
www.beko.com
User manual
BCTI36510
01M-8800173200-0818-01
EN FR

Ths product has been produced n envronmentally frendly, modern facltes.
Ths applance conforms to the WEEE
regulaton.
Dear Customers!
Thank you for selecting a Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences
between the models are explicitly described in the manual.
Following symbols are used in the various section of this manual:
C
Important information and useful hints about
usage.
A
WARNING: Warnings for dangerous situations
concerning the safety of life and property.
B
Warning for electric shock.
Warning for hot surfaces.
Do not immerse.
Ths product does not contan PCB’s.

3 / EN
Induction Hob / User Manual

4 / EN
Induction Hob / User Manual
This section contains safety in-
structions that will help protect
from risk of personal injury or prop-
erty damage. Failure to follow these
instructions shall void any warranty.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.Cleaning and user main-
tenance shall not be made by chil-
dren unless they are older than 8
and supervised.
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children less than
8 years.
• Installation and repair procedures
must always be performed by Au-
thorized Service Agents.
The manufacturer shall not be
held responsible for damages aris-
ing from procedures carried out by
unauthorized persons which may
also void the warranty. Before in-
stallation, read the instructions
carefully.
• Do not operate the product if it is
defective or has any visible dam-
age.
• Ensure that the product function
knobs are switched off after every
use.
• If the product has a failure, it
should not be operated unless it is
repaired by an Authorized Service
Agent. There is the risk of electric
shock!
• Only connect the product to a
grounded outlet/line with the
voltage and protection as spec-
ified in the “Technical specifi-
cations”. Have the grounding
installation made by a qualified
electrician while using the product
with or without a transformer. Our
company shall not be liable for any
problems arising due to the prod-
uct not being earthed in accord-
ance with the local regulations.

5 / EN
Induction Hob / User Manual
• Never wash the product by spread-
ing or pouring water onto it! There
is the risk of electric shock!
• The product must be disconnected
during installation, maintenance,
cleaning and repairing procedures.
• If the power connection cable for
the product is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• The appliance must be installed
so that it can be completely dis-
connected from the mains supply.
The separation must be provided
by a switch built into the fixed
electrical installation, according to
construction regulations.
• Any work on electrical equipment
and systems should only be car-
ried out by authorized and quali-
fied persons.
• In case of any damage, switch off
the product and disconnect it from
the mains. To do this, turn off the
fuse at home.
• Make sure that fuse rating is com-
patible with the product.
Metallic objects such as
knives, forks, spoons and
lids should not be placed
on the hotplate since they
can get hot.
• The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching
heating elements. Children less
than 8 years of age shall be kept
away unless continuously super-
vised.
• Never use the product when your
judgment or coordination is im-
paired by the use of alcohol and/
or drugs.
• Be careful when using alcoholic
drinks in your dishes. Alcohol
evaporates at high temperatures
and may cause fire since it can
ignite when it comes into contact
with hot surfaces.
• Do not place any flammable ma-
terials close to the product as the
sides may become hot during use.
• Keep all ventilation slots clear of
obstructions.

6 / EN
Induction Hob / User Manual
• Do not use steam cleaners to clean
the appliance as this may cause an
electric shock.
• Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and
may result in fire. NEVER try to
extinguish a fire with water, but
switch off the appliance and then
cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
• Danger of fire: Do not store items
on the cooking surfaces.
• If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibil-
ity of electric shock.
• After use, switch off the hob ele-
ment by its control and do not rely
on the pan detector.
• Metallic objects such as knives,
forks, spoons and lids should not
be placed on the hob surface since
they can get hot.
• The appliance is not intended to
be operated by means of an exter-
nal timer or separate remote-con-
trol system.
• Vapour pressure that build up due to
the moisture on the hob surface or
at the bottom of the pot can cause
the pot to move. Therefore, make
sure that the oven surface and bot-
tom of the pots are always dry.
• Hotplates are equipped with “In-
duction” technology. Your induc-
tion hob that provides both time
and money savings must be used
with pots suitable for induction
cooking; otherwise hotplates will
not operate. See.General informa-
tion about cooking, page 14, se-
lecting the pots.
• As induction hobs create a mag-
netic field, they may cause harm-
ful impacts for people who use
devices such as insulin pump or
pacemaker.
• Use only hob guards designed by
the manufacturer of the cooking
appliance or indicated by the man-
ufacturer of the appliance in the
instructions for use as suitable or
hob guards incorporated in the ap-
pliance. The use of inappropriate
guards can cause accidents.
• Prevention against possible fire
risk!
• Ensure all electrical connections
are secure and tight to prevent risk
of arcing.
• Do not use damaged cables or ex-
tension cables.
• Ensure liquid or moisture is not
accessible to the electrical con-
nection point.

7 / EN
Induction Hob / User Manual
• This product is designed for do-
mestic use. Commercial use will
void the guarantee.
• This appliance is for cooking pur-
poses only. It must not be used for
other purposes, for example room
heating.
• The manufacturer shall not be lia-
ble for any damage caused by im-
proper use or handling errors.
• Accessible parts may become hot
during use. Young children should
be kept away.
• The packaging materials will be
dangerous for children. Keep the
packaging materials away from
children. Please dispose of all
parts of the packaging according
to environmental standards.
• Electrical products are dangerous
to children. Keep children away
from the product when it is op-
erating and do not allow them to
play with the product.
• Do not place any items above the
appliance that children may reach
for.
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life. Take
it to the collection center for the recycling of elec-
trical and electronic equipment. Please consult
your local authorities to learn about these collec-
tion centers.
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materi-
als in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dis-
pose of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the pack-
aging material collection points designated by the
local authorities.

8 / EN
Induction Hob / User Manual
9
1
8 10 11 12 13 14
2 3 75 64
1. Cooking zone On displays
2. Bridge display
3. Timer display
4. Keep warm key
5. Power display
6. Timer keys
7. Timer display
8. Cooking zone “On/Off” key
9. Power selection zone “Slider” (rear
zone)
10. Localization information from the
cooking zone
11. Power selection zone “Slider”
(front zone)
12. Locking key
13. Main On/Off key
14. Pause/Recall key
0 Zero The heating zone is activated.
1...9 Booster level Selection of the cooking level.
U No pan detection No pan or inadequate pan.
A Heat accelerator Automatic cooking.
E Error message Electronic failure.
H Residual heat The heating zone is hot.
P Power The Power is activated.
.. 11
Super Power The Super power is activated.
Keep warm Maintain automatically of 107.6, 158 or 201.2°F
II Stop&Go The hob is in pause.

9 / EN
Induction Hob / User Manual
Total power 11100 W
220 x 180 mm
Minimum detection Ø 100 mm
Nominal level* 2100 W
Booster* 2600 W
Double Booster* 3700 W
220 x 180 mm
Minimum detection Ø 100 mm
Nominal level* 2100 W
Booster* 2600 W
Double Booster* 3700 W
Ø 260 mm
Minimum detection Ø 90 /220 mm
Nominal level* 1850 / 2600 W
Power level* 2500 / 3300 W
Super Power level* 3000 / 5500 W
220 x 180 mm
Minimum detection Ø 100 mm
Nominal level* 2100 W
Booster* 2600 W
Double Booster* 3700 W
220 x 180 mm
Minimum detection Ø 100 mm
Nominal level* 2100 W
Booster* 2600 W
Double Booster* 3700 W
* The given power may change according to the
dimensions and material of the pan.
The cooling system is fully automatic. The cool-
ing fan starts with a low speed when the calories
brought out by the electronic system reach a cer-
tain level. The ventilation starts his high speed
when the hob is intensively used. The cooling fan
reduces his speed and stops automatically when
the electronic circuit is cooled enough.

