
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
NL
DA
NO
SV
FI
TR
ES
BG
EN

1
2
3
1
auto
43.1
5 5.1
76
8
9

1
•Readtheinstructionsforusecarefullybefore
usingyourapplianceforthefirsttime:the
manufacturerdoesnotacceptresponsibility
forusethatdoesnotcomplywiththe
instructions.
•Childrenshouldnotbeallowedtoplaywith
theappliance.
•Thisappliancemaybeusedbychildrenof
atleast8yearsofage,aslongastheyare
supervisedandhavebeengiveninstructions
SAFETY INSTRUCTIONS
•Thisapplianceisnotintendedforuseby
persons(includingchildren)withreduced
physical,sensoryormentalcapacities,orlack
ofexperienceandknowledge,unlessthey
havebeengivensupervisionorinstruction
concerninguseoftheappliancebyaperson
responsiblefortheirsafety.
•Keeptheapplianceanditsleadoutofreach
ofchildrenunder8yearsofage.
•Thisappliancemaybeusedbypersons
withreducedphysical,sensoryormental
capabilities,orwhoseexperienceor
knowledgeisnotsufficient,providedtheyare
supervisedorhavereceivedinstructiontouse
thedevicesafelyandunderstandthedangers.
•Childrenshouldnotusethedeviceasatoy.
EN

2
aboutusingtheappliancesafelyandarefully
awareofthedangersinvolved.Cleaningand
maintenancebytheusershouldnotbecarried
outbychildrenunlesstheyareatleast8years
ofageandaresupervisedbyanadult.
•Yourappliancewasdesignedfordomesticuse
only.
•Itisnotintendedtobeusedinthefollowing
cases,whicharenotcoveredbytheguarantee.
– Inkitchensreservedforstaffuseinshops,
officesandotherprofessionalenvironments;
– Onfarms;
– Byhotelormotelclients,oronother
residentialpremises;
– Inbedandbreakfastaccommodationand
othersimilarenvironments.
•Neverfillthekettlepastthemaximumwater
levelmark,norbelowtheminimumwaterlevel
mark.
•Ifthekettleistoofull,somewatermayspray
out.
•Neveropenthelidwhenthewaterisboiling.
•Yourkettleshouldonlybeusedwithitslid
locked,withthebaseandtheanti-scalefilter
supplied.
•Neverimmersethekettle,itsbaseorthepower
cordandpluginwateroranyotherliquid.

3
•Neverusethekettleifthepowercordor
theplugaredamaged.Alwayshavethem
replacedbythemanufacturer,itsafter-sales
serviceorsimilarlyqualifiedpersonsinorder
toavoiddanger.
•Childrenshouldbesupervisedtoensurethat
theydonotplaywiththeappliance.
•Childrenshouldnotcleanorperform
maintenanceproceduresontheappliance
unlesstheyaresupervisedbyaresponsible
adult.
• Foryoursafety,thisappliancemeetsapplicablestandardsandregulations(Directives
onLowVoltage,ElectromagneticCompatibility,Materialsincontactwithfoodarticles,
Environment,etc.).
• Anyconnectionerrorwillinvalidateyourguarantee.
• Donotletthepowercordhangwherechildrenmayreachit.
• Neverdisconnecttheplugbypullingonthepowercord.
• Anyinterventionotherthannormalcleaningandmaintenancebythecustomermust
beperformedbyanApprovedServiceCentre.
• Toremovethescalefilter,removethekettlefromitsbaseandleaveittocooldown.
Donotremovethefilterwhentheapplianceisfilledwithhotwater.
• Donotuseanymethodtodescalethekettleotherthanthatrecommended.
• Onlyplugtheapplianceintoanearthedmainsoutlet.Checkthatthevoltage
indicatedontheratingplateoftheappliancecorrespondstothatofyourelectrical
installation.
• Theguaranteedoesnotcoverkettlesthatfailtooperateoroperatebadlyduetoa
failuretodescaletheapplianceregularly.
• Onlyuseyourkettleforboilingdrinkingwater.
• Allappliancesaresubjecttostrictqualitycontrolprocedures.Theseincludeactual
usagetestsonrandomlyselectedappliances,whichwouldexplainanytracesofuse.
• Neverusescouringpadsforcleaningpurposes.
• Keepthekettleanditspowercordawayfromanysourceofheat,fromanywetor
slipperysurfaceandawayfromsharpedges.
• Neverusetheapplianceinabathroomorclosetoawatersource.
• Neverusethekettlewhenyourhandsorfeetarewet.
EN

4
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Removeallofthevariouspackaging,stickersoraccessoriesfromboththeinsideand
outsideofthekettle.
2. Adjustthelengthofthecordbywindingitunderthebase.Wedgethecordintothe
notch.(g 1)
Throwawaythewaterfromthefirsttwo/threeusesasitmaycontaindust.Rinsethe
kettleandthefilterseparately.
USE
1. TO OPEN THE LID, ACCORDING TO THE MODEL
– Hingedlid:pressifnecessaryonthelockingsystemandpullbackwards.(g 2)
– Assistedopeninglid:pressonthelockingsystemandthelidliftsautomatically.(g 3 / g 3.1)
– Automaticopeninglid:pressthebuttonatthetopofthehandle.(g 4)
– Lockablelid:turnthelidtothelefttounlockitandliftit.(g 5)
Toclosethelid,pressitdownfirmlyorturnittotherightinthecaseofthelockablelid.
•
Removablelid:donotuseyourkettlewithoutitslid.Incasethelidislostorbroken,
pleasecontactyourafter-salesservicecenter.(g 5.1)
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM
WATER SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT.
•
Kettleisonlytobeusedwiththestandprovided.
• Alwaysunplugthepowercordimmediatelyifyouobserveanyanomalyduring
operation.
• Neverpullonthepowercordtoremoveitfromthewallsocket.
• Alwaysremainvigilantwhentheapplianceison,andinparticularbecarefulofthe
steamcomingoutofthespoutwhichisveryhot.
• Neverleavethepowercordhangingfromatabletoporkitchencountertoavoidany
dangerofitfallingtothefloor.
• Nevertouchthefilterorthelidwhenthewaterisboiling.
• Alsobecarefulasthebodyofstainlesssteelkettlesbecomesveryhotduring
operation.Onlytouchthehandleofthekettle.
• Nevermovethekettlewhenitisinoperation.
• Protecttheappliancefromdampandfreezingconditions.
• Alwaysusethefilterduringheatingcycles.
• Neverheatthekettlewhenitisempty.
• Placethekettleanditspowercordwelltothebackoftheworksurface.
• Theguaranteecoversmanufacturingdefectsanddomesticuseonly.Anybreakage
ordamageresultingfromafailuretocomplywiththeseinstructionsforuseisnot
coveredbytheguarantee.

5
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (g 6)
•
Youcanfillitthroughthespout,whichensuresbettermaintenanceofthefilter.
(accordingtothemodel)
•
Neverfillthekettlewhenitisonitsbase.
•
Donotfillitabovethemaximumlevel,orbelowtheminimumlevel.Ifthekettleistoo
full,boilingwatermayspillout.
•
Donotusewithoutwater.
•
Checkthatthelidisclosedproperlybeforeuse.
4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET.
5. FOR KETTLES THAT FEATURE A TEMPERATURE SWITCH
Selectthetemperatureaccordingtoyourneeds:
Position
forboilingwaterorposition fortheidealtemperaturefordrinking
immediately.(g 7)
6. TO START THE KETTLE
Presstheon/offbuttonpositionedonthetoporthebottomofthehandleaccordingto
themodel.(g 8)
7. FOR KETTLES THAT FEATURE A TEMPERATURE SWITCH
ifyoumovequicklyfromposition
toposition afterheatingthewater,thekettlehas
toreinitialise.Ifyouthinkthatthisistakingalongtime,youcanaddcoldwatertospeed
upthestartofheating.
8. THE KETTLE MAY HAVE AN INTERNAL LIGHT, DEPENDING ON MODEL
9. THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY
assoonasthewaterreachesboilingpointorthechosentemperature.Youcanstopit
manually,beforeremovingitfromitsbasetopourthewater.Dependingonthemodel,
theinteriorlightandtheindicatorlightwillgooutwhenthewaterreachesboilingpoint.
Makesurethattheon/offbuttonisintheoffpositionafterboilingandthatthekettle
hasswitchedoffbeforeremovingitfromitsbase.
•
Donotleavewaterinthekettleafteruseasthisquickenstheformationofscale.
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING YOUR KETTLE
Unplugit.
Letitcooldownandcleanitwithadampsponge.
•
Neverimmersethekettle,itsbase,thecordortheelectricpluginwater:theelectrical
connectionsortheswitchmustnotcomeintocontactwithwater.
•
Donotusescouringpads.
CLEANING THE FILTER (ACCORDING TO THE MODEL) (g 9)
Theremovablefilterconsistsofameshtoretaintheparticlesofscaleandpreventthem
fallingintoyourcupwhenpouring.Thisfilterneithertreatsnorremovesthehardnessof
EN

6
IN THE EVENT OF PROBLEMS
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE
• Thekettledoesnotworkorstopsbeforecomingtotheboil
– Checkthatyourkettleisproperlyconnected.
– Thekettlehasbeenswitchedonwithoutwateroranaccumulationofscalehas
causedtheoverheatcut-outtooperate:allowthekettletocoolandfillitwith
water.Descalefirstifscalehasaccumulated.
Switchiton:thekettleshouldstartworkingagainafterabout15minutes.
• Thewatertastesofplastic:
Generally,thishappenswhenthekettleisnew,discardthewaterfromthefirstfew
boilings.Iftheproblempersists,fillthekettletomaximumandaddtwoteaspoonsof
bicarbonateofsoda.Bringtotheboilanddiscardthewater.Rinseoutthekettle.
IFYOURKETTLEHASBEENDROPPED,IFITLEAKSORIFTHEREISVISIBLEDAMAGETO
THEPOWERCORD,THEPLUGORTHEBASEOFTHEKETTLE
ReturnyourkettletoyourAfter-SalesServiceCentre,onlytheyareauthorisedtocarry
outrepairs.Seetheguaranteeconditionsandlistofcentresinthebookletsupplied
DE-SCALING
De-scaleregularly,preferablyatleastonceamonthormorefrequentlyifyourwateris
veryhard.
To de-scale your kettle:
• Usingwhitevinegar:
– Fillthekettlewith½lofvinegar,
– Leavetostandfor1hourwithoutheating.
• Usingcitricacid:
– Boil½lofwater,
– Add25gofcitricacidandleavetostandfor15min.
• Usingade-scalerspecificallyforplastickettles:followthemanufacturer’sinstructions.
• Emptyyourkettleandrinse5or6times.Repeatifnecessary.
To de-scale your filter (according to model):
Soakthefilterinwhitevinegarordilutedcitricacid.
•
Neveruseade-scalingmethodotherthanthatrecommended.
thewater.Itthusconservesallthequalitiesofthewater.Withveryhardwater,thefilter
canclogveryquickly(10to15uses).Itisimportanttocleanitregularly.Ifitiswet,put
itunderarunningtap,ifdry,thenbrushitgently.Sometimesthescalewillnotdetach
itself;itwillthenneeddescaling.

7
PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS
Forachild,aburnorscald,evenifslight,cansometimesbeserious.
Astheygrowup,teachyourchildrentobewareofhotliquidstobefoundinthekitchen.
Positionthekettleanditssupplycordwelltotherearoftheworksurface,outofthe
reachofchildren.
Ifan accident does occur,runcoldwateroverthescaldimmediatelyandcalladoctorif
necessary.
•
Inordertoavoidanyaccident:donotcarryyourchildorbabyatthesametimeas
drinkingorcarryingahotdrink.
withyourkettle.Thetypeandserialnumberareshownonthebottomofyourkettle.
Thisguaranteecoversmanufacturingdefectsanddomesticuseonly.Anybreakageor
damageresultingfromfailuretocomplywiththeinstructionsforuseisnotcoveredby
theguarantee.
•
Themanufacturerreservestherighttomodifythecharacteristicsorcomponentsofits
kettlesatanytimeintheinterestsoftheconsumer.
•
Donotusethekettle.Noattemptmustbemadetodismantlethekettleoritssafety
devices.
•
Ifthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedbythemanufacturer,itsafter-sales
servicecentreorasimilarlyqualifiedperson,inordertoavoidanydanger.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Yourappliancecontainsmanyrecoverableorrecyclablematerials.
Takeittoalocal,civicwastecollectionpoint.
•
:
.
•
.
BG

8
•
- 8 ,
.
, 8
.
•
( )
,
, ,
, .
•
8- .
•
,
,
.
•
.

9
•
.
•
,
:
–
,
,
– ,
– ,
,
– .
•
,
.
• ,
.
• ,
.
•
,
.
• ,
.
•
BG

10
• ,
( ; ;
, ; .)
• .
• ,
. ,
.
• .
• ,
.
• .
• ,
.
,
.
,
,
.
•
, .
•
,
.
• .
.
• ,
, .
• .
• .
,
.
• .

11
1. ,
.
2. .
. (. 1)
- ,
. .
1.
– : /
. (. 2)
– : /
(. 3 / . 3.1)
•
, .
• .
• ,
.
•
.
• , .
• , ,
.
• ,
.
• , .
• ,
.
.
• , .
• .
• .
• , .
•
.
•
. ,
.
BG

12
– : . (. 4)
– : , .
(. 5)
,
.
•
:
, ,
. . (. 5.1)
2. , ,
.
•
.
3. . (. 6)
•
. ( )
•
, .
•
, .
, .
•
.
•
.
4. . .
5.
:
. (. 7)
6.
/,
, . (. 8)
7.
,
. ,
, .
8. ,
9.
.
, , .
[u1]
. , /
,
.

13
.
.
•
, , :
.
•
.
( ) (. 9)
,
.
. .
(10
15 ). . ,
, , .
: .
, -,
.
:
• 8°:
– 1/2 ,
– .
• :
– 1/2 ,
– 25 15 .
•
. .
• 5-6 . ,
.
( ):
.
•
.
•
.
BG

14
•
– .
–
,
: .
, .
: 15 .
• :
, –
. ,
.
. .
, , ,
,
.
, .
.
.
, .
•
, ,
.
•
.
.
•
, ,
,
.
.
, ,
.
, .
,
.

15
-!
, .
- .
•
,
.
• Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu
prije prvog korištenja aparata: proizvođač ne
prihvata odgovornost za upotrebe koje nisu u
skladu sa uputstvom za upotrebu.
• Djeci ne treba dozvoliti da se igraju s
aparatom.
SIGURNOSNE UPUTE
• Ovaj aparat nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući djecu) ograničenih zičkih,
čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog
iskustva i znanja, osim ukoliko ih nadzire osoba
odgovorna za njihovu sigurnost i koja im daje
upute o načinu upotrebe aparata.
• Aparat i njegov kabal držite van dohvata djece
mlađe od 8 godina.
• Ovaj aparat mogu koristiti osobe ograničenih
zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili
nedovoljnog iskustva ili znanja ako su pod
nadzorom ili ako su upućene u siguran način
BS

16
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosne dobi
od najmanje 8 godina, ako su pod nadzorom,
upućena u sigurnu upotrebu aparata i ukoliko
razumiju opasnosti u vezi s tim. Čišćenje i
održavanje koje obavlja korisnik ne smiju
obavljati djeca, osim u slučaju ako imaju
najmanje 8 godina i ukoliko su pod nadzorom
odrasle osobe.
• Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u
domaćinstvu.
• Aparat nije namijenjen za upotrebu u
sljedećim slučajevima koji nisu pokriveni
garancijom:
– u kuhinjskim prostorima za osoblje u
trgovinama, kancelarijama i drugim radnim
okruženjima;
– na farmama;
– gostima hotela, motela i drugih stambenih
prostora;
– u smještajnim kapacitetima koji pružaju
usluge noćenja i doručka i drugim sličnim
okruženjima.
• Kuhalo za vodu nikada nemojte puniti iznad
oznake maksimalnog nivoa vode niti ispod
upotrebe aparata ukoliko razumiju opasnosti u
vezi s tim.
• Djeca se ne smiju igrati aparatom.

17
• Radi vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu sa važećim standardima i propisima
(direktiva o niskom naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, materijalima koji
dolaze u kontakt sa namirnicama, zaštiti životne sredine, itd.).
oznake minimalnog nivoa vode.
• Ako se kuhalo za vodu previše napuni, voda
može prskati van.
• Nikada ne otvarajte poklopac dok voda kuha.
• Kuhalo za vodu se treba koristiti samo sa
zatvorenim poklopcem, priloženim kućištem i
lterom za zaštitu od kamenca.
• Kuhalo za vodu, njegovo postolje, strujni kabal
i utikač nikada ne uranjajte u vodu ni u druge
tečnosti.
• Kuhalo za vodu nikada ne koristite ako su
strujni kabal ili utikač oštećeni. Strujni kabal
i utikač uvijek treba zamijeniti proizvođač,
centar za pružanje postprodajnih usluga
proizvođača ili slično kvalicirane osobe kako
bi se izbjegla opasnost.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste se
uvjerili da se ne igraju aparatom.
• Djeca ne bi trebala čistiti aparat ni obavljati
postupke održavanja aparata, osim ako su pod
nadzorom odgovorne odrasle osobe.
• Aparat priključite samo u uzemljenu strujnu utičnicu. Provjerite da li vrijednost napona
koja je navedena na natpisnoj pločici aparata odgovara vrijednosti napona vaše
električne instalacije.
• Greške u priključivanju poništavaju garanciju.
• Garancija ne pokriva kuhala za vodu koja ne rade ili koja rade loše uslijed neredovnog
čišćenja aparata od kamenca.
BS

18
• Ne ostavljajte strujni kabal da visi nadohvat djece.
• Utikač nikada ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabal.
• Sve zahvate, osim uobičajenog čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik, mora
obavljati samo ovlašteni servis.
• Za vađenje ltera za zaštitu od kamenca, kuhalo za vodu smaknite sa postolja i
pričekajte da se ohladi. Nemojte vaditi lter kada je kuhalo za vodu napunjeno vrućom
vodom.
• Za uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu nemojte koristiti metodu drugačiju od
preporučene.
PRIJE PRVE UPOTREBE
1. Uklonite svu ambalažu, naljepnice i dodatke iz unutrašnjosti i s vanjske strane kuhala
za vodu.
2. Podesite dužinu kabla namotavajući ga ispod postolja. Smotajte kabal u spremnik.
(sl.1)
• Kuhalo za vodu koristite samo za kuhanje pitke vode.
• Svi aparati su predmet strogih postupaka kontrole kvaliteta. Oni uključuju aktuelna
ispitivanja korištenja nasumično odabranih aparata, što objašnjava tragove korištenja.
• Nikada ne koristite abrazivne spužvice u svrhe čišćenja.
• Kuhalo za vodu i njegov strujni kabal držite podalje od svih izvora toplote, mokrih ili
klizavih površina i oštrih ivica.
• Kuhalo za vodu nikada ne koristite u kupatilu ni u blizini izvora vode.
• Kuhalo za vodu nikada ne koristite mokrih ruku ili stopala.
• Ako primijetite neispravnosti za vrijeme rada kuhala za vodu, utikač strujnog kabla
uvijek odmah izvucite iz strujne utičnice.
• Utikač nikada ne izvlačite iz zidne utičnice povlačenjem za strujni kabal.
• Budite uvijek oprezni kada je aparat uključen, a posebno pazite na jako vruće pare koje
izlaze iz lijevka.
• Strujni kabal nikada ne ostavljajte da visi s ploče stola ili kuhinjske radne ploče kako bi
se izbjegla opasnost od pada kuhala za vodu na pod.
• Nikada ne dodirujte lter ili poklopac kada voda kuha.
• Također budite oprezni jer se tijelo kuhala za vodu od nehrđajućeg čelika za vrijeme
rada jako zagrijava. Dodirujte samo dršku kuhala za vodu.
• Kuhalo za vodu nikada ne pomjerajte za vrijeme rada.
• Kuhalo za vodu zaštitite od vlažnih uslova i uslova s temperaturama ispod nule.
• U toku ciklusa zagrijavanja uvijek koristite lter.
• Nikada ne zagrijavajte prazno kuhalo za vodu.
• Kuhalo za vodu i njegov strujni kabal stavite na kraj radne površine.
• Garancija pokriva samo nedostatke nastale u proizvodnom procesu i upotrebi
u domaćinstvu. Garancija ne pokriva lomove ili oštećenja koja su nastala uslijed
nepostupanja u skladu sa uputstvom za upotrebu.

19
UPOTREBA
1. OTVARANJE POKLOPCA, OVISNO O MODELU
– Zglobni poklopac: ako je potrebno, pritisnite na sistem za zaključavanje i povucite
prema nazad. (sl. 2)
– Poklopac s pomoćnim otvaranjem: pritisnite na sistem za zaključavanje i poklopac se
automatski podiže. (sl. 3 / sl. 3.1)
– Poklopac s automatskim otvaranjem: pritisnite tipku na gornjoj strani drške. (sl. 4)
– Poklopac s funkcijom zaključavanja: okrenite poklopac ulijevo kako biste ga oslobodili
i podignite ga. (sl. 5)
Kako biste ga zatvorili, poklopac čvrsto pritisnite prema dolje ili ga okrenite udesno
ako je riječ o poklopcu s funkcijom zaključavanja.
•
Poklopac s mogućnošću skidanja: kuhalo za vodu ne koristite bez njegovog poklopca.
U slučaju gubitka ili oštećenja poklopca, obratite se centru za pružanje postprodajnih
usluga. (sl. 5.1)
2. POSTOLJE STAVITE NA RAVNU, STABILNU I VATROSTALNU POVRŠINU PODALJE
OD PRSKAJUĆE VODE I SVIH IZVORA TOPLOTE.
•
Kuhalo za vodu je potrebno koristiti s priloženim postoljem.
3. U KUHALO ZA VODU ULIJTE ŽELJENU KOLIČINU VODE. (sl. 6)
•
Vodu možete uliti kroz lijevak, što osigurava bolje održavanje ltera. (ovisno o modelu)
•
Vodu nikada ne ulijevajte kada je kuhalo za vodu na svom postolju.
•
Kuhalo za vodu ne punite iznad oznake maksimalnog nivoa vode ni ispod oznake
minimalnog nivoa vode. Ako u kuhalu za vodu ima previše vode, može doći do
prelijevanja ključale vode.
•
Kuhalo za vodu ne koristite bez vode.
•
Prije upotrebe provjerite da li je poklopac propisno zatvoren.
4. KUHALO ZA VODU STAVITE NA NJEGOVO POSTOLJE. UKLJUČITE GA U STRUJNU
UTIČNICU.
5. KUHALA ZA VODU S TEMPERATURNIM PREKIDAČEM
Odaberite temperaturu u skladu s vašim potrebama:
Položaj
za ključalu vodu ili položaj i idealnu temperaturu i trenutnu konzumaciju.
(sl.7)
6. UKLJUČIVANJE KUHALA ZA VODU
Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje koje se nalazi na gornjoj ili donjoj strani drške,
ovisno o modelu. (sl. 8)
7. KUHALA ZA VODU S TEMPERATURNIM PREKIDAČEM
Ako nakon zagrijavanja vode temperaturni prekidač brzo prebacite iz položaja
u
položaj
, kuhalo za vodu je potrebno ponovo uključiti. Ako mislite da to predugo traje,
Izlijte vodu nakon prve dvije/tri upotrebe, jer može sadržavati prašinu. Kuhalo za vodu i
lter isperite odvojeno.
BS

20
ČIŠĆENJE KUHALA ZA VODU
Kuhalo za vodu isključite iz strujnog napajanja.
Pričekajte da se ohladi i očistite ga vlažnom spužvom.
•
Kuhalo za vodu, njegovo postolje, kabal i strujni utikač nikada ne uranjajte u vodu:
električni priključci i prekidač ne smiju doći u kontakt s vodom.
•
Ne koristite abrazivne spužvice.
ČIŠĆENJE FILTERA (OVISNO O MODELU) (sl. 9)
Odvojivi lter se sastoji od mrežice koja zadržava čestice kamenca i sprječava da dospiju
u šoljicu prilikom ulijevanja. Ovaj lter ne tretira i ne uklanja tvrdoću vode. On održava
kvalitet vode. Ako je voda jako tvrda, lter se može jako brzo začepiti (10 do 15 upotreba).
Važno je redovno čistiti lter. Ako je lter vlažan, stavite ga pod tekuću vodu iz slavine,
a ako je suh, lagano ga očistite. Kamenac se ponekad ne skida sam; u tom slučaju je
potrebno izvršiti postupak uklanjanja kamenca.
UKLANJANJE KAMENCA
Redovno uklanjajte kamenac, po mogućnosti najmanje jednom mjesečno ili češće ako je
vaša voda jako tvrda.
Uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu:
• Pomoću bijelog sirćeta:
– U kuhalo za vodu ulijte ½ l sirćeta,
– Ostavite da djeluje 1 sat bez zagrijavanja.
• Pomoću limunske kiseline:
– Prokuhajte ½ l vode,
– Dodajte 25 g limunske kiseline i ostavite da djeluje 15 min.
• Pomoću sredstva za uklanjanje kamenca posebno namijenjenog za plastična kuhala za
vodu: slijedite uputstva proizvođača.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
možete dodati hladnu vodu kako biste ubrzali početak grijanja.
8. KUHALO ZA VODU MOŽE IMATI UNUTRAŠNJI SVJETLOSNI INDIKATOR, OVISNO O
MODELU
9. KUHALO ZA VODU ĆE SE AUTOMATSKI ISKLJUČITI
čim voda dostigne tačku ključanja ili odabranu temperaturu. Kuhalo za vodu možete
zaustaviti ručno, prije nego što ga uklonite s njegovog postolja kako biste ulili vodu.
Unutrašnji svjetlosni indikator i svjetlosni indikator će se isključiti kada voda dostigne
tačku ključanja, ovisno o modelu. Prije skidanja kuhala za vodu s njegovog postolja
provjerite da li se tipka za uključivanje/isključivanje nakon ključanja vode nalazi u
položaju isključeno i da li je kuhalo za vodu isključeno.
•
Nakon njegove upotrebe u kuhalu za vodu ne ostavljajte vodu, jer to ubrzava stvaranje
kamenca.

21
U SLUČAJU PROBLEMA
NA KUHALU ZA VODU NE POSTOJI OČIGLEDNO OŠTEĆENJE
• Kuhalo za vodu ne radi ili se isključuje prije ključanja vode.
– Provjerite da li je kuhalo za vodu propisno priključeno na strujno napajanje.
– Kuhalo za vodu je radilo bez vode ili je nataloženi kamenac uzrokovao uključenje
termičkog osigurača: pričekajte da se kuhalo za vodu ohladi i napunite ga vodom.
Najprije uklonite kamenac ako se nataložio.
Uključite kuhalo za vodu: kuhalo za vodu treba ponovo početi raditi nakon otprilike 15
minuta.
• Voda ima okus plastike:
Ovo se u načelu događa kada je kuhalo za vodu novo. Izlijte vodu nakon nekoliko prvih
ključanja. Ako problem još postoji, u kuhalo za vodu ulijte vodu do oznake maksimalnog
nivoa vode i dodajte dvije čajne kašike sode bikarbone. Prokuhajte vodu i izlijte je. Isperite
kuhalo za vodu.
AKO JE KUHALO ZA VODU PALO NA POD, AKO IZ NJEGA CURI VODA ILI AKO NA
STRUJNOM KABLU, UTIKAČU ILI POSTOLJU KUHALA ZA VODU POSTOJE VIDLJIVA
OŠTEĆENJA
Kuhalo za vodu odnesite u centar za pružanje postprodajnih usluga, isključivo ovlaštenom
za obavljanje popravaka. Uslove garancije i popis centara pogledajte u brošuri priloženoj
s kuhalom za vodu. Tip i serijski broj se nalaze na dnu kuhala za vodu. Garancija pokriva
samo nedostatke nastale u proizvodnom procesu i upotrebi u domaćinstvu. Garancija ne
pokriva lomove ili oštećenja koja su nastala uslijed nepostupanja u skladu sa uputstvom
za upotrebu.
•
U interesu potrošača, proizvođač zadržava pravo da u svakom trenutku promijeni
karakteristike ili komponente kuhala za vodu.
•
Ne koristite kuhalo za vodu. Ne pokušavajte rastavljati kuhalo za vodu ni njegove
sigurnosne uređaje.
•
Ako je naponski kabal oštećen treba ga zamijeniti proizvođač, centar za pružanje
postprodajnih usluga proizvođača ili slično kvalicirana osoba kako bi se izbjegla
opasnost.
• Ispraznite kuhalo za vodu i isperite ga 5 ili 6 puta. Postupak ponovite u slučaju potrebe.
Uklanjanje kamenca iz ltera (ovisno o modelu):
Uronite lter u bijelo sirće ili razrijeđenu limunsku kiselinu.
•
Nikada ne koristite metodu za uklanjanje kamenca drugačiju od preporučene.
SPREČAVANJE NESREĆA U DOMAĆINSTVU
Opekotine i oparine, čak i neznatne, za djecu ponekad mogu biti ozbiljne.
Kako odrastaju, svoju djecu učite da se čuvaju vrelih tekućina koje se nalaze u kuhinji. Kuhalo
za vodu i njegov naponski kabal postavite na kraj radne površine, izvan dohvata djece.
BS

22
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Aparat sadrži mnogo materijala koje je moguće ponovo koristiti ili
reciklirati.
Aparat odnesite u lokalno mjesto za sakupljanje otpada iz domaćinstva.
Ako se nesreća dogodi, opareno mjesto odmah stavite pod hladnu vodu i ako je
potrebno potražite savjet ljekara.
•
Radi izbjegavanja nesreća, svoje dijete ili bebu nemojte nositi istovremeno kada pijete
ili nosite vrući napitak.
• Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte návod k použití: nesprávné používání
zbavuje výrobce jakékoliv odpovědnosti.
• Je dobré dohlížet na děti, aby si s přístrojem
nehrály.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Zařízení není určeno pro používání osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud tyto osoby nejsou pod dohledem
nebo nejsou řádně poučeny ohledně použití
zařízení ze strany osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
• Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah
dětí mladších 8 let.
• Toto zařízení mohou používat osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo
CS

23
• Tento přístroj nemohou používat děti mladší
8 let, pokud nemají vedle sebe dozor nebo se
jim nedostalo instrukcí ohledně bezpečného
používání přístroje a pokud si neuvědomují
případná rizika. Čištění a údržbu nemohou
provádět děti, výjimku tvoří děti starší 8 let
jsoucí pod dohledem dospělé osoby.
• Tento přístroj je určen pouze k domácímu
použití.
• Váš přístroj není určen pro používání
v následujících případech, na které se
nevztahuje záruka:
– V kuchyňských koutech vyhrazených pro
zaměstnance obchodů, kanceláří a dalších v
pracovním prostředí,
– na farmách,
– pro klienty hotelů, motelů a dalších prostředí
rezidenčního charakteru,
– v prostředích typu penzion.
duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby
pod dohledem nebo byly řádně poučeny
ohledně použití spotřebiče bezpečným
způsobem a chápou možná rizika spojená s
jeho používáním.
• Děti nesmí používat přístroj jako hračku.
CS

24
• Pro zachování vaší bezpečnosti je tento přístroj vyroben v souladu s platnými normami
a nařízeními (směrnice pro nízké napětí, elektromagnetická kompatibilita, materiály
vstupující do kontaktu s potravinami, oblast životního prostředí…).
• Při jakémkoli chybném připojení k síti záruka zaniká.
• Nikdy neplňte konvici nad značku maximální
hladiny vody a ani pod značku minimální
hladiny vody.
• Pokud je konvice příliš plná, může dojít k
vystříknutí vody.
• Nikdy neotevírejte víko, pokud se voda vaří.
• Vaše konvice se smí používat pouze s
uzavřeným víkem, s dodaným podstavcem a
ltrem vodního kamene.
• Nikdy neponořujte konvici, základnu nebo
napájecí kabel a zástrčku do vody nebo jiné
tekutiny.
• Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud jsou
napájecí kabel nebo zástrčka poškozené. Aby
se předešlo riziku, musí poškozený síťový
kabel vždy vyměnit výrobce, poprodejní servis
či jiná kvalikovaná osoba.
• Děti si nesmí se zařízením hrát a musí být pod
dohledem.
• Děti nesmí spotřebič čistit nebo provádět na
něm servisní úkony, pokud na ně nedohlíží
odpovědná dospělá osoba.
• Přístroj zapojte pouze do uzemněné elektrické zásuvky. Zkontrolujte, zda napětí
uvedené na typovém štítku spotřebiče odpovídá vaší elektrické instalaci.
• Záruka se nevztahuje na varné konvice, které nebudou fungovat nebo budou fungovat
špatně v důsledku nepravidelného odvápňovaní přístroje.

25
• Napájecí kabel nenechávejte viset v dosahu dětí.
• Neodpojujte kolík ze zásuvky tím, že byste tahali za kabel.
• Jakýkoliv zásah jiný než čistění a běžná údržba ze strany klienta musí být provedena v
licencovaném servisním středisku.
• Chcete-li vyjmout ltr vodního kamene, zvedněte varnou konvici z podstavce a nechte
ji vychladnout. Filtr nikdy nevyndávejte, když je v přístroji horká voda.
• Při odstraňování vodního kamene vždy dodržuje doporučený postup.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Z vnitřní i vnější strany varné konvice odstraňte všechny obaly, samolepky nebo různé
díly.
2. Navinutím šňůry pod podstavec nastavte její délku. Šňůru zajistíte uchycením do
drážky. (obr. 1)
Při prvním použití vodu dvakrát/třikrát vylijte, protože může obsahovat prach. Varnou
konvici a ltr propláchněte odděleně.
• Konvici používejte pouze pro vaření pitné vody.
• Všechny spotřebiče podléhají přísným postupům kontroly kvality. Tyto zahrnují i
skutečné testy použití na náhodně vybraných spotřebičích, což může vysvětlovat
některé stopy použití.
• Nikdy nepoužívejte drhnoucí prostředky pro čištění.
• Udržujte konvici a její napájecí kabel od zdrojů tepla, mimo jakéhokoliv mokré nebo
kluzké plochy a od ostrých hran.
• Nikdy nepoužívejte přístroj v koupelně nebo v blízkosti vodního zdroje.
• Nikdy nepoužívejte varnou konvici, když jsou vaše ruce nebo nohy mokré.
• Vždy okamžitě odpojte napájecí kabel, pokud během provozu zpozorujete jakékoli
anomálie.
• Nikdy netahejte za napájecí kabel, když ho chcete vyjmout ze zásuvky.
• Vždy zůstaňte ostražití, když je přístroj zapnutý, a zejména dávejte pozor na páru
vycházející z hubice, která je velmi horká.
• Nikdy nenechávejte napájecí kabel viset ze stolu či kuchyňské linky, aby se zabránilo
nebezpečí upadnutí na zem.
• Nikdy se nedotýkejte ltru nebo víka, pokud se voda vaří.
• Také buďte opatrní, protože těleso konvice z nerezové oceli je během provozu velmi
horké. Dotýkejte se pouze rukojeti konvice.
• Nikdy nepohybujte konvicí, když je v provozu.
• Chraňte přístroj před vlhkostí a mrazem.
• Vždy používejte ltr při ohřevu.
• Nikdy neohřívejte konvici, pokud je prázdná.
• Varnou konvici a její napájecí kabel umístěte co nejdál na zadní stranu pracovní plochy.
• Záruka se vztahuje pouze na výrobní vady při domácím použití. Na jakékoliv porušení
nebo poškození vyplývající z nedodržení tohoto návodu k použití se nevztahuje
záruka.
CS

26
POUŽITÍ
1. PRO OTEVŘENÍ KRYTU POSTUPUJTE PODLE MODELU
– Kryt s kloubem: jestliže je potřeba, stiskněte zajišťovací systém a zatáhněte směrem
zepředu dozadu. (obr. 2)
– Kryt s pomocným otevřením: stiskněte zajišťovací systém a kryt se automaticky
zvedne. (obr. 3 / obr. 3.1)
– Kryt s automatickým otevřením: stiskněte tlačítko v horní části držadla. (obr. 4)
– Kryt se zajištěním: pro odjištění kryt otáčejte směrem doleva a nadzvedněte. (obr. 5)
Pro uzavření kryt pevně stiskněte nebo v případě krytu se zajištěním otočte směrem
doprava.
•
Tato varná konvice není určena pro použití bez víka: V případě jeho ztráty či poškození
kontaktujte nejbližší poprodejní servis. Nepoužívejte konvici bez víka. (obr. 5.1)
2. UMÍSTĚTE PODSTAVEC NA ROVNÝ, STABILNÍ, ŽÁRUVZDORNÝ POVRCH, DALEKO
OD ZDROJŮ TEPLA A OD POSTŘÍKÁNÍ VODOU.
•
Varnou konvici používejte pouze s originálním podstavcem a ltrem vodního kamene.
3. VARNOU KONVICI NAPLŇTE POŽADOVANÝM MNOŽSTVÍM VODY. (obr. 6)
•
Vodu můžete nalít nalévací hubicí, což zaručuje lepší údržbu ltru. (podle modelu)
•
Do varné konvice nikdy nelijte vodu, jestliže stojí v podstavci.
•
Při plnění dodržujte ukazatel maximální hladiny a ukazatel minimální hladiny vody.
Jestliže je varná konvice příliš naplněna, může vařící voda vystřikovat.
•
Nepoužívejte bez vody.
•
Před použitím zkontrolujte, zda je kryt řádně uzavřený.
4. VARNOU KONVICI POSTAVTE NA PODSTAVEC. ZAPOJTE DO SÍTĚ.
5. NA VARNÝCH KONVICÍCH, KTERÉ JSOU VYBAVENY VOLIČEM TEPLOT
Nastavte teplotu podle potřeby:
pozice
pro vroucí vodu nebo pozice pro teplotu, která je ideální k pití. (obr. 7)
6. PRO ZAPNUTÍ VARNÉ KONVICE
Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto, které je umístěno podle modelu v horní nebo ve
spodní části držadla. (obr. 8)
7. NA VARNÝCH KONVICÍCH, KTERÉ JSOU VYBAVENY VOLIČEM TEPLOT
po zahřátí vody rychle přejdete z pozice
do pozice varná konvice se musí restartovat.
Jestliže se vám zdá, že to trvá dlouho, můžete dolít studenou vodu a zahájení ohřevu tím
urychlíte.
8. PODLE MODELU MŮŽE MÍT VARNÁ KONVICE VNITŘNÍ OSVĚTLENÍ.
9. KONVICE SE AUTOMATICKY VYPNE
jakmile voda dosáhne bodu varu nebo zvolenou teplotu. Můžete ji vypnout manuálně,
poté vyjmout z podstavce a vodu použít. Podle modelu vnitřní světlo zhasne v okamžiku,
kdy voda začne vařit. Před vyjmutím z podstavce se ujistěte, že tlačítko zapnuto/vypnuto
je v poloze vypnuto a že varná konvice je vypnuta.
•
Po použití nenechávejte ve varné konvici vodu.

