloženi nož ili, ukoliko ga nema,
jako oštar nož sa mikro zubcima.
Vaši zarezi nisu duboki. Tijesto zarežite jednim jačim pokretom.
Zarezi se tokom
pečenja zatvore ili se
ne otvore.
Tijesto je previše ljepljivo : dodali
ste previše vode prilikom
pripreme.
Provjerite recept i dodajte brašno ako tijesto
ne upija dovoljno vode.
Površina tijesta nije bila dovoljno
zategnuta tokom oblikovanja.
Ponovo oblikujte zatežući tijesto u trenutku
kada ga namotavate oko palca.
Tijesto tokom pečenja
puca sa strana.
Dubina zareza na tijestu nije
dovoljna.
Vidi stranu 286 za idealan oblik zareza.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page290
background
291
10 PROBLEMI I MOGUĆA RJEŠENJA
P
ROBLEMI
R
JE·ENJA
Lopatice za mje‰anje ostaju zaglavljene
u posudi za hljeb.
• Ostavite da se navlaÏe prije nego ih izvadite.
L
opatice za mje‰anje ostaju zaglavljene
u
hljebu.
Upotrebite pribor, odnosno kuku za va∂enje lopatica
z
a mije‰enje, da biste hljeb izvadili iz posude (strana
280).
Nakon pritiska na tipku , ni‰ta se ne
doga∂a.
Aparat je prevruć. Sačekajte 1 sat između 2 ciklusa (greška
E01).
Programiran je odgođeni start.
Nakon pritiska na tipku , motor se
okreçe, ali tijesto se ne mijesi.
• Posuda za hljeb nije pravilno postavljena.
• Nema lopatica za mije‰enje ili su lo‰e postavljene.
Nakon odgoenog starta, hljeb nije
dovoljno narastao ili se nita nije dogodilo.
• Zaboravili ste da pritisnete tipku nakon
programiranja odloÏenog starta.
• Kvasac je do‰ao u dodir sa soli i/ili vodom.
• Nema lopatica za mije‰enje.
Miris izgorenog hljeba.
• Dio sastojaka je pao pored posude za hljeb: ostavite
da se aparat ohladi i oãistite unutra‰njost aparata
vlaÏnom spuÏvom bez sredstva za ãi‰çenje.
• Tijesto se preliva: prevelika koliãina sastojaka,
posebno teãnih. Po‰tujte koliãine iz recepata.
11 GARANCIJA
• Aparat je namjenjen iskljuãivo za upotrebu u domaçinstvu. U sluãaju profesionalne,
neprimjerene ili upotrebe koja nije u skladu sa uputstvima, proizvo∂aã se osloba∂a
odgovornosti i garancija neçe vaÏiti.
• Proãitajte paÏljivo uputstva prije prve upotrebe aparata: upotreba koja nije u skladu
sa uputstvima osloba∂a proizvođača svake odgovornosti.
12 ZA·TITA ÎIVOTNE SREDINE
• U skladu sa zakonima i propisima koji su na snazi, svaki neispravan aparat trebalo bi
trajno proglasiti neupotrebljivim: iskljuãiti iz struje i presjeçi kabal prije konaãnog
odlaganja aparata.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page291
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
292
TÜRKÇE
sayfa
1 AÇIKLAMA 293
2 GÜVENLİK YÖNERGELERİ 294
3 İLK ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE 298
4 TEMİZLİK VE BAKIM 305
5 İŞLEMLER 306
6 MALZEMELER 306
7 PRATİK İPUÇLARI 308
8 BAGET HAZIRLAMA VE PİŞİRME 309
9 DAHA İYİ SONUÇLAR İÇİN 312
10 TEKNİK SORUN GİDERME KILAVUZU 315
11 GARANTİ 315
12 ÇEVRE 315
13 ÇEVRIMLER MASA 316
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page292
background
293
Ekmek haznesi
Yoğurma kanatları
Havalandırmalı kapak
Kumanda paneli
a. Ekran
a1. Baget şekillendirme göstergesi
a2. Menü seçimi
a3. Ağırlık göstergesi
a4. Kabuk rengi
a5. Gecikmeli başlatma
a6. Zamanlayıcı ekranı
b. Program seçimi
c. Ağırlık seçimi
d. Gecikmeli başlatma ve program 12
için zaman ayarlama
e. İşletim göstergesi ışığı
f. On/off düğmesi
g. Kabuk rengi seçimi
1.
2.
3.
4.
Baget pişirme desteği
2 yapışmaz baget pişirme tepsisi
Aksesuarlar:
Ekmeğin üzerine çizik atma cihazı
a. Çorba kaşığı ölçüsü = çoka
b. Çay kaşığı ölçüsü = çka
Yoğurma kanatlarını kaldırmak için
çengel
Fırça
Ölçme kabı
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
4.a4
4.a6
4.a5
4.a1
4.a2
4.a3
1 AÇIKLAMA
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page293
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
294
GÜVENLİK TALİMATLARI
ÖNEMLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
Bu cihaz, harici bir zamanlayı veya
uzaktan kumanda ile çalıştırılmamalıdır.
Bu cihaz yalzca ev kullanımına
uygundur. Aşağıdaki alanlarda
kullalması durumunda garanti
geçersizdir:
- mazalarda, iş yerlerinde ve diğer
çalışma ortamlanda çalışanlara ayrılmış
mutfaklarda;
- çiftlik evlerinde;
- otellerde, pansiyonlarda ve der
konaklama yerlerinde müşteriler
tarafından;
- konaklama ve kahvaltı sunan yerlerde.
Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel
engeli olan kişiler (ve çocuklar) ya da
daha önce ciha kullanmamış kiler
tarandan kullama uygun dildir.
Kinin güvenlinden sorumlu bir
yetişkinin gözetimi altında veya cihazın
kullana ilkin talimatlar
sağlandıktan sonra kullanılabilir. Cihazla
2
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page294
background
295
oynamaklarından emin olmak in,
çocukların gözetim alnda tutulması
tavsiye edilir.
ç kaynı kordonu hasar rürse,
tehlikeleri önlemek amacıyla üretici,
yetkili servis revlisi veya bu niteliğe
sahip kalifiye personel tarandan
değiştirilmelidir.
Cihan güvenli şekilde kullanımı ve
ihtiva ettiği riskler konusunda gerekli
bilgilendirme ve zetim sağlandığı
takdirde bu cihaz ; 8 y ve üzeri
çocuklar, fiziksel, duyusal veya zihinsel
engeli bulunan kişiler ya da deneyimsiz
veya bilgisi kıtlı kişiler tarafından
kullalabilir. Çocukların cihazla
oynamana izin verilmemelidir. 8
yaşından küçük çocuklar, sorumlu bir
yetkinin rekli gözetimi altında
değillerse bu cihazı kullanmamalıdır. 8
yaşından büyük ve gözetim altında
bulundurulmadıkları sürece temizlik ve
kulla bakım işlemleri çocuklar
tarandan gerçekleştirilmemelidir.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page295
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
296
Cihazı ve kordonunu 8 yaş altı çocuklan
erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Cihaz sadece 4000m’nin alndaki
yüksekliklerde ev içinde şahsi kullanım
için tasarlanmıştır.
Dikkat: Cihazın yanş kullanımı
yaralanma riski yaratır.
Dikkat: Isıtma elemanlarının yu
zeyleri,
kullam sonranda da artık ı
barındırabilir.
Cihaz suya batırılmamalıdır.
Tariflerde verilen miktarları aşmayın.
Ekmek haznesinde:
- En fazla 1500 gr. hamur pişirin,
- En fazla 930 gr. un ve en fazla 15 gr. maya
kullanın.
Baget pişirme tepsilerinde:
- Her partide en fazla 450 gr. hamur pişirin.
- Her partide en fazla 280 gr. un ve 6 gr.
maya kullanın.
Yiyecekle temas eden paaları
temizlemek için bir bez veya nemli bir
sünger kullanın.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page296
background
297
Bu cihazı ilk kez kullanmadan önce lütfen
talimatları dikkatle okuyun. Üretici yanlış
kullanımdan kaynaklanan arızalardan
sorumlu tutulamaz.
Güvenliğiniz in bu cihaz yürürlükteki
standartlara ve düzenlemelere uygun olarak
üretilmiştir (Düşük Voltaj, Elektromanyetik
Uyumluluk, da ile temas eden madde ve
malzemeler, Çevre yönergeleri vs.).
Düz, sabit, sıcağa dayanıklı bir çalışma
yüzeyinde, su ile temas etmeyecek bir yerde
kullanın. Asla duvara monte edilmiş mutfak
dolaplarının ve raflarının altında kullanmayın.
Cihazın elektrik gücünün elektrik
beslemesiyle uyumlu olmasına dikkat edin.
Hatalı elektrik bağlantısından kaynaklanan
arızalar garantiyi geçersiz kılar.