10 / EN
Induction Hob / User Manual
The installation comes under the exclusive re-
sponsibility of specialists.
The installer is held to respect the legislation and
the standards enforce in his home country.
The gasket supplied with the hob avoids all infil-
tration of liquids in the cabinet.
His installation has to be done carefully, in con-
formity of the following drawing.
Stick the gasket (2) two millimeters from the ex-
ternal edge of the glass, after removing the pro-
tection sheet (3).
Width Depth Width Depth Thickness
BCTI36510 31 7/8” 19 5/16” 34 5/8” 20 7/16” 5/32”
1. Induction hob
2. Cut out
3. Worktop
4. Building back wall
5. Top building cabinet

11 / EN
Induction Hob / User Manual
C
The serial plate is located under
the cooktop. When ordering parts
for or making inquiries about your
cooktop, always be sure to include
the model and serial numbers and a
lot number or letter from the serial
plate on your cooktop.
• Ensure that there is a distance of 2” between
the hob and the wall or sides.
• Ideally the hob should be installed with plenty
of space on either side. There may be a wall at
the rear and tall units or a wall at one side. On
the other side, however, no unit or divider must
stand higher than the hob.
• The piece of furniture or the support in which
the hob is to be fitted, as well as the edges of
furniture, the laminate coatings and the glue
used to fix them, must be able to resist temper-
atures of up to 212 °F.
• The mural rods of edge must be heat-resisting.
• Not to install the hob to the top of a not venti-
lated oven or a dishwasher.
• To guarantee under the bottom of the hob cas-
ing a space of 1” to ensure a good air circulation
of the electronic device.
• If a drawer is placed under the work, avoid to put
into this drawer flammable objects (for example:
sprays) or not heat-resistant objects.
• Materials which are often used to make work-
tops expand on contact with water. To protect
the cut out edge, apply a coat of varnish or
special sealant. Particular care must be given
to applying the adhesive joint supplied with the
hob to prevent any leakage into the supporting
furniture. This gasket guaranties a correct seal
when used in conjunction with smooth work top
surfaces.
• The safety gap between the hob and the cooker
hood placed above must respect the indications
of the hood manufacturer. In case of absence of
instructions respect a distance minimum of 29
15/16”.
• The connection cord should be subjected, after
building, with no mechanical constraint, such for
example of the fact of the drawer.
• The installation of this appliance and the con-
nection to the electrical network should be
entrusted only to an electrician perfectly to the
fact of the normative regulations and which re-
spects them scrupulously.
• The electrical parts should always be protected
after the installation.
• The appliance should be connected using a
multipolar circuit breaker.
• If the appliance is not fitted with an accessible
plug, disconnecting means must be incorpo-
rated in the fixed installation, in accordance with
the installation regulations.
• The inlet hose must be positioned so that it does
not touch any of the hot parts of the cooktop or
oven.
B
This appliance must only
be connected to a network 220-
240 V~ 50/60 Hz. Always connect
the ground wire

12 / EN
Induction Hob / User Manual
220-240 V~ 50/60 Hz 3 Phases 4 x 8 AWG 50 A ¾”
200-240 V~ 50/60 Hz 2 Phases 3 x 8 AWG 55A ¾”
Use only ul listed or csa approved components
Use the brass bridges which are in the connection
box to bridge terminals 1-2 and terminals 4-5.
Connect line 1 to the terminal 1, line 2 to the termi-
nal 3, line 3 to the terminal 5 and the
ground to terminal
Use the brass bridges which are in the connection
box to bridge terminals 1-2-3 and terminals 4-5.
Connect line 1 to the terminal 1, line 2 to the
terminal 5 and the ground to terminal
A
Ensure that the cables
are correctly inserted and tightly
screwed down.
C
We cannot be held responsible for
any incident resulting from incor-
rect connection or which could arise
from the use of an appliance which
has not been earthed or has been
equipped with a faulty earth con-
nection.
The nameplate is located under the cooktop, as
shown on the picture below. When ordering parts
for or making inquiries about your cooktop, always
be sure to include the model and serial numbers
and a lot number or letter from the serial plate on
your cooktop.
Nameplate label

13 / EN
Induction Hob / User Manual
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the
surface thoroughly. Do not use detergent which
risks causing blue-tinted colour on the glass sur-
face.
An induction coil is located under each heating
zone. When it is engaged, it produces a variable
electromagnetic field which produces inductive
currents in the ferromagnetic bottom plate of the
pan. The result is a heating-up of the pan located
on the heating zone.
Of course the pan has to be adapted:
• All ferromagnetic pans are recommended
(please verify it thanks a little magnet): cast iron
and steel pans, enamelled pans, stainless-steel
pans with ferromagnetic bottoms…
• Are excluded: cupper, pure stainless-steel, alu-
minium, glass, wood, ceramic, stoneware,…
The induction heating zone adapts automatically
the size of the pan. With a too small diameter the
pan doesn’t work. This diameter is varying in func-
tion of the heating zone diameter.
If the pan is not adapted to the induction hob the
display will show [ U ].
Your ceramic hob is equipped with electronic con-
trols with sensitive touch keys. When your finger
presses the key, the corresponding command is
activated. This activation is validated by a control
light, a letter or a number in the display and/or a
“beep” sound.
In the case of a general use press only one key at
the same time.
To select the power with the slider, slide your fin-
ger on the “SLIDER” zone. You can already have a
direct access if you put your finger directly on the
chosen level.
SLIDER
Power selection zone “SLIDER” and timer
setting zone
DIRECT ACCESS
To start press [ main On/Off ]
key
[ 0 ]
To stop press [ main On/Off ]
key
nothing or
[ H ]
Switch on
coocking
zone
Press cooking
zone “On/Off”
key
[ ON ]
To set
(adjust the
power)
slide on the “SLIDER“
to the right or to
the left
[ 1 ] to [ P ]
To stop slide to [ 0 ] on
“SLIDER“
[ 0 ] or [ H ]
If no action is made within 20 second the electron-
ics returns in waiting position.

14 / EN
Induction Hob / User Manual
The pan detection ensures a perfect safety. The
induction doesn’t work:
• If there is no pan on the heating zone or if this
pan is not adapted to the induction. In this case
it is impossible to increase the power and the
display shows [ U ]. This symbol disappears
when a pan is put on the heating zone.
• If the pan is removed from the heating zone the
operation is stopped. The display shows [ U ].
The symbol [ U ] disappears when the pan is put
back to the heating zone. The cooking continues
with the power level set before.
After use, switch the heat element off: don’t let
the pan detection [ U ] active.
After the switch off of a heating zone or the com-
plete stop of the hob, the heating zones are still
hot and indicates [ H ] on the display.
The symbol [ H ] disappears when the heating
zones may be touched without danger.
As far as the residual heat indicators are on light,
don’t touch the heating zones and don’t put any
heat sensitive object on them. There are risks of
burn and fire.
Booster [ P ] and Double Booster [.. 11] grant a
boost of Power to the selected heating zone.
If this function is activated the heating zones work
during 10 minutes with an ultra high Power.
This is foreseen for example to heat up rapidly big
quantities of water, like nuddles
Switch on
cooking
zone
Press cooking zone
“On/Off” key
[ ON ]
Start up
the Booster
Slide to the end of
the “SLIDER” or press
directly on the end
of the “SLIDER”
[ P ]
Stop the
Booster
Slide on the “SLIDER“ [ 9 ] to [ 0 ]
Switch on
cooking
zone
Press cooking zone
“On/Off” key
[ ON ]
Start up
the Booster
Or press directly
on the end of the
“SLIDER”
[ P ]
Start up
Double
Booster
Re-press key [ P ]
[.. 11 and P ]
Stop the
Double
Booster
Slide on the “SLIDER“ [ P ] to [ 0 ]
Stop
Booster
Slide on the “SLIDER“ [ 9 ] to [ 0 ]

