Whirlpool WED6400SW

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • owners-manual-W10260038-RevA.pdf - (English) Download
WED6400SW photo

User Manual

This is the main product document for model WED6400SW.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
CABRIO™ FABRIC
CARE SYSTEM GAS
DRYER
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance,
parts, accessories or service call: 1-800-253-1301
In Canada, call: 1-800-807-6777
or visit our website at
www.whirlpool.com or www.whirlpool.ca
SECADORA A GAS
CABRIO™ CON
SISTEMA DE CUIDADO
DE TELAS
Manual de Uso y Cuidado
Si tiene preguntas respecto a las características, funcionamiento,
rendimiento, partes, accesorios o servicio técnico, llame al:
1-800-253-1301
o visite nuestro sitio web en
www.whirlpool.com
SÉCHEUSE À GAZ
CABRIO™ AVEC
SYSTÈME DE SOIN DES
TISSUS
Guide d’utilisation et d’ entretien
Au Canada, pour assistance, installation ou service, composez :
1-800-807-6777
ou visitez notre site internet à
www.whirlpool.ca
Table of Contents/Table des matières ................. 2
W10054080
®
background
2
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY.............................................................................3
INSTALLATION INSTRUCTIONS..................................................4
Tools and Parts ............................................................................4
Location Requirements................................................................5
Electrical Requirements ...............................................................6
Gas Supply Requirements...........................................................6
Venting Requirements..................................................................7
Plan Vent System.........................................................................9
Install Vent System.....................................................................10
Install Leveling Legs...................................................................10
Make Gas Connection ...............................................................10
Connect Vent..............................................................................11
Level Dryer .................................................................................11
Reverse Door Swing ..................................................................11
Complete Installation .................................................................13
DRYER USE ..................................................................................14
Starting Your Dryer.....................................................................14
Stopping, Pausing or Restarting................................................15
Drying and Cycle Tips................................................................15
Status Lights ..............................................................................15
Cycles.........................................................................................16
Modifiers.....................................................................................17
Options.......................................................................................17
End of Cycle Signal....................................................................18
Changing Cycles, Modifiers and Options..................................18
Drying Rack Option....................................................................18
DRYER CARE ...............................................................................19
Cleaning the Dryer Location ......................................................19
Cleaning the Lint Screen............................................................19
Cleaning the Dryer Interior .........................................................19
Removing Accumulated Lint......................................................19
Vacation and Moving Care.........................................................20
Changing the Drum Light...........................................................20
TROUBLESHOOTING ..................................................................20
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................22
WARRANTY ..................................................................................23
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA SECADORA................................................25
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................27
Herramientas y piezas................................................................27
Requisitos de ubicación ............................................................27
Requisitos eléctricos..................................................................28
Requisitos del suministro de gas...............................................29
Requisitos de ventilación ...........................................................30
Planificación del sistema de ventilación....................................31
Instalación del sistema de ventilación .......................................32
Instalación de las patas niveladoras..........................................33
Conexión del suministro de gas ................................................33
Conexión del ducto de escape..................................................34
Nivelación de la secadora..........................................................34
Cómo invertir el cierre de la puerta............................................34
Complete la instalación..............................................................36
USO DE LA SECADORA..............................................................37
Puesta en marcha de la secadora .............................................37
Cómo detener, pausar y volver a poner en marcha..................38
Sugerencias de ciclos y secado ................................................38
Luces de estado.........................................................................39
Ciclos..........................................................................................39
Modificadores.............................................................................40
Opciones ....................................................................................41
Señal de fin de ciclo (End of Cycle Signal) ................................42
Cambio de ciclos, modificadores y opciones ...........................42
Opción de estante de secado....................................................42
CUIDADO DE LA SECADORA.....................................................43
Limpieza del lugar donde está la secadora ...............................43
Limpieza del filtro de pelusa ......................................................43
Limpieza del interior de la secadora ..........................................44
Eliminación de pelusa acumulada .............................................44
Cuidado durante las vacaciones y mudanzas...........................44
Cambio de la luz del tambor......................................................44
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................44
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO...................................................46
GARANTÍA.....................................................................................47
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ....................................................49
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................................51
Outillage et pièces......................................................................51
Exigences d’emplacement.........................................................51
Spécifications électriques ..........................................................52
Alimentation en gaz....................................................................53
Exigences concernant l'évacuation ...........................................54
Planification du système d’évacuation ......................................55
Installation du système d’évacuation.........................................56
Installation des pieds de nivellement.........................................57
Raccordement au gaz................................................................57
Raccordement du conduit d’évacuation ...................................58
Réglage de l'aplomb de la sécheuse.........................................58
Inversion du sens d'ouverture de la porte .................................58
Achever l’installation ..................................................................60
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE................................................61
Mise en marche de la sécheuse ................................................61
Arrêt, pause ou remise en marche.............................................62
Conseils pour le séchage et les programmes ...........................62
Témoins lumineux ......................................................................63
Programmes...............................................................................63
Modificateurs..............................................................................64
Options .......................................................................................65
Signal de fin de programme.......................................................66
Changement des programmes, modificateurs et options.........66
Option de grille de séchage .......................................................66
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE..................................................67
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse ...........................67
Nettoyage du filtre à charpie......................................................67
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse.....................................67
Retrait de la charpie accumulée ................................................67
Précautions à prendre pour les vacances et avant un
déménagement ..........................................................................68
Changement de l’ampoule d’éclairage
du tambour.................................................................................68
DÉPANNAGE.................................................................................68
GARANTIE.....................................................................................71
background
3
DRYER SAFETY
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You
can be killed or seriously injured if you don't
follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
WARNING: For your safety, the information in this manual must be followed to minimize
the risk of fire or explosion, or to prevent property damage, personal injury, or death.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's
instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or
the gas supplier.
Clear the room, building, or area of all occupants.
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:
Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gasfitter qualified or licensed by
the State of Massachusetts.
If using a ball valve, it shall be a T-handle type.
A flexible gas connector, when used, must not exceed 3 feet.
background
4
INSTALLA TION INSTRUCTIONS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools listed
here.
Parts supplied:
Remove parts package from dryer drum. Check that all parts
were included.
4 leveling legs
Parts needed:
Check local codes and consult gas supplier. Check existing gas
supply, electrical supply and venting, and read “Electrical
Requirements,” “Gas Supply Requirements” and “Venting
Requirements” before purchasing parts.
Mobile home installations require special parts (listed following)
that may be ordered by calling the dealer from whom you
purchased your dryer. For ordering information, please refer to
the “Assistance or Service” section of this manual. You may also
contact the dealer from whom you purchased your dryer.
Mobile home installation kit. Ask for Part Number 346764.
Metal exhaust system hardware.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
WARNING:
Read all instructions before using the dryer.
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch fire.
Do not dry articles that have been previously cleaned in,
washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry-
cleaning solvents, or other flammable or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is
used near children.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the drying compartment.
Do not reach into the dryer if the drum is moving.
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specifically recommended in this
Use and Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills to
carry out.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials.
Clean lint screen before or after each load.
Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualified service personnel.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
Do not tamper with controls.
See installation instructions for grounding requirements.
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 or the Canadian Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 or Canadian Electrical Code, CSA C22.1.
8" or 10" pipe wrench
8" or 10" adjustable
wrench (for gas
connections)
Flat-blade screwdriver
Adjustable wrench that
opens to 1" (2.5 cm) or
hex-head socket wrench
(for adjusting dryer feet)
Level
¼" nut driver or socket
wrench
Knife
Vent clamps
Pipe-joint compound
resistant to LP gas
Caulking gun and
compound (for installing
new exhaust vent)
Pliers
background
5
Location Requi rements
You will need
A location that allows for proper exhaust installation. See
“Venting Requirements.”
A separate 30-amp circuit.
A grounded electrical outlet located within 2 ft (61 cm) of
either side of the dryer. See “Electrical Requirements.”
A sturdy floor to support the total weight (dryer and load) of
200 lbs (90.7 kg). The combined weight of a companion
appliance should also be considered.
A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire
dryer.
Do not operate your dryer at temperatures below 45ºF (7ºC). At
lower temperatures, the dryer might not shut off at the end of an
automatic cycle. Drying times can be extended.
The dryer must not be installed or stored in an area where it will
be exposed to water and/or weather.
Check code requirements. Some codes limit, or do not permit,
installation of the dryer in garages, closets, mobile homes or
sleeping quarters. Contact your local building inspector.
NOTE: No other fuel-burning appliance can be installed in the
same closet as a dryer.
Installation Clearances
The location must be large enough to allow the dryer door to
open fully.
Dryer Dimensions
*Most installations require a minimum 5" (12.7 cm) clearance
behind the dryer for the exhaust vent with elbow. See “Venting
Requirements.”
Installation spacing for recessed area or closet installation
The following spacing dimensions are recommended for this
dryer. This dryer has been tested for spacing of 0" (0 cm)
clearance on the sides and rear. Recommended spacing should
be considered for the following reasons:
Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing.
Additional clearances might be required for wall, door and
floor moldings.
Additional spacing should be considered on all sides of the
dryer to reduce noise transfer.
For closet installation, with a door, minimum ventilation
openings in the top and bottom of the door are required.
Louvered doors with equivalent ventilation openings are
acceptable.
Companion appliance spacing should also be considered.
Additional spacing is required if you exhaust out the rear of
the dryer to either the right or left side.
*Required spacing
Mobile home - Additional installation requirements
This dryer is suitable for mobile home installations. The
installation must conform to the Manufactured Home
Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280
(formerly the Federal Standard for Mobile Home Construction
and Safety, Title 24, HUD Part 280) or Standard CAN/CSA-Z240
MH.
Mobile home installations require:
Metal exhaust system hardware, which is available for
purchase from your dealer.
Mobile home Installation Kit Part Number 346764. See “Tools
and Parts” section for information on ordering.
Special provisions must be made in mobile homes to
introduce outside air into the dryer. The opening (such as a
nearby window) should be at least twice as large as the dryer
exhaust opening.
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
43½"
(110.5 cm)
*29¼"
(74.3 cm)
22¼"
(56.5 cm)
29"
(73.7 cm)
A. Recessed area
B. Side view - closet or confined area
C. Closet door with vents
A
B
C
18"*
(45.7 cm)
1"
(2.5 cm)
29"
(73.7 cm)
1"
(2.5 cm)
1"*
(2.5 cm)
14" max.*
(35.6cm)
29¼"
(74.3 cm)
5"
(12.7 cm)
48 in. *
(310 cm )
2
2
24 in. *
(155 cm )
2
2
3"*
(7.6 cm)
3"*
(7.6 cm)
background
6
Electrical Requirements
120 Volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp fused electrical
supply is required. A time-delay fuse or circuit breaker is
recommended. It is also recommended that a separate circuit
serving only this dryer be provided.
Gas Suppl y Requir ements
Gas Type
Natural Gas:
This dryer is equipped for use with Natural gas. It is design-
certified by CSA International for LP (propane or butane) gases
with appropriate conversion.
Your dryer must have the correct burner for the type of gas in
your home. Burner information is located on the rating plate
in the door well of your dryer. If this information does not
agree with the type of gas available, contact your dealer or
call the phone numbers referenced on the front page of this
manual.
LP gas conversion:
Conversion must be made by a qualified technician.
No attempt shall be made to convert the appliance from the gas
specified on the model/serial rating plate for use with a different
gas without consulting your gas company.
Gas Supply Line:
Must include ¹⁄₈" NPT minimum plugged tapping accessible
for test gauge connection, immediately upstream of the gas
connection to the dryer (see illustration).
¹⁄₂" IPS pipe is recommended.
³⁄₈" approved aluminum or copper tubing is acceptable for
lengths under 20 ft (6.1 m) if local codes and gas supplier
permit.
If you are using Natural gas, do not use copper tubing.
Lengths over 20 ft (6.1 m) should use larger tubing and a
different size adapter fitting.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
GROUNDING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For a grounded, cord-connected dryer:
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock
by providing a path of least resistance for electric current.
This dryer is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the
dryer: if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
WARNING
Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to LP, have a qualified person make sure
gas pressure does not exceed 13" (33 cm) water
column.
Examples of a qualified person include:
licensed heating personnel,
authorized gas company personnel, and
authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
background
7
If your dryer has been converted to use LP gas, ³⁄₈" LP
compatible copper tubing can be used. If the total length of
the supply line is more than 20 ft (6.1 m), use larger pipe.
NOTE: Pipe-joint compounds that resist the action of LP gas
must be used. Do not use TEFLON
®†
tape.
Must include a shutoff valve:
In the U.S.A.:
An individual manual shutoff valve must be installed within six
(6) feet (1.8 m) of the dryer in accordance with the National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.
In Canada:
An individual manual shutoff valve must be installed in
accordance with the B149.1, Natural Gas and Propane
Installation Code. It is recommended that an individual
manual shutoff valve be installed within six (6) feet (1.8 m) of
the dryer.
The location should be easy to reach for opening and closing.
Gas supply connection requirements
Use an elbow and a ³⁄₈" flare x ³⁄₈" NPT adapter fitting
between the flexible gas connector and the dryer gas pipe, as
needed to avoid kinking.
Use only pipe-joint compound. Do not use TEFLON
®†
tape.
This dryer must be connected to the gas supply line with a
listed flexible gas connector that complies with the standard
for connectors for gas appliances, ANSI Z21.24 or CSA 6.10.
Burner Input Requirements:
Elevations above 2,000 ft (610 m):
When installed above 2,000 ft (610 m) a 4% reduction of the
burner Btu rating shown on the model/serial number plate is
required for each 1,000 ft (305 m) increase in elevation.
Gas Supply Pressure Testing
The dryer must be disconnected from the gas supply piping
system during pressure testing at pressures greater than
½psi.
Dryer Gas Pipe
The gas pipe that comes out through the rear of your dryer
has a ³⁄" male pipe thread.
Venting R equirem ents
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
The dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling or a concealed space of a building.
If using an existing vent system
Clean lint from the entire length of the system and make sure
exhaust hood is not plugged with lint.
Replace any plastic or metal foil vent with rigid or flexible
heavy metal vent.
Review Vent system chart. Modify existing vent system if
necessary to achieve the best drying performance.
A.
³⁄₈
"
flexible gas connector
B.
³⁄₈
" pipe to flare adapter fitting
C.
¹⁄₈
" NPT minimum plugged tapping
D. ½" NPT gas supply line
E. Gas shutoff valve
A
B
E
D
C
®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.
A. ³⁄₈" NPT dryer pipe
A
2"
(5.1 cm)
³⁄₄"
(1.9 cm)
WARNING
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
background
8
If this is a new vent system
Vent material
Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent and clamps must be
used. DURASAFE™ venting products are recommended.
DURASAFE™ vent products can be purchased from your
dealer or by calling Whirlpool Parts and Accessories. For
more information, see the “Assistance or Service” section of
this manual.
Rigid metal vent
For best drying performance, rigid metal vents are
recommended.
Rigid metal vent is recommended to avoid crushing and
kinking.
Flexible metal vent
Flexible metal vents are acceptable only if accessible for
cleaning.
Flexible metal vent must be fully extended and supported
when the dryer is in its final location.
Remove excess flexible metal vent to avoid sagging and
kinking that may result in reduced airflow and poor
performance.
Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings or
floors.
Elbows
45° elbows provide better airflow than 90° elbows.
Clamps
Use clamps to seal all joints.
Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into the interior of the
duct. Do not use duct tape.
Exhaust
Recommended hood styles are shown here.
The angled hood style (shown here) is acceptable.
An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and
insects from entering the home.
Exhaust hood must be at least 12" (30.5 cm) from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
flowers, rocks or bushes, snow line, etc.).
Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent
Good Better
4"
10.2 cm
Clamp
A. Louvered hood style
B. Box hood style
4"
(10.2 cm)
4"
(10.2 cm)
B
A
4"
(10.2 cm)
2½"
(6.4 cm)
Improper venting can cause moisture and lint to collect
indoors, which may result in:
Moisture damage to woodwork, furniture, paint, wallpaper,
carpets, etc.
Housecleaning problems and health problems.
background
9
Plan Vent System
Choose your exhaust installation type
Recommended exhaust installations
Typical installations vent the dryer from the rear of the dryer.
Standard exhaust installation with rigid metal or flexible
metal vent
Alternate installations for close clearances
Venting systems come in many varieties. Select the type best for
your installation. Two close-clearance installations are shown.
Refer to the manufacturer’s instructions.
NOTE: The following kits for close clearance alternate
installations are available for purchase. Please see the
“Assistance or Service” section of this manual to order.
Over-the-Top Installation:
Part Number 4396028
Periscope Installation (For use with dryer vent to wall vent
mismatch):
Part Number 4396037 - 0" (0 cm) to 18" (45.72 cm) mismatch
Part Number 4396011 - 18" (45.72 cm) to 29" (73.66 cm)
mismatch
Part Number 4396014 - 29" (73.66 cm) to 50" (127 cm)
mismatch
Rear exhaust installation to left or right side:
Part Number 8212504
Special provisions for mobile home installations
The exhaust vent must be securely fastened to a noncombustible
portion of the mobile home structure and must not terminate
beneath the mobile home. Terminate the exhaust vent outside.
Determine vent path
Select the route that will provide the straightest and most
direct path outdoors.
Plan the installation to use the fewest number of elbows and
turns.
When using elbows or making turns, allow as much room as
possible.
Bend vent gradually to avoid kinking.
Use the fewest 90° turns possible.
Determine vent length and elbows needed for best
drying performance
Use the following Vent system chart to determine type of vent
material and hood combinations acceptable to use.
NOTE: Do not use vent runs longer than those specified in
the Vent system chart. Exhaust systems longer than those
specified will:
Shorten the life of the dryer.
Reduce performance, resulting in longer drying times and
increased energy usage.
The Vent system chart provides venting requirements that will
help to achieve the best drying performance.
A. Dryer
B. Elbow
C. Wall
D. Exhaust hood
E. Clamps
F. Rigid metal or flexible metal vent
G. Vent length necessary to connect
elbows
H. Exhaust outlet
A. Over-the-top installation (also available with one
offset elbow)
B. Periscope installation
C. Rear exhaust installation to left or right side
A
B
B
C
D
E
F
G
H
A
B
C
background
10
Vent system chart
NOTE: Performance of rear exhaust to either side of the dryer is
equivalent to adding one elbow. To determine maximum exhaust
length, add one elbow to the chart.
Install Vent System
1. Install exhaust hood. Use caulking compound to seal exterior
wall opening around exhaust hood.
2. Connect vent to exhaust hood. Vent must fit inside exhaust
hood. Secure vent to exhaust hood with 4" (10.2 cm) clamp.
3. Run vent to dryer location. Use the straightest path possible.
See “Determine vent path” in “Plan Vent System.” Avoid 90º
turns. Use clamps to seal all joints. Do not use duct tape,
screws or other fastening devices that extend into the interior
of the vent to secure vent.
Instal l Leveli ng Legs
1. To protect the floor, use a large flat piece of cardboard from
the dryer carton. Place cardboard under the entire back edge
of the dryer.
2. Firmly grasp the body of the dryer (not the top or console
panel). Gently lay the dryer on the cardboard. See illustration.
3. Examine the leveling legs. Find the diamond marking.
4. Screw the legs into the leg holes by hand. Use a wrench to
finish turning the legs until the diamond marking is no longer
visible.
5. Place a carton corner post from dryer packaging under each
of the 2 dryer back corners. Stand the dryer up. Slide the
dryer on the corner posts until it is close to its final location.
Leave enough room to connect the exhaust vent or gas line.
For mobile home use
Gas dryers must be securely fastened to the floor.
Mobile home installations require a Mobile Home Installation Kit.
See “Tools and Parts” section for information on ordering.
Make Gas Connection
1. Remove the red cap from the gas pipe.
2. Using a wrench to tighten, connect the gas supply to the
dryer. Use pipe-joint compound on the threads of all non-
flared male fittings. If flexible metal tubing is used, be sure
there are no kinks.
NOTE: For LP gas connections, you must use pipe-joint
compound resistant to the action of LP gas. Do not use
TEFLON
®†
tape.
Number of
90º turns
or elbows
Type of
vent
Box or
Louvered
hoods
Angled
hoods
0 Rigid metal
Flexible metal
64 ft (20 m)
36 ft (11 m)
58 ft (17.7 m)
28 ft (8.5 m)
1 Rigid metal
Flexible metal
54 ft (16.5 m)
31 ft (9.4 m)
48 ft (14.6 m)
23 ft (7 m)
2 Rigid metal
Flexible metal
44 ft (13.4 m)
27 ft (8.2 m)
38 ft (11.6 m)
19 ft (5.8 m)
3 Rigid metal
Flexible metal
35 ft (10.7 m)
25 ft (7.6 m)
29 ft (8.8 m)
17 ft (5.2 m)
4 Rigid metal
Flexible metal
27 ft (8.2 m)
23 ft (7 m)
21 ft (6.4 m)
15 ft (4.6 m)
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install dryer.
Failure to do so can result in back or other injury.
A. Flared male thread
B. Non-flared male thread
A
B
†®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.
background
11
A combination of pipe fittings must be used to connect the
dryer to the existing gas line. Shown is a recommended
connection. Your connection may be different, according to
the supply line type, size and location.
3. Open the shutoff valve in the supply line. The valve is open
when the handle is parallel to the gas pipe.
4. Test all connections by brushing on an approved
noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show
a leak. Correct any leak found.
Conn ect Vent
1. Using a 4" (10.2 cm) clamp, connect vent to exhaust outlet in
dryer. If connecting to existing vent, make sure the vent is
clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust outlet
and inside the exhaust hood. Make sure the vent is secured
to exhaust hood with a 4" (10.2 cm) clamp.
