Maytag MVWC400XW0 Centennial 3.6 Cu. Ft. Top Load Washer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Dimension Guide Installation Instruction
  • Instruction Sheet for Basket Drive Block Removal and Installation - (English) Download
  • Intruction Sheet for Recalibrating Machine - (English) Download
  • Installation Instructions - (English) Download
  • Instruction Sheet for Lid Lock Kit - (English) Download
User Service
  • Repair Part List - (English) Download
  • Tech Sheet and Wiring Diagram - (English) Download
MVWC400XW0 photo

Use & Care Guide

This is the main product document for model MVWC400XW0.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
W10420382A
W10420383A - SP
Designed to use only
HE High Efciency detergents.
Conçue pour l’utilisation d’un
détergent haute efcacité seulement.
TOP-LOADING
HIGH EFFICIENCY
LOW-WATER WASHER
USE AND CARE GUIDE
Table of Contents
WASHER SAFETY ................................................................2
WHAT’S NEW UNDER THE LID? ........................................ 3
CONTROL PANEL AND FEATURES .....................................4
CYCLE GUIDE .....................................................................6
USING YOUR WASHER ......................................................7
WASHER MAINTENANCE ................................................. 10
TROUBLESHOOTING ......................................................12
WARRANTY ......................................................................17
ASSISTANCE OR SERVICE ............................... BACK COVER
Table des matières
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ...............................................18
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE? .......................... 19
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES ........................................................20
GUIDE DE PROGRAMMES ...............................................22
UTILISATION DE LA LAVEUSE .........................................24
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ............................................. 27
DÉPANNAGE ....................................................................29
GARANTIE ........................................................................35
ASSISTANCE OU SERVICE ..............COUVERTURE ARRIÈRE
GUIDE D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN DE
LA LAVEUSE HAUTE
EFFICACITÉ À FAIBLE
CONSOMMATION D’EAU
AVEC CHARGEMENT PAR
LE DESSUS
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com
background
2
WASHER SAFETY
background
3
Load garments in loose heaps evenly around the washplate.
Do not load garments directly over the center of the washplate;
when loaded, the center of the washplate should be visible.
As the washer dampens and moves the load, the level of the
garments will settle in the basket. This is normal, and does not
indicate that more garments should be added.
IMPORTANT: You will not see a washer basket full of water as
with your past agitator-style washer. It is normal for some of the
load to be above the water line.
WHAT’S NEW UNDER THE LID?
Choosing the Right Detergent
Use only High Efciency detergents. The package will be
marked “HE” or “High Efciency.” Low-water washing creates
excessive sudsing with a regular non-HE detergent. Using regular
detergent will likely result in longer cycle times and reduced
rinsing performance. It may also result in component failures and
noticeable mold or mildew. HE detergents are made to produce
the right amount of suds for the best performance. Follow the
manufacturer’s instructions to determine the amount of detergent
to use.
Normal Sounds You Can Expect
At different stages of the wash cycle, you may hear sounds and
noises that are different from those of your previous washer. For
example, you may hear a clicking and hum at the beginning of
the cycle, as the lid lock goes through a self-test. There will be
different kinds of humming and whirring sounds as the washplate
moves the load. And sometimes, you may hear nothing at all, as
the washer determines the correct water level for your load or
allows time for clothes to soak.
Use only High Efciency (HE) detergent.
Concentrated Cleaning
Low-water cleaning means concentrated cleaning. Rather than
diluting detergent as done in an agitator-style washer, this washer
delivers the detergent directly to the soils.
Cleaning with Less Water
The most striking difference in your new washer is the low-water
washplate wash system. The washer automatically adjusts the
water level to the load size—no water level selector is needed.
Traditional agitator-style
washer
Washer with low-water
washplate wash system
Washplate
Automatic Load Size Sensing
Once you start the cycle, the lid will lock, and the washer will
begin the sensing process to determine the correct water level for
the load. This may take several minutes before water is added. You
will nd a step-by-step description in the “Cycle Status Lights”
section.
You will hear the motor turn the basket in short pulses to
thoroughly wet the load. This low-water wash method uses
less water and energy compared to a traditional agitator-style
washer.
Washplate
background
4
CONTROL PANEL AND FEATURES
CYCLE OPTIONS
The following options may be added to most cycles.
DEEP CLEAN
This option provides enhanced cleaning action for tough
stains. It will add additional agitation and soak time to the
cycle.
FABRIC SOFTENER ADDED
This option must be set to “Yes” if using fabric softener.
EXTRA RINSE
This option can be used to automatically add a second
rinse to most cycles.
TEMPERATURE
Temperature Control senses and maintains uniform water
temperatures by regulating incoming hot and cold water.
Select a wash temperature based on the type of fabric and soils
being washed. For best results and following the garment label
instructions, use the warmest wash water safe for your fabric.
Warm and hot water will be cooler than what your previous
washer provided.
Even in a cool water wash, some warm water may be added
to the washer to maintain a minimum temperature.
WASH CYCLE KNOB
Use the Wash Cycle knob to select available cycles on your
washer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load.
See “Cycle Guide” for detailed descriptions.
START/PAUSE/UNLOCK BUTTON
Press to start the selected cycle; press again to pause the
cycle and unlock the lid. Press and hold 3 sec to cancel a
cycle.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several minutes
to unlock the lid. Press and hold 3 sec to cancel a cycle.
1
2
3
4
5
CYCLE STATUS LIGHTS
The Cycle Status Lights show the progress of a cycle. At each
stage of the process, you may notice sounds or pauses that are
different from traditional washers.
SENSING
When the START/Pause/Unlock button is pressed, the washer
will rst perform a self-test on the lid lock mechanism. You
will hear a click, the basket will make a slight turn, and the
lid will unlock briey before locking again.
Once the lid has locked the second time, the washer will
use short, slow spins to estimate the load size. These sensing
spins may take 2 to 3 minutes before water is added to the
load and you may hear the hum of these spins. If the sensing
light is on, then washer is working properly. You will hear
the motor turn the basket in short pulses to thoroughly wet
the load. The washer will then move the load briey, pause
to allow water to soak in to the load, and resume adding
water. This process may repeat until the correct amount of
water has been added for the load. You may also hear water
owing through the dispenser, adding detergent to the load.
NOTE: Avoid opening lid during sensing. The sensing
process will start over when the washer is restarted. The
sensing light may also come on during the Wash portion of
the cycle. This
is normal.
WASH
You will hear the motor and washplate moving the load.
Unlike traditional washers, the load is not covered with
water. Low-water cleaning means concentrated cleaning.
Rather than diluting detergent as done in an agitator-style
washer, this washer delivers the detergent directly to the
soils. The motor sounds may change at different stages in
the cycle. The wash time is determined by the selected soil
level.
3
5
4
21 1
background
5
RINSE
You will hear sounds similar to the wash cycle as the washer
rinses and moves the load. Fabric softener will be added if
the Fabric Softener Added-Yes option was selected. Some
cycles will use a spray rinse.
SPIN
The washer spins the load at increasing speeds for proper
water removal, based on the selected cycle and spin speed.
DONE
Once the cycle is complete, this light will come on.
Remove the load promptly for best results.
LID LOCKED
To allow for proper load sensing and spinning, the lid
will lock and the Lid Locked light will turn on. This light
indicates that the lid is locked and cannot be opened.
If you need to open the lid, press
START/Pause/Unlock. The lid will unlock
once the washer movement has stopped.
This may take several minutes if the load
was spinning at high speed. Press START/
Pause/Unlock again to resume the cycle.
Avoid opening the lid during sensing. The
sensing process will start over when the washer is
restarted.
background
6
CYCLE GUIDE
Items to wash: Cycle: Temperature*: Spin
Speed**:
Cycle Details:
Sturdy fabrics, colorfast
items, towels, jeans
Heavily soiled fabrics
Swimsuits and items
requiring rinsing without
detergent
Heavy Duty
Regular
Heavy Duty
Heavy
Rinse &
Spin
Hot
Warm
Cool
Cold
Hot
Warm
Cool
Cold
Cold
High
High
High
For best fabric care, choose the cycle that best ts the load being washed.
Not all cycles and options are available on all models.
