
W10420400A
W10420401A - SP
TOP-LOADING
WASHER
USE AND CARE GUIDE
Table of Contents
WASHER SAFETY .........................................................2
WHAT’S NEW UNDER THE LID? .................................3
CONTROL PANEL AND FEATURES ............................4
CYCLE GUIDE ............................................................... 5
USING YOUR WASHER ................................................6
WASHER MAINTENANCE ............................................9
TROUBLESHOOTING .................................................10
WARRANTY ................................................................. 14
ASSISTANCE OR SERVICE ........................ Back Cover
Table des matières
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ......................................15
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE? .................16
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES ................................................. 17
GUIDE DE PROGRAMMES ........................................18
UTILISATION DE LA LAVEUSE ..................................19
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ....................................22
DÉPANNAGE ...............................................................24
GARANTIE ...................................................................29
ASSISTANCE OU SERVICE ............ Couverture arrière
LAVEUSE À CHARGEMENT
PAR LE DESSUS
GUIDE D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.amana.com

2
WASHER SAFETY

3
Lid Lock
To allow for higher spin speeds, the lid will lock and
the Lid Locked light will turn on. When this light is
lit, the lid is locked and cannot be opened. When
this light is blinking, the washer is paused. When
this light is off, the lid can be opened. After a cycle
is started, the lid locks, unlocks, and locks again.
If you need to open the lid to add a garment after
this point, you must press START/PAUSE/UNLOCK
and wait for the lid to unlock. The lid will only unlock
after washer movement has stopped. Depending
on when in the cycle you try to pause, it may take
several seconds to several minutes for the lid to
unlock.
Sensing
This washer will perform a series of spins to check
for load balance. When a load is started, it may take
2–3 minutes before water begins to enter the basket.
During this time, a series of clicks and a whirring
noise signal that sensing technology is determining
if there is an off-balance load.
IMPORTANT:
• Washer will not operate if the lid is open.
• Washer will not begin to ll with water until the lid is closed, locked, and the sensing process is complete.
This delay in ll could take 2–3 minutes.
• Fabric Softener option must be selected to ensure fabric softener dispenses at the correct time.
Sounds
At different stages of the wash cycle, you may hear
sounds and pauses that are different from those of
your previous washer. For example, you may hear a
clicking and hum at the beginning of the cycle as the
lid lock goes through a self-test. There will be differ-
ent kinds of humming and whirring sounds as the
agitator tests for load balance or moves the load.
And, sometimes, you may hear nothing at all as the
washer allows time for clothes to soak.
Spray Rinse
Select cycles default to a spray rinse. During these
cycles, you will hear water enter the washer as the
tub spins, allowing the rinse water to penetrate
clothes. Check the “Cycle Guide” for details.
WHAT’S NEW UNDER THE LID?
Your new washer will operate differently than your past agitator-style washer.

4
CONTROL PANEL AND FEATURES
LOAD SIZE
Select the setting most suitable for your load. Small
will add a low amount of water for smaller loads and
Large will add the most amount of water for large or bulky
loads. Items need to move freely. Tightly packing can lead
to poor cleaning performance, and may increase wrinkling
and tangling.
WASH TEMPERATURE
Temperature Control senses and maintains uniform water
temperatures by regulating incoming hot and cold water.
Select a wash temperature based on the type of fabric
and soils being washed. For best results and following
the garment label instructions, use the warmest wash
water safe for your fabric.
• Warm and hot water will be cooler than what your
previous washer provided.
• Even in a cold and cool water wash, some warm
water may be added to the washer to maintain
a minimum temperature.
EXTRA RINSE
This option can be used to automatically add a second
rinse to most cycles and must be set to ON if adding
a second rinse to a cycle.
FABRIC SOFTENER
This option can be added to most cycles and must be set
to ON if using fabric softener during a cycle. It ensures that
fabric softener is added at the correct time in the rinse for
even distribution.
WASH CYCLE KNOB
Use the Wash Cycle knob to select available cycles on your
washer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load.
See “Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.
START/PAUSE/UNLOCK BUTTON
Press to start the selected cycle; press again to pause
the cycle and unlock the lid.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several
minutes to unlock the lid. Press and hold for 3 seconds
to cancel a cycle.
1
2
3
4
CYCLE STATUS LIGHTS
The Cycle Status Lights show the progress of a cycle. At
each stage of the process, you may notice sounds or pauses
that are different from traditional washers.
FILL
When the Start/Pause/Unlock button is pressed, the
washer will rst perform a self-test on the lid lock
mechanism. You will hear a click, and the lid will unlock
briey before locking again. The washer will use spins
to check for load balance. These spins may take several
minutes before water is added to the washer. You may
hear the hum of the spins before lling. This is normal.
WASH
You will hear the agitator moving the load. The motor
sounds may change at different stages in the cycle. The
wash time is determined by the selected soil level.
RINSE
You will hear sounds similar to the wash cycle as the
washer rinses and moves the load. You may hear the
motor turning on briey (short hum) to move the basket
while lling. Fabric softener will be added if the Fabric
Softener knob was set to ON.
Some cycles use spray rinsing. After draining and
spinning out wash water, the washer will continue to spin
and spray in rinse water for the entire rinse time.
SPIN
The washer spins the load at increasing speeds for
proper water removal, based on the selected cycle
and spin speed.
DONE
Once the cycle is complete, this light will come on.
Remove the load promptly for best results.
LID LOCKED
To allow for higher spin speeds, the lid will lock and the
Lid Locked light will turn on. When this light is on, the
lid is locked and cannot be opened. When this light is
blinking, the washer is paused. When this light is off,
the lid can be opened.
If you need to open the lid, press START/PAUSE/
UNLOCK. The lid will unlock once the washer movement
has stopped. This may take several minutes if the load
was spinning at high speed. Press START/PAUSE/
UNLOCK again to resume the cycle.
5
6
7
4
1
5
2
Not all features and options are available on all models.
Appearance may vary.
3
6
7

5
CYCLE GUIDE
Items to wash:
Cycle:
Wash
Temperature*:
Spin
Speed:
Cycle Details:
For best fabric care, choose the cycle that best ts the load being washed.
Not all cycles and options are available on all models.
NOTE: Be sure to set Fabric Softener knob to ON, if adding fabric softener to load.
*All rinses are cold.
Machine-wash
silks, lingerie,
washable wools
Delicate Low
No-iron fabrics,
cottons, perm
press, linens,
synthetics
Cottons, linens,
sheets, and mixed
garment loads
Swimsuits and
items requiring
rinsing without
detergent
Casual
Regular
Normal
Regular
Rinse &
Spin
Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating
“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care
label. Place small items in mesh garment bags before
washing. This cycle features a spray rinse.
Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as
sport shirts, blouses, casual business clothes, permanent
press, and blends.
Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a spray rinse.
Combines a rinse and high speed spin for loads requiring
an additional rinse cycle or to complete a load after power
interruption. Also use for loads that require rinsing only.
Hot
Warm
Cool
Cold
Hot
Warm
Cool
Cold
Cold rinse only
Low
High
High
Dripping wet or
hand-washed
items
Drain &
Spin
This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy
fabrics or special-care items washed by hand. Use this
cycle to drain washer after cancelling a cycle or completing
a cycle after a power failure.
High
Hot
Warm
Cool
Cold
N/A
Large items such
as sheets, small
comforters, jackets
Normal
Heavy
Use this cycle for heavily soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a spray rinse.
Hot
Warm
Cool
Cold
High
Lightweight cotton
fabrics
Normal
Light
Use this cycle for lightly soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a spray rinse.
Hot
Warm
Cool
Cold
High
Lightly soiled
no-iron fabrics,
cottons, perm
press, linens,
synthetics
Casual
Light
Use this cycle to wash lightly soiled loads of no-iron
fabrics such as sport shirts, blouses, casual business
clothes, permanent press, and blends.
Hot
Warm
Cool
Cold
Low