2. Move dryer into its final location. Do not crush or kink vent.
3. (On gas models) Make sure that there are no kinks in the
flexible gas line.
4. Once the exhaust vent connection is made, remove the
corner posts and cardboard.
Level Dr yer
Check the levelness of the dryer by first placing a level on the top
of the dryer near the console.
Then, by placing a level in the crease on the side of the dryer
between the top of the dryer and the dryer cabinet, check the
levelness from front to back.
If the dryer is not level, prop up the dryer using a wood block.
Use a wrench to adjust the legs up or down and check again for
levelness.
Reverse Door Swing
You can change your door swing from a right-side opening to a
left-side opening, if desired.
1. Place a towel or soft cloth on top of the dryer or work space
to protect the surface.
Remove the door assembly
1. Open the dryer door.
2. Remove the bottom screw from each of the 2 hinges that
attach the dryer door to the front panel of the dryer.
A.
³⁄₈
" flexible gas connector
B.
³⁄₈
" dryer pipe
C.
³⁄₈
" to
³⁄₈
" pipe elbow
D.
³⁄₈
" pipe-to-flare adapter fitting
A. Closed valve
B. Open valve
A
B
C
D
A
B
background
12
3. Loosen the top screw from each of the 2 hinges in Step 2.
4. Remove the dryer door and the hinges by lifting upward on
the door. Lay the door on a flat, protected surface, with the
inside of the door facing up. Remove remaining 2 loose
screws from dryer front panel.
5. Remove the 4 plastic plugs located outside the dryer door
opening.
6. Install 4 plastic plugs into screw holes in the dryer left where
the hinges were removed in Step 4.
Reverse the strike
1. Remove the door strike from the dryer door opening.
2. Remove the cosmetic screw opposite the door strike.
3. Reinstall the door strike and cosmetic screw on the opposite
side of the dryer door opening from where they were
removed.
NOTE: Door strike and plugs must be on the same side of the
dryer door opening.
Reinstall the door
1. Remove the 4 screws and 2 hinges from the dryer door.
2. Replace the 4 screws in the same holes.
3. Remove the 4 screws from the opposite side of the door.
A. Loosen these screws.
B. Remove these screws.
A
B
A
B
A. Door strike
B. Cosmetic screw
A
B
background
13
4. Install the 2 hinges to the front panel of the dryer using
4 screws. Use the non-slotted side to attach the hinge to the
front panel.
5. Install screws in the top hinge holes in the door. Do not
tighten screws. Leave approximately ¼" (5 mm) of screw
exposed.
6. Hang door by placing screw heads into top slotted holes of
hinges and slide door down. Align bottom screw holes in
hinge and door. Install two bottom screws. Tighten all hinge
screws.
7. Close door to engage door strike.
Complete Installation
1. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps to see which step was skipped.
2. Check that you have all of your tools.
3. Dispose of/recycle all packaging materials.
4. Check the dryer’s final location. Be sure the vent is not
crushed or kinked.
5. Check that the dryer is level. See “Level Dryer.
6. Plug into a grounded 3 prong outlet. Turn on power.
7. Remove any protective film or tape remaining on the dryer.
NOTE: Glass door models have a protective film on the
window that should be removed.
8. Read “Dryer Use.”
9. Wipe the dryer drum interior thoroughly with a damp cloth to
remove any dust.
10. Test dryer operation by selecting a Timed Dry heated cycle
and starting the dryer. For this test, do not select the Air Only
modifier.
If the dryer will not start, check the following:
Dryer is plugged into a grounded 3 prong outlet.
Electrical supply is connected.
Household fuse is intact and tight, or circuit breaker has
not tripped.
Dryer door is closed.
11. When the dryer has been running for 5 minutes, open the
dryer door and feel for heat. If you feel heat, cancel cycle and
close door. If you do not feel heat, turn off the dryer and
check that the gas supply line shutoff valve is open.
If the gas supply line shutoff valve is closed, open it, then
repeat the 5-minute test as outlined above.
If the gas supply line shutoff valve is open, contact a
qualified technician.
A. Install these screws first.
A
A
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
background
14
DRYER USE
Starting Your Dryer
This manual covers several different models. Your dryer may not
have all of the cycles and features described.
Follow these basic steps to start your dryer. Please refer to
specific sections of this manual for more detailed information.
1. Clean lint screen before each load. See “Cleaning the Lint
Screen.
2. Place laundry into dryer and shut door.
3. Press POWER.
4. Turn the knob to the selected cycle. The preset settings for
Automatic Cycles or Timed Cycles will illuminate. The
estimated (automatic cycle) or actual (timed) cycle time (in
minutes) will show in the display.
NOTE: A default time is displayed when an automatic cycle is
selected. During the first few minutes of the drying process,
the cycle time may automatically vary from the default time
based on the size and fabric type of the load. Toward the end
of the drying process, the estimated time display will adjust
again, showing the final drying time.
To use an Automatic Cycle
Press POWER.
Turn the knob to desired Automatic Cycle.
Select DRYNESS to adjust how dry you want the load. As
the cycle runs, the control senses the dryness of the load
and adjusts the time automatically for the selected
dryness level.
The default dryness setting is Normal when an Automatic
Cycle is selected. You can select a different dryness level,
depending on your load, by pressing Dryness and
choosing More, Less or Damp. Selecting More, Less or
Damp automatically adjusts the sensed time needed.
Once a dryness level is set, it cannot be changed without
stopping the cycle.
Select the desired Options.
To make changes during an Automatic Cycle:
Press PAUSE/CANCEL.
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Do not dry anything that has ever had anything
flammable on it (even after washing).
Failure to follow these instructions can result in death,
explosion, or fire.
WARNING
Fire Hazard
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried
on a clothesline or by using an Air Cycle.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
background
15
Adjust Dryness.
NOTE: Dryness selections can be made only while using
Automatic Cycles.
How the AccelerCare™ Drying System Works
Moisture-sensing strips and temperature sensors inside the
dryer drum monitor how fast the load is drying, how hot the
air should be and when clothes are dry. The system
automatically stops the cycle to help save time and avoid
overdrying. AccelerCare™ technology safely dries clothes
faster than the time it takes to wash them.
To use a Timed Cycle
Turn knob to desired Timed Cycle.
Press the TIME ADJUST up or down arrows until the
desired drying time is displayed. Press the up or down
arrows and the time will change by 1-minute intervals.
Press and hold the up or down arrows and the time will
change by 5-minute intervals.
NOTE: The Time Adjust features can be used only with
Timed Cycles.
Press TEMP until the desired temperature illuminates.
NOTE: The Temp feature can be used only with Timed
Cycles.
NOTE: During a Timed Cycle, you can change the settings for
Time, Temp, the WRINKLE SHIELD™ setting and the End of
Cycle Signal.
5. (OPTIONAL STEP) If desired, select OPTIONS. For more
details, see “Options.
6. (OPTIONAL STEP) If desired, press END OF
CYCLE SIGNAL.
A signal will sound to alert you when a cycle ends. For more
details, see “End of Cycle Signal.”
7. Press START. Be sure the door is closed.
If you do not press Start within 5 minutes of selecting the
cycle, the dryer automatically shuts off.
If you wish to end your drying cycle after pressing Start,
press PAUSE/CANCEL twice.
Stopping, P a using or Restarting
To stop or pause your dryer at any time
Open the door or press PAUSE/CANCEL once. Press PAUSE/
CANCEL twice to cancel a cycle.
To restart the dryer
Close the door. Press START until dryer starts.
NOTE: Drying will continue from where the cycle was interrupted
if you close the door and press Start within 5 minutes. If the cycle
is interrupted for more than 5 minutes, the dryer will shut off.
Select new cycle settings before restarting the dryer.
Drying and Cycle Ti ps
Select the correct cycle and dryness level or temperature for your
load. If an Automatic Cycle is running, the display shows the
estimated cycle time when your dryer is automatically sensing
the dryness level of your load. If a Timed Cycle is running, the
display shows the exact number of minutes remaining in the
cycle.
Cool Down tumbles the load without heat during the last few
minutes of all cycles. Cool Down makes the loads easier to
handle and reduces wrinkling. The length of the Cool Down
depends on the load size and dryness level.
Drying tips
Follow care label directions when they are available.
If desired, add a fabric softener sheet. Follow package
instructions.
To reduce wrinkling, remove the load from the dryer as soon
as tumbling stops. This is especially important for permanent
press, knits and synthetic fabrics.
Avoid drying heavy work clothes together with lighter fabrics.
This could cause overdrying of lighter fabrics and lead to
increased shrinkage or wrinkling.
Cycle tips
Dry most loads using the preset cycle settings.
Refer to the Automatic or Timed Preset Cycle Settings chart
(in the “Cycles” section) for a guide to drying various loads.
Drying temperature and dryness level are preset when
you choose an Automatic Cycle. You can select a
different dryness level, depending on your load, by
pressing Dryness and choosing More, Normal, Less or
Damp.
NOTE: You cannot use the Time Adjust and you cannot
choose a Temperature with the Automatic Cycles.
If you wish to adjust the cycle length of a Timed Cycle,
press the Time Adjust up or down arrows. Adjust the
temperature of a Timed Cycle by pressing Temp until the
desired temperature is selected.
NOTE: You cannot choose a dryness level with Timed
Cycles.
Status Li ghts
Follow the progress of your dryer with the drying Status indicator
lights.
Sensing
In an Automatic Cycle, the Sensing light illuminates until a
wet item is detected.
In a Timed Cyclem, the Sensing light illuminates at the
beginning of a cycle and turns off 5 minutes into the cycle.
Wet
The Wet light illuminates at the beginning of an Automatic Cycle if
a wet item is detected.
background
16
In an Automatic Cycle, if a wet item is not detected after
approximately 5 minutes, the dryer goes directly into Cool
Down and the Cool Down and the WRINKLE SHIELD™
setting indicators illuminate, if selected.
In a Timed Cycle, wet items are not detected. The dryer will
continue to run for the length of time selected, and the Wet
light will illuminate. The damp light will not illuminate.
Damp
The Damp light illuminates in an Automatic Cycle when the
laundry is approximately 80% dry. Damp Dry Signal beeps, if
selected. See “Options.”
Cool Down
The Cool Down light illuminates during the cool down part of the
cycle. Laundry cools for ease in handling.
Done
The Done light illuminates when the drying cycle is finished. This
indicator stays on during the WRINKLE SHIELD™ setting.
WRINKLE SHIELD™ Setting
The the WRINKLE SHIELD™ setting light illuminates when this
option is selected. This indicator stays on during the WRINKLE
SHIELD™ setting.
Indicator lights
Other indicator lights show Cycle, Modifiers, Options and Cycle
Signal settings selected. The display shows the estimated or
actual time remaining.
Cycles
Select the drying cycle that matches the type of load you are
drying. See Automatic or Timed Preset Cycle Settings charts.
AUTOM ATIC CYCLES
Automatic Cycles allow you to match the cycle to the load you
are drying. See the following Automatic Preset Cycle Settings
chart. Each cycle dries certain fabrics at the recommended
temperature. A sensor detects the moisture in the load and
automatically adjusts the drying time for optimal drying.
Heavy Duty
Use this cycle to get high heat for heavyweight mixed loads,
cottons and jeans.
Normal
Use this cycle to get medium heat for drying sturdy fabrics such
as work clothes.
Casual
Use this cycle to get low heat for drying no-iron fabrics, such as
sport shirts, casual business clothes and permanent press
blends.
Delicate
Use this cycle to get extra-low heat to gently dry items such as
lingerie, blouses or washable knit fabrics.
TI MED CYCL ES
Use Timed Cycles to select a specific amount of drying time and
a drying temperature. When a Timed Cycle is selected, the
Estimated Time Remaining display shows the actual time
remaining in your cycle. You can change the actual time in the
cycle by pressing the Time Adjust up or down arrows. See
“Changing Cycles, Modifiers and Options.”
NOTE: Timed Cycles may also be used with the dryer rack. See
“Dryer Rack.”
Timed Dry
Use this cycle to complete drying if items are still damp after an
Automatic Cycle. Timed dry is also useful for drying heavyweight
and bulky items, such as bedspreads and work clothes.
Lightweight garments, such as exercise wear, can be dried using
Timed Dry on a low temperature setting.
QUICK DRY
Use this cycle for drying small loads or loads that need a short
drying time.
Touch Up
Use this cycle to help smooth out wrinkles from such items as
clothes packed in a suitcase or items wrinkled from being left in
the dryer too long.
Automatic Preset Cycle Settings
Automatic Cycles
Load Type
Temperature
HEAVY DUTY
Heavyweight mixed loads, cottons,
jeans
High
NORMAL
Corduroys, work clothes
Medium
CASUAL
Business casual clothes, permanent
press, synthetics
Low
DELICATE
Lingerie, blouses, washable knit
fabrics
Extra-Low
Timed Preset Cycle Settings
Timed Cycles
Load Type
Default
Temperature
Default Time
(Minutes)
TIMED DRY
Heavyweight, bulky items,
work clothes
High 40
QUICK DRY
Small loads
Medium 24
TOUCH UP
Helps to smooth out
wrinkles
Medium 20
background
17
Modifi ers
Automatic Cycle Modifiers
Use the Dryness Modifier to select dryness levels for the Auto Dry
Cycles. Press Dryness until the desired Dryness setting
illuminates.
The preset dryness setting is Normal when an Automatic Cycle is
selected. You can select a different dryness level, depending on
your load, by pressing Dryness and choosing More, Normal, Less
or Damp. Selecting More, Normal, Less or Damp automatically
adjusts the dryness level at which the dryer will shut off. Once a
dryness level is set, it cannot be changed without stopping the
cycle.
NOTE: Dryness Level selections cannot be used with the Timed
Cycles
Timed Cycle Modifiers
Use the Temperature Modifier to select temperatures for the
Timed Cycles. Press Temp until the desired temperature setting
illuminates.
NOTE: Temperature modifiers cannot be used with the Auto Dry
Cycles.
Air Only
Use the Air Only Modifier for items that require drying without
heat such as rubber, plastic and heat-sensitive fabrics. This table
shows examples of items that can be dried using Air Only.
*Reset cycle to complete drying, if needed.
When using Air Only
Check to see that coverings are securely stitched.
Shake and fluff pillows by hand periodically during the cycle.
Dry item completely. Foam rubber pillows are slow to dry.
NOTE: Air Only is not available with Automatic Cycles.
Options
You can customize your cycles by selecting options.
Drum Light
On some models, select Drum Light to turn on the light inside the
dryer drum. During a cycle, if Drum Light is selected, the drum
light turns on and will remain on until DRUM LIGHT is pressed
again, the door is opened and closed, or the door is left open for
5minutes.
When the dryer is not running, the drum light will turn on when
DRUM LIGHT is pressed or the dryer door is opened, and it will
remain on until the dryer door has been open for 5 minutes, the
dryer door is closed or DRUM LIGHT is pressed again.
Press DRUM LIGHT at any time to turn the drum light ON or OFF.
WRINKLE SHIELD™ Setting
WRINKLE SHIELD™ setting helps keep wrinkles from forming
when you cannot unload the dryer promptly at the end of a cycle.
During this option, the dryer stops tumbling and then tumbles
again for a brief period.
Press the WRINKLE SHIELD™ setting to get up to 120
minutes of heat-free, periodic tumbling at the end of a cycle.
Stop the WRINKLE SHIELD™ setting at any time by pressing
the WRINKLE SHIELD™ setting or opening the dryer door.
For the Perm Press/Casual Cycle, the WRINKLE SHIELD™
setting is preset to ON. The other Automatic Cycles will retain
the WRINKLE SHIELD™ setting. For example, if you select
the WRINKLE SHIELD™ settingin the Normal cycle, the
WRINKLE SHIELD™ setting will be on the next time you
select the Normal cycle.
NOTE: If you do not select the WRINKLE SHIELD™ setting, the
dryer stops after cool down.
Damp Dry Signal
Select the Damp Dry Signal to alert you that your clothes are
approximately 80% dry. This is useful when you want to remove
lightweight items in a mixed load to avoid overdrying or remove
partially dry items that may need ironing.
The DAMP DRY SIGNAL is useful when drying bedsheets/linens
in a mixed load. When the signal goes off, open the door to stop
the dryer, rearrange the load inside the dryer, close the door and
restart the dryer to finish the drying cycle. Rearranging the load
will aid in the drying process.
NOTE: The Damp Dry Signal is available only with the Automatic
Cycles.
Type of Load Time*
(Minutes)
Foam rubber - pillows, padded bras, stuffed toys 20 - 30
Plastic - Shower curtains, tablecloths 20 - 30
Rubber-backed rugs 40 - 50
Olefin, polypropylene, sheer nylon 10 - 20
background
18
End of Cycle Signal
End of Cycle Signal
The End of Cycle Signal produces an audible sound when the
drying cycle is finished. Promptly removing clothes at the end of
the cycle reduces wrinkling.
Press END OF CYCLE SIGNAL until the desired volume (Loud,
Soft or Off) is selected.
NOTE: When the WRINKLE SHIELD™ setting is selected and the
End of Cycle Signal is on, a tone sounds every 5 minutes until the
clothes are removed, or the WRINKLE SHIELD™ setting ends.
Changing Cycles, Modifiers
and Optio ns
You can change Automatic and Timed Cycles, Modifiers and
Options any time before pressing Start.
Three short tones sound if an unavailable combination is
selected. The last selection will not be accepted.
Changing Cycles after pressing Start
1. Press PAUSE/CANCEL twice.
2. Select the desired cycle and options.
3. Press START. The dryer starts at the beginning of the new
cycle.
NOTE: If you do not press Start within 5 minutes of selecting the
cycle, the dryer automatically shuts off.
Changing Modifiers and Options after pressing Start
You can change an Option or Modifier anytime before the
selected Option or Modifier begins.
1. Press PAUSE/CANCEL once.
2. Select the new Option and/or Modifiers.
3. Press START to continue the cycle.
NOTE: If you happen to press PAUSE/CANCEL twice, the
program clears and your dryer shuts down. Restart the selection
process.
Drying Rack Option
Use the Drying Rack to dry items such as sweaters and pillows
without tumbling. The drum turns, but the rack does not move.
If your model does not have a drying rack, you may be able to
purchase one for your model. To find out whether your model
allows drying rack usage and for information on ordering, please
refer to the front page of the manual or contact the dealer from
whom you purchased your dryer.
NOTE: The rack must be removed for normal tumbling. Do not
use the automatic cycle with the drying rack.
To use the drying rack
1. Open dryer door.
2. Place drying rack inside dryer drum, positioning the back wire
on the ledge of the inner dryer back panel. Push down on
front edge of drying rack to secure at the front of the dryer.
3. Put the wet items on top of the rack. Leave space between
the items so air can reach all the surfaces.
NOTE: Do not allow items to hang over the edge of the rack.
4. Close the door.
5. Press the POWER button.
6. Select a timed drying cycle and temperature (see following
chart). Items containing foam, rubber or plastic must be dried
on a clothesline or by using the Air Only temperature setting.
7. You must select a time by pressing TIME ADJUST Up or
Down. Reset time as needed to complete drying. Refer to the
following table.
8. Press (and hold) START button (about 1 second).
A. Front edge
A. Dryer rack front edge
B. Dryer back panel
A
A
B
background
19
This chart shows examples of items that can be rack dried and
the suggested cycle, temperature setting and drying time. Actual
drying time will depend on the amount of moisture items hold.
*(Minutes) Reset time to complete drying, if needed.
DRYER CARE
Cleaning the Drye r Locati on
Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the
flow of combustion and ventilation air.
Cleaning the Lint Screen
Clean the lint screen before each load. A screen blocked by lint
can increase drying time.
IMPORTANT:
Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged,
blocked or missing. Doing so can cause overheating and
damage to both the dryer and fabrics.
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check
the exhaust hood and remove the lint.
Every load cleaning
1. The lint screen is located on the top of the dryer. Pull the lint
screen toward you. Roll lint off the screen with your fingers.
Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet lint is hard to
remove.
2. Push the lint screen firmly back into place.
As needed cleaning
1. Roll lint off screen with your fingers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent. Scrub
lint screen with the brush to remove residue buildup.
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Insert lint
screen back into dryer.
Cleaning the Dryer Interior
1. Apply a liquid, nonflammable household cleaner to the
stained area of the drum and rub with a soft cloth until stain is
removed.
2. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.
3. Tumble a load of clean cloths or towels to dry the drum.
NOTE: Garments that contain unstable dyes, such as denim blue
jeans or brightly colored cotton items, may discolor the dryer
interior. These stains are not harmful to your dryer and will not
stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside-out to
avoid dye transfer.
Remov ing Accumulated Lint
From Inside the Dryer Cabinet
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending
on dryer usage. Cleaning should be done by a qualified person.
From the Exhaust Vent
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending
on dryer usage.
Rack Dry Setting Temp. Time*
Wool Sweaters
Block to shape and lay flat on
the rack.
Timed
Dry
Low 60
Stuffed toys or pillows
Cotton or polyester fiber filled
Timed
Dry
Low 60
Stuffed toys or pillows
Foam rubber filled
Timed
Dry
Air Only
(no
heat)
90
Sneakers or canvas shoes Timed
Dry
Air Only
(no
heat)
90
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
background
20
Vacation and Moving Care
Vacation care
Operate your dryer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your dryer for an extended period of time,
you should:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Close shutoff valve in gas supply line.
3. Clean lint screen. See “Cleaning the Lint Screen.”
Moving care
1. Unplug the power supply cord.
2. Close shutoff valve in gas supply line.
3. Disconnect gas supply line pipe and remove fittings attached
to dryer pipe.