Dripping wet item or
hand-washed items
Drain &
Spin
High
No clothes in washer Clean
Washer
High
Hot
Warm
Cool
Cold
*All rinses are cold.
**Spin speed is integrated into the cycle and can not be selected.
N/A
Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. Water-level
sensing process may take longer for some items than for
others because they will absorb more water than other fabric
types.
Provides maximum wash time and action for tough stains
and soils. Use this cycle for heavily soiled or sturdy items.
Water-level sensing process may take longer for some items
than for others because they will absorb more water than
other fabric types.
Combines a rinse and high speed spin for loads requiring
an additional rinse cycle or to complete a load after power
interruption. This cycle uses a higher, preset water level. Also
use for loads that require rinsing only.
This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy fabrics
or special-care items washed by hand. Use this cycle to drain
washer after cancelling a cycle or completing a cycle after a
power failure.
Use this cycle every 30 washes to keep the inside of your
washer fresh and clean. This cycle uses a higher water level.
Use with AFFRESH
®
washer cleaner tablet or liquid chlorine
bleach to thoroughly clean the inside of your washer. This
cycle should not be interrupted. See “Cleaning Your Washer.
IMPORTANT: Do not place garments or other items in the
washer during the Clean Washer cycle. Use this cycle with
an empty wash tub.
Machine-wash silks,
hand-washed fabrics
Delicate Low
No-iron fabrics, cottons,
perm press, synthetics
Cottons, linens, sheets, and
mixed garment loads
Large items such as sheets,
sleeping bags, small
comforters, jackets, and
small washable rugs
Casual
Normal
Regular
Bulky
Hot
Warm
Cool
Cold
Hot
Warm
Cool
Cold
Hot
Warm
Cool
Cold
Low
High
High
Light weight cotton and
cotton blends
Normal
Light
Hot
Warm
Cool
Cold
High
Hot
Warm
Cool
Cold
Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating
“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care
label. Place small items in mesh garment bags before
washing. This cycle uses a higher, preset water level.
Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport
shirts, blouses, casual business clothes, permanent press, and
blends.
Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a spray rinse.
Use this cycle to wash large items such as jackets and small
comforters. The washer will ll with enough water to wet
down the load before the wash portion of the cycle begins,
and uses a higher water level than other cycles. Do not tightly
pack basket.
Use this cycle for light weight cottons that are lightly soiled.
This cycle features a spray rinse.
Large items such as
sheets, small comforters,
jackets
Normal
Heavy
Hot
Warm
Cool
Cold
High
Use this cycle for heavily soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a spray rinse.
background
7
USING YOUR WASHER
Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
can pass under the washplate and become trapped, causing
unexpected sounds.
Sort items by recommended cycle, water temperature, and
colorfastness.
Separate heavily soiled items from lightly soiled.
Separate delicate items from sturdy fabrics.
Do not dry garments if stains remain after washing, because
heat can set stains into fabric.
Treat stains promptly.
Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and remove
non-washable trim and ornaments.
Mend rips and tears to avoid further damage to items during
washing.
Helpful Tips:
When washing water-proof or water-resistant items, load
evenly. See “Cycle Guide” for tips and more information on
using the Bulky cycle.
Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing
delicate or small items.
Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up
lint from towels, rugs, and chenille fabrics.
Always read and follow fabric care label instructions to avoid
damage to your garments.
1. Sort and prepare your laundry
Add a measured amount of HE
detergent into the basket.
IMPORTANT: Use only High Efciency detergents. The package
will be marked “HE” or “High Efciency.” Low-water washing
creates excessive sudsing with a regular non-HE detergent.
Using regular detergent will likely result in longer cycle
times and reduced rinsing performance. It may also result in
component failures and noticeable mold or mildew. HE
detergents are made to produce the right amount of suds for the
best performance. Follow the manufacturer’s instructions
to determine the amount of detergent to use.
Using Oxi or color-safe bleach:
If using an Oxi or color-safe bleach laundry boost product, add
to the bottom of the washer basket before adding clothes.
2. Add HE detergent
background
8
5. Add fabric softener, if desired
This washer has been designed to allow
the use of the Downy Ball
®
to dispense
fabric softener in the rinse cycle. Pour a
measured amount of Downy
®
liquid fabric softener into the
Downy Ball
®
, pull the ring tightly to seal it, and place on top
of load. Always follow manufacturer’s directions for correct
amount of fabric softener based on your load size. Then select
Fabric Softener Added-Yes option. The Downy Ball
®
will
automatically release the fabric softener during the rinse cycle.
For questions on using the Downy Ball
®
call 1-800-688-7638 or
visit www.downy.com.
IMPORTANT: Fabric Softener Added option must be selected to
“Yes” to ensure proper distribution at correct time in cycle. Do
not overll or dilute.
Adding Liquid Fabric Softener Manually to Wash Load
During the nal rinse, wait until the washer has completed lling,
press the START/Pause/Unlock button to pause the washer. Lift
the lid and add the measured recommended amount of liquid
fabric softener. Do not allow liquid fabric softener to spill, splash,
drip, or run into the basket or on load. Do not use more than the
recommended amount. Close the lid and press the START/Pause/
Unlock button again to start the washer.
IMPORTANT: Fabric Softener Added option must be selected to
“Yes” to ensure proper distribution of the fabric softener during
the rinse portion of the cycle.
4. Add liquid chlorine bleach
to dispenser, if desired
Liquid
Chlorine Bleach
Do not overll, dilute, or use more than 1 cup (250 mL). Do not
use color-safe bleach or Oxi products in the same cycle with
liquid chlorine bleach.
Turn cycle knob to choose your wash cycle.
6. Select cycle
Load garments in loose heaps evenly
around the washplate. Do not load
garments directly over the center of the
washplate; when loaded, the center of
the washplate should be visible. Try
mixing different sized garments to
reduce tangling.
IMPORTANT: Garments need to move
freely for best cleaning and to reduce wrinkling
and tangling.
3. Load laundry into washer
background
9
Wash Temp Suggested Fabrics
7. Select wash temperature
Once you select a cycle, select the desire wash temperature by
turning the Temperature knob to the desired setting.
Always read and follow fabric care label instructions to avoid
damage to your garments.
8. Select cycle options, if desired
If you would like to add a Deep Clean and/or Extra Rinse
option, turn the knob for that feature to ON.
9. Press START/Pause/Unlock to begin
wash cycle
Press the START/Pause/Unlock button to start the wash cycle.
Filling is delayed for several minutes while load balance is
sensed. When the cycle has nished, the DONE indicator will
light. Promptly remove garments after cycle has completed
to avoid odor, reduce wrinkling, and rusting of metal hooks,
zippers, and snaps.
Unlocking the lid to add garments
If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments:
Press START/Pause/Unlock; the lid will unlock once the washer
movement has stopped. This may take several minutes if the
load was spinning at high speed. Then close lid and press
START/Pause/Unlock again to restart the cycle.
If lid is left open for more than 10 minutes the water will pump
out automatically.
Delay in water ll
Filling is delayed for 2 to 3 minutes to check for load unbalance.
You will hear the hum of the spin prior to lling. This is normal
operation.
Cool
Warm water is added to assist in
soil removal and to help dissolve
detergents.
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
Hot
Some cold water is added to save
energy. This will be cooler than
your hot water heater setting.
Warm
Some cold water will be added, so
this will be cooler than what your
previous washer provided.
Cold
Warm water may be added to assist
in soil removal and to help dissolve
detergents.
Whites and pastels
Durable garments
Heavy soils
Bright colors
Moderate to light soils
Colors that bleed
or fade
Light soils
background
10
WASHER MAINTENANCE
CLEANING YOUR WASHER
Keep your washer as clean and fresh as your clothes. To keep
washer interior odor-free, follow this recommended cleaning
procedure after every 30 washes:
1. Make sure the washer is empty.
2. Using liquid chlorine bleach, add 1 cup (250 mL) to
liquid chlorine bleach dispenser.
IMPORTANT: Do not add detergent to CLEAN WASHER
cycle. Do not use more than recommended amount of bleach
to avoid damaging product over time.