27
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ VARNÉ KONVICE
Odpojte ji od sítě.
Nechte ji vychladnout a vyčistěte vlhkou houbou.
•
Varnou konvici, podstavec, šňůru nebo elektrickou zástrčku nikdy nedávejte do vody:
elektrické kontakty nebo přerušovač se nesmí dostat do styku s vodou.
•
Nepoužívejte brusné přípravky.
PŘI ČIŠTĚNÍ FILTRU (PODLE MODELU) (obr. 9)
Vyjímatelný ltr je tvořen plátnem, které zadržuje částečky vodního kamene, aby se
při nalévání nedostaly do šálku. Tento ltr neupravuje a neeliminuje vodní vápenec.
Zachovává tedy veškeré vlastnosti vody. Při použití vysoce vápenaté vody se ltr velmi
rychle naplní (10 až 15 použití). Je důležité jej pravidelně čistit. Jestliže je vlhký, dejte jej
pod vodu a jestliže je suchý, jemně jej vykartáčujte. Někdy se vodní kámen neodstraní: v
tom případě proveďte odvápnění.
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
Vodní kámen odstraňujte pravidelně, nejlépe alespoň 1krát za měsíc a v případě
používání vysoce vápenité vody i častěji.
Při odstraňování vodního kamene z vaší varné konvice:
• Používejte světlý 8% potravinářský ocet:
– Do varné konvice nalijte 1/2 l octu,
– Nechte za studena působit jednu hodinu.
• Kyselina citrónová:
– Přiveďte k varu 0,5 l vody,
– Přidejte 25 g kyseliny citrónové a nechte působit 15 minut.
• Speciální prostředek pro odstraňování vodního kamene z plastových varných konvic:
postupujte podle pokynů výrobce.
• Varnou konvici vyprázdněte a 5 až 6krát ji propláchněte. V případě potřeby postup
opakujte.
Při odstraňování vodního kamene z ltru (podle modelu):
Namočte ltr do světlého octu nebo do zředěné kyseliny citrónové.
•
Při odstraňování vodního kamene nikdy nepoužívejte jiný postup, než je doporučený.
V PŘÍPADĚ PROBLÉMU
VARNÁ KONVICE NENÍ VIDITELNĚ POŠKOZENA
• Varná konvice nefunguje nebo se vypne před dosažením bodu varu:
– Zkontrolujte správné zapojení varné konvice.
CS

28
PREVENCE ÚRAZŮ V DOMÁCNOSTECH
Pro dítě může být i lehké popálení závažné.
Nabádejte své děti, aby opatrně zacházely s horkými kapalinami v kuchyni. Varnou konvici
se šňůrou ukládejte do zadní části pracovní plochy, mimo dosah dětí.
Jestliže dojde k popálení, postižené místo okamžitě opláchněte studenou vodou a v
případě potřeby přivolejte lékařskou pomoc.
•
Abyste zabránili jakémukoliv úrazu: při pití nebo přenášení horkého nápoje nedržte
dítě nebo kojence.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!!
Váš přístroj obsahuje mnoho využitelných recyklovatelných materiálů.
Odevzdejte jej do příslušného sběrného místa nebo do smluvního
servisního střediska, aby byl náležitě zpracován.
– Varná konvice byla zapnutá bez vody nebo se v ní nahromadil vodní kámen a v
důsledku fungování nasucho byl aktivován bezpečnostní ochranný mechanismus:
varnou konvici nechte vychladnout, nalijte vodu. Odvápněte nejprve, když se
nashromáždil vodní kámen.
Uveďte do chodu stiskem přepínače: varná konvice začne fungovat asi po 15 minutách.
• Voda má příchuť plastu:
Zpravidla se to stává u nové varné konvice, při prvním použití proto vodu několikrát
vylijte. Jestliže tento problém přetrvává, naplňte varnou konvici na maximum a přidejte
dvě kávové lžičky bikarbonátu sodného (jedlé sody). Přiveďte k varu a vodu vylijte.
Varnou konvici propláchněte.
JESTLIŽE VARNÁ KONVICE SPADLA, JESTLIŽE TEČE, JESTLIŽE PŘÍVODNÍ ŠŇŮRA, ZÁSTRČKA
NEBO PODSTAVEC VARNÉ KONVICE JSOU VIDITELNĚ POŠKOZENY
Přineste svou varnou konvici do poprodejního servisního střediska, které je oprávněno
provádět opravy. Viz záruční podmínky a seznam středisek v příručce dodávané společně
s varnou konvicí. Na spodní straně vašeho modelu je vyznačen typ a sériové číslo vašeho
modelu. Tato záruka se vztahuje na výrobní vady. Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti. Záruka se nevztahuje na rozbití a poškození všeho druhu, k nimž došlo v
důsledku nedodržení provozních pokynů.
•
V zájmu zákazníka si výrobce vyhrazuje právo kdykoliv změnit charakteristiky nebo
komponenty svých varných konvic.
•
Varnou konvici dále nepoužívejte. Zásadně se nepokoušejte demontovat přístroj nebo
jeho bezpečnostní mechanismus.
•
Jestliže je napájecí kabel poškozen, v zájmu bezpečnosti jej musí vyměnit výrobce,
jeho poprodejní středisko nebo osoba s podobnou kvalikací.

29
• A készülék első használata előtt olvassa el
gyelmesen ezt a használati útmutatót:
nem megfelelő használat esetén a gyártót
semmilyen felelősség nem terheli.
• Felügyelje a gyermekeket, és ügyeljen arra,
hogy ne játszhassanak a készülékkel.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik
csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkeznek, vagy nem
rendelkeznek kellő belátással és tudással,
kivéve azt az esetet, ha az említett személyek a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt
állnak, vagy ilyen személytől kaptak utasítást a
berendezés használatára vonatkozóan.
• A készüléket és annak vezetékét 8 éves kor
alatti gyermekektől elzárva kell tartani.
• Ezt a berendezést csak akkor használhatják
csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező személyek
(gyermekeket is beleértve), vagy akik nem
rendelkeznek kellő belátással és tudással, ha
felügyelet alatt állnak és útmutatást kaptak a
készülék biztonságos használatáról, valamint
teljesen megértik a lehetséges veszélyeket.
• Gyerekek nem használhatják játékszerként a
készüléket.
HU

30
• A készüléket 8 évnél atalabb gyermekek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt
állnak, vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozólag utasításokat kaptak és megértették
a rájuk leselkedő veszélyeket. A készülék használó
általi tisztítását és karbantartását gyermekek nem
végezhetik, csak ha elmúltak 8 évesek és felnőtt
felügyelete alatt állnak.
• A készülék csak háztartási használatra
alkalmas.
• Az alábbi esetek nem rendeltetésszerű
használatnak minősülnek, ezért a garancia
nem terjed ki rájuk:
– boltok, irodák és egyéb szakmai környezetek
személyzete részére fenntartott munkahelyi
étkezőhelyiségben való használat,
– tanyasi vendéglátás,
– szállodák, motelek és egyéb, szálláshely
jellegű környezetek ügyfelei általi használat,
– vendégszoba típusú szálláshelyek keretében
történő használat.
• Ne töltse fel a vízforraló kannát a maximális
szint felett, sem pedig a minimális szint alatt.
• Ha a vízforraló kanna túlságosan meg van
töltve, a forró víz kiömölhet.
• Soha ne nyissa fel a fedelet a víz forralása közben.
• A vízforraló kanna csak zárt fedéllel

31
• Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel a hatályban lévő szabványoknak
és előírásoknak (Kisfeszültségű berendezések, Elektromágneses kompatibilitás,
Élelmiszerrel érintkező anyagok, Környezetvédelem stb. irányelvek).
• Bármilyen csatlakoztatási hiba érvényteleníti a garanciát.
• Ne hagyja a tápellátó vezetéket a gyermekek keze ügyében lógni.
• A csatlakozót soha ne húzza ki a vezetéknél fogva.
• A készülék tisztításán és szokásos karbantartásán kívüli egyéb beavatkozásokat
minden esetben végeztesse hivatalos márkaszervizzel.
használható, a mellékelt lábazattal és a vízkő
elleni szűrővel.
• Soha ne merítse a vízforraló kannát, a lábazatot
vagy a tápellátó vezetéket és a csatlakozódugót
vízbe vagy bármely más folyadékba.
• soha ne használja a vízforraló kannát, ha a
tápellátó vezeték vagy a csatlakozódugó
megsérült. A veszélyek megelőzése
érdekében a cserét kizárólag a gyártóval,
annak szervizképviseletével vagy egy hasonló
képesítésű személlyel végeztesse el.
• A gyerekek legyenek felügyelet alatt, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
• Gyermekek csak felelősségteljes felnőtt
felügyelete alatt végezhetik a készülék
tisztítását vagy karbantartását.
• A készüléket csak földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa. Ellenőrizze, hogy a
készülék névleges paramétereit tartalmazó táblán lévő feszültség megfelel-e az
elektromos hálózat értékeinek.
• A garancia nem vonatkozik a rendszeres vízkőmentesítés elvégzésének hiánya miatt
nem működő vagy nem megfelelően működő vízforraló kannára.
• A vízforraló kannát csak ivóvíz forralására használja.
• Az összes készülék szigorú minőségellenőrzési eljárásokon esik át. Ezek az eljárások
magukban foglalják a valódi használati teszteket is véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, ami magyarázat a fellelhető használati nyomokra.
• A tisztításhoz soha ne használjon súroló hatású tisztítószert.
HU

32
• A vízkő elleni szűrő levételéhez emelje le a vízforraló kannát a lábazatról, és hagyja kihűlni a
készüléket. Soha ne vegye ki a szűrőt, amikor a készülék meg van töltve meleg vízzel.
• Soha ne használjon az ajánlott eljáráson kívül más vízkőmentesítési módszert.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. Távolítsa el az összes csomagolást, öntapadós matricát, illetve a különböző
tartozékokat a vízforraló kanna belsejéből és külsejéről.
2. Állítsa be a kábel hosszúságát a lábazat alá tekerve. Akassza meg a kábelt a
bemetszésben. (1. ábra)
Öntse ki az első két-három használat során forralt vizet, mert az port tartalmazhat. Öblítse
le külön a vízforraló kannát és a szűrőt.
HASZNÁLAT
1. A FEDÉL KINYITÁSA, MODELLTŐL FÜGGŐEN
– Csuklópántos fedél: szükség esetén nyomja meg a reteszelő rendszert és húzza elölről
hátulra. (2. ábra)
– Asszisztált nyitású fedél: nyomja meg a reteszelő rendszert, és a fedél automatikusan
felemelkedik. (3. ábra / 3.1 ábra)
– Automatikusan nyíló fedél: nyomja meg a fogantyú tetején található gombot. (4. ábra)
• A vízforraló kannát és a tápellátó vezetéket hőforrásoktól, nedves és csúszós
felületektől, valamint hegyes szélektől távol tárolja.
• Soha ne használja a készüléket fürdőszobában vagy vízforrások közelében.
• Soha ne használja a vízforraló kannát nedves kézzel vagy lábbal.
• Mindig azonnal húzza ki a tápellátó vezetéket, ha bármilyen rendellenességet tapasztal
használat közben.
• Soha ne húzza a tápellátó vezetéket, hogy lekapcsolja a fali konnektorról.
• Mindig legyen elővigyázatos, amikor a készülék be van kapcsolva, különösképpen
óvakodjon a kitöltő nyíláson keresztül kijövő gőztől, amely nagyon forró.
• Soha ne hagyja a tápellátó vezetéket lelógni az asztallapról vagy a konyhai pultról,
hogy elkerülje annak a veszélyét, hogy a készülék leesik a padlóra.
• Soha ne érintse meg a szűrőt vagy a fedelet, amikor a víz forrásban van.
• Legyen óvatos még a rozsdamentes acél készülékházzal, mert az erősen felforrósodik
az üzemeltetés során. Csak a vízforraló kanna fogantyúját érintse meg.
• Soha ne mozgassa a működésben lévő vízforraló kannát.
• Óvja a készüléket a nedves és fagyos körülményektől.
• Melegítési ciklusok közben mindig használja a szűrőt.
• Soha ne melegítse az üres vízforraló kannát.
• A vízforraló kannát és a tápellátó vezetéket tartsa a munkafelület hátsó részén.
• A garancia kizárólag a gyártási hibákra, valamint a háztartási használat során felmerülő
hibákra vonatkozik. Mindennemű törés vagy megrongálódás, amely a használati
útmutató gyelmen kívül hagyásából származik, kívül esik a garancia keretein.

33
– Reteszelhető fedél: forgassa a fedelet balra ahhoz, hogy kioldja és felemelje. (5. ábra)
A záráshoz nyomja le erősen a fedelet, vagy forgassa el jobbra a reteszelhető fedél esetében.
•
A vízforraló fedő nélkül nem használható: a fedő elvesztése vagy eltörése esetén
forduljon a márkaszervizhez. Soha ne használja a vízforralót a fedő nélkü l (5,1. ábra)
2. A LÁBAZATOT MINDIG EGYENLETES, STABIL, HŐÁLLÓ FELÜLETRE HELYEZZE,
VÍZCSEPPEKTŐL ÉS BÁRMELY HŐFORRÁSTÓL TÁVOL.
•
A vízforraló kanna csak a mellékelt lábazattal használható.
3. TÖLTSE MEG A VÍZFORRALÓ KANNÁT A KÍVÁNT MENNYISÉGŰ VÍZZEL. (6. ábra)
•
A kitöltőnyíláson keresztül tudja megtölteni, amely a szűrő nagyobb fokú megóvását
biztosítja. (modelltől függően)
•
Soha ne töltse úgy a ví zforraló kannát, hogy az közben a lábazatán helyezkedik el.
•
Ne töltsön bele a maximális szintnél többet, sem pedig a minimális szintnél
kevesebbet. Ha a vízforraló kanna túlságosan meg van töltve, a forró víz kifuthat.
•
Ne használja víz nélkül.
•
Használat előtt ellenőrizze, hogy a fedé l jól be van-e zárva.
4. HELYEZZE A VÍZFORRALÓ KANNÁT A LÁBAZATÁRA. CSATLAKOZTASSA AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATRA.
5. HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÓ KAPCSOLÓVAL FELSZERELT VÍZFORRALÓ KANNÁK
A szükségeinek megfelelően válassza ki a hőmérsékletet:
pozíció forró vízhez,
vagy pozíció az azonnali fogyasztásra alkalmas hőfokú vízhez.
(7. ábra)
6. A VÍZFORRALÓ KANNA BEKAPCSOLÁSA
Nyomja meg a be/ki gombot, amely a fogantyú felső vagy alsó részén található, a
modelltől függően. (8. ábra)
7. HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÓ KAPCSOLÓVAL FELSZERELT VÍZFORRALÓ KANNÁK
ha a kapcsolót gyorsan áthelyezi a
pozícióból a pozícióba a víz forralása után, a
vízforraló kannának újra kell indulnia. Ha az eltelt idő soknak tűnik, adhat még hozzá
hideg vizet a melegítés megkezdésének felgyorsítása érdekében.
8. A VÍZFORRALÓ KANNA BELSEJE MODELLTŐL FÜGGŐEN VILÁGÍTHAT.
9. A VÍZFORRALÓ KANNA AUTOMATIKUSAN LEÁLL
amint a víz eléri a forráspontot vagy a választott hőfokot. Kézzel is leállíthatja,
mielőtt felszolgálás előtt leveszi a lábazatáról. Modelltől függően a belső lámpa és a
működésjelző lámpa kialszik, amint a víz eléri a forráspontot. Bizonyosodjon meg arról,
hogy a be-ki kapcsoló gomb a forráspont elérése után a kikapcsolva pozícióban van,
valamint, hogy a vízforraló kanna ki van kapcsolva, mielőtt levenné a lábazatáról.
•
Használat után ne hagyjon vizet a vízforraló kannában.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A VÍZFORRALÓ KANNA TISZTÍTÁSA
Húzza ki a dugaszt a konnektorból.
Hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg egy nedves szivaccsal.
•
Soha ne merítse vízbe a vízforraló kannát, a lábazatot, a huzalt vagy a
HU

34
csatlakozódugaszt: az elektromos csatlakozások, illetve a kapcsoló nem kerülhetnek
kapcsolatba vízzel.
•
Ne használjon súroló hatású tisztítószert.
A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA (MODELLTŐL FÜGGŐEN) (9. ábra)
A levehető szűrő egy szövetből áll, amely felfogja a vízkőrészecskéket, és
megakadályozza, hogy azok kiöntéskor a csészébe kerüljenek. Ez a szűrő nem kezeli és
nem tünteti el a víz mészkőtartalmát. Tehát megőrzi a víz minden tulajdonságát. Nagyon
kemény víz esetén a szűrő nagyon hamar (10-15 használat után) eltömődhet. Fontos
a szűrő rendszeres tisztítása. Ha nedves, tartsa víz alá, ha pedig száraz, akkor noman
tisztítsa meg egy kefével. Néha előfordul, hogy a vízkő nem távolítható el: ilyen esetben
végezzen vízkőmentesítést.
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Vízkőmentesítse rendszeresen a készüléket, lehetőleg havi egy alkalommal vagy még
gyakrabban, ha a víz nagyon kemény.
A vízforraló kanna vízkőmentesítése:
• Fehér ecet használatával:
– Töltse meg a vízforraló kannát 1/2 l ecettel,
– Hagyja egy órán keresztül hidegen hatni.
• Citromsav használatával:
– Forraljon fel 1/2 l vizet,
– Adjon hozzá 25 g citromsavat, és hagyja hatni 15 percen keresztül.
• Műanyag vízforraló kannákhoz készült speciális vízkőoldó használatával: kövesse a
gyártó előírásait.
• Ürítse ki a vízforraló kannát, és öblítse ki 5-6 alkalommal. Szükség esetén ismételje meg
az eljárást.
A szűrő vízkőmentesítése (modelltől függően):
Áztassa a szűrőt fehér ecetbe vagy feloldott citromsavba.
•
Soha ne használjon az ajánlott eljáráson kívül más módszert a vízkőmentesítéshez.
PROBLÉMA ESETÉN
A VÍZFORRALÓ KANNÁNAK NINCS LÁTHATÓ SÉRÜLÉSE
• A vízforraló kanna nem működik, vagy leáll a forráspont elérése előtt
– Ellenőrizze, hogy a vízforraló kanna csatlakoztatva van-e.
– A vízforraló kanna víz nélkül működött, vagy felgyűlt a vízkő, amely a száraz
működtetés elleni védőrendszer bekapcsolásához vezetett: hagyja kihűlni a
vízforraló kannát, majd töltse meg vízzel. Vízkő felgyülemlése esetén előbb
végezzen vízkőmentesítést.

35
HÁZTARTÁSI BALESETEK MEGELŐZÉSE
Kapcsolja be: a vízforraló kanna megközelítőleg 15 perc után kezd újra működni.
• A víznek műanyag íze van:
Általában ez akkor történik, amikor a vízforraló kanna új, öntse ki a vizet az első
használatok során. Ha a probléma nem oldódik meg, töltse meg teljesen a vízforraló
kannát, és adjon hozzá két kanál szódabikarbónát. Forralja fel, és öntse ki a vizet. Öblítse
ki a vízforraló kannát.
HA A VÍZFORRALÓ KANNA LEESETT, HA SZIVÁROG, HA A KÁBEL, A DUGASZ VAGY A
LÁBAZAT LÁTHATÓ MÓDON MEGSÉRÜLTEK
Küldje vissza a vízforraló kannát az Ügyfélszolgálati és Szervizközpontba, amelynek
kizárólagos joga van a javítás elvégzésére. A garancia feltételei és a központok listája a
vízforraló kannához csatolt könyvben található meg. A típus és a szériaszám a modell
alján van feltűntetve. Ez a garancia kizárólag a gyártási hibákra, valamint a háztartási
használat során felmerülő hibákra vonatkozik. Mindennemű törés vagy megrongálódás,
amely a használati útmutató gyelmen kívül hagyásából származik, kívül esik a garancia
keretein.
•
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a fogyasztó érdekében bármikor megváltoztassa a
vízforraló kanna jellemzőit vagy részeit.
•
Ne használja a vízforraló kannát. Ne próbálja meg szétszerelni a készüléket vagy a
biztonsági szerkezeteit.
•
Ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak, egy szervizközpontnak, vagy egy
hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie a veszélyek elkerülése végett.
Egy gyerek számára egy könnyű égési sérülés is súlyos lehet.
Tanítsa meg felnövekvő gyermekeit, hogy óvatosan bánjanak a konyhában található
meleg folyadékokkal. A vízforraló kannát és a kábelt a munkafelület hátsó részére
helyezze, hogy a gyerekek ne érjék el.
Ha baleset történik, az égést azonnal tartsa hideg víz alá, és szükség esetén hívjon
orvost.
•
A balesetek elkerülése érdekében: ne tartsa karjában gyerekét, amíg forró italt iszik
vagy visz.
KÖRNYEZETVÉDELEM!
A készülék számos értékesíthető és újrahasznosítható anyagot
tartalmaz.
Adja le egy helyi hulladékgyűjtő központban.
HU

36
RO
• Citiţi cu atenţie modul de utilizare înainte
de a folosi pentru prima dată aparatul
dumneavoastră: o utilizare neconformă
exonerează producătorul de orice răspundere.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea
grijă să nu se joace cu aparatul.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• Acest aparat poate utilizat de copii cu vârsta
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice,
senzoriale sau mintale reduse, sau lipsite de
experienţă și cunoștinţe, cu excepţia cazului în
care acestea au fost supravegheate și instruite
cu privire la utilizarea aparatului de către o
persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
• ineţi aparatul și cablul acestuia astfel încât să
nu e la îndemâna copiilor sub 8 ani.
• Acest aparat poate utilizat de către persoane
cu capacităţi zice, senzoriale sau mintale
reduse, sau a căror experienţă sau cunoștinţe
nu sunt suciente, cu condiţia că acestea
sunt supravegheate sau au primit instrucţiuni
pentru a utiliza aparatul în condiţii de
siguranţă și au înţeles pericolele.
• Copiii nu ar trebui să utilizeze dispozitivul ca
pe o jucărie.

37
RO
de peste 8 ani doar dacă sunt supravegheaţi
sau dacă au beneciat de instrucţiuni
referitoare la utilizarea aparatului în condiţii
de siguranţă și dacă au înţeles toate riscurile
pe care și le asumă. Curăţarea și întreţinerea
aparatului de către utilizator nu trebuie
efectuată de copii, decât dacă au împlinit opt
ani și numai sub supravegherea unui adult.
• Aparatul este destinat numai pentru uz casnic.
• Aparatul dumneavoastră nu a fost conceput
pentru a utilizat în următoarele cazuri, care
nu sunt acoperite de garanţie:
– în spaţiile de bucătărie rezervate
personalului din magazine, birouri și alte
medii profesionale,
– în ferme,
– de către clienţii hotelurilor, motelurilor și ai
altor medii cu caracter rezidenţial,
– în medii de tipul camerelor de hotel.
• Nu umplei erbătorul peste nivelul maxim de
apă admis și nici sub nivelul minim permis.
• Dacă erbătorul este prea plin, apa poate să
deverseze.
• Nu deschidei niciodată capacul în timpul
erberii apei.
• Utilizai erbătorul numai cu capacul blocat,
cu suportul și ltrul anti depuneri minerale

38
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele și
reglementările aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joasă tensiune, Directiva
privind compatibilitatea electromagnetică, Directiva privind materialele care intră în
contact cu alimentele, Directiva privind protecţia mediului, ...).
• Orice eroare de conectare la sursa de alimentare electrică anulează garanţia.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne la îndemâna copiilor.
• Nu scoateţi ștecherul din priză trăgând de cablu.
• Orice altă intervenţie în afară de activităţile obișnuite de curăţare și întreţinere realizate
de client trebuie efectuată de către un centru de service agreat.
furnizate.
• Nu scufundai erbătorul, suportul sau cablul
de alimentare și ștecherul acestuia în apă ori în
orice alt lichid.
• Nu utilizai erbătorul dacă ștecherul sau
cablul de alimentare sunt avariate. Acestea
nu pot înlocuite decât de către fabricant,
serviciul său post-vânzări sau de persoane
cu calicări similare pentru a se evita orice
pericol.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a se
asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Copiii nu au voie să curee produsul sau să
efectueze orice operaiuni de mentenană
decât dacă sunt supravegheai de către un
adult responsabil.
• Introducei ștecherul numai într-o priză echipată cu împământare. Asigurai-vă că
tensiunea indicată pe eticheta tehnică a produsului corespunde cu cea a instalaiei
electrice din locuina dumneavoastră.
• Garania nu acoperă erbătoarele care nu funcionează sau funcionează defectuos
datorită necurăării periodice a depunerilor minerale din aparat.
• Utilizai erbătorul pentru a erbe numai apă potabilă.
• Toate aparatele sunt supuse unor proceduri stricte de control al calităţii. Acestea includ
teste de utilizare reale pe aparate selectate aleatoriu, ceea ce ar explica orice urme de
utilizare.

39
RO
• Pentru a scoate ltrul anti-calcar, luaţi erbătorul de pe suport și lăsaţi-l să se răcească.
Nu scoateţi niciodată ltrul atunci când aparatul este umplut cu apă caldă.
• Nu folosiţi niciodată o altă metodă de detartrare decât cea indicată.
ÎNAINTEA PRIMEI UTILIZĂRI
1. Îndepărtaţi toate ambalajele, autocolantele sau diversele accesorii din interiorul și
exteriorul erbătorului.
2. Reglaţi lungimea cablului prin rulare sub suport. Blocaţi cablul în fantă. (g 1)
Aruncaţi apa de la primele două/trei utilizări, deoarece ar putea conţine praf. Clătiţi
erbătorul și ltrul în mod separat.
UTILIZARE
1. PENTRU A DESCHIDE CAPACUL, ÎN FUNCŢIE DE MODEL
– Capac articulat: apăsaţi, dacă este necesar, pe sistemul de blocare și trageţi din faţă în
spate. (g 2)
– Capac cu deschidere asistată: apăsaţi pe sistemul de blocare și capacul se ridică
automat. (g 3 / g 3.1)
• Ferii erbătorul și cablul său de alimentare de orice sursă de căldură, de orice
suprafaă udă sau alunecoasă și de muchii ascuite.
• Nu utilizai produsul în baie sau în apropierea unei surse de apă.
• Nu utilizai aparatul dacă avei mâinile sau picioarele ude.
• Întotdeauna scoatei deconectai cablul de alimentare de la priză dacă observai orice
anomalie în timpul funcionării.
• Nu tragei niciodată de cablu pentru a-l decupla de la priza electrică.
• Întotdeauna păstrai-vă vigilana când aparatul este pornit, în special atunci când
aburul este evacuat prin gura de vărsare deoarece acesta este foarte erbinte.
• Nu lăsai cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau a bufetului de
bucătărie pentru a evita orice risc de cădere a erbătorului pe jos.
• Nu atingei niciodată ltrul sau capacul în timpul erberii apei.
• Fii atent(ă) deoarece exteriorul erbătorului din inox devine foarte erbinte în timpul
funcionării. Atingei numai mânerul erbătorului.
• Nu deplasai niciodată erbătorul în timpul funcionării.
• Protejai aparatul de umezeală și de înghe.
• Întotdeauna utilizai ltrul în timpul ciclurilor de încălzire.
• Nu punei niciodată erbătorul în funciune dacă este gol.
• Amplasai aparatul și cablul său de alimentare departe de marginea suprafeei de lucru.
• Garania acoperă numai defectele de fabricaie și utilizarea în scop casnic. Stricarea
sau avarierea erbătorului rezultate în urma nerespectării acestor instruciuni nu sunt
acoperite de această garanie.
• Nu utilizai burei abrazivi pentru a curăa aparatul.

40
– Capac cu deschidere automată: apăsaţi butonul din partea superioară a mânerului. (g4)
– Capac blocabil: rotiţi capacul spre stânga pentru a-l debloca și a-l ridica. (g 5)
Pentru a-l închide, apăsaţi ferm pe capac sau rotiţi-l spre dreapta în cazul capacului
blocabil.
•
Acest încălzitor de apă a fost proiectat să funcţioneze doar împreună cu capacul său:
în caz de pierdere sau de spargere, contactaţi centrul dumneavoastră de service post-
vânzare.Nu mai folosiţi încălzitorul de apă fără capacul său. (g 5.1)
2. AMPLASAI SUPORTUL PE O SUPRAFAĂ DREAPTĂ, STABILĂ ȘI
TERMOREZISTENTĂ, FERITĂ DE STROPI DE APĂ ȘI DE ORICE ALTE SURSE DE
CĂLDURĂ.
•
Fierbătorul dumneavoastră nu trebuie utilizat decât împreună cu suportul cu care este
dotat și cu propriul să ltru anticalcar.
3. UMPLEŢI FIERBĂTORUL CU CANTITATEA DE APĂ DORITĂ. (g 6)
•
Puteţi umple prin gura de turnare, ceea ce asigură o mai bună întreţinere a ltrului. (în
funcţie de model)
•
Nu umpleţi niciodată erbătorul când acesta se aă pe suportul său.
•
Nu umpleţi peste nivelul maxim, nici sub nivelul minim. Dacă erbătorul este prea plin,
apa clocotindă poate să dea pe dinafară.
•
A nu se utiliza fără apă.
•
Înainte de utilizare, vericaţi capacul și asiguraţi-vă ca acesta să e bine închis.
4. AȘEZAŢI FIERBĂTORUL PE SUPORTUL SĂU. INTRODUCEŢI CABLUL ÎN PRIZĂ.
5. PENTRU FIERBĂTOARELE DOTATE CU UN SELECTOR DE TEMPERATURĂ
Selectaţi temperatura în funcţie de nevoile dumneavoastră:
poziţia
pentru a erbe apa sau poziţia pentru o temperatură ideală pentru o
degustare imediată. (g 7)
6. PENTRU A PUNE FIERBĂTORUL ÎN FUNCŢIUNE
Apăsaţi butonul pornit/oprit situat în partea superioară sau inferioară a mânerului, în
funcţie de model. (g 8)
7. PENTRU FIERBĂTOARELE DOTATE CU UN SELECTOR DE TEMPERATURĂ
Dacă treceţi rapid din poziţia
în poziţia după încălzirea apei, erbătorul trebuie să
se reseteze. Dacă durata vi se pare prea lungă, puteţi adăuga apă rece pentru a accelera
începerea încălzirii.
8. FIERBĂTORUL POATE FI ILUMINAT ÎN FUNCŢIE DE MODEL.
9. FIERBĂTORUL SE VA OPRI AUTOMAT IMEDIAT
ce apa va ajunge la punctul de erbere sau la temperatura selectată. Înainte de a-l lua
de pe suport pentru a servi, puteţi să îl opriţi manual. În funcţie de model, iluminarea
interioară și martorul luminos se vor stinge în momentul în care apa va ajunge la punctul
de erbere. Asiguraţi-vă că butonul de pornit/oprit este în poziţia oprit după erbere și că
erbătorul este oprit înainte de a-l îndepărta de pe suportul său.
•
Nu lăsaţi apă în erbător după utilizare.

41
RO
PENTRU A CURĂŢA FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ:
Deconectaţi-l.
Lăsaţi-l să se răcească și curăţaţi-l cu un burete umed.
•
Nu scufundaţi niciodată în apă erbătorul, suportul acestuia, cablul sau priza electrică:
conexiunile electrice sau comutatorul nu trebuie să e în contact cu apa.
•
Nu utilizaţi bureţi abrazivi.
PENTRU A CURĂŢA FILTRUL (ÎN FUNCŢIE DE MODEL) (g 9)
Filtrul demontabil este alcătuit dintr-o pânză care reţine particulele de calcar și le
împiedică să cadă în ceașca dumneavoastră în timpul turnării. Acest ltru nu tratează și nu
suprimă calcarul din apă. Așadar el păstrează toate calităţile apei. Utilizat cu o apă foarte
calcaroasă, ltrul ajunge foarte repede la saturaţie (între 10 și 15 utilizări). Este importantă
curăţarea acestuia cu regularitate. Dacă este umed, treceţi-l sub un jet de apă, dacă este
uscat, periaţi-l ușor. Uneori calcarul nu se desprinde: în acest caz curăţaţi calcarul.
ÎNDEPĂRTAREA CALCARULUI
Îndepărtaţi calcarul cu regularitate, de preferinţă cel puţin 1 dată pe lună, mai des dacă
apa dumneavoastră este foarte calcaroasă.
Pentru a îndepărta calcarul de pe erbătorul dumneavoastră:
• Folosiţi oţet alb din comeră cu o concentraţie de 8°:
– Umpleţi erbătorul cu 1/2 l de oţet,
– Lăsaţi să acţioneze 1 oră la rece.
• Cu acid citric:
– Fierbeţi 1/2 l de apă,
– Adăugaţi 25 g de acid citric și lăsaţi să acţioneze 15 min.
• O soluie specială pentru decalciere pentru erbătoarele din plastic: urmaţi
instrucţiunile fabricantului.
• Goliţi erbătorul dumneavoastră și clătiţi-l de 5 sau 6 ori. Repetaţi dacă este necesar.
Pentru a îndepărta calcarul de pe ltrul dumneavoastră (în funcţie de model):
Înmuiaţi ltrul în oţet alb sau în acid citric diluat.
•
Nu folosiţi niciodată o altă metodă de îndepărtare a calcarului decât cea indicată.
ÎN CAZ DE PROBLEME
FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ NU ARE NICI O DEFECŢIUNE EVIDENTĂ
• Fierbătorul nu funcţionează, sau se oprește înainte de punctul de erbere
– Vericaţi dacă erbătorul dumneavoastră este conectat în mod corect.
– Fierbătorul a funcţionat fără apă sau s-a acumulat calcar provocând declanșarea
sistemului de siguranţă împotriva funcţionării în gol: lăsaţi erbătorul să se răcească,
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE

42
PREVENIREA ACCIDENTELOR CASNICE
umpleţi cu apă. Detartrai mai întâi în cazul acumulării deperilor minerale.
Punerea în funcţiune cu ajutorul comutatorului: erbătorul începe să funcţioneze din nou
după aproximativ 15 minute.
• Apa are un gust de plastic:
În general, acest lucru se produce atunci când erbătorul este nou, aruncaţi apa de la
primele utilizări. Dacă problema persistă, umpleţi erbătorul la maxim, adăugaţi două
linguriţe de bicarbonat de sodiu. Fierbeţi și apoi aruncaţi apa. Clătiţi erbătorul.
DACĂ FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ A CĂZUT, DACĂ PREZINTĂ SCURGERI, DACĂ
PRIZA, CABLUL SAU SUPORTUL FIERBĂTORULUI SUNT DETERIORATE ÎN MOD VIZIBIL
Returnaţi erbătorul dumneavoastră la un Centru de service post-vânzări, singurul abilitat
să efectueze reparaţii. Consultaţi condiţiile de garanţie și lista centrelor din carnetul livrat
împreună cu erbătorul dumneavoastră. Modelul și seria sunt indicate la baza aparatului
dumneavoastră. Această garanţie acoperă defectele de fabricaţie și numai o utilizare
casnică. Orice deteriorare sau surare care rezultă din nerespectarea instrucţiunilor de
utilizare, nu este acoperită de garanţie.
•
Fabricantul își rezervă dreptul de a modica în orice moment, în interesul
consumatorului, caracteristicile sau elementele componente ale erbătoarelor sale.
•
Nu utilizaţi erbătorul. Nu încercaţi niciodată să demontaţi aparatul sau dispozitivele
de siguranţă.
•
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a se evita orice pericol,
acesta trebuie înlocuit de fabricant, de centrul de service post-vânzări al acestuia sau
de o persoană cu o calicare similară.
Pentru un copil, chiar și o arsură minoră poate uneori gravă.
Pe măsură ce copiii dumneavoastră cresc, învăţaţi-i să e atenţi la lichidele calde care
se pot aa într-o bucătărie. Așezaţi erbătorul și cablul mult în spatele blatului de lucru,
pentru a nu la îndemâna copiilor.
Dacă se produce un accident, puneţi imediat pe arsură apă rece și dacă este nevoie
chemaţi un medic.
•
Pentru a evita orice accident: nu ţineţi în braţe copilul sau bebelușul dumneavoastră
atunci când beţi sau mutaţi o băutură caldă.
PROTECIA MEDIULUI ESTE PE PRIMUL PLAN!
Aparatul dumneavoastră conine materiale valoroase care pot
recuperate sau reciclate.
Trimitei-l înspre colectare centrului local de colectare a deșeurilor.

43
SK
• Pred prvým použitím svojho prístroja si
pozorne prečítajte návod na používanie,
výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za
použitie, ktoré nie je v súlade s návodom na
používanie.
• Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s
prístrojom.
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
• Prístroj nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak
tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú
riadne poučené z hľadiska použitia prístroja zo
strany osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
• Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
• Tento prístroj môžu používať osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod
dohľadom alebo boli náležite poučené, ako
používať tento prístroj a chápu možné riziká
spojené s jeho používaním.
• Deti nesmú používať prístroj ako hračku.

44
• Tento prístroj nie je určený na používanie
deťmi do 8 rokov, pokiaľ nie sú pod dohľadom
alebo nedostali pokyny o používaní prístroja
a celkovej bezpečnosti a pokiaľ nepochopili
dostatočne súvisiace riziká. Čistenie a údržbu
používateľom nesmú vykonávať deti mladšie
ako 8 rokov a ktoré nie sú pod dohľadom
dospelej osoby.
• Tento výrobok je určený len na použitie v
domácnosti.
• Váš prístroj nebol navrhnutý na to, aby sa
používal v nasledujúcich prípadoch, na ktoré
sa nevzťahuje záruka:
– v kuchynských kútoch vyhradených
pre personál obchodov, zamestnancov
kancelárie a podobných priestoroch pre
zamestnancov,
– na farmách,
– zákazníkmi hotelov, motelov a iných
ubytovacích priestorov,
– v prostrediach typu hotelových izieb.
• Nikdy neplňte kanvicu nad značku maximálnej
hladiny vody a tiež nie pod značku minimálnej
hladiny vody.
• Pokiaľ je kanvica preplnená, môže dôjsť k
vystreknutiu časti vody.
• Nikdy neotvárajte veko, ak sa voda varí.