6
• Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
can pass under the agitator and become trapped, causing
unexpected sounds.
• Sort items by recommended cycle, water temperature,
and colorfastness.
• Separate heavily soiled items from lightly soiled.
• Separate delicate items from sturdy fabrics.
• Do not dry garments if stains remain after washing, because
heat can set stains into fabric.
• Treat stains promptly.
• Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and
remove non-washable trim and ornaments.
• Mend rips and tears to avoid further damage to items during
washing.
Helpful Tips:
• When washing water-proof or water-resistant items, load
evenly.
• Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing
delicate or small items.
• Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up
lint from towels, rugs, and chenille fabrics.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your garments.
1. Sort and prepare your laundry
Add a measured amount of detergent into the bottom of the
washer basket before adding clothes. If using an Oxi or
color-safe bleach laundry boost product, add to the bottom
of the washer basket, as well.
IMPORTANT: Follow the manufacturer’s instructions to
determine the amount of detergent to use.
2. Add detergent
USING YOUR WASHER

7
5. Add fabric softener to dispenser
(on some models)
Pour a measured amount of liquid fabric
softener into dispenser; always follow
manufacturer’s directions for correct amount
of fabric softener based on your load size.
Dilute liquid fabric softener by lling the dispenser with warm
water until liquid reaches the underside of the rim. See Max Fill
line arrows. Then set Fabric Softener option knob to ON.
IMPORTANT: Fabric Softener option knob must be set to ON
to ensure proper distribution at correct time in cycle.
Adding Liquid Fabric Softener Manually to Wash Load
During the nal rinse, wait until the washer has completed lling,
press the START/PAUSE/UNLOCK button to pause the washer.
Lift the lid and add the measured recommended amount of liquid
fabric softener. Do not allow liquid fabric softener to spill, splash,
drip, or run into the basket or on load. Do not use more than the
recommended amount. Close the lid and press the START/
PAUSE/UNLOCK button again to start the washer.
IMPORTANT: Fabric Softener option knob must be set to ON
to ensure proper distribution of the fabric softener during the
rinse portion of the cycle.
4. Add liquid chlorine bleach
to dispenser
Liquid
Chlorine Bleach
Do not overll, dilute, or use more than 1 cup (250 mL).
Do not use color-safe bleach or Oxi products in the same
cycle with liquid chlorine bleach.
Load garments in loose heaps evenly around basket wall. For
best results, do not pack the load tightly. Do not wrap large
items such as sheets around the agitator; load them in loose
piles around the sides of the basket. Try mixing different sized
items to reduce tangling.
3. Load laundry into washer
MAX FILL
IMPORTANT: Do not tightly pack or force items into washer.
Items need to move freely for best cleaning and to reduce
wrinkling and tangling.
Turn cycle knob to choose your wash cycle. For more
information, see “Cycle Guide”.
6. Select CYCLE

8
Wash Temperature
Hot
Some cold water is added to save
energy. This will be cooler than
your hot water heater setting.
Warm
Some cold water will be added, so
this will be cooler than what your
previous washer provided.
Cool
Warm water may be added to
assist in soil removal and to help
dissolve detergents.
Cold
This is the temperature from your
faucet. If your tap cold water is
very cold, warm water may be
added to assist in soil removal
and help dissolve detergent.
Suggested Fabrics
Whites and pastels
Durable garments
Heavy soils
Bright colors
Moderate to light soils
Colors that bleed
or fade
Light soils
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
Select the Load Size setting most suitable for your load. Small
will add a low amount of water for smaller loads and Large
will add the most amount of water for large or bulky loads.
Garments need to move freely.
7. Select LOAD SIZE
8. Select WASH TEMPERATURE
Once you select a cycle, select the desired temperature by
turning the Wash Temperature knob to the appropriate setting
based on your load. All rinses are cold.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your garments.
If you want to add an Extra Rinse to the cycle, be sure to set
the Extra Rinse option knob to ON. If you are using fabric
softener, be sure to set the Fabric Softener option knob to ON.
9. Select options, if desired
10. Press START/PAUSE/UNLOCK
to begin wash cycle
Press the START/PAUSE/UNLOCK button to start the wash
cycle. Filling is delayed for several minutes while load balance
is sensed. When the cycle has nished, the DONE indicator
will light. Promptly remove garments after cycle has
completed to avoid odor, reduce wrinkling, and rusting of
metal hooks, zippers, and snaps.
Unlocking the lid to add garments
If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments:
Press START/PAUSE/UNLOCK; the lid will unlock once
the washer movement has stopped. This may take several
minutes if the load was spinning at high speed. Then close
lid and press START/PAUSE/UNLOCK again to restart
the cycle.
If lid is left open for more than 10 minutes, the water will
pump out automatically.
Delay in water ll
Filling is delayed for 2 to 3 minutes to check for load
unbalance. You will hear the hum of the spin prior to lling.
This is normal operation.

9
CLEANING YOUR WASHER
Keep your washer as clean and fresh as your clothes. To keep
washer interior odor-free, follow this recommended monthly
cleaning procedure:
1. Make sure the washer is empty.
2. Using recommended AFFRESH
®
washer cleaner, add one
tablet to washer basket
OR
If using liquid chlorine bleach, add 1 cup (250 mL) to liquid
chlorine bleach dispenser.
IMPORTANT: Do not add detergent. Do not use more than
recommended amount of bleach to avoid damaging product
over time.
3. Close washer lid.
4. Select NORMAL HEAVY cycle, HOT Temperature, and
LARGE Load Size.
5. Press START/PAUSE/UNLOCK.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press START/PAUSE/UNLOCK twice and run
a RINSE & SPIN cycle to ensure bleach has been rinsed from
washer. Press and hold the START/PAUSE/UNLOCK for
3 seconds to cancel the cycle.
Cleaning the liquid fabric softener dispenser
1. Remove dispenser by grasping top with both hands and
squeezing, while pushing upward with thumbs.
2. Rinse dispenser under warm water, then replace it.
NOTE: To avoid damage to the washer or clothing, do not
wash clothes with the liquid fabric softener dispenser removed.
Cleaning the bleach dispenser
Wipe the inside of the bleach dispenser with a clean,
damp cloth.
To clean exterior:
1. Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills.
2. Use all-purpose surface cleaner, if needed.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s nish, do not
use abrasive products.
Operate your washer only when you are home. If moving, or
not using your washer for a period of time, follow these steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer, to avoid ooding due to
water pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Because some water may stay in
hoses, freezing can damage washer. If storing or moving
during freezing weather, winterize your washer.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water
inlet hoses.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on RINSE & SPIN cycle for about 30 seconds to
mix antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
NON-USE AND VACATION CARE
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of
hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if
bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
WATER INLET HOSES
WASHER MAINTENANCE
TRANSPORTING YOUR WASHER
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water
inlet hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
“Winter Storage Care” directions before moving.
3. Disconnect drain from drain system and drain any
remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain
hose from back of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
7. Place packing tray from original shipping materials back
inside washer. If you do not have packing tray, place heavy
blankets or towels into basket opening. Close lid and place
tape over lid and down front of washer. Keep lid taped until
washer is placed in new location.