15 / EN
Induction Hob / User Manual
The hole cooking hob is equipped with a maximum
of Power. When the Power function is activated,
and in order to exceed the maximum Booster, the
electronic system orders to reduce automatically
the power level of an other heating zone. The dis-
play is blinking on [ 9 ] during a few seconds and
then shows the maximum of power allowed:
selected
[ P ] is displayed [ 9 ] goes to [ 6 ] or [ 8 ] depend-
ing the type of zone
The timer is able to be used simultaneous with all
heating zones and this with different time settings
(from 0 to 999 minutes) for each heating zone.
Switch on
cooking
zone
Press cooking zone
“On/Off” key
[ ON ]
Select the
power level
Slide on the “SLIDER“ [ 1 ] to [ P ]
Select the
Timer
Press simultaneously
key [ - ] and [ + ] from
the timer until the
desired display is on
Timer
display on
Decrease
the time
Press key [ - ] from the
timer
[ 60 ] to 59,
58...
Increase
the time
Press key [ + ] from
the timer
Time
increase
After a few seconds, the [ min ] display stops with
blinking.
The time is confirmed and the timer starts.
Select the
Timer
Press simultaneously
key [ - ] and [ + ] from
the timer until the
desired display is on
Timer
display on
Stop the
time
Press key [ - ] from the
timer
[ 000 ]
If several timers are activated, repeat the process.
Egg timer is an independent function. It stops as
soon as a heating zone starts up.
If the egg timer is on and the hob is switched off,
the timer continues until time runs out.
Activate the
hob
Press
[ main On/Off ] key
[ 0 ]
Select the
Timer
Press simultaneously
key [ - ] and [ + ] from
the timer
[ 000 ]
Decrease
the time
Press key [ - ] from the
timer
[ 60 ] to 59,
58...
Increase
the time
Press key [ + ] from
the timer
Time
increase
After a few seconds, the [ min ] display stops with
blinking.
The time is confirmed and the timer starts.
As soon as the selected cooking time is finished
the timer displays blinking [ 000 ] and a sound
rings.
To stop the sound and the blinking, press the key
[ - ] and [ + ].

16 / EN
Induction Hob / User Manual
All the cooking zones are equipped with an auto-
matic cooking device. The cooking zone starts at
full power during a certain time, and then reduces
automatically its power on the pre-selected level.
Switch on
coocking
zone
Press cooking zone
“On/Off” key
[ ON ]
Power
level selec-
tion (for
example «
7 »)
Slide on the “SLIDER“
to [ 7 ] and stay 3s
[ 7 ] is blink-
ing with [ A ]
Power level
selection
Slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ 9 ]
This function brakes all the hob’s cooking activity
temporarily and allows restarting with the same
settings.
Engage
pause
Press [ II ] [ II ] and
control light
on
Stop the
pause
Press [ II ]
Press on the animated
“slider”
“Slider”
animated
previous
settings
After switching off the hob (press main On/Off
key), it is possible to recall the last settings.
• cooking stages of all cooking zones (Booster)
• minutes and seconds of programmed cooking
zone-related timers
• Keep warm function
The recall procedure is following:
• Press [ main On/Off ] key
• Then press [ II ] before the light stops blinking.
The previous settings are again active.
This function allows the reach and automatical-
ly maintains at the temperature of 107.6, 158 or
201.2°F.
This will avoid liquids overflowing and fast burning
at the bottom of the pan.
Switch on
cooking
zone
Press cooking zone
“On/Off” key
[ ON ]
107.6°F to
engage
Press on key [Keep
warm ]
158°F to
engage
Press and hold key
[Keep warm ] 2s
201.2°F to
engage
Press and hold key
[Keep warm ] 4s
To stop Slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ 9 ]
or press key [Keep
warm ] until [ 0 ]
[ 0 ]
The maximum duration of keeping warm is 2
hours.

17 / EN
Induction Hob / User Manual
This function allows the use of 2 cooking zones at
the same time (left zones) with the same features
as a single cooking zone. Booster function isn’t al-
lowed.
Activate the
hob
Press [ main On/Off ]
key
[ 0 ]
Switch on
both cook-
ing zone
Press cooking zone
“On/Off” key
warm ]
[ ON ]
Activate the
bridge
Press simultaneously
on the “Slider” of the 2
cooking zones
[ 0 ] and
[ ]
Increase
bridge
Slide on the “SLIDER“
witch indicates the
power
[ 1 ] to [ 9 ]
Stop the
bridge
Press simultaneously
on the “Slider”
[ 0 ]
of the 2 cooking zones
[ 0 ]
To avoid modification of the setting of the cooking
zones , in particular during cleaning, the control
panel can be locked (with exception to the main
On/Off key).
Locking the
hob
Press [ ] during 6s
locking light
on
Unlock the
hob
Press [ ] during 6s
locking light
off

18 / EN
Induction Hob / User Manual
Adapted materials: steel, enamelled steel, cast
iron, ferromagnetic stainless-steel, aluminium
with ferromagnetic bottom.
Not adapted materials: aluminium and stain-
less-steel without ferromagnetic bottom, cupper,
brass, glass, ceramic, porcelain.
The manufacturers specify if their products are
compatible induction.
To check if pans are compatibles:
• Put a little water in a pan placed on an induction
heating zone set at level [ 9 ].This water must
heat in a few seconds.
• A magnet stucks on the bottom of the pan.
Certain pans can make noise when they are placed
on an induction cooking zone. This noise doesn’t
mean any failure on the appliance and doesn’t in-
fluence the cooking operating.
The cooking zones are, until a certain limit, au-
tomatically adapted to the diameter of the pan.
However the bottom of this pan must have a min-
imum of diameter according to the corresponding
cooking zone.
To obtain the best efficiency of your hob, please
place the pan well in the centre of the cooking
zone.
the values below are indicative)
1 to 2 Melting
Reheating
Sauces, butter, chocolate, gelatine Dishes
prepared beforehand
2 to 3 Simmering
Defrosting
Rice, pudding, sugar syrup
Dried vegetables, fish, frozen products
3 to 4 Steam Vegetables, fish, meat
4 to 5 Water Steamed potatoes, soups, pasta,
fresh vegetables
6 to 7 Medium cooking
Simmering
Meat, lever, eggs, sausages
Goulash, roulade, tripe
7 to 8 Cooking Potatoes, fritters, wafers
9 Frying, roosting
Boiling water
Steaks, omelettes, fried dishes
Water
P and .. 11
Frying, roosting
Boiling water
scallops, steaks
Boiling significant quantities of water

19 / EN
Induction Hob / User Manual
• Before cleaning, please switch off the appliance
first and then disconnect the power plug from
the power outlet. Wait till the hob plate has
cooled before cleaning.
• After using the induction hob for a long time,
the opening of air inlet/air outlet will build up
with dust or other dirt, please wipe it with a soft
dry cloth. Dust in the air inlet and outlet can be
cleaned by using a soft brush or a mini vacuum
cleaner.
C
Please do not rinse it with water.
For oil spots on the hob plate, wipe by using a soft
moist cloth with a little tooth paste or mild deter-
gent. And then use a soft moist cloth to wipe it
until no stain remains.
When not using it for a long time, please discon-
nect the power plug from the power outlet and
protect the induction hob from any dust or bugs.

