
ELECTRONIC
GAS DRYER
Use & Care Guide
In the U.S.A., for questions about features, operation/
performance, parts, accessories or service call:
1-800-253-1301
In Canada, for assistance, installation and service call:
1-800-807-6777
or visit our website at... www.whirlpool.com or
www.whirlpool.ca
SÉCHEUSE À GAZ
ELECTRONIQUE
Guide d’utilisation et d’entretien
Pour assistance, installation ou service composez
1-800-807-6777
ou visitez notre site web à
www.whirlpool.ca
Table of Contents/Table des matières......................... 2
W10049550
®
®

2
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY..............................................................................3
INSTALLATION INSTRUCTIONS..................................................5
Tools and Parts ............................................................................5
Options.........................................................................................5
Location Requirements ...............................................................6
Electrical Requirements ...............................................................8
Gas Supply Requirements...........................................................8
Venting Requirements..................................................................9
Plan Vent System.......................................................................10
Install Vent System.....................................................................12
Install Leveling Legs...................................................................12
Level Dryer .................................................................................12
Make Gas Connection ...............................................................12
Connect Vent..............................................................................13
Complete Installation .................................................................13
DRYER USE ..................................................................................14
Starting Your Dryer.....................................................................14
Stopping Your Dryer ..................................................................15
Pausing or Restarting.................................................................15
Control Locked...........................................................................15
Drying and Cycle Tips................................................................15
Status Lights ..............................................................................16
Cycles.........................................................................................16
Additional Features ....................................................................17
Drying Rack................................................................................18
DRYER CARE ..............................................................................19
Cleaning the Dryer Location ......................................................19
Cleaning the Lint Screen............................................................19
Cleaning the Dryer Interior .........................................................19
Removing Accumulated Lint......................................................19
Vacation and Moving Care.........................................................20
Changing the Drum Light...........................................................20
TROUBLESHOOTING ..................................................................20
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................22
WARRANTY ..................................................................................23
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ....................................................24
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................................26
Outillage et pièces......................................................................26
Options .......................................................................................26
Exigences d’emplacement.........................................................27
Spécifications électriques ..........................................................29
Alimentation en gaz....................................................................30
Exigences concernant l'évacuation ...........................................31
Planification du système d’évacuation ......................................32
Installation du système d’évacuation.........................................34
Installation des pieds de nivellement.........................................34
Mise à niveau de la sécheuse....................................................35
Raccordement au gaz................................................................35
Raccordement du conduit d’évacuation ...................................35
Achever l’installation ..................................................................36
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE................................................37
Mise en marche de la sécheuse ................................................37
Arrêt de la sécheuse...................................................................38
Mise en pause ou remise en marche.........................................38
Verrouillage des commandes.....................................................38
Conseils pour le séchage et les programmes ...........................38
Témoins lumineux ......................................................................39
Programmes...............................................................................40
Caractéristiques supplémentaires .............................................41
Grille de séchage........................................................................41
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE.................................................42
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse ...........................42
Nettoyage du filtre à charpie......................................................42
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse.....................................43
Retrait de la charpie accumulée ................................................43
Précautions à prendre pour les vacances et avant un
déménagement ..........................................................................43
Changement de l’ampoule d’éclairage du tambour..................43
DÉPANNAGE.................................................................................44
ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................46
GARANTIE.....................................................................................47
®

3
DRYER SAFETY
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You
can be killed or seriously injured if you don't
follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
WARNING: For your safety, the information in this manual must be followed to minimize
the risk of fire or explosion, or to prevent property damage, personal injury, or death.
– Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
– WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
•
Do not try to light any appliance.
•
Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
•
Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's
instructions.
•
If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
– Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or
the gas supplier.
•
Clear the room, building, or area of all occupants.
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:
■ Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gasfitter qualified or licensed by
the State of Massachusetts.
■ If using a ball valve, it shall be a T-handle type.
■ A flexible gas connector, when used, must not exceed 3 feet.

4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
WARNING:
■
Read all instructions before using the dryer.
■
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch fire.
■
Do not dry articles that have been previously cleaned in,
washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry-
cleaning solvents, or other flammable or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
■
Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is
used near children.
■
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the drying compartment.
■
Do not reach into the dryer if the drum is moving.
■
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specifically recommended in this
Use and Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills to
carry out.
■
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
■
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials.
■
Clean lint screen before or after each load.
■
Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
■
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualified service personnel.
■
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
■
Do not tamper with controls.
■
See installation instructions for grounding requirements.
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 or the Canadian Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 or Canadian Electrical Code, CSA C22.1.

5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools listed
here.
Parts supplied
Remove parts packages from dryer drum. Check that all parts are
included.
■ Parts package
4 Leveling legs
NOTE: Do not use leveling legs if installing the dryer on a
pedestal.
Parts needed
Check local codes and with gas supplier. Check existing gas
supply, electrical supply and venting. Read “Electrical
Requirements,” “Gas Supply Requirements” and “Venting
Requirements” before purchasing parts.
■ For close-clearance installations between 31.5" (80.01 cm)
and 37" (93.98 cm), see “Plan Vent System” section for
venting requirements.
Mobile home installations require special parts (listed following)
that may be ordered by calling the dealer from whom you
purchased your dryer. For further information, please refer to the
“Assistance or Service” section of this manual.
■ Mobile Home Installation Kit. Ask for Part Number 346764.
■ Metal exhaust system hardware.
Options
Pedestal
Are you placing the dryer on a pedestal? You have the option of
purchasing pedestals of different heights separately for this dryer.
You may select a 10" (25.4 cm), a 13" (33 cm) or a 15.5" (39.4 cm)
pedestal. These pedestals will add to the total height of the dryer
for a total height of approximately 48" (121.9 cm), 51" (129.5 cm)
or 53.5" (135.9 cm), respectively.
For a garage installation, you will need to place the 10" (25.4 cm)
pedestal at least 9" (22.9 cm) above the floor and the 13" (33 cm)
pedestal at least 6" (15.2 cm) above the floor. You will need to
place the 15.5" (39.4 cm) pedestal at least 3.5" (8.9 cm) above
the floor.
Optional pedestal
The pedestals are available in several colors.
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual.
Stack Kit
Are you planning to stack your DUET
®
washer and dryer? To do
so, you will need to purchase a Stack Kit.
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number 8541503.
■ 8" or 10" pipe wrench
■ 8" or 10" adjustable
wrench (for gas
connections)
■ Flat-blade screwdriver
■ Adjustable wrench that
opens to 1" (2.5 cm) or
hex-head socket wrench
(for adjusting dryer feet)
■ ¹⁄₄" nut driver or socket
wrench
■ Level
■ Knife
■ Vent clamps
■ Pipe-joint compound
resistant to LP gas
■ Caulking gun and
compound (for installing
new exhaust vent)
■ Pliers
■ Tape measure
37"
(93.98 cm)
Pedestal
Height
Color Part Number
10" (25.4 cm) White WHP1000SQ
10" (25.4 cm) Biscuit WHP1000ST
10" (25.4 cm) Pewter WHP1000SL
10" (25.4 cm) Diamond Dust
(Silver)
WHP1000SU
13" (33 cm) White LAB2700MQ
13" (33 cm) Biscuit LAB2700MT
13" (33 cm) Pewter LAB2700ML
15.5" (39.4 cm) White WHP1500SQ
15.5" (39.4 cm) Biscuit WHP1500ST
15.5" (39.4 cm) Pewter WHP1500SL
15.5" (39.4 cm) Diamond Dust
(Silver)
WHP1500SU

6
Door Reversal Kit
Are you planning to reverse the door swing direction on your
DUET
®
dryer? To do so, you will need to purchase a Door
Reversal Kit.
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number 8530069 (Shield Blue), 8530070 (Shield
Platinum), 8530071 (Biscuit), 8530072 (Pewter) or 8579123
(Diamond Dust [Silver]).
Door Reversal and Stack Combination Kit
Are you planning to reverse the door swing direction on your
DUET
®
dryer and stack your DUET
®
washer and dryer? To do so,
you can purchase a Door Reversal and Stack Combination Kit.
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number 8530073 (Shield Blue), 8530074 (Shield
Platinum), 8530075 (Biscuit), 8530076 (Pewter) or W10057200
(Diamond Dust [Silver]).
Backguard
If you are installing your DUET
®
washer and dryer and wish to
avoid having loose items fall behind your machines, you may
purchase a pair of washer/dryer backguards. These will reduce
the chance of items falling behind the machines during operation.
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number 8558694 (White), 8558695 (Biscuit), 8558696
(Pewter), or W10057220 (Diamond Dust [Silver]).
Location Requirements
You will need
■ A location that allows for proper exhaust installation. A gas
dryer must be exhausted to the outdoors. See “Venting
Requirements.”
■ A grounded electrical outlet located within 2 ft (61 cm) of
either side of the dryer. See “Electrical Requirements.”
■ A sturdy floor to support the total dryer weight of 200 lbs
(90.7 kg). The combined weight of a companion appliance
should also be considered.
■ A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire
dryer. If slope is greater than 1" (2.5 cm), install Extended
Dryer Feet Kit, Part Number 279810. Clothes may not tumble
properly, and automatic sensor cycles may not operate
correctly if dryer is not level.
■ For a garage installation, you will need to place the dryer at
least 18" (46 cm) above the floor. If you are using a 10"
(25.4 cm) pedestal, you will need to place the pedestal at
least 9" (22.9 cm) above the floor. With a 13" (33 cm)
pedestal, you will need to place the pedestal at least
6" (15.2 cm) above the floor. With a 15.5" (39.4 cm) pedestal,
you will need to place the pedestal at least 3.5" (8.9 cm)
above the floor.
Do not operate your dryer at temperatures below 45ºF (7ºC). At
lower temperatures, the dryer might not shut off at the end of an
automatic cycle. This can result in longer drying times.
The dryer must not be installed or stored in an area where it will
be exposed to water and/or weather.
Check code requirements. Some codes limit, or do not permit,
installation of the dryer in garages, closets, mobile homes or
sleeping quarters. Contact your local building inspector.
NOTE: No other fuel-burning appliance can be installed in the
same closet as a dryer.
Installation clearances
The location must be large enough to allow the dryer door to
open fully.
Dryer Dimensions
*Most installations require a minimum 5" (12.7 cm) clearance
behind the dryer for the exhaust vent with elbow. See “Venting
Requirements.”
Installation spacing for recessed area or closet installation
The following spacing dimensions are recommended for this
dryer. This dryer has been tested for spacing of 0" (0 cm)
clearance on the sides and rear. Recommended spacing should
be considered for the following reasons:
■ Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing.
■ Additional clearances might be required for wall, door and
floor moldings.
■ Additional spacing should be considered on all sides of the
dryer to reduce noise transfer.
■ For closet installation, with a door, minimum ventilation
openings in the top and bottom of the door are required.
Louvered doors with equivalent ventilation openings are
acceptable.
■ Companion appliance spacing should also be considered.
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
38"
(96.52 cm
)
*31½"
(80 cm)
27"
(68.6 cm)
51½"
(130.81 cm)

7
Custom undercounter installation - Dryer only
*Required spacing
Closet installation - Dryer only
*Required spacing
**For side or bottom venting, 0" (0 cm) spacing is allowed.
Recessed or closet installation - Dryer on pedestal
*Required spacing
**For side or bottom venting, 0" (0 cm) spacing is allowed.
Installation spacing for cabinet installation
■ For cabinet installation, with a door, minimum ventilation
openings in the top of the cabinet are required.
*Required spacing
**For side or bottom venting, 0" (0 cm) spacing is allowed.
Recommended installation spacing for recessed or
closet installation, with stacked washer and dryer
The dimensions shown are for the recommended spacing.
*Required spacing
*Required spacing
A. Side view - closet or confined area
B. Closet door with vents
A. Recessed area
B. Side view - closet or confined area
0"
(0 cm)
1"*
(2.5 cm)
1"*
(2.5 cm)
38" min.
(96.52 cm)
27"
(68.6 cm)
A
B
14" max.*
(35.6 cm)
18" min.*
(45.72 cm)
1"*
5"**
(12.7 cm)
31½"
(80 cm)
48 in.
2*
(310 cm
2
)
24 in.
2*
(155 cm
2
)
3"*
(7.6 cm)
3"*
(7.6 cm)
(2.5 cm)
AB
1"
(2.5 cm)
1"
(2.5 cm)
1"*
(2.5 cm)
5"**
(12.7 cm)
27"
(68.6 cm)
31½"
(80 cm)
18" min.*
(45.72 cm)
14" max.*
(35.6 cm)
7"* (17.8 cm)
9"*
(22.9 cm
)
7"* (17.8 cm)
5"**
(12.7 cm)
31¹₂"
(80.0 cm)
27"
(68.6 cm)
1"*
(2.5 cm)
1" 1"
(2.5 cm)
(2.5 cm)
48 in.
2
*
(310 cm
2
)
3"* (7.6 cm)
3"* (7.6 cm)
1"* (2.5 cm)
24 in.
2
*
(155 cm
2
)
6"* (15.2 cm)
76"
(193 cm)
27"
(68.6 cm)
5"*
(12.7 cm)
1"
(2.5 cm)
1"
(2.5 cm)

8
Mobile home - Additional installation requirements
This dryer is suitable for mobile home installations. The
installation must conform to the Manufactured Home
Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280
(formerly the Federal Standard for Mobile Home Construction
and Safety, Title 24, HUD Part 280) or Standard CAN/CSA-Z240
MH.
Mobile home installations require:
■ Metal exhaust system hardware, which is available for
purchase from your dealer.
■ Mobile Home Installation Kit Part Number 346764. See “Tools
and Parts” section for ordering information.
■ Special provisions must be made in mobile homes to
introduce outside air into the dryer. The opening (such as a
nearby window) should be at least twice as large as the dryer
exhaust opening.
Electrical Requirements
■ 120 Volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp fused electrical
supply is required. A time-delay fuse or circuit breaker is
recommended. It is also recommended that a separate circuit
serving only this dryer be provided.
Gas Supply Requirements
Gas Type
Natural gas:
This dryer is equipped for use with Natural gas. It is design-
certified by CSA International for LP (propane or butane) gases
with appropriate conversion.
■ Your dryer must have the correct burner for the type of gas in
your home. Burner information is located on the rating plate
in the door well of your dryer. If this information does not
agree with the type of gas available, contact your dealer or
call the phone numbers referenced in the “Assistance or
Service” section of this manual.
LP gas conversion:
Conversion must be made by a qualified technician.
No attempt shall be made to convert the appliance from the gas
specified on the model/serial rating plate for use with a different
gas without consulting your gas company.
Gas supply line
■ Must include ¹⁄₈" NPT minimum plugged tapping accessible
for test gauge connection, immediately upstream of the gas
connection to the dryer (see illustration).
■ ¹⁄₂" IPS pipe is recommended.
■ ³⁄₈" approved aluminum or copper tubing is acceptable for
lengths under 20 ft (6.1 m) if local codes and gas supplier
permit.
■ If you are using Natural gas, do not use copper tubing.
■ Lengths over 20 ft (6.1 m) should use larger tubing and a
different size adapter fitting.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
GROUNDING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
■
For a grounded, cord-connected dryer:
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock
by providing a path of least resistance for electric current.
This dryer is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the
dryer: if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
WARNING
Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to LP, have a qualified person make sure
gas pressure does not exceed 13" (33 cm) water
column.
Examples of a qualified person include:
licensed heating personnel,
authorized gas company personnel, and
authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.