4. Cap the open fuel supply line.
5. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
6. Use masking tape to secure dryer door.
Changin g the Drum Light
The dryer light automatically turns on inside the dryer drum when
you open the door.
To change the drum light
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the back
wall of the dryer. Remove the screw located in the lower right
corner of the cover. Remove the cover.
3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with a 10-watt
appliance bulb only. Replace the cover and secure with the
screw.
4. Plug in dryer or reconnect power.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call...
Dryer Operation
Dryer will not run
Has a household fuse blown, or circuit breaker tripped?
Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem
continues, call an electrician.
Was a regular fuse used?
Use a time-delay fuse.
Is the dryer door firmly closed?
Was the Start button firmly pressed?
Large loads may require pressing and holding the Start
button for 2-5 seconds.
No heat
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped?
The drum may be turning, but you may not have heat.
Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem
continues, call an electrician.
Is the valve open on the gas supply line?
Unusual sounds
Has the dryer had a period of non-use?
If the dryer hasn’t been used for a while, there may be a
thumping sound during the first few minutes of operation.
Is a coin, button or paper clip caught between the drum
and front or rear of the dryer?
Check the front and rear edges of the drum for small objects.
Clean out pockets before laundering.
Is it a gas dryer?
The gas valve clicking is a normal operating sound.
Are the four legs installed, and is the dryer level front to
back and side to side?
The dryer may vibrate if not properly installed. See the
Installation Instructions.
Is the clothing knotted or balled up?
When balled up, the load will bounce, causing the dryer to
vibrate. Separate the load items and restart the dryer.
Dryer displaying code message
“PF” (power failure), check the following:
Was the drying cycle interrupted by a power failure?
Press and hold START to restart the dryer.
“F” Variable (F1, F2, F20, etc.) service codes:
Call for service.
background
21
Dryer Res ults
Clothes are not drying satisfactorily, drying times are too
long, or load is too hot
Is the lint screen clogged with lint?
Lint screen should be cleaned before each load.
Is the exhaust vent or outside exhaust hood clogged with
lint, restricting air movement?
Run the dryer for 5-10 minutes. Hold your hand under the
outside exhaust hood to check air movement. If you do not
feel air movement, clean exhaust system of lint or replace
exhaust vent with heavy metal or flexible metal vent. See the
Installation Instructions.
Are fabric softener sheets blocking the grille?
Use only one fabric softener sheet, and use it only once.
Is the exhaust vent the correct length?
Check that the exhaust vent is not too long or has too many
turns. Long venting will increase drying times. See the
Installation Instructions.
Is the exhaust vent diameter the correct size?
Use 4" (10.2 cm) diameter vent material.
Is the dryer located in a room with temperature below
45ºF (7ºC)?
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above
45ºF (7ºC).
Is the dryer located in a closet?
Closet doors must have ventilation openings at the top and
bottom of the door. The rear of the dryer requires 5" (12.7 cm)
of airspace, and the sides and front of the dryer require a
minimum of 1" (2.5 cm). See the Installation Instructions.
Has the Air Only modifier been selected?
Select the right temperature for the types of garments being
dried. See “Modifiers.”
Is the load too large and heavy to dry quickly?
Separate the load to tumble freely.
Cycle time too short
Is the automatic cycle ending early?
The load may not be contacting the sensor strips. Level the
dryer.
Change the dryness level setting on Automatic Cycles.
Increasing or decreasing the dryness level will change the
amount of drying time in a cycle.
Lint on load
Is the lint screen clogged?
Clean lint screen. Check for air movement.
Stains on load or drum
Was dryer fabric softener properly used?
Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle.
Fabric softener sheets added to a partially dried load can
stain your garments.
Drum stains are caused by dyes in clothing (usually blue
jeans). This will not transfer to other clothing.
Loads are wrinkled
Was the load removed from dryer at the end of the cycle?
Was the dryer overloaded?
Dry smaller loads that can tumble freely.
Odors
Have you recently been painting, staining or varnishing in
the area where your dryer is located?
If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone
from the area, rewash and dry the clothing.
WARNING
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install dryer.
Failure to do so can result in back or other injury.
background
22
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you
only use FSP
®
factory specified parts. These parts will fit right
and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL
®
appliance.
To locate FSP
®
replacement parts in your area:
In the U.S.A., call the Customer eXperience Center at
1-800-253-1301, or your nearest designated service center.
In Canada, call 1-800-807-6777, or your nearest designated
service center.
In the U .S.A.
Call the Whirlpool Customer eXperience Center
toll free: 1-800-253-1301.
Our consultants provide assistance with:
Features and specifications on our full line of appliances.
Installation information.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. Whirlpool designated service technicians
are trained to fulfill the product warranty and provide after-
warranty service, anywhere in the United States.
To locate the Whirlpool designated service company in your
area, you can also look in your telephone directory Yellow
Pages.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool
Corporation with any questions or concerns at:
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Accessories U.S.A.
To order accessories, call the Whirlpool Customer eXperience
Center toll free at 1-800-442-9991 and follow the menu prompts.
Or visit our website at www.whirlpool.com.
In Cana da
Call the Whirlpool Canada LP Customer Interaction Centre toll
free: 1-800-807-6777.
Our consultants provide assistance with:
Use and maintenance procedures
Accessory and repair parts sales
Features and specifications on our full line of appliances
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. Whirlpool Canada LP designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service anywhere in Canada.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada
LP with any questions or concerns at:
Customer Interaction Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
background
23
WHIRLPOOL CORPORATION MAJOR APPLIANCE WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Whirlpool”) will pay for Factory Specified Parts
and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Whirlpool designated service company.
This limited warranty applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased.
ITEMS WHIRLPOOL WILL NOT PAY FOR
1. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses or to correct house wiring or plumbing.
2. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Those consumable parts are excluded from warranty
coverage.
3. Repairs when your major appliance is used for other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Whirlpool.
5. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.
6. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.
7. Pickup and delivery. This major appliance is designed to be repaired in the home.
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
9. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
10. The removal and reinstallation of your appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
published installation instructions.
11. Replacement parts or repair labor costs when the major appliance is used in a country other than the country in which it was
purchased.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Whirlpool dealer to determine if
another warranty applies.
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. After checking “Troubleshooting,” additional help
can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Whirlpool. In the U.S.A., call 1-800-253-1301. In Canada,
call 1-800-807-6777.
12/05
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
You will need to know your complete model number and serial
number. You can find this information on the model and serial
number label located on the product.
Dealer name____________________________________________________
Address ________________________________________________________
Phone number__________________________________________________
Model number __________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
background
24
Notes
background
25
SEGURIDAD DE LA SECADORA
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
ADVERTENCIA: Para su seguridad, la información en este manual debe ser observada
para minimizar el riesgo de incendio o explosión, o para prevenir daños a propiedades,
heridas o la muerte.
No almacene o use gasolina u otros líquidos y vapores inflamables cerca de éste u otro
aparato electrodoméstico.
PASOS QUE USTED DEBE SEGUIR SI HUELE A GAS:
No trate de encender ningún aparato electrodoméstico.
No toque ningún interruptor eléctrico; no use ningún teléfono en su edificio.
Desaloje a todos los ocupantes del cuarto, edificio o área.
Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino.
Siga las instrucciones de su proveedor de gas.
Si usted no puede comunicarse con su proveedor de gas, llame al departamento
de bomberos.
La instalación y el servicio deben ser efectuados por un instalador calificado, una
agencia de servicio o por el proveedor de gas.
En el estado de Massachusetts se aplican las siguientes instrucciones de instalación:
Las instalaciones y reparaciones se deben efectuar por un contratista, plomero o gasista calificado o licenciado por el estado
de Massachusetts.
Si se usa una válvula de bola, debe ser un tipo de manigueta T.
Si se usa un conector de gas flexible no debe exceder de 3 pies.
background
26
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
A fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen
la secadora, deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora.
No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar
en su secadora. Los objetos expuestos a aceites para
cocinar pueden contribuir a una reacción química que
podría causar que una carga se inflame.
No seque artículos que ya se hayan limpiado, lavado,
remojado o manchado con gasolina, disolventes de
limpieza en seco, u otras sustancias inflamables o
explosivas ya que despiden vapores que pueden
encenderse o causar una explosión.
No permita que jueguen los niños sobre o dentro de la
secadora. Es necesaria la cuidadosa vigilancia de los
niños toda vez que se use la secadora cerca de ellos.
Quite la puerta de la secadora al compartimiento de secado
antes de ponerla fuera de funcionamiento o de descartarla.
No introduzca las manos en la secadora cuando el tambor
está en movimiento.
No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora ni
trate de repararla a menos que esto se recomiende
especificamente en el Manual del propietario o en
instrucciones de reparación publicadas para el usuario
que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia
necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
No utilice suavizadores de tejidos o productos para eliminar
el estático de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizador de tejidoso las instrucciones del
producto en uso.
No utilice calor para secar prendas que contengan espuma
de caucho o materiales de caucho con textura similar.
Limpie el filtro de pelusa antes o depués de cada carga
de ropa.
Mantenga el área alrededor de la apertura de ventilación
y las áreas adyacentes a esta apertura sin pelusa, polvo
o tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
La parte interior de la secadora y el ducto de escape se
deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar
a cabo un reparador calificado.
No instale o almacene esta secadora donde estará
expuesta a agua o a la intemperie.
No trate de forzar los controles.
Vea la instrucciones de instalación para los requisitos de
conexión a tierra.
IMPORTANTE: La instalación de gas debe hacerse de acuerdo con los códigos locales, o si no los hay, con el Código Nacional
de Gas Combustible (National Fuel Gas Code), ANSI Z223.1/NFPA 54.
La secadora debe estar conectada a tierra de acuerdo con los códigos locales, o si no los hay, con el Código Nacional de
Electricidad (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70.
background
27
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Herramientas y piezas
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar
la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con
cualquiera de las herramientas enlistadas aquí.
Piezas suministradas:
Retire el paquete de piezas del tambor de la secadora. Verifique
que estén todas las piezas.
4 patas niveladoras
Piezas para adquirir:
Verifique los códigos locales y con la compañía abastecedora de
gas. Verifique el suministro de gas existente, el suministro
eléctrico y la ventilación y lea “Requisitos eléctricos”, “Requisitos
de suministro de gas” y “Requisitos de ventilación” antes de
comprar las piezas.
Las instalaciones en casas rodantes requieren piezas especiales
(enumeradas a continuación) que se pueden ordenar llamando al
distribuidor donde compró la secadora. Para obtener más
información, sírvase referirse a la sección “Ayuda o Servicio
técnico” de este También puede ponerse en contacto con el
distribuidor en donde compró la secadora.
Juego de instalación en casas rodantes. Pida la Pieza
Número 346764.
Herramientas del sistema de escape de metal.
Requisitos de ubicación
Usted necesitará
Una ubicación que permita una instalación adecuada del
ducto de escape. Consulte “Requisitos de ventilación”.
Un circuito separado de 30 amperios.
Un contacto con conexión a tierra ubicado a no más de
2 pies (61 cm) de cualquiera de los lados de la secadora. Vea
“Requisitos eléctricos”.
Un piso resistente para soportar la secadora con un peso
total de 200 lbs (90,7 kgs). Asimismo se debe considerar el
peso de otro artefacto que la acompañe.
Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (2,5 cm)
debajo de la secadora completa.
No ponga a funcionar su secadora a temperaturas inferiores a
45ºF (7ºC). A temperaturas inferiores, es posible que la secadora
no se apague al final de un ciclo automático. Los tiempos de
secado pueden prolongarse.
No debe instalarse ni guardarse la secadora en un área en donde
pueda estar expuesta al agua y/o a la intemperie.
Verifique los requisitos de los códigos. Algunos códigos limitan, o
no permiten, la instalación de la secadora en garajes, clósets,
casas rodantes o en dormitorios. Póngase en contacto con el
inspector de construcciones de su localidad.
NOTE: No se puede instalar otro electrodoméstico que usa
combustible en el mismo clóset en que se encuentra la secadora.
Espacios de instalación
La ubicación debe ser lo suficientemente grande para poder abrir
completamente la puerta de la secadora.
Llave para tubos de 8" ó
10"
Llave de tuercas
ajustable de 8" ó 10"
(para conexiones de gas)
Destornillador de hoja
plana
Llave de tuercas
ajustable que se abra a
1" (2,5 cm) o una llave de
cubo de cabeza
hexagonal (para regular
las patas de la secadora)
Nivel
Llave para tuercas de ¹⁄₄"
o llave de cubo
Cuchillo
Abrazaderas para ducto
Pegamento para tuberías
resistente a gas LP
Pistola y masilla para
calafateo (para instalar el
nuevo ducto de escape)
Alicates
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
background
28
Dimensiones de la secadora
*La mayoría de las instalaciones requieren un espacio mínimo de
5" (12,7 cm) detrás de la secadora para acomodar el ducto de
escape con codo. Vea “Requisitos de ventilación”.
Espacio para la instalación en un lugar empotrado o en un
clóset
Se recomiendan las siguientes medidas de espacio para esta
secadora. Esta secadora ha sido puesta a prueba para espacios
de 0" (0 cm) en los costados y en la parte posterior. El espacio
recomendado debe ser considerado por los siguientes motivos:
Debe considerarse el espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio técnico.
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, puerta y piso.
Se debe considerar agregar espacio adicional en todos los
lados de la secadora para reducir la transferencia de ruido.
Para la instalación en clóset, con una puerta, se requieren
aberturas de ventilación mínimas en la parte superior e
inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aberturas de ventilación equivalentes.
También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Debe considerarse espacio adicional si va a ventilar la
secadora hacia el exterior por la parte posterior izquierda o
derecha.
*Espacio necesario
Requisitos de instalación adicionales para las casas
rodantes
Esta secadora es apropiada para instalaciones en casas
rodantes. La instalación debe ajustarse al Estándar de seguridad
y construcción de casas fabricadas, Título 24 CFR, Parte 3280
(anteriormente conocido como Estándar federal para la
seguridad y construcción de casas rodantes, Título 24, HUD
Parte 280).
Las instalaciones en casas rodantes necesitan:
Herramientas para el sistema de escape de metal, que están
disponibles con su distribuidor.
Juego para la instalación en casas rodantes, Pieza
número 346764. Vea la sección “Herramientas y piezas” para
obtener información sobre pedidos.
Se deben tomar medidas especiales en el caso de casas
rodantes para introducir el aire del exterior en la secadora. La
abertura (como la de una ventana adyacente) deberá ser por
lo menos el doble de tamaño que la abertura de ventilación
de la secadora.
Requisitos eléctricos
Se necesita un suministro eléctrico de 120 voltios,
60 hertzios, CA solamente, de 15 ó 20 amperios y protegido
con fusible. Se recomienda el empleo de un fusible
retardador o cortacircuitos. Asimismo se recomienda el uso
de un circuito independiente que preste servicio únicamente
a esta secadora.
A. Lugar empotrado
B. Vista lateral - clóset o lugar confinado
C. Puerta del clóset con orificios de ventilación
43½"
(110,5 cm)
*29¼"
(74,3 cm)
22¼"
(56,5 cm)
29"
(73,7 cm)
A
B
C
18"*
(45,7 cm)
1"
(2,5 cm)
29"
(73,7 cm)
1"
(2,5 cm)
1"*
(2,5 cm)
14" máx.*
(35,6cm)
29¼"
(74,3 cm)
5"
(12,7 cm)
48 pulg. *
(310 cm )
2
2
24 pulg. *
(155 cm )
2
2
3"*
(7,6 cm)
3"*
(7,6 cm)
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Para la conexión de una secadora mediante cable
eléctrico conectado a tierra:
Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una
vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta
secadora está equipada con un cable que cuenta con un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un enchufe
de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un
contacto apropiado, que esté debidamente instalado y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión indebida del
conductor para la conexión a tierra del equipo puede
ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Verifique con un
electricista, representante o personal de servicio técnico
calificado para asegurarse de que la conexión a tierra de la
secadora sea apropiada. No modifique el enchufe
proporcionado con la secadora. Si no encaja en el contacto,
contrate un electricista calificado para que instale un
contacto adecuado.
background
29
Requisitos del suministro de gas
Tipo de gas
Gas natural:
Esta secadora está equipada para uso con gas natural. Su
diseño está certificado por la CSA Internacional para gases LP
(de propano o butano) con la conversión apropiada.
Su secadora debe tener el quemador adecuado para el tipo
de gas que tiene en su casa. La información respecto al
quemador está ubicada en la placa de clasificación que está
en la cavidad de la puerta de su secadora. Si esta
información no está de acuerdo con el tipo de gas disponible,
póngase en contacto con su distribuidor o llame a los
números de teléfono indicados en la portada de este manual.
Conversión de gas LP:
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico calificado.
No se deberá hacer intento alguno para convertir el uso del gas
especificado en la placa de clasificación del modelo/de la serie
de este artefacto por el uso de un gas distinto sin consultar con
el abastecedor de gas.
La línea de suministro de gas:
Debe incluir una derivación tapada NPT de por lo menos
¹⁄₈
"
accesible para la conexión del manómetro de prueba,
inmediatamente arriba de la conexión de suministro de gas a
la secadora (vea la ilustración).
Se recomienda un tubo IPS de ½".
Si los códigos locales y el proovedor de gas lo permite, es
aceptable una tubería de aluminio o cobre aprobada de ³⁄₈"
para longitudes menores de 20 pies (6,1 m).
Si usted está usando gas natural, no use tubería de cobre.
Las longitudes superiores a los 20 pies (6,1 m) deberán usar
tuberías más largas y un accesorio adaptador de tamaño
distinto.
Si su secadora ha sido convertida para usar gas LP, se puede
usar tubería de cobre compatible de LP de ³⁄₈". Si la longitud
total de la línea de suministro es mayor que 20 pies (6,1 m),
use un tubo más largo.
NOTA: Se deben usar pegamentos para uniones de tuberías
que resistan la acción del gas LP. No use cinta de TEFLON
®†
.
Debe incluir una válvula de cierre:
Debe instalarse una válvula de cierre individual manual a una
distancia de no más de 6 pies (1,8 m) de la secadora de
acuerdo con el Código Nacional de Gas combustible
(National Fuel Gas Code), ANSI Z223.1. La válvula deberá
ubicarse en un lugar donde se pueda alcanzar con facilidad
para cerrarla y abrirla.
Requisitos para la conexión del suministro de gas
Use un codo y un accesorio adaptador abocinado NPT de ³⁄₈"
por ³⁄₈" entre el conector de gas flexible y el tubo de gas de la
secadora, para evitar que se doblen.
Use solamente compuesto para juntas de tubería. No utilice
cinta TEFLON
®†
.
Esta secadora debe conectarse a la línea de suministro de
gas con un conector de gas flexible que cumpla con las
normas para conectores de electrodomésticos a gas, ANSI
Z21.24.
Requisitos de entrada del quemador
Elevaciones superiores a 2.000 pies (
610 m):
Si se instala la secadora a un nivel superior a los 2.000 pies
(610 m) de altitud, se requiere una reducción de categoría de
Btu del 4% del quemador, que se muestra en la placa del
número de modelo/serie, por cada incremento de 1.000 pies
(305 m) de altitud.
Prueba de presión del suministro de gas
Durante pruebas de presión a presiones mayores de
½ lb/pulg², la secadora debe ser desconectada del sistema
de tubería del suministro de gas.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use una línea de suministro de gas nueva con
aprobación CSA Internacionál.
Instale una válvula de cierre.
Apriete firmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a un suministro de gas L.P., la presión no
debe exceder una columna de agua de 33 cm (13 pulg)
y debe ser verificada por una persona calificada.
Ejemplos de una persona calificada incluyen:
personal de servicio del sistema de calefacción con
licencia,
personal autorizado de la compañía de gas, y
personal autorizado para dar servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
A. Conector de gas flexible de
³⁄₈
"
B. Accesorio adaptador abocinado para tubo de
³⁄₈
"
C. Derivación tapada NPT por lo menos de
¹⁄₈
"
D. Línea de suministro de gas NPT de ½"
E. Válvula de cierre del gas
A
B
E
D
C
†®TEFLON es una marca registrada de E.I. Du Pont De Nemours and Company.
background
30
El tubo de gas de la secadora
El tubo de gas que sale por la parte posterior de su secadora
tiene una conexión de rosca macho de ³⁄₈".
Requisitos de ventilación
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, esta
secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todas las normas y ordenanzas
vigentes.
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse en ningún
ducto de escape de gas, chimenea, pared, techo o el espacio
oculto de un edificio.
Si usa un sistema de ventilación existente
Limpie la pelusa que está en toda la longitud del sistema y
asegúrese de que la capota de ventilación no esté obstruida
con pelusa.
Reemplace cualquier ducto de escape de plástico o de hoja
de metal por uno de metal pesado rígido o flexible.
Vuelva a consultar el cuadro del sistema de ventilación.
Modifique el sistema de ventilación existente si fuera
necesario para lograr el mejor rendimiento de la secadora.
Si éste es un nuevo sistema de ventilación
Material de ventilación
Use un ducto de escape de metal pesado. No use ducto de
escape de plástico o de hoja de metal.
Se debe usar un ducto de escape de metal pesado de
4" (10,2 cm) y abrazaderas. Los productos de ventilación
DURASAFE™ son recomendables.
Los productos de ventilación DURASAFE™ pueden
adquirirse con su distribuidor o llamando a Whirlpool Parts
and Accessories (Piezas y accesorios de Whirlpool). Para
más información, vea la sección “Ayuda o servicio técnico”
de este manual.
Ducto de escape de metal rígido
Para un óptimo rendimiento de secado, se recomiendan
ductos de escape de metal rígido.