Cihazınızın topraklanmış bir elektrik prizine
takılması gerekir, aksi takdirde ağır
yaralanmalara sebep olabilecek elektrik
şokları meydana gelebilir. Kendi güvenliğiniz
için topraklama sisteminizin ülkenizde geçerli
olan şebeke kurulum standartlarıyla uyumlu
olmasına dikkat edin. Elektrik tesisiniz
topraklanmamışsa, cihazın fişini prize
takmadan önce yetkili bir elektrik
teknisyeninin tesisinizi gereken standartlara
uygun hale getirmesini gerekir.
Cihazınız yalnızca evde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
Cihazı kullandıktan sonra veya temizlerken
fişten çekin.
Cihazı aşağıdaki durumlarda kullanmayın:
- elektrik kablosu arızalı veya hasarlıysa,
- cihaz yere düşmüşse ve görülür hasarlar
varsa veya düzgün çalışmıyorsa.
Tehlikeleri önlemek için her iki durumda
cihazın en yakın yetkili servis merkezine
gönderilmesi gerekir. Garanti belgelerine
bakınız.
Müşteriler tarafından gerçekleştirilen
temizleme ve günlük bakım dışındaki tüm
işlemler yetkili servis tarafından yapılmalıdır.
Cihazın, elektrik kablosunun veya fişin
herhangi bir sıvının içine girmesine engel
olun.
Elektrik kablosunu çocukların erişebileceği
yerlerden uzak tutun.
Elektrik kablosunun cihazın ısınan
parçalarından, herhangi bir ısı kaynağından
veya sivri köşelerden uzak tutulması gerekir.
Çalışırken cihazı asla hareket ettirmeyin.
Cihaz çalışırken ve çalıştıktan hemen sonra
pencereye dokunmayın. Pencere çok
ısınabilir.
Cihazı fişten çıkarırken kablosundan
çekmeyin.
Sadece iyi durumda olan ve topraklanmış bir
uzatma kablosu kullanın ve uzatma
kablosunun kalınlığının en azından ürün ile
teslim edilen kablonun kalınlığı ile eşit
olduğundan emin olun.
Cihazı başka cihazların üzerine koymayın.
Cihazı ısı kaynağı olarak kullanmayın.
Cihazı asla ekmek ve reçel dışında başka
ürünler pişirmek için kullanmayın.
Cihazın içine kağıt, karton veya plastik eşyalar
koymayın ve cihazın üzerine hiçbir şey
koymayın.
Cihazın herhangi bir yeri alev alırsa su ile
söndürmeyi denemeyin. Cihazı fişten çekin.
Alevleri nemli bir örtü ile boğun.
Güvenliğiniz için yalnızca üretici firma
tarafından sağlanan aksesuarları ve yedek
parçaları kullanın.
Programın sonunda hazneyi veya cihazın
sıcak parçalarını kaldırmak in daima rın
eldiveni kullanın. Cihaz ve baget
aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır.
Asla havalandırma deliklerini tıkamayın.
Çok dikkatli olun, program sonunda veya
sırasında kapağı açtığınızda buhar çıkabilir.
Bu cihazın ses basınç düzeyi 69 dBA olarak
ölçülmüştür.
Çevre korumasına katkıda bulunun!
i Cihaz yeniden kullanılabilir veya geri dönüşümü slanabilir malzemeler
içermektedir.
Gerekli lemlere tabi tutulabilmesi için, bu amaca yönelik oluşturulmuş toplama
noktalarına veya bu tip kuruluşların olmaması halinde tescilli bir hizmet servisine teslim
edin.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page297
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
298
3
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
1. AMBALAJI AÇMA
• Cihazınızı ambalajdan çıkarın. Garanti kartınızı saklayın ve ilk kez
kullanmadan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun
• Cihazınızı sabit bir yüzeye yerleştirin. Cihazın içindeki veya
dışındaki aksesuarları ve etiketleri çıkarın.
NO
OK
Uya
Çizik atma cihazı çok keskindir.
Tutarken dikkatli olun.
3. HAZNEN
TEZLENME
• Cihazın haznesini nemli bir
bezle silin. İyice kurulayın.
İlk kullanım rasında
hafif bir koku yayılabilir.
• Sonra kaştırıcı kanatla
yerleştirin.
Yoğurma kanatları
birbirlerine bakacak
şekilde yerleştirilirse
daha iyi sonlar
elde edilir.
2. CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE
• Tutamağı yukarı çekerek pişirme haznesini çıkarın.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page298
background
299
4. BAŞLATMA
• Ekmek haznesini ekmek
makinesinin içine
yerleştirin.
• Ekmek küvetini tekrar
yerleştirin ve önce bir tarafa
sonra diğer tarafa
bastırarak kaştırıcıları
tan ve iki taraftan
klipsleyin.
12
• Kabloyu çözün ve fişi
topraklanmış bir elektrik
prizine takın.
• Akustik sinyali duyduktan
sonra göstergede standart
olarak program 1 ve orta
derecede kızartma gösterilir.
Ekmek makinenizi tanımak için ilk olarak TEMEL EKMEK tarifini denemenizi tavsiye
ederiz. Sayfa 287'de bulunan "TEMEL EKMEK PROGRAMI" na bakınız.
5. R PROGRAM SİN (SONRAKİ SAYFADA BULUNAN TABLODAKİ SEMBOLLERE
BAKIN)
• Her program için standart bir ayar gösterilir. Bu sebepten dolayı istediğiniz ayarı manuel
olarak seçmelisiniz.
• Bir program seçildiğinde ardı ardına otomatik olarak uygulanan bir dizi iş adımı tetiklenir.
• Bir program seçmek için “menu” butonuna basın. 1.
program ile 16. program arasında gidip gelmek için ardı
ardına “menu” butonuna basın.
• Programa uygun zaman otomatik olarak gösterilir.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page299
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
300
MEPRGRAMLARINI KFEN
1. Baget
Baget programı kendi baget ekmeklerinizi pişirmenizi sağlar.
Bu program iki aşamadan oluşur.
İ
lk aşama > Hamuru karıştırma ve kabartma
İkinci aşama > Pişirme
Pişirme işlemi hamuru hazırladıktan sonra başlar (hamur
hazırlığını kolaylaştırmak için ekmek makinenizin teslimat
kapsamına bir ek kılavuz dahil edilmiştir).
2 . Şekerli Baget
Küçük tatlı ekmekler için: Kurabiye, sütlü ekmek, brioche
vs…
3. Bagetleri
Pişirmek
Program 3, önceden hazırlanmış hamurdan baget pişirmek
içindir. Program 3 çalışırken makine daima gözetim altında
tutulmalıdır. İşlemi tamamlanmadan önce manuel olarak
durdurmak için butonuna 3 saniyeden fazla basılı tutun.
4. Temel Beyaz Ekmek
Bu program, buğday unundan birçok beyaz ekmek tari
içindir.
5. Fransız Ekmeği
Program 5, geleneksel beyaz, içi havalı Fransız beyaz
ekmeği tarieri içindir.
6. Kepekli Ekmek
Program 6, kepekli un ile ekmek pişirmek için seçilir.
7. Tatlı Ekmek
Program 7, daha fazla yağ ve şeker içeren tarier içindir.
Brioche veya sütlü ekmek yapmak için hazır bir karışım
kullanıyorsanız hamurun toplamda 1000 gr.aşmamasına
dikkat edin.
8. Çabucak Beyaz
Ekmek
Program 12, cihazın teslimat kapsamında bulunan tarif
kitabında bulacağınız ÇABUK ekmek tarieri içindir. Bu tarif
için kullanılan suyun maksimum 35°C olması gerekir.
9. Glutensiz Ekmek
Bu tarz ekmekler, çeşitli tahıllardaki (buğday, arpa, çavdar,
beyaz yulaf, kamut, kavuzlu buğday vs.) glüteni emilim
bozukluğu (çölyak hastalığı) çeken kişiler içindir. Başka un
türleriyle karışmaması için tank daima temizlenmelidir. Katı
bir diyet durumunda mayanın da glütensiz olmasına dikat
edin. Glutensiz un, diğer unlar kadar kolay karışmaz. Bu
yüzden hamur, yoğurma sürecinde esnek bir plastik spatula
ile kenarlarından içe katlanır. Glutensiz ekmeğin kıvamı
daha koyudur ve rengi normal ekmeğinkinden daha açıktır.
Bu program için tek ağırlık seçeneği 1.000 gr.'dır.
AKSESUARLAR
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page300
background
301
10. Tuzsuz Ekmek
Tuz tüketimini azaltmak, kalp damar risklerini azaltmaya
yardımcı olur.
11. Omega 3'lü
e
kmek
B
u ekmek, dengeli ve besin değeri yüksek tari sayesinde
Omega 3 yağ asitleri açısından zengindir. Omega 3 yağ
asitleri çok sağlıklıdır ve kalp damar sistemini destekler.