3. Close washer lid.
4. Select CLEAN WASHER cycle.
5. Press START/Pause/Unlock.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press and hold START/Pause/Unlock for three
seconds and run a RINSE & SPIN cycle to ensure cleaner or
bleach have been rinsed from washer.
Cleaning the bleach dispenser
Wipe the inside of the bleach dispenser with a clean, damp
cloth.
To clean exterior:
1. Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills.
2. Use all-purpose surface cleaner, if needed.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s nish, do not
use abrasive products.
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of
hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if
bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
WATER INLET HOSES
Operate your washer only when you are home.
If moving, or not using your washer for a period of time,
follow these steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer, to avoid ooding due
to water pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Because some water may stay in
hoses, freezing can damage washer. If storing or moving
during freezing weather, winterize your washer.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water
inlet hoses.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on RINSE & SPIN cycle for about 30 seconds to
mix antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
NON-USE AND VACATION CARE
background
11
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through BULKY cycle to clean washer and
remove antifreeze, if used. Use only HE High Efciency
detergent. Use 1/2 the manufacturer’s recommended
amount for a medium-size load.
TRANSPORTING YOUR WASHER
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water
inlet hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
WINTER STORAGE CARE directions before moving.
3. Disconnect drain from drain system and drain any
remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain
hose from back of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
7. Place packing tray from original shipping materials
back inside washer. If you do not have packing tray,
place heavy blankets or towels into basket opening.
Close lid and place tape over lid and down front of
washer. Keep lid taped until washer is placed in new
location.
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage, or
moving:
1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and
connect washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
background
12
Vibration or Off-Balance
First try the solutions suggested here or visit our website to possibly avoid the cost of a service call...
In U.S.A. www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca
If you experience
Possible Causes
Solution
Feet may not be in contact with the
oor and locked.
Front and rear feet must be in rm contact with oor, and washer
must be level to operate properly. Jam nuts must be tight against
the bottom of the cabinet. See “Installation Instructions”.
Check oor for exing or sagging. If ooring is uneven, a 3/4"
(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in Installation Instructions.
Load could be unbalanced.
Load garments in loose heaps evenly around the washplate. Do
not load garments directly over the center of the washplate.
Adding wet items to washer or adding more water to basket could
unbalance washer.
Wash smaller loads to reduce imbalance.
Do not tightly pack. Avoid washing single items.
Use Bulky cycle for oversized, non-absorbent items such as
jackets and small comforters.
See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this Use and
Care Guide.
Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall
between basket and tub or may block pump. It may be necessary to
call for service to remove items.
Noises - For normal operating sounds, go to www.maytag.com/help
It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps,
buckles, or zippers touch against the stainless steel basket.
Objects caught in washer
drain system.
Clicking or metallic
noises
Gurgling or humming It is normal to hear the pump making a continuous humming sound
with periodic gurgling or surging as nal amounts of water are
removed during the spin/drain cycles.
Washer may be draining water.
TROUBLESHOOTING
Check the following for
proper installation or
see “Using Your Washer”
section.
Washer may not be level.
Washer not level. Water may splash off basket if washer is not level.
Check that load is not unbalanced or tightly packed.
Fill hoses not attached tightly. Tighten ll-hose connection.
Make sure all four ll hose at washers are properly seated.
Drain hose connection. Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to
drainpipe or laundry tub.
Check household plumbing for leaks
or clogged sink or drain.
Water can backup out of a clogged sink or drainpipe. Check all
household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water
pipes, and faucets.)
Fill hose washers.
Water Leaks
Check the following for
proper installation:
Do not place tape over drain opening.
Unbalanced loading can cause basket to be out of alignment and
cause water to splash off tub. See “Using Your Washer” for loading
instructions.
Washer not loaded as
recommended.
Not enough water
in washer
Load not completely covered
in water.
This is normal operation for an HE low-water washer. The load will
not be completely under water. The washer senses load sizes and adds
correct amount of water for optimal cleaning. See “What’s New under
the Lid.
IMPORTANT: Do not add more water to washer. Adding water lifts the
garments off the washplate, resulting in less effective cleaning.
Washer not performing as expected
Humming You may hear the hum of the sensing spins after you have started the
washer. This is normal. Sensing spins will take several minutes before
water is added to the washer.
The sensing light is on.
background
13
If you experience
Possible Causes
Solution
Normal washer operation.
Lid must be closed for washer to run.
Washer will pause during certain phases of cycle. Do not
interrupt cycle.
Washer may be stopped to reduce suds.
The washer senses the dry load with short spins that may take
2 to 3 minutes before water is added. You may hear the hum of
the spins. This is normal.
Washer won’t run
or ll, washer stops
working or wash light
remains on (indicating
that the washer
was unable to ll
appropriately)
Check for proper water supply. Both hoses must be attached and have water owing to inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be turned on.
Check that inlet valve screens have not become clogged.
Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water ow.
Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
Do not use an extension cord.
Ensure there is power to outlet.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Check proper electrical supply.
Washer may be tightly packed. Remove several items, rearrange load evenly around the
washplate. Do not load garments directly over the center
of the washplate. Close lid and press START/Pause/Unlock.
Add only 1 or 2 additional garments after washer is started.
Not using HE detergent or using too
much HE detergent.
Only use HE detergent. Suds from regular detergents can slow or
stop the washer. Always measure detergent and follow
detergent directions based on your load requirements.
To remove suds, cancel cycle. Select RINSE & SPIN. Press START/
Pause/Unlock. Do not add more detergent.
First try the solutions suggested here or visit our website to possibly avoid the cost of a service call...
In U.S.A. www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca
Washer not performing as expected (cont.)
Do not add more water to the washer.
TROUBLESHOOTING
background
14
If you experience
Possible causes
Solution
Incorrect or wrong wash
or rinse
temperatures
Check for proper water supply. Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached to both washer and faucet, and have
both hot and cold water owing to inlet valve.
Check that inlet valve screens are not clogged.
Remove any kinks in hoses.
Energy Star
®
qualied washers use cooler wash and rinse water
temperatures than traditional top-load washer. This includes
cooler hot and warm washes.
Load not rinsed Check for proper water supply.
First try the solutions suggested here or visit our website to possibly avoid the cost of a service call...
In U.S.A. www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca
Washer not performing as expected (cont.)
Energy-saving controlled
wash temperatures.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached and have water owing to the inlet
valve.
Both hot and cold water faucets must be on.
Inlet valve screens on washer may be clogged.
Remove any kinks in the inlet hose.
Not using HE detergent or using too
much HE detergent.
The suds from regular detergent can keep washer from operating
correctly.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.
Always measure detergent and follow detergent directions based
on load size and soil level.
Washer may be tightly packed. The washer is less efcient at rinsing when tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the washplate. Do
not load garments directly over the center of the washplate.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer is started.
Using a cycle with a low spin speed. Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles with
high spin speeds. Use the recommended cycle/speed spin for your
garment. To remove extra water in the load, select DRAIN & SPIN.
Load may need to be rearranged to allow even distribution of the
load in the basket.
The washer may be tightly packed or
unbalanced.
Small items may have been caught in pump or between basket
and tub, which can slow draining.
Empty pockets and use garment bags for
small items.
Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer to
spin correctly, leaving the load wetter than normal. Evenly arrange
the wet load for balanced spinning. Select the Drain & Spin cycle
to remove excess water. See “Using Your Washer” for loading
recommendations.
Washer not draining/
spinning, loads are still
wet, or spin light remains
on (indicating that the
washer was unable to
pump out water within
10 minutes)
Check plumbing for correct
drain hose installation. Drain hose
extends into standpipe farther than
4.5" (114 mm).
Check drain hose for proper installation. Use drain hose form and
securely attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain opening.
Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m) above the oor.
Remove any clogs from drain hose.
Too much detergent causing suds to
slow or stop draining and spinning.
Use only HE detergent. Always measure and follow detergent
directions for your load. To remove extra suds, select RINSE &
SPIN. Do not add detergent.
The high spin speeds combined with air ow during the nal spin
can cause items near the top of the load to develop dry spots
during the nal spin. This is normal.
High speed spins extract more
moisture than traditional top-load
washers.
Dry spots on load
after cycle
TROUBLESHOOTING
background
15
Washer not loaded as recommended.