45
SK
• Pre zaistenie vašej bezpečnosti je tento prístroj v zhode s platnými normami a
nariadeniami (o nízkonapäťových zariadeniach, elektromagnetickej kompatibilite,
materiáloch v kontakte s potravinami, životnom prostredí, …).
• Nesprávne zapojenie prístroja do zásuvky ruší platnosť záruky.
• Napájací kábel nenechávajte visieť v dosahu detí.
• Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
• Akýkoľvek iný zásah zo strany zákazníka, ako je čistenie alebo bežná údržba, sa musí
vykonať v autorizovanom servisnom stredisku.
• Vaša kanvica sa smie používať len s
uzatvoreným vekom a s dodaným podstavcom
a ltrom vodného kameňa.
• Nikdy neponárajte kanvicu, podstavec alebo
napájací kábel a zástrčku do vody alebo inej
tekutiny.
• Nepoužívajte kanvicu, ak sú napájací kábel
alebo zástrčka poškodené. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu, musí sieťový kábel vždy
vymeniť výrobca, popredajný servis či iná
kvalikovaná osoba.
• Dozrite na to, aby sa deti so zariadením
nehrali.
• Deti nesmú čistiť alebo ošetrovať spotrebič, ak
na ne nedohliada zodpovedná dospelá osoba.
• Prístroj zapájajte len do uzemnenej elektrickej zásuvky. Skontrolujte, či napätie
uvedené na typovom štítku spotrebiča, zodpovedá vašej elektrickej inštalácii.
• Záruka sa nevzťahuje na varné kanvice, ktoré nebudú fungovať alebo budú fungovať
nesprávne, kvôli nepravidelnému odvápňovaniu prístroja.
• Kanvicu používajte len na varenie pitnej vody.
• Všetky spotrebiče podliehajú prísnym postupom kontroly kvality. Tieto zahŕňajú aj
skutočné testy na náhodne vybraných spotrebičoch, čo môže vysvetľovať akékoľvek
stopy používania.
• Na čistenie nikdy nepoužívajte drhnúce prostriedky.

46
• Ak chcete vybrať lter proti vodnému kameňu, rýchlovarnú kanvicu vyberte z
podstavca a prístroj nechajte vychladnúť. Filter nikdy nevyberajte, keď je prístroj
naplnený teplou vodou.
• Na odstraňovanie vodného kameňa nikdy nepoužívajte inú ako odporúčanú metódu.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Odstráňte všetky balenia, nálepky alebo rôzne príslušenstva vo vnútri a na vonkajšej
strane kanvice.
2. Nastavte dĺžku kábla navinutím okolo podstavca. Kábel zaseknite do zárezu. (obr. 1)
Vodu z dvoch/troch prvých použití vylejte, pretože môže obsahovať prach. Kanvicu a lter
opláchnite osobitne.
POUŽÍVANIE
1. OTVORENIE VEKA, V ZÁVISLOSTI OD MODELU
– Veko s kĺbom: v prípade potreby zatlačte na systém uzamykania a veko potiahnite
dozadu. (obr. 2)
– Veko s mechanickým otváraním: zatlačte na systém uzamykania a veko sa automaticky
• Udržujte kanvicu a jej napájací kábel v dostatočnej vzdialenosti od zdroja tepla, mimo
akejkoľvek mokrej alebo klzkej plochy a ostrých hrán.
• Nikdy nepoužívajte prístroj v kúpeľni alebo v blízkosti vodného zdroja.
• Nikdy nepoužívajte varnú kanvicu, keď máte mokré ruky alebo nohy.
• Vždy okamžite odpojte napájací kábel, ak spozorujete akékoľvek anomálie počas
prevádzky.
• Nikdy neťahajte za napájací kábel, ak ho vyberáte zo zásuvky.
• Vždy zostaňte ostražití, keď je prístroj zapnutý. Dávajte najmä pozor na paru
vychádzajúcu z výlevky, ktorá je veľmi horúca.
• Nikdy nenechávajte napájací kábel visieť zo stola či kuchynskej linky, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu spadnutia na zem.
• Nikdy sa nedotýkajte veka alebo ltra, ak sa voda varí.
• Tiež buďte opatrní, pretože teleso kanvice z nerezovej ocele sa počas prevádzky veľmi
zohrieva. Dotýkajte sa iba rukoväte kanvice.
• Nikdy nepohybujte kanvicou, keď je v prevádzke.
• Chráňte prístroj pred vlhkosťou a mrazom.
• Vždy používajte lter pri zohrievaní.
• Nikdy nezohrievajte kanvicu, ak je prázdna.
• Varnú kanvicu a jej napájací kábel umiestnite čo najďalej na zadnú stranu pracovnej
plochy.
• Záruka sa vzťahuje len na výrobné chyby pri domácom použití. Na akékoľvek
porušenie alebo poškodenie vyplývajúce z nedodržania tohto návodu na použitie sa
nevzťahuje záruka.

47
SK
zdvihne. (obr. 3 / obr. 3.1)
– Veko s automatickým otváraním: zatlačte na tlačidlo na vrchnej časti rukoväte. (obr. 4)
– Uzamykateľné veko: otočením veka smerom doľava ho odistíte a potom ho zdvihnite.
(obr. 5)
Veko zatvoríte ráznym stlačením veka alebo otočením doprava pre uzamykateľné veká.
•
Táto rýchlovarná kanvica sa nesmie zapínať bez veka: v prípade straty alebo zlomenia
sa obráťte na popredajný servis. Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte bez veka. (obr. 5.1)
2. UMIESTNITE PODSTAVEC NA ROVNÝ, STABILNÝ, ŽIARUVZDORNÝ POVRCH,
V DOSTATOČNEJ VZDIALENOSTI OD ZDROJOV TEPLA A ABY NEDOŠLO K
POSTRIEKANIU VODOU.
•
Kanvicu používajte len s originálnym podstavcom a originálnym ltrom vodného
kameňa.
3. KANVICU NAPLŇTE POŽADOVANÝM MNOŽSTVOM VODY. (obr. 6)
•
Kanvicu môžete naplniť cez výlevku, ktorá zabezpečuje najlepšie používanie ltra.
(v závislosti od modelu)
•
Kanvicu nikdy nenapĺňajte na jej podstavci.
•
Kanvicu nikdy nenapĺňajte nad maximálnu úroveň, ani pod minimálnu úroveň. Ak je
kanvica príliš plná, vriaca voda môže pretekať mimo kanvice.
•
Kanvicu nikdy nepoužívajte bez vody.
•
Skontrolujte, či je pred použitím veko správne zatvorené .
4. UMIESTNITE KANVICU NA JEJ PODSTAVEC. PRIPOJTE JU DO ELEKTRICKEJ SIETE.
5. AK JE VAŠA KANVICA VYBAVENÁ SPÍNAČOM NA VÝBER TEPLOTY
Nastavte teplotu podľa potreby:
poloha
pre vriacu vodu alebo poloha pre teplotu vhodnú na okamžitú konzumáciu.
(obr. 7)
6. ZAPNUTIE KANVICE
Stlačte hlavný vypínač umiestnený na hornej alebo spodnej časti rukoväte v závislosti od
modelu. (obr. 8)
7. KANVICE, KTORÉ SÚ VYBAVENÉ TEPELNÝM SPÍNAČOM
ak spínač presuniete rýchlo z polohy
do polohy po zohriatí vody, kanvica sa musí
znova spustiť. Ak sa Vám čas opätovného spustenia zdá byť príliš dlhý, môžete pridať
trochu studenej vody, aby sa ohrev spustil skôr.
8. NIEKTORÉ MODELY MÔŽU MAŤ VNÚTORNÉ OSVETLENIE
9. KANVICA SA AUTOMATICKY VYPNE
keď voda dosiahne bod varu alebo stanovenú teplotu. Môžete ju vypnúť ručne, skôr
ako kanvicu zdvihnete z jej podstavca a vodu vylejete. V závislosti od modelu kanvice
sa vnútorné svetlo a svetelná kontrolka vypne vo chvíli, keď voda dosiahne bod varu.
Pred odobratím kanvice z jej podstavca sa uistite, či je hlavný vypínač po dosiahnutí
požadovanej teploty vo vypnutej polohe a že je kanvica vypnutá.
•
Po použití nenechávajte vodu v kanvici, pretože to urýchľuje tvorbu vodného kameňa.

48
PRED ČISTENÍM VAŠEJ KANVICE
Odpojte ju z elektrickej siete.
Nechajte ju vychladnúť a vyčistite ju vlhkou špongiou.
•
Kanvicu, jej podstavec, napájací kábel alebo elektrickú zástrčku nikdy neponárajte do
vody: elektrické konektory alebo vypínač nesmú prísť do styku s vodou.
•
Nepoužívajte brúsne čistiace špongie.
ČISTENIE FILTRA (V ZÁVISLOSTI OD MODELU) (obr. 9)
Odoberateľný lter je tvorený sieťkou, ktorá zadržiava čiastočky vodného kameňa a bráni
im preniknúť do Vašej šálky počas nalievania. Tento lter nespracováva a neodstraňuje
vápenec obsiahnutý vo vode. Zachováva všetky vlastnosti vody. Ak voda obsahuje
veľké množstvo vápenca, lter sa rýchlo naplní (10 až 15 použití). Preto je dôležité čistiť
ho pravidelne. Ak je vlhký, prepláchnite ho vodou, a ak je suchý, jemne ho vykefujte. V
niektorých prípadoch sa vápenec neuvoľní: v tomto prípade vykonajte odstraňovanie
vodného kameňa.
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
Vodný kameň odstraňujte pravidelne, aspoň 1 krát za mesiac a viac, ak je Vaša voda veľmi
vápenatá.
Na odstránenie vodného kameňa z Vašej kanvice:
• Použite biely ocot 8° bežne dostupný v obchodnej sieti:
– Nalejte do kanvice 1/2 l octu,
– Nechajte pôsobiť 1 hodinu za studena.
• Kyselinu citrónovú:
– Nechajte zovrieť 1/2 l vody,
– Pridajte 25 g kyseliny citrónovej a nechajte pôsobiť 15 min.
• Špeciálny prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa z plastových kanvíc:
postupujte podľa pokynov výrobcu.
• Vyprázdnite Vašu kanvicu a opláchnite ju 5 alebo 6 krát. V prípade potreby postup
opakujte.
Na odstránenie vodného kameňa z Vášho ltru (v závislosti od modelu):
Filter ponorte do bieleho octu alebo do zriedenej kyseliny citrónovej.
•
Nikdy nepoužívajte iný spôsob odstraňovania vodného kameňa okrem tu uvedených
spôsobov.
V PRÍPADE PROBLÉMU
VAŠA KANVICA NIE JE VIDITEĽNE POŠKODENÁ
• Kanvica nefunguje alebo sa vypína pred tým, ako voda dosiahne bod varu
– Skontrolujte, či je Vaša kanvica dobre pripojená do elektrickej siete.
ČISTENIE A ÚDRŽBA

49
SK
PREDCHÁDZANIE DOMÁCIM ÚRAZOM
– Kanvica fungovala bez vody, alebo sa v nej nahromadil vodný kameň, čím sa spustil
bezpečnostný systém proti fungovaniu nasucho: nechajte kanvicu vychladnúť,
naplňte ju vodou. Odvápnite najprv, ak sa nazhromaždil vodný kameň.
Kanvicu zapnite pomocou vypínača: kanvica začne fungovať po približne 15 minútach.
• Voda má chuť plastu:
Toto sa stane väčšinou pri novej kanvici, vodu z prvých použití vylejte. Ak sa tento
problém neodstráni, naplňte kanvicu do maximálnej výšky, pridajte dve kávové lyžičky
sódy bikarbóny. Nechajte zovrieť a vodu vylejte. Kanvicu opláchnite.
AK VAŠA KANVICA SPADLA, AK Z NEJ VYTEKÁ VODA, AK JE VIDITEĽNE POŠKODENÝ KÁBEL,
ZÁSTRČKA ALEBO PODSTAVEC KANVICE
Zaneste vašu kanvicu do popredajného servisného strediska, ktoré je oprávnené
vykonávať opravy. Pozrite si záruku a zoznam centier uvedený v brožúrke ktorá bola
súčasťou balenia kanvice. Typ a sériové číslo sú uvedené na spodnej strane Vášho
modelu. Táto záruka sa vzťahuje výlučne na výrobné poruchy a na domáce použitie.
Akékoľvek rozbitie alebo poškodenie vyplývajúce z nedodržania pokynov na použitie
spôsobí vylúčenie záruky.
•
V záujme spotrebiteľa si výrobca vyhradzuje právo kedykoľvek zmeniť charakteristiky
alebo súčasti varných kanvíc.
•
Kanvicu ďalej nepoužívajte. Na kanvici sa nesmú vykonávať žiadne pokusy demontáže
prístroja alebo bezpečnostných prvkov.
•
Ak je poškodený napájací kábel, musí ho nahradiť výrobca, jeho záručný servis alebo
osoba s podobnou kvalikáciou v záujme predchádzania nebezpečenstvu úrazu.
Pre deti môže byť vážne aj ľahké popálenie.
Naučte Vaše deti dávať pozor na teplé kvapaliny, ktoré sa môžu nachádzať v kuchyni.
Kanvicu spolu s jej káblom umiestnite do zadnej časti pracovného priestoru, mimo
dosahu detí.
V prípade výskytu úrazu, popáleninu okamžite opláchnite studenou vodou a v prípade
potreby zavolajte lekársku pomoc.
•
Na prevenciu akéhokoľvek úrazu: nedržte Vaše dieťa alebo dojča na rukách, ak pijete
alebo manipulujete s teplým nápojom.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Vaše zariadenie obsahuje viacero zhodnotiteľných alebo
recyklovateľných materiálov.
Nepotrebný prístroj odovzdajte do príslušnej zberne alebo do
schváleného servisného centra, ktoré vykonajú príslušné spracovanie
materiálov.

50
SL
• Pred prvo uporabo naprave pazljivo preberite
navodila za uporabo: garancija proizvajalca
zapade pri vsaki uporabi, ki ni v skladu s temi
navodili.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo
ne bodo igrali.
VARNOSTNE INFORMACIJE
• Te naprave ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki), ki imajo zmanjšane zične,
senzorične ali duševne zmogljivosti ter nimajo
dovolj izkušenj ali znanja, razen če jih pri
uporabi naprave nadzorujejo in usmerjajo
osebe, odgovorne za njihovo varnost.
• Napravo in njeno napeljavo hranite izven
dosega otrok, mlajših od 8 let.
• To napravo lahko uporabljajo osebe, ki imajo
zmanjšane zične, senzorične ali duševne
zmogljivosti ter nimajo dovolj izkušenj ali
znanja, razen če imajo pri uporabi naprave
nadzor ter razumejo, kako varno uporabljati
napravo in razumejo potencialne nevarnosti.
• Otroci naprave ne smejo uporabljati kot
igračo.

51
SL
• To napravo lahko uporabljajo otroci od 8.
leta starosti naprej pod nadzorom oz. če so
sezanjeni z navodili za uporabo tega aparata
za varno uporabo in dobro razumejo nastala
tveganja. Čiščenje in vzdrževanje aparata ne
smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8
let in pod nadzorom odrasle osebe.
• Naprava je izdelana le za domačo uporabo.
• Vaš aparat za kavo ni bil predviden za uporabo
pod naslednjimi pogoji, ki niso zajeti v
garanciji:
– v kuhinjah, ki so predvidene za osebje
v prodajalnah, pisarnah ali drugih
profesionalnih okoljih,
– na kmetijah,
– s strani gostov v hotelih ali motelih oz.
drugih stanovanjskih poslopjih
– v penzionih, ki ponujajo zajtrke, ali podobnih
nastanitvenih obratih.
• Kotlička nikoli ne napolnite preko oznake za
najvišji nivo vode, niti ga ne napolnite manj,
kot prikazuje oznaka za najnižji nivo vode.
• Če je grelnik vode prepoln, lahko voda vre iz
aparata.
• Ko voda vre, pokrova ne odpirajte.
• Grelnik vode smete uporabljati le z
zaklenjenim pokrovom ter s podstavkom in

52
• Za vašo varnost ta naprava izpolnjuje vse zahteve veljavnih zakonov glede varnosti,
vključno z nizkonapetostnimi direktivami, direktivami o elektromagnetni združljivosti,
materialih, namenjenih za stik z živili, in zakoni za varovanje okolja.
• Garancija zapade zaradi kakršnekoli napake priključitve.
• Kabla ne puščajte prosto viseti, če ga lahko dosežejo otroci.
• Če želite vtič izklopiti iz vtičnice, ne vlecite neposredno za kabel.
• Vsa vzdrževalna dela razen rutinskega čiščenja in vzdrževanja, ki ga izvaja stranka,
mora izvajati pooblaščen servisni center.
• Pred odstranjevanjem ltra proti vodnemu kamnu dvignite grelnik vode z njegovega
podnožja in pustite, da se naprava ohladi. Filtra nikoli ne odstranjujte, kadar je naprava
napolnjena z vročo vodo.
• Nikoli ne uporabljajte drugih načinov za odstranjevanje vodnega kamna od zgoraj
navedenega.
nameščenim ltrom za vodni kamen.
• Kotlička, podstavka in napajalnega kabla nikoli
ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino.
• Kotlička nikoli ne uporabljajte, če sta
napajalni kabel ali vtič poškodovana. Vedno
naj ju zamenja proizvajalec, njegov prodajni
predstavnik ali ustreno usposobljena oseba,
da se izognete nevarnostim.
• Otroke je treba nadzirati, da se z napravo ne
bodo igrali.
• Otroci naprave ne smejo čistiti ali je
popravljati, če niso pod nadzorom odgovorne
odrasle osebe.
• Napravo priključite v ozemljeno vtičnico. Preverite, da napetost, navedena na nazivni
ploščici, ustreza napetosti vaše električne napeljave.
• Garancija ne krije napak v delovanju grelnika vode, ki nastanejo zaradi pomanjkljivega
čiščenja vodnega kamna.
• Grelnik vode uporabljajte le za kuhanje pitne vode.
• Vse naprave so predmet strogega nadzora kakovosti. To vključuje teste uporabnosti na
naključno izbranih napravah, ki pojasnjujejo sledove uporabe.
• Za čiščenje nikoli ne uporabljajte grobih gobic.

53
SL
PRED PRVO UPORABO
1. Odstranite vso embalažo, samolepljive nalepke ali različne dodatke tako iz notranjosti
kot tudi iz zunanjosti grelnika vode.
2. Nastavite dolžino kabla tako, da ga odvijate s podstavka. Kabel zataknite v zarezo.
(št.1)
Vodo prvih dveh/treh uporab zavrzite, saj bi lahko vsebovala prah. Grelnik in lter sperite
posebej.
UPORABA
1. DA BI ODPRLI POKROVČEK, KAKOR NA SLIKI
– Gibljiv pokrovček: če je potrebno, pritisnite na sistem za zapahnitev in potegnite od
spredaj nazaj. (št. 2)
– Pokrovček z odprtino: pritisnite na sistem za zapahnitev in pokrovček se dvigne
samodejno. (št. 3 / št. 3.1)
– Pokrovček s samodejnim odpiranjem: pritisnite na gumb na zgornjem delu ročaja.
(št.4)
– Zapahljiv pokrovček: če želite pokrovček odpahniti in dvigniti, ga zavrtite v levo. (št. 5)
Če želite grelnik vode zapreti, močno pritisnite na pokrovček ali pa ga zavrtite na
• Grelnik vode in napajalni kabel hranit proč od virov vročine, mokre ali spolzke podlage
ter ostrih robov.
• Naprave nikoli ne uporabljajte v kopalnici ali blizu vodnim virom.
• Kotlička nikoli ne uporabljajte, če imate mokre roke ali noge.
• Napajalni kabel vedno izklopite takoj, ko opazite neobičajno delovanje.
• Napajalnega kabla ne vlecite iz vtičnice.
• Ko je naprava vključena, bodite stalno pozorni, predvsem pazite na paro, ki izhaja iz
nosu grelnika vode, ki je zelo vroč.
• Napajalni kabel naj nikoli ne visi preko roba kuhinjske mize ali pulta, da ne bi padel na
tla.
• Ko voda vre, se ltra ali pokrova ne dotikajte.
• Pazite tudi, ker se ohišje grelnika vode iz nerjavnega jekla med delovanjem zelo
segreje. Dotikajte se le ročaja grelnika vode.
• Kotlička med delovanjem nikoli ne premikajte.
• Napravo zaščitite pred vlago in zmrzaljo.
• Med cikli segrevanja vedno uporabljajte lter.
• Kotlička nikoli ne segrevajte, če je prazen.
• Grelnik vode in napajalni kabel postavite na zadnji del delovne površine.
• Ta garancija krije napake v izdelavi in uporabo za gospodinjske namene. Okvare ali
škode, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, garancija ne krije.

54
desno, da dobite zapahljiv pokrovček.
•
Ta grelnik vode ni zasnovan za uporabo brez pokrovke: v primeru izgube ali poškodbe
stopite v stik s pooblaščenim servisom. Ne uporabljajte grelnika vode brez pokrovke.
(št. 5.1)
2. PODSTAVEK POSTAVITE NA RAVNO, STABILNO POVRŠINO, ODPORNO PROTI
VROČINI, TER PROČ OD PLJUSKOV VODE IN VIROV VROČINE.
•
Vaš grelnik vode lahko uporabljate samo s priloženim podstavkom.
3. GRELNIK VODE NAPOLNITE Z ŽELENO KOLIČINO VODE. (št. 6)
•
Napolnite ga lahko preko dulca, kar zagotavlja boljše vzdrževanje ltra. (glede na
model)
•
Grelnika vode nikoli ne napolnite, ko se nahaja na svojem podstavku.
•
Grelnika ne napolnite preko najvišjega dovoljenega nivoja, niti pod najnižjim
dovoljenim nivojem. Če je grelnik preveč napolnjen, vrela voda lahko prekipi.
•
Grelnika ne uporabljajte brez vode.
•
Pred uporabo preverite, da je pokrovček dobro zaprt.
4. POSTAVITE GRELNIK VODE NA NJEGOV PODSTAVEK. VTIKAČ VTAKNITE V
VTIČNICO.
5. ČE JE VAŠ GRELNIK VODE OPREMLJEN S STIKALOM ZA TEMPERATURO
Izberite želeno temperaturo:
položaj za
vrelo vodo ali položaj za temperaturo, primerno za takojšnje poskušanje.
(št. 7)
6. ZAGON GRELNIKA VODE
Pritisnite gumb za vklop/izklop, ki je na vrhu ali dnu ročaja, odvisno od modela. (št. 8)
7. ČE PRI GRELNIKIH, KI SO OPREMLJENI S STIKALOM ZA TEMPERATURO
po segrevanju vode hitro preidete s položaja
na položaj mora grelnik vode
vzpostaviti prvotno stanje. Če se vam to obdobje zdi dolgo, lahko dodate hladno vodo in
tako pospešite pričetek gretja.
8. GRELNIK VODE JE LAHKO RAZSVETLJEN, KAKOR V PRIMERU
9. GRELNIK VODE SE SAMODEJNO USTAVI
ko voda zavre ali ko je dosežena izbrana temperatura. Ustavite ga lahko tudi ročno, še
preden ga odstranite s podstavka. Svetloba v notranjosti in kontrolna lučka se ugasneta
takrat, ko voda zavre. Preden grelnik odstranite s podstavka se prepričajte, da je tipka
vklop/izklop resnično na položaju izklop in da se je grelnik vode izključil.
•
Po uporabi vode ne puščajte v grelniku.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
ČIŠČENJE GRELNIKA VODE
Izvlecite vtikač iz vtičnice.
Pustite, da se grelnik vode ohladi, nato ga očistite z vlažno gobo.

55
SL
•
Nikoli ne potopite grelnika vode, njegovega podstavka, kabla ali vtikača v vodo:
električne povezave in stikalo ne smejo biti v stiku z vodo.
•
Ne uporabljajte grobih čistilnih gobic.
ČIŠČENJE FILTRA (KAKOR NA SLIKI) (št. 9)
Odstranljiv lter je narejen iz platna, ki zadrži delce vodnega kamna in preprečuje, da bi
med natakanjem padli v skodelico. Filter ne obdeluje in ne odstranjuje apnenca iz vode.
Ohranja torej vso kakovost vode. Pri zelo trdi vodi se lter zelo hitro zamaši (po 10 do 15
uporabah). Zato je pomembno, da ga redno čistite. Če je vlažen, ga očistite pod tekočo
vodo, če je suh pa ga nežno skrtačite. Včasih se vodni kamen ne odstrani: v tem primeru
izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna.
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
Vodni kamen redno odstranjujte, po možnosti vsaj 1 krat na mesec, in še pogosteje, če je
voda zelo trda.
Odstranjevanje vodnega kamna iz vašega grelnika vode:
• Uporabite 8 odstotni komercialni bel kis:
– Grelnik vode napolnite z 1/2 l kisa,
– Pustite, da deluje 1 uro v hladnem prostoru.
• Citronova kislina:
– Zavrite 1/2 l vode,
– Dodajte 25 g citronove kisline in pustite, da deluje 15 minut.
• Posebno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna iz plastičnih grelnikov za vodo:
upoštevajte navodila proizvajalca.
• Izpraznite svoj grelnik vode in ga 5 ali 6 krat izplaknite. Po potrebi ponovite postopek.
Odstranjevanje vodnega kamna iz ltra (glede na model):
Filter namočite v bel kis ali v razredčeno citronovo kislino.
•
Za odstranjevanje vodnega kamna nikoli ne uporabljajte drugega načina, kot tu
priporočenega.
V PRIMERU TEŽAV
NA VAŠEM GRELNIKU VODE NI VIDNIH POŠKODB
• Grelnik vode ne deluje ali se zaustavi, še preden zavre voda.
– Preverite, ali je grelnik vode pravilno priključen na omrežno napajanje.
– Grelnik je deloval brez vode ali pa se je nabral vodni kamen, ki je povzročil vključitev
sistema za zaščito pred delovanjem na suho: pustite, da se grelnik ohladi in ga
napolnite z vodo. Če se je nabral vodni kamen, ga najprej odstranite.
Vključite ga s pomočjo stikala: grelnik začne ponovno delovati po približno 15 minutah.
• Voda ima okus po plastiki:

56
PREPREČEVANJE NESREČ V GOSPODINJSTVU
Pri novem grelniku vode je to običajen pojav, zato po prvih nekaj uporabah zavrzite vodo.
Če s tem težave ne odpravite, napolnite grelnik vode do maksimuma in dodajte dve kavni
žlički jedilne sode. Vodo zavrite in jo zavrzite. Izplaknite grelnik vode.
V PRIMERU, DA JE GRELNIK VODE PADEL NA TLA, DA PUŠČA, DA SO KABEL, VTIČNICA ALI
PODNOŽJE GRELNIKA VIDNO POŠKODOVANI,
vrnite sovj grelnik vode v poprodajni servisni center, ki je edini pooblaščen servis
za izvajanje popravil. Na knjižici, ki je bila priložena vašemu grelniku vode, si oglejte
garancijske pogoje in seznam servisnih centrov. Vrsta in serijska številka sta navedeni
na dnu vašega modela. Garancija pokriva samo proizvodne napake in uporabo v
gospodinjstvu. Garancija ne zajema poškodb ali okvar, nastalih zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo.
•
Proizvajalec si pridržuje pravico, da lahko v interesu uporabnikov kadarkoli spremeni
tehnične podatke ali sestavne dele svojih grelnikov vode.
•
Ne uporabljajte grelnika vode. Nikoli ne poskušajte demontirati naprave ali varnostnih
elementov.
•
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova služba za
poprodajne storitve ali podobno usposobljena oseba, da bi se izognili nevarnosti.
Pri otroku je včasih lahko resna tudi manjša opeklina.
Med odraščanjem stalno seznanjajte svoje otroke, naj pazijo na vroče tekočine, ki se lahko
nahajajo v kuhinji. Grelnik in njegov kabel postavite na zadnji del delovne površine, izven
dosega otrok.
Če pride do nesreče, opeklino takoj prelijte s hladno vodo in po potrebi pokličite
zdravnika.
•
Da bi preprečili nesrečo: ne nosite otroka ali dojenčka v naročju, medtem ko pijete ali
prenašate vročnapitek.
ZAŠČITA OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščeni servisni
center, kjer jo bodo primerno obdelali.

57
SR
• Pre prve upotrebe, pažljivo pročitajte uputstva
za upotrebu: svaka nepravilna upotreba
oslobađa proizvođača odgovornosti.
• Nikada ne ostavljajte decu u blizini aparata
bez nadzora da se ne bi njime igrala.
BEZBEDNOSNE SMERNICE
• Ovaj aparat mogu da koriste deca stara
najmanje 8 godina, pod uslovom da imaju
nadzor ili da su dobila uputstva za sasvim
bezbednu upotrebu aparata i da dobro
shvataju opasnosti koje on sobom nosi.
Čišćenje i održavanje aparata ne smeju da
• Nije predviđeno da aparat koriste
hendikepirane osobe (uključujući i decu)
kao ni lica bez iskustva i znanja. Mogu ga
upotrebljavati ako su pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu bezbednost, a koja
upoznata sa uputstvom za upotrebu.
• Držite aparat i njegov kabl van domašaja dece
mlađe od 8 godina.
• Aparat mogu da koriste osobe ograničenih
zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili
nedovoljnog iskustva ili znanja, ako su pod
nadzorom ili ako su upućena u bezbedan
način korišćenja aparata i ako su razumela
opasnosti u vezi sa tim.
• Deca ne smeju da se igraju aparatom.

58
rade deca mlađa od 8 godina i moraju biti pod
nadzorom odrasle osobe.
• Vaš aparat je namenjen samo za upotrebu u
domaćinstvu.
• Aparat nije namenjen za upotrebu u sledećim
slučajevima koji nisu pokriveni garancijom:
– u kuhinjama namenjenima osoblju u
prodavnicama, kancelarijama i drugim
profesionalnim okruženjima,
– na seoskim komercijalnim domaćinstvima,
– gostima hotela, motela i drugih ustanova za
stanovanje,
– u smeštajnim objektima koji pružaju usluge
noćenja i doručka.
• Aparat za kuvanje vode nikad nemojte da
punite iznad oznake maksimalnog nivoa vode
ni ispod oznake minimalnog nivoa vode.
• Ako je aparat za kuvanje vode previše
napunjen, može da dođe do prskanja vode
van.
• Nemojte nikada da otvarate poklopac dok
voda kuva.
• Aparat za kuvanje vode treba da se koristi
samo sa zatvorenim poklopcem, priloženim
kućištem i lterom protiv kamenca.
• Aparat za kuvanje vode, njegovo postolje,
strujni kabl i utikač nikad ne potapajte u vodu

59
SR
• Za Vašu bezbednost, aparat je u skladu sa važećim normama i propisima (direktiva o
najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, materijalima u neposrednom
dodiru sa hranom, okolini...).
• Greške prilikom uključivanja poništavaju garanciju.
• Ne ostavljajte kabl da visi deci nadohvat ruke.
• Ne isključujte aparat iz utičnice povlačenjem za kabl već za utikač.
• Bilo kakvu intervenciju osim čišćenja i redovnog održavanja koje obavlja korisnik sme
obavljati samo ovlašćeni servis.
• Da biste uklonili lter protiv kamenca, skinite bokal sa postolja i ostavite uređaj da se
ohladi. Nikada ne skidajte lter dok je uređaj napunjen toplom vodom.
• Nikada nemojte koristiti neki drugi način uklanjanja kamenca osim preporučenog.
ili druge tečnosti.
• Nemojte nikada da koristite aparat za kuvanje
vode ako su strujni kabl ili utikač oštećeni. Njih
uvek treba da zameni proizvođač, ovlašćeni
servis ili slično kvalikovano lice da bi se
izbegle opasnosti.
• Nadgledajte decu da biste se uverili da se ne
igraju aparatom.
• Deca ne bi trebala da čiste aparat ili obavljaju
postupke održavanja aparata, osim u slučaju
da ih nadgleda odgovorna odrasla osoba.
• Aparat uvek uključujte u utičnicu sa uzemljenjem. Proverite da li napon aparata
istaknut na pločici aparata odgovara naponu u vašem domaćinstvu.
• Garancija ne pokriva aparate za kuvanje vode koji ne rade ili koji rade loše usled
neredovnog uklanjanja kamenca.
• Aparat za kuvanje vode koristite isključivo za kuvanje vode za piće.
• Svi aparati su predmet strogih postupaka kontrole kvaliteta. Oni uključuju aktuelna
ispitivanja korišćenja nasumično izabranih aparata, što objašnjava tragove korišćenja.
• Nikada nemojte da koristite abrazivne sunđere za čišćenje aparata.
• Aparat za kuvanje vode i njegov strujni kabl držite dalje od svih izvora toplote, mokrih
ili klizavih površina i oštrih ivica.
• Aparat nikada nemojte da koristite u kupatilu ili u blizini izvora vode.
• Aparat za kuvanje vode nikada nemojte koristite ako su vam ruke ili stopala mokri.

60
PRE PRVE UPOTREBE
1. Uklonite sve omote, samolepljive nalepnice ili različite dodatke sa spoljne ili unutrašnje
strane aparata za grejanje vode.
2. Podesite dužinu kabla omotavajući ga pod postolje. Zaglaviti kabl u žleb. (sl. 1)
Prospite vodu posle prve dve/tri upotrebe jer bi mogla sadržati prašinu. Isperite posebno
aparat za grejanje vode i lter.
UPOTREBA
1. OTVARANJE POKLOPCA, U ZAVISNOSTI OD MODELA
– Zglobni poklopac: u slučaju potrebe pritisnite sistem za zaključavanje i povucite
unazad. (sl. 2)
– Poklopac sa pomoćnim otvaranjem: pritisnite sistem za zaključavanje i poklopac se
automatski podiže. (sl. 3 /sl. 3.1)
– Poklopac sa automatskim otvaranjem: pritisnite dugme na vrhu drške. (sl. 4)
– Poklopac koji se zaključava: okrenite poklopac nalevo da biste ga otključali i podignite
ga. (sl. 5)
Za zatvaranje, čvrsto pritisnite poklopac ili ga okrenite nadesno za zaključavanje
poklopca.
• Ako primetite neispravnosti za vreme rada aparata, utikač strujnog kabla uvek bez
odlaganja izvucite iz utičnice.
• Nemojte nikada da isključujete aparat povlačenjem kabla, već utikača.
• Budite uvek oprezni kada je aparat uključen, a posebno pazite na jako vruću paru koja
izlazi iz aparata.
• Nemojte nikada ostavljati strujni kabl da visi sa ploče stola ili kuhinjske radne ploče da
bi se izbegla opasnost od pada aparata na pod.
• Nemojte nikada da dodirujete lter ili poklopac kada voda kuva.
• Budite takođe oprezni jer se telo aparata za kuvanje vode od nerđajućeg čelika za
vreme rada jako zagreva. Dodirujte samo ručku aparata za kuvanje vode.
• Nemojte nikada da pomerate aparat za kuvanje vode za vreme njegovog rada.
• Zaštitite aparat od vlažnih uslova okruženja i uslova okruženja sa temperaturama ispod
nule.
• Uvek koristite lter za vreme ciklusa zagrevanja.
• Nemojte nikada da zagrevate prazan aparat za kuvanje vode.
• Aparat za kuvanje vode i njegov strujni kabl stavite na zadnji kraj radne površine.
• Garancija pokriva samo nedostatke koji su nastali u procesu proizvodnje i upotrebi u
domaćinstvu. Garancija ne pokriva lomove ili oštećenja nastale usled nepridržavanja
ovog uputstva za upotrebu.

61
SR
•
Nije predviđeno da se ketler koristi bez poklopca. U slučaju da izgubite ili polomite
poklopac, kontaktirajte ovlašćeni servis. Ne koristite ketler bez poklopca. (sl. 5.1)
2. KUĆIŠTE STAVITE NA RAVNU, STABILNU I TERMOOTPORNU POVRŠINU POVRŠINU
DALJE OD VODE KOJA PRSKA I IZVORA TOPLOTE.
•
Aparat za kuvanje vode koristite samo sa priloženim postoljem.
3. NAPUNITE APARAT ZA KUVANJE VODE ŽELJENOM KOLIČINOM VODE. (sl. 6)
•
Možete ga napuniti kroz otvor, što osigurava najbolje održavanje ltera. (u zavisnosti
od modela)
•
Nikada ne puniti aparat za grejanje vode dok je na postolju.
•
Ne puniti ga iznad maksimalnog nivoa niti ispod minimalnog nivoa. Ako je aparat za
grejanje vode prepun, ključala voda se može preliti.
•
Ne koristiti ga bez vode.
•
Pre upotrebe proveriti da li je poklopac dobro zatvoren.
4. POSTAVITE APARAT ZA GREJANJE VODE NA POSTOLJE. UKLJUČITE GA U
UTIČNICU.
5. KOD APARATA ZA GREJANJE VODE KOJI IMAJU SELEKTOR TEMPERATURE
Izaberite temperaturu u zavisnosti od Vaših potreba:
pozicija
z a vrelu vodu ili pozicija temperatura idealna za neposredno probanje. (sl.7)
6. UKLJUČIVANJE APARATA ZA GREJANJE VODE
Pritisnite dugme ON/OFF koji se nalazi na vrhu ili na dnu ručice u zavisnosti od modela.
(sl. 8)
7. KOD APARATA ZA GREJANJE VODE KOJI IMAJU SELEKTOR TEMPERATURE
Ako pređete brzo sa pozicije
na poziciju aparat za grejanje vode mora da se vrati u
prvobitni položaj. U slučaju da Vam se to vreme učini dugim, možete dodati hladne vode
da biste ubrzali početak grejanja.
8. APARAT ZA KUVANJE VODE MOŽE IMATI INDIKATOR LAMPICU U ZAVISNOSTI OD
MODELA
9. APARAT ZA GREJANJE VODE ĆE SE AUTOMATSKI
zaustaviti čim voda dodje do tačke ključanja ili odabrane temperature. Možete ga sami
zaustaviti pre nego što ga skinete s postolja. U zavisnosti od modela, unutrašnje svetlo se
isključuje u trenutku kada voda proključa. Pre nego što skinete aparat sa postolja, uverite
se da je dugme ON/OFF posle ključanja vode na poziciji OFF i da je aparat isključen.
•
Ne ostavljati vodu u aparatu za grejanje vode posle upotrebe.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
ČIŠĆENJE APARATA ZA GREJANJE VODE
Isključite ga iz struje.
Ostavite ga da se ohladi i očistite ga vlažnim sundjerom.
•
Nikada ne potapajte u vodu aparat za grejanje vode, njegovo postolje, kabl ili električni

62
utikač: električni priključci ili prekidač ne smeju biti u kontaktu sa vodom.
•
Ne koristiti abrazivne krpe.
ČIŠĆENJE FILTERA (U ZAVISNOSTI OD MODELA) (sl. 9)
Demontažni platneni lter zadržava čestice kamenca i sprečava da upadnu šolju prilikom
sipanja. Ovaj lter ne preradjuje i ne uklanja kamenac iz vode. Čuva sve kvalitete vode.
Voda koja ima puno kamenca brzo zapuši lter. (10 do 15 upotreba). Važno je da ga
redovno čistite. Ako je vlažan, staviti ga pod vodu, a ako je suv, lagano ga iščetkati. Kada
se kamenac nakupi: očistite aparat od kamenca.
UKLANJANJE KAMENCA
Redovno uklanjajte kamenac, po mogućnosti najmanje jednom mesečno, a ako je voda
tvrda i češće.
Čišćenje aparata za kuvanje vode od kamenca:
• Koristite alkoholno sirće od 8°:
– Napunite aparat za kuvanje vode sa 1/2l sirćeta,
– Ostavite da deluje 1 sat na hladnom.
• Limunsku kiselinu:
– Zagrejte 1/2 l vode.
– Dodajte 25 g limunske kiseline, ostavite da deluje 15 minuta
• Posebno sredstvo za uklanjanje kamenca iz plastičnih aparata za kuvanje vode: slediti
uputstva proizvodjača.
• Ispraznite aparat za kuvanje vode i isperite ga pet ili šest puta. Ako je potrebno
ponovite postupak.
Čišćenje ltera od kamenca (u zavisnosti od modela):
Potopite lter u alkoholno sirće ili razređenu limunsku kiselinu.
•
Nikada ne koristite neki drugi način čišćenja osim predvidjenog.
U SLUČAJU PROBLEMA
VAŠ APARAT ZA KUVANJE VODE NEMA OČIGLEDNA OŠTEĆENJA
• Aparat za kuvanje vode ne radi, ili se zaustavlja pre ključanja:
– Proverite da li je aparat dobro uključen
– Aparat za kuvanje vode je radio bez vode, ili se nataložio kamenac, koji je
prouzrokovao uključenje sigurnosnog sistema protiv rada na suvom: stavite aparat
za kuvanje vode da se ohladi, napunite ga vodom. Prvo uklonite kamenac ako se
nataložio.
Aktivirati ga pritiskom na dugme: aparat za kuvanje vode ponovo počinje da radi posle
15-ak minuta.