12 . Somun Pişirme
Bu pişirme programı ile sadece 10 ila 70 dakika
pişirebilirsiniz, açık, orta ve koyu renk için 10 dakikalık
gruplara göre ayarlanabilir. Tek program olarak seçilebilir
veya aşağıdaki seçenekler için kullanılabilir:
a) hamur kabartma ile kombine edilerek,
b) önceden pişmiş ve soğumuş ekmeği ısıtmak veya
çıtırlaştırmak için
c) bir pişirme işlemi uzun süreli bir elektrik kesintisi
yüzünden kesildiyse, pişirmeyi tamamlamak için. Bu
program tekli somunlar pişirmek için kullanılamaz.
Ekmek makinesi program 12 kullanılırken gözetimsiz
bırakılmamalıdır. İşlemi tamamlanmadan bitirmek için
programı manuel olarak butonuna uzunca basarak
durdurun.
13. Ekmek Hamuru
Maya Hamuru programı pişirmek için dildir. Pizza hamuru,
sandviç ekmi, çörek gibi maya hamurla pişirilen yemekler için
bir yoğurma ve kabartma programıdır.
14. Pasta
Program 14 kabartma tozu kullanarak hamur işleri ve pasta
yapımı içindir. Bu program için sadece 1000 gr. ağırlık
seçeneği mevcuttur.
15. Reçel
Program 15 otomatik olarak tankta reçel pişirir. Meyvelerin
kaba şekilde kesilmiş ve çekirdeklerinin alınmış olması
gerekir.
16. Makarna
hamuru
Program 16 sadece yoğurur. Mayasız makarna hamuru
içindir, örneğin şehriye için.
AKSESUARLAR
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page301
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
302
6. EKMEK IRLIĞININ Sİ
• Ekmek ağırlığı standart olarak 1500 gr.'dır. Bu ağırlık bilgi
verme amaçlı gösterilir.
• Bazı tariflerde 750 gr.'lık ekmekler yapamazsınız.
• Daha fazla bilgi için tarif detaylarına bakınız.
• Ağırk aya 3, 9, 12, 13, 14, 15, 16 numaralı
programlar için mevcut değildir.
• Program 1 ila 2 in iki ağırlık seçeneğinden birini
belirleyebilirsiniz:
- 1 parti (4 baget) ekmek için yaklaşık 400 gr., gösterge ışığı
750 gr. karşısında yanar.
- 2 parti (8 baget) ekmek için yaklaşık 800 gr., gösterge ışığı
1.500 gr. karşısında yanar.
• 750 gr., 1000 gr. veya 1500 gr. seçilen ürünün ayarı için
butonuna basın. Seçilen ayarın karşısında gösterge ışığı
yanar.
7. KIZARMA RENGİ SİMİ
• Kabuk rengi standart olarak orta dereceye ayarlıdır.
• Kızartma rengi ayarı 13, 15, 16 numaralı programlar için
kullanılamaz. Üç seçenek vardır: AÇIK/ORTA/YÜKSEK.
• Standart ayarı değiştirmek istiyorsanız butonuna
gösterge ışığı istenen ayara gelene kadar basın.
8. PROGRAM BAŞLATMA
• Seçilen programı açmak için butona basın . Program
başlar. Ekranda ilgili süre gösterilir. Geri kalan adımlar
otomatik olarak ardı ardına gerçekleştirilir.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page302
background
303
9. GEKMELİ BAŞLATMA PROGRAMININ KULLANIMI
• Ekmeğinizin istediğiniz saatte hazır olması için cihazınızı 15 saat kadar öncesinden
ayarlayabilirsiniz.
Zaman ayarı 3, 8, 12, 13, 14, 15, 16 numaralı programlarda kullanılamaz.
Bu aşama, program, kızarma derecesi ve ağırlık seçildikten sonra gelir.
Program zamanı göstergede belirir. Programı başlatmanız ile karışımın hazır olmasını
istediğiniz zaman arasındaki farkı hesaplayın. Makine otomatik olarak program işlemlerinin
süresini dahli eder. Hesaplanan süreyi ekranda ayarlamak için ve butonlarına basın (
yukarı ve aşağı). Çabuk çabuk basmak 10 dk. atlatır. Düğmeyi basılı tutmak sürekli olarak
10 dk. atlatır.
Örnek 1: Saat 20:00 ve ekmeğinizin ertesi sabah saat 7:00'de hazır olmasını istiyorsunuz.
and butonlarına basarak 11 saate programlayın. düğmesine basın. Sesli sinyal verilir.
stergede
yazısı ve zamanlama hanesinde 2 nokta belirir. Geri sayım başlar. Pilot
lamba yanar. Gecikmeli zamanlama modunda bir program çalıştığında sesli sinyal verilmez.
Bir hata yaparsanız veya zaman ayarını değiştirmek isterseniz sesli sinyal verilene kadar
butonunu basılı tutun. Standart program zamanı göstergede belirir. İşlemi tekar başlatın.
Örnek 2: Baget programı 1 örneğinde saat 8:00 ve bagetlerin saat 19:00'da hazır olmasını
istiyorsunuz. ve düğmelerine basarak 11 saate programlayın. butonuna basın.
Sesli sinyal verilir. Göstergede "PROG" yazısı ve zamanlama hanesinde 2 nokta belirir. Geri
sayım başlar. Pilot lamba yanar. Bir hata yaparsanız veya zaman ayarını değiştirmek isterseniz
sesli sinyal verilene kadar butonunu basılı tutun. Standart program zamanı göstergede
belirir. İşlemi tekar başlatın.
DİKKAT: Pişirme süresinin bitiminden 47 dk. önce bagetlerinizi şekillendirmeyi bitirecek
şekilde plan yapın (örnekte saat 18:13) veya çifte parti yapıyorsanız pişirme süresinin
bitiminden 2X47 dk. önce (örnekte saat 17:26).
Başka özel somun programları için S. 316'daki pişirme sürelerine bakın.
Özel somun programları için şekillendirme, gecikmeli başlatma zamanlarının hesaplarına
dahil değildir.
Bazı malzemeler çabuk bozulabilir. Zamanlama programını şu malzemeleri içeren
tarifler için kullanmayın: taze süt, yoğurt, peynir veya taze meyve.
Gecikmeli başlatmada otomatik olarak sessiz mod etkinleştirilir.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page303
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
304
11.
EKMEĞİNİZİ
HAZNEDEN
ÇIKARMAK
(Bu adım "baget" için
geçerli değildir)
• Pişirme veya ısıtma
işleminin sonunda ekmek
makinesinin fişini prizden
çekin.
• Tutamağı yukarı çekerek
pişirme haznesini çıkarın.
Haznenin tutamı ve
kapağın tara sıcak
olduğu için her zaman fırın
eldiveni kullanın.
• Sıcak ekmeği çıkarın ve
soğuması için en az 1 saat bir
n ızgaran üzerine
koyun.
• Ekmek çıkarılırken yoğurma
kanatları ekmeğe
takı kalabilir. Bu durumda
çengel aksesuarlarını şu
şekilde kullanın:
> ekmek çıkarıldıktan sonra
daha sıcakken fırın eldiveni
giyerek yan tarafına yatırın
ve bir elinizle arka
çevirin,
> der elinizle çengeli,
yoğurma kanatlarının arka
kısmına sokun ve kanadı
yavaşça çekerek çıkarın,
> ikinci yoğurma kanadında
yanı işlemi tekrarlayın,
> ekmeği doğru çevirin ve
soğuma için fırın
ızgarasına koyun.
• Haznenin yapışmaz
özellini koruma için
ekmeği çıkarmak için metal
aletler kullanmayın.
10. PROGRAM RME
• İşlemin sonunda program otomatik olarak biter; 0:00
belirir. Birçok kere bip sesi çıkar ve işletme göstergesi ışığı
yanıp söner.
• Çalışan programı durdurmak veya gecikmeli başlatmayı
iptal etmek için butonuna basın ve 5 sn. basılı tutun.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page304
background
305
4
TEMİZLİK VE BAKIM
• Hiçbir parçayı bulaşık makinesinde yıkamayın.
• Temizlik deterjanı, bulaşık bezi veya alkol kullanmayın.
Yumuşak, nemli bir bez kullanın.
• Cihazın gövdesini veya kapağını asla suya sokmayın.
• Pişirme tepsisini veya yapışmaz plakaları ekmek pişirme
makinesinin içinde muhafaza etmeyin, kaplamayı çizebilir.
• Cihazın fişini prizden çekin ve kapağı ık şekilde
soğumaya bırakın.
• Ürünü ters çevirmeniz gerekiyorsa kapağını çıkarın.
• Cihazın dışını ve içini nemli bir süngerle silin. Dikkatli bir
şekilde kurulayın.
• Tankı, karıştırma kanatlarını ve yapışmaz plakaları sıcak
sabunlu suyla yıkayın.
• Yoğurma kanatları karıştırma kabında kalıyorsa 5 ila 10
dakika yumuşamasını bekleyin.
> 10 min.
• Gerekirse kapağı yıkamak
için sökün.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page305
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
306
5
İŞLEMLER
• Sayfa 316 ila 320 arasında çeşitli program işlemlerinin açıklaması bulunmaktadır.