10
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and
connect washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through Casual cycle to clean washer and
remove antifreeze, if used. Use half the manufacturer’s
recommended amount of detergent for a medium-size load.
First try the solutions suggested here or visit our website to possibly avoid the cost of a service call...
http://www.amana.com/help
If you experience
Possible Causes
Solution
Feet may not be in contact
with the oor and locked.
Front and rear feet must be in rm contact with oor, and washer must be level
to operate properly. Jam nuts must be tight against the bottom of the cabinet.
Check oor for exing or sagging. If ooring is uneven, a 3/4"
(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in “Installation Instructions”.
Load could be unbalanced.
Load dry garments in loose heaps evenly around basket wall. Adding wet
garments to washer or adding more water to basket could unbalance washer.
Wash smaller loads to reduce imbalance.
Do not tightly pack. Avoid washing single garments.
Use the Normal Regular cycle and select Large Load Size for oversized,
non-absorbent garments such as comforters or poly-lled jackets.
See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this “Use and Care Guide”.
Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall between
basket and tub or may block pump. It may be necessary to call for service to
remove items.
It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps, buckles, or
zippers touch against the basket.
Objects caught in washer
drain system.
Clicking or
metallic noises
Gurgling
or humming
It is normal to hear the pump making a continuous humming sound with
periodic gurgling or surging as nal amounts of water are removed during the
Drain & Spin cycles.
Washer may be draining
water.
Check the
following for
proper installation
or see “Using Your
Washer” section
Washer may not be level.
Vibration or Off-Balance
Noises
TROUBLESHOOTING
Humming
You may hear the hum of the sensing spins after you have started the washer.
This is normal. Sensing spins will take several minutes before water is added
to the washer.
Fill light is on.
Washer not level.
Water may splash off basket if washer is not level. Check that load
is not unbalanced or tightly packed.
Fill hoses not attached
tightly.
Tighten ll-hose connection.
Check the following
for proper installation:
Water Leaks

11
First try the solutions suggested here or visit our website to possibly avoid the cost of a service call...
http://www.amana.com/help
If you experience
Possible Causes
Solution
TROUBLESHOOTING
Make sure all four ll hose at washers are properly seated.
Drain hose connection.
Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to drainpipe
or laundry tub.
Do not place tape over drain opening.
Check household plumbing
for leaks or clogged sink or drain.
Water can back up out of a clogged sink or drainpipe. Check all
household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water pipes,
and faucets.)
Fill hose washers.
Improper loading can cause basket to be out of alignment and
cause water to splash off tub. See “Using Your Washer” for loading
instructions.
Washer not loaded as
recommended.
Water Leaks (cont.)
Washer not performing as expected
Washer won’t run
or ll, washer stops
working or wash light
remains on (indicating
that the washer was
unable to ll
appropriately)
Check for proper water supply.
Both hoses must be attached and have water owing to inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be turned on.
Check that inlet valve screens have not become clogged.
Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water ow.
If you experience
Possible Causes
Solution
Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
Do not use an extension cord.
Ensure there is power to outlet.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Check proper electrical supply.
Washer not performing as expected (cont.)
Washer won’t run
or ll, washer stops
working or wash light
remains on (indicating
that the washer
was unable to ll
appropriately) (cont.)
Normal washer operation. Lid must be closed for washer to run.
Washer will pause during certain phases of cycle. Do not interrupt
cycle.
Washer spins the dry load for several minutes before lling to determine
if load is balanced. You may hear the hum of the spins. This is normal.
Check the following
for proper installation:
(cont.)
Washer may be tightly
packed.
Remove several items, rearrange load evenly in basket, and add
detergent. Close lid and press START/PAUSE/UNLOCK.
Do not add more than 1 or 2 additional garments after cycle has started
to avoid tightly packing or unbalancing.

12
If you experience
Possible Causes
Solution
First try the solutions suggested here or visit our website to possibly avoid the cost of a service call...
http://www.amana.com/help
Washer not performing as expected (cont.)
Use a cycle with a low
spin speed.
Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles with high
spin speeds. Use the recommended cycle/speed spin for your garment.
To remove extra water in the load, select DRAIN & SPIN. Load may need
to be rearranged to allow even distribution of the load in the basket.
Small items may have been caught in pump or between basket and
tub, which can slow draining.
Empty pockets and use
garment bags for small items.
Washer not draining/
spinning, loads are
still wet or spin light
remains on (indicating
that the washer was
unable to pump
out water within
10 minutes)
The washer may be tightly
packed or unbalanced.
Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer to spin
correctly, leaving the load wetter than normal. Evenly arrange the wet
load for balanced spinning. Select the DRAIN & SPIN cycle to remove
excess water. See “Using Your Washer” for loading recommendations.
Check plumbing for correct
drain hose installation. Drain
hose extends into standpipe
farther than 4.5" (114 mm).
Check drain hose for proper installation. Use drain hose form and
securely attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain opening.
Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m) above the oor.
Remove any clogs from drain hose.
Too much detergent causing
suds to slow or stop draining
and spinning.
Use only HE detergent. Always measure and follow detergent directions
for your load. To remove extra suds, select RINSE & SPIN. Do not add
detergent.
TROUBLESHOOTING
Incorrect or wrong
wash or rinse
temperatures
Check for proper water supply. Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached to both washer and faucet, and
have both hot and cold water owing to inlet valve.
Check that inlet valve screens are not clogged.
Remove any kinks in hoses.
This washer uses cooler wash and rinse water temperatures than your
previous washer. This includes cooler hot and warm washes.
Load not rinsed Check for proper water supply.
Energy saving controlled
wash temperatures.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached and have water owing to the inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be on.
Inlet valve screens on washer may be clogged.
Remove any kinks in the inlet hose.
Using too much detergent.
The suds from too much detergent can keep washer from operating
correctly. Always measure detergent and follow detergent directions
based on load size and soil level.
Washer not loaded
as recommended.
The washer is less efcient at rinsing when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load with
dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
The high spin speeds combined with air ow during the nal spin can
cause items near the top of the load to develop dry spots during the
nal spin. This is normal.
High speed spins extract
more moisture than traditional
top-load washers.
Dry spots on load
after cycle
Using too low a Load Size
selection.
Choose a Load Size that matches the load being washed.
Sand, pet hair, lint,
etc. on load after
washing
Heavy sand, pet hair, lint, and
detergent or bleach residues
may require additional rinsing.
Add an Extra Rinse to the selected cycle.
Load is tangling Washer not loaded
as recommended.
See “Using Your Washer” section.
Select a cycle with a slower wash action and spin speed; items will
be wetter than those using a higher speed spin. See the “Cycle Guide”
to match your load with the best cycle.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Reduce tangling by mixing types of load items. Use the recommended
cycle for the type of garments being washed.

