
W10783956A
W10783957A - SP
Designed to use only
HE High Efficiency detergents.
Conçue pour l’utilisation d’un
détergent haute efficacité seulement.
TOP-LOADING
HIGH EFFICIENCY
LOW-WATER WASHER
USE AND CARE GUIDE
Table of Contents
WASHER SAFETY ...................................................................2
WHAT’S NEW UNDER THE LID? .........................................3
CONTROL PANEL AND FEATURES ....................................4
CYCLE GUIDE ...........................................................................6
USING YOUR WASHER ......................................................... 7
WASHER MAINTENANCE ...................................................10
TROUBLESHOOTING ...........................................................12
WARRANTY ............................................................................17
ASSISTANCE OR SERVICE ..........................BACK COVER
Table des matières
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ...............................................18
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE? .......................19
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES ...........................................................20
GUIDE DE PROGRAMMES .................................................22
UTILISATION DE LA LAVEUSE ..........................................23
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE .............................................26
DÉPANNAGE ..........................................................................28
GARANTIE ...............................................................................34
ASSISTANCE OU SERVICE ......COUVERTURE ARRIÈRE
GUIDE D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN DE
LA LAVEUSE HAUTE
EFFICACITÉ À FAIBLE
CONSOMMATION D’EAU
AVEC CHARGEMENT PAR
LE DESSUS
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com

2
WASHER SAFETY

3
WHAT’S NEW UNDER THE LID?
Choosing the Right Detergent
Use only High Efficiency detergents. The package will be
marked “HE” or “High Efficiency.” Low-water washing creates
excessive sudsing with a regular non-HE detergent. Using regular
detergent will likely result in longer cycle times and reduced
rinsing performance. It may also result in component failures and
noticeable mold or mildew. HE detergents are made to produce
the right amount of suds for the best performance. Follow the
manufacturer’s instructions to determine the amount of detergent to
use and do not go over the Max line. See “Using Laundry Product
Dispensers” for more information.
Normal Sounds You Can Expect
At different stages of the wash cycle, you may hear sounds and
pauses different from those of your previous washer. For example,
you may hear a clicking and hum at the beginning of the cycle as
the lid lock goes through a self-test. There will be different kinds of
humming and whirring sounds as the agitator tests for load balance
or moves the load. Sometimes, you may hear nothing as the washer
determines the correct water level for the load and allows the load
to soak.
Use only High Efficiency (HE) detergent.
Concentrated Cleaning
Low-water cleaning means concentrated cleaning. Rather than
diluting detergent as done in an agitator-style washer, this washer
delivers the detergent directly to the soils. This low water wash also
allows the clothing to move in a more effective way to remove soils.
Cleaning with Less Water
The most striking difference in your new washer is the low-water
washplate wash system. The washer automatically adjusts the
water level to the load size. No water-level selector is needed.
Traditional agitator-style
washer
Washer with low-water
washplate wash system
Washplate
Automatic Load Size Sensing
Once you start the cycle, the washer will fill to the water level.
When the washer is done filling, it will start to agitate after it
determines the correct level for the load. The washer will then fill to
the appropriate water level based on the load size.
This low-water wash method uses less water and energy compared
to a traditional agitator-style washer.
As the washer dampens and moves the load, the level of the items
will settle in the basket. This is normal and does not indicate that
more items should be added.
IMPORTANT:You will not see a washer basket full of water as with
your past agitator-style washer. It is normal for some of the load to
be above the water line.
For best performance, evenly load items in loose heaps around the
agitator.

4
CONTROL PANEL AND FEATURES
PROGRESS LIGHTS
The Progress Lights show the progress of a cycle. At each
stage of the process, you may notice sounds or pauses that are
different from traditional washers.
SENSING
When the Start/Pause button is pressed, the washer will
fill to an initial water level and begin sensing to determine
the load size. The washer will then continue filling to the
appropriate water level based on load size and proceed to
Wash.
If the lid is opened or the Start/Pause button is pressed, the
cycle will pause. Closing the lid and/or pressing the Start/
Pause button will resume the cycle. If the cycle remains
paused with the lid open for 10 minutes, the washer will
pump out the water.
WASH
During the first stage of the sensing/wash cycle, water will
partially fill the washer and begin to move the load. It is
normal to have the sensing light on during this stage. You
will hear the agitator rotate followed by a several second
pause. This process will repeat for several minutes, allowing
the entire load to become saturated. The lower water
level combined with HE detergent at this stage allows for
concentrated cleaning. It is normal for the load to be above
the water line during this stage. At the beginning of the
second stage, the washer will add water to the correct level
based on the load size. You will hear the agitator increase
speed during this stage of the wash cycle. The motor sounds
may change at different stages in the wash cycle.
6
SOIL LEVEL
Select the setting most suitable for your load. For heavily soiled
and sturdy fabrics, select Heavy Soil Level for more wash time.
For lightly soiled and delicate fabrics, select Light Soil Level
for less wash time. A lighter soil-level setting will help reduce
tangling and wrinkling.
WASH TEMP
Wash Temp senses and maintains uniform water temperatures
by regulating incoming hot and cold water.
Select a wash temperature based on the type of fabric and soils
being washed. For best results and following the garment-label
instructions, use the warmest wash water safe for your fabric.
• On some models and cycles, warm and hot water may be
cooler than your previous washer.
• Even in a cold- and cool-water wash, some warm water may
be added to the washer to maintain a minimum temperature.
WASH CYCLE KNOB
Use the Wash Cycle knob to select cycles on your washer. See
“Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.
CYCLE OPTIONS
The following options may be added to most cycles.
EXTRA RINSE
This option can be used to automatically add a second rinse
to most cycles.
FABRIC SOFTENER ADDED
This option must be set to “On” if using fabric softener.
START/PAUSE BUTTON
Press to start the selected cycle. Press again to pause the
cycle and unlock the lid. Press and hold 3 sec. to cancel a
cycle.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several minutes
to unlock the lid.
Press and hold 3 sec to cancel a cycle and drain the water from
the washer.
1
2
3
4
Not all features and options are available on all models.
Appearance may vary.
5
6
3
5
2
1
4

5
RINSE
You will hear sounds similar to the wash cycle as the washer
rinses and moves the load. You may hear the motor turning
on briefly (short hum) to move the basket while filling.
SPIN
The washer spins the load at increasing speeds for proper
water removal based on the selected cycle and spin speed.
DONE
Once the cycle is complete, this light will come on. For best
results, promptly remove the load.
LID LOCKED
The Lock feature allows for higher spin speeds. When lit,
the lid is locked and cannot be opened without pausing
the cycle. When the light is off, the lid can be opened
To open the lid after it has been locked,
press START/Pause. The lid will
unlock once the washer movement has
stopped. This may take several minutes
if the load was spinning at high speed.
Press START/Pause while the lid is
closed to resume the cycle.

6
Sturdy fabrics,
colorfast items,
towels, jeans
Power Wash
®
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. Water-level
sensing process may take longer for some items than for others
because they will absorb more water than other fabric types.
Casual and mixed
loads, jeans, towels,
sturdy fabrics
Deep Water
Wash
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High Provides additional water and alternating wash action for
heavily soiled mixed loads. Water-level sensing process may
take longer for some items than for others because they will
absorb more water than other fabric types.
Large items such
as sheets, sleeping
bags, small
comforters, jackets,
small, washable rugs
Bulky/Sheets Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low Use this cycle to wash large items such as jackets and small
comforters. The washer will fill with enough water to wet down
the load before the wash portion of the cycle begins and uses a
higher water level than other cycles.
Cottons, linens, and
mixed-garment loads
Normal Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High Use this cycle for normally soiled cottons and mixed-fabric
loads.
No-iron fabrics,
cottons, perm press,
linens, synthetics
Wrinkle Control Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport
shirts, blouses, casual business clothes, permanent press, and
blends.
Machine-wash silks,
handwash fabrics
Hand Wash Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low Use this cycle to wash lightly soiled items indicating “Machine
Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care label. Place small
items in mesh garment bags before washing. This cycle uses a
higher, preset water level.
Bright or darkly
colored cottons,
linens, casual and
mixed loads
Cold Wash
Cold
High Cold water with an additional wash action gently lifts stains
while caring for fabrics. Settings may be adjusted as desired
but must use only cold water settings.
Heavily soiled fabrics Soak Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
No Spin Use this cycle to soak small spots of set in stains on fabrics.
The washer will use intermittent agitation and soaking. After
time has expired, water will drain, but the washer will not spin.
Cycle is complete.
Swimsuits and items
requiring rinsing
without detergent
Rinse &
Spin
Cold rinse only High Combines a rinse and high-speed spin for loads requiring an
additional rinse cycle. Use this cycle to complete a load after
power interruption or for loads that require rinsing only.
Hand-washed items
or dripping-wet items
Drain &
Spin
N/A High This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy fabrics
or special-care items washed by hand. Use this cycle to drain
washer after canceling a cycle or completing a cycle after a
power failure.
No clothes in washer Clean Washer
with affresh
®
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low Use this cycle every 30 washes to keep the inside of your
washer fresh and clean. This cycle uses a higher water level.
Use with affresh® Washer Cleaner tablet or liquid chlorine
bleach to thoroughly clean the inside of your washer. This cycle
should not be interrupted. See “Washer Care.”
IMPORTANT: Do not place garments or other items in the
washer during the Clean Washer with affresh® cycle. Use this
cycle with an empty wash tub.
CYCLE GUIDE
For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed.
Recommended settings for best performance are shown in Bold.
Not all cycles and options are available on all models. Not all settings and options are available on each cycle.
NOTE: If you are using fabric softener, be sure to select the Fabric Softener-On option.
*All rinses are cold.
Items to wash: Cycle: Wash Temp*: Spin
Speed:
Cycle Details:

7
USING YOUR WASHER
• Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
can pass under the washplate and become trapped, causing
unexpected sounds.
• Sort items by recommended cycle, water temperature, and
colorfastness.
• Separate heavily soiled items from lightly soiled.
• Separate delicate items from sturdy fabrics.
• Do not dry items if stains remain after washing, because heat
can set stains into fabric.
• Treat stains promptly.
• Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and
remove non-washable trim and ornaments.
• Mend rips and tears to avoid further damage to items during
washing.
Helpful Tips:
• When washing water-proof or water-resistant items, load
evenly.
• Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing
delicate or small items.
• Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up
lint from towels, rugs, and chenille fabrics.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your items.
1. Sort and prepare your laundry
Add a measured amount of HE detergent
or single-dose laundry packet into the
basket.
If using Oxi-type boosters, color-safe
bleach, or fabric-softener crystals, add to
the bottom of the washer basket before adding clothes.
IMPORTANT: Use only High Efficiency detergents. The package
will be marked “HE” or “High Efficiency.” Low-water washing
creates excessive sudsing with a regular non-HE detergent.
Using regular detergent will likely result in longer cycle times and
reduced rinsing performance. It may also result in component
failures and noticeable mold or mildew. HE detergents are made
to produce the right amount of suds for the best performance.
NOTE: Follow the manufacturer’s instructions to determine the
amount of laundry products to use.
2. Add laundry products

8
5. Add fabric softener
To dispense fabric softener in the rinse
cycle, this washer has been designed
to allow the use of the Downy Ball
®†
dispenser. Pour a measured amount of
Downy
®
liquid fabric softener into the Downy Ball
®
dispenser, pull
the ring tightly to seal it, and place on top of load. Always follow
manufacturer’s directions for correct amount of fabric softener
based on your load size. Then select Fabric Softener-On option.
The Downy Ball
®
dispenser will automatically release the fabric
softener during the rinse cycle. For questions on using the Downy
Ball
®
dispenser call 1-800-688-7638 or visit www.downy.com.
IMPORTANT: Fabric Softener option must be selected to “On” to
ensure proper distribution at correct time in cycle. Do not overfill
or dilute.
Adding Liquid Fabric Softener Manually to Wash Load
During the final rinse, wait until the washer has completed filling
and press the START/Pause button to pause the washer. Lift the
lid and add the measured, recommended amount of liquid fabric
softener. Do not use more than the recommended amount. Close
the lid and press the START/Pause button again to start the
washer.
4. Add liquid chlorine bleach
to dispenser
Liquid
Chlorine Bleach
Do not overfill, dilute, or use more than 1 cup (250mL). Do not
use color-safe bleach or Oxi products in the same cycle with
liquid chlorine bleach.
Turn cycle knob to choose your wash cycle. For more
information, see “Cycle Guide.”
6. Select cycle
3. Load laundry into washer
Load garments in loose heaps evenly
around basket wall. For best results, do
not pack the load tightly. Do not wrap large
items such as sheets around the agitator;
load them in loose piles around the sides of
the basket. Try mixing different-sized items
to reduce tangling.
IMPORTANT: Do not tightly pack or force items into washer.
Items need to move freely for best cleaning and to reduce
wrinkling and tangling.
†®Downy and Downy Ball are registered trademark of the Proctor & Gamble Company.

9
Wash Temp Suggested Fabrics
8. Select wash temperature
Once you select a cycle, select the wash temperature
by turning the Wash Temp knob to the desired setting.
Always read and follow fabric care label instructions to avoid
damage to your items.
9. Select cycle options, if desired
If you would like to add an extra rinse and/or fabric softener
option, turn the knob for that feature to “ON.”
10. Press START/Pause to
begin wash cycle
Press the START/Pause button to start the wash cycle. When
the cycle has finished, the Done indicator will light. Promptly
remove garments after cycle has completed to avoid odor,
reduce wrinkling, and prevent rusting of metal hooks, zippers, and
snaps.
Adding Garment(s)
If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments: Press
START/Pause. The lid will unlock once the washer movement has
stopped. This may take several minutes if the load was spinning
at high speed. Add garments, close lid, and press START/Pause
again to restart the cycle.
IMPORTANT: If lid is left open for more than 10 minutes, the
water will pump out automatically.
Cool
Warm water is added to assist in
soil removal and to help dissolve
detergents.
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
Hot
Some cold water is added to save
energy. This will be cooler than your
hot water heater setting.
Warm
Some cold water will be added, so
this will be cooler than what your
previous washer provided.
Cold
Warm water may be added to assist
in soil removal and to help dissolve
detergents.
Whites and pastels
Durable items
Heavy soils
Bright colors
Moderate to light soils
Colors that bleed
or fade
Light soils
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
Tap Cold
This is the temperature from your
faucet.
7. Select SOIL LEVEL
Once you select a cycle, select the soil level by turning the Soil
Level knob to the desired setting.

10
WASHER MAINTENANCE
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of
hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if
bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
NOTE: This washer does not include inlet hoses. See the
“Installation Instructions” for more information.
WATER INLET HOSES
WASHER CARE
Recommendations to Help Keep Your Washer
Clean and Performing at its Best
1. Always use High Efficiency (HE) detergents and follow the
detergent manufacturer’s instructions regarding the amount
of detergent to use. Never use more than the recommended
amount because that may increase the rate at which
detergent and soil residue accumulate inside your washer,
which in turn may result in undesirable odor.
2. Use warm- and hot wash-water settings sometimes (not
exclusively cold-water washes) because they do a better
job of controlling the rate at which soils and detergent
accumulate.
3. Always leave the washer lid open between uses to help dry
out the washer and prevent the buildup of odor-causing
residue.
Cleaning Your Top Loading Washer
Read these instructions completely before beginning the
routine cleaning processes recommended below. This washer
maintenance procedure should be performed, at a minimum,
once per month or every 30 wash cycles, whichever occurs
sooner, to control the rate at which soils and detergent may
otherwise accumulate in your washer.
Cleaning the Inside of the Washer
To keep your washer odor-free, follow the usage instructions
provided above and use this recommended monthly cleaning
procedure:
Clean Washer Cycle
This washer has a special cycle that uses higher water volumes
in combination with affresh
®
Washer Cleaner or liquid chlorine
bleach to clean the inside of the washer.
Begin procedure
1. affresh
®
Washer Cleaner Cycle Procedure
(Recommended for Best Performance):
a. Open the washer lid and remove any clothing or items.
b. Place an affresh
®
Washer Cleaner tablet in the bottom of
the washer basket.
c. Do not place an affresh
®
Washer Cleaner tablet in the
detergent dispenser.
d. Do not add any detergent or other chemical to the washer
when following this procedure.
e. Close the washer lid.
f. Select the cycle recommended for cleaning the inside of
the washer.
g. Press the START/Pause button to start the cycle.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press START/Pause once. After the cycle
has stopped, run a Rinse & Spin cycle to rinse cleaner from
washer.
WASHER CARE (cont.)
2. Chlorine Bleach Procedure (Alternative):
a. Open the washer lid and remove any clothing or items.
b. Add 1 cup (236 mL) of liquid chlorine bleach to the
bleach compartment.
NOTE: Use of more liquid chlorine bleach than is
recommended above could cause washer damage
over time.
c. Close the washer lid.
d. Do not add any detergent or other chemical
to the washer when following this procedure.
e. Select the cycle recommended for cleaning the inside of
the washer.
f. Press the START/Pause button to start the cycle.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press START/Pause once. After the cycle
has stopped, run a Rinse & Spin cycle to rinse cleaner from
washer.
Description of Clean Washer Cycle Operation:
1. This cycle will fill to a water level higher than in normal wash
cycles to provide rinsing at a level above the water line for
normal wash cycle.
2. During this cycle, there will be some agitation and spinning
to increase the removal of soils.
After this cycle is complete, leave the lid open to allow for better
ventilation and drying of the washer interior.
Cleaning the Dispensers
After a period of using your washer, you may find some residue
buildup in the washer’s dispensers. To remove residue from
the dispensers, wipe them with a damp cloth and towel dry.
Do not attempt to remove the dispensers or trim for cleaning.
The dispensers and trim are not removable. If your model has
a dispenser drawer, however, remove the drawer and clean it
before or after you run the Clean Washer cycle. Use an
all-purpose surface cleaner if needed.
Cleaning the Outside of the Washer
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe away any spills. Use
only mild soaps or cleaners when cleaning external washer
surfaces.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s finish, do not
use abrasive products.