Yoğurma:
Bu işlem boyunca 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 14 numaralı programlarda şu malzemeleri
ekleyebilirsiniz: kuru meyve ve fıstık/fındık, zeytin, bacon vs. Sesli bir sinyal size bunu
ne zaman yapabileceğinizi haber verir.
Yukarıda sayılan programlar çalıştırılırken MENU butonuna bir kez basıp “malzeme
ekleme” sinyaline ne kadar süre kaldığını öğrenebilirsiniz.
1 ile 2 programları için MENU butonuna iki kez basarak bagetleri şekillendirmeye ne
kadar süre kaldığını öğrenebilirsiniz.
Lütfen sayfa 316 ila 320'te bulunan Pişirme Süreleri tablosunda ve "extra" sütununa
bakınız. Bu sütunda, ses sinyalini duyduğunuzda cihazınızın ekranında belirecek olan
zaman belirtilir.
Ses sinyalini tam olarak ne zaman duyacağınızı bulmak için "extra" sütununda beliren
zamanı toplam pişirme süresinden çıkarın.
Örn: "extra" = 2:51 ise ve "toplam pişirme süresi" = 3:13 ise malzemeler 22 dakika sonra
eklenebilir.
Isıtma: 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 14 programlarında karışımı cihazda bırakabilirsiniz.
Pişirmeden sonra otomatik olarak bir saatlik bir ısıtma işlemi eklenir. Ekran bu bir saatlik
ısıtma süresi boyunca 0:00'da kalır. Düzenli olarak bir bip sesi duyulur. Çalışma gösterge ışığı
yanıp söner.
İşlemin sonunda cihaz otomatik olarak durur ve birçok kez bip sesi duyulur.
Yoğurma > Dinlenme > Kabarma > Pişirme > Isıtma
Daha iyi
kabarması
için hamuru
şekillendirir.
Daha iyi bir
yoğurma
kalitesi için
hamuru
dinlendirmey
e bırakın.
Mayanın
etkinleştiği
süre
içerisinde
ekmeği
kabarmaya
ve aromasını
geliştirmeye
bırakın.
Hamuru
ekmek şekline
getirir ve sarı,
çıtır çıtır bir
kabuk sağlar.
Ekmeği pişirdikten
sonra sıcak tutun.
Ekmeğin
pişirdikten sonra
hemen çıkarılması
önerilir.
6
MALZEMELER
Y ve sıvı yağlar: Yağlar ekmeği daha yumuşak ve lezzetli yapar. Aynı zamanda ekmek
daha uzun re boyunca taze kar. Fazla yağ kabarmayı yavaşlatır. Eğer tereyağı
kullanıyorsanız soğuk olarak kullanın ve ve karışıma eşit olarak eklemek için küp şeklinde
kesin. Sıcak tereyağı eklemeyin. Yağın maya ile temas etmesini önleyin çünkü mayanın
nemlenmesi önlenebilir.
Yumurta: Yumurta, hamuru zenginleştirir, renk verir ve hamurun gelişmesini destekler.
Tariflerde, bir orta boy yumurtanın 50 gr. olduğu varsayılır; yumurtalar daha büyükse daha az
sıvı ekleyin; yumurtalar daha küçükse daha fazla sıvı ekleyin.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page306
background
307
Süt: Taze süt (tarifte aksi belirtilmedikçe soğuk olmalıdır) veya süt tozu kullanabilirsiniz. Süt
aynı zamanda emülsiyon yapıcı bir etkiye sahiptir, bu sayede düzenli hava hücreleri oluşur ve
ekmek için güzel görünmesini sağlar.
Su: Su, mayayı nemlendirir ve aktifleştirir. Aynı zamanda unun içindeki nişastayı nemlendirir
ve ekmek içinin şekillenmesini sağlar. Su yerine kısmen ve tümüyle süt veya başka sıvılar
kullanılabilir. Sıcaklık: "tariflerin hazırlanması" bölümünde ilgili paragrafa bakın (sayfa 308).
Un: Unun ağırlığı büyük ölçüde kullanılan unun tipine bağlıdır. Pişirme sonuçları unun
kalitesine göre de değişebilir. Unu hava ile temas etmeyeceği bir kapta muhafaza edin çünkü
ortam koşullarından etkilenebilir, nem emebilir veya kaybedebilir. Standart un yerine
"ekmeklik unların kullanılması tavsiye edilir. Ekmek hamuruna yulaf, kepek, ruşeym, çavdar
veya tahıl eklenmesi daha az kabarmış, daha ağır bir ekmek elde edilmesini sağlar.
Tariflerde başka şekilde belirtilmemişse T55 tipi un kullanılması tavsiye edilir. Ekmek,
brioche veya sütlü ekmek için özel un karışımları kullanıyorsanız hamurunuzun
toplam 1000 gr. aşmaması gerekir. Bu kaşımların kulla için üreticinin
tavsiyelerine bakınız. Unun elenmesi de sonuçları etkiler: Un ne kadar kepekliyse (yani ne
kadar fazla buğday tohumu kabuğu içeriyorsa) o kadar zor kabarır ve ekmek ağırlaşır.
Şeker: Beyaz veya kahverengi şeker veya bal kullanın. Küp şeker kullanmayın. Şeker, mayayı
besler, ekmeğe güzel bir aroma verir ve kabuğun kararmasını destekler.
Tuz: Ekmeğe tat verir ve mayanın işleyişini düzenler. Mayanın ile temas etmemesi gerekir.
Tuz hamuru sertleştirir, bir arada tutar ve fazla çabuk kabarmasını önler. Aynı zamanda
hamurun yapısını geliştirir.
Maya: Ekmek mayası çeşitli şekillerde kullanılabilir: Küçük yaş küpler şeklinde, nemlendirme
için aktif kuru maya veya instant kuru maya. Maya, süpermarketlerde unlu mamuller
reyonunda veya şarterilerde kuru veya yaş olarak satılır. Y veya instant maya,
makinenizin pişirme haznesine doğrudan diğer malzemeler ile birlikte eklenmelidir. Y
mayayı parmaklarınızla parçalayıp karışımın üzerine eşit olarak yayabilirsiniz. Sadece aktif
kuru maya kullanımdan önce biraz ılık su ile karıştırılmalıdır. İdeal sıcaklık yaklaşık 35°C'dir; bu
sıcaklığın altı yeterince etkili olmayabilir ve daha fazlası mayanın aktivitesini kaybetmesine
sebep olur. Tavsiye edilen miktarlara uymaya dikkat edin ve yaş maya kullanıyorsanız
miktarları arttırmayı unutmayın (aşağıdaki denklik tablosuna bakınız).
Kuru maya ve yaş maya arasında miktar/ağırlık denkliği:
Kuru maya (cc)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Ymaya (gr)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Ek malzemeler (fındık, stık, zeytin, çikolata parçala vs.): Ekmeklerinize istediğiniz
malzemeleri ekleyip tarifleri kişiselleştirebilirsiniz. Dikkat etmeniz gereken noktalar:
> Malzeme, özellikle hassas malzemeleri ekleyebileceğinizi belirten sesli sinyale dikkat edin
> Daha sağlam tohumlar (ayçiçeği veya susam gibi) makine kullanımını kolaylaştırmak için
yoğurmanın başında eklenebilir (örn. gecikmeli başlatmada)
> Çikolata parçalarını önceden dondurursanız yoğurma sırasında daha dayanıklı olurlar.
> Çok ıslak veya çok yağlı malzemelerin suyu iyice alınır (örn. zeytin veya jambon), mutfak kağıdı
üzerinde kurutulur ve daha iyi karışması ve yumuşak kalması için hafifçe una bulanır
> Çok büyük miktarlarda ek malzeme eklenmemelidir, aksi takdirde hamur doğru şekilde
gelişemez. Tariflerdeki miktarlara uyun
> Malzemelerin hazneden dışarı düşmemesine dikkat edin.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page307
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
308
7
PRATİK ÖNERİ
1. Tariflerin hazırlanması
• Kullanılan tüm malzemelerin oda sıcaklığında olması (başka şekilde belirtilmediyse) ve tam
olarak tartılması gerekir.
la teslimat kapsanda bulunan öme kabı ile ölçün. Sıvıları teslimat
kapsamında bulunan ölçme kabı ile ölçün. Bir tarafında çay kaşığı bir tarafında çorba
kaşığı bulunan iki taraflı kepçeyi kullanın. Tüm kaşık ölçüleri silme dolu alınmalıdır.
Yanlış ölçümler kötü sonuçlara sebep olur.
• Hazırlık sırasına uyun.
> Sıvılar (tereyağı, sıvı yağ, yumurta, su, süt)
> Tuz
> Şeker
> Un, ilk yarı
• Un miktarını tam olarak ölçmek çok önemlidir. Bu yüzden un, mutfak tartısıyla tartılmalıdır.
İnstant maya paketlerini kullanın. Tarifte aksi belirtilmemişse kabartma tozu kullanmayın.
Maya paketi açıldıktan sonra tekrar sıkıca kapatılmalı, serin bir yerde muhafaza edilmeli ve
48 saat içerisinde kullanılmalıdır.