Se recomienda el ducto de escape de metal rígido para evitar
que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal flexible
Los ductos de escape de metal flexible son aceptables
únicamente si se puede acceder a los mismos para
limpiarlos.
El ducto de escape de metal flexible debe extenderse y
sostenerse por completo cuando la secadora está en su
ubicación final.
Quite el exceso del ducto de metal flexible para evitar que se
doble y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del
flujo de aire y a un rendimiento insuficiente.
No instale el ducto de escape de metal flexible en paredes,
techos o pisos encerrados.
Codos
Los codos de 45° proveen un mejor flujo de aire que los
codos de 90°.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo que se extienda hacia
el interior de dicho ducto. No utilice cinta adhesiva para
conductos.
A. Tubo de la secadora NPT de
³⁄₈
"
A
2"
(5,1 cm)
³⁄₄"
(1,9 cm)
Peligro de Incendio
Use un ducto de escape de metal pesado.
No use un ducto de escape de plástico.
No use un ducto de escape de aluminio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
ADVERTENCIA
Ducto de escape de metal pesado de 4" (10,2 cm)
Bien Mejor
Abrazadera
4"
10,2 cm
background
31
Respiradero
Los estilos recomendados de capotas de ventilación se
ilustran aquí.
El estilo de capota de ventilación angular (que se ilustra aquí)
es aceptable.
Una capota de ventilación debe tapar el ducto de escape
para evitar el ingreso de roedores e insectos a la casa.
La capota de ventilación debe estar por lo menos a
12" (30,5 cm) de distancia del piso o de cualquier objeto que
pudiese estar en el trayecto del ducto de escape (como
flores, rocas o arbustos, límite de nieve, etc).
No use capotas de ventilación con pestillos magnéticos.
Planificación del sistema de ventilación
Seleccione su tipo de instalación de ventilación
Instalaciones recomendadas de escape
Las instalaciones típicas tienen la ventilación en la parte posterior
de la secadora.
Instalación con salida de ventilación estándar con ducto
de escape de metal rígido o flexible
Instalaciones alternas para espacios limitados
Los sistemas de ventilación vienen en una amplia gama.
Seleccione el tipo más apropiado para su instalación. A
continuación se ilustran dos tipos de instalación para espacios
limitados. Consulte las instrucciones del fabricante.
A. Estilo de capota con ventilación tipo persiana
B. Estilo de capota con ventilación tipo caja
4"
(10,2 cm)
4"
(10,2 cm)
B
A
4"
(10,2 cm)
2½"
(6,4 cm)
La ventilación inadecuada puede ocasionar la
acumulación de humedad y pelusa en la casa, lo cual
puede dar como resultado:
Daños de humedad en la carpintería, muebles, pintura,
empapelado, alfombras, etc.
Problemas en la limpieza de la casa y de salud.
A. Secadora
B. Codo
C. Pared
D. Capota de ventilación
E. Abrazaderas
F. Ducto de metal rígido o de metal
flexible
G. Longitud necesaria del ducto de
escape para conectar los codos
H. Salida de ventilación
A. Instalación en la parte superior (también está
disponible con un codo de desviación)
B. Instalación de periscopio
C. Instalación de ventilación en la parte
posterior derecha o izquierda
A
B
B
C
D
E
F
G
H
A
B
C
background
32
NOTA: Se pueden adquirir los siguientes juegos para
instalaciones alternas en espacios limitados. Por favor vea los
números de servicio ubicados en la última página de este manual
para hacer su pedido.
Instalación en la parte superior:
Pieza número 4396028
Instalación de periscopio (Para usar si hay desacoplo entre el
ducto de escape de la pared y el conducto de ventilación de
la secadora):
Pieza número 4396037 - Desacoplo de 0" (0 cm) a
18" (45,72 cm).
Pieza número 4396011 - Desacoplo de 18" (45,72 cm) a
29" (73,66 cm).
Pieza número 4396014 - Desacoplo de 29" (73,66 cm) a
50" (127 cm).
Instalación de ventilación en la parte posterior derecha o
izquierda:
Pieza número 8212504
Previsiones especiales para las instalaciones en casas
rodantes
El ducto de escape deberá sujetarse firmemente en un lugar no
inflamable de la estructura de la casa rodante y no debe terminar
debajo de la casa rodante. El ducto de escape debe terminar en
el exterior.
Determinación de la vía del ducto de escape
Seleccione la vía que proporcione el trayecto más recto y
directo al exterior.
Planifique la instalación a fin de usar el menor número posible
de codos y vueltas.
Cuando use los codos o haga vueltas, deje todo el espacio
que sea posible.
Doble el ducto gradualmente para evitar torceduras.
Use la menor cantidad posible de vueltas de 90°.
Determinación de la longitud del ducto de escape y de
los codos necesarios para obtener un óptimo
rendimiento de secado
Use el cuadro del sistema de ventilación a continuación para
determinar el tipo de material para ducto y la combinación de
capota aceptable a usar.
NOTA: No use tendidos de ducto de escape más largos que
los especificados en el cuadro del sistema de ventilación. Los
sistemas de ventilación más largos que los especificados:
Acortarán la vida de la secadora.
Reducirán el rendimiento, dando lugar a tiempos de
secado más largos y un aumento en el consumo de
energía.
El cuadro del sistema de ventilación indica los requisitos de
ventilación que le ayudarán a alcanzar el mejor rendimiento de
secado.
Cuadro del sistema de ventilación
NOTA: Para el funcionamiento del ducto de escape posterior a
ambos lados de la secadora deberá considerarse como si fuera
un codo. Para determinar la longitud máxima del ducto de
escape, agregue un codo al cuadro.
Instalación del sistema de ventilación
1. Instale la capota de ventilación. Emplee una masilla de
calafateo para sellar la abertura de la pared externa alrededor
de la capota de ventilación.
2. Conecte el ducto de escape a la capota de ventilación. El
ducto de escape debe encajar dentro de la capota de
ventilación. Asegure el ducto de escape a la capota de
ventilación con una abrazadera de 4" (10,2 cm).
3. Extienda el ducto de escape a la ubicación de la secadora.
Use la trayectoria más recta posible. Vea “Determinación de
la vía del ducto de escape” en “Planificación del sistema de
ventilación”. Evite giros de 90º. Use abrazaderas para sellar
todas las juntas. No use cinta adhesiva para conductos,
tornillos ni otros dispositivos de fijación que se extiendan
dentro del ducto de escape, para fijar el mismo.
No. de
vueltas
de 90º
o
codos
Tipo de
ducto
Capotas de
ventilación de
caja o tipo
persianas
Capotas
angulares
0 Metal rígido
Metal flexible
64 pies (20 m)
36 pies (11 m)
58 pies (17,7 m)
28 pies (8,5 m)
1 Metal rígido
Metal flexible
54 pies (16,5 m)
31 pies (9,4 m)
48 pies (14,6 m)
23 pies (7 m)
2 Metal rígido
Metal flexible
44 pies (13,4 m)
27 pies (8,2 m)
38 pies (11,6 m)
19 pies (5,8 m)
3 Metal rígido
Metal flexible
35 pies (10,7 m)
25 pies (7,6 m)
29 pies (8,8 m)
17 pies (5,2 m)
4 Metal rígido
Metal flexible
27 pies (8,2 m)
23 pies (7 m)
21 pies (6,4 m)
15 pies (4,6 m)
background
33
Instalación de las patas niveladoras
1. Para proteger el piso, use un pedazo de cartón grande y
plano del cartón de la secadora. Coloque el cartón debajo de
todo el borde posterior de la secadora.
2. Sujete con firmeza el cuerpo de la secadora (no la parte
superior o el panel de la consola). Coloque la secadora
cuidadosamente sobre el cartón. Vea la ilustración.
3. Examine las patas niveladoras. Localice la marca en forma de
diamante.
4. Atornille con la mano las patas en los orificios de las patas.
Use una llave de tuercas para terminar de atornillar las patas
hasta que la marca en forma de diamante no quede visible.
5. Coloque un poste esquinal de cartón debajo de cada una de
los 2 esquinales posteriores de la secadora. Ponga la
secadora de pie. Deslice la secadora sobre los postes
esquinales hasta que quede cerca de su ubicación final. Deje
suficiente espacio para conectar el ducto de escape o la línea
de gas.
6. Una vez que la conexión esté lista, quite los esquinales y el
cartón.
Para uso en casas rodantes
Las secadoras a gas deben ser aseguradas al piso con firmeza.
La instalación en casas rodantes requiere el Juego de Instalación
para casas rodantes. Vea la sección “Herramientas y piezas”
para información sobre cómo ordenar.
Conexión del suministro de gas
1. Quite la tapa roja del tubo de gas.
2. Utilizando una llave de tuercas, conecte el suministro de gas
a la secadora. Use sellador compuesto para las roscas de
todos los accesorios macho no abocinados. Si se usa tubería
flexible de metal, asegúrese que no hay partes retorcidas.
NOTA: Para las conexiones de gas LP, debe usar un
pegamento de unión de tubos resistente a la acción del gas
LP. No use cinta TEFLON
®†
.
Se debe usar una combinación de accesorios para tuberías
para conectar la secadora a la línea de suministro de gas
existente. A continuación se ilustra una conexión
recomendada. Su conexión puede ser distinta, de acuerdo
con el tipo de línea de suministro, tamaño y ubicación.
3. Abra la válvula de cierre en la línea de suministro. La válvula
está abierta cuando la manija está paralela al tubo de gas.
4. Pruebe todas las conexiones aplicando con un cepillo una
solución aprobada para detección de fugas que no sea
corrosiva. Se observarán burbujas si hay fuga. Tape cualquier
fuga que encuentre.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la secadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
A. Accesorios macho abocinados
B. Accesorios macho no abocinados
A. Conector flexible de gas de
³⁄₈
"
B. Tubo de la secadora de
³⁄₈
"
C. Codo de tubería de
³⁄₈
" a
³⁄₈
"
D. Accesorio adaptador abocinado para
tubo de
³⁄₈
"
A. Válvula cerrada
B. Válvula abierta
A
B
†®TEFLON es una marca registrada de E.I. Du Pont De Nemours and Company.
A
B
C
D
A
B
background
34
Cone xión del ducto de escape
1. Usando una abrazadera de 4" (10,2 cm), conecte el ducto de
escape a la salida de aire de la secadora. Si se conecta a un
ducto de escape existente, asegúrese de que el mismo esté
limpio. El ducto de escape de la secadora debe encajar sobre
la salida de aire de la secadora y dentro de la capota de
ventilación. Cerciórese de que el ducto de escape esté
asegurado a la capota de ventilación con una abrazadera de
4" (10,2 cm).
2. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste ni retuerza
el ducto de escape.
3. (En modelos a gas) Asegúrese de que no hayan torceduras
en la línea de gas flexible.
4. Una vez que la conexión del ducto de escape esté lista, quite
los esquinales y el cartón.
Nivelación de la secadora
Verifique la nivelación de la secadora colocando primero un nivel
en la parte superior de la secadora cerca de la consola.
Luego, verifique la nivelación de adelante hacia atrás colocando
un nivel en la plegadura que está en el costado de la secadora
entre la parte superior de la secadora y el gabinete de la misma.
Si la secadora no está nivelada, apuntale la secadora, usando un
bloque de madera. Use una llave de tuercas para regular las
patas hacia arriba o hacia abajo y verifique nuevamente si la
secadora está nivelada.
Cómo invertir el cierre de la puerta
Usted puede invertir el cierre de la puerta de la apertura a la
derecha a la apertura a la izquierda, si lo desea.
1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior de la
secadora o de la superficie de trabajo, para proteger la
superficie.
Cómo quitar el ensamblaje de la puerta
1. Abra la puerta de la secadora.
2. Quite el tornillo inferior de cada una de las 2 bisagras que
unen la puerta de la secadora al panel frontal de la secadora.
3. Afloje el tornillo superior de cada una de las 2 bisagras en el
paso 2.
4. Quite la puerta de la secadora y las bisagras levantando la
puerta. Coloque la puerta sobre una superficie plana y
protegida con la parte interior de la puerta mirando hacia
arriba. Quite los 2 tornillos flojos restantes del panel frontal de
la secadora.
5. Quite los 4 tapones de plástico ubicados fuera de la abertura
de la puerta de la secadora.
6. Instale los 4 tapones de plástico en los orificios de los
tornillos de la secadora que quedaron cuando se quitaron las
bisagras en el paso 4.
A. Afloje estos tornillos.
B. Saque estos tornillos.
A
B
A
B
background
35
Cómo invertir el tope
1. Quite el tope de la puerta de la abertura de la puerta de la
secadora.
2. Quite el tornillo de adorno del lado opuesto del tope de la
puerta.
3. Vuelva a instalar el tope de la puerta y el tornillo de adorno en
el lado opuesto de la abertura de la puerta de la secadora de
donde se quitaron.
NOTA: El tope de la puerta y los tapones deben estar del
mismo lado de la abertura de la puerta de la secadora.
Vuelva a instalar la puerta
1. Quite los 4 tornillos y las 2 bisagras de la puerta de la
secadora.
2. Vuelva a colocar los 4 tornillos en los mismos orificios.
3. Quite los 4 tornillos del lado opuesto de la puerta.
4. Instale las 2 bisagras en el panel frontal de la secadora
usando 4 tornillos. Utilice el lado sin ranuras para ajustar la
bisagra al panel frontal.
5. Coloque los tornillos en los orificios superiores en ambas
bisagras en la puerta. No apriete los tornillos. Deje
aproximadamente ¼" (5 mm) de tornillo expuesto.
A. Tope de la puerta
B. Tornillo de adorno
A
B
A. Instale estos tornillos primero.
A
A
background
36
6. Cuelgue la puerta colocando las cabezas de tornillo en los
orificios superiores con ranuras de las bisagras y deslícela
hacia abajo. Alinee los orificios de tornillo inferiores en la
bisagra y la puerta. Instale los dos tornillos inferiores. Apriete
todos los tornillos de las bisagras.
7. Cierre la puerta para enganchar el tope.
Complete la instalación
1. Revise para cerciorarse de que todas las piezas estén
instaladas. Si hay alguna pieza extra, vuelva a revisar todos
los pasos para ver cuál se omitió.
2. Verifique si tiene todas las herramientas.
3. Deshágase de todos los materiales de embalaje o recíclelos.
4. Revise la ubicación final de la secadora. Asegúrese de que el
ducto de escape no esté aplastado o retorcido.
5. Verifique si la secadora está nivelada. Vea “Nivelación de la
secadora”.
6. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales. Conecte el suministro de energía.
7. Quite la película protectora o cinta adhesiva que haya
quedado en la secadora.
NOTA: Los modelos con puerta de vidrio tienen una película
protectora en la ventana, la cual debe quitarse.
8. Lea “Uso de la secadora”.
9. Limpie el interior del tambor de la secadora meticulosamente
con un paño húmedo para quitar residuos de polvo.
10. Pruebe el funcionamiento de la secadora seleccionando un
ciclo de secado programado (Timed Dry) con calor y ponga la
secadora en marcha. Para esta prueba no seleccione el
modificador de sólo aire (Air Only).
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
Que la secadora esté conectada en un contacto de
3 terminales con conexión a tierra.
Que el suministro eléctrico esté conectado.
Que el fusible de la casa esté intacto y ajustado, o que no
se haya disparado el cortacircuitos.
Que la puerta de la secadora esté cerrada.
11. Después de que la secadora haya estado funcionando
durante 5 minutos, abra la puerta y fíjese si está caliente. Si
siente calor, cancele el ciclo y cierre la puerta. Si no siente
calor, apague la secadora y verifique que esté abierta la
válvula de cierre de la línea de suministro de gas.
Si está cerrada la válvula de cierre de la línea de
suministro de gas, ábrala y repita la prueba de 5 minutos
como se indicó anteriormente.
Si está abierta la válvula de cierre de la línea de
suministro de gas, contacte a un técnico calificado.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
background
37
USO DE LA SECADORA
Puesta en marcha de la secadora
Este manual cubre varios modelos diferentes. Es posible que su
secadora no tenga todos los ciclos y las características
descriptos.
Siga estos pasos básicos para poner su secadora en marcha.
Por favor consulte las secciones específicas de este manual para
obtener información más detallada.
1. Limpie el filtro de pelusa antes de cada carga. Vea “Limpieza
del filtro de pelusa”.
2. Coloque la ropa en la secadora y cierre la puerta.
3. Presione el botón de suministro de energía (POWER).
4. Gire la perilla del selector de ciclos hacia el ciclo deseado.
Los ajustes prefijados para los ciclos de secado automático o
para los ciclos programados se iluminarán. El tiempo
estimado (ciclos automáticos) o real (programados) del ciclo
(en minutos) aparecerá en la pantalla.
NOTA: Cuando se selecciona un ciclo de secado automático
aparece en la pantalla un tiempo prefijado. Durante los
primeros minutos del proceso de secado, el tiempo de
secado podrá variar automáticamente del tiempo prefijado
de acuerdo con el tamaño de la carga y el tipo de tela. Hacia
el final del proceso de secado, el tiempo estimado de la
pantalla se ajustará nuevamente, mostrando el tiempo final
de secado.
Para usar un ciclo automático
Presione el botón de suministro de energía (POWER).
Gire la perilla al ciclo automático deseado.
Seleccione Sequedad (DRYNESS) para regular el nivel de
sequedad que usted desea para su ropa. A medida que
avanza el ciclo, el control detecta el nivel de sequedad de
la carga y regula automáticamente el tiempo según el
nivel de sequedad seleccionado.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales
como la gasolina, alejados de la secadora.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier substancia inflamable (aún después de
lavarlo).
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Peligro de Incendio
Ninguna lavadora puede eliminar completamente
el aceite.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier tipo de aceite (incluyendo los aceites de
cocina).
Los artículos que contengan espuma, hule o plástico
deben secarse en un tendedero o usando un
Ciclo de Aire.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
ADVERTENCIA
background
38
El ajuste de sequedad prefijado es Normal cuando se
selecciona un ciclo automático. Puede seleccionar un
nivel de sequedad diferente según la carga, presionando
Sequedad (Dryness) y eligiendo Más (More), Menos
(Less) o Húmedo (Damp). Al seleccionar Más (More),
Menos (Less) o Húmedo (Damp) se ajusta
automáticamente el tiempo necesario que se ha
detectado. Una vez que se haya fijado el nivel de
sequedad, no podrá cambiarse si no se detiene el ciclo.
Seleccione las Opciones deseadas.
Para hacer cambios durante un ciclo automático:
Presione Pausa/Anulado (PAUSE/CANCEL).
Regule el nivel de secado.
NOTA: Las selecciones de Sequedad (Dryness) se
pueden hacer únicamente con los ciclos automáticos.
Cómo funciona el sistema de secado AccelerCare
Las bandas sensoras de humedad y los sensores de
temperatura dentro del tambor de la secadora controlan la
rapidez del secado de la carga, cuán caliente debe estar el
aire y cuándo las prendas están secas. El sistema
automáticamente detiene el ciclo para ayudar a ahorrar
tiempo y evitar el secado en exceso. La tecnología
AccelerCare™ seca de manera segura las prendas más
rápido que el tiempo que tardan en lavarse.
Para usar un ciclo programado
Gire la perilla al ciclo programado deseado.
Presione las flechas hacia arriba o hacia abajo del Ajuste
de tiempo (ADJUST TIME) hasta que se vea el tiempo de
secado que desea. Presione las flechas hacia arriba o
hacia abajo y el tiempo cambiará en intervalos de
1 minuto. Presione y sostenga las flechas hacia arriba o
hacia abajo y el tiempo cambiará en intervalos de
5 minutos.
NOTA: Las características de ajuste de tiempo (Time
Adjust) pueden ser usadas sólo con ciclos programados.
Presione Temperatura (TEMP) hasta que la temperatura
deseada se ilumine.
NOTA: La característica de temperatura puede usarse
solamente con los ciclos programados.
NOTA: Durante un ciclo programado (Timed cycle), puede
cambiar los ajustes de tiempo (Time), temperatura (Temp), el
ajuste de protección antiarrugas (WRINKLE SHIELD™) y la señal
de fin de ciclo (End of Cycle Signal).
5. (PASO OPCIONAL) Si lo desea, seleccione Opciones
(OPTIONS). Para obtener más detalles, vea “Opciones”.
6. (PASO OPCIONAL) Si lo desea, presione la señal de fin de
ciclo (ENF OF CYCLE SIGNAL). Sonará una señal para
avisarle cuando un ciclo ha terminado. Para obtener más
detalles, vea “Señal de fin de ciclo”.
7. Presione puesta en marcha (START). Cerciórese de que la
puerta esté cerrada.
Si no presiona puesta en marcha dentro de los 5 minutos
de haber seleccionado el ciclo, la secadora se apaga
automáticamente.
Si desea terminar el ciclo de secado después de
presionar puesta en marcha, presione Pausa/Anulado
(PAUSE/CANCEL) dos veces.
Cómo detener, pausar y volver a poner en marcha
Para detener o hacer una pausa de la secadora en
cualquier momento
Abra la puerta u oprima Pausa/Anulado (PAUSE/CANCEL) una
vez. Presione Pausa/Anulado (PAUSE/CANCEL) dos veces para
cancelar un ciclo.
Para reanudar la marcha de la secadora
Cierre la puerta. Presione START hasta que la secadora inicie la
marcha.
NOTA: El secado continuará desde la etapa en que se
interrumpió el ciclo si usted cierra la puerta y presiona puesta en
marcha dentro de los 5 minutos siguientes. Si se interrumpe el
ciclo durante más de 5 minutos, la secadora se apagará.