9
■ If your dryer has been converted to use LP gas, ³⁄₈" LP
compatible copper tubing can be used. If the total length of
the supply line is more than 20 ft (6.1 m), use larger pipe.
NOTE: Pipe-joint compounds that resist the action of LP gas
must be used. Do not use TEFLON
®†
tape.
■ Must include a shutoff valve:
In the U.S.A.:
An individual manual shutoff valve must be installed within
six (6) feet (1.8 m) of the dryer in accordance with the National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.
In Canada:
An individual manual shutoff valve must be installed in
accordance with the B149.1, Natural Gas and Propane
Installation Code. It is recommended that an individual
manual shutoff valve be installed within six (6) feet (1.8 m)
of the dryer.
The location should be easy to reach for opening and closing.
Gas supply connection requirements
■ Use an elbow and a ³⁄₈" flare x ³⁄₈" NPT adapter fitting
between the flexible gas connector and the dryer gas pipe, as
needed to avoid kinking.
■ Use only pipe-joint compound. Do not use TEFLON
®†
tape.
■ This dryer must be connected to the gas supply line with a
listed flexible gas connector that complies with the standard
for connectors for gas appliances, ANSI Z21.24 or CSA 6.10.
Burner input requirements
Elevations above 10,000 ft (3,048 m):
■ When installed above 10,000 ft (3,048 m) a 4% reduction of
the burner Btu rating shown on the model/serial number plate
is required for each 1,000 ft (305 m) increase in elevation.
Gas supply pressure testing
■ The dryer must be disconnected from the gas supply piping
system during pressure testing at pressures greater than
½ psi.
Dryer gas pipe
■ The gas pipe that comes out through the rear of your dryer
has a ³⁄₈" male pipe thread.
*NOTE: If the dryer is mounted on a pedestal, the gas pipe height
must be an additional 10" (25.4 cm), 13" (33 cm) or 15.5"
(39.4 cm) from the floor, depending on the pedestal model. For a
garage installation, the gas pipe height must be an additional
18" (46 cm) from the floor.
Venting Requirements
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
The dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling or a concealed space of a building.
If using an existing vent system
■ Clean lint from the entire length of the system and make sure
exhaust hood is not plugged with lint.
■ Replace any plastic or metal foil vent with rigid or flexible
heavy metal vent.
■ Review Vent system chart. Modify existing vent system if
necessary to achieve the best drying performance.
A. ³⁄₈" flexible gas connector
B. ³⁄₈" pipe to flare adapter fitting
C. ¹⁄₈"
NPT minimum plugged tapping
D. ½" NPT gas supply line
E. Gas shutoff valve
A
B
E
D
C
†®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.
A. ½" NPT gas supply line
B.
³⁄₈
" NPT dryer pipe
A
B
*6¼"
(15.9 cm)
1½"
(3.8 cm)
WARNING
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.

10
If this is a new vent system
Vent material
■ Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.
■ 4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent and clamps must be
used. DURASAFE™ venting products are recommended.
DURASAFE™ vent products can be purchased from your
dealer or by calling Whirlpool Parts and Accessories. For
more information, see the “Assistance or Service” section of
this manual.
Rigid metal vent
■ For best drying performance, rigid metal vents are
recommended.
■ Rigid metal vent is recommended to avoid crushing and
kinking.
Flexible metal vent
■ Flexible metal vents are acceptable only if accessible for
cleaning.
■ Flexible metal vent must be fully extended and supported
when the dryer is in its final location.
■ Remove excess flexible metal vent to avoid sagging and
kinking that may result in reduced airflow and poor
performance.
■ Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings or
floors.
Elbows
45° elbows provide better airflow than 90° elbows.
Clamps
■ Use clamps to seal all joints.
■ Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into the interior of the
duct. Do not use duct tape.
Exhaust
Recommended hood styles are shown here.
The angled hood style (shown here) is acceptable.
■ An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and
insects from entering the home.
■ Exhaust hood must be at least 12" (30.5 cm) from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
flowers, rocks or bushes, snow line, etc.).
■ Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
Plan Vent System
Choose your exhaust installation type
Recommended exhaust installations
Typical installations vent the dryer from the rear of the dryer.
Other installations are possible.
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent
Good Better
Clamp
4"
10.2 cm
A. Louvered hood style
B. Box hood style
A. Dryer
B. Elbow
C. Wall
D. Exhaust hood
E. Clamps
F. Rigid metal or flexible metal vent
G. Vent length necessary to connect elbows
H. Exhaust outlet
4"
(10.2 cm)
4"
(10.2 cm)
B
A
4"
(10.2 cm)
2½"
(6.4 cm)
Improper venting can cause moisture and lint to collect
indoors, which may result in:
Moisture damage to woodwork, furniture, paint, wallpaper,
carpets, etc.
Housecleaning problems and health problems.
H
G
F
E
D
C
A
B

11
Optional exhaust installations
This dryer can be converted to exhaust out the right side, left
side, or through the bottom.
Contact your local dealer to have the
dryer converted.
Alternate installations for close clearances
Venting systems come in many varieties. Select the type best for
your installation. Two close-clearance installations are shown.
Refer to the manufacturer’s instructions.
NOTE: The following kits for close clearance alternate
installations are available for purchase. Please see the
“Assistance or Service” section of this manual to order.
■ Over-the-Top Installation:
Part Number 4396028
■ Periscope Installation (For use with dryer vent to wall vent
mismatch):
Part Number 4396037 - 0" (0 cm) to 18" (45.72 cm)
mismatch
Part Number 4396011 - 18" (45.72 cm) to 29" (73.66 cm)
mismatch
Part Number 4396014 - 29" (73.66 cm) to 50" (127 cm)
mismatch
Special provisions for mobile home installations
The exhaust vent must be securely fastened to a noncombustible
portion of the mobile home structure and must not terminate
beneath the mobile home. Terminate the exhaust vent outside.
Determine vent path
■ Select the route that will provide the straightest and most
direct path outdoors.
■ Plan the installation to use the fewest number of elbows and
turns.
■ When using elbows or making turns, allow as much room as
possible.
■ Bend vent gradually to avoid kinking.
■ Use the fewest 90° turns possible.
Determine vent length and elbows needed for best
drying performance
■ Use the following Vent system chart to determine type of vent
material and hood combinations acceptable to use.
NOTE: Do not use vent runs longer than those specified in
the Vent system chart. Exhaust systems longer than those
specified will:
■ Shorten the life of the dryer.
■ Reduce performance, resulting in longer drying times and
increased energy usage.
The Vent system chart provides venting requirements that will
help to achieve the best drying performance.
A. Standard rear offset exhaust installation
B. Left or right side exhaust installation
C. Bottom exhaust installation (not an option
with pedestal installations)
A. Over-the-top installation (also available with one
offset elbow)
B. Periscope installation
WARNING
Fire Hazard
Cover unused exhaust holes with one of the
following kits:
279818 (white)
279925 (biscuit)
279969 (pewter)
280171 (diamond dust)
Contact your local dealer.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, electrical shock, or serious injury.
A
B
C
AB

12
Vent system chart
NOTE: Side and bottom exhaust installations have a 90º turn
inside the dryer. To determine maximum exhaust length, add one
90º turn to the chart.
Install Vent System
1. Install exhaust hood. Use caulking compound to seal exterior
wall opening around exhaust hood.
2. Connect vent to exhaust hood. Vent must fit inside exhaust
hood. Secure vent to exhaust hood with 4" (10.2 cm) clamp.
3. Run vent to dryer location. Use the straightest path possible.
See “Determine vent path” in “Plan Vent System.” Avoid 90º
turns. Use clamps to seal all joints. Do not use duct tape,
screws or other fastening devices that extend into the interior
of the vent to secure vent.
Install Leveling Legs
1. To protect the floor, use a large flat piece of cardboard from
the dryer carton. Place cardboard under the entire back edge
of the dryer.
2. Firmly grasp the body of the dryer. Gently lay the dryer on the
cardboard. See illustration.
3. Examine the leveling legs. Find the diamond marking.
4. Screw the legs into the leg holes by hand. Use a wrench to
finish turning the legs until the diamond marking is no longer
visible.
5. Place a carton corner post from dryer packaging under each
of the 2 dryer back corners. Stand the dryer up. Slide the
dryer on the corner posts until it is close to its final location.
Leave enough room to connect the exhaust vent or gas line.
For mobile home use
Gas dryers must be securely fastened to the floor at the time of
installation.
Mobile home installations require a Mobile Home Installation Kit.
For more information, please reference the service numbers in
the “Assistance or Service” section of this manual.
Level Dryer
Check the levelness of the dryer. Check levelness first
side to side, then front to back.
If the dryer is not level, prop up the dryer using a wood block.
Use a wrench to adjust the legs up or down and check again for
levelness.
Make Gas Connection
1. Remove the red cap from the gas pipe.
2. Using a wrench to tighten, connect the gas supply to the
dryer. Use pipe-joint compound on the threads of all non-
flared male fittings. If flexible metal tubing is used, be sure
there are no kinks.
NOTE: For LP gas connections, you must use pipe-joint
compound resistant to the action of LP gas. Do not use
TEFLON
®†
tape.
Number of
90º turns
or elbows
Type of
vent
Box or
louvered
hoods
Angled
hoods
0 Rigid metal
Flexible metal
64 ft (20 m)
36 ft (11 m)
58 ft (17.7 m)
28 ft (8.5 m)
1 Rigid metal
Flexible metal
54 ft (16.5 m)
31 ft (9.4 m)
48 ft (14.6 m)
23 ft (7 m)
2 Rigid metal
Flexible metal
44 ft (13.4 m)
27 ft (8.2 m)
38 ft (11.6 m)
19 ft (5.8 m)
3 Rigid metal
Flexible metal
35 ft (10.7 m)
25 ft (7.6 m)
29 ft (8.8 m)
17 ft (5.2 m)
4 Rigid metal
Flexible metal
27 ft (8.2 m)
23 ft (7 m)
21 ft (6.4 m)
15 ft (4.6 m)
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install dryer.
Failure to do so can result in back or other injury.
A. Flared male fitting
B. Non-flared male fitting
A
B
†®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.

13
A combination of pipe fittings must be used to connect the
dryer to the existing gas line. Shown is a recommended
connection. Your connection may be different, according to
the supply line type, size and location.
3. Open the shutoff valve in the supply line. The valve is open
when the handle is parallel to the gas pipe.
4. Test all connections by brushing on an approved
noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show a
leak. Correct any leak found.
Connect Vent
1. Using a 4" (10.2 cm) clamp, connect vent to exhaust outlet in
dryer. If connecting to existing vent, make sure the vent is
clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust outlet
and inside the exhaust hood. Make sure the vent is secured
to exhaust hood with a 4" (10.2 cm) clamp.
2. Move dryer into its final location. Do not crush or kink vent.
3. (On gas models) Check that there are no kinks in the flexible
gas line.
4. Once the exhaust vent connection is made, remove the
corner posts and cardboard.
Complete Installation
1. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps to see which step was skipped.
2. Check that you have all of your tools.
3. Dispose of/recycle all packaging materials.
4. Check the dryer’s final location. Be sure the vent is not
crushed or kinked.
5. Check that the dryer is level. See “Level Dryer.”
6. Plug into a grounded 3 prong outlet. Turn on power.
7. Remove any protective film or tape remaining on the dryer.
8. Read “Dryer Use.”
9. Wipe the dryer drum interior thoroughly with a damp cloth to
remove any dust.
10. Select a Timed Dry heated cycle, and start the dryer. Do not
select the Air Only Temperature setting.
If the dryer will not start, check the following:
■ Dryer is plugged into a grounded 3 prong outlet.
■ Electrical supply is connected.
■ Household fuse is intact and tight, or circuit breaker has
not tripped.
■ Dryer door is closed.
11. When the dryer has been running for 5 minutes, open the
dryer door and feel for heat. If you feel heat, cancel cycle and
close door. If you do not feel heat, turn off the dryer and
check that the gas supply line shutoff valve is open.
■ If the gas supply line shutoff valve is closed, open it, then
repeat the 5-minute test as outlined above.
■ If the gas supply line shutoff valve is open, contact a
qualified technician.
A.
³⁄₈
" flexible gas connector
B.
³⁄₈
" dryer pipe
C.
³⁄₈
" to
³⁄₈
" pipe elbow
D.
³⁄₈
" pipe-to-flare adapter fitting
A. Closed valve
B. Open valve
A
B
C
D
A
B
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING

14
DRYER USE
Starting Your Dryer
The following is a guide to starting your dryer. Please refer to
specific sections of this manual for more detailed information.
1. Clean lint screen before each load. See “Cleaning the Lint
Screen.”
2. Place laundry into dryer and shut door.
3. Rotate the dial to select either an Automatic or Manual Cycle
then press the CONTROL ON button. The preset settings and
drying time for the cycle chosen will be displayed.
To use an Automatic Cycle
■ Point the dial to an Automatic Cycle.
■ Select DRYNESS LEVEL to adjust how dry you want the
load to be. The time displayed is an estimated length of
the cycle based on the Dryness Level selected. As the
cycle runs, the control senses the dryness of the load and
adjusts the time automatically for the selected Dryness
Level.
NOTE: Time is not adjustable for Automatic Cycles. Pressing
the More Time or Less Time buttons will cause a triple beep,
indicating that the time cannot be changed.
■ Press the WRINKLE SHIELD™ feature button if this
option is desired.
■ Press the END OF CYCLE SIGNAL button to set signal
volume to desired level.
■ Press (and hold) HOLD TO START button until dryer starts
(about 1 second).
Once an Automatic cycle has started, the WRINKLE
SHIELD™ feature and cycle signals can be adjusted. Press
the PAUSE/CANCEL key twice to stop the dryer and clear the
settings, allowing you to select another cycle and Dryness
Level.
More
Less
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Do not dry anything that has ever had anything
flammable on it (even after washing).
Failure to follow these instructions can result in death,
explosion, or fire.
WARNING
Fire Hazard
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried
on a clothesline or by using an Air Cycle.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.