20 / EN
Induction Hob / User Manual
• The hob is badly connected on the electrical
network.
• The protection fuse cut-off.
• The looking function is activated.
• The sensitive keys are covered of grease or
water.
• An object is put on a key.
• There is no pan on the cooking zone.
• The pan is not compatible with induction.
• The bottom diameter of the pan is too small.
• The electronic system is defective.
• Disconnect and replug the hob.
• Call after sales
• The safety system functioned.
• You forgot to cut-off the cooking zone for a long
time.
• One or more sensitive keys are covered.
• The pan is empty and its bottom overheated.
• The hob also has an automatic reduction of
Booster level and breaking Automatic overheat-
ing
• This is not a failure, the fan continuous to pro-
tect the electronic device.
• The fan cooling stops automatically.
• The cooking zone is still hot [ H ].
• The highest Booster level is set [ 9 ].
• Refer to the chapter “Keep warm“.
• Refer to the chapter “Stop&Go“
• An object or liquid covers the control keys. The
symbol disappear as soon as the key is released
or cleaned.
• The hob is overheated, let it cool and then turn
it on again.
• The air inlet of the ventilator is obstructed, re-
lease it.
• The hob is not connected to the network. Check
the connection and reconnect the hob.
• The hob is not connected to the network. Check
the connection and reconnect the hob.
If one of the symbols above persists, call the after
sales service.

Ce produt a été fabrqué dans les usnes modernes respectueuses de l’envronnement.
Cet apparel est conforme à la drec-
tve DEEE.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit BEKO. Nous espérons
que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos produits sont fabriqués
dans une usine moderne et ont fait l’objet d’un contrôle de qualité minutieux.
A cet effet, veuillez lire en intégralité le présent manuel avant d’utiliser cet appareil, et
conservez-le soigneusement pour une utilisation ultérieure. Si vous cédez ce produit
à une tierce personne, n’oubliez pas de lui fournir le manuel d’utilisation également.
Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurants dans le manuel
d’utilisation.
Vous trouverez les symboles suivants dans ce manuel d’utilisation :
C
Informations importantes et conseils utiles
concernant l’utilisation de l’appareil.
A
Avertissement à propos des situations dange-
reuses pour les personnes et les biens.
B
Avertissement contre le risque d’électrocution.
Avertissement en cas de contact avec une sur-
face brûlante.
Ne plongez pas l’appareil, le câble d’alimentation
ou la prise d’alimentation électrique dans de
l’eau ou tout autre liquide.
Ne content pas de PCB.
Fabrqué en RPC.

Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
22 / FR
Ce chapitre contient les instruc-
tions de sécurité qui vous aideront
à éviter les risques de blessures
corporelles ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces instructions
entrainera l’annulation de toute ga-
rantie.
• Cet appareil peut-être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et de
connaissance à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant l’utilisa-
tion de l’appareil en toute sécu-
rité et qu’elles comprennent les
dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’us-
ager ne doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s’ils ont plus
de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
• Tenez l’appareil et son cordon hors
de portée des enfants de moins de
8 ans.
• Une réparation de l’appareil doit
être effectuée uniquement par
l’un des SAV agréés par le fab-
ricant, dans le cas contraire les
dommages consécutifs ne sont
plus couverts par la garantie et le
fabriquant ne saurait être tenu re-
sponsable.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil
s'il est défectueux ou présente des
dégâts visibles.
• Assurez-vous que les touches de
fonction de l'appareil sont en po-
sition d'arrêt après chaque utilisa-
tion.
• En cas de panne, n’utilisez pas l’ap-
pareil jusqu’à ce qu’il soit réparé
par un agent d’entretien agréé. Il y
a risque d'électrocution !
• Branchez l’appareil uniquement
sur une prise de courant reliée à la
terre, avec la tension et protection
spécifiées dans le chapitre «Spéci-
fications techniques».

23 / FR
Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
Faites installer la mise à la terre
par un électricien qualifié lors de
l’utilisation de l’appareil avec ou
sans transformateur. Notre entre-
prise décline sa responsabilité par
rapport à tout problème consécu-
tif à la non mise à la terre de l'ap-
pareil suivant la réglementation
locale en vigueur.
• Ne lavez jamais l'appareil par pul-
vérisation ou aspersion d'eau ! Il y
a risque d'électrocution !
• Débranchez l'appareil pendant les
opérations d'installation, d'entre-
tien, de nettoyage et de répara-
tion.
• En cas de dommage du cordon
d’alimentation n’utilisez pas l’ap-
pareil et faites-le remplacer par un
spécialiste agréé avant de réuti-
liser l’appareil.
• Installez l'appareil de sorte que l'on
puisse le déconnecter complète-
ment de l'alimentation électrique.
La séparation doit être effectuée
par un commutateur intégré à l'in-
stallation électrique fixe, suivant
la réglementation en matière de
construction.
• Toutes les opérations sur des
équipements et des systèmes
électriques peuvent uniquement
être réalisées par des personnes
habilitées et qualifiées.
• En cas de dégâts, éteignez l'appa-
reil et débranchez-le du secteur.
Pour ce faire, coupez le fusible do-
mestique.
• Vérifiez que la tension du fusible
est compatible avec l'appareil.
Ne posez jamais d’ob-
jets métalliques tels que
couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles sur
le réchaud, car ils peuvent
devenir brûlants.
• L’appareil et ses parties accessi-
bles deviennent chauds au cours
de l’utilisation. Évitez de toucher
aux éléments chauffants. Les en-
fants de moins de 8 ans doivent
être tenus à l’écart à moins d’être
surveillés en permanence.
• N'utilisez jamais l'appareil si votre
jugement et votre coordination
sont affectés par l'alcool et/ou la
drogue.

Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
24 / FR
• Prenez garde lorsque vous utilisez
des boissons alcoolisées dans vos
plats. L'alcool s'évapore à tempéra-
tures élevées et peut provoquer
un incendie étant donné qu'il peut
s'enflammer lorsqu'il entre en con-
tact avec des surfaces chaudes.
• Assurez-vous qu’aucune sub-
stance inflammable ne soit placée
à proximité de l’appareil étant
donné que les côtés peuvent
chauffer pendant son utilisation.
• Épargnez les ouvertures de venti-
lation d'éventuelles obstructions.
• N’utilisez pas de nettoyeurs va-
peur pour le nettoyage de l'ap-
pareil, car ceux-ci présentent un
risque d'électrocution.
• Cuire des aliments contenant de
l’huile ou des matières grasses sur
une table de cuisson sans surveil-
lance peut s’avérer dangereux et
pourrait provoquer un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre le feu
avec de l'eau. Coupez plutôt l'ali-
mentation de l'appareil, puis cou-
vrez la flamme avec un couvercle
ou une couverture pare-flammes.
• Danger d'incendie : Évitez de poser
des objets sur les surfaces de cui-
sson.
• Si la surface est fissurée, éteignez
l’appareil afin d’éviter tout risque
d’électrocution.
• Après avoir utilisé l'appareil,
éteignez-le en appuyant sur sa
commande et ne vous fiez pas à
son détecteur de casserole.
• Évitez de poser des objets
métalliques tels que les couteaux,
les fourchettes, les cuillères et
les couvercles sur la surface de la
plaque de cuisson, car ils peuvent
chauffer.
• L’appareil n’est pas conçu pour
fonctionner au moyen d’une mi-
nuterie externe ou d’un système
de commande à distance distinct.
• La pression de vapeur qui s'ac-
cumule à cause de l'humidité à
la surface de la table de cuisson
ou sur le bas de la casserole peut
déplacer cette dernière. Toutefois,
assurez-vous que la surface du
four et le bas des casseroles sont
toujours secs.