63
SR
ZAŠTITA OD KUĆNIH NEZGODA
• Voda ima ukus plastike:
To je uobičajena pojava kod novih aparata, prospite vodu od prvih upotreba. Ako
problem ne nestane, napunite aparat za kuvanje vode do maksimuma, dodajte dve
kafene kašike sode bikarbone. Pustite vodu da proključa i prospite je. Isperite aparat za
kuvanje vode.
AKO JE VAŠ APARAT ZA KUVANJE VODE PAO, AKO IZ NJEGA CURI VODA, AKO SU KABL,
UTIKAČ ILI POSTOLJE APARATA ZA KUVANJE VODE VIDLJIVO OŠTEĆENI
Odnesite aparat za kuvanje vode u ovlašćeni servis. Tip, model i broj serije naznačeni su
na tablici ispod aparata. Garancija pokriva fabričke greške i one nastale prilikom upotrebe
u domaćinstvu. Fizičko oštećenje ili kvar nastao nepoštovanjem uputstava za upotrebu ne
pokriva garancija.
•
U interesu potrošača, proizvođač zadržava pravo da u svakom trenutku promeni
karakteristike ili neke delove aparata.
•
Nemojte da koristite aparat za kuvanje vode. Ne rasklapajte aparat i sugurnosne
delove.
•
Da bi se izbegla opasnost, ako je kabl aparata oštećen treba da ga zameni ovlašćeni
serviser, lice istih kvalikacija ili proizvođač.
Za decu, čak i jedna mala opekotina može biti veoma opasna.
Naučite decu da u kuhinji pažljivo rukuju vrućim tečnostima. Držite aparat za kuvanje
vode i kabl van domašaja dece.
Ako se nezgoda dogodi, stavite odmah hladnu vodu na opekotinu i pozovite lekara ako
je potrebno.
•
Da biste izbegli bilo kakvu nezgodu nikada ne držite dete dok pijete ili prenosite vrući
napitak.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE JE NA PRVOM MESTU!
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji mogu da se ponovo koriste ili
recikliraju.
Odnesite ih u centar za recikliranje takvih proizvoda.

64
HR
• Prije prve uporabe, pažljivo pročitajte upute za
uporabu: svaka nepravilna uporaba oslobađa
proizvođača svake odgovornosti.
• Nikada ne ostavljajte djecu u blizini uređaja
bez nadzora kako se ne bi njime igrala.
SIGURNOSNE PREPORUKE
• Ovaj aparat mogu rabiti djeca stara 8 godina
i više, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da
su dobila upute za potpuno sigurnu upotrebu
aparata i da dobro shvaćaju opasnosti vezane
za njega. Djeca ne smiju obavljati korisničko
• Ovaj aparat nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući djecu) ograničenih
zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti
ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih
nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost
koja im daje upute o načinu korištenja aparata.
• Aparat i pripadajući kabel držite izvan dohvata
djece mlađe od 8 godina.
• Ovaj aparat mogu koristiti osobe ograničenih
zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti
ili nedostatnog iskustva ili znanja ako su
pod nadzorom ili ako su upućene u siguran
način korištenja aparata te ako su razumjele
opasnosti u svezi s tim.
• Djeca se ne smiju igrati aparatom.

65
HR
čišćenje i održavanje, ili barem moraju
imati više od osam godina i moraju biti pod
nadzorom odrasle osobe.
• Vaš aparat namijenjen je isključivo uporabi u
kućanstvu.
• Uređaj nije namijenjen za uporabu u sljedećim
slučajevima koji nisu pokriveni jamstvom:
– u kuhinjama namijenjenim osoblju
u trgovinama, uredima i drugim
profesionalnim okruženjima,
– na seoskim domaćinstvima,
– gostima hotela, motela i drugih ustanova za
stanovanje,
– u smještajnim kapacitetima koji pružaju
uslugenoćenja i doručka.
• Kuhalo za vodu nikad nemojte puniti iznad
oznake maksimalne razine vode niti ispod
oznake minimalne razine vode.
• Ako se kuhalo za vodu previše napuni, voda
može prskati van.
• Nikad ne otvarajte poklopac dok voda kuha.
• Kuhalo za vodu treba se koristiti samo sa
zatvorenim poklopcem, priloženim kućištem i
ltrom za zaštitu od kamenca.
• Kuhalo za vodu, pripadajuće postolje, kabel
napajanja i utikač nikad ne uranjajte u vodu
niti druge tekućine.

66
• Za Vašu sigurnost, ovaj je uređaj sukladan s važećim normama i propisima
(smjernicama o najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, materijalima u
neposrednom doticaju s hranom, okolišu...).
• Greške u priključivanju ukidaju jamstvo.
• Ne ostavljajte priključni vod da visi nadohvat djece.
• Ne isključujte uređaj iz električne mreže povlačenjem za priključni vod.
• Bilo kakvu intervenciju osim pranja i redovitog održavanja koje obavlja korisnik smije
obavljati samo ovlašteni centar.
• Ako želite skinuti ltar protiv kamenca, maknite kuhalo za vodu sa stalka i pričekajte da
se uređaj ohladi. Ne vadite nikada ltar dok je uređaj napunjen vrućom vodom.
• Ne koristite nikada drugi način čišćenja kamenca osim preporučenog.
• Kuhalo za vodu nikad ne koristite ako
su strujni kabel ili utikač oštećeni. Kabel
napajanja i utikač uvijek treba zamijeniti
proizvođač, korisnička služba proizvođača ili
slično kvalicirane osobe kako bi se izbjegla
opasnost.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste se
uvjerili da se ne igraju aparatom.
• Djeca ne bi trebala čistiti aparat niti obavljati
postupke održavanja aparata, osim ako su pod
nadzorom odgovorne odrasle osobe.
• Aparat priključite samo u uzemljenu strujnu utičnicu. Provjerite odgovara li vrijednost
napona navedena na natpisnoj pločici aparata vrijednosti napona vaše električne
instalacije.
• Jamstvo ne pokriva kuhala za vodu koja ne rade ili koja rade loše uslijed neredovitog
čišćenja aparata od kamenca.
• Kuhalo za vodu koristite isključivo za kuhanje pitke vode.
• Svi aparati predmet su strogih postupaka kontrole kvalitete. Oni uključuju aktualna
ispitivanja korištenja nasumično odabranih aparata, što objašnjava tragove korištenja.
• Nikad ne koristite abrazivne spužvice u svrhe čišćenja.

67
HR
PRIJE PRVE UPORABE
1. Uklonite svu ambalažu, nalijepnice te različite dodatke unutar i izvan kuhala vode.
2. Podesite dužinu priključnog voda omotavajući ga pod postolje. Umetnite priklkjučni
vod u predviđeni utor ispod postolja. (sl. 1)
Izlijte vodu nakon prve dvije/tri uporabe jer bi mogla sadržavati prašinu. Isperite zasebno
kuhalo za vodu i lter.
UPORABA
1. OTVARANJE POKLOPCA, (OVISNO O MODELU)
– Zglobni poklopac: u slučaju potrebe pritisnite na sustav za zaključavanje i povucite
prema natrag. (sl. 2)
– Poklopac sa pomoćnim otvaranjem: pritisnite sustav za zaključavanje i poklopac se
automatski podiže. (sl. 3 /sl. 3.1)
– Poklopac na automatsko otvaranje: pritisnite tipku na vrhu r. (sl. 4)
– Poklopac na zaključavanje: okrenite poklopac nalijevo da bi ga otključali i podignite
ga. (sl. 5)
• Kuhalo za vodu i pripadajući kabel napajanja držite podalje od svih izvora topline,
mokrih ili skliskih površina i oštrih rubova.
• Aparat nikad ne koristite u kupaonici niti u blizini izvora vode.
• Kuhalo za vodu nikad ne koristite mokrih ruku ili stopala.
• Ako primijetite neispravnosti tijekom rada aparata, utikač kabela za napajanje uvijek
odmah izvucite iz strujne utičnice.
• Utikač nikad ne izvlačite iz strujne utičnice povlačenjem za kabel napajanja.
• Uvijek budite oprezni kada je aparat uključen, a posebno pazite na jako vruće pare
koje izlaze iz lijevka.
• Kabel napajanja nikad ne ostavljajte da visi s ploče stola ili kuhinjske radne ploče kako
bi se izbjegla opasnost od pada aparata na pod.
• Nikad ne dodirujte ltar niti poklopac kada voda kuha.
• Također budite oprezni jer se tijelo kuhala za vodu od nehrđajućeg čelika jako zagrijava
tijekom rada. Dodirujte samo ručku kuhala za vodu.
• Kuhalo za vodu nikad ne pomičite tijekom rada.
• Aparat zaštitite od vlažnih uvjeta i uvjeta s temperaturama ispod nule.
• Tijekom ciklusa zagrijavanja uvijek koristite ltar.
• Nikad ne zagrijavajte prazno kuhalo za vodu.
• Kuhalo za vodu i pripadajući kabel napajanja stavite na stražnji kraj radne površine.
• Jamstvo pokriva samo nedostatke nastale u proizvodnom procesu i uporabi u
kućanstvu. Jamstvo ne pokriva lomove ili oštećenja nastala uslijed nepostupanja
prema ovim uputama za uporabu.

68
Za zatvaranje, čvrsto pritisnite poklopac ili ga okrenite nadesno za zaključavanje
poklopca.
•
Ovo kuhalo nije namijeno za rad bez poklopca: u slučaju gubitka ili oštećenja
poklopca, odnesite uređaj u ovlašteni servis (vidi popis u jamstvenom listu). Ne rabite
kuhalo bez poklopca. (sl. 5,1)
2. KUĆIŠTE STAVITE NA RAVNU, STABILNU I VATROSTALNU POVRŠINU PODALJE OD
PRSKAJUĆE VODE I IZVORA TOPLINE.
•
Kuhalo za vodu potrebno je koristiti s priloženim postoljem.
3. NAPUNITE KUHALO ŽELJENOM KOLIČINOM VODE. (sl. 6)
•
Možete ga napuniti kroz otvor, što osigurava najbolje održavanje ltera. (ovisno o
modelu)
•
Nikada ne ulijevajte vodu u kuhalo dok je na svom postolju.
•
Ne punite ga iznad maksimalne razine, ni ispod minimalne razine. Ako je kuhalo za
vodu prepuno, vruća voda može se preliti preko ruba uređaja.
•
Ne rabite kuhalo bez vode.
•
Osigurajte se da je poklopac dobro zatvoren prije uporabe.
4. POSTAVITE KUHALO VODE NA POSTOLJE. UKLJUČITE GA U UTIČNICU.
5. ZA KUHALA S IZBORNIKOM TEMPERATURE
Izaberite temperaturu ovisno od vaših potreba:
Položaj
za vruću vodu ili položaj za temperaturu idealnu za trenutnu konzumaciju.
(sl. 7)
6. KAKO BISTE UKLJUČILI KUHALO VODE PRITISNITE
Tipku za uključenje/isključenje koja se nalazi pri vrhu ili dnu ručke ovisno o modelu. (sl. 8)
7. ZA KUHALA S IZBORNIKOM TEMPERATURE
ako neposredno nakon položaja
postavite izbornik na položaj nakon završenog
ciklusa, kuhalo vode morate vratiti u prvobitni položaj. U slučaju da vam se to razdoblje
čini dugim, možete dodati hladne vode kako bi ubrzali početak grijanja.
8. KUHALO VODE MOŽE IMATI SVJETLOSNI POKAZATELJ OVISNO O MODELU
9. KUHALO ZA VODU ISKLJUČITI ĆE SE AUTOMATSKI
čim voda dosegne točku ključanja ili odabranu temperaturu. Možete ga ručno zaustaviti
prije nego ga uklonite s njegovog postolja. Ovisno o modelu, unutrašnje svjetlo će se
ugasiti u isto vrijeme kad i voda dođe do točke vrenja. Osigurajte se se da je tipka za
uključenje/isključenje na položaju isključeno kreni/stani na poziciji stop poslije ključanja
vode teda je kuhalo za vodu isključeno prije nego ga uklonite s postolja.
•
Ne ostavljajte vodu u kuhalu nakon uporabe.

69
HR
ČIŠĆENJE VAŠEG KUHALA VODE
Isključite ga iz mreže.
Ostavite ga da se ohladi i očistite ga vlažnom spužvom.
•
Nikada ne kuhalo vode kuhalo vode, njegovo postolje, priključni vod ili utikač u vodu:
električni priključci ili prekidač ne smiju biti u dodiru s vodom.
•
Ne koristiti abrazivne krpe niti abrazivna sredstva za čišćenje.
ČIŠĆENJE FILTERA (OVISNO O MODELU) (sl. 9)
Odvojivi lter je sastavljen od platna koji zadržava čestice kamenca i spriječava ih da
padnu u vašu šalicu prilikom ulijevanja. Ovaj ltar ne tretira niti uklanja tvrdoću vode,
već održava kvalitetu vode. Ukoliko je voda iznimno tvrda, lter se brzo onečisti (10 do
15 uporaba). Važno ga je redovito čistiti. Ako je vlažan, staviti ga pod vodu, a ako je suh,
lagano ga očetkati. Katkad se kamenac ne skida: provedite postupak uklanjanja kamenca.
UKLANJANJE KAMENCA
Uklanjajte kamenac redovito, po mogućnosti najmanje jedanput mjesečno, češće ako je
vaša voda vrlo tvrda.
Za čišćenje kuhala vode od kamenca:
• Rabite bijeli ocat s 8° iz trgovine:
– Napunite kuhalo vode s 1/2 l octa,
– Ostavite da djeluje 1 sat na hladno.
• Limunsku kiselinu:
– Zavrijte 1/2 l vode.
– Dodajte 25 g limunske kiseline ostavite da djeluje 15 minuta
• Ukoliko rabite posebna sredstva za uklanjanje kamenca: slijedite upute proizvođača.
• Izlijte vodu iz vašeg kuhala i isperite ga 5 ili 6 puta. Ponovite postupak ako je potrebno.
Čišćenje ltera protiv kamenca (ovisno o modelu):
Ostavite lter da se namače u bijelom octu ili razrijeđenoj limunskoj kiselini.
•
Nikada ne rabite druge metode čišćenja osim navedenih.
U SLUČAJU PROBLEMA
VAŠE KUHALO NEMA OČITU ŠTETU
• Kuhalo ne radi, ili se zaustavlja prije vrenja
– Osigurajte se da je vaše kuhalo vode pravilno priključeno na električnu mrežu.
– Kuhalo vode je radilo bez vode, ili se nataložio kamenac, uzrokujući uključenje
sigurnosnog sustava protiv rada na suho: pustite kuhalo vode da se ohladi,
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

70
SPRJEČAVANJE NEZGODA U KUĆANSTVU
napunite ga vodom. Najprije uklonite kamenac ako se nataložio.
Pokrenuti ga pomoću prekidača: kuhalo vode ponovo započinje raditi nakon 15-ak
minuta.
• Voda ima okus plastike:
Općenito, to se događa dok je kuhalo vode novo, bacite vodu od prvih uporaba. Ako
problem ne nestane, napunite kuhalo do maksimuma, dodajte dvije male žlice sode
bikarbone. Uzavrijte vodu i izlijte je. Isperite kuhalo.
AKO JE VAŠE KUHALO VODE PALO, AKO IZ NJEGA CURI VODA, AKO SU PRIKLJUČNI VOD,
UTIKAČ ILI POSTOLJE KUHALA VIDLJIVO OŠTEĆENI
Odnesite kuhalo vode u centar za pružanje poslijeprodajnih usluga, ovlaštenom za
obavljanje popravaka. Tip i broj serije su naznačeni na dnu vašeg modela. Ovo jamstvo
pokriva samo tvorničke greške i oštećenja nastala kućnom uporabom. Svaki lom ili kvar
izazvan nepoštivanjem uputa za uporabu ne spada pod jamstvo.
•
U interesu potrošača, proizvođač zadržava pravo promjene svojstava ili sastavnih
dijelova kuhala za vodu u svakom trenutku.
•
Ne rabite kuhalo za ništa osim za vodu. Ne pokušavajte samostalno rastavljati niti
popravljati uređaj ili sastavne dijelove.
•
Ako je priključni vod uređaja oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni
prodajni servis ili druga stručna osoba kako bi se izbjegla opasnost
Opekline i oparine, čak i neznatne, za djecu ponekad mogu biti ozbiljne.
Kako odrastaju, svoju djecu učite da se čuvaju vrelih tekućina koje se nalaze u kuhinji.
Kuhalo za vodu i pripadajući kabel napajanja stavite na stražnji kraj radne površine, izvan
dohvata djece.
Ako dođe do nezgode, opečeno mjesto odmah stavite pod hladnu vodu i ako je
potrebno potražite savjet liječnika.
•
Radi izbjegavanja nezgoda, svoje dijete ili bebu ne nosite istodobno kada pijete ili
nosite vrući napitak.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Aparat sadrži mnogo materijala koje je moguće ponovno rabiti ili
reciklirati.
Aparat odnesite u lokalno mjesto za sakupljanje otpada iz kućanstva.

71
ET
•Enneseadmeesmakordsetkasutuselevõtmist
lugegetähelepanelikultläbiseadme
kasutusjuhised:tootjatehasevastutus
eilaienevõimalikeletagajärgedele,mis
kaasnevadseadmeväärkasutamisega.
•Jälgigelapsi,etseadeeisatuksnendekätte
mängimiseks.
OHUTUSEESKIRJAD
•Käesolevseadeeiolemõeldudkasutamiseks
sellisteleisikutele(shlastele),kellefüüsilised,
sensoorsedvõivaimsedvõimedonvähenenud
võikellelpuuduvadvastavadkogemusedja
teadmised,väljaarvatudjuhul,kuineidvalvab
võijuhendabseadmekasutamiselnende
ohutuseeestvastutavisik.
•Hoidkeseeseadejasellejuhealla8aasta
vanustelastekäeulatusesteemal.
•Sedaseadetvõivadkasutadaisikud,kelle
füüsilised,sensoorsedvõivaimsedvõimed
onvähenenudvõikellelpuuduvadvastavad
kogemusedjateadmised,kuineidsel
ajalvalvataksevõikuineileonõpetatud
seadmeohututkasutamistjanadmõistavad
seadmegakaasnevaidohte.
•Lapsedeitohiselleseadmegamängida.

72
•Sedaseadettohivadkasutadaüle8
aastavanusedlapsed,tingimuseletneid
juhendataksevõineidonõpetatudseadet
ohutultkasutamaningnadmõistavad
seadmekasutamisegaseotudohte.Lapsed
eitohiseadetpuhastadajahooldada,välja
arvatudüle8aastavanusedlapsed,keda
juhendabtäiskasvanu.
•Käesolevseadeonmõeldudainult
kodukasutuseks.
•Seeseadeeiolemõeldudkasutamiseks
järgnevaltloetletudjuhtudel–vastaselkorral
tühistataksekaseadmegarantii:
– seadmekasutaminepoodide,kontoriteja
muudeäripindadekööginurkades,
– seadmekasutamineturismitaludes,
– seadmekasutaminehotelli,motellijamuude
võõrustusasutusteklientidepoolt,
– seadmekasutaminekülaliste
võõrustamisegategelevatesmajapidamistes.
•Ärgekunagitäitkeveekeetjatülemaksimaalse
veetasememärgistuseegaallaminimaalse
veetasememärgistuse.
•Kuiveekeetjaonliigatäis,võibosavettvälja
pritsida.
•Ärgekunagiavageseadmekaantselajal,kui
vesikeeb.

73
ET
• Kasutajaturvalisuseeesmärgilvastabseeseadekehtestatudstandarditeleja
rakendunudseadusandlusegasätestatule(madalpingedirektiiv,elektromagnetiline
vastavus,toiduainetegakokkupuutuvadmaterjalid,keskkond...).
• Seadmeväärühendamisegavooluvõrkukaotabseadmegarantiikehtivuse.
• Mittejättaseadmetoitejuhetrippumanii,etlapsedulatuvadsellestkinnihaarama.
• Mitteeemaldadaseadetvooluvõrgusttoitejuhtmesttõmmates.
• Kõiktoimingudpealekasutajapädevussejäävaregulaarsehooldusejapuhastuse
tuleblastatehaametlikulteeninduskeskusel.
• Katlakivifiltrieemaldamisekstõstkekannaluseltmahajalaskeseadmeljahtuda.Kui
kannusonkuumvesi,eitohifiltritmingiljuhuläravõtta.
•Veekeetjatvõibkasutadaainultlukustatud
kaaneganingkoosalusejakatlakivifiltriga.
•Ärgekunagiuputageveekeetjat,sellealustvõi
toitejuhetjapistikutvettevõimõndamuusse
vedelikku.
•Ärgekunagikasutageveekeetjat,kui
selletoitejuhevõipistikonkahjustatud.
Ohtudevältimisekslaskeneedalatitootjal,
teeninduskeskusesvõivolitatudisikutelvälja
vahetada.
•Valvakelapsijahoolitsegeselleeest,etnad
seadmegaeimängiks.
•Lapsedvõivadseadetpuhastadaega
hooldadaainultvastutavatäiskasvanu
järelevalveall.
• Ühendageseadmetoitejuhtmepistikainultmaandatudpistikupessa.Veenduge,et
seadmeandmesildiltoodudpingevastabteieelektripaigaldisepingele.
• Garantiieilaieneveekeetjatele,miseitöötavõimistöötavadhalvasti,kunaseadet
polekatlakivistregulaarseltpuhastatud.
• Kasutageveekeetjatainultjoogiveekeetmiseks.
• Kõikseadmedonläbinudrangekontrolli.Kontrollhõlmabkajuhuslikultvalitud
seadmetetalitluskatseid,misselgitabteatudseadmetelesinedavõivaid
kasutamisjälgi.
• Ärgekunagikasutagepuhastamiseksküürimisnuustikuid.

74
ENNE ESMAST KASUTAMIST
1. Eemaldageniiveekeetjasees-kuiväljaspoolasuvadkleeplindid,pakendidvõimuud
seadmejuurdekuuluvadelemendid.
2. Reguleerigejuhtmepikkussobivaks,keeratesseealuse(toiteploki)alla.Kinnitagejuhe
alusel(toiteplokil)asuvasfiksaatoris.(joonis 1)
Ärgekasutageesimesekahe/kolmekasutuskorravett,kunaseevõibsisaldadatolmu.
Loputageveekeetjatjafiltriteraldi.
KASUTAMINE
1. KAANE AVAMISEKS, VASTAVALT MUDELILE:
– Lahtitõmmatavkaas:vajutagevajadusellukustussüsteemilejatõmmakekaant
ülespoole.(joonis 2)
– Kaanelasuvalenupulevajutusegaavanevkaas:vajutagelukustussüsteemilejakaas
avanebiseenesest.(joonis 3 / joonis 3.1)
– Automaatseltavanevkaas:vajutagekäepidemeülaosasasuvalenupule.(joonis 4)
– Lukustatavkaas:kaanelukustlahtitegemiseksjaavamisekskeerakekaantvasakule.
(joonis 5)
• Ärgekasutagekatlakivieemaldamiseksmuidviisepealejuhendiskirjeldatute.
• Hoidkeveekeetjajaselletoitejuheeemalkõigistkuumusallikatest,märgadestvõi
libedatestpindadestjateravatestservadest.
• Ärgekunagikasutageseadetvannitoasvõiveeallikalähedal.
• Ärgekunagikasutageveekeetjat,kuiteiekäedvõijaladonmärjad.
• Kuimärkateseadmetöötamiseajalmidagiebatavalist,eemaldageselletoitejuhe
viivitamatultpistikupesast.
• Hoidketoitejuhetpistikupesasteemaldadesalatitoitejuhtmepistikust.
• Säilitageseadmetöötamiseajalalativalvsusningolgeseadmetilastväljuvaauruga
eritiettevaatlik.
• Seadmepõrandalekukkumiseohuvältimiseksärgekunagijätkeselletoitejuhet
rippumaülelauaservavõiköögileti.
• Ärgekunagipuudutageseadmefiltritvõikaant,kuivesisamalajalkeeb.
• Olgeettevaatlikjaarvestagesellega,etroostevabastterasestveekeetjakorpus
muutubtööajalvägakuumaks.Puudutageainultveekeetjakäepidet.
• Ärgekunagiliigutagetöötavatveekeetjat.
• Vältigeseadmesattumistniisketessejakülmadesseoludesse.
• Kasutagekuumutustsükliteajalalatifiltrit.
• Ärgekunagikuumutagetühjaveekeetjat.
• Asetageveekeetjajaselletoitejuhetööpinnakaugeimasseossa.
• Garantiilaienebainulttootmisvigadelejakodukasutamisele.Garantiieilaiene
seadmepurunemiselevõikahjustustele,misontingitudkäesolevatejuhisteeiramisest.

75
ET
Sulgemiseksvajutagekõvastikaanele,lukustatavakaanepuhulkeerakeseda
paremale.
•
Eemaldatavkaas:ärgekasutageveekeetjatilmakaaneta.Kuikaaslähebkadumavõi
katki,pöördugepalunvolitatudteeninduskeskusesse.(joonis 5.1)
2. ASETAGE ALUS TASASELE STABIILSELE KUUMAKINDLALE PINNALE, KUHU EI
SATU VEEPRITSMED NING MILLE LÄHEDAL EI ASU ÜHTEGI KUUMUSALLIKAT.
•
Veekeetjatvõibkasutadavaidkooskomplektikuuluvaalusega.
3. TÄITKE VEEKEETJA SOOVITUD KOGUSE VEEGA. (joonis 6)
•
Tevõiteveekeetjatkaselletilakaudutäita,mistagabfiltriparemakorrashoiu
(sõltuvaltmudelist).
•
Ärgetäitkeveekeetjatkunagiajal,milseeasubomaalusel(toiteplokil).
•
Ärgetäitkeveekeetjatülalpoolmaksimaalset-egaallpoolminimaalsettäitmiskogust.
Kuiveekeetjasonliigapaljuvett,siisvõibkeevvesihakataüleseadmeäärepritsima.
•
Seadeteitohikasutadailmaveeta.
•
Ennekasutamistveenduge,etveekeetjakaasontäielikultsuletud.
4. ASETAGE VEEKEETJA OMA ALUSELE. VAJUTAGE SISSELÜLITAMISE NUPULE.
5. TEMPERATUURILÜLITIGA VARUSTATUD VEEKEETJATE
puhulvaligetemperatuurvastavaltvajadusele:
positsioon
keevaveesaamiseksvõipositsioon koheseksjoomisekssobiva
temperatuurivalimiseks.(joonis 7)
6. VEEKEETJA TÖÖLEPANEMISEKS
Vajutagesisse-/väljalülitamisenupule,misasetseb,vastavaltmudelile,käepidemeüla-või
alaosas.(joonis 8)
7. TEMPERATUURILÜLITIGA VARUSTATUD VEEKEETJATE
juhulkuiteliigutatelülitikiireltpositsioonist
positsiooni ,pealeveesoojenemist,
tulebseadeuuestisisselülitada.Kuitoimingvõtabteiemeelestkauaaega,siisvõitevee
soojendamiseuuestialustamiseksveekeetjassekülmavettlisada.
8. SÕLTUVALT MUDELIST VÕIB VEEKEETJA OLLA VALGUSTUSEGA.
9. VEEKEETJA LÜLITUB VEE KEEMISTEMPERATUURINI
võivalitudtemperatuurinijõudmiselautomaatseltvälja.Tevõiteveekeetjaka
käsitsi,enneomaaluselteemaldamist,väljalülitada.Sõltuvaltmudelistkustubvee
keemistemperatuurinijõudmiselkaseadmesiseminevalgustusjaindikaatortuli.
Veenduge,etsisse-/väljalülitamisenuppasetsekspealeveekeemaminemist
väljasolekuasendisjaetveekeetjaoleksenneomaaluselteemaldamistväljalülitatud.
•
Ärgejätkevettpealekasutamistveekeetjasse.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
VEEKEETJA PUHASTAMINE
Ühendageveekeetjavooluvõrgustlahti.
Laskeveekeetjaljahtudajapuhastageveekeetjatmärjasvammiga.

76
•
Ärgekastkekunagiveekeetjat,sellealust(toiteplokki),voolujuhetegasellepistikut
vette:elektrilisedühendusedjasisse-/väljalülitamisnuppeitohiveegakontakti
sattuda.
•
Ärgekasutagekaredaidsvamme
FILTRI PUHASTAMINE (VASTAVALT MUDELILE) (joonis 9)
Eemaldatavfilterkujutabendastvõrku,mistakistabosakestesattumistteietassivee
kallamiseajal.Seefiltereieemaldaveekaredust.Filtersäilitabseegakõikveeomadused.
Vägakaredaveepuhulküllastubfiltervägakiiresti(10kuni15kasutuskorrajärel).Filtri
regulaarnepuhastamineonäärmiseltoluline.Kastkefilterveealla,kunitaonmärg,
japühkigeõrnalt,kunitaonkuiv.Kuikatlakivieieemaldu,siisviigeläbijärgmised
toimingudselleeemaldamiseks.
KATLAKIVI
Eemaldagekatlakiviregulaarselt,soovitavaltvähemalt1kordkuus.Kuivesionvägakare,
tulekskatlakivieemaldadatihedaminikui1kordkuus.
Veekeetjast katlakivi eemaldamiseks:
• Kasutagekaubanduslikku8°äädikat:
– Täitkeveekeetja1/2läädikaga,
– Laske1tunnijooksuljahedaskohasseista.
• Sidrunhapet:
– Ajage1/2lvettkeema,
– Lisage25gsidrunhapetjalaske15minseista.
• Plastmassistveekeetjateltkatlakivieemaldamine:järgigeseadmetootja
instruktsioone.
• Tühjendageveekeetjajaloputage5või6korda.Kuitarvis,korrakeeelpoolnimetatud
toiminguid.
Filtrilt katlakivi eemaldamiseks (vastavalt mudelile):
Kastkefilteräädikassevõiveegalahjendatudsidrunhappesse.
•
Ärgekasutagekunagiteisimeetodeidkatlakivieemaldamisekskuieelpoolkirjeldatud.
PROBLEEMIDE KORRAL
TEIE VEEKEETJAL EI OLE NÄHTAVAID KAHJUSTUSI
• Veekeetjaeitöötavõikatkestabenneveekeemaminemisttöötamise.
– Veenduge,etveekeetjaonvooluvõrkuühendatud.
– Veekeetjatöötasilmaveetavõisellesseonkogunenudkatlakivi,miskutsubkuivalt
töötamisevastuesileohutusalasesüsteemivallandumise:laskeveekeetjaljahtuda,
täitkeseadeveega.Kuikütteelemendileonkogunenudkatlakivi,tulebseeesmalt
eemaldada.

77
ET
ÕNNETUSTE VÄLTIMINE
Seadmetöölepanemiseksvajutagelülitile:veekeetjahakkabuuestitööleumbes15
minutipärast.
• Veelonplastmassimaitse:
Harilikultjuhtubseesiis,kuiveekeetjaonuus.Visakeesimestekasutuskordadevesi
ära.Kuiprobleemjääbkestma,täitkeveekeetjamaksimaalsetäitmiskogusenijalisage
2teelusikatsöögisoodat.Ajagevesikeemajavisakevesiseejärelära.Loputage
veekeetjat.
JUHULKUITEIEVEEKEETJAONKUKKUNUD,KUISEELEKIB,KUISELLEJUHE,PISTIK
VÕIALUS(TOITEPLOKK)ONMÄRGATAVALTKAHJUSTATUD
Tagastageveekeetjateeninduskeskusesse,kesonainsanavolitatudparandustöidläbi
viima.Garantiitingimusedjateeninduskeskustenimekirionäratoodudveekeetjaga
kaasasolevasbrošüüris.Veekeetjatüüpjaseerianumberonmärgitudseadmepõhjale.
Garantiihõlmabtootmisvigasidjakehtibvaidseadmekoduskasutamisel.Igasugune
muukahjuvõiseadmetööhalvenemine,mistulenebkasutusjuhendimittetäitmisest,ei
kuulugarantiialla.
•
Valmistajajätabendaleõigusemuutamistaheshetkelkasutajahuvidesveekeetjate
omadusivõikoostisosasid.
•
Ärgekasutageveekeetjat.Ärgepüüdkeveekeetjatvõiselleturvaseadmeidkoostlahti
võtta.
•
Kuielektrijuheonkahjustatud,siispeabselleväljavahetamatootja,volitatud
teeninduskeskusvõivastavaettevalmistusesaanudisik,vältimaksigasugustohtu.
Lapsejaoksvõibisegikergepõletuskujutadatõsistohtu.
Õpetagelasteleolemaettevaatlikvõimalikeköögisleiduvatekuumadevedelikesuhtes.
Asetageveekeetjajaselleelektrijuhevõimalikultkaugeletööpinnasügavusse,lastele
kättesaamatussekohta.
Õnnetuse korral,laskepõletuseleviivitamatultjoostakülmavettjahelistagevajadusel
arstile.
•
Õnnetustevältimiseks:ärgekandkelastsüleskuumajoogijoomiseljaselleviimiselü
hestkohastteise.
ESMATÄHTIS ON KESKKONNAKAITSE!
Teieseadesisaldabväärtuslikkematerjale,midaonvõimalik
taaskasutada.
Jätkeseepalunkohalikkujäätmejaama.

78
LV
• Pirms pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet
ierīces lietošanas instrukciju: norādījumiem
neatbilstoša lietošana atbrīvo ražotāju no
jebkādas atbildības.
• Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie
nespēlējas ar ierīci.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Ierīce nav paredzēta lietošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām ziskajām,
sensorajām vai psihiskajām spējām vai
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja par šo
personu drošību atbildīgā persona nav veikusi
apmācību vai sniegusi norādījumus sakarā ar
ierīces lietošanu.
• Glabājiet ierīci un tās strāvas pievada pamatni
bērniem līdz 8 gadu vecumam nepieejamā
vietā.
• Šo ierīci drīkst izmantot personas ar
ierobežotām ziskām, sensorām vai garīgām
spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu
atbildīgās personas uzraudzībā vai ja tie ir
apmācīti par ierīces drošu lietošanu un izprot
potenciālos riskus.
• Ar ierīci bērni nedrīkst rotaļāties.

79
LV
• Šo ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir jaunāki par 8
gadiem, ar nosacījumu, ka tie tiek uzraudzīti
vai ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un
labi izprot draudus, kuriem var tikt pakļauti.
Veicamo apkopi un tīrīšanu nedrīkst veikt
bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un
netiek pieaugušo uzraudzīti.
• Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai un
vienīgi sadzīves apstākļos.
• Garantija nedarbojas, ja jūs lietojat ierīci šādos
gadījumos:
– personāla virtuves zonā veikalos, birojos un
citās darba vidēs;
– fermās;
– viesnīcās, moteļos un citās naktsmītņu veida
iestādēs;
– viesu namiem līdzīgās vietās.
• Nekad nepiepildiet tējkannā ūdeni augstāk
par maksimālo ūdens līmeņa atzīmi vai zemāk
par minimālo ūdens līmeņa atzīmi.
• Ja tējkanna ir pārpildīta, ūdens vāroties var
izlīt.
• Nekad neveriet vaļā vāku, kamēr ūdens vārās
vai ir verdošs.
• Tējkannu drīkst lietot tikai ar pilnībā aizvērtu
vāku, tai paredzētu pamatni un kaļķa
nogulšņu ltru.