Washer senses load size and adds correct amount of water. This is
normal and necessary for clothes to move.
Do not add more water to washer. Adding water lifts the garments
off the washplate, resulting in less effective cleaning.
Washer is less efcient at cleaning when tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the washplate. Do
not load garments directly over the center of the washplate.
Add only 1 or 2 additional garments after washer is started.
Not cleaning or
removing stains
Wash load not completely
covered in water.
Added more water to washer.
If you experience
Possible Causes
Solution
First try the solutions suggested here or visit our website to possibly avoid the cost of a service call...
In U.S.A. www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca
Not using HE detergent or using too
much HE detergent.
Not using correct cycle for fabric type.
Not using dispenser or Downy Ball
®
.
Not washing like colors together.
The suds from regular detergent can keep washer from
operating correctly.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.
Always measure detergent and follow manufacturer’s directions
based on load size and soil level.
Use a higher soil level cycle option and warmer wash
temperature to improve cleaning.
Use Heavy Duty Heavy and Heavy Duty Regular cycle for tough
cleaning. See the “Cycle Guide” to match your load with the best
cycle.
Use dispenser for chlorine bleach and Downy Ball
®
for fabric
softener to avoid staining.
Load dispenser before starting a cycle.
Do not add products directly onto load.
Wash like colors together and remove promptly after the cycle is
complete to avoid dye transfer.
Washer not performing as expected (cont.)
Load is tangling Washer not loaded as recommended. See “Using Your Washer” section.
Select a cycle with a slower wash action and spin speed, however
items will be wetter than those using a higher speed spin. See the
“Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Load garments in loose heaps evenly around the washplate. Do
not load garments directly over the center of the washplate.
Reduce tangling by mixing types of load items. Use the
recommended cycle for the type of garments being washed.
TROUBLESHOOTING
Sand, pet hair, lint, etc.
on load after washing
Heavy sand, pet hair, lint, and
detergent or bleach residues
may require additional rinsing.
Add an Extra Rinse to the selected cycle.
Adding detergent on top of load. Add detergent, oxi products and color-safe bleach to the bottom of
the basket before adding the load items.
Clogged dispenser. Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser.Incorrect dispenser
operation
Not selecting Fabric Softener
Added-Yes.
Always select “Yes” when adding fabric softener. Cycles that use
spray rinsing will add additional water for proper fabric softener
dispensing when “Yes” is selected.
background
16
If you experience
Possible Causes
Solution
First try the solutions suggested here or visit our website to possibly avoid the cost of a service call...
In U.S.A. www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca
Washer not performing as expected (cont.)
Monthly maintenance not done as
recommended.
Using wrong or too much detergent.
Run the Clean Washer cycle after every 30 washes. See “Cleaning
Your Washer” in Washer Maintenance.
Unload washer as soon as cycle is complete.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly. Always
follow the manufacturer’s directions.
See “Cleaning your Washer” section.
Odors
Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before
washing to avoid snags and tears.
Sharp items were in pockets during
wash cycle.
Strings and straps could have tangled.
Items may have been damaged before
washing.
Mend rips and broken threads in seams before washing.
Fabric damage can occur if washer is
tightly packed.
Liquid chlorine bleach may have been
added incorrectly.
Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up
bleach spills.
Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than
recommended by manufacturer.
Do not place load items on top of bleach dispenser when loading
and unloading washer.
Garment care instructions may not have
been followed.
Always read and follow garment manufacturer’s care label
instructions. See the “Cycle Guide” to match your load with the
best cycle.
Load garments in loose heaps evenly around the washplate. Do
not load garments directly over the center of the washplate.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer is started.
Tie all strings and straps before starting wash load.
Fabric Damage
TROUBLESHOOTING
The lid is not closed. Close the lid. The washer will not start or ll with the lid open.
Lid locked light is
ashing
A cycle was stopped or paused
using the Start/Pause/Unlock button.
The washer may still be spinning. The lid will not unlock until
the basket has stopped spinning. This may take several minutes if
washing large loads or heavy fabrics.
background
17
MAYTAG
®
LAUNDRY WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory
specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.
Service must be provided by a Maytag designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and
applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required to obtain
service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in
a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance
with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results
from defects in materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an
authorized Maytag servicer is not available.
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
Maytag published installation instructions.
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be
easily determined.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not
allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.
If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the problem
after checking “Troubleshooting,additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Maytag. In the
U.S.A., call 18006889900. In Canada, call 18008076777. 6/08
Keep this book and your sales slip together for future reference.
You must provide proof of purchase or installation date for in-
warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
You will need to know your complete model number and serial
number. You can find this information on the model and serial
number label located on the product.
Dealer name ____________________________________________________
Address_________________________________________________________
Phone number ___________________________________________________
Model number___________________________________________________
Serial number ___________________________________________________
Purchase date ___________________________________________________
background
18
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
background
19
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Choix du détergent approprié
Utiliser uniquement des détergents Haute efcacité. L’emballage
portera la mention “HE” ou “High Efciency” (haute efcacité).
Un lavage avec faible consommation d’eau produit un excès
de mousse avec un détergent non HE ordinaire. Il est probable
que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée
des programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut
aussi entraîner des défaillances des composants et une moisissure
perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire la
quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement. Suivre
les recommandations du fabricant pour déterminer la quantité de
détergent à utiliser.
Sons normaux prévisibles
Au cours des différents stades du programme de lavage, vous
entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente ne
produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être un cliquetis
au début du programme lorsque le système de verrouillage du
couvercle effectue un test automatique. On entendra différents
bourdonnements et bruits de frottements rythmiques à mesure
que l’impulseur déplace la charge. Parfois, il est possible que
la laveuse soit complètement silencieuse, lorsqu’elle détermine
le niveau d’eau adéquat ou qu’elle laisse tremper les vêtements.
Utiliser uniquement un détergent Haute efcacité (HE).
Nettoyage concentré
Le système de lavage à faible consommation d’eau signie un
lavage concentré. Plutôt que de diluer du détergent comme dans
une laveuse de type agitateur, cette laveuse libère le détergent
directement sur les endroits souillés.
Nettoyer avec moins d’eau
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage. Ne pas placer les vêtements directement au
centre du plateau de lavage – celui-ci doit être visible.
À mesure que la laveuse imbibe et déplace la charge, les
vêtements se tassent dans le panier. Ceci est normal et ne
signie pas que l’on doive rajouter des vêtements.
IMPORTANT : Le panier de la laveuse ne sera pas rempli d’eau,
comme avec votre précédente laveuse de type agitateur. Il est
normal qu’une partie de la charge dépasse du niveau d’eau.
La nouveauté la plus agrante de cette nouvelle laveuse est son
système de lavage à faible consommation d’eau avec plateau
de lavage. La laveuse ajuste automatiquement le niveau d’eau
en fonction de la taille de la charge - nul besoin de sélecteur de
niveau d’eau.
Laveuse traditionnelle
de type agitateur
Laveuse à faible consommation
d’eau avec plateau de lavage
Washplate
Plateau de lavage
Détection automatique de taille de charge
Une fois que l’on démarre le programme, le couvercle se
verrouille et la laveuse entame un processus de détection pour
déterminer le niveau d’eau approprié à la charge. Cela peut
prendre plusieurs minutes avant que l’eau ne soit ajoutée. Voir
la description pas-à-pas dans la section “Témoins lumineux de
programme”.
Vous entendrez le moteur faire tourner le panier par de brefs
mouvements d’impulsion pour bien imbiber la charge. Cette
méthode de lavage avec faible consommation d’eau utilise moins
d’eau et d’énergie qu’une laveuse traditionnelle de type agitateur.
background
20
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
OPTIONS DE PROGRAMMES
Il est possible d’ajouter les options suivantes à la plupart des
programmes.
DEEP CLEAN (nettoyage en profondeur)
Cette option fournit une action de nettoyage améliorée pour
les taches tenaces. Ceci prolonge la durée d’agitation et de
trempage du programme.
FABRIC SOFTENER ADDED
(ajout d’assouplissant pour tissu)
Le “Yes” de cette option doit être sélectionné si l’on utilise
de l’assouplissant pour tissu.