25 / FR
Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
• Les plaques chauffantes sont
équipées de la technologie à
« Induction ». Vous devez utiliser
votre table à induction, qui vous
permet de réaliser des économies
de temps et d’argent avec des cas-
seroles appropriées pour la cui-
sson à induction, autrement les
plaques chauffantes ne fonction-
neront pas. Voir Généralités sur
la cuisson, page 14, sélection des
casseroles.
• Étant donné que les plaques de
cuisson à induction créent un
champ magnétique, elles peuvent
entraîner de graves dommages
aux personnes utilisant des dis-
positifs tels qu'une pompe à insu-
line ou un pacemaker.
• Utilisez uniquement les disposi-
tifs protecteurs conçus par le fab-
ricant des appareils de cuisson,
ou ceux indiqués par ce dernier
comme adéquats, dans le manuel
d'utilisation, ou encore des dis-
positifs protecteurs fournis avec
l'appareil. L'utilisation des disposi-
tifs protecteurs inappropriés peut
causer des accidents.
• Assurez-vous que tous les raccor-
dements électriques sont solides
et étanches afin d'éviter tout ris-
que électrique.
• Évitez d'utiliser des câbles ou des
rallonges endommagés.
• Assurez-vous que les liquides ou
l'humidité ne rentrent pas en con-
tact avec les points de raccorde-
ment électrique.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Toute
utilisation commerciale ou autre
que celle prévue est interdite et
annulera la garantie.
• Cet appareil est uniquement des-
tiné à des fins de cuisson. Il ne doit
pas être utilisé à d’autres fins, par
exemple, le chauffage des pièces.
• Le fabricant ne saurait être tenu
responsable des dégâts causés
par une utilisation incorrecte ou
des erreurs de manipulation.
• Les parties accessibles peuvent
chauffer pendant l'utilisation.
Les enfants doivent être tenus à
l'écart.

Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
26 / FR
• Les matériaux d’emballage peu-
vent présenter un danger pour les
enfants. Conservez les matériaux
d’emballage hors de portée des
enfants. Veuillez jeter les pièces
de l'emballage en respectant les
normes écologiques.
• Les appareils électriques sont
dangereux pour les enfants. Tenez
les enfants à l’écart de l’appareil
lorsqu’il fonctionne et ne les lais-
sez pas jouer avec celui-ci.
• Ne rangez pas d’objets que les en-
fants pourraient atteindre au-des-
sus de l’appareil.
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électro-
niques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité su-
périeure susceptibles d’être réutilisés
et adaptés au recyclage. Par consé-
quent, nous vous conseillons de ne pas
le mettre au rebut avec les ordures ménagères et
d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au
contraire, rendez-vous dans un point de collecte
pour le recyclage de tout matériel électrique et
électronique. Veuillez vous rapprocher des autori-
tés de votre localité pour plus d’informations
concernant le point de collecte le plus proche.
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les matériels dange-
reux et interdits mentionnés dans la directive.
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne je-
tez pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte d’élé-
ments d’emballage que vous indiquera l’autorité
locale dont vous dépendez.

27 / FR
Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
9
1
8 10 11 12 13 14
2 3 75 64
1. Zone de cuisson affichée à l’écran
2. Affichage de pont
3. Affichage de la minuterie
4. Touche de maintien au chaud
5. Affichage de puissance
6. Touches de la minuterie
7. Affichage de la minuterie
8. Touche Marche/Arrêt de la zone de
cuisson
9. Zone de sélection de puissance
« Curseur » (zone arrière)
10. Informations de localisation à partir
de la zone de cuisson
11. Zone de sélection de puissance
« Curseur » (zone avant)
12. Touche de verrouillage
13. Touche Marche/Arrêt principale
14. Touche Pause/Rappel
0 Zéro La zone de chauffage est activée.
1...9 Niveau du surpresseur Sélection du niveau de cuisson.
U Détection d’absence de
casserole
Pas de casserole ou casserole inappropriée
A Accélérateur de chaleur Cuisson automatique.
E Message d’erreur Panne électronique.
H Chaleur résiduelle La zone de chauffage est chaude.
P Puissance L'alimentation est activée.
.. 11
Superpuissance La superpuissance est activée.
Maintien au chaud Maintien automatiquement au chaud à une
température de 107,6, 158 ou 201,2 °F
II Fonction Stop&Go La plaque de cuisson est en pause.

Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
28 / FR
Puissance totale 11 100 W
220 x 180 mm
Détection minimale Diamètre de 100 mm
Niveau nominal* 2 100 W
Surpresseur* 2 600 W
Double surpresseur* 3 700 W
220 x 180 mm
Détection minimale Diamètre de 100 mm
Niveau nominal* 2 100 W
Surpresseur* 2 600 W
Double surpresseur* 3 700 W
Diamètre de 260 mm
Détection minimale Diamètre de 90 /220 mm
Niveau nominal* 1 850 / 2 600 W
Niveau de puissance* 2 500 / 3 300 W
Niveau de superpuissance* 3 000 / 5 500 W
220 x 180 mm
Détection minimale Diamètre de 100 mm
Niveau nominal* 2 100 W
Surpresseur* 2 600 W
Double surpresseur* 3 700 W
220 x 180 mm
Détection minimale Diamètre de 100 mm
Niveau nominal* 2 100 W
Surpresseur* 2 600 W
Double surpresseur* 3 700 W
* La puissance donnée peut varier en fonction des
dimensions et du matériau de la casserole.
Le système de refroidissement est entièrement
automatique. Le ventilateur de refroidissement
démarre à basse vitesse lorsque les calories ap-
portées par le système électronique atteignent un
certain niveau. L’aération démarre à grande vitesse
lorsque la table de cuisson est utilisée de manière
intensive. Le ventilateur de refroidissement réduit
sa vitesse et s'arrête automatiquement lorsque le
circuit électronique est suffisamment refroidi.