80
• Jūsu drošībai šī ierīce atbilst piemērojamajām normām (Zemsprieguma direktīvai,
Elektromagnētiskās savienojamības, Materiālu, kas saskaras ar pārtiku, Vides u.c.
direktīvām).
• Nepareiza ierīces pieslēgšana strāvai atceļ garantiju.
• Neatstājiet elektrības vadu bērniem aizsniedzamā vietā.
• Neatvienojiet kontaktdakšu no rozetes, velkot aiz vada.
• Jebkura cita iejaukšanās bez klientam atļautas tīrīšanas un apkopes ir jāveic autorizētā
servisa centrā.
• Lai noņemtu katlakmens ltru, izņemiet tējkannu no cokola un pagaidiet, lai iekārta
atdziest. Nenoņemiet ltru, kamēr iekārta ir piepildīta ar karstu ūdeni.
• Katlakmens likvidēšanai izmantojiet tikai instrukcijās norādīto veidu.
• Nekad neiegremdējiet tējkannu, tās pamatni
vai strāvas vadu un kontaktdakšu ūdenī vai
citā šķidrumā.
• Nekad nelietojiet tējkannu, ja strāvas vads vai
kontaktdakša ir bojāti. Ja tie ir bojāti, vienmēr
drošības nolūkos ražotājam, tā pilnvarotam
apkopes centram vai līdzvērtīgi kvalicētai
personai tie ir jānomaina.
• Uzraugiet, lai bērni nerotaļājas ar ierīci.
• Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst
veikt bērni, ja vien viņus neuzrauga par viņu
drošību atbildīga persona.
• Pievienojiet ierīci tikai sazemētai elektrotīkla kontaktligzdai. Pārliecinieties, vai
uz parametru plāksnes norādītais spriegums atbilst jūsu mājas elektroinstalācijas
spriegumam.
• Ja ierīce nedarbosies vai sāks slikti darboties apkaļķošanās dēļ, garantija netiks
piemērota.
• Tējkanna ir paredzēta tikai dzeramā ūdens uzvārīšanai.
• Visas ierīces ir pakļautas stingrai kvalitātes kontroles procedūrai. Tajā iekļauta zikālā
kontrole, ko veic ierīcēm izlases veidā, kas izskaidro visas lietošanas pēdas.
• Nekad neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.

81
LV
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
1. Noņemiet iepakojumu, līmlenti un citus piederumus gan no ierīces ārpuses, gan
iekšpuses.
2. Noregulējiet elektrovada garumu, sarullējot to zem tējkannas pamatnes. Nostiprināt to
tam paredzētajā robā. (1.attēls)
Izlejiet pirmajās divās/trīs reizēs uzvārīto ūdeni, jo tas var saturēt piemaisījumus.
Noskalojiet tējkannu un ltru atsevišķi.
LIETOŠANA
1. LAI ATVĒRTU TĒJKANNAS VĀKU, ATKARĪBĀ NO MODEĻA
– Pārvietojamais vāks: vajadzības gadījumā nospiediet atvēršanas slēdzi un pavelciet
vāku no priekšpuses uz aizmuguri. (2.attēls)
– Vāks ar atvēršanas pastiprinājumu: nospiediet atvēršanas slēdzi, un vāks atvērsies
automātiski. (3.attēls / 3.1 attēls)
– Automātiski atverams vāks: nospiediet pogu, kas atrodas roktura augšpusē. (4.attēls)
– Noslēdzams vāks: pagrieziet vāku pa kreisi, lai to atslēgtu un paceltu. (5.attēls)
• Neuzglabājiet tējkannu un tās strāvas vadu siltuma avotu tuvumā, nenovietojiet uz
mitrām vai slidenām virsmām, kā arī sargājiet no saskares ar asām malām.
• Nekad nelietojiet šo ierīci vannas istabā vai ūdens avotu tuvumā.
• Nekad neizmantojiet tējkannu, ja jūsu rokas vai kājas ir slapjas.
• Ja ierīce nedarbojas normāli, nekavējoties atvienojiet tās strāvas vadu no
kontaktligzdas.
• Lai izņemtu kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas, nekad nevelciet aiz strāvas vada.
• Kad ierīce ir ieslēgta, vienmēr saglabājiet modrību un jo īpaši uzmanieties no tvaika,
kas nāk no piltuves, kas ir ļoti karsts.
• Nekad neļaujiet, lai strāvas vads karājas pāri galda vai letes malai, lai nepieļautu, ka
vads nokrīt uz zemes.
• Nekad nepieskarieties ltram vai vākam, kad vārās ūdens.
• Uzmanīgi rīkojieties ar nerūsējošā tērauda tējkannas korpusu, kas izmantošanas laikā
un īsi pēc tam ļoti sakarst. Pieskarieties tikai tējkannas rokturim.
• Nekad nepārvietojiet tējkannu, kad tā darbojas.
• Aizsargājiet ierīci no mitruma un sala.
• Uzsildīšanas ciklā vienmēr lietojiet ltru.
• Nekad nekarsējiet tējkannu, ja tā ir tukša.
• Novietojiet tējkannu un tās strāvas vadu uz stabilas un līdzenas darba virsmas.
• Šī garantija attiecas tikai uz bojājumiem, kas iegūti ražošanas procesā vai sadzīves
apstākļos. Garantija nav spēkā gadījumā, ja tās bojājums radies lietošanas instrukcijas
neievērošanas, nevērības vai nepareizas lietošanas rezultātā.

82
Lai vāku aizvērtu, uzspiediet uz tā un, noslēdzamā vāka gadījumā, pagrieziet pa labi.
•
Šī tējkanna nav paredzēta lietošanai bez vāka: nelietojiet tējkannu bez vāka. Gadījumā,
ja vāks pazūd vai saplīst, sazinieties ar garantijas apkalpošanas servisu. (5,1.attēls)
2. NOVIETOJIET PAMATNI UZ LĪDZENAS, STABILAS UN KARSTUMIZTURĪGAS
VIRSMAS UN SARGĀJIET TO NO ŪDENS ŠĻAKSTIEM UN SILTUMA AVOTIEM.
•
Šo elektrisko tējkannu drīkst lietot tikai ar tai paredzēto pamatni un kaļķakmens
aizturēšanas ltru.
3. PIEPILDIET TĒJKANNU AR VĒLAMO ŪDENS DAUDZUMU. (6.attēls)
•
Tējkannu var piepildīt caur tās piltuvi, kas nodrošina labāku ltra kopšanu. (atkarībā no
modeļa)
•
Nekad neliet ūdeni tējkannā, kad tā atrodas uz savas pamatnes.
•
Neliet vairāk ūdens par maksimāli pieļaujamo daudzumu, kā arī mazāk par minimālo
daudzumu. Ja tējkannā ir pārāk daudz ūdens, verdošais ūdens var plūst pāri tējkannas
malām.
•
Tējkannu nelietot bez ūdens.
•
Pirms lietošanas pārliecinieties, ka vāks ir pilnībā aizvērts.
4. NOVIETOJIET TĒJKANNU UZ PAMATNES. PIESLĒDZIET TO KONTAKTLIGZDAI.
5. MODEĻIEM, KAS APRĪKOTI AR TEMPERATŪRAS
Izvēles pogu, izvēlieties temperatūru pēc vajadzības:
pozīciju
kas paredzēta verdošam ūdenim, vai pozīciju , lai uzsildīto ūdeni varētu lietot
uzreiz. (7.attēls)
6. LAI IESLĒGTU TĒJKANNU
Nospiediet Ieslēgt/Izslēgt pogu, kas atkarībā no modeļa atrodas roktura augšpusē vai
apakšpusē. (8.attēls)
7. MODEĻIEM, KAS APRĪKOTI AR TEMPERATŪRAS
izvēles pogu, ja jūs pēkšņi to pagriežat no pozīcijas
uz pozīciju pēc ūdens sildīšanas,
tējkannai ir jāatsāk ūdens sildīšana. Ja šis laiks jums šķiet pārāk ilgs, varat pievienot aukstu
ūdeni, kas paātrinās sildīšanas procesa atsākšanos.
8. ATKARĪBĀ NO MODEĻA TĒJKANNA VAR BŪT IZGAISMOTA
9. TĒJKANNA PĀRSTĀS DARBOTIES
līdzko ūdens būs verdošs vai arī sasniegs izvēlēto temperatūru. To var apstādināt arī
manuāli, pirms noņemšanas no pamatnes, lai to lietotu. Atkarībā no modeļa iekšējā
gaisma un signāllampiņa izslēgsies, līdzko ūdens būs uzvārījies. Pirms tējkannas
noņemšanas no pamatnes pārliecinieties, ka ieslēgšanas/izslēgšanas poga ir izslēgšanas
pozīcijā pēc tam, kad ūdens ir uzvārījies, un ka tējkanna ir pārstājusi darboties.
•
Pēc lietošanas neatstāt ūdeni tējkannā.

83
LV
LAI IZMAZGĀTU TĒJKANNU
Atslēdziet to no elektrotīkla.
Ļaujiet tējkannai atdzist un mazgājiet to ar slapju sūkli.
•
Nekad nemērcēt tējkannu, tās pamatni, elektrovadu vai kontaktdakšu ūdenī:
elektrosavienojumi, kā arī slēdzis nedrīkst nonākt saskarsmē ar ūdeni.
•
Nelietot abrazīvus sūkļus.
FILTRA MAZGĀŠANA (ATKARĪBĀ NO MODEĻA) (9.attēls)
Noņemamais ltrs ir veidots no audekla, kas aiztur kaļķakmens daļiņas un lejot neļauj tām
nokļūt krūzītē. Šis ltrs neattīra no kaļķakmens, ko satur ūdens, un neiedarbojas uz to.
Līdz ar to tas saglabā visas ūdens īpašības. Ja ūdens cietības pakāpe ir liela, ltrs piepildās
ļoti ātri (10-15 lietošanas reizes). Tādēļ būtiski ir to regulāri izmazgāt. Ja tas ir mitrs, tad
novietojiet to zem ūdens strūklas, ja sauss, tad attīriet to rūpīgi ar birsti. Ja šādā veidā
neizdodas atbrīvot ltru no kaļķakmens: sāciet tējkannas atkaļķošanu.
ATBRĪVOŠANA NO KAĻĶAKMENS
Atkaļķojiet tējkannu regulāri, vēlams to darīt vismaz reizi mēnesī. Ja ūdens ir ciets, tad
biežāk.
Lai atbrīvotu tējkannu no kaļķakmens:
• Lietojiet 8° balto pārtikas galda etiķi:
– Piepildiet tējkannu ar 1/2 l etiķa,
– Ļaujiet tam iedarboties 1 stundu nesildot.
• Ar citronskābi:
– Uzvāriet 1/2 l ūdens,
– Pievienojiet 25 g citronskābes un ļaujiet tai iedarboties 15 min.
• Ar veikalā iegādājamu, plastmasas elektriskajām tējkannām paredzētu atkaļķošanas
līdzekli: vadieties pēc ražotāja instrukcijām.
• Iztukšojiet tējkannu un izskalojiet to 5-6 reizes. Vajadzības gadījumā atkārtojiet.
Lai atbrīvotu jūsu ltru no kaļķakmens (atkarībā no modeļa):
Iemērciet ltru etiķī vai izšķīdinātā citronskābē.
•
Nekad nelietojiet citu metodi, kā paredzēts, lai atbrīvotu tējkannu no kaļķakmens.
JA RODAS SAREŽĢĪJUMI
JA IERĪCEI NAV ĀRĒJI PAMANĀMU BOJĀJUMU
• Tējkanna nedarbojas vai pārstāj darboties, pirms ūdens ir uzvārīts
– Pārliecinieties, ka tējkanna ir pievienota elektriskajam tīklam.
– Tējkanna ir darbojusies bez ūdens vai arī ir uzkrāts pārāk daudz kaļķakmens, kas
MAZGĀŠANA UN APKOPE

84
SADZĪVES NEGADĪJUMU NOVĒRŠANA
izsaucis drošības sistēmas pret darbošanos sausā režīmā iedarbošanos: ļaujiet
tējkannai atdzist un piepildiet to ar ūdeni. Ja uzkrājies kaļķakmens, vispirms notīriet
to.
Ar slēdža palīdzību ieslēdziet to: tējkanna atsāks darboties aptuveni pēc 15 minūtēm.
• Ūdenim ir plastmasas piegarša:
Parasti tas ir iespējams, ja tējkanna ir jauna; izlejiet ūdeni pirmajās lietošanas reizēs. Ja
problēma neizzūd, piepildiet tējkannu līdz maksimāli pieļaujamajam līmenim, pievienojiet
divas tējkarotes sodas bikarbonātu. Uzvāriet un pēc tam izlejiet ūdeni. Tējkannu pēc tam
rūpīgi izskalojiet.
JA TĒJKANNA IR NOKRITUSI ZEMĒ, JA TAI IR NOPLŪDES, JA ELEKTRĪBAS VADAM,
KONTAKTDAKŠAI VAI TĒJKANNAS PAMATNEI IR REDZAMI BOJĀJUMI
Nogādājiet tējkannu jūsu pēcpārdošanas pakalpojumu centrā, kam vienīgajam ir
tiesības veikt ierīces labošanu. Skatīt garantijas noteikumus un servisa centru sarakstu
pamācībā, kas pievienota tējkannai. Sērijas tips un numurs ir atrodams jūsu tējkannas
modeļa apakšā. Šī garantija attiecas tikai uz bojājumiem, kas iegūti ražošanas procesā vai
sadzīves apstākļos. Uz citiem bojājumiem, kas radušies ierīces nereglamentētas lietošanas
rezultātā, garantijas noteikumi neattiecas.
•
Ražotājs patur tiesības jebkurā mirklī lietotāju interesēs mainīt savu tējkannu īpašības
vai to detaļas.
•
Nelietojiet tējkannu. Nemēģiniet izjaukt tējkannu vai tās drošības sistēmu.
•
Ja elektrības vads ir bojāts, drošības nolūkos ražotājam, tā pilnvarotam apkopes
centram vai līdzvērtīgi kvalicētai personai to ir jānomaina.
Jebkurš apdegums, pat viegls, bērniem var radīt nopietnas sekas.
Māciet bērniem būt uzmanīgiem ar karstiem šķidrumiem, kas var atrasties virtuvē.
Novietojiet tējkannu un elektrības vadu darba virsmas tālākajā daļā, bērniem nepieejamā
vietā.
Ja tomēr notiek negadījums, nekavējoties apdegumu aplejiet ar aukstu ūdeni un
vajadzības gadījumā izsauciet ārstu.
•
Lai izvairītos no jebkāda negadījuma: nenesiet bērnu vai zīdaini, kamēr dzerat vai nesat
karstu dzērienu.
VIDES AIZSARDZĪBA IR PIRMAJĀ VIETĀ!
Ierīce satur vērtīgus materiālus, kurus var reģenerēt vai pārstrādāt.
Nododiet to vietējā atkritumu savākšanas punktā.

85
LT
• Prieš pirmą kartą naudodami aparatą, atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukcijas: aparatą
naudojant ne pagal instrukcijas gamintojas
atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės.
• Neleiskite vaikams žaisti su aparatu.
SAUGOS PATARIMAI
• 8 metų ir vyresni vaikai šį aparatą gali naudoti,
jeigu yra prižiūrimi, išmokyti saugiai jį naudoti
ir gerai supranta gręsiantį pavojų. Vaikams
negalima leisti valyti ir prižiūrėti aparato,
nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir juos prižiūri
suaugusieji.
• Šis aparatas neskirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus), kurie turi zinę, jutiminę
arba protinę negalią, neturi patirties ir žinių,
nebent už jų saugumą atsakingas asmuo juos
prižiūri arba apmoko naudotis šiuo aparatu.
• Laikykite šį aparatą ir jo laidą vaikams iki 8
metų nepasiekiamoje vietoje.
• Šį aparatą gali naudoti asmenys, kurie turi
zinę, jutiminę arba protinę negalią, arba
kuriems trūksta patirties ar žinių, jeigu jie yra
prižiūrimi arba buvo apmokyti, kaip saugiai
naudoti šį aparatą, ir supranta gręsiančius
pavojus.
• Vaikams negalima leisti žaisti su šiuo aparatu.

86
• Jūsų aparatas skirtas naudoti tik buityje
(namuose).
• Šis aparatas neskirtas naudoti toliau
nurodytais atvejais ir, naudojant šiais atvejais,
garantija netaikoma:
– darbuotojams skirtuose virtuvės kampuose
parduotuvėse, biuruose ir kitose darbo
vietose,
– ūkiuose,
– viešbučiuose, moteliuose ir kitose
apgyvendinimui skirtose vietose, kuriose
aparatą naudoja jų klientai,
– svečių kambariuose ir panašiose vietose.
• Niekuomet į virdulį vandens nepilkite nei
virš maksimalaus lygmens žymės, nei žemiau
minimalaus lygmens žymės.
• Jeigu virdulyje vandens per daug, dalis jo
verdant gali išsitaškyti.
• Niekuomet neatidarinėkite dangtelio, kai
vanduo verda.
• Virdulį naudokite tik uždarę jo dangtelį,
pastatę ant padėklo ir su įstatytu apsauginiu
ltru nuo kalkių.
• Niekuomet į vandenį ar bet kokį kitą skystį
nemerkite virdulio, jo padėklo ar maitinimo
laido su kištuku.
• Niekuomet nenaudokite virdulio, jeigu

87
LT
• Kad būtų užtikrintas Jūsų saugumas, šis aparatas atitinka taikomus standartus ir teisės
aktus (žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, su maistu besiliečiančių
medžiagų, aplinkos apsaugos ir pan. direktyvas).
• Bet kokia jungimo klaida panaikina garantiją.
• Nepalikite maitinimo laido kaboti vaikams pasiekiamoje vietoje.
• Niekuomet kištuko iš elektros lizdo netraukite laikydami už aparato maitinimo laido.
• Bet kokį aparato ardymą, išskyrus kliento atliekamą įprastą valymą ir priežiūrą, turi
vykdyti įgaliotas techninės priežiūros centras.
• Norėdami išimti apsauginį ltrą nuo kalkių, nuimkite virdulį nuo jo padėklo ir palikite
atvėsti. Niekuomet nebandykite išimti ltro, kai aparatas užpildytas karštu vandeniu.
• Nenaudokite jokių kitų kalkių šalinimo metodų, nei rekomenduojami šiose naudojimo
instrukcijose.
pažeistas jo maitinimo laidas ar kištukas.
Siekiant apsisaugoti nuo galimo pavojaus,
visuomet atiduokite jį tvarkyti gamintojui, jo
techninės priežiūros centro specialistams ar
panašios kvalikacijos specialistams.
• Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su aparatu.
• Neleiskite vaikams valyti ar tvarkyti aparato,
nebent juos prižiūri atsakingas asmuo.
• Aparatą galima jungti tik į įžemintą maitinimo įtampos lizdą. Patikrinkite, kad įtampa,
nurodyta ant aparato techninių duomenų plokštelės, atitiktų jūsų elektros instaliacijos
įtampą.
• Garantija netaikoma virduliams, kurie neveikia arba veikia prastai dėl to, kad jie
reguliariai nevalomi nuo kalkių nuosėdų.
• Virdulį naudokite tik geriamo vandens virinimui.
• Visus aparatus kruopščiai patikrina gamintojo kokybės kontrolės tarnyba. Tikrinimo
metu išbandomas atsitiktinai atrinktų aparatų veikimas, todėl kai kuriuose jų gali būti
naudojimo požymių.
• Valymui niekuomet nenaudokite metalinių šveistukų.
• Saugokite virdulį ir jo maitinimo laidą nuo bet kokio kaitros šaltinio, drėgno ar slidaus
paviršiaus ir aštrių briaunų.
• Niekuomet virdulio nenaudokite vonioje ar šalia vandens šaltinio.
• Niekuomet virdulio nenaudokite, kai jūsų rankos ar kojos šlapios.
• Visuomet nedelsiant ištraukite maitinimo laido kištuką iš lizdo, jeigu pastebite bet
kokius veikimo sutrikimus.
• Niekuomet netraukite suėmę už maitinimo laido, kai norite ištraukti kištuką iš elektros

88
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
1. Nuimkite visas pakuotes, lipdukus arba vairius priedus, esančius tiek virdulio viduje,
tiek išorėje.
2. Nusistatykite reikiamą laido ilgį, užvyniodami jį ant padėklo. Įsprauskite laidą į griovelį.
(1 pav.)
Pirmus du / tris kartus užvirinę vandenį jį išpilkite, nes jame gali būti dulkių. Virdulį ir jo
ltrą praplaukite atskirai.
NAUDOJIMAS
1. NORINT ATIDARYTI DANGTELĮ (PRIKLAUSOMAI NUO MODELIO)
– atlenkiamas dangtelis: jei reikia, paspauskite ksavimo sistemą ir patraukite iš priekio
galo link; (2 pav.)
– dangtelis su pagalbiniu atidarymo mechanizmu: paspauskite ksavimo sistemą ir
dangtelis atsidarys automatiškai; (3 pav. / 3.1 pav.)
– dangtelis su automatiniu atidarymu: paspauskite rankenos viršuje esantį mygtuką; (4
pav.)
– užksuojamas dangtelis: norėdami atrakinti, pasukite dangtelį į kairę ir pakelkite. (5
pav.)
Norėdami uždaryti, stipriai paspauskite dangtelį arba, jei tai užksuojamas dangtelis,
pasukite į dešinę.
•
Šis virdulys neskirtas naudoti be dangtelio: nenaudokite virdulio be dangtelio. Jį
pametę arba sulaužę kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros centrą. (5.1 pav.)
lizdo.
• Visuomet būkite budrūs, kai aparatas įjungtas, o ypač saugokitės iš snapelio išeinančių
garų, nes jie labai karšti.
• Niekuomet nepalikite nuo stalo ar virtuvės darbastalio nukarusio maitinimo laido, kad
jis nenukristų ant grindų.
• Niekuomet nelieskite ltro ar dangtelio, kai vanduo verda.
• Taip pat saugokitės ir neprisilieskite prie virdulio nerūdijančio plieno korpuso, nes jis
labai įkaista. Galima liesti tik virdulio rankeną.
• Kai virdulys įjungtas, niekuomet jo nejudinkite.
• Saugokite aparatą nuo drėgmės ir šalčio.
• Kaitinant vandenį visuomet naudokite ltrą.
• Niekuomet nebandykite kaitinti tuščio virdulio.
• Virdulį ir jo maitinimo laidą atitraukite kuo toliau nuo darbinio paviršiaus krašto.
• Garantija taikoma tik gamybos defektams ir tik tuo atveju, jeigu aparatas buvo
naudojamas buityje. Garantija netaikoma jokiems gedimams ar pažeidimams, jeigu
aparatas naudojamas nesilaikant šiose naudojimo instrukcijose pateiktų nurodymų.

89
LT
2. PASTATYKITE PADĖKLĄ ANT LYGAUS, ŠVARAUS IR KARŠČIUI ATSPARAUS
PAVIRŠIAUS, TOLIAU NUO VANDENS TIŠKALŲ IR KAITROS ŠALTINIŲ.
•
Virdulį galima naudoti tik su prie jo prijungtu padėklu ir tinkamu apsauginiu ltru nuo
kalkių.
3. ĮPILKITE Į VIRDULĮ PAGEIDAUJAMĄ KIEKĮ VANDENS. (6 pav.)
•
Galite pilti per snapelį, taip geriau prižiūrimas ltras. (priklausomai nuo modelio)
•
Niekuomet nepilkite į virdulį vandens, kai jis pastatytas ant savo padėklo.
•
Pilkite vandens ne daugiau, kaip iki maksimalaus lygmens, ir ne maž iau, kaip iki
minimalaus lygmens. Jei virdulys pripildytas per daug, verdantis vanduo gali išsilieti.
•
Nenaudokite be vandens.
•
Prie naudodami patikrinkite, ar dangtelis gerai uždarytas.
4. PASTATYKITE VIRDULĮ ANT JO PADĖKLO. ĮJUNKITE Į ELEKTROS LIZDĄ.
5. VIRDULIUOSE, KURIUOSE YRA TEMPERATŪROS PASIRINKIMO JUNGIKLIS,
pasirinkite pageidaujamą temperatūrą:
padėtį
, jei norite užvirinti vandenį, arba padėtį , jei norite tinkamiausios temperatūros
vandens, kurį būtų galima gerti nedelsiant. (7 pav.)
6. NORINT ĮJUNGTI VIRDULĮ
Nuspauskite mygtuką įjungti / išjungti, esantį rankenos viršuje arba apačioje
(priklausomai nuo modelio) (8 pav.)
7. VIRDULIUOSE, KURIUOSE YRA TEMPERATŪROS PASIRINKIMO JUNGIKLIS,
jei greitai pereinate nuo padėties
į padėtį įkaitinę vandenį, virdulys turi vėl grįžti
į pirminę padėtį. Jei jums atrodo, kad tai trunka per ilgai, galite įpilti šalto vandens ir
pagreitinti įkaitinimo pradžią.
8. PRIKLAUSOMAI NUO MODELIO, VIRDULYJE GALI BŪTI VIDINIS APŠVIETIMAS
9. VIRDULYS IŠSIJUNGIA AUTOMATIŠKAI,
kai vanduo užverda arba pasiekia pasirinktą temperatūrą. Norėdami įsipilti vandens, prieš
nuimdami virdulį nuo padėklo, galite jį išjungti rankiniu būdu. Priklausomai nuo modelio,
vidinis apšvietimas ir signalinė lemputė išsijungia užvirus vandeniui. Užvirus vandeniui,
prieš nuimdami virdulį nuo padėklo patikrinkite, ar išjungtas įjungimo / išjungimo
mygtukas ir ar virdulys išsijungė.
•
Pasinaudoję virduliu nepalikite jame vandens, nes priešingu atveju greičiau nusėda
kalkės.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
VIRDULIO VALYMAS
Ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
Palaukite, kol virdulys atvės ir nuvalykite drėgna kempine.
•
Niekuomet nemerkite virdulio, jo padėklo, laido ar elektros kištuko į vandenį: elektros
jungtys arba jungiklis neturi sušlapti.
•
Nenaudokite metalinių šveistukų.

90
FILTRO VALYMAS (PRIKLAUSOMAI NUO MODELIO) (9 pav.)
Nuimamas ltras yra su tinkliuku, kuris sulaiko kalkių nuosėdų daleles ir neleidžia joms
įkristi į jūsų puodelį, kai į jį pilate vandenį. Šis ltras vandens nevalo ir nemažina jo
kietumo. Taigi, jis išsaugo visas vandens savybes. Jei vanduo yra labai kietas, ltras gali
užsikišti labai greitai (po 10–15 naudojimų). Svarbu jį reguliariai valyti. Jeigu jis drėgnas,
plaukite vandeniu, o jei sausas – švelniai patrinkite šepetėliu. Kartais kalkės nenusivalo:
tuomet atlikite kalkių šalinimo procedūrą.
KALKIŲ ŠALINIMAS
Kalkes šalinkite reguliariai, pageidautina ne rečiau kaip 1 kartą per mėnesį arba dažniau,
jei jūsų vanduo labai kietas.
Norint nuo virdulio pašalinti kalkes:
• Baltojo acto (8°) naudojimas:
– Įpilkite į virdulį 1/2 l acto,
– Palikite 1 valandai nekaitindami virdulio.
• Citrinos rūgšties naudojimas:
– Užvirinkite 1/2 l vandens,
– Įberkite 25 g citrinos rūgšties ir palikite 15 min.
• Arba naudokite plastikiniams virduliams skirtą specialią kalkių nuosėdų šalinimo
priemonę: laikykitės gamintojo nurodymų.
• Išpilkite virdulio turinį ir praplaukite 5–6 kartus. Jei reikia, pakartokite.
Norint pašalinti kalkių nuosėdas nuo ltro (priklausomai nuo modelio):
Pamerkite ltrą į baltąjį actą arba citrinos rūgšties tirpalą.
•
Naudokite tik nurodytą kalkių šalinimo metodą.
KILUS PROBLEMAI
JEI NESIMATO AKIVAIZDŽIŲ JŪSŲ VIRDULIO PAŽEIDIMŲ
• Virdulys neveikia arba išsijungia prieš užverdant vandeniui
– Patikrinkite, ar virdulys tinkamai prijungtas.
– Virdulys buvo kaitinamas be vandens arba susikaupė kalkių nuosėdos, todėl suveikė
apsaugos perkaitimo išjungiklis: leiskite virduliui atvėsti ir įpilkite į jį vandens.
Įjunkite nuspausdami jungiklį: virdulys turi pradėti veikti maždaug po 15 minučių.
• Vanduo yra plastmasės skonio:
Paprastai taip atsitinka, kai virdulys yra naujas, todėl pirmųjų kelių virinimų vandenį
išpilkite. Jei problema išlieka, pripilkite virdulį iki didžiausios leistinos ribos ir įpilkite du

91
LT
APSISAUGOJIMO NUO NELAIMINGŲ ĮVYKIŲ
NAMUOSE PRIEMONĖS
arbatinius šaukštelius sodos bikarbonato. Užvirinkite vandenį ir jį išpilkite. Išplaukite
virdulį.
JEI JŪSŲ VIRDULYS NUKRITO, JEI JIS NESANDARUS, JEI MAITINIMO LAIDAS, KIŠTUKAS AR
PADĖKLAS YRA AKIVAIZDŽIAI PAŽEISTI
Nuvežkite virdulį į artimiausią techninės priežiūros centrą, nes tik jis yra įgaliotas atlikti
remonto darbus. Žr. garantijos sąlygas ir techninės priežiūros centrų sąrašą su virduliu
pateiktoje brošiūroje. Tipas ir serijos numeris nurodyti ant jūsų virdulio dugno. Ši garantija
taikoma tik gamybos defektams ir tik naudojant aparatą buityje. Garantija netaikoma
jokiems gedimams arba pažeidimams, jeigu aparatas naudojamas nesilaikant šiose
naudojimo instrukcijose pateiktų nurodymų.
•
Gamintojas pasilieka sau teisę tobulinti savo gaminius ir bet kuriuo metu keisti jų
techninius duomenis arba sudedamąsias dalis.
•
Virdulio nenaudokite. Nebandykite ardyti virdulio ar jo apsauginių įtaisų.
•
Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti bet kokio pavojaus virdulį taisyti
turi jo gamintojas, gamintojo techninės priežiūros centro specialistai arba panašios
kvalikacijos specialistai.
Vaikui nudegimas, net ir nedidelis, kartais gali sukelti sunkių padarinių.
Vaikams augant pamokykite juos saugotis karštų skysčių, kurie gali būti virtuvėje.
Atitraukite virdulį ir jo laidą toliau nuo darbinio paviršiaus krašto į vaikams nepasiekiamą
vietą.
Įvykus nelaimei, ant nuplikytos vietos nedelsdami pilkite šaltą vandenį ir, jei reikia,
kreipkitės į gydytoją.
•
Siekiant išvengti bet kokio nelaimingo atsitikimo: nenešiokite vaiko ar kūdikio, kai
geriate arba nešate karštą gėrimą.
TAUSOKITE APLINKĄ!
Jūsų aparate yra daug pakartotinai perdirbamų ir panaudojamų
medžiagų.
Atiduokite jį į vietinį tokių atliekų surinkimo punktą.

92
PL
• Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi przed
pierwszym użyciem urządzenia: niewłaściwe
użytkowanie zwalnia producenta z
jakiejkolwiek odpowiedzialności.
• Dzieci należy nadzorować, aby upewnić się, że
nie bawią się urządzeniem.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
• To urządzenie może być używane przez dzieci
• Urządzenia nie powinny używać osoby (w
tym dzieci) o ograniczeniach zycznych,
czuciowych lub psychicznych, ani osoby bez
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
chyba że opiekun odpowiedzialny za ich
bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez
nie czynności lub poinstruował je wcześniej
odnośnie obsługi urządzenia.
• Urządzenie i jego sznur należy trzymać w
miejscu niedostępnym dla dzieci do lat 8.
• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego
nadzoru, pouczenia odnośnie bezpiecznej
obsługi i dopilnowania zrozumienia zagrożeń,
urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczeniach zycznych, czuciowych lub
psychicznych, a także osoby, którym brak jest
doświadczenia lub wiedzy.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.

93
PL
w wieku co najmniej 8 lat pod warunkiem,
że są one pod opieką lub otrzymały one
instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia
z zachowaniem pełnego bezpieczeństwa i,
że rozumieją one niebezpieczeństwo jakiego
mogą doznać. Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie powinny być
wykonywane przez dzieci chyba, że mają
one więcej niż 8 lat i, że są pod nadzorem
dorosłego.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
stosowania w następujących okolicznościach,
które nie są objęte gwarancją:
– w kącikach kuchennych zarezerwowanych
dla pracowników sklepów, w biurach i innych
środowiskach pracy zawodowej,
– w gospodarstwach agroturystycznych,
– przez klientów hoteli, moteli i innych
obiektach mieszkalnych,
– w obiektach, takich jak pokoje gościnne.
• Nigdy nie należy napełniać czajnika powyżej
oznaczenia maksymalnego poziomu wody,
ani poniżej oznaczenia minimalnego poziomu
wody.

94
• Dla Twojego bezpieczeństwa to urządzenie jest zgodne z obowiązującymi normami
i przepisami (Dyrektywa niskonapięciowa, Kompatybilność elektromagnetyczna,
Materiały w kontakcie z żywnością, Środowisko,...).
• Jeżeli czajnik jest przepełniony, może z niego
pryskać woda.
• W czasie gotowania się wody nie należy
otwierać pokrywki.
• Czajnika należy używać wyłącznie z zamkniętą
pokrywką oraz tylko z dostarczonym w
komplecie ltrem przeciw kamieniowi i
oryginalną podstawą.
• Nigdy nie zanurzać czajnika, jego podstawy,
przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie
lub innych płynach.
• Nigdy nie używać czajnika, jeżeli przewód
zasilający lub wtyczka są uszkodzone. Aby
uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wymianę
powyższych elementów należy zawsze
zlecać producentowi, jego działowi obsługi
posprzedażowej lub innym osobom o
podobnych kwalikacjach.
• Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem,
dzieci powinny pozostawać pod opieką osób
dorosłych.
• Bez nadzoru odpowiedzialnej osoby dorosłej
dzieci nie powinny czyścić urządzenia,
ani wykonywać przy nim innych procedur
konserwacyjnych.

95
PL
• Aby wyjąć ltr zapobiegający osadzaniu się kamienia, zdjąć czajnik z podstawy i
pozostawić go do ostygnięcia. Nigdy nie wyjmować ltru, gdy w czajniku jest gorąca
woda.
• Nigdy nie stosować innych metod odkamieniania niż metoda zalecana.
• Błąd w zasilaniu powoduje utratę gwarancji.
• Nie wieszaj przewodu w zasięgu dzieci.
• Nie wyciągaj wtyczki ciągnąc za kabel.
• Każda inna interwencja oprócz normalnego czyszczenia i konserwacji wykonane przez
klienta musi być wykonywana przez autoryzowany serwis.
• Gwarancja nie obejmuje czajników, które nie działają lub działają nieprawidłowo z
powodu braku regularnego usuwania kamienia w urządzeniu.
• Czajnika należy używać wyłącznie do gotowania wody pitnej.
• Wszystkie urządzenia są poddawane rygorystycznym procedurom kontroli jakości.
Procedury te obejmują testy praktycznego użytkowania przeprowadzane na losowo
wybranych urządzeniach, co tłumaczy wszelkie ewentualne ślady użytkowania.
• Do czyszczenia nigdy nie należy używać druciaków.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek posiadających uziemienie. Należy
sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada
napięciu w posiadanej instalacji elektrycznej.
• Czajnik i jego przewód zasilający należy trzymać z dala od źródeł ciepła, wilgotnych
lub śliskich powierzchni i ostrych krawędzi.
• Nigdy nie należy używać urządzenia w łazience lub w pobliżu wody.
• Czajnika nie należy nigdy używać, gdy użytkownik ma mokre ręce lub stopy.
• W przypadku zaobserwowania jakichkolwiek anomalii w działaniu, wtyczkę przewodu
zasilającego należy zawsze natychmiast wyjąć gniazdka.
• W celu wyjęcia wtyczki z gniazdka ściennego nigdy nie należy ciągnąć za przewód.
• W czasie pracy urządzenia należy zawsze zachować czujność, w szczególności należy
uważać na parę wydostającą się z dziobka, ponieważ jest ona bardzo gorąca.
• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji i nie dopuścić do upadnięcia przewodu
zasilającego na podłogę, nigdy nie należy dopuszczać do zwisania przewodu
zasilającego ze stołu lub blatu.
• W czasie gotowania się wody nie należy nigdy dotykać ltra lub pokrywki.
• Należy też uważać, ponieważ korpusy czajników ze stali nierdzewnej nagrzewają się i
są w czasie użytkowania bardzo gorące. Należy dotykać wyłącznie uchwytu czajnika.
• Nigdy nie należy przestawiać pracującego czajnika.
• Urządzenie należy chronić wilgocią i mrozem.
• W czasie cykli grzania należy zawsze używać ltra:
• Nigdy nie należy włączać grzania w pustym czajniku.
• Czajnik i jego przewód zasilający należy ustawić w głębi powierzchni pracy.
• Gwarancja obejmuje usterki fabryczne i ochronę w czasie używania w domu.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i szkód powstałych w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji.