Seleccione nuevos ajustes de ciclo antes de volver a poner la
secadora en marcha.
Sugerencias de ciclos y secado
Seleccione el ciclo y el nivel de secado o la temperatura
correctos para su carga. Si está en marcha un ciclo automático la
pantalla muestra el tiempo estimado del ciclo, que la secadora
determina al detectar automáticamente el nivel de sequedad de
la carga. Si está funcionado un ciclo programado (Timed Cycle),
la pantalla muestra el número exacto de minutos restantes en el
ciclo.
El enfriamiento (Cool Down) hace rotar la ropa sin calor durante
los últimos minutos de todos los ciclos. El enfriamiento hace que
las prendas se puedan manejar con más facilidad y reduce la
formación de arrugas. La duración del enfriamiento depende del
tamaño de la carga y el nivel de sequedad.
Sugerencias de secado
Siga las instrucciones de cuidado de la etiqueta cuando
estén disponibles.
Si desea, agregue una hoja de suavizante de telas. Siga las
instrucciones del paquete.
Quite la carga de la secadora tan pronto se detenga la
rotación para reducir la formación de arrugas. Esto es de
especial importancia para los tejidos de planchado
permanente, de punto y de fibras sintéticas.
Evite el secar la ropa de trabajo pesada junto con telas más
livianas. Esto podría ocasionar un secado excesivo de las
telas más livianas, dando lugar a un mayor encogimiento o
formación de arrugas de las mismas.
background
39
Sugerencias de ciclos
Seque la mayoría de las cargas usando los ajustes prefijados
de ciclos.
Consulte el cuadro de Ajustes prefijados de ciclos
automáticos o programados (en la sección Ciclos”) a fin de
obtener una guía para el secado de diversas cargas de ropa.
La temperatura de secado y el nivel de secado están
prefijados cuando usted elije un ciclo de secado
automático. Usted puede seleccionar un nivel de
sequedad distinto, según su carga de ropa, al presionar
Nivel de sequedad (Dryness) y elegir Más (More), Normal,
Menos (Less) o Húmedo (Damp).
NOTA: Usted no puede usar el ajuste de tiempo (Time
Adjust) ni puede elegir la temperatura con los ciclos
automáticos.
Si desea regular la duración de un ciclo programado,
presione las flechas de ajuste de tiempo (Time Adjust)
hacia arriba o hacia abajo. Ajuste la temperatura de un
ciclo programado presionando Temperatura (Temp) hasta
seleccionar la temperatura deseada.
NOTA: Usted no puede elegir el nivel de sequedad
(Dryness) con los ciclos programados (Timed Cycles).
Luces de estado
Observe el progreso de su secadora con las luces indicadoras de
estado.
Detección (Sensing)
En un ciclo automático, la luz de detección se ilumina hasta
que se detecta un artículo húmedo.
En un ciclo programado, la luz de detección se ilumina al
principio de un ciclo y se apaga después de 5 minutos.
Mojado (Wet)
La luz de Wet se ilumina al comienzo de los ciclos de secado
automático si se detecta un artículo mojado.
En un ciclo de secado automático, si después de 5 minutos
no se han detectado artículos mojados, la secadora procede
directamente a la fase de enfriamiento y los indicadores de
Enfriamiento (Cool Down) y Protector antiarrugas (WRINKLE
SHIELD™) se iluminan si han sido seleccionados.
En un ciclo programado (Timed Cycle), no se detectan los
artículos mojados. La secadora continuará funcionando por
la duración seleccionada de tiempo y la luz de mojado (Wet)
se encenderá. La luz de húmedo (Damp) no se encenderá.
Húmedo (Damp)
La luz de Damp se ilumina en un ciclo de secado automático
cuando la ropa está aproximadamente 80% seca o lista para
plancharse. La señal de semi seco (Damp Dry Signal) suena, si se
ha seleccionado. Vea “Opciones”.
Enfriamiento (Cool Down)
La luz de Cool Down se ilumina durante la etapa de enfriamiento
del ciclo. La ropa se enfría para facilitar su manejo.
Listo (Done)
La luz de Listo se ilumina cuando el ciclo de secado ha
finalizado. Este indicador se mantiene encendido durante el
ajuste de WRINKLE SHIELD™.
Ajuste WRINKLE SHIELD™
La luz del ajuste WRINKLE SHIELD™ se ilumina cuando se
selecciona esta opción. Este indicador se mantiene encendido
durante el ajuste de WRINKLE SHIELD™.
Luces indicadoras
Las otras luces indicadoras muestran los ajustes de ciclo,
modificadores, opciones y la señal de ciclo seleccionados. La
pantalla muestra el tiempo estimado o real restante.
Ciclos
Seleccione el ciclo de secado de acuerdo con el tipo de carga
que va a secar. Vea los cuadros de Ajustes prefijados de ciclos
automáticos o programados.
CICLOS AUTOM Á TICOS
Los ciclos automáticos (Automatic Cycles) le permiten regular el
ciclo según la carga que va a secar. Vea el siguiente cuadro de
Ajustes prefijados de ciclos automáticos. Cada ciclo seca
determinadas telas a la temperatura recomendada. Un sensor
detecta la humedad de la carga y regula automáticamente el
tiempo de secado para lograr un secado óptimo.
Secado intenso (Heavy Duty)
Use este ciclo para obtener calor alto para las cargas pesadas
mixtas, prendas de algodón y pantalones de mezclilla.
Normal
Use este ciclo para obtener calor medio para secar telas
resistentes como ropa de trabajo.
Informal (Casual)
Use este ciclo para obtener calor bajo para secar telas que no
necesitan planchado como camisas deportivas, ropa de oficina
informal y mezclas de planchado permanente.
Ropa delicada (Delicate)
Use este ciclo para obtener calor extra bajo para secar
suavemente artículos como lencería, blusas o tejidos de punto
lavables.
background
40
CICLOS PROGRAMADOS
Use los ciclos programados (Timed Cycles) para seleccionar una
cantidad específica de tiempo de secado y temperatura de
secado. Al seleccionar un ciclo programado, la pantalla de
Tiempo estimado restante (Estimated Time Remaining) muestra
el tiempo real restante del ciclo. Puede cambiar el tiempo real del
ciclo presionando las flechas de ajuste de tiempo (TIME ADJUST)
hacia arriba o hacia abajo. Vea “Cambio de ciclos, modificadores
y opciones”.
NOTA: Los ciclos programados pueden también usarse con el
estante de la secadora. Vea “Estante de la secadora”.
Secado programado (Timed Dry)
Use este ciclo para terminar el secado de artículos que todavía
están húmedos después de un ciclo de secado automático. El
secado programado es también útil para secar artículos pesados
y voluminosos como frazadas y ropa de trabajo. Las prendas de
peso liviano tales como ropa de ejercicio pueden secarse usando
el secado programado (Timed Dry) en un ajuste bajo de
temperatura.
Secado rápido (QUICK DRY)
Use este ciclo para secar cargas pequeñas o cargas que
necesitan un tiempo de secado corto.
Retoque (Touch Up)
Use este ciclo para alisar las arrugas de ropa que ha estado
empacada en una valija o artículos que se han arrugado por
haber permanecido mucho tiempo en la secadora.
Modificadores
Modificadores de los ciclos automáticos
Use el modificador de nivel de sequedad (Dryness) para
seleccionar los niveles de sequedad para los ciclos de secado
automático (Air Dry Cycles). Presione el nivel de sequedad hasta
que se ilumine el ajuste deseado de nivel de sequedad.
El ajuste de sequedad prefijado es Normal cuando se selecciona
un ciclo automático. Puede seleccionar un nivel de sequedad
diferente según la carga, presionando Nivel de sequedad
(Dryness) y eligiendo Más (More), Normal, Menos (Less) o
Húmedo (Damp). Al seleccionar Más (More), Normal, Menos
(Less) o Húmedo (Damp) se ajusta automáticamente el nivel de
sequedad, en el cual se apagará la secadora. Una vez que se
haya fijado el nivel de sequedad, no podrá cambiarse si no se
detiene el ciclo.
NOTA: Las selecciones de nivel de sequedad no pueden usarse
con los ciclos programados.
Ajustes prefijados de ciclos automáticos
Ciclos de secado automático
Tipo de carga
Temperatura
Secado intenso
(HEAVY DUTY)
Cargas pesadas mixtas, algodón y
pantalones de mezclilla
Alta
NORMAL
Ropa de pana, ropa de trabajo
Media
Informal (CASUAL)
Ropa de oficina informal, fibras de
planchado permanente, fibras
sintéticas
Baja
Ropa delicada (DELICATE)
Lencería, blusas, tejidos de punto
lavables
Extra baja
Ajustes prefijados de ciclos programados
Ciclos programados
Tipo de carga
Temperatura
por defecto
Tiempo por
defecto
(Minutos)
Secado programado
(TIMED DRY)
Ropa pesada, ropa
voluminosa, cubrecamas,
ropa de trabajo
Alta 40
Secado rápido
(QUICK DRY)
Cargas pequeñas
Media 24
Retoque
(TOUCH UP)
Ayuda a alisar las arrugas
Media 20
background
41
Modificadores de los ciclos programados
Use el modificador de temperatura para seleccionar las
temperaturas para los ciclos programados. Presione
Temperatura (Temp) hasta que se ilumine el ajuste deseado de
temperatura.
NOTA: Los modificadores de temperatura no se pueden usar con
los ciclos de secado automático.
Sólo aire (Air Only)
Use el modificador de sólo aire para artículos que necesiten
secarse sin calor como artículos de goma, de plástico y telas
sensibles al calor. Esta tabla muestra ejemplos de artículos que
pueden secarse usando sólo aire.
*Reajuste el ciclo para terminar de secar si fuera necesario.
Cuando use sólo aire
Revise las cubiertas para ver si las costuras están firmes.
Sacuda y palmotee las almohadas con la mano
periódicamente durante el ciclo.
Seque el artículo completamente. Las almohadas de goma
espuma tardan en secar.
NOTA: El modificador de sólo aire (Air Only) no está disponible en
los ciclos automáticos.
Opciones
Usted puede personalizar sus ciclos al seleccionar opciones.
Luz del tambor
En algunos modelos, seleccione la luz del tambor (Drum Light)
para encender la luz que está dentro del tambor de la secadora.
Durante un ciclo, si se selecciona la luz del tambor, ésta se
enciende y permanecerá encendida hasta que se presione
nuevamente la luz del tambor (DRUM LIGHT), se abra y cierre la
puerta o se deje la misma abierta por 5 minutos.
Cuando la secadora no esté funcionando, la luz del tambor se
encenderá cuando se la presione (DRUM LIGHT) o se abra la
puerta de la secadora; permanecerá encendida hasta que la
puerta de la secadora se haya dejado abierta por 5 minutos, se
cierre la puerta de la secadora o se presione nuevamente la luz
del tambor (DRUM LIGHT).
Presione DRUM LIGHT en cualquier momento para encender
(ON) o apagar (OFF) la luz del tambor.
Ajuste WRINKLE SHIELD™
El ajuste de WRINKLE SHIELD™ ayuda a evitar que se formen
arrugas cuando no puede descargar la secadora rápidamente al
final de un ciclo. Durante esta opción, la secadora deja de girar y
vuelve a girar nuevamente por un breve período.
Presione el ajuste de WRINKLE SHIELD™ para obtener hasta
un máximo de 120 minutos de rotación periódica sin calor al
final de un ciclo.
Detenga el ajuste de WRINKLE SHIELD™ en cualquier
momento presionando el ajuste de WRINKLE SHIELD™ o
abriendo la puerta de la secadora.
Para el ciclo de planchado permanente/informal (Perm Press/
Casual), el ajuste de WRINKLE SHIELD™ está prefijado en
encendido (ON). Los otros ciclos automáticos retendrán el
ajuste de WRINKLE SHIELD™. Por ejemplo, si usted
selecciona el ajuste WRINKLE SHIELD™ en el ciclo Normal,
el ajuste WRINKLE SHIELD™ estará encendido la próxima
vez que seleccione el ciclo Normal.
NOTA: Si usted no selecciona el ajuste WRINKLE SHIELD™, la
secadora se detiene después del enfriamiento.
Señal de semi seco (Damp Dry Signal)
Seleccione la señal de semi seco para alertarle cuando su ropa
esté aproximadamente 80% seca. Esto es útil cuando usted
quiere quitar artículos livianos en una carga mixta para evitar que
se sequen en exceso, o para quitar artículos parcialmente secos
que pudiesen necesitar un planchado.
La señal de semi seco (DAMP DRY SIGNAL) es útil cuando seca
sábanas/artículos de lino en una carga mixta. Cuando suene la
señal, abra la puerta para detener la secadora, vuelva a arreglar
la carga dentro de la secadora, cierre la puerta y vuelva a poner
la secadora en marcha para terminar el ciclo de secado. El volver
a arreglar la carga, ayudará en el proceso de secado.
NOTA: La señal de semi seco está disponible solamente con los
ciclos de secado automático.
Tipo de carga Tiempo*
(Minutos)
Goma espuma – almohadas, brasieres
acolchados, juguetes de peluche
20 - 30
Plástico – cortinas de baño, manteles 20 - 30
Alfombras con reverso de goma 40 - 50
Olefina, polipropileno, nilón transparente 10 - 20
background
42
Señal de fin de ciclo (End of Cycle Signal)
Señal de fin de ciclo (End of Cycle Signal)
La señal fin de ciclo emite un sonido audible una vez que el ciclo
de secado ha terminado. El quitar la ropa con prontitud al final
del ciclo reduce la formación de arrugas.
Presione la señal de fin de ciclo (END OF CYCLE SIGNAL) hasta
seleccionar el volumen deseado (Alto [Loud], Bajo [Soft] o
Apagado [Off]).
NOTA: Cuando se selecciona el ajuste de protección antiarrugas
(WRINKLE SHIELD™) y la señal de fin de ciclo está encendida,
se escuchará un tono cada 5 minutos hasta que se saque la ropa
o hasta que el período de protección antiarrugas (WRINKLE
SHIELD™) se haya terminado.
Cambio de ciclos, modificadores y opciones
Usted puede cambiar los ciclos automáticos y programados,
modificadores y opciones en cualquier momento antes de
presionar Puesta en marcha (Start).
Al seleccionar una combinación no disponible se escuchan
tres tonos audibles cortos. No se aceptará la última
selección.
Cambio de ciclos después de presionar puesta en marcha
1. Oprima dos veces pausa/anulación (PAUSE/CANCEL).
2. Seleccione el ciclo y las opciones deseados.
3. Presione START. La secadora vuelve a funcionar al comienzo
del nuevo ciclo.
NOTA: Si usted no oprime puesta en marcha dentro de los
5 minutos de haber seleccionado el ciclo, la secadora se apaga
automáticamente.
Cambio de modificadores y opciones después de
presionar puesta en marcha
Usted puede cambiar un modificador u opción en cualquier
momento antes de que comience el modificador u opción
seleccionado.
1. Presione pausa/anulación (PAUSE/CANCEL) una vez.
2. Seleccione el nuevo modificador y/u opción.
3. Presione START para continuar el ciclo.
NOTA: Si accidentalmente presiona pausa/anulación (PAUSE/
CANCEL) dos veces, el programa se despejará y la secadora se
apagará. Vuelva a iniciar el proceso de selección.
Opcióndeestantedesecado
Use el estante de secado para secar artículos tales como suéters
y almohadas sin rotación. El tambor gira, pero el estante no se
mueve. Si su modelo no tiene un estante de secado, usted puede
comprar uno para su modelo. Refiérase a la portada del manual o
póngase en contacto con el distribuidor donde compró su
secadora para saber si puede usar un estante de secado con su
modelo, y para recibir información sobre cómo ordenarlo.
NOTA: Usted deberá quitar la parrilla para un secado normal con
rotación. No use el ciclo automático con el estante de secado.
Para usar el estante de secado
No quite el filtro de pelusa.
1. Abra la puerta de la secadora.
2. Coloque el estante de secado dentro del tambor de la
secadora, colocando el alambre posterior sobre la saliente
del panel posterior del interior de la secadora. Empuje hacia
abajo sobre el borde anterior del estante de secado para
asegurarlo sobre el filtro de pelusa.
A. Borde anterior
A. Borde anterior del estante de la secadora
B. Panel posterior de la secadora
background
43
3. Ponga los artículos mojados sobre el estante de secado. Deje
espacio entre los artículos para que el aire pueda llegar a
todas la superficies.
NOTA: No permita que los artículos se cuelguen del borde del
estante.
4. Cierre la puerta.
5. Oprima el botón de suministro de energía (POWER).
6. Seleccione el ciclo programado y la temperatura (vea el
siguiente cuadro). Los artículos que contengan espuma, hule
o plástico deben secarse en un tendedero o usando el ajuste
de temperatura de sólo aire (Air Only).
7. Deberá seleccionar un tiempo presionando la flecha de ajuste
de tiempo (TIME ADJUST) hacia arriba o hacia abajo. Vuelva
a fijar el tiempo para terminar el secado, si es necesario.
Consulte el cuadro a continuación.
8. Presione (y sostenga) el botón de “Puesta en marcha”
(START) (por aproximadamente 1 segundo).
Este cuadro muestra ejemplos de artículos que pueden secarse
en el estante y el tiempo sugerido de secado, ciclo y el ajuste de
temperatura. El tiempo real de secado dependerá de la cantidad
de humedad en la carga.
*(Minutos) Vuelva a fijar el ciclo para terminar el secado, si es
necesario.
CUIDADO DE LA SECADORA
Limpiez a del lugar dond e está la secadora
Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre de
artículos que pudieran obstruir el flujo de aire para la combustión
y la ventilación.
Limpie za del filtro de pelusa
Limpie el filtro de pelusa antes de cada carga. Un filtro obstruido
con pelusa puede aumentar el tiempo de secado.
IMPORTANTE:
No ponga a funcionar la secadora con el filtro de pelusa flojo,
dañado, obstruido o sin él. El hacerlo puede causar un
sobrecalentamiento y dañar tanto la secadora como las
prendas.
Si al quitar la pelusa del filtro ésta cae dentro de la secadora,
revise la capota de ventilación y quite la pelusa.
Limpieza de cada carga
1. El filtro de pelusa está ubicado en la parte superior de la
secadora. Jale el filtro de pelusa hacia usted. Quite la pelusa
enrollándola con los dedos. No enjuague o lave el filtro para
quitar la pelusa. La pelusa mojada es difícil de sacar
2. Empuje el filtro firmemente hasta que quede en su lugar.
Limpieza periódica
1. Quite la pelusa enrollándola con los dedos.
2. Moje ambos lados del filtro de pelusa con agua caliente.
3. Moje un cepillo de nylon con agua caliente y detergente
líquido. Talle el filtro de pelusa con el cepillo para quitar la
acumulación de residuos.
Secado con estante Ajuste Temp. Tiempo*
Suéteres de lana
Darles la forma original y
colocarlos extendidos sobre
el estante de secado.
Secado
progra-
mado
Baja 60
Juguetes de peluche o
almohadas
Rellenos de fibras de
algodón o poliéster
Secado
progra-
mado
Baja 60
Juguetes de peluche o
almohadas
Rellenos con hule espuma
Secado
progra-
mado
Sólo aire
(sin
calor)
90
Zapatos tenis o zapatos
de lona
Secado
progra-
mado
Sólo aire
(sin
calor)
90
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables,
como la gasolina, lejos de la secadora.
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
background
44
4. Enjuague el filtro con agua caliente.
5. Seque minuciosamente el filtro de pelusa con una toalla
limpia. Vuelva a colocar el filtro en la secadora.
Limpieza del interior de la secadora
1. Aplique un limpiador líquido doméstico no inflamable al área
manchada del tambor y frote con un paño suave hasta que
desaparezca la mancha.
2. Limpie el tambor minuciosamente con un paño húmedo.
3. Ponga a funcionar la secadora con una carga de ropa limpia
o toallas para secar el tambor.
NOTA: Las prendas de colores que destiñen tales como
mezclillas o artículos de algodón de colores vivos, pueden teñir el
interior de la secadora. Estas manchas no dañan su secadora ni
mancharán las cargas futuras de ropa. Seque los artículos de
colores que destiñen al revés para evitar la transferencia del tinte.
Elimina ción de pelusa acumulada
En el interior del gabinete de la secadora
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla una
persona calificada.
En el ducto de escape
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia.
Cuidado durante las vacaciones y mudanzas
Cuidado para las vacaciones
Ponga la secadora a funcionar sólo cuando esté en casa. Si va a
salir de vacaciones o no va a usar su secadora por un tiempo
prolongado, usted deberá:
1. Desenchufar la secadora o desconectar el suministro de
energía.
2. Cerrar la válvula de cierre en la línea de suministro de gas.
3. Limpiar el filtro de pelusa. Vea “Limpieza del filtro de pelusa”.
Cuidado para la mudanza
Para secadoras conectadas al cable de suministro
eléctrico:
1. Desenchufe el cable de suministro de energía.
2. Cierre la válvula de cierre en la línea de suministro de gas.
3. Desconecte el tubo de la línea de suministro de gas y quite
las piezas de conexión adheridas al tubo de la secadora.
4. Ponga una tapa en la línea abierta del suministro de
combustible.
5. Asegúrese de que las patas niveladoras estén fijas en la base
de la secadora.
6. Use cinta adhesiva para asegurar la puerta de la secadora.
Cambiodelaluzdeltambor
La luz de la secadora se enciende automáticamente en el interior
del tambor de la secadora cuando usted abre la puerta.
Para cambiar la luz del tambor
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro de
energía.