29 / FR
Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
L'installation relève de la responsabilité exclusive
des spécialistes.
L'installateur est tenu de respecter la législation
et les normes en vigueur dans son pays d'origine.
Le joint d'étanchéité fourni avec la plaque de
cuisson évite toute infiltration de liquides dans
l'armoire.
Son installation doit être réalisée avec soin,
conformément au schéma suivant.
Fixez le joint (2) à deux millimètres du bord exté-
rieur de la vitre, après avoir retiré la feuille de pro-
tection (3).
Largeur Profondeur Largeur Profondeur Épaisseur
BCTI36510 31 7/8 pouces 19 5/16 pouces 34 5/8 pouces 20 7/16 pouces 5/32 pouces
1. Plaque de cuisson à induction
2. Coupe
3. Plan de travail
4. Paroi arrière du bâtiment
5. Armoire supérieure du
bâtiment

Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
30 / FR
C
La plaque de série se trouve sous la
table de cuisson. Lorsque vous com-
mandez des pièces pour votre table
de cuisson ou que vous demandez
des renseignements à son sujet,
assurez-vous toujours d'inclure les
numéros de modèle et de série ainsi
qu'un numéro de lot ou une lettre de
la plaque de série sur votre table de
cuisson.
• Assurez-vous de laisser une distance de
2 pouces entre la plaque de cuisson et le mur ou
les côtés.
• Dans l’idéal, la plaque de cuisson devrait être
installée en laissant assez d'espace de chaque
côté. Il peut y avoir un mur à l'arrière et des
unités hautes ou encore un mur sur un côté. De
l'autre côté, cependant, aucune unité ou aucun
diviseur ne doit être placé(e) plus haut que la
plaque de cuisson.
• Le meuble ou le support dans lequel la plaque
de cuisson doit être installée, ainsi que les bords
des meubles, les revêtements stratifiés et la
colle utilisée pour les fixer, doivent pouvoir ré-
sister à des températures inférieures ou égales
à 212 °F.
• Les tiges murales du bord doivent être ré-
sistantes à la chaleur.
• N’installez pas la plaque de cuisson sur la partie
supérieure d'un four ou d'un lave-vaisselle non
aéré.
• Laissez au bas de la plaque de cuisson un espace
de 1 pouce pour assurer une bonne circulation
d'air de l'appareil électronique.
• Si un tiroir est placé sous l'ouvrage, évitez de
placer dans ce tiroir des objets inflammables (à
l’exemple des vaporisateurs) ou des objets non
résistants à la chaleur.
• Les matériaux qui sont souvent utilisés pour les
plans de travail se dilatent au contact de l'eau.
Pour protéger le bord coupé, appliquez une
couche de vernis ou un adhésif spécial. Un soin
particulier doit être apporté à l'application du
joint adhésif fourni avec la plaque de cuisson
afin d'éviter toute fuite dans le meuble porteur.
Ce joint garantit une étanchéité correcte lorsqu'il
est utilisé avec des surfaces de travail lisses.
• La distance de sécurité entre la plaque de cuis-
son et la hotte de la cuisinière placée au-dessus
doit respecter les indications du fabricant de la
hotte. En cas d'absence d'instructions, respectez
une distance minimale de 29 15/16 pouces.
• Le cordon de raccordement ne doit être soumis,
après fabrication, à aucune contrainte mécan-
ique, par exemple du fait du tiroir.
• L'installation de cet appareil et son raccorde-
ment au réseau électrique doivent uniquement
être confiés à un électricien parfaitement con-
scient et respectueux des prescriptions norma-
tives.
• Veillez à la protection des pièces électriques
après l'installation.
• Branchez l'appareil à l'aide d'un disjoncteur
multipolaire.
• Si l'appareil n'est pas équipé d'une fiche accessi-
ble, des moyens pour le débrancher doivent être
incorporés dans l'installation fixe, conformé-
ment aux prescriptions d'installation.
• Le tuyau d'admission doit être positionné de
manière à ne pas toucher les parties chaudes de
la table de cuisson ou du four.

31 / FR
Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
B
Cet appareil ne doit être
connecté qu’à un réseau de 220-
240 V ~ 50/60 Hz. Branchez toujo-
urs le fil de masse
220-240 V~ 50/60 Hz 3 phases 4 x 8 AWG 50 A ¾ pouces
200 - 240 V ~ 50/60 Hz 2 phases 3 x 8 AWG 55 A ¾ pouces
N'utilisez que des composants ul listés ou approu-
vés csa
Utilisez les ponts en laiton qui se trouvent dans
le boîtier de raccordement pour rapprocher les
bornes 1-2 et 4-5.
Raccordez la ligne 1 à la borne 1, la ligne 2 à la
borne 3, la ligne 3 à la borne 5 et la
masse à la borne
Utilisez les ponts en laiton qui se trouvent dans
le boîtier de raccordement pour rapprocher les
bornes 1-2-3 et 4-5.
Raccordez la ligne 1 à la borne 1, la ligne 2 à la
borne 5 et la masse à la borne
A
Vérifiez que les câbles
sont correctement insérés et bien
vissés.
C
Nous ne pouvons être tenus re-
sponsables de tout incident résult-
ant d'une connexion incorrecte ou
qui pourrait résulter de l'utilisation
d'un appareil qui n'a pas été mis à la
terre ou qui a été équipé d'une mise
à la terre défectueuse.
La plaque signalétique se trouve sous la table de
cuisson, comme le montre le schéma ci-dessous.
Lorsque vous commandez des pièces pour votre
table de cuisson ou que vous demandez des ren-
seignements à son sujet, assurez-vous toujours
d'inclure les numéros de modèle et de série ainsi
qu'un numéro de lot ou une lettre de la plaque de
série sur votre table de cuisson.
Nameplate label

Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
32 / FR
Nettoyez votre plaque de cuisson avec un chiffon
humide, puis séchez bien la surface. N'utilisez pas
de détergent qui risque de provoquer une colora-
tion bleue sur la surface de la vitre.
Une bobine d'induction est située sous chaque
zone de chauffage. Une fois la bobine engagée,
elle produit un champ électromagnétique variable
qui produit des courants inductifs dans la plaque
ferromagnétique inférieure de la casserole. Il en
résulte un échauffement de la casserole située sur
la zone de chauffage.
Bien sûr, la casserole doit être adaptée :
• Toutes les casseroles ferromagnétiques sont
recommandées (veuillez vérifier qu’il s’agit bien
de ce type de casserole grâce à un petit aimant).
Il s’agit des casseroles en fonte et en acier, des
poêles émaillées, des poêles en acier inoxydable
avec fond ferromagnétique,etc.
• Sont exclues les casseroles en cuivre, acier in-
oxydable pur, aluminium, verre, bois, céramique,
grès, etc.
La zone de chauffage par induction adapte auto-
matiquement la taille de la casserole. Lorsque
le diamètre de la casserole est trop petit, cette
dernière ne fonctionne pas. Ce diamètre varie en
fonction du diamètre de la zone de chauffage.
Si la casserole n'est pas adaptée à la plaque de
cuisson à induction, l'écran affiche le signal [U].
Votre plaque vitrocéramique est équipée de com-
mandes électroniques avec touches tactiles sen-
sibles. Lorsque votre doigt appuie sur la touche,
la commande correspondante est activée. Cette
activation est validée par un voyant de commande,
une lettre ou un chiffre à l'écran et/ou un bip so-
nore.
Dans le cas d'une utilisation générale, appuyez sur
une seule touche à la fois.
Pour sélectionner la puissance avec le curseur,
faites glisser votre doigt sur la zone « CURSEUR ».
Vous pouvez déjà bénéficier d’un accès direct si
vous placez votre doigt directement sur le niveau
choisi.
SLIDER
Power selection zone “SLIDER” and timer
setting zone
DIRECT ACCESS
Pour
démarrer
appuyez sur
la touche
[Marche/Arrêt
principale]
[0]
Pour
arrêter
appuyez sur
la touche
[Marche/Arrêt
principale]
rien ou [H]