96
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Zdjąć wszystkie opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria znajdujące się zarówno na
zewnątrz jak i wewnątrz czajnika.
2. Wyregulować długość przewodu, owijając go pod podstawą. Zablokować przewód w
wycięciu. (rys. 1)
Wylać wodę z pierwszych dwóch/trzech cykli gotowania, ponieważ może ona zawierać
pył. Wypłukać oddzielnie czajnik i ltr.
UŻYTKOWANIE
1. ABY OTWORZYĆ POKRYWKĘ, W ZALEŻNOŚCI OD MODELU
– Pokrywka na zawiasach: w razie potrzeby naciśnij na mechanizm blokujący i pociągnij
do tyłu. (rys. 2)
– Pokrywka z otwarciem wspomaganym: nacisnąć na mechanizm blokujący, a pokrywka
podniesie się auto matycznie. (rys. 3 / rys. 3.1)
– Pokrywka z otwarciem automatycznym: nacisnąć na przycisk w górnej części rączki.
(rys. 4)
– Pokrywka z blokadą: obrócić pokrywę w lewo w celu odblokowania i podnieść ją.
(rys.5)
Aby zamknąć, nacisnąć mocno na pokrywkę lub, w przypadku pokrywki z blokadą,
obrócić ją w prawą stronę.
•
Czajnika nie zaprojektowano do użytkowania bez pokrywki: w razie jej zagubienia lub
rozbicia, należy skontaktować się z serwisem posprzedażnym. Nie używać czajnika bez
pokrywki. (rys. 5.1)
2. CZAJNIK NALEŻY USTAWIĆ NA PŁASKIEJ, STABILNEJ POWIERZCHNI ODPORNEJ
NA WYSOKIE TEMPERATURY, Z DALA OD PRYSKAJĄCEJ WODY I ŹRÓDEŁ GORĄCA.
•
Czajnika należy używać tylko razem z oryginalną podstawką.
3. WLAĆ DO CZAJNIKA POŻĄDANĄ ILOŚĆ WODY. (rys. 6)
•
Woda może być nalewana przez dziubek, co zapewnia lepszą konserwację ltra. (w
zależności od modelu)
•
Nigdy nie napełniać czajnika wodą, gdy znajduje się on na podstawie.
•
Czajnik powinien być napełniony powyżej minimalnego i poniżej maksymalnego
poziomu. Jeśli jest prze pełniony, wrząca woda może się wylewać.
•
Nie włączać czajnika, który nie jest napełniony wodą.
•
Przed użyciem sprawdzić, czy pokrywka jest dobrze zamknięta.
4. USTAWIĆ CZAJNIK NA PODSTAWIE. WŁĄCZYĆ GO DO GNIAZDA SIECIOWEGO.
5. W PRZYPADKU CZAJNIKÓW WYPOSAŻONYCH W SELEKTOR TEMPERATURY
Ustawić temperaturę odpowiednio do potrzeb:
pozycja
dla wody wrzącej lub pozycja dla wody o temperaturze idealnej do
natychmiastowego spożycia. (rys. 7)

97
PL
6. ABY WŁĄCZYĆ CZAJNIK
Naciśnij przycisk on/o znajdujący się w dolnej lub górnej części rączki, w zależności od
modelu. (rys. 8)
7. W PRZYPADKU CZAJNIKÓW WYPOSAŻONYCH W SELEKTOR TEMPERATURY
przy przejściu z pozycji
do pozycji krótko po zagrzaniu wody, czajnik musi się
zresetować. Jeśli trwa to zbyt długo, można dolać zimnej wody, aby przyspieszyć
uruchomienie podgrzewania.
8. CZAJNIK MOŻE ZOSTAĆ PODŚWIETLONY, W ZALEŻNOŚCI OD MODELU.
9. CZAJNIK WYŁĄCZY SIĘ AUTOMATYCZNIE
gdy woda zacznie wrzeć lub osiągnie wybraną temperaturę. Przed zdjęciem czajnika z
podstawy w celu nalania wody, czajnik można wyłączyć ręcznie. W zależności od modelu,
wewnętrzne podświetlenie i lampka zgasną w momencie, gdy woda zacznie wrzeć. Po
zagotowaniu wody – przed zdjęciem czajnika z podstawy – upewnić się, czy przycisk on/
o znajduje się w pozycji o oraz czy czajnik wyłączył się.
•
Nie zostawiać wody w czajniku, gdy nie jest używany.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
ABY WYCZYŚCIĆ CZAJNIK
Wyłączyć go.
Pozostawić do ostygnięcia, a następnie umyć wilgotną gąbką.
•
Nigdy nie zanurzać czajnika, jego podstawy, kabla czy wtyczki elektrycznej w wodzie:
styki elektryczne i wyłącznik nie powinny mieć kontaktu z wodą.
•
Nie używać zmywaków szorujących.
ABY WYCZYŚCIĆ FILTR (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU) (rys. 9)
Wyjmowany ltr zbudowany jest z tkaniny, która zatrzymuje cząsteczki kamienia i
zapobiega ich wpadaniu do liżanki przy nalewaniu wody. Filtr ten nie zapobiega
osadzaniu się kamienia wapiennego w wodzie, ani nie usuwa go. Zachowuje tym samym
wszystkie właściwości wody. W przypadku wody o dużej zawartości wapnia, ltr zapycha
się bardzo szybko (po 10, 15 użyciach). Ważne jest, aby regularnie go czyścić. Gdy jest
mokry, przepłukiwać go wodą, gdy jest suchy, delikatnie czyścić szczotką. Czasem kamień
nie odrywa się: wówczas należy przeprowadzić odkamienianie.
ODKAMIENIANIE
Odkamienianie należy wykonywać regularnie, najlepiej przynajmniej raz w miesiącu,
częściej, jeśli woda zawiera dużo wapnia.
Aby odkamienić czajnik:
• Użyć 8-procentowego białego octu spożywczego:
– Wlać do czajnika 1/2 litra octu,

98
W RAZIE PROBLEMU
BRAK WIDOCZNEGO USZKODZENIA CZAJNIKA
• Czajnik nie działa lub wyłącza się przed osiągnięciem temperatury wrzenia
– Sprawdzić, czy czajnik został poprawnie podłączony.
– Czajnik został włączony bez wody lub osadził się w nim kamień, co spowodowało
uruchomienie systemu zabezpieczającego przed działaniem urządzenia „na sucho”:
ostudzić czajnik, napełnić go wodą. O ile nagromadził się kamień, najpierw usunąć
kamień.
Włączyć go za pomocą przycisku: czajnik zacznie ponownie działać po około 15 minutach.
• Woda ma plastikowy smak:
Zwykle dzieje się tak w przypadku nowego czajnika. Przy pierwszym użyciu, kilkakrotnie
wylać zagotowaną wodę. Jeśli problem nie zniknął, napełnić czajnik do maksymalnego
poziomu i dodać dwie łyżeczki sody oczyszczonej. Zagotować i wylać wodę. Czajnik
wypłukać.
JEŚLI CZAJNIK UPADŁ, PRZECIEKA, JEŚLI NA PRZEWODZIE, WTYCZCE LUB PODSTAWIE
CZAJNIKA WIDNIEJĄ WYRAŹNE ZNAKI USZKODZENIA
Oddać czajnik do Centrum Obsługi Posprzedażowej, które jako jedyne jest upoważnione
do wykonania naprawy. Zapoznać się z warunkami gwarancji i listą serwisów
zamieszczoną w książeczce gwarancyjnej dostarczonej wraz z czajnikiem. Typ i numer
serii są zaznaczone na dnie danego modelu czajnika. Gwarancja ta obejmuje wyłącznie
wady fabryczne i domowe użytkowanie urządzenia. Wszelkie uszkodzenia lub zniszczenia
będące następstwem nieprzestrzegania zaleceń dotyczących użytkowania nie są objęte
gwarancją.
•
Producentzastrzega sobie prawo do modykowania w każdej chwili, z myślą o
użytkowniku, parametrów lub komponentów swoich czajników.
•
Nie należy używać czajnika. Nie powinno się podejmować żadnych prób demontażu
urządzenia lub jego zabezpieczeń.
– Pozostawić na godzinę (odkamienianie na zimno).
• Kwasu cytrynowego:
– Zagotować 1/2 l wody,
– Dodać 25 g kwasu cytrynowego i pozostawić na 15 minut.
• Specjalnego odkamieniacza do czajników plastikowych: stosować się do zaleceń
producenta.
• Opróżnić czajnik i wypłukać 5 lub 6 razy. W razie potrzeby, odkamienianie należy
powtórzyć.
Aby odkamienić ltr (w zależności od modelu):
Zanurzyć ltr w białym occie lub w rozpuszczonym kwasie cytrynowym.
•
Nigdy nie stosować innych metod odkamieniania niż metoda zalecana.

99
ZAPOBIEGANIE WYPADKOM W GOSPODARSTWACH
Dla dziecka, nawet lekkie oparzenie może czasem okazać się poważnym obrażeniem.
W miarę jak dzieci rosną, należy uczyć je ostrożności w obchodzeniu się z gorącymi
płynami, które mogą znajdować się w kuchni. Ustawić czajnik i ułożyć jego przewód w
tylnej części blatu, w miejscu niedostępnym dla dzieci.
W razie wypadku, natychmiast polać oparzone miejsce zimną wodą, a w razie potrzeby
wezwać lekarza.
•
Aby zapobiegać wszelkim wypadkom: nie brać na ręce dziecka lub niemowlęcia w
momencie przenoszenia gorącego napoju.
OCHRONA ŚRODOWISKA!!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do
powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
Należy oddać je do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego
braku, do autoryzowanego serwisu, w celu jego przetworzenia.
•
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć wszelkiego niebezpieczeństwa, musi
zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę posiadającą
podobne, odpowiednie uprawnienia.
•Leesvoorheteerstegebruikvanhetapparaat
degebruiksaanwijzingaandachtigdoor:
gebruikdatnietinovereenstemmingismetde
gebruiksaanwijzingontslaatdefabrikantvan
elkeaansprakelijkheid.
•Zorgervoordatkinderennietmethet
apparaatspelen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Ditapparaatisnietbedoeldvoorgebruikers
(waaronderkinderen)metbeperktefysische,
visueleofmentalemogelijkheden,ofdie
NL

100
•Ditapparaatmagwordengebruiktdoor
kinderenvanaf8jaaralszeondertoezicht
staanofalszerichtlijnenhebbengekregen
omhetapparaatveiligtekunnenhanteren
enderisico'skennen.Dereinigingen
onderhoudswerkzaamhedenmogennietdoor
kinderenwordenuitgevoerdtenzijzeouder
zijndan8jaarenondertoezichtstaanvan
eenvolwassene.
•Uwapparaatisalleenontworpenvoor
huishoudelijkgebruik.
eengebrekhebbenaanervaringenkennis,
tenzijzeondertoezichtstaanofaanwijzingen
hebbengekregenomtrenthetgebruik
vanhetapparaatdooreenpersoondie
verantwoordelijkisvoorhunveiligheid.
•Houdhetapparaatenhetsnoerbuitenhet
bereikvankinderenjongerdan8jaar.
•Ditapparaatmagwordengebruiktdoor
personenmetbeperktefysieke,visueleof
mentalemogelijkheden,ofdieeengebrek
aanervaringofkennishebben,opvoorwaarde
datzeondertoezichtstaanofaanwijzingen
hebbengekregenhoehetapparaatveiligte
gebruikenendemogelijkegevarenbegrijpen.
•Kinderenmogenhetapparaatnietals
speelgoedgebruiken.

101
NL
•Uwapparaatisnietontworpenomgebruiktte
wordenindevolgendegevallendienietdoor
degarantiewordengedekt:
– inkeukenhoekendiezijnvoorbehoudenvoor
hetpersoneelineenwinkel,eenkantoorof
inandereprofessioneleomgevingen,
– opboerderijen,
– doorklanteninhotels,motelsofandere
overnachtingsgelegenheden,
– zoalsbed&breakfasts.
•Vuldewaterkokernooitbovenhetmaximum
waterniveauofonderhetminimum
waterniveau.
•Alsdewaterkokertevolis,kanerwater
uitspatten.
•Haalhetdekselnooitafwanneerhetwater
kookt.
•Gebruikdewaterkokeralleenmetgesloten
dekselenuitsluitendmetdemeegeleverde
voetenanti-kalkfilter.
•Dompeldewaterkoker,devoetofhetsnoer
nooitinwaterofeenanderevloeistof.
•Gebruikdewaterkokernooitalshetsnoer
ofdestekkerbeschadigdis.Laathetsnoer
ofdestekkervervangendoordefabrikant,
zijnservicedienstofeenpersoonmeteen
gelijkwaardigevakbekwaamheid,omieder

102
• Vooruwveiligheidvoldoetditapparaataandetoepasselijkenormenenregelgevingen
(Richtlijnenlaagspanning,ElektromagnetischeCompatibiliteit,Materialenincontact
metvoedingswaren,Milieu,…).
• Elkefoutbijhetaansluitenmaaktdegarantieongeldig.
• Zorgervoordathetsnoerzichnooitbinnenhethandbereikvankinderenbevindt.
• Koppeldestekkernietlosdooraanhetsnoertetrekken.
• Behalvehetschoonmakenenhetonderhouddoordeklant,dientelkeinterventiete
wordenuitgevoerddooreenerkendeservicedienst.
• Omhetanti-kalkfilteruittenemenneemtudewaterkokervanzijnvoetenlaatuhet
apparaatafkoelen.Neemhetfilternooituitwanneerhetapparaatmetheetwateris
gevuld.
• Gebruiknooiteenandereontkalkmethodedandehiervoorgeschrevenmethode.
gevaartevoorkomen.
•Houdtoezichtoverkinderenzodatzenietmet
hetapparaatspelen.
•Kinderenmogenhetapparaatnietreinigenof
onderhouden,tenzijzeondertoezichtvaneen
verantwoordelijkeouderstaan.
• Steekdestekkervanhetapparaatalleenineengeaardstopcontact.Controleerof
despanningdieophettypeplaatjevanhetapparaatisvermeldmetdezevanuw
elektrischeinstallatieovereenkomt.
• Degarantiedektgeenwaterkokersdienietofslechtwerkendoorhetnietregelmatig
ontkalkenvanhetapparaat.
• Gebruikuwwaterkokeralleenvoorhetkokenvandrinkwater.
• Alleapparatenzijnonderhevigaanstriktekwaliteitscontroleprocedures.Deze
omvatteneffectievegebruikstestenopwillekeuriggeselecteerdeapparaten.Hetisdus
mogelijkdatusporenvangebruikopuwapparaataantreft.
• Maakhetapparaatnooitschoonmeteenschuursponsje.
• Houddewaterkokerenhetsnoeruitdebuurtvaneenwarmtebron,eennatofglad
oppervlakenscherperanden.
• Gebruikhetapparaatnooitineenbadkamerofindenabijheidvaneenwaterbron.
• Gebruikdewaterkokernooitalsuwhandenofvoetennatzijn.
• Trekaltijdonmiddellijkdestekkeruithetstopcontact,alsutijdensdewerkingeen
storingwaarneemt.
• Treknooitaanhetsnoeromdestekkeruithetstopcontacttehalen.
• Weesaltijdwaakzaamwanneerhetapparaatisingeschakeld.Letvoornamelijkop
voordestoomdieuitdeopeningkomt,dezeiszeerwarm.

103
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijderalleverpakkingsdelen,stickersofaccessoiresaandebinnen-enbuitenkant
vandewaterkoker.
2. Steldelengtevanhetnetsnoerafdoorhetonderhetvoetstukopterollen.Klemhet
snoervastindeinkeping.(g 1)
Gooihetwatervandeeerstetwee/driebeurtenweg,omdathiernogstofinkanzitten.
Spoeldewaterkokerenhetfilterapartaf.
GEBRUIK
1. VOOR HET OPENEN VAN HET DEKSEL, AFHANKELIJK VAN HET MODEL
– Scharnierenddeksel:druk,indiennodig,ophetvergrendelingssysteementrekvan
vorennaarachter.(g 2)
– Dekselmetbekrachtigdeopening:drukophetvergrendelingssysteemenhetdeksel
komtautomatischomhoog.(g 3 / g 3.1)
– Dekselmetautomatischeopening:drukopdeknopbovenopdehandgreep.(g 4)
– Vergrendelbaardeksel:draaihetdekselnaarlinksomhetteontgrendelenenopte
tillen.(g 5)
Drukstevigophetdekselomhettesluitenofdraaihetvergrendelbaredekselnaar
rechts.
•
Afneembaardeksel:Dezewaterkokerisnietbedoeldomzonderdekseltewerken:
neemcontactopmetdeklantenservicealshetdekselverlorenofstukis.Gebruikde
waterkokernietzonderhetdeksel.(g 5.1)
2. PLAATS DE VOET OP EEN VLAK, STABIEL EN WARMTEBESTENDIG OPPERVLAK
UIT DE BUURT VAN WATER- OF WARMTEBRONNEN.
•
Uwwaterkokermaguitsluitendmethetbijbehorendevoetstukenzijneigenanti-
kalkfiltergebruiktworden.
• Laathetsnoernooitoverderandvaneentafelofaanrechthangenomschadedoor
hetvallenvanhetapparaatopdevloertevoorkomen.
• Raakhetfilterophetdekselnooitaanwanneerhetwaterkookt.
• Letop,debehuizingvanroestvrijstalenwaterkokerswordttijdensdewerkingzeer
warm.Raakalleenhethandvatvandewaterkokeraan.
• Verplaatsdewaterkokernooitwanneerdezeinwerkingis.
• Beschermhetapparaattegendampenvorst.
• Gebruikdefilteraltijdwanneeruwateraandekookbrengt.
• Schakeldewaterkokernooitinalsdezeleegis.
• Plaatsdewaterkokerenhetsnoerachteraanhetwerkoppervlak.
• Degarantiedektalleenfabricagefoutenenhuishoudelijkgebruik.Elkebreukofschade
diehetgevolgisvanhetnietnalevenvandezegebruiksinstructieswordtnietdoorde
garantiegedekt.

104
3. VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER. (g 6)
•
Ukunthemviadeopeningvullen,vooreenbeterbehoudvanhetfilter.(afhankelijk
vanhetmodel)
•
Vuldewaterkokernooitterwijldezeopzijnvoetstukstaat.
•
Nooitbovenhetmaximumniveauofonderhetminimumniveauvullen.Indiende
waterkokertevolis,kanhetkokendewateroverlopen.
•
Hetapparaatnietzonderwatergebruiken.
•
Controleervoorhetgebruikofhetdekselgoedgeslotenis.
4. PLAATS DE WATERKOKER OP ZIJN VOETSTUK. STEEK DE STEKKER IN HET
STOPCONTACT.
5. BIJ EEN WATERKOKER MET TEMPERATUURREGELAAR
Detemperatuuraandehandvanuwbehoefte:
stand
voorwatertegendekookofstand voordeidealetemperatuurom
onmiddellijktekunnendrinken.(g 7)
6. DRUK VOOR HET INSCHAKELEN VAN DE WATERKOKER
Opdeaan/uit-knopdiezich,afhankelijkvanhetmodel,bovenofonderdehandgreep
bevindt.(g 8)
7. BIJ EEN WATERKOKER MET TEMPERATUURREGELAAR
Moetdezegeresetworden,indienunahetopwarmenvanhetwatersnelvandestand
naarstand gaat.Wanneeruvindtdatditlangduurt,kuntukoudwatertoevoegen,
zodathetopwarmensnellerbegint.
8. AFHANKELIJK VAN HET MODEL KAN ER EEN CONTROLELAMPJE OP DE
WATERKOKER GAAN BRANDEN
9. DE WATERKOKER ZAL AUTOMATISCH STOPPEN
Zodrahetwateraandekookraaktofdegeselecteerdetemperatuurbereikt.Ukunt
hemmetdehanduitschakelen,voordatuhemvanzijnvoetstukhaaltomhetwaterte
gebruiken.Afhankelijkvanhetmodelgaanhetbinnenlampjeenhetcontrolelampjeuit
zodrahetwateraandekookraakt.Controleerofdeaan/uit-schakelaarnahetkokenop
uitstaatendewaterkokeruitgeschakeldis,voordatuhemvanzijnvoetstukneemt.
•
Laatnagebruikgeenwaterindewaterkokerachter.
REINIGING EN ONDERHOUD
VOOR HET REINIGEN VAN UW WATERKOKER
Haaldestekkeruithetstopcontact.
Laathetapparaatafkoelenenmaakhetvervolgensschoonmeteenvochtigespons.
•
Dewaterkoker,hetvoetstuk,hetsnoerofdestekkernooitinwateronderdompelen:de
elektrischeaansluitingenendeschakelaarmogennietincontactmetwaterkomen.
•
Geenschuursponsjegebruiken.

105
NL
ONTKALKEN
Ontkalkregelmatig,bijvoorkeurminstens1keerpermaandofvakeringevalvanzeer
hardwater.
Voor het ontkalken van uw waterkoker:
• Gebruikhuishoudazijnvan8°uitdewinkel:
– Vuldewaterkokermeteen1/2literazijn,
– Laatditeenuurkoudinwerken.
• Citroenzuur:
– Brengeen1/2literwateraandekook,
– Voeg25gcitroenzuurtoeenlaathet15min.Inwerken.
• Eenspeciaalontkalkingsmiddelvoorkunststofwaterkokers:volgdeinstructiesvande
fabrikant.
• Maakuwwaterkokerleegenspoelhem5of6keerom.Begin,indiennodig,opnieuw.
Voor het ontkalken van het filter (afhankelijk van het model):
Laathetfilterwekeninhuishoudazijnofaangelengdcitroenzuur.
•
Nooiteenanderemethodevanontkalkingtoepassendandeindegebruiksaanwijzing
aangegevenmethode.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
UW WATERKOKER VERTOONT GEEN ZICHTBARE SCHADE
• Dewaterkokerwerktnietofschakeltuitvoordathetwaterkookt:
– Controleerofdestekkervandewaterkokergoedinhetstopcontactzit.
– Dewaterkokerheeftzonderwatergefunctioneerdoferheeftzichkalkaanslag
opgehooptwaardoorhetveiligheidssysteemtegendroogkokenisingeschakeld:
laatdewaterkokerafkoelen,vulhemmetwater.Ontkalkeerstalskalkaanslagis
opgehoopt.
Zethemaanmetbehulpvandeschakelaar:dewaterkokerbegintopnieuwte
functionerennaca.15minuten.
VOOR HET REINIGEN VAN HET FILTER (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) (g 9)
Hetuitneembarefilterhoudtkalkdeeltjestegenenzorgtervoordatdezenietbijhet
inschenkeninuwkopjevallen.Ditfilterbehandeltenverwijdertdekalkdusnietuithet
water.Hetzorgterdanookvoordathetwateralzijnkwaliteitenbewaart.Bijzeerhard
waterishetfiltersnelverzadigd(10tot15beurten).Hetisbelangrijkhetregelmatigte
reinigen.Wanneerhetvochtigis,kuntuhetmetwaterafspoelen,wanneerhetdroogis,
kuntuhetvoorzichtigschoonborstelen.Somslaatdekalkaanslagnietlos:indatgeval
moetuhetfilterontkalken.

106
HET VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN IN HUIS
• Hetwaterheeftdesmaakvanplastic:
Overhetalgemeengebeurtditwanneerdewaterkokernieuwis,gooihetwaterdeeerste
paarkeerweg.Indienhetprobleemblijftbestaan,vultudewaterkokertotdemaximum
grensenvoegtutweetheelepelsnatriumbicarbonaattoe.Laathetwaterkokenengooi
hetweg.Spoeldewaterkokerom.
INDIENUWWATERKOKERGEVALLENIS,LEKT,INDIENHETSNOER,DESTEKKEROFHET
VOETSTUKVANDEWATERKOKERZICHTBAARBESCHADIGDZIJN
Laatuwwaterkokerindatgevalcontrolerendooreenerkendeservicedienst.Zie
degarantievoorwaardenendelijstmetservicediensteninhetmetuwwaterkoker
meegeleverdeboekje.Hettypeenserienummerstaanopdebodemvanuwwaterkoker
aangegeven.Dezegarantiedektalleenfabricagefoutenenhuishoudelijkgebruik.
Beschadigingenofdefectenalsgevolgvanhetnietopvolgenvandegebruiksaanwijzing
vallennietonderdegarantievoorwaarden.
•
Defabrikantbehoudtzichhetrechtvooropiedermomentdeeigenschappenof
onderdelenvanzijnwaterkokerstewijzigeninhetbelangvandeconsument.
•
Gebruikdewaterkokerniet.Umagingeengevalproberenhetapparaatofde
veiligheidsvoorzieningentedemonteren.
•
Indienhetnetsnoerbeschadigdis,moetditdoordefabrikant,zijnservicedienstofeen
persoonmeteengelijkwaardigevakbekwaamheidvervangenworden,omiedergevaar
tevoorkomen.
Vooreenkindkunnenlichtebrandwondensomszeerernstigzijn.
Leeruwkinderenbijhetouderwordendatzijopmoetenpassenmethetevloeistoffen
diezichindekeukenbevinden.Plaatsdewaterkokerenhetsnoergoedachteraanophet
aanrecht,buitenbereikvankinderen.
Als er een ongeluk gebeurt,houddebrandwonddanonmiddellijkonderkoudwateren
bel,indiennodig,eenarts.
•
Omongelukkentevoorkomen:draaguwkindofbabynietterwijlueenhetedrank
drinktofvervoert.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uwapparaatbevattalrijkematerialendiehergebruiktofgerecycleerd
kunnenworden.
Brenghetnaareenmilieuvriendelijkverzamelpuntofnaareenerkend
servicecentrumvoordejuisteverwerkinghiervan.

107
DA
•Læsomhyggeligtbrugsanvisningenførførste
brugafapparatet:Hvismaskinenikkebruges
ioverensstemmelsehermed,fralægger
producentensigethvertansvar.
•Holdøjemedbørn,foratsikre,atdeikkeleger
medapparatet.
SIKKERHEDSANVISNINGER
•Detteapparatkanbenyttesafbørnfra8år
ogopefter,hvisdeerunderovervågningeller
harfåetinstruktionibrugenafapparatetpå
•Apparateterikkeberegnettilatbliveanvendt
afpersoner(herunderbørn)mednedsat
fysisk,sansemæssigellermentalkapacitet.
Detbørhellerikkeanvendesafpersonermed
manglendeerfaringellerviden,medmindrede
erunderopsynellerharfåetbrugsvejledning
fraenpersonmedansvarforderessikkerhed.
•Opbevarapparatogtilhørendeledning
utilgængeligtforbørnunder8år.
•Apparatetkananvendesafpersonermed
nedsatfysisk,sansemæssigellermental
kapacitet,ellerhviserfaringellervidener
begrænset,kunhvisdeerunderopsyneller
harfåetanvisningerisikkerbrugafapparatet
ogerklaroverdenforbundnerisiko.
•Børnbørikkebenytteapparatetsomlegetøj.

108
forsvarligmåde,ogerklaroverdenforbundne
risiko.Rengøringogbrugervedligeholdelsebør
ikkeudføresafbørn,medmindredeer8år
ellermereogunderopsynafenvoksen.
•Detteapparaterkunberegnettilbrugi
hjemmet.
•Maskinenerikkeberegnettilbrugifølgende
tilfælde,somikkedækkesafgarantien:
– Itekøkkenerreserveretpersonaletibutikker,
kontorerogandreerhvervslokaler.
– Pågårde.
– Afkunderpåhoteller,motellerogandre
beboelsesområder.
– Ilokaleraftypenbedandbreakfast.
•Kedlenmåhverkenfyldesoverellerunderdet
markeredemaksimumniveau.
•Hviskedlenerforfuld,kandersprøjtevandud.
•Åbnaldriglåget,mensvandetkoger.
•Dereskedelbørkunbrugesmedlåstlågogstå
påbundpladenmedisatkalkfilter.
•Keddel,bundpladeellerledningogstikmå
aldrignedsænkesivandellerandenvæske.
•Benytaldrigkedlen,hvisledningenellerstikket
erbeskadiget.Dissedeleskalaltidudskiftes
afproducenten,dennesserviceværksted
ellertilsvarendekvalificeredepersoner,forat
undgåfare.

109
DA
• Afhensyntildinsikkerhederdetteapparatioverensstemmelsemedgældende
normerogbestemmelser(Lavspændingsdirektivet,Elektromagnetiskkompatibilitet,
Materialer,derkommeriberøringmedfødevarer,Miljø,m.m.).
• Forkerttilslutningvilgøregarantienugyldig.
• Ladikkeel-ledningenhængenedindenforrækkeviddeafbørn.
• Afbrydikkeapparatetfrastikkontaktenvedattrækkeiledningen.
• Ethvertindgreb,bortsetfrarengøringogløbendevedligeholdelseafkunden,bør
udføresafetautoriseretservicecenter.
• Foratfjernekalkfilteret,skalkandentagesafsoklenogmanskalventetilapparateter
blevetkoldt.Tagaldrigfilteretud,mensapparateterfyldtmedvarmtvand.
• Brugaldrigenandenafkalkningsmetodeenddenanbefalede.
•Børnskalovervåges,foratsikre,atdeikke
legermedapparatet.
•Børnbørikkerengøreellerforetageanden
vedligeholdelseafapparatet,medmindrede
overvågesafenvoksen,someransvarligfor
deressikkerhed.
• Kontroller,atdenspænding,dererangivetpåenhedenstypeskilt,svarertil
netspændingenpåbrugsstedet.
• Garantiendækkerikkekedler,somerophørtmedatvirkeellervirkerdårligtpågrund
afmanglendeafkalkningafapparatet.
• Benytkunkedlentilkogningafdrikkevand.
• Alleapparatererunderkastetstrengkvalitetskontrol.Kvalitetskontrollenomfatter
faktiskbrugstestaftilfældigtudvalgteapparater,somkanforklaresporafbrug.
• Benytaldrigskuresvampetilrengøring.
• Holdkedlenogledningenvækfravarmekilder,vådeogglatteoverfladerogskarpe
kanter.
• Benytaldrigapparatetpåbadeværelsetellerinærhedenafvand.
• Benytaldrigapparatetmedvådehænderellerfødder.
• Trækstraksstikketud,hvisderobserveresunormaletilstandeunderbrugen.
• Trækaldrigiledningen,forattagestikketudafstikkontakten.
• Væraltidpåpasselig,nårapparatetertændt,ogværnavnligforsigtigmeddendamp,
derkommerudaftudendadenermegetvarm.
• Ladaldrigledningenhængenedfrabord-ellerkøkkenplade,foratundgå,atapparatet
falderpågulvet.
• Røraldrigfilteretellerlåget,mensvandetkoger.
• Værforsigtig,daogsåydersidenafrustfriestålkedlerblivermegetvarmunderbrug.

110
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
1. Fjernalemballage,selvklæbendemærkaterellerdiversetilbehørsdelebådeindeniog
udenomelkedlen.
2. Indstilledningenslængdevedatrulledenopundersoklen.Sætledningenfasti
hakket.(g. 1)
Hældvandetfradeførsteto/treopvarmningerud,dadetkanindeholdestøv.Skyl
elkedlenogfiltretsærskilt.
BRUG
1. AFHÆNGIG AF MODELLEN LUKKES LÅGET OP PÅ DENNE MÅDE:
– Artikuleretlåg:Trykomnødvendigtpåudløsningssystemetogtrækbagud.(g. 2)
– Lågmedassisteretåbning:Trykpåudløsningssystemet,dernæstlukkeslåget
automatiskop.(g. 3 / g. 3.1)
– Lågmedautomatiskåbning:Trykpåknappenøverstpåhåndtaget.(g. 4)
– Lågderkanblokeres:Drejlågettilvenstre,foratfrigøredetoglukdetop.(g. 5)
Foratlukkelåget,derkanblokeres,skalmantrykkedetgodtnedogdrejedettilhøjre.
•
Aftageligtlåg:Dennekedelerikkeberegnettilatblivebrugtudenlåg.Kontaktet
autoriseretserviceværksted,hvislågeterblevetvækellergåetistykker.(g. 5.1)
2. STIL BUNDPLADEN PÅ EN JÆVN, STABIL, VARMEBESTANDIG OVERFLADE I GOD
AFSTAND FRA VANDSPRØJT OG DIVERSE VARMEKILDER.
•
Elkedlenmåkunbrugesmeddensokkel,derpassertilmodellenogsitegetanti-
kalkfilter.
3. FYLD ELKEDLEN OP MED DEN ØNSKEDE MÆNGDE VAND. (g. 6)
•
Mankanfyldevandpågennemtuden,hvilketsikrerenbedrevedligeholdelseaffiltret.
(alteftermodel)
•
Fyldaldrigvandpåelkedlen,nårdenstårpåsinsokkel.
•
Fyldikkeopovermax.niveauetogikkeundermin.niveauet.Hviselkedlenerfyldtfor
megetop,kanvandetkogeover.
Berørkunkedlenshåndtag.
• Flytaldrigkedlen,mensdeneribrug.
• Beskytapparatetmodfugtogkulde.
• Benytaltidfilteret,nårderkogesvand.
• Tændaldrigkedlen,nårdenertom.
• Placerkedelogledningbagerstpåbordpladen.
• Garantiendækkerkunfabrikationsfejlogbrugihjemmet.Allebrudellerskader,der
eropståetvedmanglendeefterlevelseafdennebrugsanvisning,erikkedækketaf
garantien.

111
DA
•
Brugikkeelkedlenudenvand.
•
Kontrolleratlågetergodtlukketførbrug.
4. STIL ELKEDLEN PÅ SIN SOKKEL. SÆT STIKKET I STIKKONTAKTEN.
5. HVIS ELKEDLEN HAR EN TEMPERATURVÆLGER:
Manmanvælgetemperaturefterbehov:
Position
forkogendevandellerposition forenideeltemperaturtilatdrikkemeddet
samme.(g. 7)
6. SÅDAN TÆNDES KEDLEN:
Trykpåtænd/sluk-knappen,derbefindersigøverstellernederstpåhåndtaget,altefter
model.(g. 8)
7. HVIS ELKEDLEN HAR EN TEMPERATURVÆLGER:
Hvismanskifterhurtigtoverfraposition
tilposition efterelkedlenharvarmet
vandetop,skalelkedlenprogrammeresigen.Hvistidenforekommerforlangkanman
hældekoldtvandpå,foratstartevarmefasenhurtigere.
8. ELKEDLEN KAN VÆRE MED LYS (AFHÆNGIG AF MODELLEN):
9. ELKEDLEN STANDSER AUTOMATISK:
Såsnartvandetkogerellerdenvalgtetemperaturernået.Mankanstandseelkedlen
manuelt,førdentagesafsoklen,forathældevandet.Afhængigafmodellenslukkerdet
indvendigelysogkontrollampen,nårvandetkoger.Manskalkontrollere,attænd/sluk
knappenstårpåposition"Sluk"ogelkedlenerstandset,førdentagesafsinsokkel.
•
Ladikkevandetbliveielkedlenefterbrug.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
FOR AT RENGØRE ELKEDLEN
Tagstikketud.
Ladelkedlenkøleafogrengørdenmedenfugtigkludellersvamp.
•
Dypaldrigelkedlen,soklen,ledningenellerstikketnedivand:Deelektriskeforbindelser
ogkontaktenmåikkekommeikontaktmedvand.
•
Brugikkeskuresvampe.
FOR AT RENGØRE FILTRET (AFHÆNGIG AF MODELLEN) (g. 9):
Detaftageligefilterbestårafetnet,somtilbageholderkalkpartiklerogforhindrerdem
iatfølgemedvandet,nårdethældesud.Dettefilterbehandlerellerfjernerdogikke
kalkenfravandet.Detersåledesmedtilatbevarevandetskvalitet.Hvisvandetermeget
kalkholdigt(hårdt),vilfilterethurtigtblivefyldt(efter10til15gange).Deterderfor
vigtigt,atdetrengøresregelmæssigt.Hvisfiltereterfugtigt,kanmanskylledetunder
rindendevand.Hvisdetertørt,kanmanbørstekalkenvæk.Detkannoglegangevære
sværtatfjernekalkaflejringerne.Isåtilfældeblivermannødttilatafkalkefilteret.

112
AFKALKNING
Kandenbørjævnligtafkalkes,mindst1gangommåneden,oggerneoftere,hvisvandet
ermegetkalkholdigt.
Sådan afkalkes kanden:
• Medalmindelighusholdningseddike:
– Fyldkandenopmed1/2leddike.
– Ladkandenståmededdikenientimestid.
• Medcitronsyre:
– Kog1/2lvand.
– Tilsæt25gcitronsyre,ogladvirkei15minutter.
• Medetspecieltafkalkningsmiddeltilelkedleriplast:Følgfabrikantensbrugsanvisning.
• Hældindholdetudafkanden,ogskylden5-6gange.Gentagafkalkningen,om
nødvendigt.
Sådan afkalkes filteret (afhængig af modellen):
Lægfilteretnedihusholdningseddikeelleropløstcitronsyre.
•
Brugingenandreafkalkningsmetoder,enddemdererbeskrevether.
I TILFÆLDE AF PROBLEMER
DER ER INGEN SYNLIGE TEGN PÅ SKADER PÅ ELKEDLEN
• Elkedlenvirkerikkeellerstandser,indenvandetkoger:
– Kontroller,atelkedlenerkorrekttilsluttet.
– Elkedlenharværetbrugtudenvand,ellerdererophobetmegetkalk,hvilket
betyder,atapparatetstørkogningssikringaktiveres.Ladelkedlenkølened,ogfyld
denderefteropmedvand.Tændapparatetvedhjælpafafbryderen.
Kedlenbegynderatvirkeefterca.15minutter.
• Vandetsmagerafplast:
Detteskernormaltkun,nårelkedlenerny.Smidvandetfradeførsteparkogninger
ud.Hvisproblemetvarerved,fyldkandenoptilmaksimumogtilsættoteskefulde
natriumbikarbonat(natron)ivandet.Ladvandetkoge,ogsmiddetud.Skylkanden.
HVISELKEDLENERFALDETPÅGULVET,HVISDERSIVERVANDUD,ELLERHVIS
LEDNINGENELLERSOKLENVISERSYNLIGETEGNPÅBESKADIGELSE:
Duskalafleveredinelkedeltiletserviceværksted,somergodkendttilatforetageen
reparation.Segarantivilkåreneoglistenoverserviceværkstederiservicebogen,som
følgermedapparatet.Typenogserienummereterangivetibundenafmodellen.Denne
garantidækkerfabriksfejludelukkendeiforbindelsemedprivatbrug.Skader,somopstår
somfølgeafforkertbrugafapparatetiforholdtilbrugsvejledningen,dækkesikkeaf
garantien.

113
NO
FOREBYGGELSE AF ULYKKER I HJEMMET
•
Fabrikantenforbeholdersigrettentilatændreelkedlernestekniskeegenskaberog
komponentertilenhvertidtilfordelforkunden.
•
Brugikkeelkedlen.Forsøgikkeatafmontereapparatetellersikkerhedsanordningerne.
•
Hvisledningenerbeskadiget,skaldenudskiftesaffabrikanten,dennesserviceværksted
ellerenandengodkendtperson,foratundgå,atderopstårenfarligsituation.
Selvlettebrandskaderkanhavemegetalvorligekonsekvenserforbørn.
Lærbarnetatpassepåvarmevæskerikøkkenetefterhånden,somdetvokserop.Sørg
foratanbringeelkedlenogledningenindmodvæggen–vækfrakøkkenbordetskantog
udenforbørnsrækkevidde.
Hvis der skulle ske en ulykke,skalhudenøjeblikkeligtafkølesmedkoldtvand.Søg
eventueltlæge.
•
Undgåulykker:Bæraldrigditbarn,mensdudrikkerellerbærerenvarmdrik.
MILJØBESKYTTELSE!
Apparatetindeholdermangematerialer,derkangenanvendeseller
genvindes.
Afleverapparatetpåkommunensgenbrugsstationellerpåetgodkendt
serviceværksted,såledesatdetkanblivebortskaffetihenholdtil
gældenderegler.
•Lesbruksanvisningennøyeførførstegangs
brukavapparatet.Enbruksomikkeeri
samsvarmeddenne,fritarprodusentenfor
ethvertansvar.
•Passpåatbarnikkelekermedapparatet.
RÅD OM SIKKERHET
•Detteapparateterikkementforbrukfor
personer(inkludertbarn)medreduserte
fysiske,sensoriskeellermentaleevnereller

114
•Detteapparatetkanbrukesavbarnsomer
8årellereldre.Menbarehvisdeerunder
oppsynellerharfåttopplæringibrukenavdet
ogerinnforståttmedfarenevedapparatet.
Rengjøringogalminneligvedlikeholdutførtav
brukerenskalikkeutføresavbarnmedmindre
deereldreenn8årogunderoppsynaven
voksen.
•Apparateterkunmentforbrukihjemmet.
•Maskinenerikkelagetforbrukifølgende
tilfeller(ikkedekketavgarantien):
– Ikjøkkenkrokerforansatteibutikker,
kontorerogandreprofesjonellemiljøer
– Pågårder
mangelpåerfaringogkunnskap,medmindre
deharblittvistelleropplærtibrukenav
apparatetavenpersonsomeransvarligfor
deressikkerhet.
•Holdapparatetogdetsstrømledning
utilgjengeligforbarnyngreenn8år.
•Detteapparatetkanbrukesavpersonermed
redusertefysiske,sensoriskeellermentale
evnerellermangelpåerfaringogkunnskap
hvisdeharblittvistelleropplærtibrukav
apparatetpåentryggmåteogforstårfarene
somerinvolvert.
•Barnskalikkebrukeapparatetsometleketøy.