13
If you experience
Possible causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
TROUBLESHOOTING
The suds from too much detergent can keep washer from operating correctly.
Always measure detergent and follow manufacturer’s directions based on
load size and soil level.
Garment care instructions
may not have been followed.
Always read and follow garment manufacturer’s care label instructions. See
the “Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Not cleaning or
removing stains
Washer is less efcient at cleaning when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load with
dry items only.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Washer not loaded
as recommended.
Adding detergent
on top of load.
Add detergent, oxi products, and color-safe bleach to the bottom of the
basket before adding the load items.
Using too low a Load
Size selection.
Choose a Load Size that matches the load being washed.
First try the solutions suggested here or visit our website to possibly avoid the cost of a service call...
http://www.amana.com/help
Using too much detergent.
Not using correct cycle
for fabric type.
Not using dispensers.
Not washing like colors
together.
Use a higher soil level cycle option and warmer wash temperature to improve
cleaning.
Use Normal Heavy cycle for tough cleaning. See the “Cycle Guide” to match
your load with the best cycle.
Use dispensers to avoid chlorine bleach and fabric softener staining.
Load dispensers before starting a cycle. Set Fabric Softener option knob
to ON when using fabric softener.
Do not add products directly onto load.
Wash like colors together and remove promptly after the cycle is complete
to avoid dye transfer.
Clogged dispenser.
Incorrect dispenser
operation
Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser. Use only fabric
softener in the fabric softener dispenser.
Fabric damage
Sharp items were in
pockets during wash cycle.
Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before washing
to avoid snags and tears.
Strings and straps could
have tangled.
Tie all strings and straps before starting wash load.
Items may have been
damaged before washing.
Mend rips and broken threads in seams before washing.
Fabric damage can occur
if load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load with dry
items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer has started.
Liquid chlorine bleach
may have been added
incorrectly.
Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up bleach spills.
Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than
recommended by manufacturer.
Do not place load items on top of bleach dispenser when loading and
unloading washer.
Monthly maintenance not
done as recommended.
See “Cleaning Your Washer” in “Washer Maintenance”.
Unload washer as soon as cycle is complete.
Be sure to measure correctly. Always follow the manufacturer’s directions.
See “Cleaning your Washer” section.
Odors
Using too much detergent.
The lid is not closed. Close the lid. The washer will not start or ll with the lid open.
The washer may still be spinning. The lid will not unlock until the basket
has stopped spinning. This may take several minutes if washing large loads
or heavy fabrics.
Lid Locked light is
ashing
A cycle was stopped or
paused using the Start/Pause/
Unlock button.

14
1
AMANA
®
LAUNDRY WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Amana brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Amana”) will pay for factory
specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.
Service must be provided by a Amana designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada
and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required
to obtain service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is
used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or
repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty
coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Amana.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage
results from defects in materials or workmanship and is reported to Amana within 30 days from the date of purchase.
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an
authorized Amana servicer is not available.
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance
with Amana’s published installation instructions.
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or
cannot be easily determined.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces
do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
AMANA SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Amana dealer to determine if another warranty applies.
If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the
problem after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling
Amana. In the U.S.A., call 1800843-0304. In Canada, call 1800607-6777.
12/08

15
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE

16
Verrouillage du couvercle
Pour un essorage à plus haute vitesse, le couvercle
se verrouille et le témoin de verrouillage du
couvercle s’allume. Lorsque ce témoin lumineux
s’allume, cela signie que le couvercle est verrouillé
et ne peut être ouvert. Lorsque ce témoin lumineux
clignote, cela signie que la laveuse effectue une
pause. Lorsque ce témoin lumineux est éteint, cela
signie qu’on peut ouvrir le couvercle. Une fois
qu’un programme a commencé, le couvercle se
verrouille, se déverrouille puis se verrouille à
nouveau. Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter
un vêtement après cette période, il faut appuyer sur
START/PAUSE/UNLOCK (mise en marche/pause/
déverrouillage) puis attendre que le couvercle
se déverrouille. Le couvercle se déverrouille
uniquement une fois que le mouvement de la
laveuse a cessé. Selon le moment où l’on souhaite
suspendre le programme, le couvercle peut mettre
entre plusieurs secondes et plusieurs minutes
à se déverrouiller.
Détection
La laveuse effectue une série d’essorages pour
contrôler l’équilibre de la charge. Une fois une
charge mise en route, il peut s’écouler de 2 à 3
minutes avant que de l’eau ne pénètre dans le
panier. Durant cette période, une série de
cliquetis et un bruit de frottements rythmiques
indiquent que la technologie de détection
détermine si la charge est déséquilibrée.
IMPORTANT :
• La laveuse ne fonctionnera pas si le couvercle est ouvert.
• La laveuse n’entamera pas le remplissage tant que le couvercle n’aura pas été fermé et verrouillé et que le processus
de détection n’est pas terminé. Ce délai avant le remplissage peut prendre entre 2 et 3 minutes.
• L’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu) doit être sélectionnée pour que l’assouplissant pour tissu soit
distribué au moment adéquat.
Bruits
Au cours de différents stades du programme de
lavage, vous entendrez peut-être des bruits et
pauses que votre laveuse précédente ne produisait
pas. Il est par exemple possible que vous entendiez
un cliquetis et un bourdonnement au début du
programme, lorsque le système de verrouillage
du couvercle effectue un test automatique.
Différents bourdonnements et bruits de frottements
rythmiques se produiront à mesure que l’agitateur
évalue l’équilibre de la charge et qu’il la déplace.
Il est aussi possible que la laveuse soit parfois
complètement silencieuse, lorsqu’elle laisse
tremper les vêtements.
Rinçage par vaporisation
Certains programmes utilisent l’option Rinçage
par vaporisation par défaut. Au cours de ces
programmes, on entend l’eau pénétrer dans la
laveuse tandis que la cuve tourne, ce qui permet
à l’eau de rinçage de pénétrer les vêtements.
Consulter le “Guide de programmes” pour plus
de détails.
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Votre nouvelle laveuse fonctionne différemment de votre précédente laveuse de type agitateur.