2. Abra la puerta de la secadora. Localice la cubierta del foco
de luz en la pared posterior de la secadora. Quite el tornillo
ubicado en la esquina inferior derecha de la cubierta. Quite la
cubierta.
3. Gire el foco en sentido contrario a las manecillas del reloj.
Reemplácelo únicamente con un foco para
electrodomésticos de 10 W. Vuelva a colocar la cubierta en
su lugar y asegúrela con un tornillo.
4. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se evite el costo de una visita de servicio técnico…
Funcionamiento de la secadora
La secadora no funciona
¿Se quemó un fusible de la casa o se disparó un
disyuntor?
Reemplace el fusible o reposicione el circuito. Si el problema
continúa, llame a un electricista.
¿Se usó un fusible regular?
Use un fusible retardador.
¿Está cerrada con firmeza la puerta de la secadora?
¿Se oprimió con firmeza el botón de Puesta en marcha?
Para cargas más grandes puede ser necesario presionar y
sostener el botón de Start (puesta en marcha) por 2 a
5segundos.
Sin calor
¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado el
cortacircuitos?
El tambor quizás rote pero sin calor. Reemplace el fusible o
reposicione el cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a
un electricista.
¿Está la válvula abierta en la via de abastecimiento de
gas?
Sonidos raros
¿Ha estado la secadora sin uso por una temporada?
Si no se ha usado la secadora por una temporada, es posible
que se escuche un sonido fuerte durante los primeros
minutos de funcionamiento.
background
45
¿Hay una moneda, botón o sujetapapeles entre el tambor
y la parte frontal o trasera de la secadora? Revise los
bordes frontales y traseros del tambor para verificar si hay
objetos pequeños. Limpie los bolsillos antes del lavado.
¿Es una secadora a gas?
El chasquido de la válvula de gas es un sonido de
funcionamiento normal.
¿Están las cuatro patas instaladas y está la secadora
nivelada de frente hacia atrás y de lado a lado?
La secadora puede vibrar si no está instalada
adecuadamente. Vea las Instrucciones de instalación.
¿Las prendas están enredadas o hechas un ovillo?
Si la carga está hecha un ovillo, rebotará haciendo vibrar a la
secadora. Separe los artículos de la carga y reinicie la
secadora.
La secadora muestra mensajes codificados
“PF” (corte de corriente), revise lo siguiente:
¿Se ha interrumpido el ciclo de secado por un corte de
corriente? Presione y sostenga Puesta en marcha (START)
para reanudar la marcha de la secadora.
“F” Códigos de servicio técnico variables (F1, F2, F20):
Llame solicitando servicio técnico.
Resultados de la secadora
Las prendas no se secan satisfactoriamente, los
tiempos de secado son demasiado largos, la carga está
demasiado caliente
¿Está el filtro de pelusa obstruido con pelusa?
El filtro de pelusa debe ser limpiado antes de cada carga.
¿Está obstruido con pelusa el ducto de escape o la
capota de ventilación exterior, restringiendo el flujo del
aire?
Ponga a funcionar la secadora unos 5 a 10 minutos. Ponga
su mano debajo de la capota de ventilación exterior, para
verificar el movimiento del aire. Si no lo siente, limpie la
pelusa del sistema de ventilación o reemplace el ducto de
escape con uno de metal pesado o de metal flexible. Vea las
Instrucciones de instalación.
¿Están las hojas del suavizante de telas bloqueando la
rejilla?
Use únicamente una hoja del suavizante de telas y úsela una
sola vez.
¿Tiene el ducto de escape el largo correcto?
Revise el ducto de escape para verificar que no sea
demasiado largo o no dé demasiadas vueltas. Una
ventilación larga aumentará el tiempo de secado. Vea las
Instrucciones de instalación.
¿Es el diámetro del ducto de escape del tamaño correcto?
Use un material de ventilación de 4" (10,2 cm) de diámetro.
¿Está la secadora ubicada en una habitación cuya
temperatura está debajo de 7ºC (45ºF)?
El funcionamiento apropiado de los ciclos de la secadora
requiere temperaturas superiores a 7ºC (45ºF).
¿Está la secadora ubicada en un armario?
Las puertas del armario deben tener aberturas de ventilación
en la parte superior e inferior de la puerta. La parte posterior
de la secadora requiere un espacio de 5" (12,7 cm); los lados
y el frente de la secadora requieren un mínimo de 1" (2,5 cm).
Vea las Instrucciones de instalación.
¿Se ha seleccionado un modificador de secado al aire?
Seleccione la temperatura correcta para el tipo de prendas
que se estén secando. Vea "Modificadores".
¿Está la carga demasiado voluminosa y pesada para
secarse con rapidez?
Separe la carga de modo que pueda rotar libremente.
El tiempo del ciclo es demasiado corto
¿Está terminando más rápido el ciclo automático?
Quizás la carga no está haciendo contacto con las bandas
del detector. Nivele la secadora.
Cambie el ajuste del nivel de secado en ciclos automáticos.
Aumentar o disminuir el nivel de secado cambiará la cantidad
de tiempo de secado en un ciclo.
No use un estante de secado con un ciclo automático.
Peligro de Incendio
Use un ducto de escape de metal pesado.
No use un ducto de escape de plástico.
No use un ducto de escape de aluminio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la secadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
background
46
Pelusa en la ropa
¿Está obstruido el filtro de pelusa?
Limpie el filtro de pelusa. Verifique si hay movimiento de aire.
Manchas en la carga o en el tambor
¿Se ha empleado adecuadamente el suavizante de telas?
Agregue hojas de suavizante de telas al comienzo del ciclo.
Las hojas del suavizante de telas que se agregan a una carga
parcialmente seca pueden manchar las prendas.
Las manchas en el tambor están causadas por los tintes en
las prendas (habitualmente los pantalones de mezclilla). Esto
no se transferirá a otras prendas.
Ropa arrugada
¿Se ha sacado la ropa de la secadora al final del ciclo?
¿Se ha sobrecargado la secadora?
Seque cargas más pequeñas que puedan rotar con libertad.
Olores
¿Ha estado pintando, tiñendo o barnizando
recientemente el área donde se encuentra la secadora?
De ser así, ventile el área. Cuando los olores o humos se
hayan esfumado del área, vuelva a lavar y secar la ropa.
A YUDA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, por favor consulte la
sección “Solución de Problemas.” Esto le podría ahorrar el costo
de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita
ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número
completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta
información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use
únicamente piezas especificadas de fábrica FSP
®
. Estas piezas
encajarán bien y funcionarán bien ya que están fabricadas con la
misma precisión empleada en la fabricación de cada
electrodoméstico nuevo de WHIRLPOOL
®
.
Para conseguir las piezas de repuesto FSP
®
en su localidad:
En los EE.UU., llame al Centro para la eXperiencia del cliente al
1-800-253-1301, o al centro de servicio designado más cercano
a su localidad.
Para solicitar ayuda o servicio técnico
Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de Whirlpool sin
costo alguno a: 1-800-253-1301.
Nuestros consultores ofrecen ayuda con respecto a:
Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Información sobre instalación.
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y partes para reparación.
Ayuda especializada para el consumidor (habla hispana,
problemas de audición, visión limitada, etc.).
Recomendaciones con distribuidores locales, compañías que
dan servicio y distribuidores de partes para reparación. Los
técnicos de servicio designados por Whirlpool están
entrenados para cumplir con la garantía de producto y
ofrecer servicio una vez que la garantía termine, en cualquier
lugar de los Estados Unidos.
Para localizar a una compañía de servicio designada por
Whirlpool en su área, también puede consultar la sección
amarilla de su guía telefónica.
Para obtener más ayuda
Si necesita ayuda adicional, puede escribir a Whirlpool
Corporation con sus preguntas o dudas a:
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Favor de incluir un número telefónico de día en su
correspondencia.
Accesorios en los EE.UU.
Para ordenar los accesorios, llame gratis al Centro para la
eXperiencia del cliente al1-800-442-9991 y siga las indicaciones
del menú. O visite nuestro sitio web www.whirlpool.com.
background
47
GARANTÍA DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS PRINCIPALES DE
WHIRLPOOL CORPORATION
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este electrodoméstico principal un uso y mantenimiento de
conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP (en lo sucesivo
denominado “Whirlpool”) se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo de reparación para corregir
defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por
Whirlpool. Esta garantía limitada se aplica sólo cuando el electrodoméstico principal se use en el país en donde se compró.
WHIRLPOOL NO PAGARÁ POR LOS SIGUIENTES ARTÍCULOS
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico principal, para enseñarle a usar su electrodoméstico
principal, para cambiar o reparar fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
2. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para electrodomésticos, filtros de aire o filtros de agua. Esos insumos
están excluidos de la cobertura de la garantía.
3. Reparaciones cuando su electrodoméstico principal se use de un modo diferente al doméstico normal de una familia.
4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta,
instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por
Whirlpool.
5. Cualquier pérdida de comida debido a fallas del refrigerador o del congelador.
6. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
7. Recogida y entrega. Este electrodoméstico principal está diseñado para ser reparado en el hogar.
8. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el
electrodoméstico.
9. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en lugares remotos.
10. La remoción e instalación de su electrodoméstico si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de
conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
11. Piezas de repuesto o gastos de reparación cuando el electrodoméstico principal se use en un país diferente del país en donde se
compró.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR
EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS
CORTO PERMITIDO POR LEY. WHIRLPOOL NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS
DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de
Whirlpool para determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, consulte primero la sección “Solución de problemas” del Manual de uso y cuidado. Después de consultar la
sección “Solución de problemas”, puede encontrar ayuda adicional en la sección “Ayuda o servicio técnico”, o llamando a Whirlpool.
En EE.UU., llame al 1-800-253-1301. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
12/05
Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para
referencia futura. Usted deberá proporcionar el comprobante
de la compra o una fecha de instalación para obtener
servicio bajo la garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su electrodoméstico
principal para ayudarle mejor a obtener asistencia o servicio
técnico si alguna vez llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano
el número completo del modelo y de la serie. Usted puede
encontrar esta información en la etiqueta con el número de
modelo y de serie ubicada en el producto.
Nombre del distribuidor _________________________________________
Dirección_______________________________________________________
Número de teléfono _____________________________________________
Número de modelo _____________________________________________
Número de serie ________________________________________________
Fecha de compra _______________________________________________
background
48
Not as
background
49
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si
Risque possible de décès ou de blessure grave
si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
à vous et à d’autres.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, les renseignements dans ce manuel doivent
être observés pour réduire au minimum les risques d’incendie ou d’explosion ou pour
éviter des dommages au produit, des blessures ou un décès.
Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux.
Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions.
À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une
agence de service ou le fournisseur de gaz.
background
50
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code canadien
d'installation B149.1 du gaz naturel ou du propane.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, CSA C22.1.
background
51
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Lire et suivre les instructions fournies avec les outils
indiqués ici.
Pièces fournies :
Retirer le sachet de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier
que toutes les pièces de la liste sont présentes.
4 pieds de nivellement
Pièces nécessaires :
Consulter les codes locaux et le fournisseur de gaz, vérifier
l’alimentation en gaz existante, l’alimentation électrique et le
circuit d’évacuation, et lire les sections “Spécifications
électriques”, “Alimentation en gaz” et “Exigences concernant
l’évacuation” avant d’acheter les pièces nécessaires.
Les installations pour maison mobile nécessitent des pièces
particulières (voir liste ci-dessous) qui peuvent être commandées
en appelant le marchand chez qui vous avez acheté votre
sécheuse. Pour des informations sur la commande, veuillez vous
référer à la section “Assistance ou service” de ce manuel. Vous
pouvez également contacter le marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse.
Trousse d’installation pour maison mobile. Demander le
numéro de pièce 346764.
Système d'évacuation en métal.
Exigences d’emplacement
On a besoin
Un emplacement permettant une évacuation appropriée. Voir
“Exigences concernant l'évacuation”.
Un circuit séparé de 30 ampères.
Une prise électrique avec liaison à la terre située à moins de
2 pi (61 cm) de l’un des côtés de la sécheuse. Voir
“Spécifications électriques”.
Un plancher robuste capable de supporter un poids total
(sécheuse et charge) de 200 lb (90,7 kg). Le poids combiné
d'un appareil voisin doit également être pris en compte.
Un plancher horizontal avec une pente maximale de
1" (2,5 cm) sous l’ensemble de la sécheuse.
Ne pas faire fonctionner la sécheuse à des températures
inférieures à 45°F (7°C). À des températures inférieures, la
sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la fin d’un programme
automatique. Les temps de séchage risquent alors d’augmenter.
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit
où elle sera exposée à l'eau et/ou aux intempéries.
Vérifier les règlements locaux. Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation des sécheuses dans un garage, un
placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur des bâtiments local.
REMARQUE : Aucun autre appareil consommant un combustible
ne doit être installé dans le même placard.
Dégagements de séparation à respecter
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la sécheuse.
Clé à tuyau de 8" ou 10"
Clé à molette de 8" ou
10" (pour le
raccordement au gaz)
Tournevis à lame plate
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à
1" (2,5 cm) ou clé à
douille hexagonale (pour
ajuster les pieds de la
sécheuse)
Niveau
Tourne-écrou ou clé à
douille de ¼"
Couteau
Clapets d’évacuation
Composé d’étanchéité
des tuyauteries résistant
au gaz de pétrole liquéfié
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un
nouveau circuit
d’évacuation)
Pince
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
background
52
Dimensions de la sécheuse
*La plupart des installations requièrent un espace minimum de
5" (12,7 cm) derrière la sécheuse pour le conduit d’évacuation
avec coude. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
Espacement minimum pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard
On recommande les dimensions d'espacement suivantes pour
cette sécheuse. Cette sécheuse a été testée pour une installation
avec dégagement de 0" (0 cm) sur les côtés et à l'arrière.
L'espacement recommandé doit être considéré pour les raisons
suivantes :
On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un espace supplémentaire de tous les côtés de la sécheuse
est recommandé pour réduire le transfert du bruit.
Si une porte de placard est installée (pour une installation
encastrée), on doit prévoir des orifices d’entrée d’air en haut
et en bas de la porte. Les portes à claire-voie offrant une
surface équivalente de passage de l’air sont acceptables.
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
Un espacement supplémentaire est requis si l’air est évacué
à l'arrière de la sécheuse sur le côté gauche ou droit.
*Espacement requis
Exigences supplémentaires pour l’installation dans une
maison mobile
Cette sécheuse convient aux installations pour maison mobile.
L’installation doit être conforme à la norme canadienne sur les
maisons préfabriquées CAN/CSA-Z240 MH.
L'installation dans une maison mobile exige :
Un système d'évacuation en métal qui peut être acheté chez
votre marchand.
Trousse d’installation pour maison mobile Pièce n° 346764.
Voir la section “Outils et pièces” pour des renseignements sur
la commande.
Il faut prendre des dispositions spéciales pour l’apport d’air
de l’extérieur dans la sécheuse. Louverture (telle qu’une
fenêtre à proximité) devrait être au moins deux fois plus
grande que l’ouverture de décharge de la sécheuse.
Spécifications électriques
Lappareil doit être alimenté par un circuit de 120 V, CA
seulement, 60 Hz, 15 ou 20 ampères, protégé par fusible. On
recommande l’emploi d’un fusible ou d’un disjoncteur
temporisé. Il est recommandé de raccorder l’appareil sur un
circuit distinct exclusif à cet appareil.
A. Encastrement
B. Vue latérale – placard ou endroit exigu
C. Porte du placard avec orifices d’entrée d’air
43½"
(110,5 cm)
*29¼"
(74,3 cm)
22¼"
(56,5 cm)
29"
(73,7 cm)
A
B
C
18"*
(45,7 cm)
1"
(2,5 cm)
29"
(73,7 cm)
1"
(2,5 cm)
1"*
(2,5 cm)
14" max.*
(35,6cm)
29¼"
(74,3 cm)
5"
(12,7 cm)
48 po
2
*
(310 cm )
2
24 po
2
*
(155 cm )
2
3"*
(7,6 cm)
3"*
(7,6 cm)
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de
courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.
background
53
Alimentation en gaz
Type de gaz
Gaz naturel :
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel.
Sa conception est homologuée par la CSA International pour
l’alimentation au gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane),
avec conversion appropriée.
Cette sécheuse doit être équipée du brûleur convenable,
correspondant au gaz spécifique qui alimente l’habitation.
L’information sur le brûleur se trouve sur la plaque
signalétique dans le logement de la porte de la sécheuse. Si
cette information ne correspond pas au type de gaz
disponible, contacter votre marchand ou composer les
numéros de téléphone indiqués sur la page de couverture de
ce manuel.
Conversion au gaz de pétrole liquéfié :
Un technicien qualifié doit effectuer la conversion.
Ne pas entreprendre de convertir l’appareil pour l’utilisation d’un
gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans
d’abord consulter le fournisseur de gaz.
Canalisation d’arrivée de gaz
La canalisation doit comprendre un connecteur obturé
(filetage NPT de ¹⁄₈"ou plus) accessible pour le raccordement
de l'instrument de mesure immédiatement en amont de la
connexion d'alimentation en gaz de la sécheuse (voir
l'illustration).
Un tuyau IPS de ½" est recommandé.
Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser
des tuyaux approuvés de ³⁄₈" (aluminium ou cuivre) si les
codes locaux et le fournisseur de gaz le permettent.
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre.
Pour les longueurs supérieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser
des tuyaux plus gros et un adaptateur de grosseur différente.
Si la sécheuse a été convertie au gaz de pétrole liquéfié, on
peut utiliser un tuyau en cuivre compatible au gaz de pétrole
liquéfié de ³⁄₈". Si la longueur totale de la canalisation
d’arrivée de gaz est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser une
plus grosse conduite.
REMARQUE : On doit utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne
pas utiliser de ruban TEFLON
®†
.
Doit comporter un robinet d’arrêt du gaz :
Un robinet d'arrêt manuel individuel doit être installé
conformément à la norme B149.1 du Code des installations au
gaz naturel ou propane. Il est recommandé qu’un robinet d’arrêt
manual individuel soit installé en deçà de 6 pi (1,8 m) de la
sécheuse.
L'emplacement doit être facile à atteindre pour l’ouverture et la
fermeture.
Exigences concernant le raccordement au gaz
Utiliser un coude et un adaptateur NPT de ³⁄₈" x ³⁄" entre le
connecteur de gaz flexible et la conduite de gaz de la
sécheuse, tel que nécessaire pour éviter le pincement.
Appliquer uniquement un composé d'étanchéité. Ne pas
utiliser de ruban TEFLON
®†
.
On doit raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en
gaz à l’aide d’un connecteur de gaz flexible homologué qui
respecte les normes applicables aux connecteurs utilisés
avec des appareils ménagers à gaz, CSA 6.10.
Caractéristiques d’alimentation du brûleur :
Altitudes supérieures à 2 000 pi (610 m) :
Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à
2 000 pi (610 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique du
brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque
tranche de 1000 pi (305 m) d’augmentation de l’altitude.
Épreuve sous pression de l’alimentation en gaz
La sécheuse doit être déconnectée du système de
canalisations d'alimentation en gaz lors de tout test de
pression à des pressions plus élevées que ½ lb/po².
Risque d'explosion
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz
approuvée par CSA International.
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la
canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à une
personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz
ne dépasse pas 33 cm (13 po) de la colonne d’eau.
Par personne qualifiée, on comprend :
le personnel autorisé de chauffage,
le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et
le personnel d’entretien autorisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
A. Connecteur souple de ³⁄₈"
B. Adaptateur du tuyau au joint conique de
³⁄₈
"
C. Connecteur obturé (filetage NPT de
¹⁄₈
" ou plus)
D. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"
E. Robinet d’arrêt du gaz
A
B
E
D
C
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.
background
54
Canalisation d’arrivée de gaz de la sécheuse
La canalisation d’arrivée de gaz sortant à l’arrière de la
sécheuse est dotée d’un filetage mâle de ³⁄₈".
Exigences concernant l'évacuation
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie,
cette sécheuse doit ÉVACUER L'AIR À L'EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Le conduit d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être
connecté à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un
plafond ou un vide de construction.
En cas d'utilisation du système d'évacuation existant
Éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller
à ce que le clapet de décharge ne soit pas obstrué par une
accumulation de charpie.
Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille métallique
par un conduit de métal lourd rigide ou souple.
Examiner le tableau de longueur du conduit d'évacuation.
Apporter les modifications nécessaires au système
d'évacuation pour atteindre le meilleur rendement de
chage.
En cas de nouveau système d'évacuation
Matériel pour l'évacuation
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd. Ne pas
utiliser un conduit de plastique ou en feuille métallique.
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd de
4" (10,2 cm) et des brides de serrage. Les produits
d'évacuation DURASAFE™ sont recommandés.
On peut se procurer les produits d’évacuation DURASAFE™
auprès du marchand ou en téléphonant à Pièces et
accessoires Whirlpool. Pour plus de renseignements, voir la
section “Assistance ou service” de ce manuel.
Conduit métallique rigide
Pour un meilleur rendement de séchage, on recommande
d'utiliser des conduits métalliques rigides.
On recommande d'utiliser un conduit métallique rigide pour
réduire les risques d'écrasement et de déformation.
Conduit métallique flexible
Les conduits métalliques flexibles sont acceptables
seulement dans la mesure où ils sont accessibles en vue du
nettoyage.
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et
soutenu lorsque la sécheuse est à sa position finale.
Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout
affaissement ou déformation susceptible de réduire la
capacité d'évacuation et le rendement.
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités
fermées des murs, plafonds ou planchers.
Coudes
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l'air
que les coudes à 90°.