115
NO
– Avgjesterpåhoteller,motellerogandre
lignendesteder
– Ihyttemiljøer.
• Fordinegensikkerhet,erdetteapparatetisamsvarmedgjeldendeloverogregler
(Lavspenningsdirektivet,Direktivetomelektromagnetiskkompatibilitet,Materialeri
kontaktmedmatvarer,Miljøosv.).
•Vannkokerenmåaldrifyllesovermerket
formaksimaltvannivå,oghellerikkeunder
minimumsmerket.
•Hvisvannkokerenerforfull,kandetspruteut
vann.
•Lokketmåaldriåpnesnårvannetkoker.
•Vannkokerenskalkunbrukesmedlokket
stengtogmeddenmedfølgendesokkelenog
antikalkfilteret.
•Senkaldrivannkokeren,denssokkeleller
strømledningogstøpselnedivannellerandre
væsker.
•Brukaldrivannkokerenhvisstrømledningen
ellerstøpseleterødelagt.Disseskal
alltidbyttesutavprodusenten,deres
ettersalgsserviceellerandrekvalifiserte
personerforåunngåfare.
•Barnskalværeunderoppsyn,ogdetmåpåses
atdeikkebrukerenhetensomleketøy.
•Barnskalikkerengjøreellervedlikeholde
enhetenmedmindredeblirveiledetaven
forsvarligvoksen.

116
• Enhvertilkoblingsfeilopphevergarantien.
• Holdstrømledningenutenforbarnsrekkevidde,
• Ikketrekkistrømledningenforåkobleapparatetfra.
• Alleinngrepbortsettfraalminneligvedlikeholdogrengjøringutførtavkunden,skal
gjøresavetgodkjentservicesenter.
• Foråtautantikalkfilteretmåvannkokerentasavsokkelenogavkjøles.Taaldriut
filteretnårapparateterfyltmedvarmtvann.
• Brukaldrinoenannenavkalkingsmetodeenndenanbefaltemetoden.
• Apparatetskalkuntilkoblesstrømuttakmedjording.Kontrolleratspenningensom
visespåtypeskiltettilapparatet,erihenholdtildinelektrisitetsforsyning.
• Garantiendekkerikkekjelersomslutteråfungereellersomfungererdårligpågrunn
avmangelpåregelmessigavkalkingavenheten.
• Brukkunvannkokerentilkokingavdrikkevann.
• Alleapparatergjennomgårstrengekvalitetskontrollprosedyrer.Detteinkluderer
faktiskebrukstesteravvilkårligvalgteapparater,noesomforklarereventuellerester
etterbruk.
• Brukaldriskuresvampervedrengjøring.
• Oppbevarvannkokerenogdensstrømledningbortefravarmeoverflater,fuktigeeller
glatteoverflaterogskarpekanter.
• Brukaldrienhetenibaderomellerinærhetenavenvannkilde.
• Brukaldriapparatetdersomdineføtterellerhendererfuktige.
• Støpseletskalstraksfrakobleshvisduleggermerketiluvanligdriftavenheten.
• Trekkaldriistrømledningenforåtrekkedenutavstikkontakten.
• Væralltidoppmerksomnårenhetenerpå,ogværsærskiltforsiktignårdetkommer
damputavtuten.
• Laaldristrømkabelenhengefrabordetellerkjøkkenbenkendadettekanføretilfare
omdenfallerpågulvet.
• Berøraldrifilteretellerlokketnårvannetkoker.
• Værogsåforsiktigdavannkokereirustfrittstålkanbliveldigvarmevedbruk.Berørkun
håndtaketpåvannkokeren.
• Flyttaldrivannkokerennårdenerunderbruk.
• Beskyttapparatetmotfuktighetogkulde.
• Brukalltidfilteretvedvannoppvarming.
• Varmaldrioppvannkokerennårdenertom.
• Plasservannkokerenogstrømledningengodttilbakepåarbeidsbenken.
• Garantiendekkerkunproduksjonsfeilogbrukihjemmet.Enhverskadesomoppstårpå
grunnavatdennebrukerveiledningenikkeharblittfulgt,dekkesikkeavgarantien.

117
NO
FØR APPARATET BRUKES FØRSTE GANG
1. Taavallemballasjen,diverseklistremerkerogtilbehøriogutenpåvannkokeren.
2. Justerlengdenpåledningenvedårulledensammenundersokkelen.Festledningeni
innsnittet.(g 1)
Kastvannetfradeto/treførsteoppkokenefordidetkaninneholdestøvpartikler.Skyll
vannkokerenogfilterethverforseg.
BRUK
1. ÅPNE LOKKET (AVHENGIG AV MODELL)
– Bevegeliglokk:Trykkomnødvendigpålåsesystemet,ogdrafrafremsidenogbakover.
(g 2)
– Lokkmedselvhjulpenåpning:Trykkpålåsesystemet,oglokketåpnersegautomatisk.
(g 3 / g 3.1)
– Lokkmedautomatiskåpning:Trykkpåknappenøverstpåhåndtaket.(g 4)
– Låsbartlokk:Vrilokkettilvenstreforålåsedetopp,ogløftdetopp.(g 5)
Forålukkedet,trykkhardtpålokket,ellerfordetlåsbarelokket,vritilhøyre.
•
Avtakbartlokk:Dennevannkokerenerikkelagetforåbrukesutenlokket.Kontakt
dittkundesenterhvislokketblirborteellerskadet.Ikkebrukvannkokerenutenlokket.
(g5.1)
2. SETT SOKKELEN PÅ EN JEVN, REN OG KALD OVERFLATE.
•
Vannkokerenskalkunbrukesmedsokkelenogantikalkfilteretdenerlevertmed.
3. FYLL VANNKOKEREN MED ØNSKET VANNMENGDE. (g 6)
•
Dukanfyllevanngjennomtuten.Detsørgerforbedrevedlikeholdavfilteret.
(avhengigavmodell)
•
Aldrifyllvannkokerennårdensitterpåsokkelen.
•
Ikkefyllovermaks.nivå,ogikkeundermin.nivå.Hvisvannkokerenerforfull,kan
kokendevannrenneover.
•
Ikkeladenfungeretom.
•
Sjekkatlokketerriktiglukketførapparatetslåspå.
4. SETT VANNKOKEREN PÅ SOKKELEN. SETT I KONTAKTEN.
5. FOR VANNKOKERE MED TEMPERATURVALG
Velgdenønskedetemperatureniforholdtildittbehov:
Posisjon
forkokendevannogposisjon forenperfektdrikkeklartemperatur.(g 7)
6. FOR Å SLÅ PÅ VANNKOKEREN
Trykkpåpå/av-knappenøverstellernederstpåhåndtaket,avhengigavmodell.(g 8)
7. FOR VANNKOKERE MED TEMPERATURVALG
Hvisdurasktgåroverfraposisjon
tilposisjon etteratvannetervarmetopp,skal
vannkokereninnstillespånytt.Hvisdetseruttilåtalangtid,kandutilsettekaldtvann

118
foråpåskyndestartenpåoppvarmingen.
8. VANNKOKEREN LYSER, AVHENGIG AV MODELL
9. VANNKOKEREN STOPPER AUTOMATISK
såsnartvannetbegynneråkokeellervedvalgttemperatur.Dukanstoppedenmanuelt
førdutarkokerenavsokkelenforåservere.Avhengigavmodell,slukkeskontrollampen
oglysindikatorensamtidigmedatvannetbegynneråkoke.Sørgforatpå/av-knappener
istopposisjonetteratvannetharkoktoppogatvannkokerenharstoppetførdentasav
sokkelen.
•
Ikkelavannværeigjenivannkokerenetterbruk.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
RENGJØRING AV VANNKOKEREN
Tautkontakten.
Ladenavkjøles,ogrengjørdenmedenfuktigsvamp.
•
Leggaldrivannkokeren,sokkelen,ledningenellerstøpseletnedivann:Deelektriske
forbindelseneellerbryterenskalikkeværeikontaktmedvann.
•
Ikkebrukskuresvamper.
RENGJØRING AV FILTERET (AVHENGIG AV MODELL) (g 9)
Detavtakbarefilteretbeståravetnettsomholderigjenkalkpartikleroghindrerdemfra
åfallenedikoppendinnårvannethellesut.Dettefilteretmotvirkerikkeogfjernerikke
kalkenivannet.Filteretbeholderdermedvannetskvalitet.Medmegetkalkholdigvann,
fyllesfilteretveldigraskt(10til15gangersbruk).Deterviktigårengjøredetregelmessig.
Hvisdeterfuktig,skylldetundervann,hvisdetertørt,børstdetforsiktig.Avogtilløsner
ikkekalken:Damåapparatetavkalkes.
AVKALKING
Avkalkregelmessig,helstminst1gang/månedogofterehvisvannetdittermeget
kalkholdig.
Avkalking av vannkokeren:
• Brukhviteddik,8prosent,fradagligvarehandelen:
– Fyllvannkokerenmed1/2leddik,
– Ladetståkaldtogvirkei1time.
• Sitronsyre:
– Kokopp1/2lvann,
– Tilsett25gsitronsyreogladetvirkei15min.
• Etspesieltmiddelmotkalksteinforvannkokereiplast:følganvisningentil
produsenten.
• Tømvannkokerenogskyllden5eller6ganger.Gjentaomnødvendig.

119
NO
Avkalking av filteret (avhengig av modell):
Leggfilteretihviteddikellerutvannetsitronsyre.
•
Brukaldrinoenannenavkalkingsmetodeenndenanbefaltemetoden.
FEILSØKING
VANNKOKEREN HAR INGEN SYNLIG SKADE
• Vannkokerenfungererikke,ellerstopperførvannetharkoktopp.
– Sjekkatvannkokerenertilkoblet.
– Vannkokerenharblittslåttpåutenvann,ellerkalksteinharavleiretsegog
utløstsikkerhetssystemetsomautomatiskslåravapparatetnårdetertomt.La
vannkokerenavkjølesogfylldenmedvann.
Slåapparatetpåmedbryteren:Vannkokerenvilstarteoppigjenetteromtrent15
minutter.
• Vannetharplastsmak:
Genereltsettskjerdettenårvannkokerenerny.Slåutvannetetterdeførstegangene
apparatetbrukes.Dersomproblemetvedvarer,fyllvannkokerentilmaks.nivå,tilsettto
teskjeernatron.Kokoppvannetogslådetut.Skyllvannkokeren.
DERSOMVANNKOKERENHARFALTELLERLEKKER,DERSOMLEDNINGEN,KONTAKTEN
ELLERSOKKELENTILKOKERENERSYNLIGSKADET:
Sendvannkokerentilbaketilservicepartneren,kundeerergodkjentforåutføre
reparasjoner.Deterkunservicepartnerensomergodkjentforåutførereparasjoner.Se
betingelseneforgarantioglistenoverstederderdetfinnesservicepartnereihåndboken
somblelevertsammenmedvannkokeren.Serietypenog-nummereteroppgittpå
undersidenavapparatet.Dennegarantiendekkerproduksjonsfeilogkunhvisapparatet
bareharblittbruktihjemmet.Enhverskadeellerslitasjesomerresultatavatreglenei
bruksanvisningenikkeharblittfulgt,dekkesikkeavgarantien.
•
Produsentenforbeholdersegrettentilåendre,tilenhvertidogiforbrukerens
interesse,detaljeneogbestanddelenetilsinevannkokere.
•
Apparatetellersikkerhetsanordningeneskalikkeforsøkesdemontert.
•
Dersomstrømledningenerskadet,skaldenerstattesavprodusenten,dens
servicepartnerelleravenpersonmedlignendekvalifikasjonerforåforhindreatdet
oppstårproblemer.
FOREBYGGING AV ULYKKER I HJEMMET
Foretbarnkanselvenlettforbrenningværealvorlig.
Etterhvertsombarnavokser,lærdemåværeforsiktigmedvarmevæskersomkanfinnes
ietkjøkken.Plasservannkokerenogledningengodtinnepåarbeidsbenken,utenforbarns
rekkevidde.

120
Dersomen ulykke inntreffer,holddenforbrentelegemsdelenunderkaldtrennende
vann,ogtilkallenlegeomnødvendig.
•
Foråunngåenhverulykke:Ikkeholddittbarnellerbabymensdudrikkerellerholder
envarmdrikk.
MILJØVERN!
Apparatetinneholdermangegjenvinnbareogresirkulerbarematerialer
Tadetmedtiletoppsamlingssted,ellerimangelavdettetilet
godkjentservicesenter,slikatavfalletkanbehandles.
•Läsbruksanvisningennoggrantinnan
duanvänderapparatenförstagången:
användningsomapparateninteäravseddför
friskrivertillverkarenfrånalltansvar.
•Barnbörhållasunderuppsikt.Defårinteleka
medprodukten.
SÄKERHETSANVISNINGAR
•Dennaapparatärinteavseddattanvändas
avpersoner(inklusivebarn)mednedsatt
fysisk,sensoriskellermentalförmåga,eller
saknarerfarenhetochkunskap,såvidade
inteövervakasellermottagitinstruktioner
angåendeanvändningavdennaapparatav
enpersonsomansvararförderassäkerhet.
•Hållapparatenochdessströmkabelutom
räckhållförbarnunderåttaår.
•Dennaapparatkananvändasavpersoner
SV

121
SV
•Denhärapparatenfåranvändasavbarn
över8år,förutsattattdeanvänderden
tillsammansmedenvuxenellerharfått
instruktioneromhurdenskaanvändaspåett
säkertsätt,ochförutsattattdeförstårriskerna
medden.Rengöringochunderhållsomfår
utförasavanvändarenfårinteutförasav
barn,annatänomdeäröver8årochgördet
tillsammansmedenvuxen.
•Apparatenärendastavseddförhushållsbruk.
•Apparatenärinteanpassadföranvändningi
följandefall,somintehellertäcksavgarantin:
– ipersonalpentrynibutiker,påkontoreller
andraarbetsplatser,
– påbondgårdar,
– avhotell-ellermotellgäster,ellerandra
miljöeravsammatyp,
– imiljöeravtypenvandrarhem.
mednedsattfysisk,sensoriskeller
mentalförmågaellervarserfarenhet
ellerkunskapinteärtillräcklig,förutsatt
attdeärövervakadeellerharmottagit
användarinstruktionerförenhetensåatt
denanvändspåettsäkertsättochdeförstår
riskerna.
•Barnfårinteanvändadennaapparatsomen
leksak.

122
• Avsäkerhetsskälföljerapparatentillämpliganormerochföreskrifter(direktivenför
lågspänning,elektromagnetiskkompatibilitet,materialsomkommerikontaktmed
livsmedel,miljöm.m.).
• Allfelaktigtypavinkopplinginnebärattgarantinupphörattgälla.
•Fyllaldrigpåvattenkokarenöverdenhögsta
ellerunderdenlägstavattennivån.
•Omvattenkokarenäröverfullkanvatten
sprutaut.
•Öppnaaldriglocketnärvattnetkokar.
•Vattenkokarenfårendastanvändasmed
locketstängt,tillsammansmedmedföljande
basplattaochanti-kalkfilter.
•Sänkaldrignervattenkokaren,bottenplattan,
strömsladdenellerstickkontaktenivatteneller
annanvätska.
•Användaldrigvattenkokarenomströmkabeln
ellerstickkontaktenärskadad.Ersättdem
alltidgenomtillverkaren,desskundserviceeller
liknandekvalificeradepersonerförattundvika
fara.
•Barnbörövervakasförattsäkerställaattde
intelekermedapparaten.
•Barnbörinterengöraellerutföraunderhåll
påapparatenomdeinteövervakasaven
ansvarigvuxen.
• Anslutendastapparatentillettjordateluttag.Kontrolleraattspänningensomanges
påmärkplåtenöverensstämmermeddinelektriskainstallation.
• Garantintäckerintevattenkokaresomintefungerarellerfungerardåligtpågrundav
underlåtenhetattavkalkaapparatenregelbundet.

123
SV
• Låtintebarnhandskasmedströmsladden.
• Draaldrigurkontaktengenomattdraisladden.
• Alltunderhåll,utöverrengöringochvanligskötsel,måsteutförasavettgodkänt
servicecenter.
• Föratttalosskalkfiltret,taavvattenkokarenfrånbottenplattanochlåtapparaten
svalna.Taaldrigbortfiltretnärapparatenärfylldmedhettvatten.
• Användaldrigandrametoderföravkalkningändesomrekommenderas.
FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
1. Avlägsnaalltförpackningsmaterial,självhäftandeetiketterochdiversetillbehörinuti
ochutanpåvattenkokaren.
2. Anpassalämpligsladdlängdmedhjälpavsladdvindanunderbottenplattan.Fäst
sladdenispärren.(bild 1)
Hällutvattnetefterdetvå/treförstauppkokendådetkaninnehålladamm.Skölj
vattenkokarenochfiltretseparat.
• Användendastvattenkokarenförattkokadricksvatten.
• Allaapparaterärföremålförstriktkvalitetskontroll.Dessakontrolleromfattarfaktiska
användningstesterpåslumpmässigtutvaldaapparater,vilketkanförklaraeventuella
spåravanvändning.
• Användaldrigskursvamparförrengöring.
• Hållvattenkokarenochdessströmsladdbortafrånvarmekällor,våtaellerhalkigaytor
ochfrånskarpakanter.
• Användaldrigapparateniettbadrumellerinärhetenavenvattenkälla.
• Användaldrigapparatenmedblötahänderellerfötter.
• Draalltidutströmsladdenomedelbartomduobserverarnågotonormaltunderdrift.
• Draaldrigiströmsladdenförattdrautdenfråneluttaget.
• Varalltidvaksamnärapparatenärpåslagen,varisynnerhetförsiktigmedånganfrån
pipensomärmyckethet.
• Lämnaaldrigströmsladdenhängandefrånenbordsskivaellerköksbänkföratt
undvikaattapparatenfallerigolvet.
• Vidröraldrigfiltretellerlocketnärvattnetkokar.
• Varävenförsiktigmedvattenkokarenshöljeavrostfrittstålsomblirmyckethettunder
drift.Vidrörendasthandtagetpåvattenkokaren.
• Flyttaaldrigvattenkokarennärdenäridrift.
• Skyddaapparatenmotfuktochminusgrader.
• Användalltidfiltretunderuppvärmningscyklerna.
• Värmaldriguppvattenkokarennärdenärtom.
• Placeravattenkokarenochdessströmsladdlångtbakpåarbetsytan.
• Garantintäckertillverkningsfelochendastvidhemmabruk.Eventuellasönderfalleller
skadortillföljdavunderlåtenhetattföljadessaanvändarinstruktionertäcksinteav
garantin.

124
ANVÄNDNING
1. FÖR ATT ÖPPNA LOCKET, BEROENDE PÅ MODELL
– Ledatlock:tryckomnödvändigtpålåssystemetochdraframifrånochbakåt.(bild 2)
– Assisteradöppningavlocket:tryckpålåssystemetsåöppnaslocketautomatiskt.
(bild3 / bild 3.1)
– Automatisköppningavlocket:tryckpåknappenupptillpåhandtaget.(bild 4)
– Låsbartlock:vridlockettillvänsterförattlåsauppochlyftuppdet.(bild 5)
Stänggenomatttryckaordentligtpålocketellervridtillhögerfördetlåsbaralocket.
•
Löstagbartlock:Denhärvattenkokarenärinteavseddattanvändasutan
lock.Kontaktaservicecentretomlocketförsvinnerellergårsönder.Användinte
vattenkokarenutanlock.(bild 5.1)
2. PLACERA BOTTENPLATTAN PÅ EN JÄMN, STABIL OCH VÄRMETÅLIG YTA, BORTA
FRÅN VATTENSTÄNK OCH VÄRMEKÄLLOR.
•
Vattenkokarenskallendastanvändastillsammansmedtillhörandebottenplattaoch
medsittegetkalkfilter.
3. FYLL VATTENKOKAREN MED ÖNSKAD MÄNGD VATTEN. (bild 6)
•
Dukanfyllapåvattenipipenvilketgerenbättreskötselavfiltret.(beroendepå
modell)
•
Fyllaldrigvattenkokarennärdenärplaceradpåbottenplattan.
•
Fyllaldrigövermaxinivånellerundermininivån.Omvattenkokarenäröverfylldfinns
detriskattkokandevattensvämmaröver.
•
Användintevattenkokarenutanvatten.
•
Kontrolleraattlocketärordentligtstängtinnananvändning.
4. PLACERA VATTENKOKAREN PÅ BOTTENPLATTAN. ANSLUT TILL ETT VÄGGUTTAG.
5. FÖR VATTENKOKARE UTRUSTADE MED EN TEMPERATURVÄLJARE
Väljtemperaturenligtönskemål:
läge
förkokandevattenellerläge förenperfekttemperaturförattomedelbart
drickaenvarmdryck(bild 7)
6. STARTA VATTENKOKAREN
Genomatttryckapåknappenstart/stoppplaceradupptillellernertillpåhandtaget
beroendepåmodell.(bild 8)
7. FÖR VATTENKOKARE UTRUSTADE MED EN TEMPERATURVÄLJARE
omdusnabbtövergårfrånläge
tillläge efteruppvärmningavvatten,innebärdet
ennyinitialiseringstidförvattenkokaren.Omdutyckerdettarförlångtid,kandutillsätta
kalltvattenförattuppvärmningenskallstartasnabbare.
8. VATTENKOKAREN KAN TÄNDAS INVÄNDIGT (BEROENDE PÅ MODELL)
9. VATTENKOKAREN STÄNGS AUTOMATISKT
avsåfortvattnetharkokatuppelleruppnåttdenvaldatemperaturen.Denkanstängas

125
SV
avmanuellt,innandentasavfrånbottenplattanförattservera.Beroendepåmodell,
släcksljusetinutiochkontrollampansamtidigtsomvattnetharkokatupp.Setillatt
knappenstart/stoppärilägestoppefteruppkoketavvattnetochattvattenkokarenär
urkoppladinnandentasavfrånbottenplattan.
•
Låtintevattenvarakvarivattenkokarenefteranvändning.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
RENGÖRING AV VATTENKOKAREN
Kopplaurden.
Låtsvalnaochrengörmedenfuktigsvamp.
•
Doppaaldrignervattenkokaren,bottenplattan,sladdenellerstickkontaktenivatten:
deelektriskauttagenochströmbrytarenskaintekommaikontaktmedvatten.
•
Användinteskursvamp.
RENGÖRING AV FILTRET (BEROENDE PÅ MODELL) (bild 9)
Detlöstagbarafiltretbeståravettnätsomhindrarkalkavlagringarifrånattfallaneri
koppennärduhällerupp.Filtretbehandlarinteochavlägsnarintekalkfrånvattnet.Det
bevararalltsåvattnetskvalitet.Enhögkalkhaltivattnetgörattfiltretsnabbtfyllsmed
kalkavlagringar(10-15användningar).Detärviktigtattrengöradetregelbundet.Om
detärfuktigt,sköljdetunderrinnandevatten,omdetärtorrt,borstadetförsiktigt.Det
kanhändaattkalkavlagringarnaintelossnar:gördåenavkalkning.
AVKALKNING
Avkalkaregelbundet,helstminst1gång/månad,oftareomvattnetärmycketkalkhaltigt.
För att avkalka vattenkokaren:
• Använd8%ättika:
– Fyllvattenkokarenmed1/2lättika,
– Låtverkakallti1timme.
• Citronsyra:
– Kokupp1/2lvatten,
– Tillsätt25gcitronsyraochlåtverkai15min.
• Ettavkalkningsmedelspecielltavsettförvattenkokareiplast:följförpackningens
anvisningarnoggrant.
• Tömvattenkokarenochsköljden5eller6ggr.Upprepaomnödvändigt.
För att avkalka filtret (beroende på modell):
Läggfiltretiblötiättikaelleriutspäddcitronsyra.
•
Användaldrigandrametoderföravkalkningändesomrekommenderas.

126
VID PROBLEM
VATTENKOKAREN HAR INGA SYNLIGA SKADOR
• Vattenkokarenfungerarinteellerstannarinnanvattnetkokar
– Kontrolleraattvattenkokarenäranslutentillelnätet.
– Vattenkokarenharanväntsutanvattenellerharförmycketkalkavlagringar,vilket
görattsäkerhetsbrytarenaktiverasförattförhindraanvändningutanvatten:låt
vattenkokarensvalna,fyllpånyttmedvatten.Avkalkaförstomkalkavlagringarhar
uppstått.
Startamedhjälpavströmbrytaren:vattenkokarenfungeraråterigenefterca15minuter.
• Vattnetsmakarplast:
Iallmänhethänderdettanärvattenkokarenärny,hällutvattnetefterdeförsta
uppkoken.Omproblemetfortgår,fyllvattenkokarenupptillmax,tillsätttvåteskedar
bikarbonat.Kokuppochhällutvattnet.Sköljvattenkokaren.
OMVATTENKOKARENFALLITIGOLVET,OMDENLÄCKER,OMSLADDEN,
STICKKONTAKTENELLERBOTTENPLATTANÄRSYNLIGTSKADADE
Återlämnavattenkokarentilldineftermarknadsservicesomärdeendasomärbehöriga
attutföraenreparation.Segarantivillkorenochlistanöverserviceverkstäderifoldernsom
bifogasvattenkokaren.Typochserienummerangesibotten.Garantingällerendastför
fabrikationsfelochhemmabruk.Omvattenkokarengåttsönderellerskadatspågrundav
attbruksanvisningeninteföljts,gällerintegarantivillkoren.
•
Tillverkarenförbehållersigrättenattnärsomhelstutföraändringaravvattenkokarens
egenskaperellerkomponenter,ikonsumentensintresse.
•
Omvattenkokarenfungeraronormalt,använddeninte.Försökaldrigtaisärapparaten
ellersäkerhetsanordningarna.
•
Omsladdenskadatsskadenbytasutavtillverkaren,påtillverkarensserviceverkstad
elleravenbehörigfackmanförattundvikaallfara.
FÖREBYGGANDE AV OLYCKSFALL I HEMMET
Förettbarnkanävenenlättbrännskadavaraallvarlig.
Efterhandsombarnväxerupp,ärdetviktigtattlärademattvaraförsiktigamed
hetavätskorsomkanfinnasiköket.Placeravattenkokarenochsladdenlångtinpåen
arbetsyta,utomräckhållförbarn.
Om en olycka inträffar,spolaomedelbartkalltvattenpåbrännskadanochkontaktavid
behovläkare.
•
Förattundvikaolyckor:bärinteettbarnellerenbabynärdudrickerellerbärpåen
varmdryck.

127
FI
SKYDDA MILJÖN!
Dinapparatinnehållervärdefullamaterialsomkanåteranvändaseller
återvinnas.
Lämnadenpåenåtervinningsstationellerpåengodkänd
serviceverkstad.
•Luekäyttöohjeethuolellisestiennenlaitteen
ensimmäistäkäyttöä:käyttöohjeiden
vastainenkäyttövapauttaavalmistajan
kaikestavastuusta.
•Äläannalastenleikkiälaitteella.
TURVAOHJEET
•Tätälaitettaeioletarkoitettusellaisten
henkilöidenkäyttöön(mukaanluettuna
lapset),joillaonheikentyneetruumiilliset,
henkisettaiaisteihinliittyvätkyvyttaijoilla
eiolekokemustataitietämystä,elleiheidän
turvallisuudestaanvastaavahenkilöole
ohjannuttaiopettanutheitälaitteenkäytössä.
•Pidälaitejasenvirtajohtoalle8-vuotiaiden
lastenulottumattomissa.
•Laitettasaavatkäyttäähenkilöt,joiden
fyysinen,aistienvarainentaipsyykkinen
toimintakykyonrajoittunuttaijoillaeiole
kokemustajatietoariittävästi,josheitä
valvotaanjaheilleonannettuohjeetlaitteen

128
•Tätälaitettavoivatkäyttäävähintään
8-vuotiatlapsetedellyttäen,ettäheovat
aikuisenvalvonnassataiheovatsaaneet
ohjaustalaitteenturvallisessakäytössäja
heymmärtävätsiihenliittyvätvaarat.Alle
8-vuotiaatlapseteivätsaatehdäkäyttäjälle
kuuluvaalaitteenpuhdistustataihuoltoa
ilmanaikuisenvalvontaa.
•Laitteesiontarkoitettuvainkotikäyttöön.
•Laitettaeiolesuunniteltukäytettäväksi
seuraavissakäyttötarkoituksissaeikätakuuole
voimassanäissätapauksissa:
– henkilökunnallevaratutkeittiötilatliikkeissä,
toimistoissajamuissaammattimaisissa
työympäristöissä,
– maatilat,
– hotellien,motellienjamuiden
majoitusympäristöjenasukkaidenkäyttöön,
– Bed&Breakfast-tyylisetmajoitusympäristöt.
•Äläkoskaantäytävedenkeitintävedentason
maksimimerkinylitaiminimimerkinalle.
•Josvedenkeitinonliiantäynnä,vettävoi
roiskuayli.
•Äläkoskaanavaakanttavedenkiehuessa.
turvallisestakäytöstäjaheymmärtävätvaarat.
•Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.

129
FI
• Turvallisuussyistälaiteonvoimassaoleviennormienjasäädöstenmukainen
(alijännitedirektiivi,elektromagneettinenyhteensopivuus,ruokienkanssa
kosketuksissaolevatmateriaalit,ympäristö…).
• Kaikkiliitäntävirheetkumoavattakuun.
• Äläannavirtajohdonroikkualastenulottuvilla.
• Äläkytkelaitettairtivetämälläjohdosta.
• Kaikkihuoltotoimenpiteet,lukuunottamattakäyttäjänsuorittamaanormaalia
puhdistustataihuoltoa,tuleeantaavaltuutetunhuoltopalveluntehtäväksi.
• Yhdistälaiteainoastaanmaadoitettuunpistorasiaan.Tarkista,ettälaitteen
nimikilvessäolevajännitevastaasähköverkonjännitettä.
•Vedenkeitintätuleekäyttääainakansi
lukittuna,mukanatoimitetunalustankanssa
jakalkinpoistosuodatinkiinnitettynä.
•Äläkoskaanupotavedenkeitintä,senalustaa,
virtajohtoataipistokettaveteentaimihinkään
muuhunnesteeseen.
•Äläkoskaankäytävedenkeitintä,jossen
sähköjohtotaipistokeonvaurioitunut.
Korjautanevalmistajalla,senhuoltoliikkeessä
taivastaavallapätevällähenkilöllävaarojen
välttämiseksi.
•Lapsiaonvalvottava,jottaheeivätpääse
leikkimäänlaitteella.
•Lapseteivätsaapuhdistaataisuorittaa
hoitotoimenpiteitälaitteelle,elleivätheole
vastuullisenaikuisenvalvonnassa.
• Takuueikorvaavedenkeittimiä,jotkaeivättoimitaitoimivathuonostisentakia,että
laitteenkalkinpoistoaeioletehtysäännöllisesti.
• Käytävedenkeitintävainjuomavedenkeittämiseen.
• Kaikkilaitteetovattiukanlaadunvalvonnankohteina.Toimenpiteisiinkuuluvat
käyttötestitsatunnaisestivalituillalaitteilla,mikäselittäämahdollisetkäytönjäljet.
• Äläkoskaankäytähankaussieniälaitteenpuhdistamiseen.

130
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
1. Poistakaikkipakkaukset,tarratjaerilaisetlisälaitteetvedenkeittimensisältäjapäältä.
2. Säädäjohdonpituuskiertämälläsealustaympäri.Kiilaajohtoaukkoon.(kuva 1)
Heitäensimmäistenkahden/kolmenkäyttökerranvesipois,silläsesaattaasisältääpölyä.
Huuhtelevedenkeitinjasuodatinerillään.
KÄYTTÖ
1. KANNEN AVAAMINEN MALLISTA RIIPPUEN
– Nivellettykansi:painatarvittaessalukitusmekanismiajavedäedestätaaksepäin.
(kuva 2)
– Avautumismekanismillavarustettukansi:painalukitusjärjestelmääjakansinousee
automaattisesti(kuva 3 / kuva 3.1)
– Automaattisestiavautuvakansi:painanappiakädensijanyläosassa.(kuva 4)
• Joshaluatpoistaakalkinpoistosuodattimen,otavedenkeitinalustaltaanjaanna
laitteenjäähtyä.Äläkoskaanotasuodatintapois,kunlaiteontäynnäkuumaavettä.
• Äläkäytämuitakuinsuositeltujakalkinpoistomenetelmiä.
• Pidävedenkeitinjasenvirtajohtoetäällälämmönlähteistä,kosteistajaliukkaista
pinnoistasekäterävistäreunoista.
• Äläkäytälaitettakoskaankylpyhuoneessatailähellävedenlähteitä.
• Äläkäytäkoskaanvedenkeitintä,joskätesitaijalkasiovatmärät.
• Irrotavirtajohtovälittömästi,joshuomaatjotainepätavallistakäytönaikana.
• Äläkoskaanirrotavirtajohtoajohdostavetämällä.
• Oleainavalppaana,kunlaiteonpäälläjavaroerityisestilaitteennokastatulevaa
höyryä,jokaonerittäinkuumaa.
• Äläkoskaanjätävirtajohtoaroikkumaanpöydäntaitiskipöydänreunanyli,jotta
vältätlaitteenputoamisenlattialle.
• Äläkoskaankoskesuodattimeentaikanteen,kunvesikiehuu.
• Olevarovainen,koskaruostumatontaterästäolevienvedenkeittimienrungottulevat
myöshyvinkuumiksikäytönaikana.Koskeainoastaanvedenkeittimenkahvaan.
• Äläkoskaansiirrälaitetta,kunseontoiminnassa.
• Suojaalaitepölyltäjakylmyydeltä.
• Käytäainasuodatintakuumennusvaiheenaikana.
• Äläkoskaankuumennavedenkeitintätyhjänä.
• Asetavedenkeitinjasenvirtajohtokunnollatyötasontaakse.
• Takuukattaavalmistusviatjakoskeeainoastaanlaitteenkotikäyttöä.Takuueikorvaa
rikkoutumisiataivaurioitumisia,jotkaaiheutuvatnäidenohjeidennoudattamatta
jättämisestä.