17
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
LOAD SIZE (taille de charge)
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge.
Small (petite) ajoute une faible quantité d’eau pour les
charges plus petites et Large (grande) ajoute la quantité
d’eau la plus importante pour les grandes charges ou les
charges volumineuses. Les articles doivent pouvoir
se déplacer librement. Trop tasser le linge peut entraîner
une mauvaise performance de lavage et augmenter le
froissement et l’emmêlement.
WASH TEMPERATURE (température de lavage)
La fonction de contrôle de température détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant
le débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser
la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui
reste sans danger pour le tissu.
• Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude
seront inférieures à celles de votre précédente laveuse.
• Même pour les lavages à l’eau froide ou fraîche, il est
possible que de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour
maintenir une température minimale.
EXTRA RINSE (rinçage supplementaire)
On peut utiliser cette option pour ajouter automatiquement
un second rinçage à la plupart des programmes; on doit la
régler à ON (marche) si l’on ajoute un second rinçage à un
programme.
FABRIC SOFTENER (assouplissant pour tissu)
Cette option peut être ajoutée à la plupart des programmes;
on doit la régler sur ON si l’on utilise de l’assouplissant pour
tissu durant un programme. Ceci garantit que l’assouplissant
pour tissu est ajouté au bon moment lors du rinçage pour
être correctement distribué.
WASH CYCLE KNOB (bouton de programme
de lavage)
Utiliser le bouton de programme de lavage pour
sélectionner les programmes disponibles sur la laveuse.
Tourner le bouton de programme pour sélectionner un
programme correspondant à la charge de linge. Voir “Guide
de programmes” pour des descriptions de programmes
détaillées.
1
2
3
4
START/PAUSE/UNLOCK BUTTON (bouton
mise en marche/pause/déverrouillage)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre
le programme et déverrouiller le couvercle.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre
quelques minutes à se déverrouiller. Appuyer pendant
3 secondes pour annuler un programme.
CYCLE STATUS LIGHTS (témoins lumineux
des programmes)
Les témoins lumineux de programmes indiquent la
progression du programme. À chaque étape du processus,
il est possible que l’on remarque des pauses ou des sons
différents de ceux des laveuses ordinaires.
FILL (remplissage)
Lorsqu’on appuie sur le bouton START/PAUSE/
UNLOCK (mise en marche/pause/déverrouillage), la
laveuse effectue un test automatique sur le mécanisme
de verrouillage du couvercle. On entend un déclic et le
couvercle se déverrouille brièvement avant de se
verrouiller à nouveau. La laveuse procède à des
essorages pour vérier l’équilibrage de la charge. Ces
essorages peuvent prendre plusieurs minutes avant que
l’eau ne soit admise dans la laveuse. Les essorages
peuvent émettre un bourdonnement avant le remplissage.
Ceci est normal.
WASH (lavage)
On entend l’impulseur déplacer la charge. Les bruits émis
par le moteur peuvent changer lors des différentes étapes
du programme. La durée de lavage est déterminée par le
niveau de saleté sélectionné.
RINSE (rinçage)
On entend des sons similaires à ceux entendu lors
du programme de lavage à mesure que la laveuse rince
et déplace la charge. Le moteur émettra peut-être un
court bourdonnement pour déplacer le panier pendant
le remplissage. L’assouplissant pour tissu sera ajouté si
le bouton Fabric Softener (assouplissant pour tissu) a été
réglé à ON (marche).
Certains programmes utilisent un rinçage avec
vaporisation. Après avoir effectué la vidange et
l’extraction de l’eau de lavage, la laveuse poursuit
l’essorage et la vaporisation d’eau de rinçage pendant
5
6
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
7
4
1
5
2
3
6
7

18
LID LOCKED (couvercle verrouillé)
Pour un essorage à plus haute vitesse, le couvercle se
verrouille et le témoin de verrouillage du couvercle s’allume.
Lorsque ce témoin lumineux s’allume, cela signie que
le couvercle est verrouillé et ne peut être ouvert. Lorsque
ce témoin lumineux clignote, cela signie que la laveuse
effectue une pause. Lorsque ce témoin lumineux est éteint,
cela signie qu’on peut ouvrir le couvercle.
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer sur START/PAUSE/
UNLOCK (mise en marche/pause/déverrouillage). Le
couvercle se déverrouille une fois que le mouvement
de la laveuse a cessé. Il se peut que cela prenne plusieurs
minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse.
Appuyer de nouveau sur START/PAUSE/UNLOCK (mise
en marche/pause/déverrouillage) pour poursuivre
le programme.
toute la durée de rinçage.
SPIN (essorage)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en
fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
DONE (terminé)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume. Retirer
la charge rapidement pour un résultat optimal.
GUIDE DE PROGRAMMES
Articles à
laver :
Programme :
Température
de lavage* :
Vitesse
d'essorage :
Détails du programme :
Charges de
vêtements en
coton, lin, draps
et charges mixtes
Articles de grande
taille tels que les
draps, les petits
duvets, les vestes
Normal Regular
(service
ordinaire
normal)
Normal Heavy
(service intense
normal)
Utiliser ce programme pour les articles en coton et les
charges de tissus mixtes présentant un degré de saleté
normal. Ce programme comporte un rinçage par
vaporisation.
Utiliser ce programme pour les articles en coton ou les
charges mixtes très sales. Ce programme comporte un
rinçage par vaporisation.
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
High (élevée)
High (élevée)
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles en soie
ou en laine
lavables en
machine et
lingerie
Delicate
(articles
délicats)
Low (faible) Utiliser ce programme pour laver des vêtements
légèrement sales dont l’étiquette de soin indique “Soie
lavable en machine” ou “Programme délicat”. Placer les
petits articles dans des sacs en let avant le lavage. Ce
programme comporte un rinçage par vaporisation.
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
REMARQUE : L’assouplissant pour tissu sera ajouté si le bouton Fabric Softener (assouplissant pour tissu) a été réglé à ON (marche).
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
Maillots
et articles
nécessitant un
rinçage sans
détergent
Rinse & Spin
(rinçage et
essorage)
Combine un rinçage et un essorage à haute vitesse
pour les charges nécessitant un programme de rinçage
supplémentaire ou pour nir de prendre soin d’une charge
après une coupure de courant. Utiliser également pour les
charges nécessitant uniquement un rinçage.
Rinçage
à l’eau froide
uniquement
High (élevée)
Articles
trempés ou
articles lavés à
la main
Drain & Spin
(vidange et
essorage)
Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées
de séchage des tissus lourds et les articles lavés à la main
nécessitant un soin spécial. Utiliser ce programme pour
vidanger la laveuse après avoir annulé un programme
ou pour terminer un programme après une coupure
de courant.
High (élevée)
Articles non
repassables,
articles en coton, de
pressage permanent,
linge de maison,
tissus synthétiques
Casual Regular
(tout-aller
ordinaire)
Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements
qui ne se repassent pas tels que chemises de sport,
chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à
pressage permanent et mélanges de tissus.
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Low (faible)
N/A
Tissus légers
en coton
Normal Light
(service léger
normal)
Utiliser ce programme pour les articles en coton
et les charges de tissus mixtes présentant un degré
de saleté légère. Ce programme comporte un rinçage
par vaporisation.
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
High (élevée)
Articles saleté légère
non repassables,
articles en coton, de
pressage permanent,
linge de maison,
tissus synthétiques
Casual Light
(tout-aller
léger)
Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements
saleté légère qui ne se repassent pas tels que chemises
de sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles
à pressage permanent et mélanges de tissus.
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Low (faible)

19
• Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons
ou objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous
l’impulseur et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits
inattendus.
• Trier les articles en fonction du programme et de
la température d’eau recommandés, ainsi que de
la solidité des teintures.
• Séparer les articles très sales des articles peu sales.
• Séparer les articles délicats des tissus résistants.
• Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait xer les
taches sur le tissu.
• Traiter les taches sans délai.
• Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
• Réparer les déchirures pour éviter que les articles
ne s’endommagent encore davantage lors du lavage.
Conseils utiles :
• Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau,
charger la machine de façon uniforme.
1. Trier et préparer le linge
Ajouter une mesure de détergent dans le fond du panier de
la laveuse avant d’ajouter les vêtements. Si l’on utilise un
produit Oxi ou un agent de blanchiment activateur de détergent
sans danger pour les couleurs, l’ajouter également dans le fond
du panier de la laveuse.
IMPORTANT : Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de détergent à utiliser.
2. Ajouter le détergent
UTILISATION DE LA LAVEUSE
• Utiliser des sacs en let pour aider à empêcher l’emmêlement
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
• Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les
articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les
articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent
la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus
chenille.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des
étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager
les vêtements.