15
How Automatic Cycles Work
EvenHeat™ improves drying performance with Auto Moisture
Sensing Plus, which advances the cycle as moisture is
extracted from clothing. A thermistor (electronic temperature
sensor) and moisture sensing strips in the dryer drum help
measure the amount of moisture in the clothes as they pass.
An electronic control determines the load type to help save
time, avoid overdrying, and increase the accuracy of the end
dryness level. After the first 5 minutes of an automatic cycle,
the estimated time display will adjust based on the
approximate load size, cycle, dryness level selected and
amount of moisture left in the clothes. When the clothes have
reached approximately 80% of the dryness level selected, the
estimated time display will adjust again, showing the final
drying time. Auto Moisture Sensing Plus takes the guesswork
out of drying time and enhances fabric care.
To use a Manual Cycle
■ Rotate the dial to select a Manual Cycle.
Press MORE TIME or LESS TIME until the desired drying time
is displayed. Tap MORE TIME or LESS TIME, and the time will
change by 1-minute intervals. Press and hold MORE TIME or
LESS TIME, and the time will change by 5-minute intervals.
The initial time displayed is the actual drying time.
NOTE: The More Time or Less Time feature can be used only
with Manual Cycles.
■ Press TEMPERATURE until the desired temperature
glows.
NOTE: Pressing the Dryness Level button will cause the triple
beep indicating that this option is not selectable. Also, a
Dryness Level is not indicated.
■ Press the WRINKLE SHIELD™ feature button if this
option is desired.
■ Press the END OF CYCLE SIGNAL button to set volume
to desired level.
■ Press (and hold) HOLD TO START button until dryer starts
(about 1 second).
While a Manual Cycle is running, you can change the settings
for Time, Temperature, the WRINKLE SHIELD™ feature and
the cycle signals. Press the PAUSE/CANCEL key twice to
stop the dryer and clear the settings, allowing you to select
another cycle.
Stopping Your Dryer
To stop your dryer at any time
Press PAUSE/CANCEL twice or open the door.
Pausing or Restarting
To pause the dryer at any time
Open the door or press PAUSE/CANCEL once.
To restart the dryer
Close the door and press (and hold) HOLD TO START button until
dryer starts.
NOTE: Drying will continue from where the cycle was interrupted,
if you close the door and press Start within 5 minutes. If the cycle
is interrupted for more than 5 minutes, the dryer will shut off.
Select new cycle settings before restarting the dryer.
Control Locked
This feature allows you to lock your settings to avert unintended
use of the dryer. You can also use the Control Locked feature to
avert unintended cycle or option changes during dryer operation.
To enable the Control Locked feature when dryer is
running:
Press and hold the END OF CYCLE SIGNAL button for
3 seconds. The control is locked when a single beep is heard and
the Control Locked status light is on.
■ When the dryer is off, it is not necessary to press the Control
On button before activating the Control Locked feature.
To unlock:
Press and hold the END OF CYCLE SIGNAL button for 3 seconds
to turn this feature off.
NOTE: When the dryer is running and Control Locked is on, the
dryer can be stopped by pressing the Pause/Cancel button, but
can’t be restarted until the control is unlocked.
Drying and Cycle Tips
Select the correct cycle and dryness level or temperature for your
load. If an Automatic Cycle is running, the display shows the
estimated cycle time when your dryer is automatically sensing
the dryness level of your load. If a Manual Cycle is running, the
display shows the exact number of minutes remaining in the
cycle.
Cool Down tumbles the load without heat during the last few
minutes of all cycles. Cool Down makes the loads easier to
handle and reduces wrinkling. The length of the Cool Down
depends on the load size and dryness level.
Drying tips
■ Follow care label directions when they are available.
■ If desired, add a fabric softener sheet. Follow package
instructions.
■ Remove the load from the dryer as soon as tumbling stops to
reduce wrinkling. This is especially important for permanent
press, knits, and synthetic fabrics.
■ Avoid drying heavy work clothes with lighter fabrics. This
could cause overdrying of lighter fabrics, leading to increased
shrinking or wrinkling.
■ If you dry sheets in a mixed load or large items in the Bulky
Items cycle, rearrange the load when the signal sounds. This
will aid in the drying process.
Cycle tips
■ Dry most loads using the preset cycle settings.
■ Refer to the Automatic or Manual Preset Cycle Settings chart
(in the “Cycles” section) for a guide to drying various loads.
■ Drying temperature and Dryness Level are preset when
you choose an Automatic Cycle. You can choose a
different dryness level, depending on your load by
pressing the DRYNESS LEVEL button to select MORE or
LESS.
■ If you wish to adjust the cycle length of a Manual Cycle,
you must press MORE TIME or LESS TIME. Adjust the
temperature of a Manual Cycle by pressing
TEMPERATURE until the desired temperature is selected.
NOTE: You cannot choose a Dryness Level with Manual
Cycles.

16
Status Lights
You may follow the progress of your dryer with the drying Status
indicator lights.
Sensing
When a cycle is first turned on, the Sensing light glows until a wet
item is detected.
■ In an Automatic Cycle, if a wet item has not been detected
within 10 minutes, the Sensing light will turn off and the dryer
will shut down.
■ In a Manual Cycle, if a wet item is not detected after
10 minutes the Wet light turns on and the selected cycle
continues.
Wet
The Wet light will turn on when a wet item has been detected in
the dryer. The Wet light will remain on until:
■ The damp dry point is reached in an Automatic Cycle.
■ The dryer enters the cool down period in a Manual Cycle.
Damp
The Damp light indicates that the load has reached the damp dry
level.
NOTE: The Damp light is not used with manual cycles.
Cool Down
The Cool Down light glows during the cool down part of the
cycle. Laundry is cooling down for ease in handling.
Cycle Complete
This light glows when a drying cycle is finished. If the WRINKLE
SHIELD™ feature has been selected, the WRINKLE SHIELD™
feature indicator light will also be on.
The Cycle Complete light turns off 1 hour after the end of a drying
cycle (including the WRINKLE SHIELD™ cycle of 2 hours), when
Pause/Cancel is pressed, or when the door is opened.
WRINKLE SHIELD™ Feature
The WRINKLE SHIELD™ feature light glows when this option is
selected. This indicator stays on with the Cycle Complete light.
Control Locked
The Control Locked light glows when this option is enabled.
Indicator lights
Other indicator lights on the control panel show Cycle,
Temperature, and End of Cycle settings selected.
The time display will indicate the estimated or actual time
remaining in a cycle.
Cycles
Select the drying cycle that matches the type of load you are
drying. See Automatic Preset or Manual Preset Cycle Settings
chart.
Cycle control knob
AUTOMATIC CYCLES
Automatic Cycles allow you to match the cycle to the load you
are drying. See the following Automatic Preset Cycle Settings
chart. Each cycle dries certain fabrics at the recommended
temperature. A sensor detects the moisture in the load and
automatically adjusts the drying time for optimal drying.
Heavy Duty
Use this cycle to get High heat for heavyweight mixed loads,
cotton towels or jeans.
Normal
Use this cycle to get Medium heat for drying sturdy fabrics such
as work clothes.
Bulky Items
Use this cycle to get Medium heat for drying large items that
require very long drying times such as jackets, comforters and
pillows. Rearrange the load halfway through the dryer cycle. This
will aid in the drying process.
Casual
Use this cycle to get Low heat for drying no-iron fabrics such as
sport shirts, casual business clothes and permanent press
blends.
Delicate
Use this cycle to get Extra Low heat to gently dry items such as
lingerie or washable knit fabrics.
Automatic Preset Cycle Settings
*Estimated Time with Dryness Level (medium) setting. Time will
vary depending on load type and load size.
Automatic Cycles
Load Type
Temperature Time*
(Minutes)
HEAVY DUTY
Heavyweight items, towels, jeans
High 40
NORMAL
Corduroys, work clothes
Medium 34
BULKY ITEMS
Jackets, comforters, pillows
Medium 64
CASUAL
Permanent press, synthetics
Low 36
DELICATE
Lingerie, blouses, washable
woolens
Extra Low 22

17
MANUAL CYCLES
Use Manual Cycles to select a specific amount of drying time and
a drying temperature. When a Manual Cycle is selected, the
Estimated Time Remaining display shows the actual time
remaining in your cycle. You can change the actual time in the
cycle by pressing MORE TIME or LESS TIME.
Timed Dry
Use this cycle to complete drying if items are still damp after an
Automatic Cycle. Timed Dry is also useful for drying heavyweight
and bulky items such as bedspreads and work clothes.
Lightweight garments, such as exercise wear, can be dried using
Timed Dry on a Low temperature setting.
Touch Up
Use this setting to help smooth out wrinkles from such items as
clothes packed in a suitcase or wrinkled from being left in the
dryer too long.
Quick Dry
Use this cycle for drying small loads or loads that need a short
drying time.
Manual Preset Cycle Settings
Additional Features
WRINKLE SHIELD™ Feature
When you are unable to remove a load of clothes from the dryer
as soon as it stops, wrinkles can form. The WRINKLE SHIELD™
feature periodically tumbles, rearranges and fluffs the load to help
keep wrinkles from forming.
■ Press the WRINKLE SHIELD™ feature to get up to
120 minutes of heat-free, periodic tumbling at the end of a
cycle.
■ Stop at any time by pressing the WRINKLE SHIELD™ feature
or opening the dryer door.
■ For the Casual Cycle, the WRINKLE SHIELD™ feature is
preset to “ON.” The other Automatic Cycles will retain the
WRINKLE SHIELD™ feature setting. (For example, if you
select the WRINKLE SHIELD™ feature in the Normal cycle,
the WRINKLE SHIELD™ feature will be on the next time you
select the Normal cycle.)
NOTE: If you do not select the WRINKLE SHIELD™ feature, the
dryer stops after the cool down period.
Temperature
Temperature settings are used with the Manual Cycles. Press
TEMPERATURE until the desired temperature setting glows.
Temperature settings cannot be used with the Automatic Cycles.
Air Only
Use the Air Only setting for items that require drying without heat
such as rubber, plastic and heat-sensitive fabrics. This chart
shows examples of items that can be dried using Air Only.
*Reset time to complete drying, if needed.
When using Air Only
■ Check to see that coverings are securely stitched.
■ Shake and fluff pillows by hand periodically during the cycle.
■ Dry item completely. Foam rubber pillows are slow to dry.
NOTE: Automatic Cycles are not available when using the Air
Only setting.
End of Cycle Signal
The End of Cycle Signal produces an audible sound when the
drying cycle is finished. Promptly removing clothes at the end of
the cycle reduces wrinkling.
Press and release the END OF CYCLE SIGNAL to adjust the
sound level or turn off the signal.
NOTE: When the WRINKLE SHIELD™ feature is selected and the
End of Cycle Signal is on, an audible sound will be emitted every
5 minutes until the clothes are removed, or the WRINKLE
SHIELD™ feature is finished.
Manual Cycles
Load Type
Temperature Default Time
(Minutes)
TIMED DRY
Heavyweight items, bulky
items, bedspreads, work
clothes
High 40
TOUCH UP
Helps to smooth out
wrinkles
Medium 20
QUICK DRY
Small loads
High 23
Type of Load Time*
(Minutes)
Foam rubber - pillows, padded bras, stuffed toys 20 - 30
Plastic - Shower curtains, tablecloths 20 - 30
Rubber-backed rugs 40 - 50
Olefin, polypropylene, sheer nylon 10 - 20

18
Drying Rack
The drying rack is useful for drying items you would not
necessarily want to tumble dry or that you would normally line dry
(for example, sweaters).
To use the drying rack
Do not remove the lint screen.
1. Open dryer door.
2. Place drying rack inside dryer drum, positioning the back wire
on the ledge of the inner dryer back panel. Push down on
front edge of drying rack to secure over the lint screen.
3. Put the wet items on top of the rack. Leave space between
the items so air can reach all the surfaces.
NOTE: Do not allow items to hang over the edge of the rack.
4. Close the door.
5. Select a timed drying cycle and temperature, or an air cycle
(see following chart). Items containing foam, rubber, or plastic
must be dried on a clothesline or by using the Air Only
temperature setting.
6. You must select a time by pressing MORE TIME or LESS
TIME. Reset time as needed to complete drying. Refer to the
following table.
7. Press (and hold) HOLD TO START button (about 1 second).
NOTE: You must remove rack for normal tumbling. Do not use
automatic cycles with the drying rack.
This chart shows examples of items that can be rack dried and
the suggested cycle, temperature setting and drying time. Actual
drying time will depend on the amount of moisture items hold.
*(Minutes) Reset time to complete drying, if needed.
A. Front edge
A. Dryer rack front edge
B. Dryer back panel
A
A
B
Rack Dry Setting Temp. Time*
Wool Sweaters
Block to shape and lay flat on
the rack.
Timed
Dry
Low 60
Stuffed toys or pillows
Cotton or polyester fiber filled
Timed
Dry
Low 60
Stuffed toys or pillows
Foam rubber filled
N/A Air Only
(no heat)
90
Sneakers or canvas shoes N/A Air Only
(no heat)
90

19
DRYER CARE
Cleaning the Dryer Location
Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the
flow of combustion and ventilation air.
Cleaning the Lint Screen
Every load cleaning
The lint screen is located in the door opening of the dryer. The
control panel has an indicator light to remind you to clean the lint
screen before or after each load. A screen blocked by lint can
increase drying time.
To clean
1. Pull the lint screen straight up. Roll lint off the screen with
your fingers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet
lint is hard to remove.
2. Push the lint screen firmly back into place.
IMPORTANT:
■ Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged,
blocked, or missing. Doing so can cause overheating and
damage to both the dryer and fabrics.
■ If lint falls off the screen into the dryer during removal, check
the exhaust hood and remove the lint. See “Venting
Requirements.”
As needed cleaning
Laundry detergent and fabric softener residue can build up on the
lint screen. This buildup can cause longer drying times for your
clothes, or cause the dryer to stop before your load is completely
dry. The screen is probably clogged if lint falls off the screen.
Clean the lint screen with a nylon brush every 6 months, or more
frequently, if it becomes clogged due to a residue buildup.
To wash
1. Roll lint off the screen with your fingers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent. Scrub
lint screen with the brush to remove residue buildup.
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Replace screen
in dryer.
Cleaning the Dryer Interior
To clean dryer drum
1. Make a paste with powdered laundry detergent and very
warm water.
2. Apply paste to a soft cloth.
OR
Apply a liquid, nonflammable household cleaner to the
stained area and rub with a soft cloth until all excess dye and
stains are removed.
3. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.
4. Tumble a load of clean cloths or towels to dry drum.
NOTE: Garments that contain unstable dyes, such as denim blue
jeans or brightly colored cotton items, may discolor the dryer
interior. These stains are not harmful to your dryer and will not
stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside out to
avoid dye transfer.
Removing Accumulated Lint
From Inside the Dryer Cabinet
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending
on dryer usage. Cleaning should be done by a qualified person.
From the Exhaust Vent
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending
on dryer usage.
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.