33 / FR
Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
Mettre la
zone de
cuisson en
marche
Appuyez sur la
touche Marche/
Arrêt de la zone de
cuisson
[MARCHE]
Pour définir
(réglez la
puissance)
faites glisser le
« CURSEUR » vers
la droite ou vers la
gauche
[ 1 ] à [ P ]
Pour
arrêter
faites glisser le
« CURSEUR » jusqu’à
[ 0 ]
[ 0 ] ou [ H ]
Si aucune action n'est effectuée dans les 20 se-
condes, les composants électroniques reviennent
en position d'attente.
La détection de casserole assure une parfaite sé-
curité. L'induction ne fonctionne pas :
• en cas d’absence de casserole sur la zone de
chauffage ou si la casserole n'est pas adaptée
à l'induction. Dans ce cas, il est impossible
d'augmenter la puissance et l'écran affiche [ U
]. Ce symbole disparaît lorsqu'une casserole est
placée sur la zone de chauffage.
• Si la casserole est retirée de la zone de chauff-
age, l'opération s’arrête. L’écran affiche [ U ]. Le
symbole [U] disparaît lorsque la casserole est
remise dans la zone de chauffage. La cuisson
continue avec le niveau de puissance réglé au-
paravant.
Après utilisation, éteignez l'élément chauffant, ne
laissez pas la fonction de détection de casserole
[U] active.
Après l'arrêt d'une zone de chauffage ou l'arrêt
complet de la plaque de cuisson, les zones de
chauffage restent chaudes et le symbole [H] s'af-
fiche à l'écran.
Le symbole [H] disparaît une fois les zones de
chauffage refroidies.
Pour ce qui est des indicateurs de chaleur rési-
duelle, ne touchez pas les zones chauffantes et n’y
placez aucun objet sensible à la chaleur. Risques
de brûlure et d'incendie.
La fonction surpresseur [ P ] et double surpresseur
[.. 11] permet d'augmenter la puissance de la zone
de chauffage sélectionnée.
Si cette fonction est activée, les zones de chauf-
fage fonctionnent pendant 10 minutes avec une
puissance ultra élevée.
Ceci est prévu par exemple pour chauffer rapi-
dement de grandes quantités d'eau, comme des
flaques.
Mettre la
zone de
cuisson en
marche
Appuyez sur la
touche Marche/Arrêt
de la zone de cuisson
[MARCHE]
Démarrer le
surpresseur
Faites glisser
jusqu'au bout
du « CURSEUR »
ou appuyez
directement à la fin
du « CURSEUR ».
[ P ]
Arrêter le
surpresseur
Faites glisser le
« CURSEUR »
[ 9 ] à [ 0 ]

Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
34 / FR
Mettre la
zone de
cuisson en
marche
Appuyez sur la
touche Marche/Arrêt
de la zone de cuisson
[MARCHE]
Démarrer le
surpresseur
Ou appuyez
directement à la fin
du « CURSEUR »
[ P ]
Démarrer
le double
surpresseur
Appuyez à nouveau
sur la touche [ P ]
[.. 11 et P ]
Arrêter
le double
surpresseur
Faites glisser le
« CURSEUR »
[ P ] à [ 0 ]
Arrêter le
surpresseur
Faites glisser le
« CURSEUR »
[ 9 ] à [ 0 ]
La plaque de cuisson à trous est équipée
d'une puissance maximale. Lorsque la fonction
Puissance est activée, et afin de dépasser le ni-
veau maximum du surpresseur, le système élec-
tronique active la réduction automatique du ni-
veau de puissance d'une autre zone de chauffage.
L'écran clignote [ 9] pendant quelques secondes,
puis indique la puissance maximale autorisée :
[ P ]s’affiche [ 9 ] passe à [ 6 ] ou [ 8 ] en
fonction du type de zone
La minuterie peut être utilisée simultanément
avec toutes les zones de chauffage et ceci avec
différents réglages de temps (de 0 à 999 minutes)
pour chaque zone de chauffage.
Mettre la zone
de cuisson en
marche
Appuyez sur la
touche Marche/Arrêt
de la zone de cuisson
[MARCHE]
Sélectionnez
le niveau de
puissance
Faites glisser le
« CURSEUR »
[ 1 ] à [ P ]
Sélectionner
la minuterie
Appuyez
simultanément sur
les touches [-] et
[+] de la minuterie
jusqu'à ce que l'écran
souhaité s'allume.
Écran de
minuterie
activé
Réduire la
durée
Appuyez sur la
touche [ - ] à partir
de la minuterie
[ 60 ] à 59,
58, etc.
Augmenter la
durée
Appuyez sur la
touche [ + ] à partir
de la minuterie
Augmentation
de la durée
Au bout de quelques secondes, l'affichage de
[min] s'arrête en clignotant.
La durée est confirmée et la minuterie est lancée.
Sélectionner
la minuterie
Appuyez
simultanément sur les
touches [-] et [+] de
la minuterie jusqu'à ce
que l'écran souhaité
s'allume.
Écran de
minuterie
activé
Arrêter la
durée
Appuyez sur la touche
[ - ] à partir de la
minuterie
[ 000 ]
Si plusieurs minuteries sont activées, répétez le
processus.

35 / FR
Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
Le sablier est une fonction indépendante. Il s'ar-
rête dès qu'une zone de chauffage démarre.
Si le sablier est activé et que la plaque de cuisson
est désactivée, la minuterie continue de fonction-
ner jusqu'à ce que le temps soit écoulé.
Activer la
plaque de
cuisson
Appuyez sur la
touche
[Marche/Arrêt
principale]
[0]
Sélectionner
la
minuterie
Appuyez
simultanément sur
les touches [ - ] et [
+ ] de la minuterie
[ 000 ]
Réduire la
durée
Appuyez sur la
touche [ - ] à partir
de la minuterie
[ 60 ] à 59, 58,
etc.
Augmenter la
durée
Appuyez sur la
touche [ + ] à partir
de la minuterie
Augmentation
de la durée
Au bout de quelques secondes, l'affichage de
[min] s'arrête en clignotant.
La durée est confirmée et la minuterie est lancée.
Une fois que la durée de cuisson sélectionnée est
écoulée, la minuterie affiche le message [000] cli-
gnotant et émet un signal sonore.
Pour arrêter le son et le clignotement, appuyez sur
les touches [ - ] et [ + ].
Toutes les zones de cuisson sont équipées d'un
appareil de cuisson automatique. La zone de cuis-
son démarre à pleine puissance pendant un cer-
tain temps, puis réduit automatiquement sa puis-
sance au niveau présélectionné.
Mettre la
zone de
cuisson en
marche
Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt de la
zone de cuisson
[MARCHE]
Sélection
du
niveau de
puissance
(par
exemple
« 7 »)
Faites glisser le
« CURSEUR » jusqu'à
[ 7 ] et patientez
3 secondes
[ 7 ] clignote
avec [ A ]
Sélection
du
niveau de
puissance
Faites glisser le
« CURSEUR »
[ 0 ] à [ 9 ]
Cette fonction freine temporairement toute l'acti-
vité de cuisson de la plaque de cuisson et permet
le redémarrage avec les mêmes réglages.

Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
36 / FR
Activer la
pause
Appuyez sur [ II ] [ II ] et le
voyant de
commande
s’allume
Désactiver
la pause
Appuyez sur [ II ]
Appuyez sur le
« Curseur » animé
Paramètres
précédents
du
« Curseur »
animé
Après avoir éteint la plaque de cuisson (appuyez
sur la touche Marche/Arrêt principale), il est pos-
sible de rappeler les derniers réglages.
• les étapes de cuisson de toutes les zones de cui-
sson (surpresseur)
• minutes et secondes des minuteries program-
mées en fonction de la zone de cuisson
• Fonction de maintien au chaud
La procédure de rappel est la suivante :
• Appuyez sur la touche [Marche/Arrêt principale]
• Puis, appuyez sur [ II ] pour que le voyant arrête
de clignoter.
Les paramètres précédents sont de nouveau ac-
tifs.
Cette fonction permet d'atteindre et de maintenir
automatiquement la température de 107,6, 158
ou 201,2 °F.
Elle permet d’éviter tout débordement de liquide
et une combustion rapide au fond du moule.
Mettre la
zone de
cuisson en
marche
Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt de la
zone de cuisson
[MARCHE]
107,6 °F
pour
activer
Appuyez sur la touche
[Maintien au chaud]
158 °F pour
activer
Appuyez sur la touche
[Maintien au chaud]
et maintenez-la
enfoncée pendant 2 s
201,2 °F
pour
activer
Appuyez sur la touche
[Maintien au chaud]
et maintenez-la
enfoncée pendant 4 s
Pour arrêter Faites glisser le
« CURSEUR »
[ 0 ] à [ 9 ]
ou appuyez sur la
touche [Maintien au
chaud] jusqu’à [ 0 ]
[0]
La durée maximale de maintien au chaud est de
2 heures.