• Hamurun kabarmasını engellememek için tüm malzemelerin ekmek haznesine başlangıçta
koyma ve kullam sıranda kapağı açmama tavsiye ederiz (başka tür
belirtilmediyse). Tariflerde belirtilen malzeme sırasına ve miktarlarına özenle uyun. Önce
sıvılar sonra katılar. Mayanın sıvı, şeker veya tuzla temas etmemesi gerekir.
Ekmek karışımı sıcaklık ve nem koşullarına karşı hassastır. Yüksek sıcaklık durumunda
normalden daha serin sıvılar kullanın. Benzer şekilde, hava soğuksa suyu ya da sütü ılıtmak
(asla 35°C'den fazla olmamalı) gerekebilir. En iyi sonuçlar için genel olarak 60° C'lik bir
sıcaklığa (su sıcaklığı + un sıcaklığı + ortam havası sıcaklığı) bağlı kalmanızı tavsiye ederiz.
Örneğin: eğer evinizdeki oda sıcaklığı 19°C ise, un sıcaklığının 19°C ve su sıcaklığının 22°C
olmasını sağlayın (19 + 19 + 22 = 60°C).
Bazen ikinci yoğurma işlemi sırasında hamurun durumunu kontrol etmek faydalı
olabilir: hazneden kolayca ayrılan dengeli bir top şeklinde olmalıdır.
> eğer tüm un hamura karışmamışsa biraz su ekleyin,
> eğer hamur fazla ıslak ise ve kenarlara yapışıyorsa biraz un eklemeniz gerekebilir.
• Bu tarz işlemler adım adım yapılmalıdır (her seferinde 1 çorba kaşığı) ve devam etmeden
önce biraz beklenmelidir.
• Sıkça yapılan bir hata, maya eklemenin hamuru biraz daha kabartacını
düşünmektir. Çok fazla maya ekmeğin yapısını hassaslaştırır ve hamur pişirme sırasında
çok fazla kabarıp sonra çöker. Hamurun durumunu pişirmeden önce parmak uçlarınızla
hafifçe dokunarak kontrol edebilirsiniz: Hamurun hafifçe direnç göstermesi ve parmak
izinin yavaş yavaş yok olması gerekir.
• Hamuru çok uzun süre şekillendirmeyin, aksi takdirde pişirme sonuçları istediğiniz gibi
olmayabilir.
2. Ekmek makinesinin kullanımı
• Elektrik kesilirse: Program bir işlem sırasında, elektrik kesintisi veya kullanım
yüzünden yarıda kalırsa makinenin ayarları kaydettiği 7 dakikalık emniyet süresi vardır.
İşlem durduğu yerden yeniden başlayacaktır. Bu sürenin ardından ayarlar silinir.
• Geleneksel somun programı ile ardı ardına iki somun yapıyorsanız ikinci somuna
başlamadan önce 1 saat bekleyin. Aksi takdirde hata kodu E01 gösterilir (1 ve 12
programları dışında).
* Hamur yoğurulup kabardıktan sonra baget programı kullanılıyorsa ses sinyalini duyduktan
sonraki bir saat içerisinde hamuru kullanmalısınız. Bir saat sonra makine yeniden başlatılır
ve baget programı silinir.
> Süt tozu
> Özel katı malzemeler
> Un, ikinci yarı
> Maya
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page308
background
309
8 BAGET HAZIRLAMA VE PİŞİRME
Bu ekmeği yapmak için bu fonksiyona ait tüm aksesuarlara ihtiyacınız vardır: 1 baget
pişirme desteği (5), 2 yapışmaz baget pişirme tepsisi (6), 1 çizik atma aracı (7) ve 1 fırça
(10).
1. Hamuru karıştırma ve kabartma
• Ekmek m akinesinin fişini prize takın.
• Sesli sinyali duyduktan sonra stergede standart olarak
program 1 gösterilir.
• Kızartma derecesini seçin.
• Sadece bir parti pişirmemenizi tavsiye ederiz, aksi takdirde
ekmek fazla pişmiş olabilir.
• Eğer 2 parti pişirmek istiyorsaz m somunları
şekillendirmenizi ve yarısını ikinci parti için buzdolabında
saklamanızı tavsiye ederiz.
butonuna basın. Pilot lambası yanar ve zamanlayıcıdaki 2
nokta yanıp söner. Hamur yoğurma işlemi başlar, sonra hamur
kabartılır.
Not:
• Yoğurma aşamasında hamurun bazı kısımlarının tamamen
karışmaması normaldir.
• Karışım hazır olduğunda ekmek makinesi bekleme
konumuna geçer. Birçok sesli sinyal, hamurun yoğurulduğunu
ve kabardığını belirtir ve pilot lambası da yanıp söner. Baget
şekillendirme göstergesi yanar.
Hamurun yoğurma ve kabarma aşamalarından sonra bip sesini duyduktan sonraki bir
saat içerisinde hamuru kullanmalısınız. Bu süreden sonra makine sıfırlanır ve program
silinir. Bu durumda baget pişirmek için program 3'ü kullanmanızı öneririz.
2. Hazırlama örneği ve baget pişirme
Bu amalar sıranda size yardım olması için teslimat kapsandaki baget
şekillendirme kitapçığına bakın. Biz size bir rıncının bageti nasıl hazırladığını
steriyoruz ama birkaç denemeden sonra bagetleri kendinize özgü olarak
şekillendirebileceksiniz. Nasıl çalışırsanız çalışın, sonuçların izi olacağı garantidir.
• Hazneyi makineden çıkarın.
• Çalışma yüzeyini hafifçe unlayın.
• Hamuru ekmek haznesinden çıkartın ve tezgahın üzerine koyun.
• Hamuru top haline getirin ve bir bıçak kullanarak 4 eşit parçaya
bölün.
• Eşit ağırlıktaki bu 4 parçayı baget şekline getirin.
Daha hafif bagetler için hamur paalarını şekillendirmeden önce 10 dakika
dinlendirin.
Bagetin uzunluğu yapışmaz plakanın uzunluğuna uygun olmalıdır (yaklaşık 18 cm).
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page309
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
310
Ekmeğinize çeşitli malzemeler ekleyerek tadını değiştirebilirsiniz. Bunun için hamur
parçalarını hafifçe ıslatın ve susam veya haşhaş tohumuna batırın.
• Bagetleri hazırladıktan sonra yapışmaz plakalara koyun.
Bagetlerin birleşme yeri aşağı gelmelidir.
• En iyi sonuçlar için bagetlerin üst
kısmını seramik bir bıçak veya çizik
atma ara kullanarak
çaprazlamasına 1 cm'lik bir çizik
atın.
Bagetin tamamına bir makasla kesikler yaparak bagetlerinizde farklı şekiller elde
edebilirsiniz.
• Teslimat kapsamındaki fırçayı kullanarak bagetlerin üstünü bolca nemlendirin. Bu arada
yapışmaz plakalarda su toplanmamasına dikkat edin.
• Bagetleri yerleştirdiğiniz 2 yapışmaz plakayı baget pişirme desteğine yerleştirin.
• Baget desteğini haznenin içine değil ekmek makinesinin içine yerleştirin.
• Programı devam ettirmek ve bagetleri pişirmeye başlamak için yeniden düğmesine
basın.
• Pişirme işleminin sonunda 2 seçeneğiniz vardır:
4 baget pişiriyorsanız
• Ekmek makinesinin fişini çıkarın. Baget desteğini çıkarın.
• Destek çok sıcak olduğundan her zaman fırın eldiveni kullanın.
• Bagetleri yapışmaz plakalardan alın ve bir ızgara üzerinde soğumalarını bekleyin.
8 baget pişiriyorsanız (2x4)
• Baget desteğini çıkarın. Destek çok sıcak olduğundan her zaman
fırın eldiveni kullanın.
• Bagetleri yapışmaz plakalardan alın ve bir ızgara üzerinde
soğumalarını bekleyin.
• Düğer 4 bageti buzdolabından çıkarın (çizik atılş ve
nemlendirilmiş).
• Plakalara yerleştirin (yanmamaya dikkat edin).
• Desteği makineye koyun ve butona yeniden basın.
• Pişirme işleminin sonunda ekmek makineyi prizden
çekebilirsiniz.
• Bagetleri yapışmaz plakalardan alın ve bir ızgara üzerinde soğumalarını bekleyin.
2cm
1cm
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page310
background
311
TEMEL EK
MEK
(
P
RO
GRAM
4
)
Kızartma derecesi > Orta
Birim ağırlığı > 1.000 gr
Malzemeler
Su > 325 ml
Tuz > 2 çka
Şeker > 2 çoka
Süt tozu > 2.5 çoka
T55 un > 600 gr
Kuru maya > 1.5 çka
çka > çay kaşığı
çoka > çorba kaşığı
Tarifi pirmeye başlamak in lütfen "Kullam"
bölümündeki 1. ila 7. aşamalara bakınız.
Sonra butonuna basarak TEMEL EKMEK
programını başlatın. Kullanma sinyali belirir. Dijital
saat alanı yanıp söner. İşlem başlar.