20
5.
Verser une mesure d’assouplissant
pour tissu liquide dans le
distributeur (sur certains modèles)
Verser une mesure d’assouplissant pour tissu
liquide dans le distributeur – toujours suivre
les instructions du fabricant concernant la
dose d’assouplissant pour tissu à utiliser en
fonction de la taille de la charge.
Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en remplissant le
distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne
la partie inférieure de l’anneau. Voir les èches du repère
de remplissage maximum. Veiller à régler le bouton Fabric
Softener (assouplissant pour tissu) à ON (marche) l’on ajoute
de l’assouplissant pour tissu à la charge.
IMPORTANT : Régler ensuite le bouton de l’option Fabric
Softener (assouplissant pour tissu) à ON (marche).
Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu
à la charge à laver
Au cours du rinçage nal, attendre le remplissage complet de
la laveuse puis appuyer sur le bouton START/PAUSE/UNLOCK
(mise en marche/pause/déverrouillage) pour suspendre le
programme de la laveuse. Soulever le couvercle et verser
la mesure recommandée d’assouplissant pour tissu. Ne pas
renverser, faire éclabousser, égoutter ou couler de l’assouplissant
pour tissu liquide dans le panier ou sur la charge de linge. Ne pas
utiliser plus que la quantité recommandée. Fermer le couvercle
et appuyer de nouveau sur START/PAUSE/UNLOCK (mise en
marche/pause/déverrouillage) pour mettre la laveuse en marche.
IMPORTANT : Le bouton de l’option Fabric Softener
(assouplissant pour tissu) doit être réglé à ON (marche) pour
que l’assouplissant pour tissu soit distribué correctement et au
moment adéquat du programme.
4. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
Liquid
Chlorine Bleach
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus
d’une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au
chlore. Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger
pour les couleurs ni de produit Oxi avec un programme
utilisant de l’agent de blanchiment au chlore liquide.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Pour de meilleurs résultats, ne
pas remplir au-delà de la hauteur maximale de charge
recommandée. Ne pas enrouler de grands articles tels des
draps autour de l’agitateur; les charger sans les tasser le long
de la paroi du panier. Essayer de mélanger différents types
d’articles pour réduire l’emmêlement.
3. Charger les vêtements dans
la laveuse
IMPORTANT : Ne pas tasser les articles ou les pousser dans
la laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement
pour un nettoyage optimal et pour réduire le froissement et
l’emmêlement.
Agent de
blanchiment liquide
au chlore
MAX FILL
REPÈRE
DE REMPLISSAGE
MAXIMAL

21
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de
programmes”.
6. Sélectionner le programme
8. Sélectionner la température
de lavage
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la
température désirée en tournant le bouton de Wash
Temperature (température de lavage) sur le réglage adapté
à la charge à laver. Tous les rinçages se font à l’eau froide.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des
étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager les
vêtements.
Sélectionner le réglage de Load Size (taille de charge)
le plus adapté à votre charge. Small (petite) ajoute une faible
quantité d’eau pour les charges plus petites et Large (grande)
ajoute la quantité d’eau la plus importante pour les grandes
charges ou les charges volumineuses. Les articles doivent
pouvoir se déplacer librement.
7. Sélectionner taille de charge
9. Sélectionner les options,
si désiré
Température de lavage
Chaude (Hot)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage du
chauffe-eau pour l’eau chaude de
votre domicile.
Tiède (Warm)
De l’eau froide sera ajoutée; l’eau
sera donc plus froide que celle
que fournissait votre laveuse
précédente.
Fraîche (Cool)
De l’eau chaude est ajoutée
pour favoriser l’élimination de la
saleté et aider à dissoudre les
détergents.
Froide (Cold)
Ceci correspond à la température
de votre robinet. Si l’eau froide
qui coule à votre robinet est très
froide, on peut ajouter de l'eau
tiède pour aider à éliminer la
saleté et faciliter la dissolution
du détergent.
Tissus suggérés
Blancs et couleurs
claires
Vêtements durables
Saleté intense
Couleurs vives
Saleté modérée à
légère
Couleurs qui
déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées
qui déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Si l'on souhaite ajouter un rinçage supplémentaire
au programme, s’assurer de régler le bouton de l’option
Extra Rinse (rinçage supplémentaire) à ON (marche). Si
l’on utilise de l’assouplissant pour tissu, veiller à régler
le bouton de l’option Fabric Softener (assouplissant pour
tissu) à ON (marche).

22
10. Appuyer sur START/PAUSE/
UNLOCK (mise en marche/
pause/déverrouillage) pour
démarrer le programme
de lavage
Appuyer sur le bouton START/PAUSE/UNLOCK (mise
en marche/pause/déverrouillage) pour démarrer
le programme de lavage. Le remplissage est retardé
de plusieurs minutes pendant que le niveau d’équilibre
de la charge est détecté. Lorsque le programme est terminé,
le témoin lumineux DONE (terminé) s’allume. Retirer
rapidement les vêtements une fois le programme terminé
pour éviter la formation d’odeurs, réduire le froissement
et empêcher les crochets métalliques, fermetures à glissière
et boutons-pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter des vêtements
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements
oubliés :
Appuyer sur START/PAUSE/UNLOCK (mise en marche/pause/
déverrouillage); le couvercle se déverrouille
une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut
prendre plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge
à grande vitesse. Fermer ensuite le couvercle et appuyer de
nouveau sur START/PAUSE/UNLOCK (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour redémarrer le programme.
Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes,
l’eau est vidangée automatiquement.
Retard dans le remplissage
Le remplissage est retardé de 2 à 3 minutes pendant que la
machine détecte tout déséquilibre éventuel de la charge. Les
essorages émettent un bourdonnement avant le remplissage.
Ceci correspond au fonctionnement normal de la laveuse.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de
renement, de déformation, de coupure et d’usure ou si une
fuite se manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la
date de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
NETTOYAGE DE LA LAVEUSE
Votre laveuse doit rester aussi propre et fraîche que vos
vêtements. Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre
de toute odeur, suivre la procédure mensuelle de nettoyage
recommandée suivante :
1. S’assurer que la laveuse est vide.
2. Ajouter une pastille de nettoyant pour laveuse
recommandé AFFRESH
®
dans le tambour de la laveuse
OU
Si l’on utilise un agent de blanchiment liquide, ajouter
1 tasse (250 mL) dans le distributeur d’agent de
blanchiment liquide au chlore.
IMPORTANT : Ne pas ajouter de détergent. Pour éviter tout
dommage à long terme, ne pas utiliser plus que la quantité
d’agent de blanchiment recommandée.
3. Rabattre le couvercle de la laveuse.
4. Sélectionner le programme Normal Heavy (normal
intense), la Température de laveuse Hot (chaude) et le
Load Size Large (élevé).
5. Appuyer sur START/PAUSE/UNLOCK (mise en marche/
pause/déverrouillage).
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas
interrompre le programme. Si l’on doit interrompre le
programme, appuyer deux fois sur START/PAUSE/UNLOCK
(mise en marche/pause/déverrouillage) et démarrer un
programme RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pour
s’assurer que l’agent de blanchiment a été rincé de la
laveuse. Appuyer sans relâcher sur START/PAUSE/UNLOCK
(mise en marche/pause/déverrouillage) pendant
3 secondes pour annuler le programme.
Nettoyage du distributeur d’assouplissant liquide pour
tissu
1. Retirer le distributeur en le saisissant par le dessus à
deux mains et en le serrant, tout en poussant vers le haut
avec les pouces.
2. Rincer le distributeur à l’eau tiède, puis le remettre en
place.
REMARQUE : An d’éviter d’endommager la laveuse ou
les vêtements, ne pas laver les vêtements si le distributeur
d’assouplissant liquide pour tissu a été retiré.
Nettoyage du distributeur d’agent de blanchiment
Essuyer l’intérieur du distributeur d’agent de blanchiment
avec un chiffon propre et humide.
Nettoyage de l’extérieur :
1. Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour
essuyer les renversements.
2. Utiliser un nettoyant de surface tout usage si nécessaire.
IMPORTANT : An d’éviter d’endommager le revêtement
de la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.