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire)
On peut utiliser cette option pour ajouter automatiquement
un second rinçage à la plupart des programmes.
TEMPÉRATURE
La fonction de contrôle de température détecte et maintient
une température uniforme de l’eau en régulant le débit
d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser la
température d’eau de lavage la plus chaude possible qui reste
sans danger pour le tissu.
Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude seront
inférieures à celles de votre précédente laveuse.
Même avec un lavage à l’eau froide, il est possible que de
l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour maintenir une
température minimale.
BOUTON DE PROGRAMME DE LAVAGE
Utiliser le bouton de programme de lavage pour sélectionner
les programmes disponibles sur la laveuse. Tourner le bouton
de programme pour sélectionner un programme correspondant
à la charge de linge. Voir “Guide de programmes” pour des
descriptions détaillées.
1
2
3
4
BOUTON START/PAUSE/UNLOCK
(mise en marche/pause/déverrouillage)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre
le programme et déverrouiller le couvercle. Appuyer pendant
3 secondes pour annuler un programme.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre
quelques minutes à se déverrouiller.
TÉMOINS LUMINEUX DES PROGRAMMES
Les témoins lumineux indiquent la progression du
programme. À chaque étape du processus, il est possible
que l’on remarque des pauses ou des sons différents de
ceux des laveuses ordinaires.
SENSING (DÉTECTION)
Lorsqu’on appuie sur le bouton START/Pause/Unlock (mise
en marche/pause/déverrouillage), la laveuse effectue un test
automatique sur le mécanisme de verrouillage du couvercle.
On entend un déclic, le panier effectue un léger tour, et le
couvercle se déverrouille brièvement avant de se verrouiller
à nouveau.
Une fois le couvercle verrouillé pour la deuxième fois,
la laveuse utilise des essorages lents et courts pour estimer
le volume de la charge. Ces essorages de détection peuvent
prendre 2 à 3 minutes avant que de l’eau ne soit ajoutée à la
charge et les essorages peuvent émettre un bourdonnement.
Si le témoin lumineux de détection est allumé, cela signie
que la laveuse fonctionne correctement. On entend
le moteur qui fait tourner le panier par de de courtes
impulsions pour mouiller l’intégralité de la charge. La
laveuse déplace ensuite brièvement la charge, fait une pause
pour permettre à l’eau de tremper la charge, et continue à
ajouter de l’eau. Ce processus peut se répéter jusqu’à ce
que la quantité d’eau correcte ait été ajoutée à la charge. Il
est aussi possible que l’on entende de l’eau couler dans le
distributeur, ajoutant le détergent à la charge.
REMARQUE : Éviter d’ouvrir le couvercle durant la
détection. Le processus de détection recommencera une
fois la laveuse remise en marche. Le témoin de détection
peut également s’allumer lors de l’étape de lavage du
programme. Ceci est normal.
5
5
3
4
21 1
background
21
WASH (LAVAGE)
On entend le moteur et le plateau de lavage déplacer
la charge. Contrairement aux laveuses ordinaires, la charge
n’est pas complètement immergée dans l’eau. Un nettoyage
avec un faible niveau d’eau signie un nettoyage concentré.
Plutôt que de diluer du détergent comme dans une
laveuse de type agitateur, cette laveuse libère le détergent
directement sur les endroits souillés. Les bruits émis par
le moteur peuvent changer lors des différentes étapes du
programme. La durée de lavage est déterminée par le niveau
de saleté sélectionné.
RINSE (RINÇAGE)
On entend des sons similaires à ceux du programme de
lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge.
De l’assouplissant pour tissu est ajouté si l’option Fabric
Softener Added - Yes (ajout d’assouplissant pour tissu - oui)
est sélectionnée. Certains programmes utilisent un rinçage
par vaporisation.
SPIN (ESSORAGE)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau,
en fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
DONE (TERMINÉ)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume. Retirer
la charge rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCKED (couvercle verrouillé)
Pour permettre une bonne détection de la charge et un
bon essorage, le couvercle se verrouille et le témoin de
verrouillage du couvercle (Lid Locked) s’allume. Ce témoin
lumineux indique que le couvercle est verrouillé et qu’il ne
peut être ouvert.
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer
sur START/Pause/Unlock (mise en marche/
pause/déverrouillage). Le couvercle se
déverrouille une fois que le mouvement
de la laveuse a cessé. Il se peut que cela
prenne plusieurs minutes si la laveuse
essorait la charge à grande vitesse.
Appuyer de nouveau sur START/Pause/Unlock (mise
en marche/pause/déverrouillage) pour poursuivre le
programme. Éviter d’ouvrir le couvercle durant la détection.
Le processus de détection recommencera une fois la laveuse
remise en marche.
background
22
GUIDE DE PROGRAMMES
Articles à laver : Programme : Température* : Vitesse
d’essorage** :
Détails du programme :
Tissus très sales
Heavy Duty
Heavy
(service très
intense)
Utilise le temps de lavage maximal et l’action
la plus intense pour éliminer les taches et saletés
les plus difciles. Utiliser ce programme pour
les articles très sales ou robustes. Le processus de
détection du niveau d’eau peut ne pas prendre
le même temps pour tous les articles car certains
tissus absorbent plus d’eau que d’autres.
Chaude
Tiède
Fraîche
Froide
Élevée
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles en soie lavables
en machine, tissus lavés
à la main
Delicate
(articles délicats)
Faible
Articles non repassables,
articles en coton, à
pressage permanent,
tissus synthétiques
Charges de vêtements
en coton, lin, draps et
charges mixtes
Articles de grande taille
tels que les draps, les
petits duvets, les vestes
et les petits tapis lavables
Articles de grande taille
tels que les draps, les
petits duvets, les vestes
Casual
(tout-aller)
Normal Regular
(service ordinaire
normal)
Bulky
(articles
volumineux)
Normal Heavy
(service intense
normal)
Utiliser ce programme pour laver des vêtements
légèrement sales dont l’étiquette de soin indique
“Soie lavable en machine” ou “Programme délicat”.
Placer les petits articles dans des sacs en let avant
le lavage. Ce programme utilise un niveau d’eau
plus élevé (préréglé).
Utiliser ce programme pour laver des charges de
vêtements qui ne se repassent pas tels que chemises
de sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller,
articles à pressage permanent et mélanges de tissus.
Utiliser ce programme pour les articles en coton et
les charges de tissus mixtes présentant un degré de
saleté normal. Ce programme comporte un rinçage
par vaporisation.
Utiliser ce programme pour laver de gros articles
tels que des vestes et de petites couettes. La
laveuse se remplit de sufsamment d’eau pour
mouiller la charge avant que la portion de lavage
du programme ne commence. Elle utilise aussi un
niveau d’eau plus élevé que les autres programmes.
Ne pas trop tasser le linge dans le panier.
Utiliser ce programme pour les articles en coton
et les charges mixtes très sales. Ce programme
comporte un rinçage par vaporisation.
Chaude
Tiède
Fraîche
Froide
Chaude
Tiède
Fraîche
Froide
Chaude
Tiède
Fraîche
Froide
Chaude
Tiède
Fraîche
Froide
Faible
Élevée
Élevée
Élevée
Articles légers en coton
et mélanges de coton
Normal Light
(service léger
normal)
Utiliser ce programme pour les articles légers en
coton présentant un faible degré de saleté. Ce
programme comporte un rinçage par vaporisation.
Chaude
Tiède
Fraîche
Froide
Élevée
Chaude
Tiède
Fraîche
Froide
Tissus résistants, articles
grand-teint, serviettes,
jeans
Heavy Duty
Regular
(service intense
ordinaire)
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou
robustes. Le processus de détection du niveau d’eau
peut ne pas prendre le même temps pour tous les
articles car certains tissus absorbent plus d’eau que
d’autres.
Chaude
Tiède
Fraîche
Froide
Élevée
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
**La vitesse d’essorage fait partie intégrante du programme et ne peut pas être sélectionnée.
background
23
Articles à laver : Programme : Température* :
Vitesse
d’essorage**:
Détails du programme :
Maillots et articles
nécessitant un rinçage
sans détergent
Rinse & Spin
(rinçage et
essorage)
Combine un rinçage et un essorage à haute vitesse
pour les charges nécessitant un programme de
rinçage supplémentaire ou pour nir de prendre
soin d’une charge après une coupure de courant.