11
Operate your washer only when you are home. If moving, or
not using your washer for a period of time, follow these steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer, to avoid flooding due
to water-pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Some water may stay in hoses, and
freezing can damage washer. If storing or moving during
freezing weather, winterize your washer.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain
water-inlet hoses.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on Rinse & Spin cycle for about 30 seconds to mix
antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
NON-USE AND VACATION CARE
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through Bulky/Sheets cycle to clean washer
and remove any antifreeze. Use half the manufacturer’s
recommended amount of detergent for a medium-size load.
TRANSPORTING YOUR WASHER
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain
water-inlet hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
“Winter Storage Care” directions before moving.
3. Disconnect drain hose from drain system and drain any
remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain
hose from back of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
7. Place packing tray from original shipping materials back
inside washer. If you do not have packing tray, place heavy
blankets or towels into basket opening. Close lid and place
tape over lid and down front of washer. Keep lid taped
until washer is placed in new location. Transport washer in
upright position.
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
1. Refer to Installation Instructions to locate, level, and
connect washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water-inlet hoses.
Turn on both water faucets.

12
Vibration or Off-Balance
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -
In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Feet may not be in contact with the
floor and locked.
Front and rear feet must be in firm contact with floor and washer
must be level to operate properly.
Check floor for flexing or sagging. If flooring is uneven, a 3/4"
(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in Installation Instructions.
Load could be unbalanced. Load dry items in loose heaps evenly around washplate. Adding
wet items to washer or adding more water to basket could
unbalance washer.
Wash smaller loads to reduce imbalance.
Do not tightly pack. Avoid washing single items.
Use Bulky/Sheets cycle for oversized, non-absorbent items such as
comforters or poly-filled jackets.
See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this Use and
Care Guide.
Empty pockets before washing. Loose items such as coins
could fall between basket and tub or may block pump. It may be
necessary to call for service to remove items.
Noises - For normal operating sounds, goto www.maytag.com/product_help
It is normal to hear metal items on clothing such as snaps, buckles,
or zippers touch against the basket.
Objects could get caught
in washer drain system.
Clicking or metallic
noises.
Gurgling or humming. It is normal to hear the pump making a continuous humming sound
with periodic gurgling or surging as final amounts of water are
removed during the Drain & Spin cycles.
Washer may be draining water.
TROUBLESHOOTING
Check the following for
proper installation or see
“Using Your Washer”
section.
Washer may not be level.
Washer not level. Water may splash off basket if washer is not level.
Check that load is not unbalanced or tightly packed.
Fill hoses not attached tightly. Tighten fill-hose connection.
Make sure all four fill-hose flat washers are properly seated.
Drain hose connection. Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to drain-
pipe or laundry tub.
Check household plumbing for leaks or
clogged sink or drain.
Water can backup out of a clogged sink or drainpipe. Check all
household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water
pipes, and faucets.)
Fill hose washers.
Water Leaks
Check the following for
proper installation:
Do not place tape over drain opening.
Unbalanced loading can cause basket to be out of alignment and
cause water to splash off tub. See “Using Your Washer” for loading
instructions.
Washer not loaded as
recommended.
Not enough water
in washer.
Load not completely covered
in water.
This is normal operation for an HE low-water washer. The load will
not be completely underwater. The washer senses load sizes and
adds correct amount of water for optimal cleaning. See “What’s
New under the Lid.”
IMPORTANT: Do not add more water to washer.
Washer not performing as expected
Humming. You may hear the hum of the sensing spins after you have started
the washer. This is normal.
Load sensing may be occurring.
Whirring. You may hear the whirring sound of the basket decelerating. This is
normal.
Basket deceleration may be
occurring.

13
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer won’t run
or fill, washer stops
working or wash light
remains on (indicating
that the washer
was unable to fill
appropriately).
Check for proper water supply. Both hoses must be attached and have water flowing to inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be turned on.
Check that inlet-valve screens have not become clogged.
Check inlet hoses for any kinks, which can restrict water flow.
Washer may be tightly packed. Remove several items, rearrange load evenly in basket, and add
detergent. Close lid and press START/Pause.
Do not add more than 1 or 2 additional items after cycle has started
to avoid tightly packing or unbalancing.
Not using HE detergent or using too
much HE detergent.
Only use HE detergent. Suds from regular detergents can slow or
stop the washer. Always measure detergent and follow detergent
directions based on your load requirements.
To remove suds, cancel cycle. Select Rinse & Spin. Press START/
Pause. Do not add more detergent.
Normal washer operation.
Lid must be closed for washer to run.
Washer will pause during certain phases of cycle. Do not interrupt
cycle.
Washer may be stopped to reduce suds.
Plug power cord into a grounded 3-prong outlet.
Do not use an extension cord.
Ensure there is power to outlet.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Check proper electrical supply.
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -
In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
Washer not performing as expected (cont.)
Do not add more water to the washer.
TROUBLESHOOTING

14
If you experience
Possible causes
Solution
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -
In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
Washer not performing as expected (cont.)
Empty pockets and use garment bags for small items.Small items may have been caught
in pump or between basket and tub,
which can slow draining.
Washer not draining/
spinning, loads are still
wet, or spin light remains
on (indicating that the
washer was unable to
pump out water within
10 minutes).
TROUBLESHOOTING
Incorrect wash or rinse
temperatures.
Check for proper water supply. Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached to both washer and faucet, and have
both hot and cold water flowing to inlet valve.
Check that inlet-valve screens are not clogged.
Remove any kinks in hoses.
Load not rinsed.
Check for proper water supply. Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached and have water flowing to the inlet
valve.
Both hot and cold water faucets must be on.
Check that inlet-valve screens are not clogged.
Remove any kinks in the inlet hose.
Not using HE detergent or using too
much HE detergent.
The suds from regular detergent can keep washer from operating
correctly.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.
Always measure detergent and follow detergent directions based
on load size and soil level.
Washer not loaded as recommended. The washer is less efficient at rinsing when tightly packed.
Load items in loose heaps evenly around the washplate. The washer
will not rinse well if tightly packed. Load with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 items after washer has started.
Using a cycle with a low spin speed. Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles with
high spin speeds. Use the recommended cycle/spin speed for your
garment. To remove extra water in the load, select Drain & Spin.
Load may need to be rearranged to allow even distribution of the
load in the basket.
The washer may be tightly packed or
unbalanced.
Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer to
spin correctly, leaving the load wetter than normal. Evenly arrange
the wet load for balanced spinning. Select the Drain & Spin cycle
to remove excess water. See “Using Your Washer” for loading
recommendations.
Check plumbing for correct drain hose
installation. Drain hose extends into
standpipe farther than 4.5" (114 mm).
Check drain hose for proper installation. Use drain hose form
and securely attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain
opening. Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m)
above the floor. Remove any clogs from drain hose.
Too much detergent causing suds to
slow or stop draining and spinning.
Use only HE detergent. Always measure and follow detergent
directions for your load. To remove extra suds, select RINSE &
SPIN. Do not add detergent.
The high spin speeds combined with air flow during the final spin
can cause items near the top of the load to develop dry spots
during the final spin. This is normal.
High-speed spins extract more moisture
than traditional top-load washers.
Dry spots on load after
cycle.

15
.
Washer not loaded as recommended.
Washer senses load size and adds correct amount of water. This is
normal and necessary for clothes to move. It is normal for the wash
load to be not completely covered in water. Added water lifts the
laundry off the washplate, resulting in less effective cleaning.
Washer is less efficient at cleaning when tightly packed.
Load items in loose heaps evenly around the washplate. Load with
dry items only.
Add only 1 or 2 items after washer has started.
Not cleaning or
removing stains.
Added more water to washer.
If you experience
Possible Causes
Solution
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -
In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
Not using HE detergent or using too
much HE detergent.
Not using correct cycle for fabric type.
Not using dispenser or Downy Ball
®
.
Not washing like colors together.
The suds from regular detergent can keep washer from operating
correctly.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.
Always measure detergent and follow manufacturer’s directions
based on load size and soil level.
Use a higher soil level cycle option and warmer wash temperature
to improve cleaning.
Use Power Wash
®
cycle for tough cleaning. See the “Cycle Guide”
to match your load with the best cycle and fabric type.
Use dispenser for chlorine bleach and Downy Ball
®
dispenser for
fabric softener to avoid staining.
Load dispenser before starting a cycle.
Do not add products directly onto load.
Wash like colors together and remove promptly after the cycle is
complete to avoid dye transfer.
Washer not performing as expected (cont.)
Load is tangling. Washer not loaded as recommended. See “Using Your Washer” section.
Select a cycle with a slower wash action and spin speed, however
items will be wetter than those using a higher speed spin. See the
“Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Load items in loose heaps evenly around the washplate.
Reduce tangling by mixing types of load items. Use the
recommended cycle for the type of items being washed.
TROUBLESHOOTING
Sand, pet hair, lint, etc.
on load after washing.
Heavy sand, pet hair, lint, and
detergent or bleach residues
may require additional rinsing.
Add an Extra Rinse to the selected cycle.
Adding detergent on top of load. Add detergent, Oxi products, and color-safe bleach to the bottom of
the basket before adding the load items.
Clogged dispenser. Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser.Incorrect dispenser
operation.
Not selecting Fabric Softener-On. Always select “On” when adding fabric softener.