23
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et
remiser la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester
dans les tuyaux risque d’abîmer la laveuse en temps de
gel. Si la laveuse doit faire l’objet d’un déménagement ou
d’entreposage au cours d’une période de gel, hivériser la
laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
1. Consulter les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme Casual (tout-aller)
pour nettoyer la laveuse et éliminer l’antigel, le cas échéant.
Utiliser la moitié de la quantité de détergent recommandée
par le fabricant pour une charge de taille moyenne.
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section “Entretien pour
entreposage hivernal” avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange
et vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau.
Déconnecter le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de
la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus
la console et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des
matériaux d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse.
Si vous n’avez plus l’emballage circulaire, placer des
couvertures lourdes ou des serviettes dans l’ouverture
du panier. Fermer le couvercle et placer du ruban adhésif
sur le couvercle et jusqu’à la partie inférieure avant de la
laveuse. Laisser le couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à
ce que la laveuse soit installée à son nouvel emplacement.

24
Bruits
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Les pieds ne sont peut-être pas
en contact avec le plancher ou
peut-être qu’ils ne sont pas
verrouillés.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec
le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner
correctement. Les contre-écrous doivent être bien serrés
contre le bas de la caisse.
Vérier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse
pas. Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué
de 3/4" (19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire
le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les “Instructions
d’installation”.
La charge est peut-être
déséquilibrée.
Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon
uniforme le long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des
articles mouillés ou de rajouter de l’eau dans le panier pourrait
déséquilibrer la laveuse.
Laver des charges plus petites pour réduire le risque de
déséquilibre.
Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.
Utiliser le programme Normal Regular (normal ordinaire) et
Large Load Size (taille de charge grande) pour les articles
volumineux, non absorbants tels que les couettes ou les
vestes avec rembourrage en polyester.
Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse” dans
ce “Guide d’utilisation et d’entretien”.
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels des
pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier
et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour
intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour
retirer ces objets.
La laveuse n’est pas d’aplomb. Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier
si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérier que la charge n’est pas
déséquilibrée ou trop tassée.
Les tuyaux de remplissage ne sont
pas solidement xés.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Vérier que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux
de remplissage d’eau sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange.
Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le xer
correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier
de buanderie.
Rondelles d’étanchéité
des tuyaux de remplissage.
Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements
comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures
à glissière toucher le panier.
Des objets sont coincés dans
le système de vidange de la laveuse.
Cliquetis ou bruits
métalliques
Gargouillement
ou bourdonnement
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement
continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage
périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées
au cours des programmes d’essorage/de vidange.
La laveuse est peut-être en train
d’évacuer de l’eau.
Fuites d’eau
Vérier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte :
DÉPANNAGE
Vérier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte ou voir la
section “Utilisation
de la laveuse”.
La laveuse n’est peut-être
pas d’aplomb.
Vibrations ou déséquilibre
Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système
de vidange.
Bourdonnement
Il est possible que les essorages de détection émettent un bruit de
ronronnement après la mise en marche de la laveuse. Ceci est
normal. Les essorages de détection prennent quelques minutes
avant que l’eau ne soit ajoutée à la laveuse.
Le témoin de remplissage est
allumé.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... http://www.amana.com/help

25
DÉPANNAGE
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement)
Vérier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts
tous les deux.
Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
Vérier que l’alimentation électrique
est correcte.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérier que la prise est alimentée.
Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer
tout fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal
de la laveuse.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse
fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du
programme. Ne pas interrompre le programme.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Vérier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte : (suite)
Un mauvais chargement peut entraîner une déviation
du panier et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors
de la cuve. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des instructions
sur le chargement.
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
Fuites d’eau (suite)
La laveuse essore la charge sèche pendant plusieurs minutes
avant de se remplir pour vérier l’équilibrage de la charge. Les
essorages peuvent émettre un bourdonnement. Ceci
est normal.
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Inspecter le circuit de plomberie du
domicile pour vérier qu’il n’y a pas
de fuites ou que l’évier ou le tuyau
de vidange n’est pas obstrué.
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à
l’égout obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du
domicile (éviers de buanderie, tuyau de vidange, conduites
d’eau et robinets) pour vérier qu’il n’y a aucune fuite.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... http://www.amana.com/help
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)

26
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
Utiliser un programme
comportant une vitesse
d’essorage inférieure.
Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins d’eau
que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage supérieures.
Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme recommandé pour
le vêtement. Pour éliminer l’eau restant dans la charge, sélectionner DRAIN
& SPIN (vidange et essorage). On peut avoir à réarranger la charge pour en
assurer une distribution uniforme dans le panier.
Les vêtements sont peut-être
tassés dans la laveuse ou la
laveuse est déséquilibrée.
Des petits articles sont peut-être coincés dans la pompe ou entre le
panier et la cuve, ce qui peut ralentir la vidange.
Vider les poches et utiliser des
sacs à linge pour les petits articles.
Des charges excessivement tassées ou déséquilibrées peuvent empêcher
la laveuse d’essorer correctement, ce qui laisse le linge plus mouillé qu’il ne
devrait l’être. Répartir uniformément la charge mouillée pour que l’essorage
soit équilibré. Sélectionner DRAIN & SPIN (vidange et essorage) pour
éliminer l'eau restant dans la charge. Voir “Utilisation de la laveuse” pour
des recommandations sur le chargement.
La laveuse ne se
vidange pas/n’effectue
pas d’essorage, les
charges ressortent
mouillées ou le témoin
lumineux d’essorage reste
allumé (indiquant que la
laveuse n’était pas en
mesure d’extraire l’eau [par
pompage] en 10 minutes)
Inspecter le circuit de plomberie
pour vérier que le tuyau de
vidange est correctement installé.
Le tuyau de vidange se prolonge
dans le tuyau rigide de rejet à
l’égout au-delà de 4,5" (114 mm).
Vérier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser la bride de
retenue pour tuyau de vidange et la xer solidement au tuyau de rejet à l’égout
ou à l’évier de buanderie. Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du
système de vidange. Abaisser le tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à
plus de 96" (2,4 m) au-dessus du plancher. Retirer toute obstruction du tuyau
de vidange.
Les vêtements sont peut-être
tassés dans la laveuse.
Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le panier et
ajouter du détergent. Fermer le couvercle et appuyer sur START/PAUSE/
UNLOCK (mise en marche/pause/déverrouillage).
Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après le début
du programme pour éviter un tassement excessif de la charge ou un
déséquilibre.
Un excès de mousse causé
par une utilisation excessive de
détergent peut ralentir ou arrêter
la vidange ou l’essorage.
Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions gurant sur le
détergent en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès de mousse,
sélectionner RINSE & SPIN (rinçage et essorage). Ne pas ajouter
de détergent.
Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant
l’essorage nal peut entraîner l’apparition de portions sèches sur le
linge placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage nal. Ceci
est normal.
Un essorage à vitesse élevée
extrait davantage d’humidité
que les laveuses traditionnelles
à chargement par le dessus.
Endroits secs sur
la charge après
un programme
Températures
de lavage ou de
rinçage incorrectes
Vérier que la laveuse
est correctement alimentée
en eau.
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas
inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au robinet,
et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude et de l’eau froide.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
Cette laveuse utilise des températures de lavage et de rinçage inférieures
à celles qu’utilisait votre laveuse précédente. Cela signie également des
températures inférieures de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède.
Températures de lavage
contrôlées pour effectuer
des économies d’énergie.
Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Éliminer toute déformation des tuyaux.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... http://www.amana.com/help
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas
inversés.
Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée.
Charge non rincée
Vérier que la laveuse
est correctement alimentée
en eau.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.