İşlem bitince, lütfen 6. aşamaya geçin.
Önemli: Aynı şekilde başka geleneksel ekmek
çeşitleri de pişirebilirsiniz: Fransız ekmeği, kepek
ekmeği, tatlı ekmek, çabuk ekmek, glütensiz
ekmek, tuzsuz ekmek. Sadece cihaz menüsünde
ilgili programı seçin.
BAGET (PROGRAM 1)
100 gr'lık 4 baget için
Kızartma derecesi > Orta
Malzemeler
Su > 170 ml
Tuz > 1 çka
T55 un > 280 gr
Kuru maya > 1 çka
çka > çay kaşığı
çoka > çorba kaşığı
Bu tarif için lütfen "Baget hazırlama ve pişirme" başlıklı 8.
bölüme bakınız.
Bagetlerinizin daha da yumuşak olması için
karışıma 1 çoka yağ ilave edin. 4 ekmeğin daha
fazla kızarmasını istiyorsanız karışıma 2 çka
şeker ilave edin.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page311
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
312
1. EKMEK İÇİN
9 DAHA İYİ SONUÇLAR İÇİN
Ekmek istediğiniz
gibi olmadı mı? Bu
t
ablo size yardımcı
olabilir
SONUÇLAR
E
kmek
fazla
kabardı
Ekmek
kabardıkta
n sonra
çöktü
E
kmek
yeterince
kabarmadı
K
abuk
yeterince
kızarmadı
K
abuk
k
ızardı ama
ekmek
tümüyle
pişmedi
Ekmeğin
üstü ve
kenarları
unlu
OLASI NEDENLER
Pişirme sırasında
butonuna basılmıştır
Yeterince un
konmamıştır
Gereğinden fazla
un konmuştur
Yeterince maya
konmamıştır
Gereğinden fazla
maya konmuştur
Yeterince su
konmamıştır
Gereğinden fazla
su konmuştur
Yeterince şeker
konmamıştır
Düşük kaliteli un
Yanlış malzeme
miktarı (fazla)
Su fazla sıcak
Su fazla soğuk
Yanlış program
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page312
background
313
2. BAGET İÇİN
E
kmek istediğiniz
gibi olmadı mı? Bu
tablo size yardımcı
olabilir
OLASI NEDEN ÇÖZÜM
Hamur her yerde eşit
kalınlıkta değil.
Başlangıçtaki dikdörtgen şekil
e
şit değildir veya aynı kalınlıkta
değildir.
G
erekirse bir merdane ile düzeltin.
Hamur çok yapışkan;
bagetler zor
şekilleniyor.
Karışımda çok fazla su vardır. Su miktarını azaltın.
Su, karışıma fazla sıcakken
eklenmiştir.
Ellerinizi veya mümkünse çalışma alanını
hafçe unlayıp ekmekleri yapmaya devam
edin.
Hamur yırtılıyor.
Hamur glutensizdir. Tip 45 buğday unu kullanın.
Hamur esnek değildir. Şekillendirmeden önce 10 dk. dinlendirin.
Şekiller eşit değildir.
Hamur parçalarını tartıp aynı büyüklükte
olmalarını sağlayın.
Hamur çok tok/hamur
zor şekilleniyor.
Karışıma biraz su eklenmelidir.
Karışımı kontrol edin ve hamur yeterince
emici değilse su ekleyin.
Karışımda çok fazla hamur vardır.
Kabaca şekillendirin ve tekrar
şekillendirmeden önce dinlendirin.
Yoğurmaya başlarken biraz su ekleyin.
Hamurla çok uzun süre
çalışılmıştır.
Şekillendirmeden önce 10 dk. dinlendirin.
Çalışma yüzeyini mümkün olduğunca az
unlayın. Hamuru şekillendirirken mümkün
olduğunca az yoğurun.
Hamuru 2 aşamada şekillendirin, iki aşama
arasında 5 dk. dinlenme süresi bırakın.
Ekmek birbirlerine
dokunuyor veya
yeterince pişmemiş.
Plakalar yanlış yerleştirilmiştir.
Hamur paçalarını doğru yerleştirmek için
plakalardaki alanı optimal şekilde bölüştürün.
Hamur fazla akıcı.
Doğru miktarda sıvı ekleyin.
Tarierdeki yumurtalar 50 g ağırlığındadır.
Eğer kullandığınız yumurtalar daha büyükse
su miktarını azaltın.
Ekmekler plakalara
yapışıp yanmış.
Fazla kızartma malzemesi
konmuştur.
Kızartma seviyesini azaltın.
Kızartma malzemesinin plakalara akmasını
engelleyin.
Hamur parçalarını fazla
ıslatmışsınızdır.
Fırça ile sürülen fazla suyu kurulayın.
Destek plakaları fazla
yapışkandır.
Hamur parçalarını yerleştirmeden önce destek
plakalarını hafçe yağlayın.
Ekmekler yeterince
kızarmıyor.
Hamur parçalarını makineye
koymadan önce, fırçayla su
sürmeyi unutmuşsunuzdur.
Bir daha ekmek yapacağınız zaman daha
dikkatli olun.
Şekillendirme sırasında çok fazla
un eklemişsinizdir.
Makineye koymadan önce üzerlerine fırça ile
iyice su sürün.
Ortam sıcaklığı çok yüksek
(+ 30°C).
Daha soğuk su kullanın (10 ve 15°C arasında)
ve/veya daha az maya kullanın.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page313
background
BG
CS
HU
PL
RO
SK
EN
ES
SR
HR
SL
BS
TR
314
Ekmek istediğiniz
gibi olmadı mı? Bu
t
ablo size yardımcı
olabilir
OLASI NEDEN ÇÖZÜM
Ekmekler yeterince
kabarmıyor.
K
arışıma maya eklemeyi
u
nutmuşsunuzdur / yeterince
maya eklememişsinizdir.
T
arife uyun.
Mayanın son kullanma tarihi
geçmiştir.
Son kullanma tarihini kontrol edin.
Karışıma daha fazla su eklenmesi
gerekiyordur.
Karışımı kontrol edin veya hamur fazla
emiciyse su ekleyin.
Ekmekler şekillendirme sırasında
fazla ezilmiştir.
Şekillendirme sırasında hamuru mümkün
olduğunca az yoğurun.
Hamurla çok uzun süre
çalışılmıştır.
Ekmekler fazla
kabarmış.
Gereğinden fazla maya
konmuştur.
Daha az maya koyun.
Fazla kabarmıştır.
Ekmekler plakalara yerleştirildiğinde
ellerinizle hafçe düzleştirin.
Hamurun üzerinde
çizik açılmadı.
Hamur yapışkandır: karışıma
fazla su eklenmiştir.
Ellerinizi hafçe unlayın ama mümkünse
hamuru veya tezgahı unlamayın ve ekmek
şekillendirme aşamasını yeniden başlatın.
Bıçak yeterince keskin değil.
Teslimat kapsamındaki bıçağı veya çok keskin
seramik bir bıçak kullanın.
Yeterince sert kesmiyorsunuzdur. Duraksamadan çabuk şekilde kesin.
Kesikler pişme
sırasında açılmaz,
aksine kapanmaya
meyillidir.
Hamur fazla yapışkandı: karışıma
fazla su eklenmiştir.
Karışımı kontrol edin ve suyu yeterince iyi
emmiyorsa un ekleyin.
Hamurun yüzeyi şekillendirme
sırasında yeterince gergin
değildi.
Baştan başlayın, hamuru parmağınıza
sardığınızda daha fazla çekin.
Pişirme sırasında
hamur kenarlarından
yırtılıyor.
Hamur üzerindeki çizik yeterince
derin değil.
İdeal çizik şekli için sayfa 310'ye bakınız.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page314
background
315
10
TEKK SORUN GİDERME KILAVUZU
P
ROBLEMLER
Ç
ÖZÜMLER
Yoğurma kanatları ekmek küvetine takılı
kalıyor.
Çıkarmadan önce suda yumuşatın.
Y
oğurma kanatları ekmek somununa takılı
kalıyor.
• Somunu çıkarmak için aksesuarı kullanın (sayfa 304).
butonuna bastıktan sora hiçbir şey
olmuyor
• Makine fazla ısınmış. 2 işlem arasında 1 saat bekleyin (hata
kodu E01).
• Gecikmeli başlatma programlanmıştır.
butonuna bastıktan sonra motor çalışıyor
ama yoğurma başlamıyor.
• Hazne makinenin içine doğru şekilde yerleştirilmemiştir.
• Bir yoğurma kanadı eksiktir veya doğru yerleştirilmemiştir.
Gecikmeli başlatmadan sonra ekmek
yeterince kabarmadı veya hiçbir şey
olmadı.
• Programladıktan sonra butonuna basmayı unuttunuz.
• Maya tuz ve/veya su ile temas etti.
• Yoğurma kanadı eksik.
Yanık kokusu.
• Bazı malzemeler haznenin dışına düşmüş: makineyi
soğumaya bırakın, içini herhangi bir temizlik ürünü
olmadan nemli bir süngerle silin.