16
If you experience
Possible Causes
Solution
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -
In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
Washer not performing as expected (cont.)
Monthly maintenance not done as
recommended.
Using wrong or too much detergent.
Run the Clean Washer with affresh
®
cycle monthly. See “Washer
Care” in “Washer Maintenance.”
Unload washer as soon as cycle is complete.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly. Always
follow the manufacturer’s directions.
See “Washer Care” section.
Odors.
Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before
washing to avoid snags and tears.
Sharp items were in pockets during
wash cycle.
Strings and straps could have tangled.
Items may have been damaged before
washing.
Mend rips and broken threads in seams before washing.
Fabric damage can occur if washer is
tightly packed.
Liquid chlorine bleach may have been
added incorrectly.
Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up
bleach spills.
Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than
recommended by manufacturer.
Do not place load items on top of bleach dispenser when loading
and unloading washer.
Garment care instructions may not have
been followed.
Always read and follow garment manufacturer’s care label
instructions. See the “Cycle Guide” to match your load with the
best cycle.
Load items in loose heaps evenly around the washplate. Load with
dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 items after washer is started.
Tie all strings and straps before starting wash load.
Fabric Damage.
TROUBLESHOOTING
The lid is not closed. Close the lid. The washer will not start or fill with the lid open.
Lid locked light is
flashing.
A cycle was stopped or paused
using the START/Pause button.
The washer may still be spinning. The lid will not unlock until the
basket has stopped spinning. This may take several minutes if
washing large loads or heavy fabrics.
Adding laundry packet incorrectly. Be sure laundry packet is added to washer basket before adding
clothes. Follow the manufacturer’s instructions to avoid damage to
your items.
Single-dose laundry
packet not dissolving.

17
MAYTAG
®
LAUNDRY
LIMITED WARRANTY
1. Commercial, non-residential, multiple-family use, or use inconsistent with
published user, operator, or installation instructions.
2. In-home instruction on how to use your product.
3. Service to correct improper product maintenance or installation,
installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or
correction of household electrical or plumbing (i.e. house wiring, fuses,
or water inlet hoses).
4. Consumable parts (i.e. light bulbs, batteries, air or water filters,
preservation solutions, etc.).
5. Defects or damage caused by the use of non-genuine Maytag parts or
accessories.
6. Conversion of your product from natural gas or L.P. gas or reversal of
appliance doors.
7. Damage from accident, misuse, abuse, fire, floods, acts of God, or use
with products not approved by Maytag.
8. Repairs to parts or systems to correct product damage or defects caused
by unauthorized service, alteration, or modification of the appliance.
9. Cosmetic damage including scratches, dents, chips, and other damage
to appliance finishes unless such damage results from defects in
materials and workmanship and is reported to Maytag within 30 days.
10. Discoloration, rust, or oxidation of surfaces resulting from caustic
or corrosive environments, including but not limited to, high salt
concentrations, high moisture or humidity, or exposure to chemicals.
11. Pick-up or delivery. This product is intended for in-home repair.
12. Travel or transportation expenses for service in remote locations where an
authorized Maytag servicer is not available.
13. Removal or reinstallation of inaccessible appliances or built-in fixtures (i.e.
trim, decorative panels, flooring, cabinetry, islands, countertops, drywall,
etc.) that interfere with servicing, removal, or replacement of the product.
14. Service or parts for appliances with original model/serial numbers
removed, altered, or not easily determined.
The cost of repair or replacement under these excluded
circumstances shall be borne by the customer.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE IS
REQUIRED TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.
Please have the following information available when you call the
Customer eXperience Center:
n
Name, address, and telephone number
n
Model number and serial number
n
A clear, detailed description of the problem
n
Proof of purchase including dealer or retailer name and address
IF YOU NEED SERVICE:
1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair.
Some questions can be addressed without service. Please take a few minutes to review the
Troubleshooting or Problem Solver section of the Use and Care Guide, scan the QR code on
the right to access additional resources, or visit https://www.maytag.com/product_help.
2. All warranty service is provided exclusively by our authorized Maytag Service Providers.
In the U.S. and Canada, direct all requests for warranty service to:
Maytag Customer eXperience Center
In the U.S.A. call 1-800-688-9900. In Canada call 1-800-807-6777.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.
FIRST YEAR LIMITED WARRANTY
(PARTS AND LABOR)
For one year from the date of purchase, when this major
appliance is installed, operated, and maintained according to
instructions attached to or furnished with the product, Maytag
brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP
(hereafter “Maytag”) will pay for factory specified parts and
repair labor to correct defects in materials or workmanship
that existed when this major appliance was purchased, or
at its sole discretion replace the product. In the event of
product replacement, your appliance will be warranted by the
remaining term of the original unit’s warranty period.
SECOND THROUGH TENTH YEAR LIMITED
WARRANTY (DRIVE MOTOR AND WASH BASKET
ONLY - LABOR NOT INCLUDED)
In the second through tenth years from the date of original
purchase, when this major appliance is installed, operated, and
maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, Maytag will pay for factory specified parts for
the following components to correct non-cosmetic defects in
materials or workmanship in these parts that prevent function
of this major appliance and that existed when this major
appliance was purchased. This is a limited 10 year warranty on
the below named parts only and does not include repair labor.
n Drive Motor n Wash Basket (Side Walls Only)
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS
PROVIDED HEREIN. Service must be provided by a Maytag
designated service company. This limited warranty is valid
only in the United States or Canada and applies only when
the major appliance is used in the country in which it was
purchased. This limited warranty is effective from the date of
original consumer purchase. Proof of original purchase date is
required to obtain service under this limited warranty.
https://www.maytag.com/product_help
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces
do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty.
11/14
TEN YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS COVERED
WHAT IS NOT COVERED

18
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE

19
Utiliser uniquement un détergent Haute efficacité (HE).
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Choix du détergent approprié
Utiliser uniquement des détergents Haute efficacité. L’emballage
portera la mention “HE” ou “High Efficiency” (haute efficacité).
Un lavage avec faible consommation d’eau produit un excès
de mousse avec un détergent non HE ordinaire. Il est probable
que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée des
programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut aussi
entraîner des défaillances des composants et une moisissure
perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire la
quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement. Suivre
les recommandations du fabricant pour déterminer la quantité de
détergent à utiliser.
Sons normaux prévisibles
Au cours des différents stades du programme de lavage, vous
entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente ne
produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être un cliquetis
au début du programme lorsque le système de verrouillage du
couvercle effectue un test automatique. Différents bourdonnements
et bruits de frottements rythmiques se produiront à mesure que le
plateau de lavage déplace la charge et que le panier ralentit jusqu’à
l’arrêt. Parfois, il est possible que la laveuse soit complètement
silencieuse, lorsqu’elle détermine le niveau d’eau adéquat ou
qu’elle laisse tremper les vêtements.
Nettoyage concentré
Le système de lavage à faible consommation d’eau signifie un
lavage concentré. Plutôt que de diluer du détergent comme dans
une laveuse de type agitateur, cette laveuse libère le détergent
directement sur les endroits souillés. Ce système de lavage à
faible consommation d’eau déplace également les vêtementsd’une
manière plus efficace pour éliminer la saleté.
Nettoyer avec moins d’eau
La nouveauté la plus flagrante de cette nouvelle laveuse est son
système de lavage à faible consommation d’eau avec impulseur.
La laveuse ajuste automatiquement le niveau d’eau en fonction de
la taille de la charge. Nul besoin de sélecteur de niveau d’eau.
Laveuse traditionnelle de
type agitateur
Laveuse à faible consommation
d’eau avec impulseur
Impulseur
Détection automatique
de taille de charge
Une fois que l’on démarre le programme, la laveuse procède au
remplissage jusqu’à atteindre le niveau d’eau. Une fois que la
laveuse a fini de se remplir, elle commence à culbuter après avoir
déterminé le niveau d’eau adapté à la charge.
Cette méthode de lavage à faible consommation en eau utilise
moins d’eau et d’énergie qu’une laveuse traditionnelle de type
agitateur.
À mesure que la laveuse imbibe et déplace la charge, les
vêtements se tassent dans le panier. Ceci est normal et ne signifie
pas que l’on doive rajouter des vêtements.
IMPORTANT : Le panier de la laveuse ne sera pas rempli d’eau,
comme avec votre précédente laveuse de type agitateur.
Pour un meilleur rendement, il est recommandé de déposer les
vêtements en vrac et de façon uniforme le long du plateau de
lavage.