20
Vacation and Moving Care
Vacation care
Operate your dryer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your dryer for an extended period of time,
you should:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Close shutoff valve in gas supply line.
3. Clean lint screen. See “Cleaning the Lint Screen.”
Moving care
1. Unplug the power supply cord.
2. Close shutoff valve in gas supply line.
3. Disconnect gas supply line pipe and remove fittings attached
to dryer pipe.
4. Cap the open fuel supply line.
5. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
6. Use masking tape to secure dryer door.
Changing the Drum Light
The dryer light automatically turns on inside the dryer drum when
you open the door.
To change the drum light
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the back
wall of the dryer. Remove the screw located in the lower right
corner of the cover. Remove the cover.
3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with a 10-watt
appliance bulb only. Replace the cover and secure with the
screw.
4. Plug in dryer or reconnect power.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call...
Dryer Operation
Dryer will not run
■ Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped?
Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem
continues, call an electrician.
■ Was a regular fuse used?
Use a time-delay fuse.
■ Is the dryer door firmly closed?
■ Was the Start button firmly pressed?
Large loads may require pressing and holding the Start
button for 2-5 seconds.
No heat
■ Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped?
The drum may be turning, but you may not have heat.
Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem
continues, call an electrician.
■ Is the valve open on the gas supply line?
Unusual sounds
■ Has the dryer had a period of non-use?
If the dryer hasn’t been used for a while, there may be a
thumping sound during the first few minutes of operation.
■ Is a coin, button, or paper clip caught between the drum
and front or rear of the dryer?
Check the front and rear edges of the drum for small objects.
Clean out pockets before laundering.
■ Is it a gas dryer?
The gas valve clicking is a normal operating sound.
■ Are the four legs installed, and is the dryer level front to
back and side to side?
The dryer may vibrate if not properly installed. See
“Installation Instructions.”
■ Is the clothing knotted or balled up?
When balled up, the load will bounce, causing the dryer to
vibrate. Separate the load items and restart the dryer.
Dryer displaying code message
■ “PF” (power failure), check the following:
Was the drying cycle interrupted by a power failure?
Press and hold START to restart the dryer.
■ “E” Variable (E1, E2, E3) service codes:
Call for service.

21
Dryer Results
Clothes are not drying satisfactorily, drying times are too
long, or load is too hot
■ Is the lint screen clogged with lint?
Lint screen should be cleaned before each load.
■ Is the exhaust vent or outside exhaust hood clogged with
lint, restricting air movement?
Run the dryer for 5-10 minutes. Hold your hand under the
outside exhaust hood to check air movement. If you do not
feel air movement, clean exhaust system of lint or replace
exhaust vent with heavy metal or flexible metal vent. See
“Installation Instructions.”
■ Are fabric softener sheets blocking the grille?
Use only one fabric softener sheet, and use it only once.
■ Is the exhaust vent the correct length?
Check that the exhaust vent is not too long or has too many
turns. Long venting will increase drying times. See
“Installation Instructions.”
■ Is the exhaust vent diameter the correct size?
Use 4" (10.2 cm) diameter vent material.
■ Is the dryer located in a room with temperature below
45ºF (7ºC)?
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above
45ºF (7ºC).
■ Is the dryer located in a closet?
Closet doors must have ventilation openings at the top and
bottom of the door. The front of the dryer requires a minimum
of 1" (2.5 cm) of airspace, and, for most installations, the rear
of the dryer requires 5" (12.7 cm). See the Installation
Instructions.
■ Has the Air Only temperature setting been selected?
Select the right cycle for the types of garments being dried.
See “Additional Features.”
■ Is the load too large and heavy to dry quickly?
Separate the load to tumble freely.
Cycle time too short
■ Is the automatic cycle ending early?
The load may not be contacting the sensor strips. Level the
dryer.
Change the dryness level setting on Automatic Cycles.
Increasing or decreasing the dryness level will change the
amount of drying time in a cycle.
Lint on load
■ Is the lint screen clogged?
Clean lint screen. Check for air movement.
Stains on load or drum
■ Was dryer fabric softener properly used?
Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle.
Fabric softener sheets added to a partially dried load can
stain your garments.
Drum stains are caused by dyes in clothing (usually blue
jeans). This will not transfer to other clothing.
Loads are wrinkled
■ Was the load removed from dryer at the end of the cycle?
■ Was the dryer overloaded?
Dry smaller loads that can tumble freely.
Odors
■ Have you recently been painting, staining or varnishing in
the area where your dryer is located?
If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone
from the area, rewash and dry the clothing.
WARNING
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install dryer.
Failure to do so can result in back or other injury.

22
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you
only use FSP
®
factory specified parts. These parts will fit right
and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL
®
appliance.
To locate FSP
®
replacement parts in your area:
In the U.S.A., call the Customer eXperience Center at
1-800-253-1301, or your nearest designated service center.
In Canada, call 1-800-807-6777, or your nearest designated
service center.
In the U.S.A.
Call the Whirlpool Customer eXperience Center
toll free: 1-800-253-1301.
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances.
■ Installation information.
■ Use and maintenance procedures.
■ Accessory and repair parts sales.
■ Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
■ Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. Whirlpool designated service technicians
are trained to fulfill the product warranty and provide after-
warranty service, anywhere in the United States.
To locate the Whirlpool designated service company in your
area, you can also look in your telephone directory Yellow
Pages.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool
Corporation with any questions or concerns at:
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Accessories U.S.A.
To order accessories, call the Whirlpool Customer eXperience
Center toll free at 1-800-442-9991 and follow the menu prompts.
Or visit our website at www.whirlpool.com.
In Canada
Call the Whirlpool Canada LP Customer Interaction Centre toll
free: 1-800-807-6777.
Our consultants provide assistance with:
■ Use and maintenance procedures
■ Accessory and repair parts sales
■ Features and specifications on our full line of appliances
■ Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. Whirlpool Canada LP designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service anywhere in Canada.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada
LP with any questions or concerns at:
Customer Interaction Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.

23
WHIRLPOOL CORPORATION MAJOR APPLIANCE WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Whirlpool”) will pay for Factory Specified Parts
and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Whirlpool designated service company.
This limited warranty applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased.
ITEMS WHIRLPOOL WILL NOT PAY FOR
1. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses or to correct house wiring or plumbing.
2. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Those consumable parts are excluded from warranty
coverage.
3. Repairs when your major appliance is used for other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Whirlpool.
5. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.
6. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.
7. Pickup and delivery. This major appliance is designed to be repaired in the home.
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
9. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
10. The removal and reinstallation of your appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
published installation instructions.
11. Replacement parts or repair labor costs when the major appliance is used in a country other than the country in which it was
purchased.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Whirlpool dealer to determine if
another warranty applies.
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. After checking “Troubleshooting,” additional help
can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Whirlpool. In the U.S.A., call 1-800-253-1301. In Canada,
call 1-800-807-6777.
12/05
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
You will need to know your complete model number and serial
number. You can find this information on the model and serial
number label located on the product.
Dealer name____________________________________________________
Address ________________________________________________________
Phone number__________________________________________________
Model number __________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________

24
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si
Risque possible de décès ou de blessure grave
si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
à vous et à d’autres.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, les renseignements dans ce manuel doivent
être observés pour réduire au minimum les risques d’incendie ou d’explosion ou pour
éviter des dommages au produit, des blessures ou un décès.
– Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
– QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
•
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
•
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux.
•
Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
•
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions.
•
À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
– L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une
agence de service ou le fournisseur de gaz.

25
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
AVERTISSEMENT :
■ Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
■ Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.
■ Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
■ Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
■ Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
■
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
■ Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
■
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
■ Ne pas jouer avec les commandes.
■ Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
■ Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
■ Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
■ Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
■ Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
■ Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code canadien
d'installation B149.1 du gaz naturel ou du propane.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, CSA C22.1.

26
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Lire et suivre les instructions fournies avec les outils
indiqués ici.
Pièces fournies
Retirer les sachets de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier
que toutes les pièces de la liste sont présentes.
■ Sachet de pièces.
4 pieds de nivellement
REMARQUE : Ne pas utiliser les pieds de nivellement si la
sécheuse doit être installée sur un piédestal.
Pièces nécessaires
Consulter les codes locaux et le fournisseur de gaz local. Vérifier
l'alimentation de gaz, l’alimentation électrique et le circuit
d'évacuation existants. Voir “Spécifications électriques”,
“Alimentation en gaz” et “Exigences concernant l'évacuation”
avant d'acheter les pièces.
■ Pour les installations à faible espacement entre 31,5"
(80,01 cm) et 37" (93,98 cm), voir la section “Planification du
système d'évacuation” pour les exigences d'évacuation.
Les installations dans les maisons mobiles nécessitent des
pièces particulières (mentionnées ci-dessous) qui peuvent être
commandées en appelant le marchand chez qui vous avez
acheté la sécheuse. Pour plus de renseignements, veuillez
consulter la section “Assistance ou service” de ce manuel.
■ Nécessaire d’installation dans une maison mobile. Demander
la pièce n° 346764.
■ Système d'évacuation en métal.
Options
Piédestal
Installez-vous la sécheuse sur un piédestal? Vous pouvez
acheter des piédestaux de différentes hauteurs séparément pour
cette sécheuse. Vous pouvez choisir un piédestal de
10" (25,4 cm), 13" (33 cm) ou de 15,5" (39,4 cm). Ces piédestaux
augmenteront la hauteur totale de la sécheuse pour une hauteur
totale d’environ 48" (121,9 cm), 51" (129,5 cm) ou
53,5" (135,9 cm), respectivement.
Pour l'installation dans un garage, vous devrez placer le piédestal
de 10" (25,4 cm) à au moins 9" (22,9 cm) au-dessus du sol et de
13" (33 cm) à au moins 6" (15,2 cm) au-dessus du sol. Vous
aurez besoin de placer le piédestal de 15,5" (39,4 cm) à au moins
3,5" (8,9 cm) au-dessus du sol.
Piédestal facultatif
Le piédestal est disponible en plusieurs couleurs.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service” de ce manuel.
Nécessaire de superposition
Prévoyez-vous superposer votre laveuse et votre sécheuse
DUET
®
? Pour ce faire, vous devrez acheter un nécessaire de
superposition.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service” de ce manuel. Demander la pièce numéro 8541503.
■ Clé à tuyau de 8" ou 10"
■ Clé à mollette de 8" ou 10"
(pour le raccordement au
gaz)
■ Tournevis à lame plate
■ Clé à molette avec
ouverture jusqu’à 1"
(2,5 cm) ou clé à douille
hexagonale (pour ajuster
les pieds de la sécheuse)
■ Tourne-écrou ou clé à
douille de ¼"
■ Niveau
■ Couteau
■ Brides pour conduit
d’évacuation
■ Composé d’étanchéité
des raccords filetés -
résistant au propane
■ Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l'installation d'un
nouveau conduit
d’évacuation
■ Pince
■ Mètre ruban
37"
(93,98 cm)
Hauteur du piédestal Couleur Pièce n°
10" (25,4 cm) Blanc WHP1000SQ
10" (25,4 cm) Bisque WHP1000ST
10" (25,4 cm) Étain WHP1000SL
10" (25,4 cm) Poudre de
diamant (Argent)
WHP1000SU
13" (33 cm) Blanc LAB2700MQ
13" (33 cm) Bisque LAB2700MT
13" (33 cm) Étain LAB2700ML
15.5" (39,4 cm) Blanc WHP1500SQ
15.5" (39,4 cm) Bisque WHP1500ST
15.5" (39,4 cm) Étain WHP1500SL
15.5" (39,4 cm) Poudre de
diamant (Argent)
WHP1500SU