131
FI
– Lukittavakansi:käännäkanttavasemmallesenlukituksenavaamiseksijanostasitä.
(kuva 5)
Sulkemiseksikanttaonpainettavavoimakkaastitaikäännettäväoikealle,joskyseon
lukittavastakannesta.
•
Irrotettavakansi:Kattilaaeioletarkoitettukäytettäväksiilmankantta.Joskansi
katoaataivahingoittuu,otayhteyshuoltopalveluun.Äläkäytäkattilaailmankantta.
((kuva 5.1)
2. LAITA ALUSTA TASAISELLE, VAKAALLE JA KUUMUUTTA KESTÄVÄLLE PINNALLE,
ETÄÄLLE VESIROISKEISTA JA KAIKISTA LÄMMÖN LÄHTEISTÄ.
•
Vedenkeitintätuleekäyttäämukanatulevantelineenkanssa.
3. TÄYTÄ VEDENKEITIN HALUTULLA MÄÄRÄLLÄ VETTÄ. (kuva 6)
•
Voittäyttääkeittimensennokankautta,näinsuodatinpysyyparhaitenkunnossa.
(mallinmukaisesti)
•
Äläkoskaantäytävedenkeitintäsenollessaalustalla.
•
Älätäytäylimaksimitasontaialleminimitason.Josvedenkeitinonliiantäynnä,
kiehuvavesivoivuotaayli.
•
Äläkäytälaitetailmanvettä.
•
Varmista,ettäkansionkunnollakiinniennenkäyttöä.
4. LAITA VEDENKEITIN ALUSTALLE. KYTKE LAITE SÄHKÖVERKKOON.
5. VEDENKEITTIMILLÄ JOISSA ON LÄMPÖTILANVALITSIN
Onvalittavalämpötilatarpeittenmukaan:
asento
kuumentaavedenkiehuvaksitaiasento antaalämpötilan,jokasalliiveden
käyttämisenvälittömästi.(kuva 7)
6. VEDENKEITTIMEN KÄYNNISTÄMISEKSI
Sinuntuleepainaakäynnistys-jasammutusnäppäintä,jokasijaitseekädensijanylä-tai
alaosassamallistariippuen.(kuva 8)
7. VEDENKEITTIMILLÄ JOISSA ON LÄMPÖTILANVALITSIN
varustettujavedenkeittimiäjossiirrytnopeastiasennosta
asentoon vedenkeittimen
täytyykäynnistyäuudelleen.Josaikavaikuttaapitkältä,voitlisätäkylmäävettä
lämmityksenkäynnistymisennopeuttamiseksi.
8. VEDENKEITTIMEEN VOI SYTTYÄ VALO MALLISTA RIIPPUEN
9. VEDENKEITIN SAMMUU AUTOMAATTISESTI
hetivedensaavuttaessakiehumapisteentaivalitunlämpötilan.Voitpysäyttäälaitteen
käsinennensenottamistaalustaltatarjoiluavarten.Mallistariippuensisävaloja
merkkivalosammuvatsamaanaikaan,kunvesisaavuttaakiehumapisteen.Varmista,
ettäkäynnistys-jasammutusnäppäinonsammutusasennossakiehumisenjälkeenjaettä
vedenkeitinonsammunutennensenottamistaalustaltaan.
•
Äläjätävedenkeittimeenvettäkäytönjälkeen

132
PUHDISTUS JA HOITO
VEDENKEITTIMEN PUHDISTAMINEN
Irrotalaitevirtalähteestä.
Annasenjäähtyäjapuhdistakosteallasienellä.
•
Äläkoskaanupotavedenkeitintä,alustaa,johtoataisähköpistokettaveteen:
sähköliittimettaikatkaisijaeivätsaaollayhteydessävedenkanssa.
•
Äläkäytähankaussieniä.
SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN (MALLISTA RIIPPUEN) (kuva 9)
Irrotettavasuodatinkoostuukankaasta,jokapidättääkalkkihiukkasetjaestääniitä
pääsemäänkuppiin,kunkaadatvettä.Tämäsuodatineikäsitteletaipoistavedenkalkkia.
Seturvaaainoastaanvedenominaisuudet.Josvesionhyvinkalkkipitoista,suodatin
kalkkeutuuhyvinnopeasti.(10-15käyttökertaa).Ontärkeääpuhdistaasesäännöllisesti.
Josseonkostea,setuleelaittaavedenallejajosseonkuiva,harjaasevarovasti.Joskus
kalkkieilähdepois:Menetteletällöinsamoinkuinpoistaessasikalkkiaitselaitteesta.
KALKINPOISTO
Poistalaitteestakalkkisäännöllisesti,mieluitenkerrankuukaudessa,useammin,josvetesi
onkovinkalkkipitoista.
Kalkin poisto vedenkeittimestä:
• Käytäkirkastakaupastaostettavaaetikkaa8°:
– Täytävedenkeitin1/2litrallaetikkaa,
– Annavaikuttaa1tuntikylmänä.
• Käytäsitruunahappoa:
– Kiehauta1/2litraavettä,
– Lisää25gsitruunahappoa,annavaikuttaa15min.
• Muovistavalmistettujenvedenkeittimienerityinenkalkinpoistaja:noudatavalmistajan
ohjeita.
• Tyhjennävedenkeitinjahuuhtelese5-6kertaa.Aloitaalusta,jostarpeen.
Kalkin poistaminen suodattimesta (mallista riippuen):
Liotasuodatintakirkkaassaetikassatailaimennetussasitruunahappoliuoksessa.
•
Äläkäytäkoskaanmuitakuinsuositeltujakalkinpoistomenetelmiä.
ONGELMATAPAUKSISSA
VEDENKEITTIMESSÄSI EI OLE NÄKYVIÄ VAURIOITA
• Vedenkeitineitoimitaisammuuennenkiehumista

133
FI
KODIN ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMINEN
SUOJELE YMPÄRISTÖÄ!
Laitteessasionmoniahyödynnettäviäjakierrätettäviämateriaaleja
Toimitasekeräyspisteeseentaisellaisenpuuttuessavaltuutettuun
huoltokeskukseen,jottasekäsiteltäisiinasianmukaisesti.
Lapsillepienetkinpalovammatvoivatollajoskusvakavia.
Lastenkasvaessaheidättuleeopettaavaromaankuumianesteitä,joitakeittiössävoi
olla.Laitavedenkeitinjajohtohuolellisestityötasontaaksepoislastenulottuvilta.
Josonnettomuus tapahtuu,laskekylmäävettävälittömästipalovammallejakutsu
tarvittaessalääkäri.
•
Onnettomuuksienvälttämiseksilapsiaeikoskaansaakantaa,kunjuottaikuljetat
kuumiajuomia.
– Tarkista,ettävedenkeitinonkytkettyoikeinsähköverkkoon.
– Vedenkeitinonkäynytilmanvettätaisiihenonkertynytkalkkia,jokaonlaukaissut
kuivakäytönestävänturvajärjestelmän:annavedenkeittimenjäähtyä,täytäse
vedellä.Poistakalkkiensin,jossitäonkertynyt.
Käynnistälaitekatkaisijanavulla:vedenkeitinalkaatoimiauudestaannoin15minuutinkuluttua.
• Vesimaistuumuovilta:
Tämätapahtuu,josvedenkeitinonuusi,heitäensimmäistenkäyttökertojenvesi
pois.Josongelmatoistuu,täytävedenkeitinmaksimitasolle,lisääkaksiteelusikallista
natriumbikarbonaattia.Kiehautajaheitävesipois.Huuhtelevedenkeitin.
JOSVEDENKEITINONPUDONNUTMAAHAN,SIINÄONVUOTOJA,JOSSÄHKÖJOHTO,
PISTOKETAIVEDENKEITTIMENALUSTAOVATSILMINNÄHDENVAHINGOITTUNEITA
Palautavedenkeitinvaltuutettuunhuoltopalvelukeskukseen,jokaonainoanavaltuutettu
tekemäänkorjaukset.Katsotakuuehtojajalistaahuoltopaikoistakirjasessa,joka
toimitetaanvedenkeittimenkanssa.Laitteentyyppijasarjanumeroonilmoitettumallin
alla.Tämätakuukattaavainvalmistusviatjakotikäytön.Käyttöohjeidenlaiminlyönnistä
aiheutuvatrikkoontumisetjavaurioteivätkuulutakuunpiiriin.
•
Valmistajavaraaoikeudenmuuttaahalutessaanvedenkeittimiensäominaisuuksiaja
osiaasiakkaanetujenvuoksi.
•
Äläkäytävedenkeitintä.Vedenkeitintätaisenturvalaitteitaeisaayrittääpurkaa.
•
Jossähköjohtovaurioituu,setuleeantaavalmistajan,senhuoltoliikkeentaimuun
vastaavanpätevyydenomaavanhenkilönvaihdettavaksivaarojenvälttämiseksi.

134
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
(NC00121209)
TR
• Chazınızı lk defa kullanmaya başlamadan
önce kullanım kılavuzunu dkkatl br şeklde
okuyun: Uygunsuz kullanımdan doğan
durumlardan malatçı sorumlu tutulamaz.
• Çocukların chazla oynamalarına zn
verlmemeldr.
GÜVENLİK TALİMATLARI
• Bu chaz, gözetm altında olmaksızın veya
emnyetlernden sorumlu br kş tarafından
chazın kullanımına lşkn blglendrlmekszn
fzksel, duyusal veya zhnsel kapasteler zayıf
veya deneym ve blg eksklğ olan kşler
(çocuklar dahl) tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
• Bu chazı 8 yaşın altındak çocukların
ulaşamayacağı yerlerde saklayınız.
• Bu chaz, chazı emnyetl br şeklde nasıl
kullanacakları konusunda blglendrlmş veya
gözetm altında olan ve tehlkelern anlayan,
fzksel, duyusal veya zhnsel yetenekler zayıf
kşlerce veya yeternce blg veya deneym
sahb olmayan kşler tarafından kullanılablr.
• Çocuklar bu chazı oyuncak olarak
kullanmamalıdır.

135
TR
• Bu chaz 8 yaş ve üzer çocuklar tarafından,
güvenlklernden sorumlu br kşnn gözetm
altında bulunmaları veya bu kş tarafından
chazın kullanımı konusunda eğtlmeler
koşuluyla kullanılablr. Chazın temzlk ve
bakımının yetşkn gözetmnde bulunan, 8 yaş
ve üzer çocuklar dışındak çocuklar tarafından
gerçekleştrlmemes gerekr.
• Chazınız evde kullanım çn tasarlanmıştır.
• Chazınız garant kapsamı dışında kalmasına
neden olacak, aşağıdak hallerde kullanım çn
tasarlanmamıştır:
– Mağazaların personele ayrılmış mutfakları,
bürolar veya meslek amaçla kullanılan dğer
alanlar,
– Çftlkler,
– Otel, motel veya konaklama amaçlı dğer
alanlarda müşterler tarafından kullanım,
– Pansyonlarda kullanım.
• Su ısıtıcıyı asla maksmum su sevyesnn
üzernde veya mnmum sevyesnn altında
doldurmayınız.
• Eğer su ısıtıcısı çok dolu se, dışarı braz su
sıçrayablr.
• Asla su kaynarken kapağı açmayın.
• Su ısıtıcınız sadece kapağı kltl şeklde

136
• Bu chaz, güvenlğnz dkkate alınarak, lgl norm ve düzenlemelere (Düşük Gerlm
Drekter, Elektromanyetk Uyumluluk, Besnlerle temas halnde bulunan donanımlar
ve Çevre Korunması, vs.) uygun olarak üretlmştr.
• Bağlantı hataları chazın garant kapsamının dışında kalmasına neden olur.
• Güç kordonunu çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edn.
• Fş kordonundan çekerek przden çıkarmayın.
• Chazın temzlğ ve bakımı dışındak tüm şlemlern yetkl servs tarafından
gerçekleştrlmes gerekmektedr.
verlen taban ve kreç çözücü fltre le brlkte
kullanılmalıdır.
• Asla su ısıtıcısını, tabanını veya güç kordonunu
ve şşn suya veya başka br sıvıya daldırmayın.
• Güç kordonu veya fş hasar görmüş se su
ısıtıcısını asla kullanmayın. Tehlkelerden
kaçınmak çn hasarlı parçaları her zaman
üretc, üretcnn satış sonrası servs veya aynı
şeklde kalfye kşlere değştrtn.
• Çocuklar, aletle oynamamalarını garant etmek
çn her zaman gözetm altında tutulmalıdırlar.
• Çocuklar sorumlu br yetşknn gözetm
altında olmaksızın chazlar üzernde bakım
şlemler yapmamalıdır veya chazları
temzlememeldr.
• Chazı sadece topraklı br elektrk przne takın. Chazın plakasında belrtlen voltajın
elektrk tessatınızdak voltaj le aynı olduğunu kontrol edn.
• Garant, düzenl kreç temzlemes yapılmamasından dolayı çalışmayan veya kötü
çalışan su ısıtıcılarını kapsamaz.
• Su ısıtıcıyı sadece çme suyunu kaynatmak çn kullanın.
• Tüm chazlar sıkı kalte kontrol şlemlerne tab tutulmaktadır. Bu rastgele seçlen
chazların gerçek kullanım testlern de çermektedr, bu sebeple chazlarda kullanım z
olablr.
• Temzlk çn asla bulaşık sünger kullanmayın.

137
TR
• Kreç önleyc fltrey çıkarmak çn, su ısıtıcıyı tabanından çıkarın ve chazın soğumasını
bekleyn. Fltrey asla chaz sıcak su le dolu ken çıkarmayın.
• Asla önerlen kreç temzleme yöntem dışında farklı yöntemler uygulamayınız.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
1. Su ısıtıcısının çnde ve dışındak tüm ambalajlarını, etket veya aksesuarları çıkarınız.
2. Kordon uzunluğunu taban altına sararak ayarlayınız. Kordonu kertk çersne sıkıştırın.
(şekl 1)
Toz çerebleceğnden lk k/üç kullanımdak suyu dökün. Su ısıtıcısı ve fltrey ayrı ayrı
durulayın.
KULLANIM
1. MODELE GÖRE, KAPAĞI AÇMAK İÇİN
– Oynar kapak: gerekrse kltleme sstem üzerne bastırın ve önden arkaya doğru çekn.
(şekl 2)
– Destekl açılan kapak: kltleme sstem üzerne basınız ve kapak otomatk olarak
kalkacaktır. (şekl 3 / şekl 3.1)
– Otomatk açılan kapak: sap kısmının yukarısındak düğme üzerne basınız. (şekl 4)
• Su ısıtıcısını ve kordonunu ısı kaynaklarından, ıslak veya kaygan yüzeylerden ve keskn
köşelerden uzak tutunuz.
• Chazı asla banyoda veya br su kaynağına yakın yerlerde kullanmayın.
• Ellernz veya ayaklarınız ıslakken su ısıtıcısını asla kullanmayın.
• Eğer çalışma sırasında herhang br anormallk fark edersenz derhal güç kordonunu
przden çekn.
• Fş duvardak przden çıkartmak çn asla güç kordonundan çekmeyn.
• Chaz çalışırken her zaman dkkatl olun ve özellkle ağzından çıkan ve çok sıcak olan
buhara dkkat edn.
• Yere düşmesn önlemek çn güç kordonunu asla masa üstünden veya mutfak
tezgahından sarkar br halde bırakmayın.
• Su kaynarken asla fltreye veya kapağa dokunmayın.
• Ayrıca çalışma esnasında paslanmaz çelk su ısıtıcılarının gövdeler çok sıcak olduğu
çn dkkatl olunuz. Sadece su ısıtıcısının koluna dokunun.
• Çalışırken su ısıtıcısını asla hareket ettrmeyn.
• Neml ve dondurucu koşullara karşı chazı koruyun.
• Isıtma devrler esnasında her zaman fltrey kullanın.
• Su ısıtıcısını asla boşken ısıtmayın.
• Su ısıtıcısını ve kordonunu tezgahın en ç kısmına yerleştrn.
• Garant sadece üretm hataları ve ev kullanımını kapsar. Bu kullanım talmatlarına
uyulmamasından kaynaklanan kırılma veya hasar garant kapsamında değldr.

138
– Kltleneblr kapak: kldn açmak çn kapağı sola doğru döndürünüz ve kapağı
kaldırınız. (şekl 5)
Kapatmak çn, kapağın üzerne sıkıca bastırınız veya kltleneblr kapak çn sağa doğru
döndürünüz.
•
Çıkarılablr kapak : Bu su ısıtıcısı kapağı olmadan çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır.
Kapağı kaybolursa veya kırılırsa lütfen satış sonrası servs merkeznzle letşm kurun.
Su ısıtıcıyı kapağı olmadan kullanmayın (şekl 5.1)
2. TABANI DÜZ, SABİT, ISIYA DAYANIKLI VE SIÇRAMALARDAN VE ISI
KAYNAKLARINDAN UZAK BİR YÜZEY ÜZERİNE YERLEŞTİRİNİZ.
•
Su ısıtıcınız sadece bağlı olduğu taban ve kend kreç önleyc fltres le kullanılablr.
3. SU ISITICISINI İSTENİLEN MİKTARDA SU İLE DOLDURUNUZ. (şekl 6)
•
Ağız kısmından doldurablrsnz, böylece fltrenn en y şeklde bakımını sağlamış
olursunuz. (modele göre)
•
Su ısıtıcısını asla tabanı üzerndeyken doldurmayınız.
•
Maksmum sevyenn üstüne veya mnmum sevyenn altına geçmeynz. Eğer su
ısıtıcısı çok doldurulmuş se kaynar su sıçrayablr.
•
Susuz kullanmayınız.
•
Kullanımdan önce kapağın yce kapalı olduğundan emn olunuz.
4. SU ISITICISINI TABANI ÜZERİNE YERLEŞTİRİNİZ. FİŞİNİ PRİZE TAKINIZ.
5. SICAKLIK AYAR DÜĞMESİ OLAN SU ISITICILARI İÇİN
İhtyacınıza göre sıcaklık seçnz:
Kaynar su çn
konumunu veya hemen çebleceğnz sıcaklıktak su çn konumunu
seçnz. (şekl 7)
6. SU ISITICISINI ÇALIŞTIRMAK İÇİN, MODELE GÖRE
Tutma kolunun üst veya alt kısmında bulunan açma/kapama düğmesne basınız. (şekl 8)
7. SICAKLIK AYAR DÜĞMESİ OLAN SU ISITICILARI İÇİN
Eğer
konumundan hızla konumuna geçersenz, su ısıtıcısının başlangıçtak
ayarına dönmes gerekmektedr. Eğer süre sze uzun gelyorsa, ısınmanın başlamasını
hızlandırmak çn soğuk su ekleyeblrsnz.
8. SU ISITICISINDA MODELİNE GÖRE DAHİLİ IŞIK BULUNABİLİR.
9. SU ISITICISI SU KAYNADIĞINDA VEYA
stenen sıcaklığa ulaştığında otomatk olarak kapanacaktır. Kullanmak çn tabandan
almadan önce manuel olarak da durdurablrsnz. Modele göre, dahl ışık ve gösterge
ışığı su kaynadığında sönecektr. Kaynamadan sonra açma/kapama düğmesnn kapalı
konumda olduğundan ve tabandan almadan önce su ısıtıcısının kapalı olduğundan emn
olunuz.
•
Kullanımdan sonra su ısıtıcısı çersnde su bırakmayınız.

139
TR
SU ISITICINIZI TEMİZLEMEK İÇİN
Fşn çeknz.
Soğumasını bekleynz ve neml br süngerle temzleynz.
•
Su ısıtıcısını, tabanını, kordonunu ve elektrk fşn asla suya sokmayınız: elektrk
bağlantıları ve elektrk düğmelernn su le temas etmemes gerekmektedr.
•
Aşındırıcı temzlk sünger kullanmayınız.
FİLTRENİN TEMİZLENMESİ (MODELE GÖRE) (şekl 9)
Çıkarılablr fltre, kreç parçalarını tutan ve fncanınıza dökülmelern engelleyen nce br
tülden oluşmaktadır. Bu fltre sudak krec yok etmemektedr. Dolayısıyla suyun kaltesn
tamamen korur. Çok kreçl suda fltre çok çabuk tıkanır (10–15 kullanımda). Düzenl
olarak temzlenmes önemldr. Neml se, sudan geçrnz, kuru se haffçe fırçalayınız.
Bazen kreç ayrılmaz; bu durumda kreç temzleme şlem gerekr.
KİREÇ TEMİZLEME
Terchen ayda br kere düzenl olarak kreç temzleme şlemn uygulayınız, eğer suyunuz
çok kreçl se bu şlem daha sık yapınız.
Su ısıtıcınızın krecn temzlemek çn:
• 8° Tcar beyaz srke kullanarak:
– Su ısıtıcısını 1/2 ltre srke le doldurunuz,
– 1 Saat ısıtma yapmadan bekletnz.
• Strk ast kullanarak:
– 1/2 Ltre ltre suyu kaynatın,
– 25 Gr strk ast ekleynz ve 15 dakka bekletnz.
• Plastk su ısıtıcılar çn özel kreç gderc kullanarak: üretc talmatlarına uyunuz.
• Su ısıtıcınızı boşaltın ve 5 veya 6 kere durulayınız. Gerekrse şlem tekrar edn.
Fltrenzn krecn temzlemek çn (modele göre):
Fltrey beyaz srke veya seyreltlmş strk asde batırınız.
•
Tavsye edlen kreç temzleme metodu dışında başka metod kullanmayınız.
PROBLEM OLMASI DURUMUNDA
SU ISITICINIZ ÜZERİNDE GÖZLE GÖRÜLÜR BİR HASAR YOK
• Su ısıtıcı çalışmıyor veya kaynamadan kapanıyor
– Su ısıtıcınızın fşn kontrol ednz.
– Su ısıtıcısı susuz çalıştırılmış veya kreç brkmş ve bunun üzerne susuz çalıştırmaya
karşı emnyet sstem harekete geçmş olablr: su ısıtıcısının soğumasını bekleyn
TEMİZLİK VE BAKIM

140
EV KAZALARINI ÖNLEYİCİ TEDBİRLER
ve su le doldurun. Kreç brkm varsa, öncelkle kreç temzleme yapın. Eğer
kreçlenmş se önce krec çözerek temzleyn.
Chazı açık konuma getrn: su ısıtıcı yaklaşık 15 dakka sonra yenden çalışmaya
başlayacaktır.
• Suda plastk tadı var:
Genellkle, bu durum su ısıtıcı yen se oluşablr, lk kullanım sularını dökünüz. Eğer
problem devam edyorsa, su ısıtıcıyı maksmum sevyeye kadar doldurun, k tatlı kaşığı
karbonat ekleyn. Kaynatın ve suyu dökün. Su ısıtıcısını durulayın.
SU ISITICINIZ DÜŞTÜ İSE, SU SIZDIRIYORSA, SU ISITICISININ KORDON, PRİZ VEYA TABANI
GÖZLE GÖRÜLÜR ŞEKİLDE HASARLI İSE
Su ısıtıcınızı, tamr çn tek yetkl olan Satış Sonrası Merkezne götürün. Su ısıtıcınız le
brlkte verlen ktapçık üzerndek garant koşulları ve satış sonrası merkezler lstesne
bakınız. Tp ve ser numarası su ısıtıcınızın tabanında belrtlmştr. Bu garant üretm
hatalarını ve sadece ev ç kullanımı kapsamaktadır. Her türlü kırılma veya kullanım
kılavuzu talmatlarına uyulmaması sonucu ortaya çıkan hasarlar garant kapsamına
grmemektedr.
•
Üretc, tüketc lehne, su ısıtıcıların özellk veya bleşenlern her an değştrme hakkına
sahptr.
•
Su ısıtıcısını kullanmayınız. Chazın çn veya emnyet parçalarını açmak çn hçbr
grşmde bulunmayınız.
•
Eğer elektrk kordonu hasarlı se, her türlü tehlkey önlemek açısından, üretc, satış
sonrası servs veya yetkl br kş tarafından değştrlmeldr.
Br çocuk çn haff br yanık ble bazen cdd olablr.
Büyüdükçe çocuklarınıza mutfakta bulunablecek sıcak sıvılara dkkat etmey öğretnz. Su
ısıtıcısını ve kordonunu, çalışma alanının en uzak köşesne, çocukların ulaşamayacakları br
yere yerleştrn.
Eğer br kaza olursa, yanık üzerne derhal soğuk su tutun ve gerekrse br doktor çağırın.
•
Her türlü kazayı önlemek çn: sıcak br çecek çerken veya taşırken çocuğunuzu veya
bebeğnz kucağınızda taşımayın.
ÇEVRE KORUMA
Chazınız brçok ger kazanılablr veya ger dönüştürüleblr malzemey
çerr.
Onu yerel, svl atık toplama noktasına götürün.

141
ES
İthalatçı Frma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
Üretc Frma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemn du Pett Bos Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 10 YIL
•Leaatentamenteelmododeempleoantes
delaprimerautilizacióndesuaparato:una
utilizaciónnoconformeliberaríaalfabricante
decualquierresponsabilidad.
•Convienevigilaralosniñosparaasegurarsede
quenojueganconelaparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
•Esteaparatonohasidodiseñadoparaser
utilizadoporpersonas(incluidosniños)con
discapacidadesfísicas,sensorialesomentales,
oquenocuentenconlaexperienciaolos
conocimientosnecesarios,amenosqueestén
supervisadosohayanrecibidoinstrucciones
referentesalautilizacióndelaparatopor
partedeunapersonaresponsabledesu
seguridad.
•Mantengaelaparatoasícomosucablede
alimentaciónfueradelalcancedeniños
menoresde8años.

142
•Esteaparatopuedeserutilizadoporniños
menoresde8añossiemprequeesténbajo
vigilanciaohayanrecibidoinstrucciones
acercadelusodelaparatoycomprendan
adecuadamentelospeligrosqueimplicasu
utilización.Amenosquetenganmásde8
añosyesténbajolavigilanciadeunapersona
adulta,losniñosnodebenefectuarlalimpieza
yelmantenimientorealizadosporelusuario.
•Esteaparatohasidodiseñadoúnicamente
parausodoméstico.
•Sumáquinanohasidoconcebidaparaser
utilizadaenloscasossiguientes,quenoestán
cubiertosporlagarantía:
– enlosrinconesreservadosacocinapara
•Esteaparatopodráserutilizadoporpersonas
condiscapacidadesfísicas,sensorialeso
mentales,oquenocuentenconexperienciay
conocimientossuficientes,siemprequeestén
supervisadosohayanrecibidoinstrucciones
referentesalautilizaciónseguradelaparato
porpartedeunapersonaresponsabley
seanplenamenteconscientesdelosriesgos
implicados.
•Mantengasupervisadosalosniñospara
asegurarsedequenoutilizanelaparatoa
mododejuguete.

143
ES
elpersonalenlastiendas,oficinasyotros
ambientesprofesionales,
– enlasgranjas,
– porlosclientesdeloshoteles,motelesy
otrosambientesconcarácterresidencial,
– enlosambientesdetiposimilaralas
habitacionesdehuéspedes.
•Nuncallenedeaguaelhervidorporencimade
lamarcadenivelmáximonipordebajodela
marcadenivelmínimo.
•Dellenarseenexcesoelhervidor,podría
salpicaraguaduranteelprocesodeebullición.
•Nuncaabralatapamientrasdureelproceso
deebullición.
•Suhervidordeberáutilizarsesiempreconsu
tapacerrada,asícomoconlabaseyelfiltro
anticalsuministrados.
•Nosumerjaelhervidor,sucablede
alimentaciónoenchufeenaguanienningún
otrolíquido.
•Nuncautiliceelhervidorsielcablede
alimentaciónosuenchufeestándañadosen
modoalguno.Confíesiempresusustitución
alfabricante,suservicioposventaoauna
personadecualificaciónsimilar.Deesta
manera,seevitaránriesgosinnecesarios.
•Deberánsupervisarselosniñospara

144
• Paraextraerelfiltroantical,retireelhervidordesubaseydejeenfriarelaparato.No
retirenuncaelfiltrocuandoelaparatoestéllenodeaguacaliente.
• Noutilicenuncaotrométododeeliminacióndecaldiferentedelrecomendado.
• Nodejecolgandoelcabledealimentaciónalalcancedelamanodelosniños.
• Nodesconecteelenchufedelatomadecorrientetirandodelcable.
• Cualquierintervenciónquenosealalimpiezayelmantenimientohabitualporel
clientedebeefectuarseporunServicioTécnicoOficial.
• Cualquiererrordeconexiónanulalagarantía.
• Parasuseguridadesteaparatoestáconformealasnormasyreglamentaciones
aplicables(DirectivasdeBajaTensión,CompatibilidadElectromagnética,Materiales
encontactoconlosalimentos,MedioAmbiente…).
• Mantengaelhervidorysucabledealimentaciónapartadosdecualquierfuentede
calor,asícomodecualquiersuperficiehúmedaoresbaladizaydecantosafilados.
• Nuncautiliceelaparatoencuartosdebañoniaproximidaddeagua.
• Nuncautiliceelhervidorsitienelasmanosopiesmojados.
• Asegúresesiemprededesenchufarinmediatamenteelcabledealimentaciónsi
observaalgunaanomalíaenelfuncionamientodelaparatomientrasloutiliza.
• Nuncatiredirectamentedelcabledealimentaciónparadesenchufarlodelatomade
corrientemural.
• Manténgasesiemprealertamientraselaparatoestéenfuncionamientoy,en
particular,tengacuidadoconelvaporquesaleporlabocadevertido,yaqueestará
muycaliente.
• Nuncapermitaqueelcabledealimentacióncuelguedelbordedeunamesao
• Utiliceúnicamentesuhervidorparaherviraguapotable.
• Todoslosaparatoshansidosometidosacontrolesdecalidadexhaustivos.Estos
incluyenpruebasrealesenaparatosseleccionadosdemaneraaleatoria;deahíque
puedanobservarseindiciosdeutilizaciónensunuevoaparato.
• Nuncautiliceestropajosparalimpiarelaparato.
• Lagarantíanocubriráaquellasaveríasoanomalíasqueresultendenohaber
descalcificadoelhervidorconlasuficienteasiduidad.
• Enchufeúnicamenteelaparatoaunatomadecorrientequecuenteconconexióna
tierra.Compruebequelatensiónindicadaenlaplacadeespecificacioneseléctricas
delaparatocoincideconladesusuministroeléctrico.
asegurarsedequenojueguenconelaparato.
•Nodeberápermitirsequelosniñosefectúen
lasoperacionesdelimpiezaomantenimiento
delaparatoamenosqueesténsupervisados
porunadultoresponsabledesuseguridad.

145
ES
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
1. Retiretodoslosembalajes,adhesivosoaccesoriosvariosdedentroydefueradel
aparato.
2. Ajustelalongituddelcableenrollándolodebajodelabase.Encajeelcableenla
muesca.(g 1)
Tireelaguadelasdos/tresprimerasutilizacionespuestoquepodríacontenerpolvo.
Aclareelhervidoryelfiltroporseparado.
UTILIZACIÓN
1. PARA ABRIR LA TAPA, SEGÚN EL MODELO:
– Tapaarticulada:presionesifueranecesarioelsistemadebloqueoytiredelaparte
delanterahacialaposterior.(g 2)
– Tapadeaperturaasistida:presioneelsistemadebloqueoylatapaselevanta
automáticamente.(g 3 / g 3.1)
– Tapadeaperturaautomática:presioneelbotónenlapartesuperiordelasa.(g 4)
– Tapadebloqueo:girelatapahacialaizquierdaparadesbloquearlayretirarla.(g 5)
Paracerrar,presionefirmementesobrelatapaogirehacialaderechalatapade
bloqueo.
•
Tapaextraible:Estehervidornosehaconcebidoparafuncionarsinsutapadera;sise
rompeosepierde,póngaseencontactoconsucentroSAV.Noreutiliceelhervidorsin
latapadera.(g 5.1)
2. COLOQUE LA BASE SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA, ESTABLE Y RESISTENTE AL
CALOR, RESGUARDADA DE POSIBLES SALPICADURAS DE AGUA Y APARTADA DE
CUALQUIER FUENTE DE CALOR.
•
Elhervidorsólodebeutilizarseconlabasequetraeconsigoysupropiofiltroanti-cal.
encimeraafindeevitarquealguienpuedatirardeélydejarcaeralsueloelaparato.
• Nuncatoqueelfiltroolatapamientrasdureelprocesodeebullición.
• Asimismo,tengacuidadoyaquelacarcasadeaceroinoxidabledelhervidoralcanza
temperaturasmuyelevadasdurantesufuncionamiento.Toqueúnicamenteelasadel
hervidor.
• Nuncadesplaceelhervidormientrasestéenfuncionamiento.
• Protejaelaparatodeheladasydelahumedad.
• Utilicesiempreelaparatoconsufiltroinstalado.
• Nuncahagafuncionarelhervidorsinaguaensuinterior.
• Coloqueelhervidorysucabledealimentaciónlomásatrásposibledelaencimera.
• Lagarantíasolocubreaquellosdefectosdefabricaciónylasaveríasquepuedan
producirsecomoconsecuenciadeunautilizaciónnormalenentornosdomésticos.
Cualquierotraaveríaodañoquepudieraresultarcomoconsecuenciadelano
observacióndeestasinstruccionesdeusonoestarácubiertaporlagarantía.

146
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PARA LIMPIAR EL HERVIDOR
Desconéctelo.
Déjeloenfriarylímpieloconunaesponjahúmeda.
•
Nuncasumerjaelhervidor,subase,elcableoelenchufeenagua:lasconexiones
eléctricasoelinterruptornodebenestarencontactoconelagua.
•
Noutiliceestropajosabrasivos.
PARA LIMPIAR EL FILTRO (SEGÚN MODELO) (g 9)
Elfiltroextraíbleestáformadoporunatelaqueretienelaspartículasdecaleimpide
quecaiganenlatazaduranteelvertido.Estefiltronotrataynoeliminalacaldel
3. LLENE EL HERVIDOR CON LA CANTIDAD DE AGUA DESEADA. (g 6)
•
Puedellenarloporelpico,loqueaseguraunmejormantenimientodelfiltro.(segúnel
modelo)
•
Nuncalleneelhervidorcuandoestéenlabase.
•
Nololleneporencimadelnivelmáximo,nipordebajodelnivelmínimo.Sielhervidor
estádemasiadolleno,elaguahirviendopuededesbordarse.
•
Noloutilicesinagua.
•
Compruebequelatapaestébiencerradaantesdesuutilización.
4. COLOQUE EL HERVIDOR EN SU BASE. CONÉCTELO AL ENCHUFE.
5. PARA LOS HERVIDORES PROVISTOS DE UN SELECTOR DE TEMPERATURAS
seleccionelatemperaturaenfuncióndesusnecesidades:
posición
paraelaguaenebulliciónoposición paraunatemperaturaidealde
degustacióninmediata.(g 7)
6. PARA PONER EL HERVIDOR EN MARCHA
presioneelbotónon/offsituadoenlapartesuperioroinferiordelasasegúnelmodelo.
(g 8)
7. PARA LOS HERVIDORES PROVISTOS DE UN SELECTOR DE TEMPERATURAS
sipasarápidamentedelaposición
alaposición despuésdecalentarelagua,el
hervidorcomenzarádenuevo.Sileparecedemasiadotiempo,puedeañadiraguafría
paraacelerareliniciodelcalentado.
8. EL HERVIDOR PUEDE ILUMINARSE SEGÚN EL MODELO
9. EL HERVIDOR SE PARARÁ AUTOMÁTICAMENTE
encuantoelaguallegueaebulliciónoalatemperaturaseleccionada.Puedepararlo
manualmenteantesderetirarlodesubaseparaservir.Segúnelmodelo,laluzinterior
yelindicadorluminososeapagaráalmismotiempoqueelaguaalcanzalaebullición.
Asegúresedequeelbotónon/offestéenlaposiciónoffdespuésdelaebulliciónyqueel
hervidorestáparadoantesderetirarlodesubase.
•
Nodejeelaguaenelhervidordespuésdesuutilización.

147
ES
DESINCRUSTACIÓN
Desincrusteregularmente,preferentementealmenos1vez/mes,másamenudosiel
aguaesmuycalcárea.
Para desincrustar el hervidor:
• Utilicevinagreblancode8°delcomercio:
– Lleneelhervidorcon1/2ldevinagre,
– Dejeactuar1horaenfrío.
• Ácidocítrico:
– Dejehervir1/2ldeagua,
– Añada25gdeácidocítrico,dejeactuar15min.
• Undesincrustanteespecíficoparaloshervidoresdeplástico:sigalasinstruccionesdel
fabricante.
• Vacíeelhervidoryaclárelo5o6veces.Repitalaoperaciónsifueranecesario.
Para desincrustar el filtro (según modelo):
Pongaenremojoelfiltroenvinagreblancooácidocítricodiluido.
•
Sóloutiliceelmétododedesincrustaciónrecomendado.
EN CASO DE PROBLEMAS
EL HERVIDOR NO PRESENTA NINGÚN DAÑO VISIBLE
• Elhervidornofunciona,oseparaantesdelaebullición
– Compruebequeelhervidorestábienconectado.
– Elhervidorhafuncionadosinagua,osehaacumuladocal,provocandoquese
activeelsistemadeseguridadcontraelfuncionamientoenseco:dejeenfriarel
hervidor,llénelodeagua.Descalcifiqueprimeroelaparatosisehanacumulado
depósitosdecal.
Póngaloenmarchaconelinterruptor:elhervidorempezaráafuncionardenuevo
despuésdeaproximadamente15minutos.
• Elaguasabeaplástico:
Generalmente,estoseproducecuandoelhervidoresnuevo,tireelaguadelasprimeras
utilizaciones.Sielproblemapersiste,lleneelhervidoralmáximo,añadadoscucharaditas
debicarbonatosódico.Póngaloahervirytireelagua.Aclareelhervidor.
SIELHERVIDORSEHACAÍDOOEXISTENFUGAS,SIELCABLE,ELENCHUFEOLABASE
DELHERVIDORESTÁNDAÑADOSDEMANERAVISIBLE
agua.Preservatodaslascualidadesdelagua.Conaguamuycalcárea,elfiltrosesatura
rápidamente(de10a15utilizaciones).Esimportantelimpiarloregularmente.Siestá
húmedo,pasarloporelagua,siestáseco,cepillarlosuavemente.Algunasveces,lacalno
sedesprende:realizarunadesincrustación.

148
PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES DOMÉSTICOS
DevuelvaelhervidoralServicioTécnicoPostventaAutorizado,elúnicocapacitadopara
realizarunareparación.Vercondicionesdegarantíaylalistadeloscentrosenelfolleto
suministradoconelhervidor.Eltipoyelnúmerodeserieestánindicadosenlabasedesu
modelo.Estagarantíacubreúnicamentelosdefectosdeusodoméstico.Cualquierrotura
odeterioroqueseprodujerapornocumplirlasinstruccionesdeutilizaciónnoseincluirá
enelmarcodelagarantía.
•
Elfabricantesereservaelderechodemodificarencualquiermomento,eninterésdel
consumidor,lascaracterísticasocomponentesdesushervidores.
•
Noutiliceelhervidor.Nodebeintentardesmontarelaparatoolosdispositivosde
seguridad.
•
Sielcabledealimentaciónestádañado,elfabricante,elserviciopostventaouna
personaconunacualificaciónsimilardeberásustituirloparaevitarcualquierpeligro.
Paraunniño,unaquemadurainclusosuperficialpuedesermuygrave.
Amedidaquecrecen,enséñelosaprestaratenciónaloslíquidoscalientesquepuede
haberenunacocina.Coloqueelhervidoryelcableenlaparteposteriordelasuperficie
detrabajo,fueradelalcancedelosniños.
Si se produjera un accidente,paselaquemadurainmediatamenteporaguafríayllame
aunmédicosifueranecesario.
•
Paraevitarcualquieraccidente:nolleveenbrazosaunniñoounbebécuandobebao
transporteunabebidacaliente.
¡¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!!
Suelectrodomésticocontienematerialesrecuperablesy/oreciclables.
Entrégueloalfinaldesuvidaútil,enunCentrodeRecogidaEspecífico
oenunodenuestrosServiciosOficialesPostVentadondeserátratado
deformaadecuada.

INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da
compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato /
Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa /
Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data
cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng / Satın alma
tarihi / Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған мерзімі /
Ημερομηνία αγοράς /Վաճառքի օրը /วันที่ซื้อ / 購買日期 /購入日/구입일자/ءﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ / ﻱﺮﺧ ﺦﻳﺭﺎﺗr
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia
del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van
het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja
produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ
výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk
rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Модель / Модель / Модел на уреда /
Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել / รุนผลิตภัณฑ /產品模型 /製品番号/제품명/ ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﺟﺮﻣ /
ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﻊﺟﺮﻣ
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du
vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo
del negozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn &
adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja
osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir
adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu
/ Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i
adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat
peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve
adresi / Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и
адреса на продавницата / Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση
καταστήματος / Վաճառողի անվանումը և հասցեն / ชื่อและที่อยูของหาง/รานที่ซื้อ /零售商的店名和地
址/販売店名、住所/소매점 이름과 주소/ ﻢﺳﺍﻪﻧﺍﻮﻨﻋ ﻭ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﺍﻭ/ ﺵﻭﺮﻓ ﻩﺩﺮﺧ ﺱﺭﺩ ﻡﺎﻧ
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur /Sello del distribuidor /
Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer /
Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć
sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe/
Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta / Ştampila
vânzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cửa hàng bán đóng dấu/
Satıcı Firmanın Kaşesi / Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект /
Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիքը /
ตราประทับของหาง/รานที่ซื้อ / 零售商的蓋印 /販売店印/販売店印/소매점 직인/ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺘﺧ / ﻩﺩﺮﺧ ﺮﻬﻣ
ﻭﺮﻓ

p1 – p7
p7 – p15
p15 – p22
p22 – p28
p29 – p35
p36 – p42
p43 – p49
p50 – p56
p57 – p63
p64 – p70
p71 – p77
p78 – p84
p85 – p91
p92 – p99
p99 – p106
p107 – p113
p113 – p120
p120 – p127
p127 – p133
p134 – p141
p141 – p148
NC00121209
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
NL
DA
NO
SV
FI
TR
ES
BG
EN