20
6
3
5
21 4
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
START/PAUSE BUTTON
(bouton mise en marche/pause)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre le
programme et déverrouiller le couvercle.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, cela peut prendre plusieurs
minutes pour déverrouiller le couvercle.
PROGRESS LIGHTS (témoins lumineux de progrés)
Les Progress Lights (témoins lumineux de progrés) indiquent la
progression du programme. À chaque étape du processus, il est
possible que l’on remarque des pauses ou des sons différents
de ceux des laveuses ordinaires.
SENSING (détection)
Lorsque le bouton START/Pause (mise en marche/pause)
est enfoncée, la laveuse va remplir à un nive d’eau initial et
commencer détection pour déterminer la taille de la charge.
La laveuse sera ensuite continuer à remplir au niveau de l’eau
approprié en fonction de la taille de la charge et de procéder
à laver.
Si le couvercle est ouvert ou sur le bouton START/Pause
(mise en marche/pause) est enfoncée, le cycle se met en
pause. La fermeture du couvercle et/ou en appuyant sur la
touche START/Pause (mise en marche/pause) reprendra le
cycle. Si le cycle reste en pause avec le couvercle ouvert
pendant 10 minutes, la laveuse va pomper l’eau.
WASH (lavage)
On entend le moteur et l’agitateur déplacer la charge.
Au cours de la première étape du programme Sensing
(détection), la laveuse se remplit partiellement d’eau et
commence ensuite à déplacer la charge. Il est normal que
le témoin lumineux de détection soit allumé à ce stade.
On entend l’agitateur pivoter, action suivie d’une pause
de plusieurs secondes. Ce processus se répète pendant
plusieurs minutes, ce qui permet à la charge de s’imbiber
complètement. À ce stade, le niveau d’eau inférieur associé
à un détergent HE permet un nettoyage concentré. Ce
nettoyage concentré permet au détergent d’être distribué
directement sur la saleté. À ce stade, il est normal que la
charge dépasse du niveau d’eau. Au début de la deuxième
étape, la laveuse ajoute l’eau jusqu’au niveau adapté à la taille
de la charge. Durant cette étape du programme de lavage,
on entend l’agitateur déplacer la charge plus rapidement. Les
bruits émis par le moteur peuvent changer lors différentes
étapes du programme de lavage.
5
SOIL LEVEL (niveau de saleté)
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge. Pour les
tissus très sales, sélectionner Heavy Soil Level (niveau de saleté
important) pour prolonger la durée de lavage. Pour les tissus
peu sales, sélectionner Light Soil Level (niveau de saleté faible)
pour abréger la durée de lavage. Le réglage de niveau de saleté
faible aidera à réduire l’emmêlement et le froissement.
WASH TEMP (température de lavage)
La fonction Wash Temp (température de lavage) détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant le débit
d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type de
tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux, suivre les
instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser la température
d’eau de lavage la plus chaude possible qui reste sans danger
pour le tissu.
•Sur certains modèles et pour certains programmes, les
températures utilisées pour l’eau chaude et l’eau tiède peuvent
être inférieures aux températures utilisées par votre précédente
laveuse.
• Même pour les lavages dont la température a été réglée sur
Cool (frais) ou Cold (froid), il est possible que de l’eau tiède soit
ajoutée à la laveuse pour maintenir une température minimale.
WASH CYCLE KNOB
(bouton de programme de lavage)
Utiliser le bouton de programme de lavage pour sélectionner
les programmes disponibles sur la laveuse. Tourner le bouton
de programme pour sélectionner un programme correspondant
à la charge de linge. Voir “Guide de programmes” pour des
descriptions détaillées.
OPTIONS (options de programmes)
Il est possible d’ajouter les options suivantes à la plupart
des programmes.
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire)
On peut utiliser cette option pour ajouter automatiquement
un second rinçage à la plupart des programmes.
FABRIC SOFTENER ADDED
(ajout d’assouplissant pour tissu)
Le “On” de cette option doit être sélectionné si l’on utilise
de l’assouplissant pour tissu.
1
2
3
4
Certaines caractéristiques et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.

21
RINSE (rinçage)
On entend des sons similaires à ceux du programme de
lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge.
On peut entendre le moteur se mettre en marche brièvement
(court bourdonnement) afin de déplacer la cuve pendant le
remplissage.
SPIN (essorage)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en
fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
DONE (terminé)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume. Retirer la
charge rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCKED (couvercle verrouillé)
Pour un essorage à plus haute vitesse, le couvercle se
verrouille et le témoin de verrouillage du programme
actuel s’allume. Lorsque ce témoin lumineux s’allume,
cela signifie que le couvercle est verrouillé et ne peut
être ouvert. Lorsque ce témoin lumineux clignote, cela
signifie que la laveuse effectue une pause. Lorsque ce
témoin lumineux est éteint, cela signifie qu’on peut ouvrir
le couvercle.
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer
sur START/Pause (mise en marche/
pause). Le couvercle se déverrouille
une fois que le mouvement de la
laveuse a cessé. Il se peut que cela
prenne plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge
à grande vitesse. Appuyer de nouveau sur START/Pause
(mise en marche/pause) pour suivre le programme.

22
GUIDE DE PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Réglages recommandés pour une performance idéale en caractères gras.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles. Tous les réglages
et options ne sont pas disponibles sur chaque programme.
REMARQUE : Si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu, veiller à sélectionner l’option Fabric Softener-On (assouplissant pour tissu-activation).
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
Tissus résistants,
articles grand-teint,
serviettes, jeans
Power Wash
®
(lavage haute
puissance)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou robustes.
Le processus de détection du niveau d’eau peut prendre plus
longtemps pour certains articles que pour d’autres car ils
absorbent plus d’eau que d’autres types de tissu.
Vêtements tout-aller
et charges mixtes,
jeans, serviettes, tissus
résistants
Deep Water
Wash (lavage
à niveau d’eau
élevé)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utilise de l’eau supplémentaire et une action de lavage en
alternance pour les charges mixtes très sales. Le processus de
détection du niveau d’eau peut ne pas prendre le même temps
pour tous les articles car certains tissus absorbent plus d’eau que
d’autres.
Articles de grande taille
tels que les sacs de
couchage, les petits
duvets, les vestes, petit
tapis lavables
Bulky/Sheets
(articles
volumineux/
draps)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver de gros articles tels que
des vestes et de petites couettes. La laveuse se remplit de
suffisamment d’eau pour mouiller la charge avant que la portion
de lavage du programme ne commence. Ce programme utilise
plus d’eau que les autres programmes.
Articles en coton, linge
de maison, et charges
mixtes
Normal
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges
de tissus mixtes présentant un degré de saleté normal.
Articles non
repassables, articles
en coton, de pressage
permanent, linge
de maison, tissus
synthétiques
Wrinkle Control
(commande
antifroissement)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements qui
ne se repassent pas tels que chemises de sport, chemisiers,
vêtements de travail tout-aller, articles à pressage permanent et
mélanges de tissus.
Articles en soie lavables
en machine, tissus
lavables à la main
Hand Wash
(articles délicats)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des vêtements légèrement
sales dont l’étiquette de soin indique “Soie lavable en machine”
ou “Programme délicat”. Placer les petits articles dans des sacs
en filet avant le lavage. Ce programme utilise un niveau d’eau
prédéterminé supérieur.
Articles en coton de
couleur vive ou foncée,
linge de maison, tout-
aller et charges mixtes
Cold Wash
(lavage à l’eau
froide)
Cold (froide)
High
(élevée)
Un lavage à l’eau froide et un lavage renforcé éliminent les taches
en douceur tout en prenant soin des tissus. Les réglages peuvent
être ajustés comme souhaité, mais ils doivent se faire uniquement
à l’eau froide.
Tissus très sales Soak
(trempage)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Pas d’essorage Utiliser ce programme pour faire tremper les petites taches
tenaces sur les tissus. La laveuse alterne périodes d’agitation et
de trempage. Une fois la durée expirée, l’eau est évacuée mais la
laveuse n’effectue pas d’essorage. Le programme est terminé.
Maillots et articles
nécessitant un rinçage
sans détergent
Rinse & Spin
(rinçage et
essorage)
Rinçage à l’eau
froide uniquement
High
(élevée)
Combine un rinçage et un essorage à grande vitesse pour les
charges nécessitant un programme de rinçage supplémentaire
ou pour finir de prendre soin d’une charge après une coupure
de courant. Utiliser également pour les charges nécessitant
uniquement un rinçage.
Articles trempés
humides et articles
lavés à la main
Drain & Spin
(vidange et
essorage)
N/A High
(élevée)
Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées de
séchage pour les tissus lourds ou les articles lavés à la main qui
nécessitent un soin spécial. Utiliser ce programme pour vidanger
la laveuse après avoir annulé un programme ou terminé un
programme après une coupure de courant.
Pas de vêtements dans
la laveuse
Clean Washer
with affresh
®
(nettoyage de
la laveuse avec
affresh
®
)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme à l’issue de chaque série de 30
lavages pour que l’intérieur de la laveuse reste frais et propre.
Ce programme utilise un niveau d’eau plus élevé. Avec ce
programme, utiliser une tablette de nettoyant pour laveuse
affresh
®
ou de l’eau de Javel pour nettoyer soigneusement
l’intérieur de votre laveuse. Ce programme ne doit pas être
interrompu. Voir “Entretien de la laveuse”.
IMPORTANT : Ne pas placer de vêtements ou autres articles
dans la laveuse pendant le programme Clean Washer with
affresh
®
. Utiliser ce programme avec une cuve de lavage vide.
Articles à laver : Programme : Température
de lavage* :
Vitesse
d’essorage :
Détails du programme :