27
Trousse d'inversion de porte
Prévoyez-vous inverser le sens d'ouverture de la porte de votre
sécheuse DUET
®
? Pour ce faire, vous devrez acheter une trousse
d'inversion de porte.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service” de ce manuel. Demander le numéro de pièce 8530069
(bleu écusson), 8530070 (platine écusson), 8530071 (biscuit),
8530072 (étain) ou 8579123 (poudre de diamant [argent]).
Trousse d'inversion de la porte et ensemble de
superposition
Prévoyez-vous inverser le sens d'ouverture de la porte sur votre
sécheuse DUET
®
et superposer votre laveuse et votre sécheuse
DUET
®
? Pour ce faire, vous pouvez acheter une trousse
d'inversion de la porte et ensemble de superposition.
Pour commander, appeler le vendeur chez qui vous avez acheté
votre sécheuse ou consulter la section "Assistance ou service"
de ce manuel. Demander le numéro de pièce 8530073 (bleu
écusson), 8530074 (platine écusson), 8530075 (biscuit), 8530076
(étain) ou W10057200 (poudre de diamant [argent]).
Dosseret
Si vous installez votre laveuse et votre sécheuse DUET
®
et
souhaitez éviter de voir des objets tomber à l'arrière de vos
machines, vous pouvez acheter une paire de dosserets pour
laveuse/sécheuse. Ceux-ci réduiront les risques de chute
d'objets derrière les machines pendant le fonctionnement.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section "Assistance ou
service" de ce manuel. Demander la pièce numéro 8558694
(blanc), 8558695 (biscuit), 8558696 (étain) ou W10057220
(poudre de diamant [argent]).
Exigences d’emplacement
Il vous faudra
■ Un emplacement qui permet l’installation d’un système
d’évacuation approprié. Une sécheuse au gaz doit évacuer à
l’extérieur. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
■ Une prise électrique avec liaison à la terre située à moins de
2 pi (61 cm) de l'un des côtés de la sécheuse. Voir
“Spécifications électriques”.
■ Un plancher robuste capable de soutenir le poids total de la
sécheuse de 200 lb (90,7 kg). Il faut aussi prendre en compte
le poids combiné d'un appareil ménager voisin.
■ Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (2,5 cm) sous l’ensemble de la sécheuse. Si la pente
est supérieure à 1" (2,5 cm), installer l’ensemble de pieds
longs pièce n° 279810. Si la sécheuse n'est pas d’aplomb,
le linge peut ne pas culbuter convenablement et les
programmes automatiques commandés par détecteur
peuvent ne pas fonctionner correctement.
■ Pour l'installation dans un garage, vous devez placer la
sécheuse à au moins 18" (46 cm) au-dessus du sol. Si on
utilise un piédestal de 10" (25,4 cm), on doit placer le
piédestal au moins 9" (22,9 cm) au-dessus du sol. Si on
utilise un piédestal de 13" (33 cm), on doit placer le piédestal
au moins 6" (15,2 cm) au-dessus du sol. Si on utilise un
piédestal de 15,5" (39,4 cm), on doit placer le piédestal au
moins 3" (7,6 cm) au-dessus du sol.
Ne pas faire fonctionner la sécheuse à des températures
inférieures à 45ºF (7ºC). À des températures inférieures, la
sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la fin d’un programme
automatique. Ceci risque de prolonger les durées de séchage.
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit
où elle sera exposée à l’eau et/ou aux intempéries.
Vérifier les règlements locaux. Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation des sécheuses dans un garage, un
placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur des bâtiments local.
REMARQUE : Aucun autre appareil qui utilise du carburant ne
peut être installé dans le même placard que la sécheuse.
Espacements d’installation
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la sécheuse.
Dimensions de la sécheuse
*La plupart des installations requièrent un espace minimum de
5" (12,7 cm) derrière la sécheuse pour le conduit d’évacuation
avec coude. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
Espacement minimum pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard
On recommande les dimensions d'espacement suivantes pour
cette sécheuse. Cette sécheuse a été testée pour une installation
avec dégagement de 0" (0 cm) sur les côtés et à l'arrière.
L'espacement recommandé doit être considéré pour les raisons
suivantes :
■ On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien.
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
96,52 cm
*80 cm
68,6 cm
130,81 cm
38"
(96,52 cm)
*31½"
(80 cm)
27"
(68,6 cm)
51½"
(130,81 cm)

28
■ Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
■ Un espace supplémentaire de tous les côtés de la sécheuse
est recommandé pour réduire le transfert du bruit.
■ Si une porte de placard est installée (pour une installation
encastrée), on doit prévoir des orifices d’entrée d’air en haut
et en bas de la porte. Les portes à claire-voie offrant une
surface équivalente de passage de l’air sont acceptables.
■ Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
Installation personnalisée sous un comptoir - sécheuse
seulement
*Espacement requis
Installation dans un placard - Sécheuse seulement
*Espacement requis
**Pour une évacuation par le côté ou par le fond, un espacement
de 0" (0 cm) est permis.
Installation dans un encastrement ou placard - sécheuse sur
piédestal
*Espacement requis
**Pour une évacuation par le côté ou par le fond, un espacement
de 0" (0 cm) est permis.
Espacement minimum recommandé pour l'installation
dans un placard
■ Pour installation dans un placard avec porte, on doit prévoir
des ouvertures minimum d’entrée d’air au sommet du
placard.
*Espacement requis
**Pour une évacuation par le côté ou par le fond, un espacement
de 0" (0 cm) est permis.
A. Vue latérale - placard ou endroit exigu
B. Porte de placard avec orifices d’entrée d’air
0"
(0 cm)
1"*
(2,5 cm)
38" mín.
(96,52 cm)
27"
(68,6 cm)
1"*
(2,5 cm)
A
B
14" max.*
(35,6 cm)
18" min.*
(45,72 cm)
1"*
(2,5 cm)
5"**
(12,7 cm)
31½"
(80 cm)
48 po
2*
(310 cm
2
)
24 po
2*
(155 cm
2
)
3"*
(7,6 cm)
3"*
(7,6 cm)
A. Encastrement
B. Vue latérale - placard ou endroit exigu
AB
1"*
(2,5 cm)
5"**
(12,7 cm)
27"
(68,6 cm)
31½"
(80 cm)
18" min.*
(45,72 cm)
14" max.*
(35,6 cm)
1"
(2,5 cm)
1"
(2,5 cm)
7"* (17,8 cm)
9"*
(22,9 cm)
7"* (17,8 cm)
5"**
(12,7 cm)
31¹₂"
(80,0 cm)
27"
(68,6 cm)
1"*
(2,5 cm)
1"
(2,5 cm)
1"
(2,5 cm)

29
Espacement recommandé pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard, avec une laveuse et
une sécheuse superposées
Les dimensions indiquées sont pour l'espacement recommandé.
*Espacement requis
*Espacement requis
Exigences supplémentaires pour l’installation dans une
maison mobile
Cette sécheuse convient aux installations pour maison mobile.
L’installation doit être conforme à la Manufactured Home
Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280
(anciennement Federal Standard for Mobile Home Construction
and Safety, Title 24, HUD Part 280) et la norme canadienne sur
les maisons préfabriquées CAN/CSA-Z240 MH.
L'installation dans une maison mobile exige :
■ Un système d’évacuation en métal qui peut être acheté chez
votre marchand.
■ Nécessaire d’installation dans une maison mobile; pièce
n°346764. Voir la section “Outillage et pièces” pour passer
une commande.
■ Il faut prendre des dispositions spéciales pour l’entrée d’air
de l’extérieur dans la sécheuse dans les maisons mobiles.
L’ouverture (telle qu'une fenêtre à proximité) devrait être au
moins deux fois plus grande que l'ouverture de décharge de
la sécheuse.
Spécifications électriques
■ L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit de
120 V CA, 60 Hz, 15 ou 20 ampères, protégé par fusible. On
recommande l’emploi d’un fusible ou d’un disjoncteur
temporisé. Il est recommandé de raccorder l’appareil sur un
circuit distinct exclusif à cet appareil.
48 po
2
*
(310 cm
2
)
3"* (7,6 cm)
3"* (7,6 cm)
1"* (2,5 cm)
24 po
2
*
(155 cm
2
)
6"* (15,2 cm)
76"
(193 cm)
27"
(68,6 cm)
5"*
(12,7 cm)
1"
(2,5 cm)
1"
(2,5 cm)
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
■
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de
courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.

30
Alimentation en gaz
Type de gaz
Gaz naturel :
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel.
Sa conception est homologuée par la CSA International pour
l’alimentation au gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane),
avec conversion appropriée.
■ Cette sécheuse doit être équipée du brûleur convenable,
correspondant au gaz spécifique qui alimente l’habitation.
L’information sur le brûleur se trouve sur la plaque
signalétique dans le logement de la porte de la sécheuse. Si
cette information ne correspond pas au type de gaz
disponible, communiquer avec votre marchand ou composer
les numéros indiqués dans la section “Assistance ou service”
de ce manuel.
Conversion au gaz de pétrole liquéfié :
Un technicien qualifié doit effectuer la conversion.
Ne pas entreprendre de convertir l’appareil pour l’utilisation d’un
gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans
d’abord consulter le fournisseur de gaz.
Canalisation d’arrivée de gaz
■ La canalisation doit comprendre un connecteur obturé
(filetage NPT ¹⁄₈
" ou plus) accessible pour le raccordement de
l'instrument de mesure immédiatement en amont de la
connexion d'alimentation en gaz de la sécheuse (voir
l'illustration).
■ Un tuyau IPS de ½" est recommandé.
■ Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser
des tuyaux en aluminum ou en cuivre approuvés de ³⁄₈" si les
codes locaux et le fournisseur de gaz le permettent.
■ Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre.
■ Pour les longueurs supérieures à 20 pieds (6,1 m), on peut
utiliser des tuyaux plus gros et un adaptateur de grosseur
différente.
■ Si la sécheuse a été convertie au gaz de pétrole liquéfié, on
peut utiliser un tuyau en cuivre compatible au gaz de pétrole
liquéfié de ³⁄₈". Si la longueur totale de la canalisation
d’arrivée de gaz est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser une
plus grosse conduite.
REMARQUE : On doit utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne
pas utiliser de ruban TEFLON
®†
.
■ Doit comporter un robinet d’arrêt du gaz :
Aux É.-U. :
Un robinet d’arrêt manuel individuel doit être installé sur la
canalisation de gaz, à moins de 6 pi (1,8 m) de la sécheuse,
conformément aux prescriptions du Code national du gaz
(norme ANSI Z223.1).
Au Canada :
Un robinet d’arrêt manuel individuel doit être installé
conformément à la norme B149.1 du Code des installations
au gaz naturel ou propane. On recommande que le robinet
d’arrêt manuel individuel soit installé à moins de 6 pi (1,8 m)
de la sécheuse.
Choisir l’emplacement d’installation du robinet d’arrêt pour qu’il
soit facilement accessible pour les manœuvres d’ouverture et
fermeture.
Exigences concernant le raccordement au gaz
■ Utiliser un coude et un adaptateur NPT de 3/8" au joint
conique de 3/8" entre le connecteur de gaz flexible et la
conduite de gaz de la sécheuse, tel que nécessaire pour
éviter le pincement.
■ Utiliser uniquement un composé d'étanchéité des
tuyauteries. Ne pas utiliser de ruban adhésif TEFLON
®†
.
■ On doit raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en
gaz à l’aide d’un connecteur de gaz flexible homologué qui
respecte les normes applicables aux connecteurs utilisés
avec des appareils ménagers à gaz, CSA 6.10.
Caractéristiques d’alimentation du brûleur :
Altitudes supérieures à 10 000 pi (3048 m) :
■ Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à
10 000 pi (3048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique
du brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque
tranche de 1000 pi (305 m) d’augmentation de l’altitude.
Risque d'explosion
Utiliser une canalisation neuve d'arrivéedegaz
approuvée par CSA International.
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la
canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à une
personne qualifiéedes’assurer que la pression de gaz
ne dépasse pas 33 cm (13 po) de la colonne d’eau.
Par personne qualifiée, on comprend :
le personnel autorisé de chauffage,
le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et
le personnel d’entretien autorisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
A. Connecteur de gaz souple de
³⁄₈
"
B.
Adaptateur du tuyau au joint conique de
³⁄₈
"
C. Connecteur obturé (filetage NPT de
¹⁄₈
" ou plus)
D. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"
E. Robinet d’arrêt du gaz
A
B
E
D
C
†®TEFLON est une marquedéposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.

31
Épreuve sous pression de l’alimentation en gaz
■ La sécheuse doit être déconnectée du système de
canalisation d'alimentation en gaz lors de tout test de
pression à des pressions plus élevées que ½ lb/po².
Canalisation d’arrivée de gaz de la sécheuse
■ La canalisation d’arrivée de gaz sortant à l’arrière de la
sécheuse est dotée d’un filetage mâle de ³⁄₈".
*REMARQUE : Si la sécheuse est montée sur un piédestal,
prévoir 10" (25,4 cm), 13" (33 cm) ou 15,5" (39,4 cm) de plus à
partir du sol pour la hauteur de la canalisation d'arrivée de gaz,
en fonction du modèle de piédestal. Si la sécheuse est montée
sur un piédestal, la hauteur de la canalisation de gaz doit être
plus longue de 18" (46 cm) du plancher.
Exigences concernant l'évacuation
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie,
cette sécheuse doit ÉVACUER L'AIR À L'EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Le conduit d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être
connecté à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un
plafond ou un vide de construction.
En cas d'utilisation du système d'évacuation existant
■ Éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller
à ce que le clapet de décharge ne soit pas obstrué par une
accumulation de charpie.
■ Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille métallique
par un conduit de métal lourd rigide ou souple.
■ Examiner le tableau de longueur du conduit d'évacuation.
Apporter les modifications nécessaires au système
d'évacuation pour atteindre le meilleur rendement de
séchage.
En cas de nouveau système d'évacuation
Matériel pour l'évacuation
■ Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd. Ne pas
utiliser un conduit de plastique ou en feuille métallique.
■ Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd de
4" (10,2 cm) et des brides de serrage. Les produits
d'évacuation DURASAFE™ sont recommandés.
On peut se procurer les produits d’évacuation DURASAFE™
auprès du marchand ou en téléphonant au service Pièces et
accessoires de Whirlpool. Pour plus de renseignements, voir
la section “Assistance ou service” de ce manuel.
Conduit métallique rigide
■ Pour un meilleur rendement de séchage, on recommande
d'utiliser des conduits métalliques rigides.
■ On recommande d'utiliser un conduit métallique rigide pour
réduire les risques d'écrasement et de déformation.
Conduit métallique flexible
■ Les conduits métalliques flexibles sont acceptables
seulement dans la mesure où ils sont accessibles en vue du
nettoyage.
■ Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et
soutenu lorsque la sécheuse est à sa position finale.
■ Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout
affaissement ou déformation susceptible de réduire la
capacité d'évacuation et le rendement.
■ Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités
fermées des murs, plafonds ou planchers.
Coudes
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l'air
que les coudes à 90°.
A. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"
B. Tuyau NPT de la sécheuse de ³⁄₈"
*6¼"
(15,9 cm)
1½"
(3,8 cm)
A
B
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (10,2 cm)
Bon Meilleur
4"
10,2 cm