Ce programme utilise un niveau d’eau plus élevé
(préréglé). Utiliser également pour les charges
nécessitant uniquement un rinçage.
Froide Élevée
Article trempé ou articles
lavés à la main
Drain & Spin
(vidange et
essorage)
Ce programme utilise un essorage pour réduire
les durées de séchage pour les tissus lourds et les
articles lavés à la main nécessitant un soin spécial.
Utiliser ce programme pour vidanger la laveuse
après avoir annulé un programme ou terminé un
programme après une coupure de courant.
Élevée
Pas de vêtements dans la
laveuse
Clean Washer
(nettoyage de la
laveuse)
Utiliser ce programme à l’issue de chaque série de
30 lavages pour que l’intérieur de la laveuse reste
frais et propre. Ce programme utilise un niveau
d’eau plus élevé. Avec ce programme, utiliser une
tablette de nettoyant pour laveuse AFFRESH
®
ou
de l’eau de Javel pour nettoyer soigneusement
l’intérieur de votre laveuse. Ce programme ne doit
pas être interrompu. Voir “Nettoyage de la laveuse”.
IMPORTANT : Ne pas placer de vêtements u autres
articles dans la laveuse pendant le programme
Clean Washer with AFFRESH™. Utiliser ce
programme avec une cuve de lavage vide.
Élevée
Chaude
Tiède
Fraîche
Froide
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
**La vitesse d’essorage fait partie intégrante du programme et ne peut pas être sélectionnée.
N/A
GUIDE DE PROGRAMMES (suite)
background
24
UTILISATION DE LA LAVEUSE
Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons ou
objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous plateau
de lavage et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits
inattendus.
Trier les articles en fonction du programme et de la
température d’eau recommandés, ainsi que de la solidité
des teintures.
Séparer les articles très sales des articles peu sales.
Séparer les articles délicats des tissus résistants.
Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait xer
les taches sur le tissu.
Traiter les taches sans délai.
Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables
Réparer les déchirures pour éviter que les articles ne
s’endommagent encore davantage lors du lavage.
Conseils utiles :
Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau,
charger la machine de façon uniforme. Voir “Guide de
programmes” pour des conseils et pour plus d’informations
sur l’utilisation du programme Bulky (articles).
Utiliser des sacs en let pour aider à empêcher l’emmêlement
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
1. Trier et préparer le linge
Ajouter une mesure de détergent HE
dans le panier.
IMPORTANT : Utiliser uniquement des
détergents Haute efcacité. L’emballage portera la mention
“HE” ou “High Efciency” (haute efcacité). Un lavage avec
faible consommation d’eau produit un excès de mousse avec
un détergent non HE ordinaire. Il est probable que l’utilisation
d’un détergent ordinaire prolongera la durée des programmes
et réduira la performance de rinçage. Ceci peut aussi entraîner
des défaillances des composants et une moisissure perceptible.
Les détergents HE sont conçus pour produire la quantité
de mousse adéquate pour le meilleur rendement. Suivre
les instructions du fabricant pour déterminer la quantité de
détergent à utiliser.
Utilisation d’Oxi ou d’agent de blanchiment sans danger pour
les couleurs :
Si l’on utilise un agent de blanchiment activateur de détergent
sans danger pour les couleurs ou un produit Oxi, l’ajouter au
fond du panier de la laveuse avant d’ajouter les vêtements.
2. Ajouter le détergent HE
Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les
articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les
articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent
la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus
chenille.
Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des
tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
background
25
5. Verser de l’assouplissant pour
tissu (si désiré)
Cette laveuse est conçue pour permettre
l’utilisation de Downy Ball
®
qui distribue
l’assouplissant pour tissu au cours du
programme de rinçage. Verser une mesure d’assouplissant
liquide pour tissu Downy
®
dans la Downy Ball
®
; tirer fermement
surl’anneau de fermeture de la Downy Ball
®
et placer celle-ci
sur le dessus de la charge. Toujours suivre les instructions du
fabricant pour connaître la quantité d’assouplissant pour tissu
adéquate en fonction de la taille de la charge. Sélectionner
ensuite l’option Fabric Softener Added - Yes (ajout
d’assouplissant pour tissu - oui). Downy Ball
®
libèrera
automatiquement l’assouplissant pour tissu au cours du
programme de rinçage. Pour toute question sur l’utilisation
de la Downy Ball
®
, appeler le 1-800-688-7639 or consulter :
www.downy.com.
IMPORTANT : Le “Yes” (oui) de l’option Fabric Softener
Added doit être sélectionné pour que le produit soit distribué
correctement et au moment adéquat du programme. Ne pas
remplir le distributeur excessivement ni diluer le produit.
Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu
à la charge à laver
Au cours du rinçage nal, attendre le remplissage complet
de la laveuse puis appuyer sur le bouton START/Pause/
Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pour suspendre
le programme de la laveuse. Soulever le couvercle et verser
la mesure recommandée d’assouplissant pour tissu liquide.
Ne pas renverser, faire éclabousser, égoutter ou couler de
l’assouplissant pour tissu liquide dans le panier ou sur la charge
de linge. Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée.
Fermer le couvercle et appuyer de nouveau sur START/Pause/
Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pour mettre
la laveuse en marche.
IMPORTANT : L’option Fabric Softener Added (ajout
d’assouplissant pour tissu) doit être placée à “Yes” (oui) pour
assurer la distribution correcte de l’assouplissant pour tissu
au cours de l’étape de rinçage du programme.
4. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur (si désiré)
Liquid
Chlorine Bleach
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus de
une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore.
Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les
couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de
l’agent de blanchiment au chlore liquide.
3. Charger les vêtements dans
la machine
Agent de
blanchiment
liquide
Charger les vêtements sans les tasser et
de façon uniforme le long du plateau
de lavage. Ne pas placer les vêtements
directement au centre du plateau de
lavage – celui-ci doit être visible. Essayer
de mélanger différents types d’articles
pour réduire l’emmêlement.
IMPORTANT: Les articles doivent pouvoir se déplacer
librement pour un nettoyage optimal et pour réduire
le froissement et l’emmêlement.
background
26
7. Sélectionner la température
de lavage.
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la
température de lavage désirée en tournant le bouton de
température.
Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de
soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
Température de lavage
Chaude
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage
du chauffe-eau pour l’eau chaude
de votre domicile.
Tiède
De l’eau froide sera ajoutée; il est
donc possible que l’eau soit plus
froide que celle que fournissait
votre laveuse précédente.
Fraîche
Il se peut que de l’eau chaude soit
ajoutée pour favoriser l’élimination
de la saleté et aider à dissoudre les
détergents.
Froide
De l’eau tiède est ajoutée
pour favoriser l’élimination
de la saleté et aider à dissoudre les
détergents.
Tissus suggérés
Blancs et couleurs claires
Vêtements durables
Saleté intense
Couleurs vives
Saleté modérée à légère
Couleurs qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées
qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage.
6. Sélectionner le programme
background
27
8. Sélectionner les options
de programme (si désiré)
Si l’on souhaite ajouter l’option Deep Clean (nettoyage en
profondeur) et (ou) Extra Rinse (rinçage supplémentaire), tourner
à ON (marche) le bouton correspondant à cette caractéristique.
9. Appuyer sur START/Pause/
Unlock pour démarrer le
programme de lavage
Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock pour démarrer
le programme de lavage. Le remplissage est retardé de plusieurs
minutes pendant que le niveau d’équilibre de la charge est
détecté. Lorsque le programme est terminé, le témoin lumineux
DONE (terminé) s’allume et le signal de n de programme
retentit (si activé). Retirer rapidement les vêtements une fois
le programme terminé pour éviter la formation d’odeurs, réduire
le froissement et empêcher les crochets métalliques, fermetures
à glissière et boutons-pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter les vêtements
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements
oubliés :
Appuyer sur START/Pause/Unlock; le couvercle se déverrouille
une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut
prendre plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge
à grande vitesse. Fermer ensuite le couvercle et appuyer
de nouveau sur START/Pause/Unlock pour redémarrer le
programme.
Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes,
l’eau est vidangée automatiquement.
Retard dans le remplissage
Le remplissage est retardé de 2 à 3 minutes pendant que
la machine détecte tout déséquilibre éventuel de la charge.
Les essorages émettent un bourdonnement avant le remplissage.
Ceci correspond au fonctionnement normal de la machine.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si
une fuite se manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
NETTOYAGE DE LA LAVEUSE
Votre laveuse doit rester aussi propre et fraîche que vos
vêtements. Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de
toute odeur, suivre la procédure de nettoyage recommandée
à l’issue de chaque série de 30 lavages :
1. S’assurer que la laveuse est vide.
2. Si l’on utilise un agent de blanchiment liquide au chlore,
ajouter 1 tasse (250 mL) dans le distributeur d’agent
de blanchiment liquide au chlore.
IMPORTANT : Ne pas verser de détergent dans
le programme CLEAN WASHER (nettoyage de la laveuse).
Pour éviter tout dommage à long terme, ne pas utiliser plus
que la quantité d’agent de blanchiment recommandée.
3. Rabattre le couvercle de la laveuse.
4. Sélectionner le programme CLEAN WASHER (nettoyage
de la laveuse).
5. Appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage).
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme,
appuyer pendant 3 secondes sur START/Pause/Unlock
(mise en marche/pause/déverrouillage) et démarrer un
programme RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pour
s’assurer que le nettoyant ou l’agent de blanchiment
ont été rincés de la laveuse.
Nettoyage du distributeur d’agent de blanchiment
Essuyer l’intérieur du distributeur d’agent de blanchiment
avec un chiffon propre et humide.
Nettoyage de l’extérieur :
1. Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour
essuyer les renversements.
2. Utiliser un nettoyant de surface tout usage si nécessaire.
IMPORTANT : An d’éviter d’endommager le revêtement de
la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
background
28
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section ENTRETIEN POUR
ENTREPOSAGE HIVERNAL avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange
et vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau.
Déconnecter le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de la
laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus la console
et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous
n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures
lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer
le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et
jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le
couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit
installée à son nouvel emplacement.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme BULKY (articles)
pour nettoyer la laveuse et éliminer l’antigel, le cas échéant.
Utiliser uniquement un détergent HE Haute efcacité. Utiliser
la moitié de la quantité recommandée par le fabricant pour
une charge de taille moyenne.
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et
remiser la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester
dans les tuyaux risque d’abîmer la laveuse en temps de
gel. Si la laveuse doit faire l’objet d’un déménagement ou
d’entreposage au cours d’une période de gel, hivériser la
laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
background
29
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web pour éviter le coût d’une intervention de dépannage...
Aux États-Unis, http://www.maytag.com/help – Au Canada, www.maytag.ca
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Les pieds ne sont peut-être pas
en contact avec le plancher ou
peut-être qu’ils ne sont pas verrouillés.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec
le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner
correctement. Les contre-écrous doivent être bien serrés contre
le bas de la caisse. Voir “Instructions d’installation”.
Vérier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas.
Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4"
(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions
d’installation.
La charge est peut-être
déséquilibrée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou de
rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer la laveuse.
Laver des charges plus petites pour diminuer les déséquilibres.
Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.
Utiliser le programme Bulky (articles volumineux) pour les articles
surdimensionnés, non absorbants tels que les vestes ou les petites
couettes.
Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse” dans
ce Guide d’utilisation et d’entretien.
DÉPANNAGE
Vérier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte ou voir la
section “Utilisation
de la laveuse”.
La laveuse n’est peut-être
pas d’aplomb.
Vibrations ou déséquilibre
Bruits - Pour une liste des bruits de fonctionnement normaux, consulter www.maytag.ca
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels
des pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre
le panier et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel
pour intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour
retirer ces objets.
La laveuse n’est pas d’aplomb. Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier
si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérier que la charge n’est pas
déséquilibrée ou trop tassée.
Les tuyaux de remplissage ne sont
pas solidement xés.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
S’assurer que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux
de remplissage sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange.
Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le xer
correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier
de buanderie.
Rondelles d’étanchéité
des tuyaux de remplissage.
Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements
comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures
à glissière toucher le panier en acier inoxydable.
Des objets sont coincés dans
le système de vidange de la laveuse.
Cliquetis ou bruits
métalliques
Gargouillement
ou bourdonnement
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement
continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage
périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées
au cours des programmes d’essorage/de vidange.
La laveuse est peut-être en train
d’évacuer de l’eau.
Fuites d’eau
Vérier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte :
Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de
vidange.
Bourdonnement
Il se peut que l’on entende le ronronnement des essorages de
détection après que l’on a démarré la laveuse. Ceci est normal. Cela
prend à la laveuse plusieurs minutes pour effectuer les essorages de
détection avant qu’elle n’ajoute l’eau.
Le témoin lumineux de détection
est allumé.
background
30
DÉPANNAGE
Quantité d’eau
insufsante dans
la laveuse
La charge n’est pas complètement
immergée dans l’eau.
Ceci correspond à un fonctionnement normal pour une laveuse HE
à faible consommation d’eau. La charge ne sera pas complètement
submergée. La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la bonne
quantité d’eau pour un nettoyage optimal. Voir “Quoi de neuf sous le
couvercle”.
IMPORTANT : Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse. De l’eau
supplémentaire éloignerait la charge du plateau de lavage en la
soulevant, ce qui réduirait la performance de nettoyage.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement)
Vérier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous
les deux.
Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
Vérier que l’alimentation électrique
est correcte.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérier que la prise est alimentée.
Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer tout
fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal
de la laveuse.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse
fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du programme.
Ne pas interrompre le programme.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web pour éviter le coût d’une intervention de dépannage...
Aux États-Unis, http://www.maytag.com/help – Au Canada, www.maytag.ca
Vérier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte : (suite)
Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du panier
et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir
“Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le chargement.
La laveuse n’a pas été chargée tel que
recommandé.
Fuites d’eau (suite)
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Inspecter le circuit de plomberie du
domicile pour vérier qu’il n’y a pas
de fuites ou que l’évier ou le tuyau de
vidange n’est pas obstrué.
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout
obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers
de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets) pour
vérier qu’il n’y a aucune fuite.
background
31
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web pour éviter le coût d’une intervention de dépannage...
Aux États-Unis, http://www.maytag.com/help – Au Canada, www.maytag.ca
DÉPANNAGE
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement)(suite)
Détergent HE non utilisé ou
utilisation excessive de détergent HE.
Utiliser uniquement un détergent HE. La mousse produite par
des détergents ordinaires peut ralentir ou arrêter la laveuse.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
gurant sur le détergent en fonction des modalités de nettoyage
de la charge.
Pour éliminer la mousse, annuler le programme. Sélectionner
RINSE & SPIN (Rinçage et essorage). Appuyer sur START /Pause/
Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage). Ne pas ajouter
de détergent.
Utiliser des programmes comportant
une vitesse d’essorage inférieure.
Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins
d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage
supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme
recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau restant dans
la charge, sélectionner DRAIN & SPIN (vidange et essorage). On
peut avoir à réarranger la charge pour en assurer une distribution
uniforme dans le panier.
La charge de la laveuse est peut-être
trop tassée ou la laveuse déséquilibrée.
Des petits articles sont peut-être coincés dans la pompe ou entre
le panier et la cuve, ce qui peut ralentir la vidange.
Vider les poches et utiliser des sacs
à linge pour les petits articles.
Des charges très tassées ou déséquilibrées peuvent empêcher
la laveuse d’essorer correctement : les charges ressortent plus
mouillées qu’elles ne devraient l’être. Répartir uniformément
la charge mouillée pour que l’essorage soit équilibré. Sélectionner
le programme Drain & Spin (vidange et essorage) pour enlever
toute eau restée dans la machine. Voir “Utilisation de la laveuse”
pour des recommandations sur la façon de charger la machine.