23
UTILISATION DE LA LAVEUSE
• Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons ou
objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous le
plateau de lavage et de s’y coincer, ce qui peut entraîner des
bruits inattendus.
• Trier les articles en fonction du programme et de la température
d’eau recommandés, ainsi que de la solidité des teintures.
• Séparer les articles très sales des articles peu sales.
• Séparer les articles délicats des tissus résistants.
• Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait fixer
les taches sur le tissu.
• Traiter les taches sans délai.
• Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
• Réparer les déchirures pour éviter que les articles ne
s’endommagent encore davantage lors du lavage.
Conseils utiles :
• Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau,
charger la machine de façon uniforme.
• Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher l’emmêlement
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
• Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les
articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les
articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent
la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus
chenille.
Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des
tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
1. Trier et préparer le linge
Verser une mesure de détergent HE ou
un sachet de lessive à dose unique
dans le panier.
Si l’on utilise des produits activateurs
de détergent de type Oxi, un agent
de blanchiment sans danger pour les couleurs ou de
l’assouplissant pour tissu sous forme de cristaux, les ajouter au
fond du panier de la laveuse avant d’ajouter les vêtements.
IMPORTANT : Utiliser uniquement des détergents Haute
efficacité. L’emballage portera la mention “HE” ou “High
Efficiency” (haute efficacité). Un lavage avec faible consommation
d’eau produit un excès de mousse avec un détergent non HE
ordinaire. Il est probable que l’utilisation d’un détergent ordinaire
prolonge la durée des programmes et réduise la performance
de rinçage. Ceci peut aussi entraîner des défaillances des
composants et une moisissure perceptible. Les détergents HE
sont conçus pour produire la quantité de mousse adéquate pour
le meilleur rendement.
REMARQUE : Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de produits de lessive à utiliser.
2. Ajouter les produits de lessive

24
5. Verser de l’assouplissant pour
tissu
Cette laveuse est conçue pour permettre
l’utilisation du distributeur Downy Ball
®
qui distribue l’assouplissant pour tissu
au cours du programme de rinçage. Verser une mesure
d’assouplissant liquide pour tissu Downy
®
dans le distributeur
Downy Ball
®
; tirer fermement sur l’anneau de fermeture du
distributeur Downy Ball
®
et placer celle-ci sur le dessus de la
charge. Toujours suivre les instructions du fabricant pour connaître
la quantité d’assouplissant pour tissu adéquate en fonction de la
taille de la charge. Sélectionner ensuite l’option Fabric Softener-
On (assouplissant pour tissu - activation). Le distributeur Downy
Ball
®
libèrera automatiquement l’assouplissant pour tissu au cours
du programme de rinçage. Pour toute question sur l’utilisation du
distributeur Downy Ball
®
, appeler le 1-800-688-7639 or consulter :
www.downy.com.
IMPORTANT : Le “On” (activation) de l’option Fabric Softener
doit être sélectionné pour que le produit soit distribué
correctement et au moment adéquat du programme. Ne pas
remplir le distributeur excessivement ni diluer le produit.
Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu
à la charge à laver
Au cours du rinçage final, attendre le remplissage complet de la
laveuse puis appuyer sur le bouton START/Pause (mise en marche/
pause) pour suspendre le programme de la laveuse. Soulever le
couvercle et verser la mesure recommandée d’assouplissant pour
tissu. Ne pas renverser, faire éclabousser, égoutter ou couler de
l’assouplissant pour tissu liquide dans le panier ou sur la charge
de linge. Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée. Fermer
le couvercle et appuyer de nouveau sur START/Pause (mise en
marche/pause) pour mettre la laveuse en marche.
4. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
Liquid
Chlorine Bleach
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus de
une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore.
Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les
couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de l’agent
de blanchiment au chlore liquide.
3. Charger les vêtements dans
la machine
Agent de
blanchiment
liquide
Pour un meilleur rendement, il est
recommandé de déposer les vêtements
en vrac et de façon uniforme le long du
plateau de lavage. Essayer de mélanger
différents types d’articles pour réduire
l’emmêlement.
IMPORTANT : Les articles doivent
pouvoir se déplacer librement pour un nettoyage optimal et pour
réduire le froissement et l’emmêlement.
†®Downy et Downy Ball sont des marques déposées de The Procter & Gamble Company.

25
Température de lavage
Hot (chaude)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage
du chauffe-eau pour l’eau chaude de
votre domicile.
Warm (tiède)
De l’eau froide sera ajoutée; il est
donc possible que l’eau soit plus
froide que celle que fournissait votre
laveuse précédente.
Cool (fraîche)
De l’eau tiède est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté et
aider à dissoudre les détergents.
Cold (froide)
De l’eau tiède est ajoutée
pour favoriser l’élimination
de la saleté et aider à dissoudre les
détergents.
Tap Cold (froide du robinet)
Ceci correspond à la
température de votre robinet.
Tissus suggérés
Blancs et couleurs claires
Vêtements durables
Saleté intense
Couleurs vives
Saleté modérée à légère
Couleurs qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées
qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées
qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme de
lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de programmes”.
6. Sélectionner le programme
8. Sélectionner WASH TEMP
température de lavage)
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la
température de lavage en tournant le bouton Wash Temp
(température de lavage) au réglage désiré.
Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin
des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
9. Sélectionner OPTIONS
(les options), si désiré
Si l’on souhaite ajouter l’option Fabric Softener (ajout
d’assouplissant pour tissu) et (ou) Extra Rinse (rinçage
supplémentaire), tourner à ON (marche) le bouton
correspondant à cette caractéristique.
7. Sélectionner SOIL LEVEL
(niveau de saleté)
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner le niveau
de saleté en tournant le bouton Soil Level (niveau de saleté) au
réglage désiré.

26
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
REMARQUE : Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux
d’arrivée d’eau. Voir les Instructions d’installation pour plus
de renseignements.
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Recommandations pour une laveuse propre et pour
un niveau de performance optimal
1. Toujours utiliser des détergents haute efficacité (HE) et suivre les
recommandations du fabricant de détergent HE pour déterminer
la quantité de détergent HE à utiliser. Ne jamais utiliser plus que
la quantité recommandée de détergent, car ceci peut augmenter
le taux d’accumulation de résidus de détergent et de souillures
à l’intérieur de la laveuse, ce qui pourrait entraîner la formation
d’odeurs indésirables.
2. Exécuter périodiquement des lavages avec de l’eau tiède ou
chaude (et non pas exclusivement des lavages à l’eau froide),
car l’eau tiède ou chaude permet de contrôler plus efficacement
la vitesse à laquelle les saletés et les résidus de détergent
s’accumulent.
3. Veiller à toujours laisser le couvercle de la laveuse ouvert entre
deux utilisations pour qu’elle puisse sécher, et pour éviter
l’accumulation de résidus générateurs d’odeurs.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)
Nettoyage de la laveuse à chargement par le dessus
Lire complètement ces instructions avant d’entreprendre les
opérations de nettoyage de routine recommandées ci-dessous. Le
processus d’entretien de la laveuse doit être exécuté au moins une
fois par mois ou à intervalles de 30 lavages (selon la période la plus
courte des deux); ceci permettra de contrôler la vitesse à laquelle
les résidus de détergent et les souillures s’accumulent dans la
laveuse.
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse
Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur, suivre
les instructions d’utilisation indiquées ci-dessus et effectuer la
procédure de nettoyage mensuelle recommandée suivante :
Programme Clean Washer (nettoyage de la laveuse)
Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise un volume
d’eau plus important en conjonction avec le nettoyant pour laveuse
affresh
®
ou un agent de blanchiment liquide au chlore pour nettoyer
l’intérieur de la laveuse.
Début de la procédure
1. Procédure de nettoyage avec le nettoyant pour laveuse
affresh
®
(recommandé pour une performance optimale) :
a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement ou
article.
b. Placer une pastille de nettoyant pour laveuse affresh
®
dans le
fond du panier de la laveuse.
c. Ne pas placer de pastille de nettoyant pour laveuse affresh
®
dans le distributeur à détergent.
d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e. Rabattre le couvercle de la laveuse.
f. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de l’intérieur de la laveuse.
g. Appuyer sur le bouton START/Pause (mise en marche/pause)
pour démarrer le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
sur START/Pause (mise en marche/pause) une fois. Une fois
le programme de nettoyage de la laveuse terminé, effectuer un
programme Rinse & Spin (rinçage y essorage) pour rincer le
nettoyant de la laveuse.
2. Méthode avec agent de blanchiment au chlore
(autre option) :
a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement ou
article.
b. Verser 1 tasse (236 mL) d’agent de blanchiment liquide
au chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment.
REMARQUE : L’emploi d’une quantité d’agent de
blanchiment liquide au chlore supérieure à ce qui est
recommandé ci-dessus pourrait endommager la laveuse avec
le temps.
c. Rabattre le couvercle de la laveuse.
d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de l’intérieur de la laveuse.
f. Appuyer sur le bouton START/Pause (mise en marche/pause)
pour démarrer le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
sur START/Pause (mise en marche/pause) une fois. Une fois
le programme de nettoyage de la laveuse terminé, effectuer un
programme Rinse & Spin (rinçage y essorage) pour rincer le
nettoyant de la laveuse.
10. Appuyer sur START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour
démarrer le programme de
lavage
Appuyer sur le bouton START/Pause (mise en marche/pause)
pour démarrer le programme de lavage. Lorsque le programme
est terminé, le témoin lumineux Done (terminé) s’allume. Retirer
rapidement les vêtements une fois le programme terminé pour
éviter la formation d’odeurs, réduire le froissement, et empêcher
les crochets métalliques, fermetures à glissière, et boutons-
pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter les vêtements
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements
oubliés: Appuyer sur START/Pause (mise en marche/pause).
Le couvercle se déverrouille une fois que le mouvement de
la laveuse a cessé. Ceci peut prendre plusieurs minutes si la
laveuse essorait la charge à grande vitesse. Fermer ensuite le
couvercle et appuyer de nouveau sur START/Pause (mise en
marche/pause) pour redémarrer le programme.
IMPORTANT: Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de
10 minutes, l’eau est vidangée automatiquement.