32
Brides de serrage
■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
■ Le conduit d'évacuation ne doit pas être connecté ou fixé
avec des vis ou avec tout autre dispositif de serrage qui se
prolonge à l'intérieur du conduit. Ne pas utiliser de ruban
adhésif pour conduit.
Évacuation
Les styles de clapets recommandés sont illustrés ci-dessous.
Le clapet incliné de type boîte ci-dessous est acceptable.
■ Terminer le conduit d'évacuation par un clapet de décharge
pour empêcher les rongeurs et insectes d'entrer dans
l'habitation.
■ Le clapet de décharge doit être situé à au moins
12" (30,5 cm) au-dessus du sol ou de tout autre objet
susceptible de se trouver sur le trajet de l'air humide rejeté
(par exemple, fleurs, roches ou arbustes, limite de la neige,
etc.).
■ Ne pas utiliser un clapet d'évacuation à fermeture
magnétique.
Planification du système d’évacuation
Choisir un type de système d’évacuation
Installations d’évacuation recommandées
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit
d’évacuation à l’arrière de la sécheuse. D’autres installations sont
possibles.
Installations d’évacuation facultatives
Cette sécheuse peut être convertie pour avoir un système
d’évacuation par le côté droit, par le côté gauche ou par le bas.
Contacter votre marchand local pour faire convertir la sécheuse.
Bride de serrage
A. Clapet à persiennes
B. Clapet de type boîte
4"
(10,2 cm)
4"
(10,2 cm)
B
A
4"
(10,2 cm)
2½"
(6,4 cm)
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
A. Sécheuse
B. Coude
C. Mur
D. Clapet de décharge
E. Brides
F. Conduit métallique rigide ou souple
G. Longueur de conduit nécessaire pour
raccorder les coudes
H. Bouche de décharge
H
G
F
E
D
C
A
B
Risque d’incendie
Recouvrir tous les orifices d’évacuation non utilisés
avec l’une des trousses suivantes :
279818 (blanche)
279925 (bisque)
279969 (étain)
280171 (poudre de diamant)
Contacter votre marchand local.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie, un choc électrique ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT

33
Autres installations où le dégagement est réduit
Il existe de nombreux types de systèmes d’évacuation. Choisir le
type qui convient le mieux à l’installation. Deux installations à
dégagement réduit sont illustrées. Voir les instructions du
fabricant.
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les
installations où le dégagement est réduit. Veuillez consulter la
section “Assistance ou service” de ce manuel pour passer une
commande.
■ Installation au-dessus de la sécheuse :
Pièce numéro 4396028
■ Installation de périscope (Pour utilisation en cas de non-
concordance de la bouche de décharge de la sécheuse avec
le clapet) :
Pièce numéro 4396037 – Non-concordance de
0" (0 cm) à 18" (45,72 cm)
Pièce numéro 4396011 – Non-concordance de
18" (45,72 cm) à 29" (73,66 cm)
Pièce numéro 4396014 – Non-concordance de
29" (73,66 cm) à 50" (127 cm)
Dispositions spéciales pour les installations dans une
maison mobile
Le système d'évacuation doit être solidement fixé à une section
non combustible de la structure de la maison mobile et ne doit
pas se terminer en-dessous de la maison mobile. Faire en sorte
que le système d'évacuation se termine à l'extérieur.
Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit
■ Choisir l'itinéraire d'acheminement vers l'extérieur qui sera le
plus direct et le plus rectiligne.
■ Planifier l'installation pour introduire le nombre minimal de
coudes et de changements de direction.
■ Si des coudes ou des changements de direction sont utilisés,
prévoir autant d'espace que possible.
■ Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.
■ Utiliser le moins possible de changements de direction à 90°.
Déterminer la longueur du conduit et les coudes
nécessaires pour la meilleure performance de séchage
■ Utiliser le tableau des systèmes d'évacuation ci-dessous
pour déterminer le type de matériel à utiliser pour le conduit
et les combinaisons de clapet acceptables.
REMARQUE : Ne pas utiliser un conduit de longueur
supérieure à la valeur spécifiée dans le tableau des systèmes
d'évacuation. Si la longueur du circuit est supérieure à la
valeur spécifiée dans le tableau, on observera :
■ Une réduction de la longévité de la sécheuse.
■ Une réduction du rendement, avec temps de séchage
plus longs et une plus grande consommation d'énergie.
Le tableau des systèmes d'évacuation fournit les exigences
d'évacuation qui vous aideront à atteindre la meilleure
performance de séchage.
A. Acheminement standard du conduit d’évacuation par
l’arrière
B. Acheminement du conduit d’évacuation par la gauche
ou par la droite
C. Acheminement du conduit d’évacuation par le bas (non
compatible avec les installations sur piédestal)
A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi disponible
avec un coude décalé)
B. Installation de périscope
A
B
C
AB

34
Tableau des systèmes d'évacuation
REMARQUE : Les installations d’évacuation du conduit par le
côté ou par le bas comportent un changement de direction à 90º
à l’intérieur de la sécheuse. Pour établir la longueur maximale du
conduit, ajouter un changement de direction à 90º au tableau.
Installation du système d’évacuation
1. Installer le clapet d’évacuation. Calfeutrer au pistolet
l’ouverture murale à l’extérieur autour du clapet d’évacuation.
2. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit
être inséré à l’intérieur du clapet. Fixer ensemble le conduit et
le clapet avec une bride de 4" (10,2 cm).
3. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de
la sécheuse. Utiliser l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir
“Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit” dans
“Planification du système d'évacuation”. Éviter les
changements de direction à 90º.
Utiliser des brides pour
sceller tous les joints. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour
conduit, des vis ou autres dispositifs de fixation qui se
prolongent à l’intérieur du conduit pour fixer celui-ci.
Installation des pieds de nivellement
1. Pour protéger le plancher, utiliser une grande pièce de carton
de l'emballage de la sécheuse. Placer le carton sous tout le
bord arrière de la sécheuse.
2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse. Placer
soigneusement la sécheuse sur le carton. Voir l’illustration.
3. Examiner les pieds de nivellement. Trouver le symbole de
repérage (losange).
4. Introduire manuellement les vis des pieds dans les trous.
Utiliser une clé à molette pour visser les pieds jusqu'à ce que
le symbole de repérage (losange) ne soit plus visible.
5. Placer une cornière de carton provenant de l’emballage de la
sécheuse sous chacun des angles arrière de la sécheuse.
Redresser la sécheuse. Glisser la sécheuse sur les cornières
jusqu'à ce qu'elle soit proche de son emplacement définitif.
Laisser suffisamment d’espace pour connecter le conduit
d’évacuation ou la canalisation de gaz.
Utilisation dans une maison mobile
Lors de l’installation, on doit solidement fixer la sécheuse à gaz
au plancher.
Un ensemble d’installation pour maison mobile est nécessaire
pour l’installation de l’appareil dans une maison mobile. Pour
d’autres informations, voir les numéros de téléphone mentionnés
à la section “Assistance ou service” dans ce manuel.
Nombre de
change-
ments de
direction à
90° ou
coudes
Type de
conduit
Clapets de
type boîte ou
à persiennes
Clapets
inclinés
0Métallique
rigide
Métallique
souple
64 pi (20 m)
36 pi (11 m)
58 pi (17,7 m)
28 pi (8,5 m)
1Métallique
rigide
Métallique
souple
54 pi (16,5 m)
31 pi (9,4 m)
48 pi (14,6 m)
23 pi (7 m)
2Métallique
rigide
Métallique
souple
44 pi (13,4 m)
27 pi (8,2 m)
38 pi (11,6 m)
19 pi (5,8 m)
3Métallique
rigide
Métallique
souple
35 pi (10,7 m)
25 pi (7,6 m)
29 pi (8,8 m)
17 pi (5,2 m)
4Métallique
rigide
Métallique
souple
27 pi (8,2 m)
23 pi (7 m)
21 pi (6,4 m)
15 pi (4,6 m)
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.

35
Mise à niveau de la sécheuse
Contrôler l’aplomb de la sécheuse. Contrôler l’aplomb tout
d’abord transversalement, puis dans le sens avant/arrière.
Si la sécheuse n’est pas de niveau, la déposer sur un bloc de
bois. Utiliser une clé à molette pour ajuster les pieds vers le haut
ou vers le bas, et vérifier à nouveau si elle est de niveau.
Raccordement au gaz
1. Retirer le capuchon rouge de la conduite de gaz.
2. À l’aide d’une clé pour serrer, raccorder l’alimentation en gaz
à la sécheuse. Utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries sur tous les filetages mâles non évasés. Si on
utilise un conduit métallique souple, veiller à ce qu’il ne soit
pas déformé.
REMARQUE : Pour les raccordements au gaz de pétrole
liquéfié, il faut utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne
pas utiliser de ruban TEFLON
®†
.
On doit utiliser une combinaison de raccords de tuyauterie
pour raccorder la sécheuse à l’alimentation en gaz existante.
On voit ci-dessous une illustration d’un raccordement
recommandé. Le raccordement peut varier, selon le type
d’alimentation, la dimension et l’emplacement.
po
3. Ouvrir le robinet d’arrêt du conduit d’alimentation. Le robinet
est ouvert lorsque la poignée est parallèle au conduit
d’alimentation en gaz.
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite
éventuelle.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la
sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant,
s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation de la
sécheuse doit être fixé sur la bouche d’évacuation de la
sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le
conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide
d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm).
2. Placer la sécheuse à son emplacement final. Ne pas écraser
ni déformer le conduit d’évacuation.
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible
n'est pas déformé ou écrasé.
4. Une fois que le conduit d’évacuation est raccordé, retirer les
cornières et le carton.
A. Filetage mâle évasé
B. Filetage mâle non évasé
A
B
†®TEFLON est une marquedéposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.
A. Connecteur à gaz souple de
³⁄₈
"
B. Conduit de la sécheuse de
³⁄₈
"
C. Coude de conduit de
³⁄₈
" à
³⁄₈
"
D. Adaptateur entre le conduit et le joint conique de
³⁄₈
"
A. Robinet fermé
B. Robinet ouvert
A
B
C
D
A
B

36
Achever l’installation
1. Vérifier que toutes les pièces sont installées. S’il reste une
pièce, passer en revue les différentes étapes pour découvrir
laquelle aurait été oubliée.
2. S’assurer d’avoir récupéré tous vos outils.
3. Jeter/recycler tout le matériel d’emballage.
4. Vérifier l’emplacement définitif de la sécheuse. S’assurer que
le conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé.
5. Vérifier que la sécheuse est de niveau. Voir “Mise à niveau de
la sécheuse”.
6. Brancher la sécheuse sur une prise à 3 broches reliée à la
terre. Mettre le courant.
7. Ôter tout film protecteur ou ruban adhésif restant sur la
sécheuse.
8. Lire “Utilisation de la sécheuse”.
9. Essuyer soigneusement l’intérieur du tambour de la sécheuse
avec un chiffon humide pour éliminer toute trace de
poussière.
10. Sélectionner un programme de séchage minuté avec chaleur
et mettre la sécheuse en marche. Ne pas sélectionner le
réglage de température Air Only (air seulement).
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :
■ La sécheuse est branchée sur une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
■ L’alimentation électrique est connectée.
■ Les fusibles sont intacts et serrés, ou le disjoncteur n’est
pas déclenché.
■ La porte de la sécheuse est fermée.
11. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la
sécheuse et voir s'il y a de la chaleur. En cas de chaleur,
annuler le programme et fermer la porte. Si aucune
émanation de chaleur n’est perceptible, éteindre la sécheuse
et vérifier que le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz est
ouvert.
■ Si le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz est fermé,
l’ouvrir, puis répéter le test de 5 minutes décrit ci-dessus.
■ Si le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz est ouvert,
contacter un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.