37 / FR
Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
Cette fonction permet d'utiliser 2 zones de cuisson
simultanément (zones de gauche) avec les mêmes
caractéristiques qu'une seule zone de cuisson. La
fonction de surpresseur n’est pas activée.
Activer la
plaque de
cuisson
Appuyez sur la
touche [Marche/Arrêt
principale]
[0]
Mettre en
marche les
deux zones
de cuisson
Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt de la
zone de cuisson
chaud ]
[MARCHE]
Activer le
pont
Appuyez
simultanément sur
le « Curseur» des
2 zones de cuisson
[ 0 ] et [ ]
Augmenter
le pont
Faites glisser le
« CURSEUR »
qui indique la
puissance
[ 1 ] à [ 9 ]
Arrêter le
pont
Appuyez
simultanément sur le
« Curseur »
[0]
des 2 zones de
cuisson
[0]
Pour éviter de modifier le réglage des zones de
cuisson, en particulier lors du nettoyage, verrouil-
lez le panneau de commande (à l'exception de la
touche Marche/Arrêt principale).
Verrouillage
de la plaque
de cuisson
Appuyez sur [ ]
pendant 6 s
voyant de
verrouillage
allumé
Déverrouiller
la plaque de
cuisson
Appuyez sur [ ]
pendant 6 s
voyant de
verrouillage
désactivé

Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
38 / FR
Matériaux adaptés : acier, acier émaillé, fonte,
acier inoxydable ferromagnétique, aluminium à
fond ferromagnétique.
Matériaux non adaptés : aluminium et acier inoxy-
dable sans fond ferromagnétique, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les fabricants précisent si leurs produits sont
compatibles avec un chauffage par induction.
Pour vérifier si les casseroles sont compatibles :
• mettez un peu d'eau dans une casserole placée
sur une zone de chauffage par induction réglée
au niveau [9]. Cette eau doit chauffer en
quelques secondes.
• Un aimant s'accroche au fond de la casserole.
Certaines casseroles peuvent faire du bruit
lorsqu'elles sont placées sur une zone de cuisson
à induction. Ce bruit ne révèle aucune panne de
l'appareil et n'influence pas le déroulement de la
cuisson.
Les zones de cuisson sont, jusqu' à une certaine
limite, automatiquement adaptées au diamètre de
la casserole. Cependant, le fond de cette casserole
doit avoir un diamètre minimum en fonction de la
zone de cuisson correspondante.
Pour obtenir le meilleur rendement de votre
plaque de cuisson, placez la casserole au centre de
la zone de cuisson.
les valeurs ci-dessous sont à titre indicatif)
1 à 2 Fonte
Réchauffage
Sauces, beurre, chocolat, gélatine, plats
préparés à l'avance
2 à 3 Mijotage
Dégivrage
Riz, pudding, sirop de sucre
Légumes secs, poissons, produits
surgelés
3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viandes
4 à 5 Eau Pommes de terre cuites à la vapeur,
soupes, pâtes alimentaires,
légumes frais
6 à 7 Cuisson moyenne
Mijotage
Viande, levier, œufs, saucisses
Goulasch, roulade, tripes
7 à 8 Préparation Pommes de terre, beignets, gaufrettes
9 Friture, perchoir
Eau bouillante
Steaks, omelettes, plats frits
Eau
P et .. 11
Friture, perchoir
Eau bouillante
pétoncles, steaks
Port à ébullition de grandes quantités
d'eau

39 / FR
Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
• Avant le nettoyage, arrêtez d’abord l’appareil,
puis débranchez la fiche de la prise électrique.
Ensuite, attendez que la plaque de cuisson re-
froidisse et nettoyez-le.
• Après une longue période d’utilisation de la
plaque de cuisson à induction, la poussière et
d’autres saletés s’accumulent à l’ouverture de
l’entrée / la sortie d’air, nettoyez-les à l’aide d’un
chiffon doux et sec. Vous pouvez nettoyer la
poussière accumulée à l’entrée et à la sortie d’air
à l’aide d’une brosse douce ou d’un petit aspira-
teur.
C
Veuillez ne pas rincer l’appareil à
l’eau.
En ce qui concerne les taches d’huile posées sur la
plaque de cuisson, nettoyez la plaque de cuisson
à l’aide d’un chiffon doux humidifié et d’une petite
quantité de pâte dentifrice ou de détergent doux.
Ensuite, essuyez jusqu’à ce que toutes les taches
disparaissent.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue
période, veuillez déconnecter la fiche de la prise
électrique et protégez la plaque de cuisson à in-
duction de la poussière ou des insectes.

Plaque de cuisson à induction / Manuel d’utilisation
40 / FR
• La plaque de cuisson est mal branchée au ré-
seau électrique.
• Le fusible de protection est coupé.
• La fonction de verrouillage est activée.
• Les touches sensibles sont recouvertes de
graisse ou d'eau.
• Un objet est placé sur une touche.
• Aucune casserole n’est placée sur la zone de
cuisson.
• La casserole n’est pas compatible avec le chauff-
age par induction.
• Le diamètre inférieur de la casserole est trop
petit.
• Le système électronique est défectueux.
• Débranchez puis rebranchez la plaque de cuis-
son.
• Contactez le service après-vente
• Le système de sécurité est activé.
• Vous avez oublié de désactiver la zone de cuis-
son pendant longtemps.
• Une ou plusieurs touches sensibles sont recou-
vertes.
• La casserole est vide et son fond surchauffé.
• La plaque de cuisson est également équipée
d'une fonction de réduction automatique du
niveau du surpresseur et de désactivation de la
surchauffe automatique.
• Cela ne révèle aucune panne, le ventilateur con-
tinue à protéger l'appareil électronique.
• Le refroidissement par ventilateur s'arrête au-
tomatiquement.
• La zone de cuisson est encore chaude [ H ].
• Le niveau maximal du surpresseur est défini [ 9
].
• Référez-vous au chapitre « Maintien au chaud ».
• Référez-vous au chapitre « Stop&Go »
• Un objet ou un liquide recouvre les touches de
commande. Le symbole disparaît une fois que la
touche est relâchée ou nettoyée.
• La plaque de cuisson est surchauffée, laissez-la
refroidir puis rallumez-la.
• L'entrée d'air du ventilateur est obstruée,
libérez-la.
• La plaque de cuisson n’est pas branchée au
réseau électrique. Vérifiez la connexion et re-
branchez la plaque de cuisson.
• La plaque de cuisson n’est pas branchée au
réseau électrique. Vérifiez la connexion et re-
branchez la plaque de cuisson.
Si l'un des symboles ci-dessus s’affiche toujours,
contactez le service après-vente.




www.beko.com