27
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel, suivre
les instructions de la section “Entretien pour entreposage
hivernal” avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange et
vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau. Déconnecter
le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus la console
et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous
n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures
lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer
le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et
jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le
couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit
installée à son nouvel emplacement. Déplacer le
lavevaisselle en position verticale.
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et remiser
la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux
risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit
faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours
d’une période de gel, hivériser la laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)
Description de l’utilisation du programme de nettoyage
de la laveuse :
1. Ce programme remplit la laveuse à un niveau supérieur à
celui des programmes de lavage ordinaires afin que le niveau
de l’eau de rinçage soit supérieur à celui d’un programme de
lavage ordinaire.
2. Ce programme comporte une agitation et un essorage pour
améliorer l’élimination des souillures.
Une fois ce programme terminé, laisser le couvercle ouvert pour
permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur de la
laveuse puisse sécher.
Nettoyage des distributeurs
Après avoir utilisé la laveuse pendant un certain temps, on
peut parfois constater une accumulation de résidus dans
les distributeurs de la laveuse. Pour éliminer les résidus des
distributeurs, les essuyer avec un chiffon humide et les sécher
avec une serviette. Ne pas tenter de retirer les distributeurs ou
la garniture pour le nettoyage. Les distributeurs et la garniture
ne peuvent pas être retirés. Cependant, si votre modèle
comporte un tiroir distributeur, retirer le tiroir et le nettoyer
avant ou après avoir effectué le programme de nettoyage de
la laveuse. Si nécessaire, utiliser un nettoyant tout-usage.
Nettoyage de l’extérieur de la laveuse
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour essuyer
les renversements éventuels. Utiliser uniquement des savons ou
nettoyants doux pour nettoyer la surface externe de la laveuse.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement de
la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme Bulky/Sheets
(articles
volumineux/draps)
pour nettoyer la laveuse et éliminer l’antigel,
le cas échéant. Utiliser uniquement un détergent HE Haute
efficacité. Utiliser la moitié de la quantité recommandée par le
fabricant pour une charge de taille moyenne.

28
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Les pieds ne sont peut-être pas
en contact avec le plancher ou
peut-être qu’ils ne sont pas verrouillés.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec
le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner
correctement. Voir “Instructions d’installation”.
Vérifier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas.
Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4"
(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions
d’installation.
La charge est peut-être
déséquilibrée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou de
rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer la laveuse.
Laver des charges plus petites pour diminuer les déséquilibres.
Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.
Utiliser le programme Bulky/Sheets
(articles volumineux/draps)
pour
les articles surdimensionnés, non absorbants tels que les couettes ou
les vestes avec rembourrage en polyester.
Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse” dans ce
Guide d’utilisation et d’entretien.
DÉPANNAGE
Vérifier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte ou voir la
section “Utilisation
de la laveuse”.
La laveuse n’est peut-être
pas d’aplomb.
Vibrations ou déséquilibre
Bruits - Pour une liste des bruits de fonctionnement normaux, consulter www.maytag.ca
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels
des pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre
le panier et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel
pour intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour
retirer ces objets.
Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements
comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures
à glissière toucher le panier en acier inoxydable.
Des objets sont coincés dans
le système de vidange de la laveuse.
Cliquetis ou bruits
métalliques.
Gargouillement
ou bourdonnement.
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement
continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage
périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées au
cours des programmes d’essorage/de vidange.
La laveuse est peut-être en train
d’évacuer de l’eau.
Bourdonnement.
Il se peut que l’on entende le ronronnement des essorages de
détection après que l’on a démarré la laveuse. Ceci est normal.
Le processus de détection de
la charge est peut-être en cours.
La laveuse n’est pas d’aplomb. Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier
si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérifier que la charge n’est pas
déséquilibrée ou trop tassée.
Les tuyaux de remplissage ne sont
pas solidement fixés.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
S’assurer que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux
de remplissage sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange.
Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le fixer
correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de
buanderie.
Rondelles d’étanchéité
des tuyaux de remplissage.
Fuites d’eau
Vérifier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte :
Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de
vidange.
Frottements rythmiques. Il se peut que le panier qui ralentit émette un bruit de frottements
rythmiques. Ceci est normal.
Il se peut que le panier ralentisse.

29
DÉPANNAGE
Quantité d’eau
insuffisante dans
la laveuse
La charge n’est pas complètement
immergée dans l’eau.
Ceci correspond à un fonctionnement normal pour une laveuse
HE à faible consommation d’eau. La charge ne sera pas
complètement immergée. La laveuse détecte la taille de la charge
et ajoute la bonne quantité d’eau pour un nettoyage optimal. Voir
“Quoi de neuf sous le couvercle”.
IMPORTANT : Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement)
Vérifier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous
les deux.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
Vérifier que l’alimentation électrique
est correcte.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérifier que la prise est alimentée.
Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer
tout fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal
de la laveuse.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse
fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du programme.
Ne pas interrompre le programme.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Vérifier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte : (suite)
Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du panier
et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir
“Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le chargement.
La laveuse n’a pas été chargée tel que
recommandé.
Fuites d’eau (suite)
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Inspecter le circuit de plomberie du
domicile pour vérifier qu’il n’y a pas
de fuites ou que l’évier ou le tuyau de
vidange n’est pas obstrué.
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout
obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers
de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets)
pour vérifier qu’il n’y a aucune fuite.

30
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
DÉPANNAGE
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement)(suite).
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
Utiliser uniquement un détergent HE. La mousse produite par
des détergents ordinaires peut ralentir ou arrêter la laveuse.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
figurant sur le détergent en fonction des modalités de nettoyage
de la charge.
Pour éliminer la mousse, annuler le programme. Sélectionner
Rinse & Spin (rinçage et essorage). Appuyer sur START/Pause
(mise en marche/pause). Ne pas ajouter de détergent.
Utiliser des programmes comportant
une vitesse d’essorage inférieure.
Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins
d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage
supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme
recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau restant dans
la charge, sélectionner Drain & Spin (vidange et essorage). On
peut avoir à réarranger la charge pour en assurer une distribution
uniforme dans le panier.
La charge de la laveuse est peut-être
trop tassée ou la laveuse déséquilibrée.
Vider les poches et utiliser des sacs à linge pour les petits articles.
Des petits articles sont peut-être
coincés dans la pompe ou entre le
panier et la cuve, ce qui peut ralentir
la vidange.
Des charges très tassées ou déséquilibrées peuvent empêcher
la laveuse d’essorer correctement : les charges ressortent plus
mouillées qu’elles ne devraient l’être. Répartir uniformément la
charge mouillée pour que l’essorage soit équilibré. Sélectionner le
programme Drain & Spin (vidange et essorage) pour enlever toute
eau restée dans la laveuse. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des
recommandations sur la façon de charger la laveuse.
La laveuse ne se
vidange pas/n’effectue
pas d’essorage, les
charges ressortent
mouillées ou le témoin
lumineux d’essorage reste
allumé (indiquant que la
laveuse n’était pas en
mesure d’extraire l’eau
[par pompage] en
10 minutes).
Inspecter le circuit de plomberie
pour vérifier que le tuyau de vidange
est correctement installé. Le tuyau
de vidange se prolonge dans le tuyau
rigide de rejet à l’égout au-delà
de 4,5" (114 mm).
Vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser
la bride de retenue pour tuyau de vidange et la fixer solidement au
tuyau rigide de rejet à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas
placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.
Abaisser le tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de
96" (2,4 m) au-dessus du plancher. Retirer toute obstruction du
tuyau de vidange.
La charge de la laveuse est peut-être
trop tassée.
Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le
panier. Fermer le couvercle et appuyer sur START/Pause (mise en
marche/pause).
Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après le
début du programme.
Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.
La mousse produite par un excès de
détergent peut ralentir ou interrompre
la vidange ou l’essorage de la laveuse.
Utiliser uniquement un détergent HE. Toujours mesurer les
quantités et suivre les instructions figurant sur le détergent
en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès de mousse,
sélectionner Rinse & Spin (rinçage et essorage). Ne pas ajouter de
détergent.
Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air
durant l’essorage final peut entraîner l’apparition de portions
sèches sur le linge placé sur le haut de la charge au cours de
l’essorage final. Ceci est normal.
Un essorage à vitesse élevée extrait
davantage d’humidité que les laveuses
traditionnelles à chargement par le
dessus.
Endroits secs sur
la charge après un
programme.
Fonctionnement normal de la laveuse
(suite).
Il se peut que la laveuse s’arrête pour réduire la production
de mousse.