37
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
Les renseignements suivants vous guideront pour la mise en
marche de votre sécheuse. Prière de consulter les sections
spécifiques de ce manuel pour obtenir des renseignements plus
détaillés.
1. Nettoyer le filtre à charpie avant ou après chaque
programme. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”.
2. Charger les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte.
3. Tourner le cadran pour sélectionner un programme
automatique ou manuel, puis appuyer sur le bouton
CONTROL ON (mise en marche). Les réglages préréglés et la
durée de séchage pour le programme choisi s'affichent.
Utilisation d'un programme automatique
■ Pointer le cadran sur un programme automatique.
■ Sélectionner DRYNESS LEVEL (niveau de séchage) pour
régler le degré de séchage désiré. La durée affichée est la
durée prévue du programme en fonction du degré de
séchage sélectionné. Au cours du programme, la
commande détecte le degré de séchage de la charge et
règle la durée automatiquement selon le degré de
séchage sélectionné.
REMARQUE : La durée n'est pas réglable pour les
programmes automatiques. Le fait d'appuyer sur les boutons
More Time (plus de temps) ou Less Time (moins de temps)
cause l'émission d'un triple signal sonore indiquant que la
durée ne peut être changée.
■ Appuyer sur le bouton WRINKLE SHIELD™ (anti-
froissement) si cette option est désirée.
More
Less
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjàété touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT

38
■ Appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de
fin de programme) pour régler le volume du signal au
niveau désiré.
■ Appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD TO START
(appuyer sans relâcher pour mettre en marche) jusqu'à ce
que la sécheuse se mette en marche (environ 1 seconde).
Lorsqu'un programme automatique a commencé, la
caractéristique WRINKLE SHIELD™ (anti-froissement) et les
signaux de programme peuvent être ajustés. Appuyer deux
fois sur la touche PAUSE/CANCEL (pause/annulation) pour
arrêter la sécheuse et annuler les réglages, ce qui permet de
sélectionner un autre programme et un degré de séchage.
Comment fonctionnent les programmes automatiques
La caractéristique EvenHeat™ (chaleur uniforme) améliore le
rendement de séchage avec la fonction de détection
automatique de l'humidité Plus, qui fait avancer le
programme au fur et à mesure que l'humidité est extraite des
vêtements. Une thermistance (capteur électronique de
température) et des bandes de détection de l'humidité dans
le tambour de la sécheuse aident à mesurer la quantité
d'humidité dans les vêtements lors de leur passage devant
les capteurs. Une commande électronique détermine le type
de charge pour aider à gagner du temps, éviter un séchage
excessif, et augmenter la précision du degré de séchage
final. Après les 5 premières minutes d'un programme
automatique, l'affichage de la durée estimée s'ajustera en
fonction de la taille approximative de la charge, du
programme, du degré de séchage sélectionné et de la
quantité d'humidité restant dans les vêtements. Lorsque les
vêtements ont atteint environ 80 % du degré de séchage
sélectionné, l'affichage de la durée estimée s'ajuste à
nouveau, indiquant la durée de séchage définitive. Le
programme Auto Moisture Sensing Plus supprime la
nécessité de calculer la durée de séchage et apporte
davantage de soin aux vêtements.
Utilisation d'un programme manuel
■ Tourner le cadran pour sélectionner un programme
manuel.
Appuyer sur MORE TIME (plus de temps) ou LESS TIME
(moins de temps) jusqu’à ce que la durée de séchage désirée
s’affiche. Appuyer légèrement sur MORE TIME ou LESS TIME
et la durée changera par tranche de 1 minute. Appuyer sans
relâcher sur MORE TIME ou LESS TIME et la durée changera
par tranche de 5 minutes. La durée initiale affichée est la
durée de séchage réelle.
REMARQUE : La caractéristique More Time ou Less Time
peut être utilisée seulement avec les programmes manuels.
■ Appuyer sur TEMPERATURE (température) jusqu'à ce
que la température désirée s'illumine.
REMARQUE : Le fait d'appuyer sur le bouton Dryness Level
(degré de séchage) cause l'émission d'un triple signal sonore
indiquant que cette option n'est pas disponible. De plus,
aucun degré de séchage n'est indiqué.
■ Appuyer sur le bouton de la caractéristique WRINKLE
SHIELD™ (anti-froissement) si cette option est désirée.
■ Appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de
fin de programme) pour régler le volume au niveau désiré.
■ Appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD TO START
(Appuyer sans relâcher pour mettre en marche) jusqu'à ce
que la sécheuse se mette en marche (environ 1 seconde).
Durant un programme manuel, on peut changer les réglages
de durée, de température, de la caractéristique WRINKLE
SHIELD™ et des signaux de programme. Appuyer deux fois
sur la touche PAUSE/CANCEL (pause/annulation) pour
arrêter la sécheuse et annuler les réglages, ce qui permet de
sélectionner un autre programme.
Arrêt de la sécheuse
Pour arrêter la sécheuse à n’importe quel moment
Appuyer sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation) deux fois ou
ouvrir la porte.
Mise en pause ou remise en marche
Pour faire une pause de la sécheuse à n’importe quel
moment
Ouvrir la porte ou appuyer sur PAUSE/CANCEL (pause/
annulation) une fois.
Pour remettre la sécheuse en marche
Fermer la porte et appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD
TO START jusqu'à ce que la sécheuse se mette en marche.
REMARQUE : Le séchage continuera à partir du moment où le
programme a été interrompu si on referme la porte et appuie sur
Start dans les 5 minutes qui suivent. Si le programme est
interrompu pendant plus de 5 minutes, la sécheuse s’arrête.
Sélectionner les nouveaux réglages de programme avant de
remettre la sécheuse en marche.
Verrouillage des commandes
Cette caractéristique permet de verrouiller les réglages et
d'empêcher l'utilisation non intentionnelle de la sécheuse. On
peut aussi utiliser la caractéristique de verrouillage des
commandes pour empêcher des changements non intentionnels
de programme ou d'option durant le fonctionnement de la
sécheuse.
Pour activer la caractéristique Verrouillage des
commandes lorsque la sécheuse est en marche :
Appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de
programme) pendant trois secondes. La commande est
verrouillée lorsqu'un signal sonore unique se fait entendre et que
le témoin de verrouillage est allumé.
■ Lorsque la sécheuse est éteinte, il n'est pas nécessaire
d'appuyer sur le bouton Control On avant d'activer la
caractéristique de verrouillage des commandes des
commandes.
Pour déverrouiller :
Appuyer sur le bouton END OF CYCLE SIGNAL pendant trois
secondes pour annuler cette caractéristique.
REMARQUE : Lorsque la sécheuse fonctionne et que le
verrouillage des commandes est activé, il est possible d'arrêter la
sécheuse en appuyant sur le bouton Pause/Cancel (pause/
annulation), mais elle ne peut être remise en marche tant que la
commande n'est pas déverrouillée.
Conseils pour le séchage et les programmes
Choisir le programme et le niveau de séchage ou la température
corrects pour votre charge. Si un programme automatique est
exécuté, l’affichage montre le temps estimé du programme
lorsque votre sécheuse détecte automatiquement le niveau de
séchage de votre charge. Si un programme manuel est exécuté,
l’affichage montre le nombre exact de minutes qui restent dans le
programme.

39
La période Cool Down (refroidissement) fait culbuter la charge
sans chaleur au cours des quelques dernières minutes de tous
les programmes. La période de refroidissement rend plus facile la
manutention des charges et réduit le froissement. La durée de la
période de refroidissement dépend de la taille de la charge et du
niveau de séchage.
Conseils de séchage
■ Suivre les directives sur l’étiquette lorsqu’elles sont
disponibles.
■ Ajouter une feuille d’assouplissant de tissus, si désiré. Suivre
les instructions sur l’emballage.
■ Retirer la charge de la sécheuse aussitôt que le culbutage
cesse pour réduire le froissement. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus à pressage
permanent, tricots et tissus synthétiques.
■ Éviter de faire sécher des vêtements de travail lourds avec
des tissus plus légers. Cette action pourrait causer un
séchage excessif des tissus légers, contribuant à un
rétrécissement ou à un froissement plus prononcé.
■ Si vous séchez des draps dans une charge mixte ou des
articles de grande taille au programme Bullky Items (articles
encombrants), réarranger la charge au milieu du programme
de séchage. Ceci aidera les articles à mieux sécher.
Conseils pour les programmes
■ Faire sécher la plupart des charges en utilisant les réglages
de programmes préréglés.
■ Se référer aux tableaux de Réglages de programmes
automatiques préréglés ou Réglages de programmes
manuels préréglés (dans la section “Programmes”) pour des
directives en fonction du séchage de diverses charges.
■ La température de séchage et le niveau de séchage sont
préréglés lorsqu’on choisit un programme automatique.
On peut choisir un niveau différent de séchage, selon la
charge en appuyant sur le bouton DRYNESS LEVEL
(niveau de séchage) pour choisir MORE (plus) ou LESS
(moins).
■ Si vous désirez ajuster la durée du programme d’un
programme manuel, vous devez appuyer sur MORE TIME
(plus de temps) ou LESS TIME (moins de temps). Ajuster
la température du programme manuel en appuyant sur
TEMPERATURE (température) jusqu’à ce que la
température désirée soit choisie.
REMARQUE : On ne peut pas choisir un niveau de séchage
avec les programmes manuels.
Témoins lumineux
On peut suivre la progression de la sécheuse avec les témoins
indicateurs du degré de séchage.
Sensing (détection)
Lors de la mise en marche initiale de la sécheuse, le témoin
Sensing s'illumine jusqu'à la détection d'un article mouillé.
■ Dans un programme automatique, si un article mouillé n'a
pas été détecté en deçà de 10 minutes, le témoin Sensing
s'éteint et la sécheuse s'arrête.
■ Dans un programme manuel, si un article mouillé n'a pas été
détecté au bout de 10 minutes, le témoin Wet (mouillé)
s'allume et le programme sélectionné continue.
Wet (mouillé)
Le témoin Wet s'allume lorsqu'un article mouillé a été détecté
dans la sécheuse. Le témoin Wet reste allumé jusqu'à ce que :
■ Le point de séchage humide soit atteint dans un programme
automatique.
■ La sécheuse commence la période de refroidissement dans
un programme manuel.
Damp (humide)
Le témoin Damp indique que la charge a atteint le degré de
séchage humide.
REMARQUE : Le témoin Damp n'est pas utilisé avec les
programmes manuels.
Cool Down (refroidissement)
Le témoin Cool down s'allume pendant la période de
refroidissement du programme. La charge se refroidit pour en
faciliter la manipulation.
Cycle Complete (programme terminé)
Ce témoin s'allume lorsqu'un programme de séchage est
terminé. Si la caractéristique WRINKLE SHIELD™ (anti-
froissement) a été sélectionnée, le témoin WRINKLE SHIELD™
s'allume également.
Le témoin Cycle Complete s'éteint une heure après la fin d'un
programme de séchage (y compris le programme WRINKLE
SHIELD™ de 2 heures), lorsqu'on appuie sur Pause/Cancel
(pause/annulation) ou lorsque la porte est ouverte.
WRINKLE SHIELD™ (caractéristique antifroissement)
Le témoin de la caractéristique WRINKLE SHIELD™ s'allume
lorsque cette option est sélectionnée. Cet indicateur reste allumé
avec le témoin Cycle Complete.
Control Locked (verrouillage des commandes)
Le témoin Control locked s'allume lorsque cette option est
activée.
Témoins lumineux
D'autres témoins lumineux sur le tableau de commande
indiquent les réglages de programmes, de température et de fin
de programme sélectionnés.
La durée affichée indique la durée résiduelle estimative ou réelle
dans un programme.

40
Programmes
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type
de charge à sécher. Voir les tableaux Réglages des programmes
automatiques préréglés ou Réglages des programmes manuels
préréglés).
Bouton de commande des programmes
PROGRAMMES AUTOMATIQUES
Les programmes automatiques permettent d’assortir le
programme à la charge à sécher. Voir le tableau suivant Réglages
des programmes automatiques préréglés. Chaque programme
sèche certains tissus à la température recommandée. Un capteur
détecte l’humidité de la charge et règle automatiquement la
durée pour un séchage optimal.
Heavy Duty (service intense)
Utiliser ce programme pour le séchage à température élevée des
charges mixtes lourdes, des serviettes en coton ou des jeans.
Normal
Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne
des tissus robustes tels que les vêtements de travail.
Bulky Items (articles encombrants)
Utiliser ce programme pour le séchage à chaleur moyenne des
articles de grande taille qui nécessitent des temps de séchage
très longs, tels que les vestes, les couettes et les oreillers.
Réarranger la charge au milieu du programme de séchage. Ceci
aidera les articles à mieux sécher.
Casual (tout-aller)
Utiliser ce programme pour le séchage à température basse des
tissus sans repassage tels que les chemises sport, les vêtements
de travail tout-aller et les mélanges de tissus à pressage
permanent.
Delicate (tissus délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à température extra basse
des articles tels que lingerie et tricots lavables.
Réglages des programmes automatiques préréglés
*Durée prévue avec réglage de niveau de séchage (moyen). La
durée varie en fonction du type de charge et de la quantité de
linge.
PROGRAMMES MANUELS
Utiliser les programmes manuels pour sélectionner une durée de
séchage précise et une température de séchage. Lors de la
sélection d’un programme manuel, l’affichage de Estimated time
remaining (durée prévue résiduelle) montre la durée résiduelle
réelle du programme. Il est possible de modifier la durée du
programme en appuyant sur MORE TIME (plus de temps) ou
LESS TIME (moins de temps).
Timed Dry (séchage minuté)
Utiliser ce programme pour compléter le séchage si des articles
sont encore humides après un programme automatique. Le
séchage minuté est également utile pour le séchage d’articles
lourds et encombrants tels que les couvre-lits et vêtements de
travail. Les vêtements légers, tels que les vêtements de
gymnastique, peuvent être séchés en utilisant le séchage minuté
au réglage de température basse.
Touch Up (rafraîchissement)
Utiliser ce réglage pour éliminer les faux plis des articles tels que
les vêtements qui ont séjourné dans une valise ou les articles qui
sont restés trop longtemps dans la sécheuse à l’arrêt.
Quick Dry (séchage rapide)
Utiliser ce programme pour sécher les petites charges ou les
articles qui requièrent un temps de séchage court.
Réglages des programmes manuels préréglés
Programmes automatiques
Type de charge
Tem pérature Durée*
(Minutes)
HEAVY DUTY
(tissus robustes)
Articles lourds, serviettes, jeans
Élevée40
NORMAL
Velours côtelé, vêtements
de travail
Moyenne 34
BULKY ITEMS
(articles encombrants)
Vestes, couettes, oreillers
Moyenne 64
CASUAL (tout-aller)
Pressage permanent,
synthétiques
Basse 36
DELICATE (tissus délicats)
Lingerie, chemisiers, lainages
lavables
Extra basse 22
Programmes manuels
Type de charge
Tempéra-
ture
Durée par
défaut
(Minutes)
TIMED DRY (séchage minuté)
Articles lourds et encombrants,
couvre-lits, vêtements de travail
Élevée40
TOUCH UP (rafraîchissement)
Enlève les faux plis
Moyenne 20
QUICK DRY (séchage rapide)
Petites charges
Élevée23