• Karışım taştı: malzeme miktarı, özellikle sıvı malzeme
miktarı aşıldı. Tarifte verilen miktarlara uyun.
11
GARANTİ
• Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazın ticari amaçlarla, uygunsuz
veya talimatlara uyulmadan kullanılması durumunda üretici sorumluluk kabul etmez ve
garanti şartları uygulanmaz.
• Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce talimatları okuyun: bu talimatlara uygun olmayan
kullanım durumunda uretici sorumluluk değildir.
12
ÇEVRE
• Yürürlükteki düzenlemeler kapsamında artık kullanmayacağınız cihazı elden çıkarmadan
önce cihazın çalışmaz duruma (prizden çekerek ve güç kordonunu keserek) getirilmesi
gerekir.
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page315
background
316
750*
= около 400 гр. (вижте стр. 12) 1500**= около 800 гр. (вижте стр. 12)
750*
= přibližně 400 g (strana 36)
1500**
= přibližně 800 g (strana 36)
750*
= körülbelül 400 g (ld. 60. oldal) 1500** = körülbelül 800 g (ld. 60 oldal)
750*
= około 400 g (patrz str. 85) 1500**= około 800 g (patrz str. 85)
750* = aproximativ 400 g (
pagină 109)
1500**= aproximativ 800 g (
pagină 109)
750*
= približne 400 g (viď str. 133) 1500**= približne 800 g (viď str.133)
750*
= 1 baking
(400 g)
(see page 157)
1500***
= 2 baking
(800 g)
(see page 157)
750*
= 1 cerca
(400 g)
(consulte la página 182)
1500***
= 2 cerca
(800 g)
(consulte la página 182)
750*
= otprilike 400 g (pogledajte stranu 206) 1500**= otprilike 800 g (pogledajte stranu 206)
750* = otprilike. 400 g (vidi stranu 230) 1500**= približno 800 g (vidi stranu 230)
750*
= približno 400 g (glejte stran 254) 1500**= približno 800 g (glejte stran 254)
750*
= približno 400 g (vidi na strani 278) 1500**= približno 800 g (vidi na strani 278)
750*
=2 pişirme (400 g) (Bkz. sayfa 302)
1500***
= 2 pişirme (800 g) (Bkz. sayfa 302)
СЛАБО • SLA GYENGE • SŁABY UŞOR SLALOW LIGERO • NIZAK NISKO ŠIBKA • SVIJETLO HAF
СРЕДНОSTŘEDNÍ
ZEPES ŚREDNI • MEDIU • STRED
MEDIUM
MEDIO
SREDNJI • SREDNJE • SREDNJASREDNJI • ORTA
СИЛНО • SILNÝ
ERŐS • MOCNY • PUTERNIC SILHIGH FUERTEVISOK • VISOKO MOČNA TAMNO ÇLÜ
Забележка: общата продължителност не включва времето за съхранение на топло.
Poznámka: celková doba nezahrnuje čas udržování tepla.
Megjegyzés: a teljes sütési idő nem tartalmazza a melegen tartási időt.
Uwaga: całkowity czas nie wlicza czasu utrzymywania w cieple.
Observaţie: durata totală nu include timpul de menţinere la cald.
Poznámka : Do celkového času nie je zarátaný čas udržiavania teploty.
Note: the total time does not include the time to keep warm.
Nota: la duración total no incluye el tiempo de mantenimiento del calor.
Napomena: ukupno vreme ne uključuje trajanje zagrevanja.
Napomena: ukupno vrijeme ne sadrži vrijeme održavanja topline
Opomba: celoten čas ne prikazuje časa, ko je testo na toplem.
Napomena : ukupno vrijeme ne uključuje vrijeme održavanja topline.
Uyarı: Toplam süresine sıcak tutma dahil değildir.
13
ТАБЛИЦА НА ЦИКЛИТЕ - TABULKA CYKLů - CIKLUSTáBLáZAT -
TABELA CYKLI - TABELUL CICLURILOR - TABKA CYKLOV - CYCLES
TABLE - CUADRO DE CICLOS - TABELA CIKLUSA - TABLICA CIKLUSA -
TABELA CIKLOV - TABELA CIKLUSA - ÇEVRIMLER MASA
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page316
background
317
A B CDE F G H I J
BG
ТЕГЛО
(гр.)
ИЗПИЧАНЕ
ДО ЗЛАТИСТО
ОБЩО
ВРЕМЕ (ч.)
ВРЕМЕ ЗА
ПРИГОТВЯНЕ
НА СМЕСТА
ДООФОР-
МЯНЕ
ИЗПИЧАНЕ 1-
ва ПАРТИДА
(ч.)
ИЗПИЧАНЕ 2-
ра ПАРТИДА
(ч.)
ВРЕМЕ ИЗПИСВА
СЕ НА ДИСПЛЕЯ
ДО ЗВУКОВИЯ
СИГНАЛ (ч.)
СЪХРАНЯВАНЕ
НА ТОПЛО (ч.)
CS HMOT-
NOST
(g)
OPEČE CELKOVÝ
ČAS
(h)
DOBA
PŘÍPRAVY
TVAROVáNÍ PEČENÍ
1. VáRKY (h)
PEČENÍ
2. VáRKY (h)
ZOBRAZENÍ
ČASU
SIGNáLU (h)
UDRŽOVáNÍ
TEPLA (h)
HU SÚLY
(g)
BARTáS TELJES IDŐ
(h)
ELŐKÉSZÍTÉSI
IDŐ
FORMáZáS 1. ADAG
SÜTÉSE (h)
2. ADAG SÜ-
TÉSE (h)
KIJELZETT
IDŐ A HANG-
JELZÉSKOR (h)
MELEGEN
TARTáS (h)
PL WAGA
(g)
UPIECZENIE
NA ZŁOCIS-
TOBRĄZOWY
KOLOR
CAŁKOWITY
CZAS
(godz.)
CZAS
RZYGOTOWA-
NIA
WYRABIA-
NIE
PIECZENIE
1 WSAD (h)
PIECZENIE
2 WSAD (h)
CZAS WYŚWIETLANY
PRZY SYGNALE
DŹWIĘKOWYM (h)
UTRZYMY-
WANIE W
CIEPLE (h)
RO CANTI-
TĂŢI
(g)
RUMENIRE DURATĂ
TOTALĂ
(h)
TIMP DE
PREPARARE
MODELARE COACERE
TRANŞA I
(h)
COACERE
TRANŞA II
(h)
ORĂ AFIŞATĂ LA
SEMN. SONOR (h)
MENŢINERE
LA CALD
(h)
SK HMOT-
NOSŤ (g)
POTIERANIE
ŽĹTKOM
CELKO
ČAS (H)
ČAS
PRÍPRAVY
TVAROVA-
NIE
PEČENIE 1.
VáRKA (h)
PEČENIE 2.
VáRKA (h)
OZNáMENIE ČASU
ZVUKOVÝM
SIGNáLOM (h)
UDRŽIAVA-
NIE TEPLOTY
(h)
EN WEIGHT
(g)
BROWNING TOTAL TIME
(h)
PREPARATION
TIME
SHAPING BAKING
1st BATCH
(hours)
BAKING
2nd BATCH
(hours)
TIME DISPLAYED
ON BEEPING (h)
KEEP WARM
(hours)
ES
PESO
(g)
DORADO TIEMPO
TOTAL (h)
TIEMPO
DE
PREPARACIÓN
MOLDEADO COCCIÓN
de primera
HORNADA (h)
COCCIÓN
de segunda
HORNADA (h)
TIEMPO MOSTRADO
AL SONAR
EL PITIDO
MANTENI-
MIENTO
EN CALIENTE (h)
SR TEŽINA
(g)
NIVO
ZAPEČENOSTI
UKUPNO
VREME (h)
TRAJANJE
PRIPREME
OBLIKO-
VANJE
PEČENJE 1.
SERIJE (h)
PEČENJE 2.
SERIJE (h)
VREME
ZVUČNOG
SIGNALA (h)
ODRŽAVANJ
E TOPLOTE
(h)
HR TEŽINA
(g)
TAMNJENJE UKUPNO
VRIJEME (h)
VRIJEME
PRIPREME
OBLIKO-
VANJE
PEČENJE 1.
SMJESE (sati)
PEČENJE 2.
SMJESE (sati)
VRIJEME OZNAČENO
ZVUČNIM
SIGNALOM (sati)
ODRŽAVANJ
E TOPLINE
(sati)
SL TEŽA
(g)
PORJAVITEV SKUPNI
ČAS (h)
ČAS
PRIPRAVE
GNETENJE PEČENJE
1. PEKE (h)
PEČENJE
2. PEKE (h)
PRIKAZAN ČAS
OB PISKU (h)
ČAS
HLAJENJA (h)
BS TEŽINA
(g)
ZAPEČENOST UKUPNO
VRIJEME (h)
VRIJEME
PRIPREME
OBLIKO-
VANJE
PEČENJE 1.