31
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
DÉPANNAGE
Températures de
lavage ou de rinçage
incorrectes.
Charge non rincée.
Vérifier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide n’ont pas
été inversés.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts
tous les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont
peut-être obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions du
détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
La charge de la laveuse est
peut-être trop tassée
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est
bien tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le
long du plateau de lavage. La laveuse ne rincera pas bien si les
vêtements sont tassés. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la
charge après le lavage.
Des résidus lourds de sable, de poils
d’animaux, de charpie et de détergent
ou d’agent de blanchiment peuvent
nécessiter un rinçage supplémentaire.
Ajouter un rinçage supplémentaire au programme sélectionné.
La charge est emmêlée.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une
vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus
mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Voir le
“Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond
le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage.
Réduire l’emmêlement en mêlant plusieurs types d’articles dans la
charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux types
de vêtements à laver.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Éliminer toute déformation des tuyaux.
Vérifier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide n’ont pas
été inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au
robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude
et de l’eau froide.

32
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge
est trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le
long du plateau de lavage.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a
démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
DÉPANNAGE
Distributeur ou boule Downy
®
non
utilisé(e).
Utiliser le distributeur pour agent de blanchiment et le distributeur
Downy Ball
®
si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu afin d’éviter
de tacher les vêtements.
Remplir le distributeur avant de démarrer un programme.
Ne pas verser les produits directement sur la charge.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
Programme utilisé incorrect par rapport
au type de tissu.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer
correctement.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
figurant sur le détergent en fonction de la taille et du niveau de
saleté de la charge.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et
une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage.
Utiliser le programme Power Wash
®
pour un nettoyage puissant.
Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge et au type de tissu.
Ne nettoie ou ne détache
pas.
De l’eau supplémentaire a été ajoutée
à la laveuse.
Les couleurs similaires ne sont
pas lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.
Fonctionnement incorrect
du distributeur.
Distributeur obstrué.
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide dans le
distributeur d’agent de blanchiment.
“On” (activation) n’a pas
été sélectionné pour l’ajout
d’assouplissant pour tissu.
Toujours sélectionner “On” (activation) quand on sélectionne Fabric
Softener Added (assouplissant pour tissu ajouté). Pour les
programmes qui utilisent un rinçage par vaporisation, de l’eau
est ajoutée pour une distribution correcte de l’assouplissant
pour tissu quand “On” (activation) est sélectionné.
Ajouter le détergent, les produits Oxi et l’agent de blanchiment
sans danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger
les articles.
Ajout de détergent sur le dessus de
la charge.
La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la quantité d’eau
adéquate. Ceci est normal et nécessaire au mouvement des
vêtements. Il est normal que la charge ne soit pas entièrement
submergée. De l’eau supplémentaire éloignerait le linge du plateau
de lavage en le soulevant, ce qui affaiblirait la performance de
nettoyage.

33
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
DÉPANNAGE
Solution
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons
pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher
et de déchirer le linge.
Des objets pointus se trouvaient dans
les poches au moment du programme
de lavage.
Les cordons et les ceintures se sont
peut-être emmêlés.
Les articles étaient peut-être
endommagés avant le lavage.
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des
coutures avant le lavage.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer
le nettoyage de la charge.
Dommages aux tissus.
Des dommages au tissu peuvent se
produire si la charge est trop tassée.
Vous n’avez peut-être pas ajouté
l’agent de blanchiment au chlore liquide
correctement.
Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide directement
sur la charge. Essuyer tous les renversements d’agent de
blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus. Ne pas
utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent de
blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Les instructions de soin des
vêtements n’ont peut-être pas été
suivies.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette du vêtement.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le
long du plateau de lavage.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a
démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
L’entretien mensuel n’est pas effectué
tel que recommandé.
Faire fonctionner le programme Clean Washer with affresh
®
(nettoyage de la laveuse avec affresh
®
) une fois par mois. Voir
“Entretien de la laveuse” dans la section Entretien de la laveuse.
Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer
correctement. Toujours suivre les instructions du fabricant.
Voir la section “Entretien de la laveuse”.
Odeurs.
Détergent utilisé inadéquat ou utilisation
excessive de détergent.
Le couvercle n’est pas fermé.
Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se remplira
pas si le couvercle est ouvert.
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le
couvercle ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse
de tourner. Si on lave des charges de grande taille ou des tissus
lourds, ceci peut prendre quelques minutes.
Le témoin lumineux
Lid Locked (couvercle
verrouillé) clignote.
Un programme a été interrompu ou
suspendu à l’aide du bouton Start/
Pause (mise en marche/pause).
Sachet de lessive mal utilisé.
Veiller à ajouter le sachet de lessive dans le panier de la laveuse
avant d’ajouter les vêtements. Suivre les instructions du fabricant
pour éviter d’endommager les vêtements.
Le sachet de lessive
à dose unique ne se
dissout pas.

34
1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou
non-respect des instructions de l’utilisateur, de l’opérateur ou des
instructions d’installation.
2. Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur comment
utiliser l’appareil.
3. Visites de service pour rectifier une installation ou un entretien
fautifs du produit, une installation non conforme aux codes
d’électricité ou de plomberie, ou la rectification de l’installation
électrique ou de la plomberie du domicile (ex : câblage électrique,
fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).
4. Pièces consomptibles (ex : ampoules, batteries, filtres à air ou à
eau, etc.).
5. Conversion de votre produit du gaz naturel ou du gaz de pétrole
liquéfié, ou inversion des portes de l’appareil.
6. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie,
inondations, catastrophe naturelle ou l’utilisation de produits non
approuvés par Maytag.
7. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectifier un
dommage ou des défauts résultant d’une réparation, d’une altération
ou d’une modification non autorisée de l’appareil.
8. Défauts d’apparence, notamment les éraflures, traces de choc,
fissures ou tout autre dommage subi par le fini de l’appareil
ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de
matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Maytag dans
les 30 jours.
9. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant
d’environnements caustiques ou corrosifs incluant des
concentrations élevées de sel, un haut degré d’humidité ou une
exposition à des produits chimiques (exemples non exhaustifs).
10. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé
à l’intérieur du domicile.
11. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la
réparation dans une région éloignée où une compagnie de service
Maytag autorisée n’est pas disponible.
12. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs
préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles,
îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse, etc.) qui
entravent le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit.
13. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et
de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas
être facilement identifiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre
de ces circonstances exclues est à la charge du client.
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT
EST OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA
GARANTIE.
Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience de la clientèle, veuillez
garder à disposition les renseignements suivants :
n
Nom, adresse et numéro de téléphone
n
Numéros de modèle et de série
n
Une description claire et détaillée du problème rencontré
n
Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand
ou du détaillant
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE :
1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont
nécessaires pour votre produit. Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de
dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section Dépannage ou Résolution des
problèmes du guide d’utilisation et d’entretien, scannez le code QR ci-contre pour accéder à
des ressources supplémentaires, ou rendez-vous sur le site https://www.maytag.com/product_help.
2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage
autorisés Maytag. Aux É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au :
Centre d’eXpérience de la clientèle Maytag
Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé
pour déterminer si une autre garantie s’applique.
GARANTIE LIMITÉE DURANT LA PREMIÈRE ANNÉE
(PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE)
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros
appareil ménager est installé utilisé et entretenu conformément
aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque
Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP
(ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées
par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de
matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros
appareil ménager a été acheté.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME ANNÉE À
LA DIXIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT (MOTEUR
D’ENTRAÎNEMENT ET PANIER DE LAVAGE UNIQUEMENT
- MAIN-D’ŒUVRE NON COMPRISE)
De la deuxième à la dixième année inclusivement à compter
de la date d’achat initiale, lorsque ce gros appareil ménager
est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Maytag paiera pour les
pièces de rechange spécifiées par l’usine concernant les
composants suivants pour corriger les défauts non esthétiques
de matériau ou de fabrication desdites pièces qui empêchent
le gros appareil de fonctionner et qui étaient déjà présentes
lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. La présente
garantie est une garantie limitée de 10 ans sur les pièces
énumérées ci-dessous et elle ne comprend pas la main-d’œuvre
de réparation.
n Moteur d’entraînement
n Panier de lavage (parois latérales uniquement)
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE
CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE
EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit
être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag.
Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou
au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil
ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente
garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial
par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine
est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
https://www.maytag.com/product_help
GARANTIE LIMITÉE DE DIX ANS
CE QUI EST COUVERT
CE QUI N’EST PAS COUVERT
GARANTIE DES APPAREILS
DE BUANDERIE MAYTAG
®

35
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains états et certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, de
sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et
vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains états et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur
ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie prolongée ou plus
complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de Maytag ou de votre détaillant à propos de
l’achat d’une extension de garantie.
01/14

W10783956A
W10783957A-SP
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specified replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specifications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and service
companies. Maytag
®
designated service technicians are trained
to fulfill the product warranty and provide after-warranty service,
anywhere in the United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Dépannage” ou visiter le site
www.maytag.com/help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement
des pièces spécifiées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon
les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spécifiées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
®/™ ©2015. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/™ ©2015. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
04/15
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