27
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
Charge non rincée
(suite)
Utilisation excessive de détergent.
La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la
laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité de
détergent et toujours suivre les instructions du détergent en fonction
de la taille et du niveau de saleté de la charge.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est
excessivement tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
La charge est emmêlée
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une
vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus
mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Voir
le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond
le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier.
Réduire l’emmêlement en mélangeant plusieurs types d’articles dans
la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux
types de vêtements à laver.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la
charge après le lavage
Des résidus lourds de sable,
de poils d’animaux, de charpie
et de détergent ou d’agent de
blanchiment peuvent nécessiter
un rinçage supplémentaire.
Ajouter un rinçage supplémentaire au programme sélectionné.
Choix d’une taille de charge insufsant.
Choisir un Load Size (taille de charge) adapté à la charge de lavage.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... http://www.amana.com/help
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge
est trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement
avec des articles secs.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Ne nettoie ou ne
détache pas
Ajout de détergent sur le dessus
de la charge.
Ajouter le détergent, les produits oxi et l’agent de blanchiment sans
danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger les
articles dans la laveuse.
Choix d’une taille de charge insufsant.
Choisir un Load Size (taille de charge) adapté à la charge de lavage.
Utilisation excessive de détergent. La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la
laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité de
détergent et toujours suivre les instructions du fabricant en fonction
de la taille et du niveau de saleté de la charge.
Programme utilisé incorrect par rapport
au type de tissu.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et
une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage.
Utiliser le programme Normal Heavy (normal intense) pour un
nettoyage puissant. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le
programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.

28
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
Distributeurs non utilisés.
Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment au
chlore et l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Régler le bouton de l’option Fabric Softener (assouplissant pour
tissu) à ON (marche) lorsqu’on utilise un assouplissant pour tissu.
Ne pas verser de produits directement sur la charge.
Les couleurs similaires ne sont
pas lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer
rapidement une fois le programme terminé pour éviter tout
transfert de teinture.
Fonctionnement incorrect
du distributeur
Distributeur obstrué.
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide au chlore
dans le distributeur d’agent de blanchiment. Utiliser uniquement
un assouplissant pour tissu dans le distributeur d’assouplissant
pour tissu.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... http://www.amana.com/help
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons
pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher
et de déchirer le linge.
Des objets pointus se trouvaient
dans les poches au moment
du programme de lavage.
Les cordons et les ceintures se sont
peut-être emmêlés.
Les articles étaient peut-être
endommagés avant le lavage.
Raccommoder les déchirures et repriser les ls cassés des
coutures avant le lavage.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer
le nettoyage de la charge.
Dommages aux tissus
Des dommages au tissu peuvent se
produire si la charge est trop tassée.
L’agent de blanchiment au chlore n’a
pas été ajouté correctement.
Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide
directement sur la charge. Essuyer tous les renversements
d’agent de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus.
Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par
le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent
de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Les instructions de soin des
vêtements n’ont peut-être pas été
suivies.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide de
programmes” pour utiliser le programme qui correspond
le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement
avec des articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
L’entretien mensuel n’est pas effectué
tel que recommandé.
Voir “Nettoyage de la laveuse” dans la section “Entretien
de la laveuse”.
Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.
Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions
du fabricant.
Voir la section “Nettoyage de la laveuse”.
Odeurs
Utilisation excessive de détergent.
Le couvercle n’est pas verrouillé.
Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se
remplira pas si le couvercle est ouvert.
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le
couvercle ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse
de tourner. Si on lave des charges de grande taille ou des tissus
lourds, ceci peut prendre quelques minutes.
Le témoin lumineux
Lid Locked (couvercle
verrouillé) clignote
Un programme a été interrompu ou
suspendu à l’aide du bouton START/
PAUSE/UNLOCK (mise en marche/
pause/déverrouillage).
Ne nettoie ou ne
détache pas (suite)

29
1
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE AMANA
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Amana, une marque de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées
“Amana”) paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui
existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par
Amana. LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique
exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d’origine est
exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d’œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l’usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l’installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l’appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Amana.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Amana dans les 30 jours
suivant la date d'achat.
6. L’enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d’un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région
éloignée où un service d'entretien Amana autorisé n’est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé
conformément aux instructions d’installation fournies par Amana.
10. Les pièces de rechange ou la main d’œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont
été enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. AMANA N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Amana autorisé pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d’un service de réparation, voir d’abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d’entretien. Si vous n'êtes
pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l’aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Amana. Aux É.U., composer le 1800843-0304. Au Canada, composer
le 1800807-6777.
12/08

30
NOTES

31
NOTES

W10420400A
W10420401A-SP
© 2011 08/11
All rights reserved Printed in U.S.A.
Tous droits réservés Imprimé aux É.-U.
®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Properties LLC or its related companies.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Properties LLC ou de ses compagnies afliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
AFFRESH is a trademark of Whirlpool, U.S.A.
AFFRESH est une marque de commerce de Whirlpool, U.S.A.
AssistAnce or service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.amana.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Amana Customer Service
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Amana Customer Service
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022
1-866-616-2664 www.amana.com/help
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
1-866-587-2002
www.amana.com/help
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
®
Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new AMANA
®
appliance.
To locate FSP
®
replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
AssistAnce oU service
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou consulter
www.amana.com/help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d'une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d'aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d'un appel, veuillez connaître la date d'achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d'utiliser seulement des pièces
spéciées par l'usine FSP
®
. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu'elles sont fabriquées selon les mêmes
spécications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil AMANA
®
.
Pour trouver des pièces de rechange FSP
®
ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l'eXpérience de la clientèle
1-800-807-6777 www.amana.com/help
Pour plus d'assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème en
écrivant à l'adresse ci-dessous :
Centre pour l'eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
Unit 200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l'assistance pour :
Procédés d'utilisation et d’entretien.
Vente d'accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés par
Maytag
®
sont formés pour remplir la garantie des produits
et fournir un service après la garantie, partout au Canada.