41
Caractéristiques supplémentaires
WRINKLE SHIELD™ (caractéristique antifroissement)
Lorsqu’on ne peut pas enlever une charge de la sécheuse dès
qu’elle s’arrête, des faux plis peuvent se former. La
caractéristique WRINKLE SHIELD™ fournit un culbutage à
intervalles, réarrange et aère les charges pour éviter les faux plis.
■ Appuyer sur la caractéristique WRINKLE SHIELD™ pour
obtenir jusqu'à 120 minutes de culbutage périodique sans
chaleur à la fin du programme.
■ Arrêter le programme à tout moment en appuyant sur
WRINKLE SHIELD™ ou en ouvrant la porte de la sécheuse.
■ Pour le programme Casual (tout-aller), la caractéristique
WRINKLE SHIELD™ est préréglée à “ON” (marche). Les
autres programmes automatiques conservent le réglage de la
caractéristique WRINKLE SHIELD™. (Par exemple, si on
sélectionne la caractéristique WRINKLE SHIELD™ dans le
programme Normal, elle sera activée la prochaine fois que ce
programme sera sélectionné.)
REMARQUE : Lorsqu’on ne choisit pas la caractéristique
WRINKLE SHIELD™, la sécheuse s’arrête après la période de
refroidissement.
Temperature (température)
Les réglages de température sont utilisés avec les programmes
manuels. Appuyer sur TEMPERATURE jusqu'à ce que le réglage
de température désiré s'illumine. Les réglages de température ne
peuvent pas être utilisés avec les programmes automatiques.
Air Only (Air seulement)
Utiliser le réglage Air seulement pour les articles qui doivent être
séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique et les
tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples
d’articles qui peuvent être séchés au réglage Air seulement.
*Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si
nécessaire.
Utilisation du réglage Air seulement
■ Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.
■ Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
■ Sécher l’article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
REMARQUE : Les programmes automatiques ne sont pas
disponibles lors de l'utilisation du réglage Air seulement.
End of Cycle Signal (signal de fin de programme)
La sécheuse émet un signal sonore qui indique la fin du
programme. Sortir rapidement les vêtements à la fin du
programme réduit le froissement.
Appuyer momentanément sur END OF CYCLE SIGNAL pour
régler la sonorité ou désactiver le signal.
REMARQUE : Lorsqu’on choisit WRINKLE SHIELD™ et que le
signal de fin de programme est activé, un signal sonore se fait
entendre à intervalles de cinq minutes jusqu’à ce qu’on sorte les
vêtements de la sécheuse, ou jusqu’à ce que le programme
WRINKLE SHIELD™ soit terminé.
Grille de séchage
La grille de séchage est utile pour sécher les articles que l’on ne
ferait pas nécessairement sécher par culbutage ou que l’on ferait
normalement sécher sur une corde à linge (par exemple, les
chandails).
Utilisation de la grille de séchage
Ne pas retirer le filtre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
2.
Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en
positionnant la broche arrière sur le rebord du panneau interne
arrière de la sécheuse. Baisser le bord avant de la grille de
séchage pour bien la fixer par-dessus le filtre à charpie.
Type de charge Durée*
(Minutes)
Caoutchouc mousse – oreillers, soutiens-gorge
rembourrés, jouets rembourrés
20 - 30
Plastique – rideaux de douche, nappes 20 - 30
Tapis à endos de caoutchouc 40 - 50
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diaphane
10 - 20
A. Bord avant
A. Bord avant
B. Panneau arrière de la sécheuse
A
A
B

42
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de
l’espace entre les articles pour que l’air puisse atteindre
toutes les surfaces.
REMARQUE : Ne pas laisser un article pendre par-dessus le
bord de la grille.
4. Fermer la porte.
5. Sélectionner un programme de séchage minuté et une
température ou un programme de séchage à l'air (voir tableau
suivant). Les articles contenant de la mousse, du caoutchouc
ou du plastique doivent être séchés sur une corde à linge ou
au moyen du réglage de séchage à l’air seulement.
6. Il faut sélectionner une durée de séchage en appuyant sur
MORE TIME (plus de temps) ou LESS TIME (moins de
temps). Régler de nouveau la durée au besoin pour
compléter le séchage. Se référer au tableau suivant.
7. Appuyer environ 1 seconde sur le bouton HOLD TO START
(appuyer sans relâcher pour mettre en marche).
REMARQUE : Vous devez enlever la grille pour le culbutage
normal. Ne pas utiliser les programmes automatiques avec la
grille de séchage.
Ce tableau montre des exemples d’articles qui peuvent être
séchés sur une grille et indique le programme, le réglage de
température et la durée de séchage suggérés. La durée de
séchage réelle dépendra du degré d’humidité retenue dans les
articles.
*(Minutes) Régler de nouveau la durée pour compléter le
séchage, si nécessaire.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage de l'emplacement de
la sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de
combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la
sécheuse.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyage à chaque charge
Le filtre à charpie se trouve dans la porte de la sécheuse. Un
voyant lumineux sur le tableau de commande vous rappelle de
nettoyer le filtre avant ou après chaque charge. Un filtre obstrué
de charpie peut augmenter le temps de séchage.
Nettoyage
1. Enlever le filtre à charpie en le tirant directement vers le haut.
Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne
pas rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie
mouillée s’enlève difficilement.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
■ Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer un échauffement ou des dommages pour la
sécheuse et les tissus.
■ Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du filtre, vérifier le conduit d’évacuation et retirer la
charpie. Voir “Exigences concernant l'évacuation”.
Séchage sur grille
(Rack Dry)
Réglage Temp. Durée*
Chandails en laine
Étirer à la taille normale
et étaler à plat sur la
grille.
Séchage
minuté
Basse 60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage de coton
ou de polyester
Séchage
minuté
Basse 60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage en
caoutchouc mousse
N/A Air
seulement
(sans
chaleur)
90
Chaussures de tennis
ou de toile
N/A Air
seulement
(sans
chaleur)
90
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT

43
Nettoyage au besoin
Les détergents et les assouplissants de tissu peuvent causer une
accumulation de résidus sur le filtre à charpie. Cette accumu-
lation peut augmenter les temps de séchage ou entraîner un arrêt
de la sécheuse avant que la charge ne soit complètement sèche.
Si de la charpie tombe du filtre, le filtre est probablement
encrassé.
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse en nylon tous les
6 mois ou plus fréquemment s’il devient obstrué par suite d’une
accumulation de résidus.
Lavage
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du
détergent liquide; frotter le filtre avec la brosse pour enlever
l’accumulation de résidus.
4. Rincer le filtre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Replacer le filtre dans la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Préparer une pâte avec un détergent à lessive en poudre et
de l’eau très chaude.
2. Appliquer la pâte sur un linge doux.
OU
Verser un nettoyant liquide domestique ininflammable sur la
surface tachée et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que
toute la teinture et les taches restantes soient enlevées.
3. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
4. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive,
peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont
pas nuisibles à votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements
dans les charges futures. Faire sécher les articles à teinture
instable en les tournant à l’envers pour empêcher le transfert de
la teinture.
Retrait de la charpie accumulée
Dans la caisse de la sécheuse
Il faut retirer la charpie accumulée dans la caisse de la sécheuse
tous les 2 ans ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse.
Le nettoyage devrait être fait par une personne qualifiée.
Dans le conduit d’évacuation
La charpie devrait être enlevée tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l’utilisation de la sécheuse.
Précautions à prendre pour les vacances et avant un
déménagement
Période de vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent sur place. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou
n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il
convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à
charpie”.
Précautions à prendre avant un déménagement
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les
raccords fixés sur le tuyau de la sécheuse.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés
solidement à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour fixer la porte de la sécheuse.
Changement de l’ampoule d’éclairage
du tambour
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement à l’intérieur
du tambour lorsqu’on ouvre la porte.
Changement de l’ampoule du tambour
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle.
Enlever le couvercle.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule seulement par une ampoule de 10 watts pour
appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer
avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.

44
DÉPANNAGE
Essayer d'abord les solutions suggérées ici, ce qui vous évitera peut-être le coût d'une visite de service...
Fonctionnement de la sécheuse
La sécheuse ne fonctionne pas
■ Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il
déclenché?
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
■ A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
■ La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
■ A-t-on bien enfoncé le bouton Start (mise en marche)?
Pour les charges importantes, il peut être nécessaire
d'appuyer sur le bouton Start pendant 2 à 5 secondes.
Absence de chaleur
■ Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il
déclenché?
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer le
fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
■ Le robinet du conduit d’alimentation en gaz est-il ouvert?
Bruits inhabituels
■ La sécheuse est-elle restée hors service pendant un
certain temps?
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps, il
est possible qu'elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
■ Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-
ils coincés entre le tambour et l'avant ou l'arrière de la
sécheuse?
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de
petits objets y sont coincés. Vider les poches avant de faire la
lessive.
■ S’agit-il d’une sécheuse à gaz?
Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
■ Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d'aplomb de l'avant vers l'arrière et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement
installée. Voir “Instructions d'installation”.
■ Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse en
marche.
La sécheuse affiche un message codé
■ “PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une
panne de courant? Appuyer sans relâcher sur START pour
remettre la sécheuse en marche.
■ Codes de service “E” (E1, E2, E3) :
Faire un appel de service.
Résultats de la sécheuse
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les
durées de séchage sont trop longues, la charge est trop
chaude
■ Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
■ Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à
l'extérieur est-il obstrué de charpie, restreignant le
mouvement de l'air?
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la
main sous le clapet d'évacuation à l'extérieur pour vérifier le
mouvement de l'air. Si vous ne ressentez pas de l'air en
mouvement, nettoyer le système d'évacuation ou remplacer
le conduit d'évacuation par un conduit en métal lourd ou
flexible en métal. Voir “Instructions d'installation”.
■ Des feuilles d'assouplissant de tissus bloquent-elles la
grille de sortie?
Utiliser seulement une feuille d'assouplissant par charge et
ne l'utiliser qu’une seule fois.
■ Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérifier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou ne
comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir “Instructions
d'installation”.
■ Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille
correcte?
Utiliser un composant de 4" (10,2 cm) de diamètre.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT

45
■ La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la
température ambiante est inférieure à 45ºF (7ºC)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
■ La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d'aération au sommet et en bas de la porte. Un espace
minimum de 1" (2,5 cm) est nécessaire à l'avant de la
sécheuse et, pour la plupart des installations, un espace de
5" (12,7 cm) est nécessaire à l'arrière de la sécheuse. Voir
“Instructions d'installation”.
■ A-t-on sélectionné un réglage de température Air Only
(air seulement)?
Choisir le bon programme pour les types de vêtements à
sécher. Voir “Caractéristiques supplémentaires”.
■ La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher
rapidement?
Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.
Temps de programme trop court
■ Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de
détection. Régler l'aplomb de la sécheuse.
Modifier le réglage du degré de séchage pour les
programmes automatiques. L'augmentation ou la diminution
du degré de séchage modifiera la durée de séchage d'un
programme.
Charpie sur la charge
■ Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier le mouvement de l'air.
Taches sur la charge ou sur le tambour
■ L'assouplissant de tissus pour sécheuse a-t-il été utilisé
correctement?
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissus au début du
programme. Les feuilles d'assouplissant de tissus ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les
vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Il n'y aura pas de
transfert sur les autres vêtements.
Charges froissées
■ La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du
programme?
■ La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
Odeurs
■ Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou
vernis dans la pièce où est installée votre sécheuse?
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émanations disparues, laver et sécher à nouveau les
vêtements.
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.

46
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez
vérifier “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire
économiser le coût d’une visite de service. Si vous avez encore
besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros
au complet de modèle et de série de votre appareil. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’utiliser seulement les pièces
d'origine FSP
®
. Ces pièces de rechange conviendront et
fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les
mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque
nouvel appareil WHIRLPOOL
®
.
Pour localiser des pièces de rechange FSP
®
dans votre
région :
Aux États-Unis, téléphoner au Centre d’interaction avec la
clientèle au 1-800-253-1301, ou à votre Centre de service
désigné Whirlpool le plus proche.
Au Canada, composer le 1-800-807-6777, ou téléphoner à votre
Centre de désigné Whirlpool désigné le plus proche.
Aux États-Unis
Téléphoner au Centre pour l’eXpérience de la clientèle
sans frais : 1-800-253-1301.
Nos consultants fournissent de l’assistance pour :
■ Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
■ Renseignements d’installation.
■ Procédés d’utilisation et d’entretien.
■ Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
■ Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
■ Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool sont
formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après garantie partout aux États-Unis.
Pour localiser la compagnie de service désignée par
Whirlpool dans votre région, vous pouvez consulter les Pages
jaunes.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez nous
écrire en soumettant toute question ou problème à :
Whirlpool Brand Home Appliances
Center pour l’eXpérience de la clientèle
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2400
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Accessoires aux É.-U.
Pour commander des accessoires, téléphonez sans frais au
Centre pour l’eXpérience de la clientèle Whirlpool en composant
le 1-800-442-9991 et suivez les directives transmises. Ou visitez
notre site web à www.whirlpool.com.
Au Canada
Téléphoner sans frais au Centre d’interaction avec la clientèle de
Whirlpool Canada LP au : 1-800-807-6777.
Nos consultants fournissent de l’assistance pour :
■ Procédés d’utilisation et d’entretien
■ Vente d’accessoires et de pièces de rechange
■ Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme
d’appareils électroménagers.
■ Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool
Canada LP sont formés pour satisfaire la garantie des
produits et fournissent le service après la garantie, n’importe
où au Canada.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez nous
écrire en soumettant toute question ou problème au :
Centre d’interaction avec la clientèle
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.

47
GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS
WHIRLPOOL CORPORATION
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paiera pour les
pièces spécifiées par l'usine et la main-d'oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par
une compagnie de service désignée par Whirlpool. Cette garantie limitée s’applique exclusivement lorsque l’appareil est utilisé dans le
pays où il a été acheté.
WHIRLPOOL NE PRENDRA PAS EN CHARGE
1. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
2. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques de l'appareil, les filtres à air ou les filtres à eau. Ces
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
3. Les réparations lorsque le gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Toute perte d'aliments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
6. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
9. Les frais de transport pour le service d'un produit dans les régions éloignées.
10. La dépose et la réinstallation de votre appareil si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies.
11. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre lorsque l’appareil est utilisé dans un pays autre que le pays où il a été
acheté.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE
PAR LA LOI. WHIRLPOOL N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES
LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D'UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s'applique pas. Contacter votre marchand Whirlpool autorisé
pour déterminer si une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin de service, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Après avoir vérifié la section
“Dépannage”, de l'aide supplémentaire peut être trouvée en vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant Whirlpool. Aux
É.-U., composer le 1-800-253-1301. Au Canada, composer le 1-800-807-6777. 12/05
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d’achat____________________________________________________

W10049550
©2006Whirlpool Corporation.
All rights reserved.
Tousdroitsréservés.
® Registered Trademark/™ Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada LP Licensee in Canada
® Marquedéposée/™ MarquedecommercedeWhirlpool, U.S.A., emploi licencié par Whirlpool Canada LP au Canada
4/06
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