Brides de serrage
Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
Le conduit d'évacuation ne doit pas être connecté ou fixé
avec des vis ou avec tout autre dispositif de serrage qui se
prolonge à l'intérieur du conduit. Ne pas utiliser de ruban
adhésif pour conduit.
A. Tuyau NPT de la sécheuse de
³⁄₈
"
A
2"
(5,1 cm)
³⁄₄"
(1,9 cm)
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (10,2 cm)
Bon Meilleur
Bride de serrage
4"
10,2 cm
background
55
Évacuation
Les styles de clapets recommandés sont illustrés ci-dessous.
Le clapet incliné de type boîte ci-dessous est acceptable.
Terminer le conduit d'évacuation par un clapet de décharge
pour empêcher les rongeurs et insectes d'entrer dans
l'habitation.
Le clapet de décharge doit être situé à au moins
12" (30,5 cm) au-dessus du sol ou de tout autre objet
susceptible de se trouver sur le trajet de l'air humide reje
(par exemple, fleurs, roches ou arbustes, limite de la neige,
etc.).
Ne pas utiliser un clapet d'évacuation à fermeture
magnétique.
Planification du système d’évacuation
Choisir un type de système d’évacuation
Installations d’évacuation recommandées
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit
d’évacuation à l’arrière de la sécheuse.
Installations standard du conduit d’évacuation à l’aide d’un
conduit métallique rigide ou souple
Autres installations où le dégagement est réduit
Il existe de nombreux types de systèmes d’évacuation. Choisir le
type qui convient le mieux à l’installation. Deux installations à
dégagement réduit sont illustrées. Voir les instructions du
fabricant.
A. Clapet à persiennes
B. Clapet de type boîte
4"
(10,2 cm)
4"
(10,2 cm)
B
A
4"
(10,2 cm)
2½"
(6,4 cm)
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
A. Sécheuse
B. Coude
C. Mur
D. Clapet de décharge
E. Brides
F. Conduit métallique rigide ou souple
G. Longueur de conduit nécessaire pour
raccorder les coudes
H. Bouche de décharge
A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi
disponible avec un coude décalé)
B. Installation de périscope
C. Installation d’évacuation par l’arrière (côté gauche ou
droit)
A
B
B
C
D
E
F
G
H
A
B
C
background
56
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les
installations où le dégagement est réduit. Veuillez consulter la
section “Assistance ou service” de ce guide pour commander.
Installation au-dessus de la sécheuse :
Pièce numéro 4396028
Installation de périscope (pour l’utilisation en cas de non-
concordance de la bouche de décharge de la sécheuse avec
le clapet) :
Pièce numéro 4396037 - 0" (0 cm) à 18" (45,72 cm) de
décalage
Pièce numéro 4396011 - 18" (45,72 cm) à 29" (73,66 cm) de
décalage
Pièce numéro 4396014 - 29" (73,66 cm) à 50" (127 cm) de
décalage
Installation d’évacuation par l’arrière (côté gauche ou droit) :
Pièce n° 8212504
Dispositions spéciales pour les installations dans une maison
mobile
Le système d'évacuation doit être solidement fixé à une section
non combustible de la structure de la maison mobile et ne doit
pas se terminer en-dessous de la maison mobile. Faire en sorte
que le système d'évacuation se termine à l'extérieur.
Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit
Choisir l'itinéraire d'acheminement vers l'extérieur qui sera le
plus direct et le plus rectiligne.
Planifier l'installation pour introduire le nombre minimal de
coudes et de changements de direction.
Si des coudes ou des changements de direction sont utilisés,
prévoir autant d'espace que possible.
Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.
Utiliser le moins possible de changements de direction à 90°.
Déterminer la longueur du conduit et les coudes
nécessaires pour la meilleure performance de séchage
Utiliser le tableau des systèmes d'évacuation ci-dessous
pour déterminer le type de matériel à utiliser pour le conduit
et les combinaisons de clapet acceptables.
REMARQUE : Ne pas utiliser un conduit de longueur
supérieure à la valeur spécifiée dans le tableau des systèmes
d'évacuation. Si la longueur du circuit est supérieure à la
valeur spécifiée dans le tableau, on observera :
Une réduction de la longévité de la sécheuse.
Une réduction du rendement, avec temps de séchage
plus longs et une plus grande consommation d'énergie.
Le tableau des systèmes d'évacuation fournit les exigences
d'évacuation qui vous aideront à atteindre la meilleure
performance de séchage.
Tableau des systèmes d'évacuation
REMARQUE : L’évacuation par l’arrière (côté gauche ou droit)
fonctionne en ajoutant un coude. Pour établir la longueur
maximale du conduit, ajouter un coude supplémentaire dans le
tableau.
Installation du système d’évacuation
1. Installer le clapet d’évacuation. Calfeutrer au pistolet
l’ouverture murale à l’extérieur autour du clapet d’évacuation.
2. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit
être inséré à l’intérieur du clapet. Fixer ensemble le conduit et
le clapet avec une bride de 4" (10,2 cm).
3. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de
la sécheuse. Utiliser l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir
“Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit” dans
“Planification du système d'évacuation”. Éviter les
changements de direction à 90º.
Utiliser des brides pour
sceller tous les joints. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour
conduit, des vis ou autres dispositifs de fixation qui se
prolongent à l’intérieur du conduit pour fixer celui-ci.
Nombre de
change-
ments de
direction à
90° ou
coudes
Type de
conduit
Clapets de
type boîte
ou à
persiennes
Clapets
inclinés
0 Métallique
rigide
Métallique
souple
64 pi (20 m)
36 pi (11 m)
58 pi (17,7 m)
28 pi (8,5 m)
1 Métallique
rigide
Métallique
souple
54 pi (16,5 m)
31 pi (9,4 m)
48 pi (14,6 m)
23 pi (7 m)
2 Métallique
rigide
Métallique
souple
44 pi (13,4 m)
27 pi (8,2 m)
38 pi (11,6 m)
19 pi (5,8 m)
3 Métallique
rigide
Métallique
souple
35 pi (10,7 m)
25 pi (7,6 m)
29 pi (8,8 m)
17 pi (5,2 m)
4 Métallique
rigide
Métallique
souple
27 pi (8,2 m)
23 pi (7 m)
21 pi (6,4 m)
15 pi (4,6 m)
background
57
Installation des pieds de nivellement
1. Pour protéger le sol, utiliser un grand morceau plat de
l’emballage en carton de la sécheuse. Placer le carton sous le
bord arrière de la sécheuse.
2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse (ni par le dessus ni
par le panneau de commande). Déposer délicatement la
sécheuse sur le carton.Voir l’illustration.
3. Examiner les pieds de nivellement. Trouver le symbole de
repérage (losange).
4. Engager manuellement les vis des pieds dans les trous.
Utiliser une clé à molette pour visser les pieds jusqu'à ce que
le symbole de repérage (losange) ne soit plus visible.
5. Placer une cornière de carton prise à partir de l'emballage de
la sécheuse sous chacun des deux coins arrière de la
sécheuse. Redresser la sécheuse. Faire glisser la sécheuse
sur les cornières jusqu'à ce qu'elle soit proche de son
emplacement final. Laisser suffisamment d’espace pour
connecter le conduit d’évacuation ou la canalisation de gaz.
Pour utilisation dans une maison mobile
Les sécheuses à gaz doivent être fixées solidement au plancher.
Les installations dans une maison mobile nécessitent une trousse
d’installation pour maison mobile. Voir la section “Outillage et
pièces” pour les renseignements de commande.
Raccordement au gaz
1. Retirer le capuchon rouge de la conduite de gaz.
2. À l'aide d'une clé à molette, raccorder l’alimentation en gaz à
la sécheuse. Utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries sur tous les filetages mâles non évasés. Si on
utilise un conduit métallique souple, veiller à ce qu’il ne soit
pas déformé.
REMARQUE : Pour les raccordements au gaz de pétrole
liquéfié, il faut utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne
pas utiliser de ruban TEFLON
®†
.
On doit utiliser une combinaison de raccords de tuyauterie
pour raccorder la sécheuse à l’alimentation en gaz existante.
On voit ci-dessous une illustration d’un raccordement
recommandé. Le raccordement peut varier, selon le type
d’alimentation, la dimension et l’emplacement.
3. Ouvrir le robinet d’arrêt du conduit d’alimentation. Le robinet
est ouvert lorsque la poignée est parallèle au conduit
d’alimentation en gaz.
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
Lapparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite
éventuelle.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
A. Filetage mâle évasé
B. Filetage mâle non évasé
A. Connecteur de gaz souple de
³⁄₈
"
B. Conduit de la sécheuse de
³⁄₈
"
C. Coude de conduit de
³⁄₈
" à
³⁄₈
"
D. Adaptateur entre le conduit et le joint conique de
³⁄₈
"
A. Robinet fermé
B. Robinet ouvert
A
B
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.
A
B
C
D
A
B
background
58
Raccordement du conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la
sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant,
s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation de la
sécheuse doit être fixé sur la bouche d’évacuation de la
sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le
conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide
d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm).
2. Placer la sécheuse à son emplacement final. Ne pas écraser
ni déformer le conduit d’évacuation.
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible
n’est pas déformé ou écrasé.
4. Une fois que le conduit d’évacuation est raccordé, retirer les
cornières et le carton.
Réglagedel'aplombdelasécheuse
Contrôler l'aplomb de la sécheuse en plaçant d'abord un niveau
sur la partie supérieure de la sécheuse près de la console.
Puis, en plaçant un niveau dans la zone située sur le côté de la
sécheuse, entre la partie supérieure et la caisse de la sécheuse,
vérifier l'aplomb dans le sens avant/arrière.
Si la sécheuse n'est pas d'aplomb, la relever à l'aide d'un bloc de
bois. Utiliser une clé pour ajuster les pieds vers le haut ou vers le
bas, et vérifier à nouveau si elle est d'aplomb.
Inversion du sens d'ouverture d e la porte
Le sens d'ouverture de la porte peut être changé du côté droit au
côté gauche, si désiré.
1. Placer une serviette ou un linge doux sur le dessus de la
sécheuse ou du plan de travail pour protéger la surface.
Dépose de la porte
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
2. Retirer la vis inférieure de chacune des deux charnières qui
fixent la porte au panneau avant de la sécheuse.
3. Desserrer la vis supérieure de chacune des deux charnières :
Étape 2.
4. Retirer la porte de la sécheuse et les charnières en les
soulevant à la verticale. Poser la porte sur une surface plane
protégée, côté intérieur (partie interne de la porte) vers le
haut. Retirer les deux vis desserrées du panneau avant de la
sécheuse.
5. Retirer les quatre chevilles de plastique situées à l'extérieur
de l'ouverture de la porte de la sécheuse.
6. Installer 4 chevilles de plastique dans les trous des vis sur la
gauche de la sécheuse après avoir retiré les charnières
(Étape 4).
A. Desserrer ces vis.
B. Ôter ces vis.
A
B
A
B
background
59
Inversion de la gâche
1. Retirer la gâche de la porte de la sécheuse.
2. Retirer la vis cosmétique à l’opposé de la gâche de la porte.
3. Réinstaller la gâche de la porte et la vis cosmétique sur le
côté opposé de leur place initiale.
REMARQUE : La gâche de la porte et les chevilles
d’obturation doivent être sur le même côté de l'ouverture de
la porte.
Réinstallation de la porte
1. Retirer les quatre vis et les deux charnières de la porte de la
sécheuse.
2. Replacer les quatre vis dans les mêmes trous.
3. Retirer les quatre vis du côté opposé de la porte.
4. Installer les deux charnières sur le panneau avant de la
sécheuse à l'aide de quatre vis. Utiliser le côté sans fente
pour fixer la charnière sur le panneau avant.
5. Installer les vis dans les trous supérieurs de la porte destinés
à la pose des charnières. Ne pas serrer les vis. Laisser les vis
en retrait d’environ ¼" (5 mm).
A. Gâche de la porte
B. Vis cosmétique
A
B
A. Installer d’abord ces vis.
A
A
background
60
6. Suspendre la porte : insérer les têtes de vis dans les trous de
fente supérieurs des charnières et glisser la porte vers le bas.
Aligner les trous de vis inférieurs dans la charnière et la porte.
Fixer deux vis inférieures. Serrer toutes les vis de la charnière.
7. Fermer la porte; vérifier l’engagement de la gâche.
Achever l’installation
1. Vérifier que toutes les pièces sont installées. S’il reste une
pièce, passer en revue les différentes étapes pour découvrir
laquelle aurait été oubliée.
2. S’assurer d’avoir récupéré tous vos outils.
3. Jeter/recycler tout le matériel d’emballage.
4. Vérifier l’emplacement définitif de la sécheuse. S’assurer que
le conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé.
5. Vérifier que la sécheuse est de niveau. Voir “Mise à niveau de
la sécheuse”.
6. Brancher la sécheuse sur une prise à 3 broches reliée à la
terre. Mettre l'appareil sous tension.
7. Retirer toute pellicule protectrice ou ruban adhésif restant sur
la sécheuse.
REMARQUE : Les modèles avec une porte en verre
possèdent un film de protection sur la vitre qui doit être retiré.
8. Lire “Utilisation de la sécheuse”.
9. Essuyer soigneusement l’intérieur du tambour de la sécheuse
avec un chiffon humide pour éliminer toute trace de
poussière.
10. Tester le fonctionnement de la sécheuse en sélectionnant un
programme minuté avec séchage à chaud et en mettant la
sécheuse en marche. Pour ce test, ne pas sélectionner le
modificateur Air Only (air seulement).
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :
La sécheuse est branchée sur une prise à 3 broches
reliée à la terre.
L’alimentation électrique est connectée.
Les fusibles sont intacts et serrés, ou le disjoncteur n’est
pas déclenché.
La porte de la sécheuse est fermée.
11. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la
sécheuse et voir s'il y a de la chaleur. En cas de chaleur,
annuler le programme et fermer la porte. Si vous ne sentez
pas de chaleur, éteindre la sécheuse et vérifier si le robinet
d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est ouvert.
Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est
fermé, l’ouvrir, puis refaire le test des 5 minutes tel
qu’indiqué ci-dessus.
Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est
ouvert, contacter un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
background
61
UTILISA TION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre modèle
peut ne pas comporter l'ensemble des programmes ou
caractéristiques décrits.
Suivre ces étapes de base pour mettre la sécheuse en marche.
Se référer aux sections spécifiques de ce manuel pour obtenir
des renseignements plus détaillés.
1. Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Voir
“Nettoyage du filtre à charpie”.
2. Charger les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte.
3. Appuyer sur POWER (alimentation).
4. Tourner le bouton au programme sélectionné. Les
préréglages pour les programmes automatiques ou minutés
s'allument. La durée estimée (programme automatique) ou
réelle (programme minuté) du programme apparaît (en
minutes) sur l'afficheur.
REMARQUE : Une durée par défaut est affichée lorsqu'un
programme automatique est sélectionné. Au cours des
premières minutes du processus de séchage, la durée du
programme peut varier automatiquement par rapport à la
durée par défaut en fonction du volume et du type de tissu de
la charge. Vers la fin du processus de séchage, l'afficheur de
la durée estimée s'ajustera de nouveau, indiquant la durée de
séchage finale.
Utilisation d'un programme automatique
Appuyer sur POWER (alimentation).
Tourner le bouton au programme automatique désiré.
Sélectionner DRYNESS (degré de séchage) pour régler le
degré de séchage désiré. Au cours du programme, la
commande détecte le degré de séchage de la charge et
règle la durée automatiquement selon le degré de
séchage sélectionné.
Le réglage de séchage par défaut est Normal lorsqu'on
sélectionne un programme automatique. On peut
sélectionner un degré de séchage différent, en fonction
de la charge, en appuyant sur Dryness et en choisissant
More (plus), Less (moins) ou Damp (humide). La sélection
de More (plus), Less (moins) ou Damp (humide) ajuste
automatiquement la durée détectée nécessaire. Après
avoir sélectionné un degré de séchage, il est impossible
de le modifier sans arrêter le programme.
Sélectionner les options désirées.
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
background
62
Pour effectuer des changements durant un programme
automatique :
Appuyer sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
Régler le degré de séchage..
REMARQUE : Les sélections de degré de séchage ne
peuvent être effectuées qu'avec les programmes
automatiques.
Fonctionnement du système de séchage AccelerCare™
Les bandes de détection de l'humidité et de la température
situées à l'intérieur du tambour de la sécheuse contrôlent la
vitesse de séchage de la charge, la chaleur de l'air et le
moment où les vêtements sont secs. Le système arrête
automatiquement le programme pour gagner du temps et
éviter un séchage excessif.
Utilisation d'un programme minuté
Tourner le bouton au programme minuté désiré.
Appuyer sur les flèches TIME ADJUST (vers le haut ou
vers le bas) jusqu'à ce que la durée de séchage désirée
s'affiche. Appuyer sur les flèches (vers le haut ou vers le
bas) et la durée changera par tranches de 1 minute.
Appuyer sans relâcher sur les flèches (vers le haut ou vers
le bas) et la durée changera par tranches de 5 minutes.
REMARQUE : La caractéristique d'ajustement de la
durée ne peut être utilisée qu'avec les programmes
minutés.
Appuyer sur TEMP jusqu'à ce que la température désirée
s'illumine.
REMARQUE : La caractéristique Temp ne peut être
utilisée qu'avec les programmes minutés.
REMARQUE : Durant un programme minuté, on peut
changer les réglages de durée, de température, de WRINKLE
SHIELD™ et de signal de fin de programme.
5. (ÉTAPE FACULTATIVE) Si désiré, choisir OPTIONS. Pour plus
de détails, voir “Options”.
6. (ÉTAPE FACULTATIVE) Si désiré, appuyer sur END OF CYCLE
SIGNAL. Un signal sera émis pour vous annoncer la fin du
programme. Pour plus de détails, voir la section “Signal de fin
de programme”.
7. Appuyer sur START (mise en marche). Vérifier que la porte est
fermée.
Si on n'appuie pas sur Start dans les 5 minutes qui
suivent le choix de programme, la sécheuse s'arrête
automatiquement.
Si on désire mettre fin au programme de séchage après
avoir appuyé sur Start, appuyer deux fois sur PAUSE/
CANCEL.
Arrêt,pauseouremiseenmarche
Pour mettre la sécheuse en pause ou l'arrêter à tout
moment
Ouvrir la porte ou appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL. Appuyer
deux fois sur PAUSE/CANCEL pour annuler un programme.
Pour remettre la sécheuse en marche
Fermer la porte. Appuyer sur START jusqu'à ce que la sécheuse
se mette en marche.
REMARQUE : Le séchage reprendra là où le programme a été
interrompu si on referme la porte et appuie sur Start dans les
5 minutes qui suivent. Si le programme est interrompu pendant
plus de 5 minutes, la sécheuse s'arrête. Sélectionner les
nouveaux réglages de programme avant de remettre la sécheuse
en marche.
Conseils pour le séchage et les programmes
Choisir le programme, le degré de séchage et la température
corrects pour la charge. Si un programme automatique est en
cours, l'afficheur indique la durée estimée du programme au
moment où la sécheuse détecte automatiquement le degré de
séchage de la charge. Si un programme minuté est en cours,
l'afficheur indique la durée exacte en minutes restante jusqu'à la
fin du programme.
La période de refroidissement fait culbuter la charge sans chaleur
au cours des quelques dernières minutes de tous les
programmes. La période de refroidissement permet de manipuler
les charges plus facilement et réduit le froissement. La durée de
refroidissement varie en fonction de la charge et du degré de
séchage.
Conseils de séchage
Suivre les directives figurant sur l'étiquette lorsqu'elles sont
disponibles.
Si désiré, ajouter une feuille d'assouplissant de tissu. Suivre
les instructions figurant sur l'emballage.
Pour réduire le froissement, enlever la charge de la sécheuse
aussitôt que le culbutage cesse. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus à pressage
permanent, les tricots et les tissus synthétiques.
Éviter de faire sécher des vêtements de travail épais avec des
tissus plus légers. Il pourrait en résulter un séchage excessif
des tissus plus légers et un rétrécissement ou froissement
accru.
background
63
Conseils pour les programmes
On recommande de sécher la plupart des charges en utilisant
les préréglages de programme.
Consulter le tableau des préréglages des programmes
automatiques ou minutés (à la section “Programmes”) pour
un guide de séchage de charges diverses.
La température de séchage et le degré de séchage sont
préréglés lorsqu'on choisit un programme automatique.
On peut sélectionner un degré de séchage différent, en
fonction de la charge, en appuyant sur Dryness et en
choisissant More (plus), Normal (normal), Less (moins) ou
Damp (humide).
REMARQUE : Il est impossible d'utiliser la
caractéristique d'ajustement de la durée ou de choisir
une température avec les programmes automatiques.
Pour ajuster la durée d'un programme minuté, appuyer
sur les flèches Time Adjust (vers le haut ou vers le bas).
Ajuster la température d'un programme minuté en
appuyant sur Temp jusqu'à ce que la température désirée
soit sélectionnée.
REMARQUE : Il est impossible de choisir un degré de
séchage avec les programmes minutés.
Tém oins lumin eux
On peut suivre l'état d'avancement de la sécheuse grâce aux
témoins lumineux du degré de séchage.
Sensing (détection)
Au cours d'un programme automatique, le témoin Sensing
est allumé jusqu'à ce qu'un article mouillé soit détecté.
Au cours d'un programme minuté, le témoin Sensing s'allume
au début du programme et s'éteint au bout de 5 minutes.
Wet (mouillé)
Le témoin Wet s'allume au début d'un programme automatique si
un article mouillé est détecté.