PEĆNICA (h)
PEČENJE 2.
PEĆNICA (h)
PRIKAZANO VRIJEME U
TRENUTKU
OGLAŠAVANJA
SIGNALA (h)
ODRŽAVANJE
TOPLOTE (h)
TR AĞIRLIK
(g)
KABUK
KIZARTMA
SEVIYESI
TOPLAM
ZAMAN (sa)
HAZIRLAMA
SÜRESİ
ŞEKİL
VERME
PİŞİRME 1
(sa)
PİŞİRME 2
(sa)
BİP SIRASINDA
GÖSTERİLEN
ZAMAN (sa)
SICAK
TUTMA (sa)
1
750*
02:02
01:05
00:57
- 01:39
01:00
1500**
02:59 00:57 02:36
750*
02:07
01:02
- 01:44
1500**
03:09 01:02 02:46
750*
02:12
01:07
- 01:49
1500**
03:19 01:07 02:56
2
750*
02:02
1:05
00:57
- 01:39
01:00
1500**
02:59 00:57 02:36
750*
02:07
01:02
- 01:44
1500**
03:09 01:02 02:46
750*
02:12
01:07
- 01:49
1500**
03:19 01:07 02:56
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page317
background
318
A B CDE K J L
BG
ТЕГЛО (гр.) ИЗПИЧАНЕ
ДО ЗЛАТИСТО
ОБЩО ВРЕМЕ (ч.) ВРЕМЕ ЗА
ПРИГОТВЯНЕ
НА СМЕСТА
Етап
.)
ВРЕМЕ ИЗПИСВА
СЕ НА ДИСПЛЕЯ ДО
ЗВУКОВИЯ СИГНАЛ (ч.)
СЪХРАНЯВАНЕ НА
ТОПЛО (ч.)
CS HMOTNOST
(g)
OPEČE CELKOVÝ
ČAS
(h)
DOBA
PŘÍPRAVY
Peãe
(h)
ZOBRAZENÍ
ČASU
SIGNáLU (h)
UDRŽOVáNÍ
TEPLA (h)
HU SÚLY
(g)
BARTáS TELJES IDŐ (h) ELŐKÉSZÍTÉSI IDŐ SÜTÉS
(h)
KIJELZETT IDŐ A
HANGJELZÉSKOR (h)
MELEGEN
TARTáS (h)
PL WAGA
(g)
UPIECZENIE NA ZŁOCIS-
TOBRĄZOWY KOLOR
CAŁKOWITY
CZAS (godz.)
CZAS
RZYGOTOWANIA
PIECZENIE
(h)
CZAS WYŚWIET-
LANY PRZY SYGNALE
DŹWIĘKOWYM (h)
UTRZYMY-
WANIE W
CIEPLE (h)
RO CANTI-
TĂŢI (g)
RUMENIRE DURATĂ
TOTALĂ (h)
TIMP DE
PREPARARE
COACERE
(h)
ORĂ AFIŞATĂ LA
SEMN. SONOR (h)
MENŢINERE LA
CALD (h)
SK HMOTNOSŤ
(g)
POTIERANIE
ŽĹTKOM
CELKOVÝ ČAS
(H)
ČAS PRÍPRAVY PEČENIE
(h)
OZNáMENIE
ČASU ZVU-
KOVÝM SI-
GNáLOM (h)
UDRŽIAVANIE
TEPLOTY (h)
EN WEIGHT (g) BROWNING TOTAL TIME (h) PREPARATION
TIME
BAKING
(h)
KEEP WARM
(hours)
EXTRA
(h)
ES
PESO
(g)
DORADO TIEMPO
TOTAL (h)
TIEMPO
DE
PREPARACIÓN
COCCIÓN
(h)
MANTENIMIENTO
EN CALIENTE (h)
EXTRA
(h)
SR TEŽINA (g) NIVO ZAPEČEN-
OSTI
UKUPNO
VREME (h)
TRAJANJE
PRIPREME
PEČENJE
(h)
VREME
ZVUČNOG
IGNALA (h)
ODRŽAVANJE
TOPLOTE (h)
HR TEŽINA
(g)
TAMNJENJE UKUPNO
VRIJEME (h)
VRIJEME
PRIPREME
PEČENJE
(sati)
VRIJEME OZNAČENO
ZVUČNIM
SIGNALOM (sati)
ODRŽAVANJE
TOPLINE (sati)
SL TEŽA
(g)
PORJAVITEV SKUPNI
ČAS (h)
ČAS
PRIPRAVE
Peka
(h) PRIKAZAN ČAS
OB PISKU (h)
ČAS
HLAJENJA (h)
BS TEŽINA
(g)
ZAPEČENOST UKUPNO
VRIJEME (h)
VRIJEME
PRIPREME
VRIJEME
PRIPREME
TIJESTA
(h)
PRIKAZANO VRI-
JEME U TRENUTKU
OGLAŠAVANJA
SIGNALA (h)
ODRŽAVANJE
TOPLOTE (h)
TR AĞIRLIK (g) KABUK
KIZARTMA
SEVIYESI
TOPLAM
ZAMAN (sa)
HAZIRLAMA
SÜRESİ
PİŞİRME
(sa)
SICAK TUTMA
(sa)
Ekstra (sa)
3
-
0:10
t
0:40
-
-
0:10
t
0:40
-
4
750 g
02:52
01:57
00:55
01:00
02:22
1000 g
02:57 01:00 02:27
1500 g
03:02 01:05 02:32
750 g
02:52 00:55 02:22
1000 g
02:57 01:00 02:27
1500 g
03:02 01:05 02:32
750 g
02:52 00:55 02:22
1000 g
02:57 01:00 02:27
1500 g
03:02 01:05 02:32
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page318
background
319
A B CDE K J L
9
1000 g
02:11
01:11
01:00 01:00 -
7
750 g
03:14
02:29
00:45
01:00
02:50
1000 g
03:19 00:50 02:55
1500 g
03:24 00:55 03:00
750 g
03:14 00:45 02:50
1000 g
03:19 00:50 02:55
1500 g
03:24 00:55 03:00
750 g
03:14 00:45 02:50
1000 g
03:19 00:50 02:55
1500 g
03:24 00:55 03:00
8
750 g
01:28
00:43
00:45
01:00
01:12
1000 g
01:33 00:50 01:17
1500 g
01:38 00:55 01:22
750 g
01:28 00:45 01:12
1000 g
01:33 00:50 01:17
1500 g
01:38 00:55 01:22
750 g
01:28 00:45 01:12
1000 g
01:33 00:50 01:17
1500 g
01:38 00:55 01:22
6
750 g
03:05
02:05
01:00
01:00
02:42
1000 g
03:10 01:05 02:47
1500 g
03:15 01:10 02:52
750 g
03:05 01:00 02:42
1000 g
03:10 01:05 02:47
1500 g
03:15 01:10 02:52
750 g
03:05 01:00 02:42
1000 g
03:10 01:05 02:47
1500 g
03:15 01:10 02:52
5
750 g
03:00
02:00
01:00
01:00
02:37
1
000 g
0
3:05
0
1:05
0
2:42
1500 g
03:10 01:10 02:47
750 g
03:00 01:00 02:37
1000 g
03:05 01:05 02:42
1500 g
03:10 01:10 02:47
750 g
03:00 01:00 02:37
1000 g
03:05 01:05 02:42
1500 g
03:10 01:10 02:47
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page319
background
320
16
/ /
00:15 00:15 - / /
15
/ /
01:30 - 01:30 / /
14
1000 g
02:08 00:25 01:43 01:00 01:45
13
/ /
01:15 01:15 - / /
10
750 g
03:00
01:55
01:05
01:00
02:37
1000 g
03:05 01:10 02:42
1500 g
03:10 01:15 02:47
750 g
03:00 01:05 02:37
1000 g
03:05 01:10 02:42
1500 g
03:10 01:15 02:47
750 g
03:00 01:05 02:37
1000 g
03:05 01:10 02:42
1500 g
03:10 01:15 02:47
11
750 g
03:10
02:10
01:00
01:00
02:37
1000 g
03:15 01:05 02:42
1500 g
03:20 01:10 02:47
750 g
03:10 01:00 02:37
1000 g
03:15 01:05 02:42
1500 g
03:20 01:10 02:47
750 g
03:10 01:00 02:37
1000 g
03:15 01:05 02:42
1500 g
03:20 01:10 02:47
12
750 g
0:10
t
1:10
-
0:10
t
1:10
/ /
1000 g
1500 g
750 g
1000 g
1500 g
750 g
1000 g
1500 g
A B CDE K J L
NOTICE_HBB_(SANS)-NC00126320_Mise en page 1 21/11/2014 11:03 Page320

Specifications

Indexed Terms: Toaster

Tefal PF610138 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Tefal TT760140 image
Tefal TT760140 Toaster
2021-10-05 2 docs
Product Tefal TT550060 image
Tefal TT550060 Toaster
2021-09-30 2 docs
No image
Tefal TT1A1830 Toaster
2020-11-28 2 docs