La laveuse ne se
vidange pas/n’effectue
pas d’essorage, les
charges ressortent
mouillées ou le témoin
lumineux d’essorage
reste allumé (indiquant
que la laveuse n’était
pas en mesure d’extraire
l’eau [par pompage] en
10 minutes)
Inspecter le circuit de plomberie
pour vérier que le tuyau de vidange
est correctement installé. Le tuyau
de vidange se prolonge dans le tuyau
rigide de rejet à l’égout au-delà
de 4,5" (114 mm).
Vérier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser
la bride de retenue pour tuyau de vidange et la xer solidement au
tuyau rigide de rejet à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas placer
de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange. Abaisser
le tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de 96" (2,4 m)
au-dessus du plancher. Retirer toute obstruction du tuyau de vidange.
La charge de la laveuse est
peut-être trop tassée.
Retirer plusieurs articles, et ré-agencer la charge de façon
uniforme le long du plateau de lavage Ne pas placer les vêtements
directement au centre du plateau de lavage. Fermer le couvercle
et appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage).
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.
La mousse produite par un excès de
détergent peut ralentir ou interrompre
la vidange ou l’essorage de la laveuse.
Utiliser uniquement un détergent HE. Toujours mesurer les quantités
et suivre les instructions gurant sur le détergent en fonction de la
charge. Pour éliminer tout excès de mousse, sélectionner RINSE &
SPIN (rinçage et essorage). Ne pas ajouter de détergent.
Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant
l’essorage nal peut entraîner l’apparition de portions sèches sur
le linge placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage nal.
Ceci est normal.
Un essorage à vitesse élevée extrait
davantage d’humidité que les laveuses
traditionnelles à chargement par le
dessus.
Endroits secs sur la
charge après un
programme
Fonctionnement normal
de la laveuse.
Il se peut que la laveuse s’arrête pour réduire la production
de mousse.
La laveuse détecte la charge sèche avec de courts essorages qui
peuvent prendre 2 à 3 minutes avant d’ajouter l’eau. Les essorages
peuvent émettre un bourdonnement. Ceci est normal.
background
32
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web pour éviter le coût d’une intervention de dépannage...
Aux États-Unis, http://www.maytag.com/help – Au Canada, www.maytag.ca
DÉPANNAGE
Températures de lavage
ou de rinçage
incorrectes
Les laveuses certiées de Energy Star
®
utilisent moins des
températures de lavage et de rinçage inférieures à celles d’une
laveuse traditionnelle à chargement par le dessus. Cela signie
également des températures de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède.
Températures de lavage contrôlées
pour économies d’énergie.
Charge non rincée
Vérier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide n’ont pas
été inversés.
Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous
les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être
obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer
correctement.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de
la charge.
La charge de la laveuse est peut-être
trop tassée.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est
bien tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage. Ne pas placer les vêtements directement au
centre du plateau de lavage.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la
charge après le lavage
Des résidus lourds de sable, de poils
d’animaux, de charpie et de détergent
ou d’agent de blanchiment peuvent
nécessiter un rinçage supplémentaire.
Ajouter un rinçage supplémentaire au programme sélectionné.
La charge est emmêlée
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une
vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus
mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure.
Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage. Ne pas placer les vêtements directement au
centre du plateau de lavage.
Réduire l’emmêlement en mêlant plusieurs types d’articles dans
la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux
types de vêtements à laver.
Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Éliminer toute déformation des tuyaux.
Vérier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide n’ont pas
été inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse
et au robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau
chaude et de l’eau froide.
background
33
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge
est trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage. Ne pas placer les vêtements directement au
centre du plateau de lavage.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a
démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web pour éviter le coût d’une intervention de dépannage...
Aux États-Unis, http://www.maytag.com/help – Au Canada, www.maytag.ca
DÉPANNAGE
Distributeur ou boule Downy
®
non
utilisé(e).
Utiliser le distributeur pour agent de blanchiment si l’on utilise
de l’agent de blanchiment et la boule Downy
®
si l’on utilise de
l’assouplissant pour tissu an d’éviter de tacher les vêtements.
Remplir le distributeur avant de démarrer un programme.
Ne pas verser les produits directement sur la charge.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
Programme utilisé incorrect par rapport
au type de tissu.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher la
laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer
correctement.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les
instructions gurant sur le détergent en fonction de la taille et du
niveau de saleté de la charge.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée
et une température de lavage plus chaude pour améliorer le
nettoyage.
Utiliser le programme Heavy Duty Heavy (service très intense) et
Heavy Duty Regular (service intense ordinaire) pour un nettoyage
puissant. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le
programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.
La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la quantité
d’eau adéquate. Ceci est normal et nécessaire au mouvement
des vêtements.
Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse. De l’eau supplémentaire
éloignerait le linge du plateau de lavage en le soulevant, ce qui
réduirait la performance de nettoyage.
Ne nettoie ou ne détache
pas
La charge de lavage n’est pas
complètement immergée
dans l’eau.
De l’eau supplémentaire a été ajoutée
à la laveuse.
Les couleurs similaires ne sont
pas lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de
teinture.
Fonctionnement incorrect
du distributeur
Distributeur obstrué.
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide dans le distributeur
d’agent de blanchiment.
“Yes” (oui) n’a pas été sélectionné
pour l’ajout d’assouplissant pour tissu.
Toujours sélectionner “Yes” (“oui) quand on sélectionne Fabric
Softener Added (assouplissant pour tissu ajouté). Pour les
programmes qui utilisent un rinçage par vaporisation, de l’eau est
ajoutée pour une distribution correcte de l’assouplissant pour tissu
quand “Yes” (oui) est sélectionné.
Ajouter le détergent, les produits Oxi et l’agent de blanchiment
sans danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger
les articles.
Ajout de détergent sur le dessus de la
charge.
background
34
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web pour éviter le coût d’une intervention de dépannage...
Aux États-Unis, http://www.maytag.com/help – Au Canada, www.maytag.ca
DÉPANNAGE
Solution
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons
pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher
et de déchirer le linge.
Des objets pointus se trouvaient dans
les poches au moment du programme
de lavage.
Les cordons et les ceintures se sont
peut-être emmêlés.
Les articles étaient peut-être
endommagés avant le lavage.
Raccommoder les déchirures et repriser les ls cassés des coutures
avant le lavage.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer
le nettoyage de la charge.
Dommages aux tissus
Des dommages au tissu peuvent se
produire si la charge est trop tassée.
Vous n’avez peut-être pas ajouté l’agent
de blanchiment au chlore liquide
correctement.
Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide
directement sur la charge. Essuyer tous les renversements d’agent
de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus.
Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent
de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Les instructions de soin des
vêtements n’ont peut-être pas été
suivies.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette du vêtement.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage. Ne pas placer les vêtements directement au
centre du plateau de lavage.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a
démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
L’entretien mensuel n’est pas effectué
tel que recommandé.
Faire fonctionner le programme Clean Washer With AFFRESH™
(Nettoyage de la laveuse avec AFFRESH™) après chaque série
de 30 lavages. Voir “Nettoyage de la laveuse” dans la section
“Entretien de la laveuse”.
Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer
correctement. Toujours suivre les instructions du fabricant.
Voir la section “Nettoyage de la laveuse”.
Odeurs
Détergent utilisé inadéquat ou
utilisation excessive de détergent.
Le couvercle n’est pas verrouillé.
Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se remplira
pas si le couvercle est ouvert.
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le couvercle
ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse de tourner. Si
on lave des charges de grande taille ou des tissus lourds, ceci peut
prendre quelques minutes.
Le témoin lumineux
Lid Locked (couvercle
verrouillé) clignote
Un programme a été interrompu ou
suspendu à l’aide du bouton Start/Pause
(mise en marche/pause).
background
35
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777. 6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle _______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
background
W10420382A
W10420383A-SP
© 2011 5/11
All rights reserved Printed in U.S.A.
Tous droits réservés Imprimé aux É.-U.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
® DOWNY and DOWNY BALL are registered trademarks of The Procter & Gamble Company.
®Marque déposée/™Marque de commerce of Maytag Corporation ou de ses compagnies afliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.

Specifications

Indexed Terms: Top Load Washer

Maytag MVWC400XW0 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products