Au cours d'un programme automatique, si un article mouillé
n'est pas détecté après environ 5 minutes, la sécheuse passe
directement à la période de refroidissement et les témoins
Cool Down et WRINKLE SHIELD™ s'allument, si la fonction
est sélectionnée.
Au cours d'un programme minuté, les articles mouillés ne
sont pas détectés. La sécheuse continuera à fonctionner
pour la durée de temps sélectionnée et le témoin Wet
s'allumera. Le témoin lumineux Damp (humide) ne s'allumera
pas.
Damp (humide)
Le témoin Damp s'allume au cours d'un programme automatique
lorsque le linge est sec à environ 80 %. Si on sélectionne le
séchage humide, un signal est émis. Voir “Options”.
Cool Down (refroidissement)
Le témoin Cool Down s'allume pendant la période de
refroidissement du programme. Le linge refroidit pour faciliter sa
manipulation.
Done (linge prêt)
Le témoin Done s'allume lorsque le programme de séchage est
terminé. Ce témoin reste allumé durant le réglage WRINKLE
SHIELD™.
Réglage WRINKLE SHIELD™
Le témoin du réglage WRINKLE SHIELD™ s'allume lorsque cette
option est sélectionnée. Ce témoin reste allumé durant le réglage
WRINKLE SHIELD™.
Témoins lumineux
Les autres témoins lumineux indiquent les réglages de
programme, de modificateurs, d'options et de signal de fin de
programme sélectionnés. L'affichage indique la durée restante
réelle ou estimée.
Programmes
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type
de charge à sécher. Voir les tableaux des préréglages des
programmes automatiques ou minutés.
PROGRAMMES AUTOMATIQUES
Les programmes automatiques permettent d'assortir le
programme à la charge à sécher. Voir le tableau ci-après
“Préréglages des programmes automatiques”. Chaque
programme sèche certains tissus à la température
recommandée. Un capteur détecte l'humidité de la charge et
règle automatiquement la durée pour un séchage optimal.
Heavy Duty (service intense)
Utiliser ce programme pour le séchage à température élevée des
charges mixtes lourdes, des articles en coton et des jeans.
Normal
Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne
des tissus robustes tels que les vêtements de travail.
Casual (tout-aller)
Utiliser ce programme pour le séchage à basse température des
tissus sans repassage tels que les chemises de sport, les
vêtements de travail tout-aller et les mélanges de tissus à
pressage permanent.
Delicate (articles délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à température extra basse
des articles tels que la lingerie, les chemisiers et les tricots
lavables.
background
64
PROGR AMMES M INUTÉS
Utiliser les programmes minutés pour sélectionner une durée de
séchage précise et une température de séchage. Lorsqu'un
programme minuté est sélectionné, l'afficheur de la durée
résiduelle estimée indique la durée réelle restante pour le
programme en cours. Il est possible de modifier la durée réelle du
programme en appuyant sur les flèches Time Adjust (vers le haut
ou vers le bas). Voir “Changement des programmes,
modificateurs et options”.
REMARQUE : Les programmes minutés peuvent également être
utilisés avec la grille de séchage. Voir “Grille de séchage”.
Séchage minuté
Utiliser ce programme pour compléter le séchage si des articles
sont encore humides après un programme automatique. Le
séchage minuté est également utile pour le séchage d'articles
lourds et encombrants tels que les couvre-lits et vêtements de
travail. Les vêtements légers, tels que les vêtements de
gymnastique, peuvent être séchés en utilisant le séchage minu
réglé à basse température.
QUICK DRY (séchage rapide)
Utiliser ce programme pour sécher les petites charges ou les
articles qui requièrent un temps de séchage court.
Touch Up (rafraîchissement)
Utiliser ce programme pour aider à aplanir les faux plis des
articles tels que les vêtements qui ont séjourné dans une valise
ou qui sont restés trop longtemps dans la sécheuse.
Modificateurs
Modificateurs des programmes automatiques
Utiliser le modificateur de degré de séchage pour sélectionner les
degrés de séchage des programmes automatiques. Appuyer sur
Dryness jusqu'à ce que le réglage de degré de séchage désiré
s'allume.
Le réglage de séchage par défaut est Normal lorsqu'on
sélectionne un programme de séchage automatique. On peut
sélectionner un degré de séchage différent, en fonction de la
charge, en appuyant sur Dryness et en choisissant More (plus),
Normal (normal), Less (moins) ou Damp (humide). La sélection de
More (plus), Normal (normal), Less (moins) ou Damp (humide)
ajuste automatiquement le degré de séchage qui commandera
l'arrêt de la sécheuse. Après avoir sélectionné un degré de
séchage, il est impossible de le modifier sans arrêter le
programme.
REMARQUE : Les sélections de degré de séchage ne peuvent
être utilisées avec les programmes minutés.
Modificateurs des programmes minutés
Utiliser le modificateur de température pour sélectionner les
températures des programmes minutés. Appuyer sur Temp
jusqu'à ce que le réglage de température désiré s'allume.
REMARQUE : Les modificateurs de température ne peuvent pas
être utilisés avec les programmes automatiques.
Préréglages des programmes automatiques
Programmes automatiques
Type de charge
Température
HEAVY DUTY (service intense)
Charges mixtes lourdes, articles en
coton, jeans
High (élevée)
NORMAL
Velours côtelé, vêtements de travail
Medium (moyenne)
CASUAL (tout-aller)
Vêtements de travail tout-aller,
pressage permanent, articles
synthétique
Low (basse)
DELICATE (articles délicats)
Lingerie, chemisiers, tricots lavables
en machine
Extra-Low (extra-
basse)
Préréglages des programmes minutés
Programmes minutés
Type de charge
Température
par défaut
Durée par
défaut
(Minutes)
TIMED DRY (séchage
minuté)
Articles lourds et
encombrants, vêtements
de travail
High (élevée) 40
QUICK DRY (séchage
rapide)
Petites charges
Medium
(moyenne)
24
TOUCH UP
(rafraîchissement)
Aide à aplanir les faux plis
Medium
(moyenne)
20
background
65
Air Only (air seulement)
Utiliser le modificateur Air Only pour les articles qui doivent être
séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique et les
tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples
d'articles qui peuvent être séchés au réglage Air Only.
*Régler de nouveau le programme pour compléter le séchage, si
nécessaire.
Utilisation du réglage Air Only (air seulement)
Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
Sécher l'article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
REMARQUE : Air Only n'est pas disponible avec les
programmes automatiques.
Options
On peut personnaliser les programmes en choisissant certaines
options.
Drum Light (lampe du tambour)
Sur certains modèles, sélectionner Drum Light (lampe du
tambour) pour allumer la lampe à l'intérieur du tambour de la
sécheuse. Pendant un programme, si la fonction Drum Light est
sélectionnée, la lampe du tambour s'allume et reste allumée
jusqu'à ce qu'on appuie à nouveau sur la touche DRUM LIGHT,
qu'on ouvre ou ferme la porte ou qu'on laisse la porte ouverte
pendant 5 minutes.
Lorsque la sécheuse ne fonctionne pas, la lampe du tambour
s'allume lorsqu'on appuie sur la touche DRUM LIGHT (lampe du
tambour) ou lorsque la porte est ouverte. Elle restera allumée à
moins que la porte de la sécheuse ne soit laissée ouverte
pendant 5 minutes, qu'on ferme la porte ou qu'on appuie à
nouveau sur la touche DRUM LIGHT.
Appuyer sur DRUM LIGHT à tout moment pour allumer ou
éteindre la lampe du tambour.
Réglage WRINKLE SHIELD™
Le réglage WRINKLE SHIELD™ aide à aplanir les faux plis qui se
forment lorsqu'on ne peut pas sortir la charge de la sécheuse dès
la fin d'un programme. Au cours de cette option, la sécheuse
arrête le culbutage puis effectue de nouveau un culbutage
pendant une brève période.
Appuyer sur le réglage WRINKLE SHIELD™ pour obtenir
jusqu'à 120 minutes de culbutage périodique sans chaleur à
la fin d'un programme.
Arrêter le réglage WRINKLE SHIELD™ à tout moment en
appuyant sur le réglage WRINKLE SHIELD™ ou en ouvrant la
porte de la sécheuse.
Pour le programme Perm Press/Casual (pressage permanent/
tout-aller), le réglage WRINKLE SHIELD™ est préréglé à ON
(marche). Les autres programmes automatiques conservent
le réglage WRINKLE SHIELD™ . Par exemple, si on
sélectionne le réglage WRINKLE SHIELD™ dans le
programme Normal, le réglage sera activé la prochaine fois
que ce programme sera sélectionné.
REMARQUE : Lorsqu'on ne sélectionne pas le réglage WRINKLE
SHIELD™, la sécheuse s'arrête après la période de
refroidissement.
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
Choisir cette option pour être averti lorsque les vêtements sont
secs à environ 80 %. Cette option est utile lorsqu'on désire retirer
des articles légers d'une charge mixte pour éviter de les sécher à
l'excès ou sortir des articles partiellement secs nécessitant un
éventuel repassage.
Le signal de séchage humide est utile lorsqu'on sèche des draps/
du linge de maison dans une charge mixte. Lorsque le signal
s'éteint, ouvrir la porte pour arrêter la sécheuse, réarranger la
charge, fermer la porte et remettre la sécheuse en marche pour
terminer le programme. Réarranger la charge aidera les articles à
mieux sécher.
REMARQUE : Le signal de séchage humide est disponible
uniquement avec les programmes automatiques.
Type de charge Durée*
(Minutes)
Caoutchouc mousse - oreillers, soutiens-gorge
rembourrés, jouets rembourrés
20 - 30
Plastique - rideaux de douche, nappes 20 - 30
Tapis à endos de caoutchouc 40 - 50
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diaphane
10 - 20
background
66
Signal de fin de programme
Signal de fin de programme
La sécheuse émet un signal sonore qui indique la fin du
programme. Le fait de sortir rapidement les vêtements à la fin du
programme réduit le froissement.
Appuyer sur END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de
programme) jusqu'à la sélection du volume désiré (fort, faible ou
éteint).
REMARQUE : Lorsque le réglage WRINKLE SHIELD™ est
sélectionné et que le signal de fin de programme est activé, un
signal sonore retentit toutes les 5 minutes jusqu'à ce que les
vêtements soient retirés, ou que le réglage WRINKLE SHIELD™
se termine.
Changeme nt des progra mmes, modif icateurs et
options
Il est possible de changer les programmes automatiques et
minutés, les modificateurs et les options à tout moment avant
d'appuyer sur le bouton Start (mise en marche).
Trois brefs signaux sonores marquent le choix d'une
combinaison non disponible. La dernière sélection ne sera
pas acceptée.
Changement des programmes après avoir appuyé sur
Start
1. Appuyer deux fois sur la touche PAUSE/CANCEL (pause/
annulation).
2. Sélectionner le programme et les options désirés.
3. Appuyer sur START (mise en marche). La sécheuse
recommence au début du nouveau programme.
REMARQUE : Si on n'appuie pas sur Start dans les 5 minutes
qui suivent le choix de programme, la sécheuse s'arrête
automatiquement.
Changement des modificateurs et options après avoir
appuyé sur Start
Il est possible de changer une option ou un modificateur en tout
temps avant que l'option ou le modificateur choisi ne commence.
1. Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
2. Choisir la nouvelle option et/ou les nouveaux modificateurs.
3. Appuyer sur START pour continuer le programme.
REMARQUE : Si on appuie deux fois sur PAUSE/CANCEL, le
programme est annulé et la sécheuse s'éteint. Recommencer le
processus de sélection.
Option de grille de séchage
Utiliser la grille de séchage pour faire sécher sans culbutage des
articles tels que chandails et oreillers. Le tambour tourne, mais la
grille ne bouge pas.
Si votre modèle ne dispose pas d’une grille de séchage, vous
pouvez en acheter une. Pour savoir si votre modèle permet
l’utilisation d’une grille de séchage et pour obtenir des
renseignements pour commander, veuillez consulter la
couverture de ce manuel ou contacter le marchand chez qui vous
avez acheté votre sécheuse.
REMARQUE : La grille doit être enlevée pour le culbutage
normal. Ne pas utiliser le programme automatique avec la grille
de séchage.
Utilisation de la grille de séchage
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en
positionnant la broche arrière sur le rebord du panneau
interne arrière de la sécheuse. Baisser le bord avant de la
grille de séchage pour bien la fixer à l'avant de la sécheuse.
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de
l’espace entre les articles pour que l’air puisse atteindre
toutes les surfaces.
REMARQUE : Ne pas laisser un article pendre par-dessus le
bord de la grille.
4. Fermer la porte.
5. Appuyer sur le bouton POWER (alimentation).
6. Sélectionner un programme de séchage minuté et une
température (voir tableau suivant). Les articles contenant de
la mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent être
séchés sur une corde à linge ou au moyen du réglage de
séchage à l’air seulement.
7. Il faut sélectionner une durée de séchage en appuyant sur
TIME ADJUST (vers le haut ou vers le bas). Régler de
nouveau la durée au besoin pour compléter le séchage. Se
référer au tableau suivant.
8. Appuyer sans relâcher sur le bouton START (pendant environ
1 seconde).
A. Bord avant
A. Bord avant de la grille de séchage
B. Panneau arrière de la sécheuse
A
A
B
background
67
Ce tableau montre des exemples d’articles qui peuvent être
séchés sur une grille et indique le programme, le réglage de
température et la durée de séchage suggérés. La durée de
séchage réelle dépendra du degré d’humidité retenue dans les
articles.
*(Minutes) Régler de nouveau la durée pour compléter le
séchage, si nécessaire.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de
combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la
sécheuse.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Un filtre obstrué
de charpie peut augmenter la durée de séchage.
IMPORTANT :
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer une surchauffe ou des dommages à la sécheuse
et aux tissus.
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du filtre, vérifier le conduit d'évacuation et retirer la
charpie.
Nettoyage avant chaque charge
1. Le filtre à charpie est situé au sommet de la sécheuse. Tirer le
filtre à charpie vers soi. Enlever la charpie du filtre en la
roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre pour
enlever la charpie. La charpie mouillée s'enlève difficilement.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
Nettoyage au besoin
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l'eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l'eau chaude et du
détergent liquide. Frotter le filtre avec la brosse pour enlever
l'accumulation de résidus.
4. Rincer le filtre à l'eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le filtre à charpie dans la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et ininflammable
sur la surface tachée du tambour et frotter avec un linge doux
jusqu'à ce que la tache soit enlevée.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive,
peuvent décolorer l'intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont
pas nocives pour votre sécheuse et ne tacheront pas les
vêtements des charges futures. Faire sécher les articles fabriqués
d'une teinture instable en les tournant à l'envers pour éviter le
transfert de la teinture.
Retrait de la charpie accumulée
De l'intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l'utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par
une personne qualifiée.
Du conduit d'évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l'utilisation de la sécheuse.
Séchage sur grille Réglage Temp. Durée*
Chandails en laine
Étirer à la taille normale
et étaler à plat sur la
grille.
Séchage
minuté
Basse 60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage de coton
ou de polyester
Séchage
minuté
Basse 60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage en
caoutchouc mousse
Séchage
minuté
Air
seulement
(sans
chaleur)
90
Chaussures de tennis
ou de toile
Séchage
minuté
Air
seulement
(sans
chaleur)
90
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
background
68
Précautions à prendre pour les va cances et avant un
déménage ment
Entretien avant les vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu'on est
présent. Si l'utilisateur doit partir en vacances ou n'utilise pas la
sécheuse pendant une période prolongée, il convient d'exécuter
les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à
charpie”.
Précautions à prendre avant un déménagement
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les
raccords fixés sur le tuyau de la sécheuse.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés
solidement à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif de masquage pour fixer la porte de
la sécheuse.
Changem ent de l’ampoule d’éclairage
du tambour
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement à l’intérieur
du tambour lorsqu’on ouvre la porte.
Changement de l’ampoule du tambour
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle.
Enlever le couvercle.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule seulement par une ampoule de 10 watts pour
appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer
avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
DÉPANNAGE
Essayer d'abord les solutions suggérées ici, ce qui vous évitera peut-être le coût d'une visite de service...
Fonctionne ment de la sécheuse
Le sécheuse ne fonctionne pas
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
A-t-on bien enfoncé le bouton Start (mise en marche)?
Pour les charges importantes, il peut être nécessaire
d'appuyer sur le bouton Start pendant 2 à 5 secondes.
Absence de chaleur
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer le
fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Le robinet du conduit d’alimentation en gaz est-il ouvert?
Sons inhabituels
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un
certain temps?
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps, il
est possible qu'elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-
ils coincés entre le tambour et l'avant ou l'arrière de la
sécheuse?
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de
petits objets y sont coincés. Vider les poches avant le lavage.
S’agit-il d’une sécheuse à gaz?
Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d'aplomb de l'avant vers l'arrière et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement
installée. Voir les instructions d'installation.
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse en
marche.
La sécheuse affiche un message codé
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une
panne de courant? Appuyer sans relâcher sur START pour
remettre la sécheuse en marche.
Code de service “F” et variantes (F1, F2, F20, etc.) :
Faire un appel de service.
background
69
Résultats de la sécheuse
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les
durées de séchage sont trop longues ou la charge est
trop chaude
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à
l'extérieur est-il obstrué de charpie, restreignant le
mouvement de l'air?
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la
main sous le clapet d'évacuation à l'extérieur pour vérifier le
mouvement de l'air. Si vous ne ressentez pas de l'air en
mouvement, nettoyer le système d'évacuation ou remplacer
le conduit d'évacuation par un conduit en métal lourd ou
flexible. Voir les instructions d'installation.
Des feuilles d'assouplissant de tissu bloquent-elles la
grille de sortie?
Utiliser une seule feuille d'assouplissant par charge et
l'utiliser une seule fois.
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérifier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou ne
comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir les
instructions d'installation.
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille
correcte?
Utiliser un composant de 4" (10,2 cm) de diamètre.
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la
température ambiante est inférieure à 45°F (7°C)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d'aération au sommet et en bas de la porte. Un espace de
5” (12,7 cm) est nécessaire à l’arrière de la sécheuse et un
espace de 1” (2,5 cm) minimum est nécessaire sur les côtés
et à l’avant de la sécheuse. Voir les instructions d'installation.
Le modificateur Air Only (air seulement) a-t-il été
sélectionné?
Choisir la température appropriée aux types de vêtements à
sécher. Voir “Modificateurs”.
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher
rapidement?
Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.
Temps de programme trop court
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de
détection. Régler l'aplomb de la sécheuse.
Modifier le réglage de degré de séchage pour les
programmes automatiques. L'augmentation ou la diminution
du degré de séchage modifiera la durée de séchage d'un
programme.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
background
70
Charpie sur la charge
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier le mouvement de l'air.
Taches sur la charge ou sur le tambour
L'assouplissant de tissu pour sécheuse a-t-il été utilisé
correctement?
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissu au début du
programme. Les feuilles d'assouplissant de tissu ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les
vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Il n'y aura pas de
transfert sur les autres vêtements.
Charges avec faux plis
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du
programme?
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
Odeurs
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou
vernis dans la pièce où est installée votre sécheuse?
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émanations disparues, laver et sécher à nouveau les
vêtements.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez
vérifier la section “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire
économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez
encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros
au complet de modèle et de série de votre appareil. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces
spécifiées par l'usine FSP
®
. Ces pièces conviendront et
fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les
mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque
nouvel appareil WHIRLPOOL
®
.
Pour trouver des pièces de rechange FSP dans votre région :
Appeler au 1-800-807-6777 ou téléphoner à votre Centre de
service désigné le plus proche.
Nos consultants fournissent l’assistance pour :
Procédés d'utilisation et d'entretien.
Caractéristiques et spécifications à notre gamme complète
d’appareils électroménagers.
Vente d'accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après la garantie, partout au Canada.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à
Whirlpool Canada LP en soumettant toute question ou tout
problème à :
Centre d’interaction avec la clientèle
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
background
71
GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS
WHIRLPOOL CORPORATION
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paiera pour les
pièces spécifiées par l'usine et la main-d'oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par
une compagnie de service désignée par Whirlpool. Cette garantie limitée s’applique exclusivement lorsque l’appareil est utilisé dans le
pays où il a été acheté.
WHIRLPOOL NE PRENDRA PAS EN CHARGE
1. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
2. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques de l'appareil, les filtres à air ou les filtres à eau. Ces
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
3. Les réparations lorsque le gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électriciou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Toute perte d'aliments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
6. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
8. Les réparations aux pièces ou systèmes sultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
9. Les frais de transport pour le service d'un produit dans les régions éloignées.
10. La dépose et la réinstallation de votre appareil si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas instal
conformément aux instructions d'installation fournies.
11. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre lorsque l’appareil est utilisé dans un pays autre que le pays où il a été
acheté.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE
PAR LA LOI. WHIRLPOOL N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES
LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D'UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s'applique pas. Contacter votre marchand Whirlpool autorisé
pour déterminer si une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin de service, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Après avoir vérifié la section
“Dépannage”, de l'aide supplémentaire peut être trouvée en vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant Whirlpool. Aux
É.-U., composer le 1-800-253-1301. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
12/05
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d’achat____________________________________________________
background
W10054080
© 2006 Whirlpool Corporation.
All rights reserved.
Todos los derech os reservados.
Tous droits réservés.
® Regis tered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada LP Licensee in Canada
® Marca registrada/TM Marca de comercio de Whirlpool, U.S.A., usada bajo licencia de Whirlpool Canada LP en Canadá
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S. A., emploi licencié par Whirlpool Canada LP au Canada
3/06
Printed in U.S.A.
Impreso en EE.UU.
Imprimé aux É.-U.

Specifications

Whirlpool WED6400SW Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products